Bâtitech 09-2010

68
Ruf Lanz 09-2010 www.batitech.ch 26 I Electrovanne ou vanne à bille motorisée? 34 I Histoire de la pompe à chaleur, 2 e partie 42 I En hélicoptère sur le chantier! Bien installé par des pros des millions de fois www.batitech.ch

description

Technique du bâtiment et énergie

Transcript of Bâtitech 09-2010

Page 1: Bâtitech 09-2010

Un séjour à l’hôpital peut se révéler très long.Ne sous-estimez pas les dangers au travail.

Les accidents n’arrivent pas par hasard. Au travail, nous avons tendance à sous-estimer les dangerset à surestimer nos compétences. Soyons prudents. Infos complémentaires: www.suvapro.ch/fr.

RufLanz

09-2

010

ww

w.b

atite

ch.c

h

26 I Electrovanne ou vanne à bille motorisée?

34 I Histoire de la pompe à chaleur, 2e partie

42 I En hélicoptère sur le chantier!

Bien installé par despros des millions de fois

prOfix_batitech_f.indd 1 19.08.10 12:51

ww

w.b

atit

ech.

ch

Page 2: Bâtitech 09-2010

agen

tura

mfl

ugha

fen.

com

Krüger + Cie SA, 9113 DegersheimTéléphone 0848 370 370, info@krueger, www.krueger.ch

Prestataire de services par enthousiasme, nous n’avons qu’une idée en tête: faciliter le travail de nos clients.C’est pourquoi Krüger est le partenaire idéal des propriétaires d’immeubles locatifs et de villas. Secomat estnotre gamme de produits très appréciés pour le séchage du linge.A côté de ça, nous proposons toute une séried’autres prestations. Présence de moisissure, humidité dans le sous-sol suite à une mauvaise étanchéité dubâtiment, air pollué par les poussières ou les pollens, nos appareils les éliminent durablement. En cas de dégâtd’eau ou de chauffage en panne, vous pouvez compter sur notre rapidité d’intervention. Et si vous désirez op-ter pour un chauffage plus économique, notre système à pompe à chaleur représente une solution alternativeavantageuse. Krüger, une autre idée du service – depuis 1931.

Assèchement après

dégâts d’eau

Détection de fuites

Séchage du linge

Déshumidification d’air

Climatisation

Chauffage par pompe à

chaleur

Epuration d’air

Humidification d’air

Pour que tout devienne plus facile

Succursales à: Dielsdorf, Forel, Frauenfeld, Gordola, Grellingen, Lamone, Meyrin, Münsingen, Oberriet,Rothenburg, Rothrist, Samedan, Schaffhouse, Steg,Wangen,Weggis, Zizers

2873-5_inserate_210x297.indd 4 26.2.2010 14:15:42 Uhr

Page 3: Bâtitech 09-2010

1éditorial bâtitech 9-10

Les jeunes

Ah! la jeunesse actuelle: ce n’est plus ce que c’était. De mon temps … !«C’est la décadence, les enfants n’obéissent plus, le langage s’abîme, les mœurs s’avachissent», affirmait, il y a cinq mille ans, un chroniqueur de l’Egypte pharaonique. Il y a environ 2000 ans avant J.-C., un prêtre égyptien avait prédit que «notre monde a atteint un stade critique. Les enfants n’écoutent plus leurs parents. La fin du monde ne peut pas être loin». Plus près de nous, le philosophe grec Socrate constatait que «les jeu-nes d’aujourd’hui aiment le luxe, méprisent l’autorité et bavardent au lieu de travailler. Ils ne se lèvent plus lorsqu’un adulte pénètre dans la pièce où ils se trouvent. Ils contredisent leurs parents, plastronnent en société, se hâtent à table d’engloutir les desserts, croisent les jambes et tyrannisent leurs maîtres. Nos jeunes aiment le luxe, ont de mauvaises manières, se moquent de l’autorité et n’ont aucun respect pour l’âge. A notre époque, les enfants sont des tyrans.» A écouter aujourd’hui certains, le monde vire à l’apocalypse parce que le fiston ne veut pas ranger sa cham-bre. Alors que «de mon temps» tout tournait parfaitement rond, par contre «de nos jours» rien ne va plus. Sont-ils si mauvais que ça, ces «apprentis sages» d’aujourd’hui? Les repères d’antan et les valeurs qui leur sont liées disparaissent. A qui la faute, si les parents divorcent (comme les trois quarts des mariages à Neu-châtel), que les «vieux» sont envoyés dans des homes* et que les gens fuient leurs responsabilités (c’est tou-jours la faute aux autres et c’est de toutes façons la commune, le canton, la Confédération ou les assurances qui paient les pots cassés)? Heureusement de nouvelles compétences émergent dans un monde qui s’accélère. Les jeunes pensent ré-seaux, s’informent rapidement et se sentent à l’aise avec les nouveaux moyens de communication… qui cor-rigent l’orthographe qu’ils ne maîtrisent plus. Capa’cité, la foire des métiers dans les rues de Neuchâtel, per-met à des apprentis de montrer fièrement leur savoir-faire aux plus jeunes en quête d’un métier; puis vien-dront les Championnats suisses à la Foire du Valais à Martigny avec une nouvelle fois des jeunes méritants et motivés. Ces modèles pour les nouvelles générations ne sont sûrement pas plus mauvais que les modè-les adultes que nous leur donnons. Neuchâtel (canton fiscalement très à l’aise grâce aux visions des anciens «sages») n’a pas forcément donné les meilleurs exemples politiques aux jeunes. Les «sages» ont au moins fait vendre du papier.J’espère que vous avez eu du plaisir à lire le mien. Miroir, oh mon miroir, dis-moi si la société actuelle n’est pas le reflet de nos non-choix d’adultes?

Freddy Moret Secrétaire romand de suissetec

Père, qui croit encore aux valeurs de la famille, du respect, de la responsabilité individuelle et qui essaie de l’inculquer à ses enfants, qui au fond ne sont pas si mauvais (Voltaire aurait pu l’écrire).

* «En Afrique, un vieillard qui meurt, c’est une bibliothèque qui brûle.»

Page 4: Bâtitech 09-2010

Geberit Distribution SAAv. des Boveresses 541010 LausanneTél. 021 654 99 88Fax 021 654 99 89www.geberit.ch

Venez faire la fête avec nous

Geberit,depuis plusde 50 ansen Romandie

Geberit Lausanneouvre ses portesdeux jours de suite:

n Vendredi1er octobre

de 8h30 à 19h00

n Samedi2 octobrede 9h00 à 14h00

Nos vifs remerciementss‘adressent à nosclients et partenairespour l‘excellentecollaboration et leurfidélité.

Inserat_Batitech_210x297.indd 1 31.08.2010 14:14:50

Page 5: Bâtitech 09-2010

3sommaire bâtitech 9-10

Geberit Distribution SAAv. des Boveresses 541010 LausanneTél. 021 654 99 88Fax 021 654 99 89www.geberit.ch

Venez faire la fête avec nous

Geberit,depuis plusde 50 ansen Romandie

Geberit Lausanneouvre ses portesdeux jours de suite:

n Vendredi1er octobre

de 8h30 à 19h00

n Samedi2 octobrede 9h00 à 14h00

Nos vifs remerciementss‘adressent à nosclients et partenairespour l‘excellentecollaboration et leurfidélité.

Inserat_Batitech_210x297.indd 1 31.08.2010 14:14:50

09-2

010

ww

w.b

atite

ch.c

h

10 I Données climatiques uniformisées

19 I Technique du bâtiment – AWARD

33 I Champion du monde suisse à Calgary

Bien installé par despros des millions de fois

ww

w.b

atit

ech.

ch

actuel

04 En uniforme08 Roger Karner09 Renforcement au niveau de

la gérance10 Concept énergétique astucieux

produits

12 Tube double préisolé le plus mince12 Des parquets avec garantie

tout risque14 Il existe une solution alternative15 Equipé d’un nouveau micrologiciel16 La mesure de la chaleur et du froid 18 Maximum de silence dans les instal-

lations d’évacuation 19 L’hygiène avec le design en plus22 Une nouveauté Sanimatic23 Harmonie en tant que concept

partie technique

26 Electrovanne ou vanne à bille motorisée?

30 Plieuse pivotante sûre34 Histoire de la pompe à chaleur

de 1973 jusqu’à aujourd’hui

exposition

40 Des solutions intelligentes

suissetec

42 En hélicoptère sur le chantier!45 Cours «Interprétation & Conseil»

le 26 octobre 2010 à Colombier45 Assemblée générale de suissetec

Neuchâtel ANTB46 Assemblée générale

de suissetec AVCV47 Départ de Gabriel Barrillier47 Assemblée générale de suissetec

AGCV Genève48 Assemblée générale de

suissetec Fribourg49 Assemblée générale de suissetec

sanitaire ferblanterie Genève50 Conférence des sections latines50 Nouvelle ordonnance pour les proje-

teurs en technique du bâtiment

carnet

52 Trophées des meilleurs stands 201054 Nussbaum propose une nouvelle

boutique en ligne56 Un produit jugé par ses utilisateurs60 La célébrité, ça s’entretient! 62 Ciat équipe le nouveau bâtiment MCB

de l’île Maurice64 Prix solaire suisse 2010: suissetec

décerne un prix spécial

actuel I 04 partie technique I 13 carnet I 52

Raccordement rapide avec passage intégral: Optiflex-prOfix

Nussbaum est le seul pres-tataire du marché sanitaire à disposer d’un système complet de distribution d’eau de boisson à pertes de charge minimum. De l’entrée au dernier point de soutirage, le passage in-tégral général est garanti.

R. Nussbaum SA Case postale 4601 Olten062 286 81 11www.nussbaum.chSuccursales à Carouge 022 827 44 77 et Crissier 021 637 37 97

www.batitech.ch

Page 6: Bâtitech 09-2010

4 actuelbâtitech 9-10 actuel

L’ensemble du groupe scolaire «Flös» comprend quatre bâtiments: une école de quatre étages, une piscine couverte, une halle de gymnastique et un bâtiment administratif, nouveau, qui contient une bibliothèque et une aula. Les architectes Berger + Partner SA, Buchs, sont respon-sables pour l’intérieur; pour l’enveloppe c’est Leemann SA, Buchs. Tous les bâti-ments sont à toit plat, munis de cou- poles.

