Elias Norbert - Compromiso Y Distanciamiento

Click here to load reader

  • date post

    26-Dec-2015
  • Category

    Documents

  • view

    78
  • download

    16

Embed Size (px)

Transcript of Elias Norbert - Compromiso Y Distanciamiento

  • Norbert EliasCOMPROMISO

    y DISTANCIAMIENTOENSAYOS DE SOCIOLOGA

    DEL CONOCIMIENTO

    Edicin de Michael Schr6ter

    Traduccin de Jos Antonio Alemany

    ediciones pennsula'"

  • Titulo original en alemn: Engagement und [email protected] Norbert Ellas, 1983.

    cultura LibreQuedan rigurosamente prohibidas, sin la autorizacin escrita de los titu-lares del -Copyrighh, bajo las sanciones establecidas en las Leyes, lareproduccin total o parcial de esta obra por cualquier medio o pro-cedimiento, comprendidos la reprografa y el tratamiento informticoy la. distribucin de ejemplares de ella mediante alquiler o prstamopblicos, as como la exportacin e importacin de esos ejemplares parasu distribucin en venta fuera del mbito de la Comunidad EconmicaEuropea.

    Cubierta de Jordi Famas.

    Primera edicin: noviembre de 1990. por la traduccin: Jos Antonio AIemany, 1990. de esta edicin: Edicions 62 sla.,Provenca 278, OSOO8-Barcelona.

    Impreso en limpergraf sla., Calle del Ro 17, Nave 3, Ripollet.Depsito Legal: B. 38.423-1990.ISBN: 84-297-3185-7.

    NOTA SOBRE LA EDICION

    Los tres trabajos que componen este libro contienen partede las incesantes reflexiones del autor en tomo a un mismoproblema, el problema del desarrollo social del conocimiento.Cada uno de los trabajos incluidos en este libro ha recorridosu propio camino antes de adquirir la forma en que apareceaqu; a continuacin se presenta un breve repaso a la gnesisde cada uno de estos trabajos.

    I. El original ingls del primero de los ensayos que com-ponen este libro apareci, bajo el ttulo Problems of lnvo-vement and Detachment, en 1956, en British Jouma! of 50-ciology, ao 7, pp. 226-252, 1956. Se puede encontrar unatraduccin holandesa, realizada por G. van Benthem van denBergh, en la recopilacin N. Ellas, 5ociologie en geschiedenisen andere essay's, editada por G. van Benthem van den Berghy Jan Godschalk, Amsterdam, 1970. La misma traduccin daforma a los ocho primeros captulos del volumen separado:N. Elias, Problemen van betrokkenheid en distantie, tradu-cido por G. van Benthem van den Bergh y B. Jonker, Ams-terdam, 1982.

    La elaboracin del texto alemn presentado en la primeraparte de este libro empez en el otoo de 1977, gracias a unaestrecha colaboracin entre el seor Ellas y yo. Trabajandojuntos, discutimos y revisamos frase por frase un primer bo-rrador de mi traduccin. As, del trabajo realizado duranteuna serie de reuniones de varias semanas de duracin surgi,en el otoo de 1978, un texto de unas cuarenta pginas. Esdecir, que esta densa primera mitad de la traduccin puedeser considerada con todo derecho un texto redactado en ale-mn. Todas las desviaciones del original ingls corren porcuenta del propio autor.

    Durante la elaboracin de la versin alemana se hizo pa-tente que el autor estaba ms interesado en seguir desarro-llando su pensamiento que en la mera traduccin de un

    5

  • artculo ya existente. Esta tendencia demostr luego ser dema-siado poderosa. hasta el punto de interrumpirse nuestro tra-bajo en la traduccin. No obstante, para poder tener una ver-sin alemana terminada, el seor Elias me confi la traduc-cin del resto del ensayo. As, a partir de las citadas pginasasumo yo la responsabilidad de la versin alemana. Por de-seo explicito del autor he evitado utilizar los trminos sis-tema. y parte/todo, que ya no concuerdan con la termino-loga desarrollada posteriormente por N. Elias.

    Ya durante el trabajo en la primera mitad del ensayo, elseor Elias introdujo en la versin alemana varios comenta-rios y ampliaciones. Para no romper el hilo del discurso, autory editor decidimos retirar del apretado texto estas interpola-ciones siempre que las mismas no se limitaran a una o dosfrases. Esta labor de eliminacin estuvo a mi cargo. Sin em-bargo, no me pareca deseable dejar que estos pasajes retor-muladas (en alemn) se perdieran sin ms. As, los he agre-gado a la traduccin como Notas aadidas en 1977-1978'. Losasteriscos intercalados en la primera parte del texto sealanlos lugares en que fueron insertados originalmente.

    n. La segunda parte de este libro es la versin, traducidapor m y revisada por el autor, de un manuscrito redactadoen ingls en 1980. En este ensayo el autor contina la ilacinde pensamientos de la primera parte, enlazando con los apun-tes de un ltimo apartado del ensayo publicado bajo el ttuloProblems of nsovement and Detachment, que en su mo-mento fueron dejados de lado por los editores del BritishJournal of Sociology. En atencin a esta estrecha relacin en-tre ambos trabajos, el manuscrito original contina la nume-racin del primer ensayo. Esta misma numeracin aparecetambin ro la traduccin holandesa de Problemen van 1Je..trokkenheid en distantie (vase ms arriba), la nica versinen que este texto haba sido publicado hasta ahora.