Recherche d’unitéMonsieur Leemann, architecte de l’ouvra-ge, évoque: «Nous avons réussi à confé-rer à l’ensemble, malgré des destinations si différentes, une unité sur l’ensemble de la parcelle. Ainsi, nous avons prévu des socles de pierre naturelle, avec nor-malement 160 mm d’isolation jusque sous le terrain. En plus, l’enveloppe est faite en Rhein-zink prépatiné clair; les travaux de fer-blanterie ont été exécutés par la Ferblan-

Dans certains pays, les élèves se rendent à l’école en uniforme, car finalement, les instituts d’enseignement sont une entrée dans les normes d’une vie civilisée. On ne se rend pas toujours compte que les écoles elles-mêmes portent souvent aussi un genre d’uniforme. A Buchs, on a réalisé sur la même surface une unité par les construc-tions assorties, et par la même enveloppe.

Rédaction: Manuel Pestalozzi Traduction: Jean-Jacques Richard Photos: Kurt Rüeger, Buchs

Façade ventilée

En uniforme

Profil de la halle de gymmastique: façade nord Façade ouest Façade sud Façade est

Page 7: Bâtitech 09-2010

actuel bâtitech 9-10

L’HYGIÈNE EST DELA RESPONSABILITÉ.

CONDAIR DUAL 2Humidification hybride de l’air– deux méthodes adiabatiquesd’humidification, combinées demanière intelligente.

L’humidificateur hybrideCondairDual2miseuniquement sur les avantagesdes deux sortes d’humidificationvaporisation et évaporation. C’est pour-quoi, quant à l’hygiène, à l’efficienceénergétiqueet au fonctionnement éco-nomique, ce systèmed’humidificationest le premier choix.

Inserat 69_297_F.indd 1 01.09.2010 14:45:27

terie Kurt Rüeger à Buchs. La liaison entre la pier-re naturelle et l’enveloppe de zinc a été réalisée par un profil d’acier inox, qui sert aussi de pro-tection du mur contre les intempéries. Les arêtes sont taillées en biais avec une agrafe debout.»

L’enveloppe après réfectionLa sous-construction de bois a été fixée sur la maçonnerie ou le béton; les montants de bois lé-gèrement cintrés ont été fixés sur le lambris en place. Là-dessus on a posé un lambris avec joints de 1 cm. La façade métallique consiste en bandes hori-zontales d’environ 34 cm de haut, fixées par pat-tes sur le lambris. Les dilatations sont verticales. Les tablettes, les entourages de fenêtres et la par-tie métallique des fenêtres bois/métal ont reçu une délicate couleur vert doux, fraîche et vivante. La protection solaire est assurée par des stores à lamelles «Grinotex». Selon le point de vue des architectes, le vieillissement des façades métalli-ques ne sera pas tape-à-l’œil, car il sera estompé par un prépatinage.

Profil de la halle de gymmastique: façade nord Façade ouest Façade sud Façade est

Page 8: Bâtitech 09-2010

6 actuelbâtitech 9-10

NOUVEAU RENAULT MASTER,TAILLÉ SUR MESURE.

DÈS FR. 33 400.–*Plus de 200 versionsDisponible en traction et en propulsionJusqu’à 1400 km d’autonomie

Renault recommande

Plus d’infos au numéro gratuit 0800 80 80 77 ou sur www.renault.ch*Offre réservée aux clients professionnels dans le réseau Renault participant jusqu’au 31.10.10. Garantie et Renault Assistance: 36 mois/100000 km (au 1er des 2 termes atteint).Modèles illustrés: de derrière, nouveau Master Fourgon L3H2 2.3 dCi 125 ch, prix catalogue Fr. 45000.– moins prime Fr. 10800.– (= 24% de rabais) = Fr. 34200.–; de devant,nouveau Master Fourgon L2H2 2.3 dCi 125 ch, prix catalogue Fr. 40000.– moins prime Fr. 9 600.– (= 24% de rabais) = Fr. 30400.–. Les prix ne comprennent pas la TVA.

054_300_Nutzf_Master_3W_210x297_ZS_f_Battitech 1 23.08.10 16:47

La légère convexité des façades devrait adoucir la sévérité de l’ensemble, mais sans en entamer la netteté. Elle confère à l’ensemble une certaine amabilité ainsi qu’une certaine attraction. Les bâtiments se présentent un peu comme des gros ba-teaux de la plaine du Rhin.� n

Panneau de chantierObjet Assainissement école, façade ventilée Système de Bandes horizontale avecfaçade nez sortant Matériau Zinc au titane Rheinzink prépatiné pro clair, épaisseur 1,0 mm

ParticipantsArchitecte Leemann AG, BuchsFerblantier Kurt Rüeger, BuchsFournisseur Rheinzink (Schweiz) AGfaçade Baden-Dättwil Maître de l’œuvre Commune de Buchs

Profil de l’école

rez-de-chaussée

Page 9: Bâtitech 09-2010

NOUVEAU RENAULT MASTER,TAILLÉ SUR MESURE.

DÈS FR. 33 400.–*Plus de 200 versionsDisponible en traction et en propulsionJusqu’à 1400 km d’autonomie

Renault recommande

Plus d’infos au numéro gratuit 0800 80 80 77 ou sur www.renault.ch*Offre réservée aux clients professionnels dans le réseau Renault participant jusqu’au 31.10.10. Garantie et Renault Assistance: 36 mois/100000 km (au 1er des 2 termes atteint).Modèles illustrés: de derrière, nouveau Master Fourgon L3H2 2.3 dCi 125 ch, prix catalogue Fr. 45000.– moins prime Fr. 10800.– (= 24% de rabais) = Fr. 34200.–; de devant,nouveau Master Fourgon L2H2 2.3 dCi 125 ch, prix catalogue Fr. 40000.– moins prime Fr. 9 600.– (= 24% de rabais) = Fr. 30400.–. Les prix ne comprennent pas la TVA.

054_300_Nutzf_Master_3W_210x297_ZS_f_Battitech 1 23.08.10 16:47

Page 10: Bâtitech 09-2010

8 actuelbâtitech 9-10

Le no. 1 des raccords en bronze, inox et laiton de 1/8“ à 4“ en stock www.raric.ch +41 26 419 90 90

Prestataire leader dans la gestion de l’énergieLe Groupe Schneider Electric a modifié son orientation stratégique afin de pas-ser de fournisseur de systèmes d’énergie et de commande à spécialiste leader de la gestion de l’énergie. Ce groupe d’en-treprises est actif dans les secteurs de l’énergie et de l’infrastructure, de l’indus-trie, des centres informatiques et des ré-seaux, des bâtiments fonctionnels et de la construction de logements. Cette ré-orientation a pour objectif de mieux s’aligner sur les défis déterminants du

En plus de sa fonction actuelle de CEO de la société Feller AG à Horgen, leader du marché des commutateurs d’éclairage, des prises de courant et des systèmes de commande, l’Autri-chien Roger Karner (39 ans) prend la présidence de la direction de la société Schneider Elec-tric (Suisse), dont le siège se trouve à Ittigen, dans le canton de Berne. Il occupe par ailleurs le poste de Country President pour l’organisation nationale suisse du Groupe Schneider Elec-tric actif sur le plan mondial et auquel appartiennent quatre entreprises suisses.

Nouvelle présidence de la direction de Schneider Electric SA à Ittigen

Roger Karner

Bref portrait de Roger KarnerRoger Karner (39 ans) est citoyen autrichien. Depuis janvier 2008, il est CEO de la société Feller AG établie à Horgen, leader du marché dans les secteurs des commutateurs, des prises de courant et des comman-des pour les installations domestiques électriques et électroniques. Depuis l’automne 2009, il est égale-ment CEO de Schneider Electric (Suisse) SA, Ittigen/Le Mont-sur-Lausanne, et en même temps Country Pre-sident pour les entreprises de Schneider Electric en Suisse, ce qui inclut Feller AG, APC (MGE UPS AG) et Gutor GmbH. Entre 2003 et 2007, Roger Karner a travaillé pour Schneider Electric Industries (France) en tant que Business Development Director dans le secteur de la distribution d’énergie (Power Business). Il avait travaillé précédemment au sein de la société autrichienne Moeller Electric GmbH et chez Schnei-der Electric (Austria) GmbH. Roger Karner est marié et père de deux enfants. Il habite à Horgen (ZH).

futur. Il s’agit entre autres du besoin croissant en énergie, de la mise en réseau d’applications et de systèmes pilotés par l‘énergie, ainsi que de la complexité croissante du monde électrique d’aujour-d’hui et de demain. Schneider Electric fournit la réponse à ces tendances par des solutions globales et efficaces sur le plan énergétique, solutions qu’elle sou-haite mettre à la disposition de ses clients et des consommateurs.

L’organisation nationale de Schneider Electric L’organisation suisse comprend non seu-lement Schneider Electric SA, d’Ittigen et du Mont-sur-Lausanne, mais aussi les so-ciétés Feller AG de Horgen, APCTM (MGE UPS GmbH) et Gutor Electronic GmbH, de Wettingen. Avec leurs activités de base allant de la distribution de l’éner-gie électrique à la prise de courant, ces entreprises couvrent l’ensemble du sec-teur de la gestion de l’énergie. En 2009, elles ont réalisé ensemble un chiffre d’af-faires d’environ 500 millions de francs, avec des effectifs d’environ 1000 person-nes réparties entre le lac de Constance et le lac Léman. Les entreprises de Schnei-der Electric en Suisse se sont également imposées comme un employeur attrayant. La création de valeur est assurée par leurs propres services de développement et leurs sites de fabrication en Suisse. En

Conception – Réalisation – DécompteSystèmes de mesure adaptésaux besoins – enregistrementdes données sur site par busou ondes radio. Simple, précis, fiable.

La compétence grâce à l’expérience

Rapp Wärmetechnik AGDornacherstrasse 210, 4018 BâleTél. +41 61 335 77 44Fax +41 61 335 77 99www.rapp.ch, [email protected]

tant que Country President, Roger Kar-ner s’est fixé comme objectif de guider les entreprises du Groupe Schneider Electric en Suisse, sous l’égide de l’orga-nisation nationale, vers un avenir cou-ronné de succès, avec une croissance du chiffre d’affaires et une satisfaction ac-crue de la clientèle. Il entend également faire du groupe un employeur attrayant.

Spécialisation de l’offre et solu-tions globales convaincantes Tant sur le plan mondial que dans ses différents pays, Schneider Electric sou-haite occuper une position de leader sur le marché. L’entreprise y parvient par une meilleure approche de la clientèle, par la spécialisation dans ses secteurs d’activités, par la fiabilité et la qualité ainsi que par une offre de solutions convaincantes. La stratégie commerciale commune et une prospection efficace du marché constituent des moteurs de développement pour les entreprises Schneider de Suisse. Par ailleurs, les clients profiteront d’une plus grande professionnalisation du Centre d’assis-tance à la clientèle. n

Schneider Electric (Suisse) SACH-3063 Ittigen-Bernewww.schneider-electric.ch

Page 11: Bâtitech 09-2010

9actuel bâtitech 9-10

Le no. 1 des raccords en bronze, inox et laiton de 1/8“ à 4“ en stock www.raric.ch +41 26 419 90 90

Duo puissant à la direction de chez Alape

Renforcement au niveau de la gérance

Le partage de l’ensemble de la responsa-bilité correspond à la poursuite résolue et orientée vers l’avenir de l’orientation internationale de l’entreprise. «Il n’est possible de multiplier le chiffre d’affai-res par deux que si nous prenons cette idée en considération aussi au niveau organisation. Avec M. Carsten Müller (44 ans), nous nous sommes assuré la

coopération d’un spécialiste expérimenté dans les proces-sus au niveau commercial, logistique et organisation et qui a développé positivement l’entreprise aussi au niveau de la distribution au cours des trois dernières années. Nous pouvons ainsi intensi-fier aujourd’hui notre ambi-tion expansionniste sur cette base stable», poursuit An-dreas Dornbracht.

A propos de l’entrepriseAlape, fondée en 1896, produit des biens d’équipement pour la salle de bains de qualité supérieure en acier vitrifié, en bois et autres matériaux architecturaux. Grâce à son système de composants, l’en-treprise assiste les créateurs de salles de bains au niveau planification et réalisa-tion de solutions individuelles pour les

plans de toilette dans le secteur privé et semi-public. En partant de composants individuels tels que les lavabos à encas-trer et à poser, les miroirs et les systèmes de meuble jusqu’aux plans de toilette et sections de cloison complets. Alape occupe quelque 200 employés sur deux sites de production à Goslar. Depuis 2001, Alape fait partie du groupe Dorn-bracht.En Suisse, Alape est représenté par Sado-rex Handels AG. n

Alape GmbH38644 GoslarTél. +49(0)5321.558-139www.alape.com

Goslar – A compter du 1er août 2010, Thomas Dulas (43 ans) reprend les ressorts Marke-ting, Distribution et Management design en tant que gérant responsable. Dulas est venu du groupe MHK, organisation leader en Europe pour le commerce spécialisé de la cuisine et du meuble. Auparavant Dulas a pu acquérir des expériences spécialisées auprès de fabricants premium de la branche des revêtements de sol et met ainsi en œuvre l’expé-rience nécessaire dans la gestion d’un article de marque et dans le secteur des projets. «Nous pensons que Thomas Dulas renforcera la gérance de façon idéale afin de générer la croissance envisagée et durable de l’entreprise au cours des cinq prochaines années», selon Andreas Dornbracht, associé de l’entreprise mère, la société Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG d’Iserlohn. Thomas Dulas, agent technico-commercial spécialisé et diplômé en gestion d’entreprise, est marié et a une fille.

Page 12: Bâtitech 09-2010

10 actuelbâtitech 9-10

Le prestataire de services logistiques Dachser, actif au niveau international, planifie lui-même un grand nombre de ses bâtiments et de ses entrepôts et les optimise en permanence en ce qui concerne l’économie énergétique et la durabilité. Entre autres, la récupération de la chaleur dans les dispositifs d’aéra-tion, ainsi que dans les dispositifs de re-froidissement pour le chauffage des bu-reaux, le recours à l’isolation gonflante pour les portes des halles de logistique alimentaire (empêchant la perte de cha-leur incontrôlée), l’utilisation de la géo-thermie et de stations de lavage de ca-mions équipées de dispositifs de récupé-ration de l’eau et l’utilisation de l’eau de pluie sont au centre des activités. «Le mode de construction durable du nouveau bâtiment administratif est un composant important de notre engage-ment que notre stratégie nous permet de poursuivre», dit M. Michael Schilling, di-recteur de Dachser pour le réseau euro-péen et les systèmes logistiques (Euro-pean Network Management & Logistics Systems) et chargé également des im-meubles dans ce ressort.

La construction logistique innovatrice définit de nouveaux critères Dachser a érigé un nouveau bâtiment ad-ministratif en l’espace de presque deux ans qui abrite des places de travail pour trois cent cinquante collaborateurs et qui a coûté 20 millions d’euros. Le bâtiment moderne revêt un mode de construction

Durabilité est le slogan actuel. Celui dont la pensée innovatrice est tournée vers l’avenir mise sur l’action durable – ceci inclut égale-ment un mode de construction conforme et respectueux de l’en- vironnement. Chez Dachser, la durabilité fait partie des principes centraux de la gestion de l’entreprise et est un composant solide de son système de valeurs. Le bâtiment administratif nouvellement érigé dans la maison mère à Kempten (D) est en service depuis le début de l’année 2010 et constitue un exemple type de construc-tion efficace sur le plan énergétique.

Auteur: Estefania Garcia Jung

Bâtiments administratifs de Dachser

Concept énergétique astucieux

Concept énergétique durable: le nouveau bâtiment administratif à Kempten (D).

durable et convainc par son concept énergétique élaboré et pratique. Le bâti-ment de six étages doté d’une haute iso-

Aperçu des chiffres et des faitsDonnées de base• Début de la construction: avril 2008, emménagement: 2009/2010• Somme d’investissement: 20 millions d’euros• Surface utile: 10 000 m2

• Capacité pour les collaborateurs: 350 places de travail (occupées actuellement par 250 collaborateurs)

Sources d’énergie• Géothermie• Rejets thermiques• Chaudière à gaz (source d’énergie de réserve)Caractéristiques techniques• Besoin en énergie thermique: env. 650 kW• Besoin en énergie de refroidissement

«refroidissement passif»2: env. 250 kW• Besoin en énergie de refroidissement

«refroidissement actif»3: env. 250 kW• Besoin annuel de chaleur thermique de 30 kWh/a par m2

www.dachser.com

lation thermique dispose d’une surface utile de 10 000 m² et d’une façade à triple vitrage isolant. On se chauffe, entre autres, au moyen de la géothermie, une source énergétique durable dont l’utili-sation ne produit pas d’émission. En outre, l’énergie thermique du centre de calcul voisin est utilisée pour le chauffa-ge. Pendant les mois chauds, le froid du sol peut être utilisé pour refroidir le bâti-ment. «Notre nouveau bâtiment admi-nistratif est un symbole de mode de construction innovateur et orienté vers l’avenir. Les constructions administrati-ves de cette dimension érigées d’après les aspects écologiques ne sont pas couran-tes dans notre région», explique M. Tho-

Page 13: Bâtitech 09-2010

11actuel bâtitech 9-10

Préjugé n° 2 :

Louer des vêtements professionnels ?Mais c’est beaucoup tropcompliqué !

Anzeige_CWS_130x184mm_Monteur_F.indd 1 23.07.10 08:49

Dachser, prestataire de services logistiques opérant à l’échelle internationale, a réalisé en 2009 un chiffre d’affaires total de 3,2 milliards d’euros. Sur 306 sites dans le monde entier, 17 500 collabo-rateurs ont acheminé 41,8 millions d’expéditions pour un poids total de 29,4 millions de tonnes. Dachser Société d’Expéditions SA Suisse est une filiale du prestataire international de logistique contractuelle et de logistique des transports Dachser, dont le siège social se situe à Kempten, en Allemagne. L’activité de la société comprend le transport de petites marchandises à l’échelle natio-nale et internationale ainsi que le fret maritime et aérien intercontinental. L’entreprise a été fondée en 1930. Sa première succursale en Suisse a vu le jour en 1967. Dachser y compte à présent sept sites et 196 employés. En Suisse, Dachser intervient actuellement à partir de sept sites et emploie 196 collaborateurs et collaboratrices. La société est une entreprise familiale et a généré en Suisse en 2009 un revenu brut consolidé de 196,6 millions de francs suisses. www.dachser.ch

mas Hörmann, chef de la division bâti-ments et immeubles chez Dachser. Le nouveau bâtiment peut être chauffé et refroidi au moyen de trois sources: des rejets thermiques, de la géothermie¹ et de l’énergie de réserve. Concrètement, cela fonctionne comme suit:Rejets thermiques: la chaleur superflue du centre de calcul fournit la précieuse énergie qui est amenée au nouveau bâti-ment et qui est utilisée dans les espaces de bureau via les toits ainsi que via le chauffage au sol au rez-de-chaussée et à l’étage de la conférence.Géothermie: dans l’espace vert du parc et au nord du bâtiment, on a installé un champ de sondes géothermiques compo-sé de quatre-vingt-huit sondes. Chacune d’elles atteint une profondeur de quaran-te mètres. L’énergie thermique extraite du sol d’une température d’env. +10°C est élevée à une température d’entrée de +50°C au moyen d’une pompe à chaleur et sert également au réchauffement. Sour-ce d’énergie de réserve: la chaudière à gaz du bâtiment annexe fournit de l’énergie de réserve qui est utilisée notamment pour couvrir la charge de pointe.

La durabilité comme programme stratégiqueL’entreprise familiale active au niveau in-ternational Dachser se réclame d’une po-litique entrepreneuriale durable qui re-pose sur les piliers de l’économie, de l’écologie et du social. «Sa gestion finan-cière professionnelle, sa stratégie appli-quée à long terme ainsi que son action sociale et écologique ancrent cette valeur dans l’entreprise», selon M. Bernhard Si-mon, porte-parole de Dachser. En tant que prestataire logistique actif au niveau international, Dachser se voit particuliè-rement incité à mettre en œuvre le concept de durabilité de l’entreprise (Corporate Sustainability) et de l‘aligner de manière égale sur les trois piliers sus-mentionnés. n

Dachser Spedition AGCH-8105 Regensdorfwww.dachser.ch

¹ La chaleur stockée dans la partie accessible de la croûte terrestre. Elle comprend l’énergie stockée dans le sol, dans la mesure où elle peut y être puisée et utilisée.

² Les espaces de bureau sont refroidis via les tuyauteries encastrées dans la dalle de béton.

³ Climatisation des locaux: le réglage du refroidissement de la tempé-rature ambiante a lieu à travers les éléments de construction «actifs» conformément aux exigences par périodes entre 20°C à 26°C.