    En la presente edicin se ha vuelto a suprimir esa estrecharelacin. formal, pues resulta demasiado evidente que el textoms r~lente representa un nuevo nivel de reflexin y otro tipode escntura. Para esto era necesario buscar un nuevo comien-zo al ensayo, y ste se encontr en la conferencia, redactada

    ~ ~~m~, que el autor sostuvo el 18-9-198D en el grupo ad hocZivilisatwnsprozefl und Figurationssoziologie (diI1gido por Pe-ter R. Gleichmann) del Vigsimo Congreso Alemn de Socio-logia, en Bremen, conferencia que fue concebida en relacin

    6

    directa, en cuanto al momento y al contenido. con la redac-cin de la continuacin de los apuntes originales. Esta confe-rencia, que aqu aparece como primer apartado de la segundaparte, fue publicada en el (segundo) informe del VigsimoCongreso de Sociologa (Soziologie in der Gese111schaft, edi-tado por W. Schulte, Bremen, pp. 764-767, 1981) Y reelaboradapara su reimpresin.

    111. Entre la primera y la tercera parte de este libro exis-te una relacin histrica y prctica tan estrecha como la quese observa entre la primera y la segunda parte. Los textos deesta tercera parte surgieron (en el otoo e invierno de 1979)del esfuerzo de desarrollar algo ms. de hacer ms compren-sible y de ilustrar con ejemplos las primeras formulaciones.demasiado densas, del modelo de modelos. (pp. 43 Y ss.},As, pues, estos textos son bsicamente un apndice. -re-dactado en alemn- parecido al mencionado con anteriori-dad, un apndice que Se ha independizado formalmente delcontexto inicial.

    La tercera parte de este libro se compone de dos textos,paralelos en muchos sentidos. Ambos estn inconclusos. y porello son presentados como fragmentos. En ellos falta, sobretodo, la descripcin de la transicin del nivel de integracinbiolgico al humano-social. que hubiera debido seguir -tantodesde el punto de vista evolutivo, como del de la teora de laciencia- a la transicin del nivel fisicoqumico al biolgico.Esta continuacin debe deducirse de la lectura; las lneas es-bozadas han de ser terminadas por el lector.

    Como era previsible que el autor, interesado en otros pro-yectos, no volvera sobre estos fragmentos (hasta ahora in-ditos), el seor Ellas y yo acordamos incluirlos en este libroen el estado en que aqu se presentan. Estos fragmentos.arrojan luz sobre algunos aspectos del problema tratado a lolargo de todo el libro, aspectos que ataen al verdadero al-cance de las implicaciones de este problema y, sin embargo,en otras partes del libro no aparecen con el mismo nfasis ycmulo de ejemplos.

    Al preparar la edicin de los dos fragmentos sobre la GranEvolucin he procedido con tanta cautela como me ha sidoposible. Slo he suprimido unas pocas repeticiones demasiadoredundantes de ciertas ideas, lo cual ocasionalmente ha hechonecesario realizar pequeas adaptaciones del texto en los lu-gares correspondientes. Por otra parte, la divisin en aparta-

    7

  • dos es obra ma. En las notas he recogido -adems. frasesque ya posean el carcter de notas en el texto mismo-- pa-sajes de versiones previas o de repeticiones desec:h.-das queme han parecido portadores de ideas no sostenidas en otrolugar.

    M. S.

    8

    ICOMPROMISO Y DISTANCIAMIENTO

  • Vieja dama: No ser que tiene ustM prejuicios?Autor: Seora, difcilmente encontrar usted a un

    hombre con ms prejuicios, o a uno que se diga as mismo que tiene la mente ms abierta. Pero, nopuede esto deberse a que una parte de nuestramente, aquella con la que obramos, adquiere pre-juicios a travs de la experiencia, mientras que otraparte permanece completamente abierta para ob-servar y juzgar con ella?

    Vieja dama: Eso, caballero, no lo s.Autor: Yo tampoco lo s, seora, y es posible que es-

    temos diciendo disparates.Vieja dama: Curiosa expresin. no se usaba cuando yo

    era joven.Autor: Seora, hoy en da utilizamos esa palabra para

    describir falsedades en una conversacin abstracta,o, cIaro est, cualquier tendencia superm.etafsicaen la charla.

    Vieja dama: Tengo que aprender a utilizar correcta-mente esas palabras.

    E. Hemingway, Muerte en la tarde.

    1

    No se puede afirmar en un sentido absoluto que la actitudde una persona sea distanciada o comprometida (o, si se pre-fiere, ..racional o irracional, objetiva o ..subjetva). ni-camente los nios pequeos y, entre los adultos, tal vez losdementes, se comprometen absolutamente con su actitud ysus experiencias de modo que se abandonan sin condiciones alo que sienten aqu y ahora: y tambin es nicamente entrelos dementes donde podemos encontrar un distanciamientoabsoluto: slo ellos son capaces de mantener una total indi-ferencia hacia lo que sucede a su alrededor. Normalmente, elcomportamiento de los. adultos se encuentra dentro de unaescala que oscila entre estos dos extremos. El nivel del desa-

    11

  • rroDo social determina que el comportamiento de cada grupoo de cada individuo de un grupo tienda en mayor o menormedida hacia uno de estos dos polos; tambin puede ocurrirque, dentro de una misma sociedad, el comportamiento se des-place hacia alguno de los dos extremos de