Page 14: Bâtitech 09-2010

12 produitsbâtitech 9-10

Les tubes de raccordements entre les pan-neaux solaires thermiques et le boiler pour l’eau chaude étaient jusqu’ici pré-isolés avec de la mousse synthétique. Maintenant, la société italienne Groupe Aktarus a développé, selon les nouvelles techniques fondées sur la nanotechnolo-gie, un type nouveau de tubes solaires, lesquels sont produits avec le matériau à haute performance isolante d’Aspen Aerogel. Grâce à sa faible conductibilité de la chaleur (valeur de lambda) de 0,014 W/(m/K), il suffit déjà d’une épais-

seur isolante de 5 millimètres pour proté-ger de manière optimale le tube solaire double contre les pertes d’énergie.Aspen Aerogel se compose d’abord d’air (95–97 %), de sable de quartz et d’un tis-su de fibre de verre de polyester qui per-met la flexibilité du manteau Aerogel. L’excellente qualité isolante d’Aerogel ré-sulte des nanopores d’air qui empêchent un mouvement des molécules d’air et minimisent ainsi une transmission de chaleur. Aucun matériau isolant conven-tionnel ne montre actuellement de

meilleures qualités isolantes qu’Aspen Aerogel. Puisque Aspen Aerogel, par rapport aux mousses synthétiques conventionnelles, isole de trois à quatre fois mieux, le volu-me des tubes Solair se réduit ainsi de près de 35 %. Grâce à cela, NanoSun2 a be-soin de moins de place pour le stockage et le transport et en réduit les frais. Ce-pendant, l’avantage le plus flagrant de NanoSun2 est qu’Aspen Aerogel ne perd pas ses excellentes qualités isolantes sous une haute pression. Avec cela NanoSun2

peut être posé, par exemple, sous terre ou même bétonné. En outre, la couverture de PVC de 1 milli-mètre avec le tissu de TiO

2 offre une pro-tection optimale contre les influences agressives du temps (UV) et les influences mécaniques, par exemple, par des insec-tes, rongeurs ou oiseaux. Le manteau se compose de deux languettes soudées en-semble, lesquelles entourent le câble d’apport thermique et les deux tubes en une unité compacte, flexible et capable de résister sur une longue période. Malgré

le manteau solide, les deux languettes peuvent être séparées l’une de l’autre, simplement, avec un couteau de tapis. Les tubes solaires eux-mêmes se compo-sent de produits traditionnels en acier inox ondulé 316 L ou en cuivre étiré sans soudures. NanoSun2 existe dans les dia-mètres 16, 20 et 25 millimètres, dans les longueurs les plus diverses (10, 15, 20, et 25 m) et dans différentes couleurs (blanc, gris, rouge brique et rouge). En outre, chaque livraison contient un assortiment de montage avec quatre raccords métalli-ques auto-étanches, quatre manchons ré-tractables à la chaleur et un rouleau de bande siliconée. Par l’utilisation des meilleurs matériaux, NanoSun2 atteint sans aucun doute un plus petit volume, une plus haute durée de vie et permet un montage rapide, sim-ple – également là où jusqu’à maintenant des tubes solaires ne pouvaient pas être installés en raison de résistance déficiente à la pression. NanoSun2 est distribué en Suisse par la société Agitec Hightech Isolation, une en-treprise du groupe AGI AG. La société Agitec a été fondée en été 2010 pour contribuer à la promotion, en Suisse, de matériaux isolants innovateurs et variés d’Aerogel, ceci dans le secteur du bâti-ment, de l’industrie et dans le domaine des isolations techniques. AGI est impor-tateur général des différents matériaux isolants à haute performance de Aspen Aerogel depuis 2007: Spaceloft, Pyrogel XT et XTF et Cryogel Z. n

Agitec Hightech Isolation8108 Dällikon, Tel. 079 383 40 30www.agitec.ch, www.agigu.ch

NanoSun2

Tube double préisolé le plus mince

Double tube isolé NanoSun2.Le manteau Aspen Aerogel type Spaceloft.

Les parquets sont tendance – le parquet naturel est précieux, confortable, intempo-rel et crée un agréable climat d’habitat. La pose d’un parquet doit néanmoins se faire dans des conditions bien précises et re-quiert des compétences professionnelles confirmées. Car les causes d’un dommage – par exemple gondolements ou joints

ouverts – peuvent être multiples et la re-cherche de son origine exacte est générale-ment longue et fastidieuse. Heureusement, Bauwerk Parkett propose maintenant une solution technique qui apporte une répon-se claire et rapide en cas de dommage. Il s’agit d’un petit appareil nommé «Fidbox», intégré dans le parquet de manière invisi-

ble et dont la puce incorporée mesure jusqu’à 3 fois par jour la température et l’humidité sur et sous le plancher à l’aide de capteurs fiables. Toutes les données sont stockées et peuvent être consultées en quelques secondes par le poseur de par-quet ou l’expert au moyen d’un appareil de lecture spécial. L’intégration de la «Fidbox»

Des parquets avec garantie tout risque

Page 15: Bâtitech 09-2010

13produits bâtitech 9-10

Notre logistique impeccableet notre service convaincantvous permettent d’équiper voscollaborateurs de manière fa-cile et rapide avec des habitsappropriés.

En tant que fournisseur de full-service, boco propose de la compé-tence textile dans tous les domainesde la gestion de linge. De la collectedu linge jusqu’à la livraison à temps,en passant par le nettoyage : les cli-ents peuvent se fier à notre longueexpérience – afin qu’à l’avenir, lesvêtements professionnels ne repré-sentent pour vous plus de problème,mais une solution avantageuse etefficace qui saute aux yeux et quicrée la confiance.

www.compétence-textile.ch

Fait n° 2 :

Notre full-service assure desprocessus simples et sans faille.

Anzeige_CWS_130x184mm_Monteur_F.indd 2 23.07.10 08:50

est associée à une assurance tout risque de sept ans s’appliquant à l’enlèvement de l’ancien revêtement et à la pose d’un nou-veau. Informations détaillées sur la «Fidbox» et les programmes de parquets en bois natu-rel sur le site www.bauwerk-parkett.com Parquet/Nouveautés.� n

Bauwerk Parkett AG9430 St. MargrethenTél. 071 747 74 74www.bauwerk-parkett.com

La «Fidbox» mesure chaque jour la température et l’humidité de la surface du plancher et de la sous-couche. Les valeurs du climat intérieur sont enregistrées sur la puce intégrée. En cas de dommage, ces données sont consultées et analysées à l’aide d’un appareil manuel mobile. La «Fidbox» est intégrée dans le parquet de manière invisible et offre une sécurité maximale en cas de dommage – excluant tout cas de responsabilité in-déterminée. www.bauwerk-parkett.com

Bauwerk Parkett Bauwerk Parkett a été fondée il y a 60 ans à St. Margrethen, en Suisse. Cette entreprise de tra-dition a inventé le parquet à deux plis pour collage en plein. Des matières premières d’origine contrôlée sont les seules compo-santes entrant dans la fabrication des produits de haute qualité des-tinés à la construction de bâti-ments et de maisons particuliè-res. De plus, les sols sont exempts de substances nocives ou polluantes et garantis un pro-duit naturel neutre en CO2. Avec des surfaces faciles à nettoyer, une absence presque totale de bruit d’impact et des propriétés capables de réguler le climat inté-rieur, le parquet crée des condi-tions d’habitat favorables à la santé. Les lames et planchers sont usinés avec le plus grand soin et posés dans les règles de l’art selon des techniques tradi-tionnelles. Nous prouvons ainsi la compétence solide de l’entreprise et notre savoir-faire. La qualité élevée du parquet donne au sol toute sa valeur car chaque élé-ment est une pièce unique – et le plus grand meuble de la pièce.

Page 16: Bâtitech 09-2010

14 produitsbâtitech 9-10

Georg Fischer –le bon raccord

Georg Fischer Systèmes de Tuyauteries (Suisse) SACH-8201 SchaffhousePhone +41 (0)52 631 30 [email protected]

Inserat_Halbeseite_quer_F.indd 1 25.08.2010 07:46:29

La législation prévoit, pour les deux pro-chaines années, de restreindre de plus en plus la vente des ampoules traditionnelles. Cette mesure s’explique par leur consom-mation énergétique trop importante.Comme dans le passé, nous avons vendu un grand nombre d’armoires-miroirs équi-pées d’ampoules, nous avons été dans l’obligation d’élaborer des solutions alter-natives pour tous les modèles. En même temps, nous avons élargi le thème sur les tubes fluorescents T8 Ø 26 mm munis d’un ballast magnétique. Aujourd’hui, nous sommes en mesure de vous proposer une gamme complète de systèmes d’éclairage pour armoires-miroirs Schneider, conçus selon l’état actuel de la technique. Equi-pés de ballasts électroniques, ces systèmes d’éclairage sont prévus pour l’utilisation de tubes fluorescents T5 Ø 16 mm. Cela ap-

Armoires-miroirs Schneider avec ampoules

Il existe une solution alternativeporte une valeur ajoutée à votre client et contribue à améliorer l’efficacité énergéti-que dans son environnement. Pour en sa-voir plus, veuillez contacter notre équipe commerciale à Langnau a.A. n

W. Schneider + Co. AGCH-8135 Langnau a. A.Tél. 043 377 78 78www.wschneider.com

Page 17: Bâtitech 09-2010

produits bâtitech 9-10

Le soleil fournit de l’énergie par tous les temps. Il apportevingt mille fois l’énergie que nous consommons dans le mon-de, et ce de façon sûre, propre et gratuite. Une maison sansénergie solaire n’a donc pas de sens. Couvrez vos besoinsénergétiques de base dans les bâtiments anciens et nou-veaux, et réalisez votre indépendance écologique pour l’eauchaude, l’électricité et la climatisation.

Informations neutressous www.swissolar.chet au 0848 00 01 04

Énergiedusoleil

Georg Fischer –le bon raccord

Georg Fischer Systèmes de Tuyauteries (Suisse) SACH-8201 SchaffhousePhone +41 (0)52 631 30 [email protected]

Inserat_Halbeseite_quer_F.indd 1 25.08.2010 07:46:29

Contrôleur d’état DRC MCM XT

Equipé d’un nouveau micrologiciel

Le spécialiste de la protection foudre et sur-tensions Dehn + Fils a développé un nou-veau micrologiciel pour le contrôleur d’état DRC MCM XT. Celui-ci autorise le paramé-trage d’un nouveau module de protection sans aucune autre ressource supplémentaire telle qu’un appareil de lecture à main ou un PC muni du logiciel «Status Display + con-sole de service». Une simple pression sur une touche du module contrôleur d’état in-dique que le module est partiellement ou complètement détruit afin de le remplacer. Le nouveau module est simplement enfiché et paramétré par simple pression sur un bouton du DRC MCM. Une LED signalise la réussite du paramétrage.Cette méthode permet le paramétrage sim-ple, rapide, efficace de groupes de surveillan-ce et de monitoring. Le contrôleur d’état DRC MCM XT équipé du nouveau micro-

logiciel est dispo-nible depuis le 1er

avril 2010; il béné-ficie de fonctions supplémentaires telles que quittan-ce d’un défaut si-gnalé ou contrôle de plausibilité.Dehn + Fils offre des produits inno-vants en matière de protection fou-dre et surtensions, réalise des projets et l’engineering de protection adaptés aux besoins spéci-fiques de chaque client ainsi que les

tests et contrôles dans le laboratoire foudre situé au sein même de l’entreprise. Le credo du spécialiste protection foudre et surten-sions Dehn + Fils à Neumarkt depuis plus de 100 ans: découvrir et emprunter de nou-velles voies en matière de protection foudre. n

elvatec agCH-8852 AltendorfTél. 055 451 06 46www.dehn.ch

Page 18: Bâtitech 09-2010

16 produitsbâtitech 9-10

Fabricant de robinetterie et systèmes techniques sanitaires, R. Nussbaum SA, 4601Olten

Bien installé par despros des millions de fois

Le raccord à assemblage rapide avecpassage intégral et technique de raccorde-ment sans outillage – une solution unique!

Pour plus d’informations, consulter le site: www.nussbaum.ch

Le rendez-vous des pros dans toutes lessuccursales Nussbaum en automne 2010

Optiflex-prOfix_4c_A4-ra_dfi_NEU.indd 1 20.07.10 12:16

Info

Ohnsorg et fils SAchausée de Treycovagnes 171400 Yverdon-les-Bains

Tél 024 / 446 10 20Fax 024 / 446 10 22

[email protected]

Respirez un airmeilleur grâce àl`évacuation

AERATION

2_antares_bearb.indd 1 23.12.2008 13:43:09 Uhr

Le Superstatic est un appareil absolu-ment génial dans le domaine de mesure statique de débits – aucune pièce en mouvement. Ce système permet un fonc-tionnement quasiment sans usure; il res-te stable dans le temps. La mesure s’effec-tue selon le principe de l’oscillateur flui-dique qui a fait ses preuves. Dans cette ingénieuse technique, le fluide traverse un système complexe de chambres où des oscillations sont produites, oscilla-tions qui se comportent de manière di-rectement proportionnelle au débit. Déjà à très faible débit et même avec une eau de mauvaise qualité, les résultats sont d’une grande exactitude. C’est particulièrement lors des mesures primaires et de groupes, ou lors de distri-bution de chaleur à distance que les avan-tages uniques sont mis en valeur. Dans le cadre de l’entretien périodique lié à l’obligation légale d’étalonnage, une

NeoVac Superstatic et calculateur Supercal SC-531

La mesure de la chaleur et du froid

Un ensemble de pointe pour la mesure de la chaleur et du froid: NeoVac Superstatic 440 – Débitmètre avec tête de mesure inter-changeable et calculateur multifonctionnel NeoVac Supercal 531 (voir photo).

charge de travail impor-tante peut être évitée. En effet, à l’inverse des comp-teurs de chaleur à ultra-sons ou mécaniques, le NeoVac Superstatic ne né-cessitera que l’échange de la tête de lecture. Ainsi les coûts de démontage et de remontage ultérieur sont massivement réduits.

Le calculateur universel et résolument tourné vers le futur Le calculateur multifonc-tionnel NeoVac Supercal 531 est un véritable maître. Il est approprié pour la mesure de la chaleur, du froid ou de débit, ainsi que lors de mesu-res combinées de la chaleur et du froid. Grâce aux vastes possibilités dans la com-munication des valeurs et la mémorisa-tion possible de nombreuses données dynamiques de l’installation, le Supercal 531 convient parfaitement, entre autres, aux applications de réseaux de chaleur à distance et aux installations industrielles.Une haute résolution de mesure de tem-pérature garantit une exactitude très éle-vée de la mesure. La construction modu-laire du calculateur permet un échange du compteur facile et avantageux. Com-me pour le NeoVac Superstatic, le Super-cal 531 est aussi orienté simplicité de maintenance et de post-étalonnage. Ici également c’est uniquement l’unité de calcul étalonnée qui doit être remplacée, alors que le boîtier avec toutes les connexions et une mémoire non volatile avec les réglages de communication res-tent en place sur l’installation. Cela per-met d’optimiser le temps d’intervention et réduit les frais d’échange de compteur prescrit.

Communication à la carte, avec technique modulaire Dans sa version standard, le Supercal 531 dispose d’une interface optique selon IEC 1107, de deux entrées d’impulsions pour deux compteurs additionnels et de deux sorties Open-Collector. Sur deux

connexions, divers modules de commu-nication avec séparation galvanique peu-vent être raccordés, par exemple M-Bus ou radio. Les modules de communica-tion sont exempts de rétroaction et peu-vent, sans compromettre l’étalonnage, être ajoutés durant le fonctionnement. Le calculateur dispose d’une reconnaissance des modules de communication (Plug and Play). Le fonctionnement en parallè-le de trois canaux de communication au maximum permet la saisie simultanée de données et la connexion à d’autres systè-mes de pilotage de processus. Différentes tensions d’alimentation sont également disponibles. Le calculateur dispose d’une reconnaissance automatique de la source d’alimentation. Avec la combinaison des capteurs de dé-bit à oscillateur fluidique et du calcula-teur Supercal, NeoVac dispose véritable-ment d’un ensemble de pointe lorsqu’il s’agit d’enregistrer une quantité de cha-leur avec extrême fiabilité et précision.� n

NeoVac Group, 1023 Crissier,Tél. 021 632 50 50www.neovac.ch

Avantages du NeoVac Supercal 531• Interchangeabilité du module calculateur,

le boîtier et les raccordements restent en place• EEPROM pour les réglages de la communication

sur le boîtier• Options et fonctions de communication peuvent

être ajoutées ultérieurement sans nuire à la validité de l’étalonnage

• Alimentation par piles ou sur réseau • Jusqu’à 4 sorties analogiques programmables • Programmation des données spécifiques à

l’installation par deux touches de commande• Support à distance possible au moyen d’Internet • Autoreconnaissance des options et de la source

d’alimentation • M-Bus conforme EN 1434-3 (300–38 400 Baud)• Technique deux ou quatre fils • Concept d’utilisation clair et convivial • Précision supérieure aux exigences de la norme

EN 1434-1

Page 19: Bâtitech 09-2010

Fabricant de robinetterie et systèmes techniques sanitaires, R. Nussbaum SA, 4601Olten

Bien installé par despros des millions de fois

Le raccord à assemblage rapide avecpassage intégral et technique de raccorde-ment sans outillage – une solution unique!

Pour plus d’informations, consulter le site: www.nussbaum.ch

Le rendez-vous des pros dans toutes lessuccursales Nussbaum en automne 2010

Optiflex-prOfix_4c_A4-ra_dfi_NEU.indd 1 20.07.10 12:16

Page 20: Bâtitech 09-2010

18 produitsbâtitech 9-10

Silere est le système d’évacuation acous-tique conçu par Valsir: une gamme de tubes réalisée dans une matière spéciale qui garantit la réduction sonore dans les installations d’évacuation.Son application s’impose sur des instal-lations où l’isolation acoustique est fon-damentale: milieu hospitalier, hôtels, bureaux administratifs, appartements à insonoriser.Par rapport aux autres systèmes de réduc-tion du niveau sonore dans les installa-tions d’évacuation, Silere possède d’ex-cellentes propriétés d’isolation acous- tique qui ont été confirmées par l’Institut Fraunhofer für Bauphysik de Stuttgart. Le raccordement par emboîtement per-met non seulement une réduction des temps de montage mais limite égale-ment les vibrations du réseau.

Silere de Valsir

Maximum de silence dans les installations d’évacuation

Les propriétés de réduction sonore du Silere sont le résultat d’une somme de facteurs comme le système de raccorde-ment, l’épaisseur des parois du tube et la matière utilisée, résistant aux chocs à basse température.Silere est composé d’une matière qui ap-partient à la famille des thermoplasti-ques respectant le milieu ambiant. Cette matière est recyclable et résiste aux aci-des et aux alcalins, limite les dépôts grâ-ce à sa surface particulièrement lisse et résiste à la chaleur jusqu’à une tempéra-ture de 95°C. � ■

Valsir SpA25078 Vestone – Brescia (Italia)Tél. +39 0365 [email protected] www.valsir.it

Pneumatex AG, 4414 Füllinsdorf, Tél. 061 906 26 26, [email protected]

Outre la séparation d’air, de micro-

bulles, de boues et de magnétite,

Zeparo Redox réduit également la

teneur en oxygène dans l’eau de

l’installation. Le fonctionnement sans

faille est donc assuré sur le long terme !

Ce dispositif convient aux systèmes

d’eau de chauffage et d’eau de

refroidissement.

www.pneumatex.ch

Il libère votrecircuit de chauffagede tout élément néfaste.Même de l‘oxygène.

Page 21: Bâtitech 09-2010

19produits bâtitech 9-10

Vous bénéficiez d‘un intérieur bien chauffé.Et la pompe Mini-Energie de Biral fait cir-culer l‘eau chaude. En silence et avecla meilleure efficacité!

La classe A en matièred‘efficacité énergétique. Lapremière classe s‘il s‘agitde simplicité et de confortd‘emploi et de fonctionnementsilencieux. Et la meilleureclasse de qualité et de fiabilité.Les circulateurs Mini-Energie

de la série AX. Naturellement de Biral - le pionnieret l‘inventeur de la pompe économe en énergie.Davantage sur le champion du rendement et del‘efficacité sous: www.biral.ch

Conseil et vente:Hoval Herzog AGwww.hoval.ch

KWC USO

L’hygiène avec le design en plus

Il est des choses qui nous manquent parce qu’elles n’existent pas encore. Mais une fois qu’elles sont parmi nous, plus question de s’en passer. KWC USO correspond tout à fait à ces fameuses choses: avec son design resty-lé et élancé, la robinetterie semi-automati-que pour les lieux publics fait son entrée en force dans la cuisine (et la salle de bains) des particuliers.

Le conceptLa technologie à capteurs à effleurement s’est généralisée principalement aux robi-netteries installées dans les lieux publics et semi-publics, d’où leur extrême robustesse, leur résistance au vandalisme, la facilité avec laquelle elles se nettoient et sont mainte-nues en bon état, et enfin, leur simplicité à l’usage. Cela n’étonnera personne, donc, que ces robinetteries soient d’un design mastoc.Or, fort de ces atouts techniques et fonction-nels, KWC USO compte bien conquérir l’ha-bitat individuel, dans un nouvel habit d’un design moderne et élancé.

Le design KWC USO est un objet design qui a du ca-ractère, ce qui ne l’empêche pas d’aimer les alliances: avec des robinetteries de cuisine par exemple où KWC USO forme un com-plément idéal. KWC USO est réalisée uni-quement en acier inoxydable, ce qui en fait une robinetterie à la fois solide et racée. Dans sa finition en acier inoxydable poli, KWC USO s’harmonise à merveille dans un environnement chromé.Elancé, net et possédant du relief, son esthé-tisme s’intègre dans notre époque tout en la transcendant.

La technologieKWC USO profite d’une technologie à cap-teurs novatrice qui réagit par un bref effleu-rement du bec et indique la température de l’eau par des couleurs (technologie LED Luminaqua): en effleurant 1 × froid (bleu), 2 × chaud (orange), 3 × très chaud (rouge). Après 10 secondes, l’eau s’arrête automati-quement. Pour arrêter l’eau sans attendre, l’attouchement du bec suffit. Pneumatex AG, 4414 Füllinsdorf, Tél. 061 906 26 26, [email protected]

Outre la séparation d’air, de micro-

bulles, de boues et de magnétite,

Zeparo Redox réduit également la

teneur en oxygène dans l’eau de

l’installation. Le fonctionnement sans

faille est donc assuré sur le long terme !

Ce dispositif convient aux systèmes

d’eau de chauffage et d’eau de

refroidissement.

www.pneumatex.ch

Il libère votrecircuit de chauffagede tout élément néfaste.Même de l‘oxygène.

Page 22: Bâtitech 09-2010

20 produitsbâtitech 9-10

Des prestations complètesen technique sanitaire.

«Panta Rhei – tout s’écoule!» Pour Alpiq InTec aussi, cette citation du philosophe grec Héraclite restevalable sous une forme légèrement modifiée. Tout, d’une simple armature jusqu’à l’installation d’ali-mentation et d’évacuation, fait partie des compétences d’Alpiq InTec (AIT). En tant que leader suissedes entreprises dans la technique de construction, AIT offre aussi dans le domaine sanitaire unegamme complète de prestations provenant d’un seul fournisseur.

Alpiq InTec SA

Dans tous les domaines du traitement de l’eau ainsi que de l’ali-

mentation et de l’évacuation de l’eau, des eaux usées, des gaz et

bien d’autres prestations encore, Alpiq InTec bénéficie d’une vaste

expérience et donc aussi d’un grand savoir-faire. Les experts en

sanitaires et les constructeurs de conduites planifient et installent

aussi bien des équipements sanitaires simples que de grandes ins-

tallations, jusqu’aux infrastructures des pouvoirs publics. «Un per-

sonnel engagé, une forte sensibilisation à la qualité et à l’en-

vironnement ainsi que l’application de nouvelles techniques

et connaissances nous permettent de réaliser des solutions

optimales à tout point de vue», répond Roger Roelli, directeur

de la région Suisse centrale et chef de la conduite technique CVCRS

chez Alpiq InTec, lorsqu’on lui demande les raisons du succès de

ce corps de métier.

A la vaste expérience dans le domaine de la technique sanitaire

correspond une multitude de champs d’intervention. AIT installe

des appareils et installations pour des logements, des locaux com-

merciaux et industriels, des bâtiments administratifs, des hôpitaux,

cliniques et centres de réhabilitation, des établissements médico-

sociaux, des hôtels, des centres de fitness et piscines et bien d’autres

applications.

Enfin, la proximité du marché constitue le grand point fort. Grâce

à un dense réseau de soutien avec plus de 80 sites dans toute la

Suisse, Alpiq InTec sait mieux appréhender ses clients et leurs

besoins. Les techniciens en sanitaires sont disponibles rapidement,

voire 24 heures sur 24 si nécessaire, surtout lorsqu’il s’agit de pres-

tations de service, de maintenance et de services de piquet.

Alpiq InTec comprend les bâtiments. Et les besoins de ses clients

aussi.

L’éventail des prestations Alpiq InTecConseil, planification, analyses·

Réalisation de salles de bain de rêve et d’oasis de bien-être·

Installations de traitement de l’eau·

Installation de conduites, armatures et pompes pour·

l’alimentation en eau

Conduites d’alimentation et d’évacuation des stations·

d’épuration et installations d’incinération

Installations industrielles et systèmes de distribution pour les·

transports de gaz et de liquides

Conduites de transport dans les domaines alimentaire et chimique·

Service et maintenance·

Des solutions individuelles et globales sur mesure, réalisées par·

un fournisseur unique

Plus d’informations:Alpiq InTec SA

www.alpiq-intec.ch

Mode nettoyage:

En touchant le bec durant 5 secondes, on enclenche le mode nettoyage qui reste actif durant 45 secondes, sans écoule-ment d’eau. Pour stopper le nettoyage en cours de route, toucher à nouveau pen-dant 5 secondes.

Les détails techniques qui comptent• Technologie à capteurs à effleurement• Finitions en acier inox et acier inox poli

(esthétiquement, évoque le chrome)• L’alliance parfaite de l’esthétique, de la

technologie, de l’élégance et de l’électro-nique

• «TipControl»: trois niveaux, trois cou-leurs: effleurer 1 × : froid (bleu), effleu-

rer 2 × : chaud (orange), effleurer 3 × : très chaud (rouge)

• Technologie LED Luminaqua sobre en énergie (branchement réseau ou bat terie)

• La température de l’eau est signalée à la base et au bec par des voyants LED dis-crets aux couleurs scintillantes dans les parties translucides

• Le mode nettoyage s’enclenche après un effleurement de 5 secondes, puis s’arrête automatiquement

• Durée d’écoulement de l’eau: 10 secon-des (ajustée à l’usine)

• Technologie économe en eau: débit d’eau constant réduit à seulement 5 l/min pour 3 bars. L’eau s’arrête automa-tiquement après 10 secondes

Marchés desservisKWC USO est conçue pour tous les sec-teurs où la priorité est donnée à l’hygiène, à une utilisation intuitive et conviviale, à la robustesse, à la sécurité et à une esthéti-que nette.• Hôpitaux, écoles, immeubles commer-

ciaux, cinémas, théâtres, équipements publics et semi-publics

• Hôtels, restaurants, cantines• Secteur privé: cuisine, buanderie, WC

supplémentaires� n

KWC AGCH-5726 UnterkulmTél. +41 (0) 62 768 68 68www.kwc.com

❶�KWC USO, la robinetterie semi-automatique, activée tout juste par effleurement, apporte hygiène et confort dans les équipe-ments publics et semi-publics – et grâce à son design élancé et moderne, dans l’habitat individuel aussi. KWC USO est réalisée essentiellement en acier inox, ce qui en fait une robinetterie à la fois racée et robuste. L’orange signale une eau chaude. ❷/❸�KWC USO profite d’une technologie à capteurs novatrice qui réagit par un bref effleurement du bec et indique la température de l’eau par des couleurs (technologie LED Luminaqua): en effleurant 1×: froid (bleu), 2×: chaud (orange), 3×: très chaud (rouge). Après 10 secondes, l’eau s’arrête automatiquement. ❹ Le mode nettoyage vert de KWC USO s’active après un effleurement de 5 secondes et s’arrête ensuite automatiquement. ❺/❻�KWC USO indique la température de l’eau par la technologie LED Luminaqua sobre en énergie (branchement réseau ou batterie); concrètement, il s’agit de voyants LED discrets aux couleurs scintillantes et installés dans les parties translucides à la base et au bec. ❼ C’est dans la cuisine que KWC USO joue de tous ses atouts et s’impose très vite comme allié irremplaçable pour les rinçages, lavages et épluchages. Un attouchement suffit pour que l’eau coule, puis elle s’arrête automatiquement. KWC USO étant en plus un objet design qui a du caractère, on l’imagine très bien associée à des robinetteries de cuisine, KWC ONO par exemple. ❽�Dans la salle de bain et la salle de bain des invités, KWC USO crée de nouvelles références et apporte une touche nouvelle au lavabo.

❶ ❷ ❸

❺ ❻ ❼ ❽

Page 23: Bâtitech 09-2010

Des prestations complètesen technique sanitaire.

«Panta Rhei – tout s’écoule!» Pour Alpiq InTec aussi, cette citation du philosophe grec Héraclite restevalable sous une forme légèrement modifiée. Tout, d’une simple armature jusqu’à l’installation d’ali-mentation et d’évacuation, fait partie des compétences d’Alpiq InTec (AIT). En tant que leader suissedes entreprises dans la technique de construction, AIT offre aussi dans le domaine sanitaire unegamme complète de prestations provenant d’un seul fournisseur.

Alpiq InTec SA

Dans tous les domaines du traitement de l’eau ainsi que de l’ali-

mentation et de l’évacuation de l’eau, des eaux usées, des gaz et

bien d’autres prestations encore, Alpiq InTec bénéficie d’une vaste

expérience et donc aussi d’un grand savoir-faire. Les experts en

sanitaires et les constructeurs de conduites planifient et installent

aussi bien des équipements sanitaires simples que de grandes ins-

tallations, jusqu’aux infrastructures des pouvoirs publics. «Un per-

sonnel engagé, une forte sensibilisation à la qualité et à l’en-

vironnement ainsi que l’application de nouvelles techniques

et connaissances nous permettent de réaliser des solutions

optimales à tout point de vue», répond Roger Roelli, directeur

de la région Suisse centrale et chef de la conduite technique CVCRS

chez Alpiq InTec, lorsqu’on lui demande les raisons du succès de

ce corps de métier.

A la vaste expérience dans le domaine de la technique sanitaire

correspond une multitude de champs d’intervention. AIT installe

des appareils et installations pour des logements, des locaux com-

merciaux et industriels, des bâtiments administratifs, des hôpitaux,

cliniques et centres de réhabilitation, des établissements médico-

sociaux, des hôtels, des centres de fitness et piscines et bien d’autres

applications.

Enfin, la proximité du marché constitue le grand point fort. Grâce

à un dense réseau de soutien avec plus de 80 sites dans toute la

Suisse, Alpiq InTec sait mieux appréhender ses clients et leurs

besoins. Les techniciens en sanitaires sont disponibles rapidement,

voire 24 heures sur 24 si nécessaire, surtout lorsqu’il s’agit de pres-

tations de service, de maintenance et de services de piquet.

Alpiq InTec comprend les bâtiments. Et les besoins de ses clients

aussi.

L’éventail des prestations Alpiq InTecConseil, planification, analyses·

Réalisation de salles de bain de rêve et d’oasis de bien-être·

Installations de traitement de l’eau·

Installation de conduites, armatures et pompes pour·

l’alimentation en eau

Conduites d’alimentation et d’évacuation des stations·

d’épuration et installations d’incinération

Installations industrielles et systèmes de distribution pour les·

transports de gaz et de liquides

Conduites de transport dans les domaines alimentaire et chimique·

Service et maintenance·

Des solutions individuelles et globales sur mesure, réalisées par·

un fournisseur unique

Plus d’informations:Alpiq InTec SA

www.alpiq-intec.ch

Reportage public

Page 24: Bâtitech 09-2010

22 produitsbâtitech 9-10

Offres valables jusqu’au 31 octobre 2010.

PLUS DE 400 VERSIONS TOUTES PROFESSIONS

En plus de ces 400 versions, des centaines de transformations et aménagements spécifiques sont possibles. Offres valables pour des véhicules vendus du 1er septembre au 31 octobre 2010. Exemple : Jumper Fourgon tôlé 30 L2H2 2.2 HDi100, Fr. 38’310.–, remise de -31% soit Fr. 11’876.–, prix final Fr. 26’434.–. Tous les prix mentionnés ne comprennent pas la TVA. Prix de vente conseillé. Aucune réduction sur les prix bas garantis. Citroën se réserve le droit de modifier sanspréavis les données techniques, les équipements et les prix. Les véhicules utilitaires proposés sont destinés à une utilisation professionnelle. Offres exclusivement réservées aux clients commerciaux de ces véhicules, dans le réseau participant.Visuels non contractuels.

CITROËN NEMO11 versions : Cabinemodulable Extenso®...

CITROËN JUMPERplus de 290 versions : Fourgons,Plateau-Cabine,Châssis-Cabine, 4x4, Plancher-Cabine…

CITROËN JUMPY91 versions : Fourgons,Plancher-Cabine, 4x4...

CITROËN BERLINGO53 versions : Cabine modulableExtenso®, 4x4...

Jusqu’à31% de réduction

www.citroen.ch

Nouveau: Easytouch-NQu’il soit destiné à un usage public ou privé, le robinet à fermeture automati-que Easytouch, particulièrement robuste et résistant à la corrosion, fait déjà ses preuves depuis de longues années. Pour cette raison, Sanimatic a conservé et inté-gré la même technique à son nouveau modèle Easytouch-N. Seul l’habillage, autour de cette technique d’eau intelli-gente, se présente sous une forme toute nouvelle et toute fraîche: minimaliste, pure, fonctionnelle. Comme il se doit pour répondre aux exigences d’un design et d’un confort moderne.

Une technique de pointe Pour garantir un usage fiable et durable, la commande, indépendante du débit d’eau, est à fermeture automatique, hy-draulique et mécanique. Cette technolo-gie exclut tout risque de corrosion du système de commande. Le système d’ar-rêt automatique contribue par ailleurs à réaliser des économies d’eau pouvant al-ler jusqu’à 40 %. L’écoulement de l’eau s’arrête automatiquement après une du-rée de 5 à 30 secondes, selon la program-mation de départ. Un haut degré de ré-sistance au vandalisme et une facilité d’entretien sont, avec un design robuste et des matériaux de haute qualité, autant d’éléments qui garantissent, même en cas d’usage inapproprié, la longue durée de vie du robinet. Easytouch et Easytouch-N sont parfaite-

ment adaptés au domaine privé comme au domaine public et peuvent être, par exemple, installés dans les piscines, les cantines ou les écoles, qu’il s’agisse de constructions nouvelles ou de bâtiments rénovés.

Nouveau: Infratronic-N – le robinet à fermeture automatique intelligentUne architecture esthétique, confortable et intelligente convainc. Il en va de même

Nouveau design

Une nouveauté Sanimatic Sanimatic se caractérise par des concepts inno-vants et une technique de robinetterie intelli-gente. Ou encore, par des produits high-tech issus de la production suisse.

Page 25: Bâtitech 09-2010

produits bâtitech 9-10

LES COMPACTES1‘200 à 5‘600m3/hVPM 120 - 560

Avecuneexpériencede35anset635‘000 appareils vendus, noussommes votre partenaire.

Vos besoins sont notre mission.

Notre équipe compétente vousaide volontiers dans le choixd’une solution adéquate.

L’air pur – notre

mission

VENTILER, CHAUFFER ET REF-ROIDIR, TOUTENUNAPPAREIL

Les appareils sont équipés d’unepompe à chaleur avec un circuitde froid réversible.Le heatpipe monté augmente laperformance de 30% en hiversans apport d’énergie supplémen-taire.Ainsi les VPM de 120 à 560 sontdes appareils très efficaces sous(COP à 11.8) une forme trèscompacte, avec la commandeCTS600 qui a fait ses preuves.Les unités sont entièrement câb-lé électriquement.

- air management for your comfort

Nilan AGTel: +41-447365000 www.nilan.chFax: +41-447365009 [email protected]

Offres valables jusqu’au 31 octobre 2010.

PLUS DE 400 VERSIONS TOUTES PROFESSIONS

En plus de ces 400 versions, des centaines de transformations et aménagements spécifiques sont possibles. Offres valables pour des véhicules vendus du 1er septembre au 31 octobre 2010. Exemple : Jumper Fourgon tôlé 30 L2H2 2.2 HDi100, Fr. 38’310.–, remise de -31% soit Fr. 11’876.–, prix final Fr. 26’434.–. Tous les prix mentionnés ne comprennent pas la TVA. Prix de vente conseillé. Aucune réduction sur les prix bas garantis. Citroën se réserve le droit de modifier sanspréavis les données techniques, les équipements et les prix. Les véhicules utilitaires proposés sont destinés à une utilisation professionnelle. Offres exclusivement réservées aux clients commerciaux de ces véhicules, dans le réseau participant.Visuels non contractuels.

CITROËN NEMO11 versions : Cabinemodulable Extenso®...

CITROËN JUMPERplus de 290 versions : Fourgons,Plateau-Cabine,Châssis-Cabine, 4x4, Plancher-Cabine…

CITROËN JUMPY91 versions : Fourgons,Plancher-Cabine, 4x4...

CITROËN BERLINGO53 versions : Cabine modulableExtenso®, 4x4...

Jusqu’à31% de réduction

www.citroen.ch

pour les produits qui sont soumis aux plus fortes exigences d’utilisation. La robinetterie Infratronic-N, basée sur la technique infrarouge, a été exclusive-ment conçue pour l’équipement du do-maine public, par exemple les aéroports, les gares, les centres de fitness ou les res-taurants. Par comparaison avec les robi-netteries à commande manuelle, ce mo-dèle à fermeture automatique économise jusqu’à 70 % d’eau. Et répond, grâce à sa

commande sensorielle et sa forme parti-culièrement facile d’entretien, aux plus hautes exigences en matière d’hygiène.

Une technique intelligenteLa commande électronique intégrée, d’une haute qualité, dispose de plusieurs modes de fonctionnement adaptés à tous les besoins. Le robinet peut à tout moment être mis en fonction soit avec une batterie soit sur le courant électri-que. Et un système de diagnostic efficace permet, quand c’est nécessaire, une maintenance rapide et facile. � n

SimilorGroupTél. +41 (0)79 880 04 40www.similorgroup.com

Le spécialiste suisse de la salle de bains Keramik Laufen a maintes fois prouvé qu’il est capable de réinterpréter les classiques du bain avec succès. Avec modernaplus, Ke-ramik Laufen présente une réinter-prétation complète de la célèbre gamme suisse moderna. En colla-boration avec trois ateliers de de- sign de renom, Keramik Laufen a donné naissance à un programme complet et de qualité pour la salle de bains, une gamme qui se distin-gue par ses lignes pures et intempo-relles.La caractéristique visuelle de moderna-plus est constituée par les lavabos géné-reux en forme de trapèze, qui se révèlent en douceur à l’utilisateur – avec tout autour suffisamment de surface de ran-gement pour les savons, crèmes et autres ustensiles de bain. Ce concept de design a été conçu par le designer suisse Peter Wirz (Process Design, Lucerne). Outre les lavabos disponibles dans différentes tailles et modèles, modernaplus offre une multitude d’autres déclinaisons: la-

vabo double, lavabo d’angle, lavabo à encastrer ainsi que lavabos à poser sur meuble. Place est faite à toutes les com-binaisons possibles, selon les envies. De par leur élégance sobre et leur allure haut de gamme, les lavabos s’harmonisent à tous les types de salles de bains et am-biances d’habitat. Même pour les WC et bidets, cette gam-me pour salle de bains présente plusieurs options. Basé sur le WC suspendu de la gamme classique de salles de bains mo-derna, une version au design réinventé est désormais disponible: moderna R, qui peut être montée sur tous les raccor-dements standard. En plus du design, l’ergonomie optimisée et l’utilisation parcimonieuse de l’eau ont été au centre des préoccupations lors de la conception de la gamme. Si, jusqu’à présent, 6 litres d’eau étaient nécessaires pour un grand rinçage et 3 litres pour un petit rinçage, les nouveaux modèles réalisent les même performances avec seulement 4,5, resp. 3 litres d’eau. Cela permet de ménager les précieuses ressources et de protéger l’environnement. Cela vaut également

Keramik Laufen réinvente un classique de la salle de bains

Harmonie en tant que concept

Page 26: Bâtitech 09-2010

24 produitsbâtitech 9-10

Nos clientsreçoivent 100 millions.Grâce à son ancrage coopératif, la Mobilière partage avec ses clients les fruits de

son succès. Les détenteurs d’une assurance véhicules MobiCar ou d’une assurance entre-

prise et bâtiments MobiPro Multirisk bénéficient d’une réduction de prime de 10 %.

W

ww

w.m

obi.c

h

73314_210x297_Gewerbekombi_Schaffhausen_f.indd 1 06.04.10 11:02

pour les nouveaux WC et bidets de modernaplus, qui épousent les li-gnes géométriques des lavabos. Grâ-ce à leurs fixations cachées, ces élé-ments sont parfaits pour une salle de bains moderne.Bien entendu, des baignoires confortables dans différentes

tailles font également partie de la gam-me modernaplus. Avec leurs lignes sim-ples et claires, elles se fondent à la perfec-tion dans le concept global de moderna-plus. Pour les baignoires modernaplus, Keramik Laufen a choisi de l’acier émaillé indestructible, d’une épaisseur de 3,5 millimètres, afin de souligner la valeur et la qualité de ce programme de bain. Grâ-ce à une isolation acoustique intégrée, les baignoires se remplissent discrète-ment. Et pour compléter la gamme, Ke-ramik Laufen a mis au point également les nouveaux receveurs de douche en acier extraplats Platina. Ceux qui préfè-rent les baignoires et receveurs de dou-che en acrylique sanitaire ou qui recher-chent une solution spéciale trouveront leur bonheur dans le vaste assortiment de Laufen Solutions. En tant que programme complet, mo-dernaplus dispose bien entendu de meu-bles, robinetteries et étagères en cérami-que adéquats. Le design des meubles a été réalisé par l’atelier de design Polka, de Vienne, et complète à la perfection la céramique. Les deux designers Monica Singer et Marie Rahm ont esquissé un

système de meubles modulaire qui offre beaucoup de place de rangement même dans les endroits les plus exigus et qui se combine à l’envi avec les coloris les plus divers. En effet, des caches derrière les poignées coquilles des meubles sont dis-ponibles en bleu, rouge, gris, noir, chêne nature et wengé et confèrent une note personnelle à la salle de bains. Ces ca-ches peuvent être facilement échangés pour être adaptés ultérieurement au nou-vel environnement le cas échéant, par exemple quand on repeint les murs. Ces meubles modernaplus, d’un design résolument sobre, ont des surfaces résis-tantes à l’eau et aux égratignures et pré-sentent un intérieur ordonné et clair qui, grâce aux tiroirs généreux et divisibles selon les souhaits de l’utilisateur, fait preuve d’une grande flexibilité. Pour en-core plus de place de rangement, les meubles sous lavabo peuvent être dotés d’un tiroir intérieur supplémentaire si besoin est. Grâce à la technique «Softclo-se», tous les tiroirs se ferment en douceur et de façon sûre. Et ce qui ne trouve pas sa place dans un tiroir peut être rangé sur les étagères en céramique pratiques ou dans le container à roulettes avec boîte cosmétique et miroir.L’esthétique fonctionnelle des robinette-ries épouse également la géométrie du trapèze – ces éléments sont le fruit de la créativité du designer suisse Sven Adolph (Momentum Design, Winterthour) et sont produits par le leader suisse du sa-nitaire Similor SA. Le levier maniable confère à ces robinetteries non seule-ment leur caractère incomparable mais facilite également la manipulation. Et pour que chaque type de lavabo ait le mitigeur qui lui convient, deux tailles de mitigeur ont été prévues. Bien entendu, des robinetteries fonctionnelles aux for-mes séduisantes sont également disponi-bles pour les baignoires et les receveurs de douche et viennent compléter l’en-semble modernaplus de façon harmo-nieuse. Toutes les armatures sont dotées d’une cartouche Ecototal ainsi que du système Trigon qui allie confort, hygiène et économie d’eau. n

Keramik Laufen AGCH-4242 LaufenTél. 061 765 75 75www.laufen.ch

Modernaplus est un programme de salle de bains complet et haut de gamme. Les lignes intemporelles et harmonieuses constituent le prolongement réactualisé de ce classique de la salle de bains qu’est moderna (en haut).

Lors de la conception des WC et bidets de modernaplus, l’utili-sation parcimonieuse de l’eau a été au centre des préoccupa-tions, en plus du design et de l’ergonomie optimisée.

Le système de meubles modulaire vient compléter à la perfec-tion la céramique de modernaplus. Il offre beaucoup de place sur peu d’espace et s’adapte aux coloris les plus divers grâce aux caches colorés placés juste derrière les poignées coquilles. Car la vie est couleur – la salle de bains aussi (en bas).

Pho

to: K

eram

ik L

aufe

n

Page 27: Bâtitech 09-2010

Nos clientsreçoivent 100 millions.Grâce à son ancrage coopératif, la Mobilière partage avec ses clients les fruits de

son succès. Les détenteurs d’une assurance véhicules MobiCar ou d’une assurance entre-

prise et bâtiments MobiPro Multirisk bénéficient d’une réduction de prime de 10 %.

W

ww

w.m

obi.c

h

73314_210x297_Gewerbekombi_Schaffhausen_f.indd 1 06.04.10 11:02

Page 28: Bâtitech 09-2010

26 partie techniquebâtitech 9-10

Si une installation qui coule en continu doit être arrêtée électri-quement, avec un commutateur manuel ou un interrupteur à clé, par exemple dans des cabinets de médecin, de dentiste ou comme pour beaucoup d’autres applications, seule une vanne à bille motorisée assure une fermeture de l’eau.

ElectrovannesLes électrovannes réglées par Servo sont très sûres, mais la dif-férence prescrite entre la pression primaire et la pression secon-daire doit être absolument respectée. Les électrovannes à régla-ge direct, certifiées SSIGE commutent l’élément étanche par un système magnétique. L’étanchéité doit se décoller de son siège malgré la pression effective de service. Aidé par la pression hy-draulique, un ressort de fermeture maintient la soupape fer-mée. La fonction dépend de la pression effective de service et de la force de l’aimant. Si l’électrovanne est installée comme vanne de fermeture dans une installation fermée et que la pres-sion primaire et pression secondaire sont égales après la ferme-

Si l’eau doit être interrompue avec l’énergie électrique, le choix de la robinetterie est décisif pour as-surer la fonction de sécurité. Traditionnellement, et pour tout ce qui touche la technique du bâtiment, les professionnels de la branche sanitaire installent des électrovannes (que l’on appelle aussi vannes magnétiques) pour toute la robinetterie qui doit être réglée électriquement. Ils connaissent à peine les avantages de la vanne à bille motorisée, et sa plus-value par rapport à l’électrovanne n’encourage sûrement pas l’installation de cette vanne de fermeture.

Auteur: Hans Peter, Brigue-Glis

Interrompre l’eau électriquement – la connaissance apporte la sécurité

Electrovanne ou vanne à bille motorisée?

L’électrovanne ou vanne

magnétique est reconnue pour les ins-

tallations ouvertes.

Le point commun entre Philippe Rochat et ZUG est l’engage-ment constant dont ils font preuve en matière d’innovation etde perfection. Dans les cuisines de l’Hôtel de Ville de Crissier,plusieurs appareils Combi-Steam SL de ZUG fonctionnent enpermanence. Philippe Rochat les apprécie pour leur qualitéirréprochable. Chez vous aussi, à la maison, vous les apprécie-rez pour leur simplicité d’emploi et leurs nombreuses fonctions.Pour en savoir plus:www.vzug.ch/lifestyle

Philippe Rochat,Restaurant de l’Hôtel

de Ville, Crissier.

GAGNEZ UN REPAS

GASTRONOMIQUE CHEZ

PHILIPPE ROCHAT!

Renseignements sur: www.vzug.ch/lifestyle

«UNE NOUVELLE ÉTOILE POUR MA CUISINE»COMBI-STEAM SL DE ZUG

Pression primaire Pression secondaire Electrovanne ou vanne à bille motorisée

Pour le montage dans une ins-tallation ouverte, l’électrovanne est reconnue

Pour le montage dans une ins-tallation fermée l’électrovanne n’est pas reconnue, car la diffé-rence de pression de minimum 0,1 bar manque

ture de soupape, la pression du ressort de l’électrovanne ne suf-fit pas pour la fermeture parce que la pression primaire man-que. D’innombrables électrovannes fonctionnent chaque jour et pendant des décennies dans des lave-linge, lave-vaisselle, etc. ceci sans soucis. Dans ces genres de fonctionnement de la sou-pape, la différence de pression disponible est nécessaire entre la pression primaire et pression secondaire.Aujourd’hui, la SSIGE a certifié onze électrovannes produites par des fabriques différentes.

L’électrovanne n’est pas adaptée pour l’installation ferméeSi le commutateur ou l’interrupteur à clé est mis sur le «zéro», l’électrovanne est ainsi sans courant électrique (sans courant = fermé). Donc, après une courte durée de mise en service, le fonctionnement n’est plus garanti, puisque le système de conduite d’eau, qui devrait être fermé, reste sous pression. Des dégâts dus à une fuite sur la tuyauterie sont causés, bien que

le commutateur principal soit mis sur «0».Pour une bonne sécurité de fonction-nement des électrovannes, les condi-tions suivantes doivent être remplies:Différence de pression: pour assurer une bonne fermeture électromécani-que, la pression primaire doit être au minimum 0,1–0,5 bars plus élevée que la pression secondaire. Cette exi-gence n’est pas apparente chez tous les fabricants. Si cette différence de pres-sion manque, l’électrovanne reste en position ouverte. La fermeture n’est pas garantie, si la pression primaire et la pression secondaire sont identi-ques.Entretien: une condition de fonction-nement sûre des électrovannes est le contrôle périodique par une personne

Page 29: Bâtitech 09-2010

Le point commun entre Philippe Rochat et ZUG est l’engage-ment constant dont ils font preuve en matière d’innovation etde perfection. Dans les cuisines de l’Hôtel de Ville de Crissier,plusieurs appareils Combi-Steam SL de ZUG fonctionnent enpermanence. Philippe Rochat les apprécie pour leur qualitéirréprochable. Chez vous aussi, à la maison, vous les apprécie-rez pour leur simplicité d’emploi et leurs nombreuses fonctions.Pour en savoir plus:www.vzug.ch/lifestyle

Philippe Rochat,Restaurant de l’Hôtel

de Ville, Crissier.

GAGNEZ UN REPAS

GASTRONOMIQUE CHEZ

PHILIPPE ROCHAT!

Renseignements sur: www.vzug.ch/lifestyle

«UNE NOUVELLE ÉTOILE POUR MA CUISINE»COMBI-STEAM SL DE ZUG

Page 30: Bâtitech 09-2010

28 partie techniquebâtitech 9-10

Domotec SA, Technique domestique,Croix-du-Péage, 1029 Villars-Ste-CroixT 021 635 13 23, F 0800 805 815

Des solutions intelligentespour la production d’eau chaudeet le chauffage de l’habitat de demain.Peu importe que votre choix se porte sur l’air, la géother-mie, le bois, les pellets, le gaz ou le mazout avec ou sansapport d’énergie solaire : Domotec vous offre une solutionadaptée pour chaque source d’énergie.Nous vous montrerons volontiers les différentes possibilitésoffertes par des systèmes de chauffage innovants en com-binaison avec des solutions de production d’eau chaude.Visitez nos expositions de Villars-Ste-Croix et d’Aarburg.

www.domotec.ch

chaudement recommandé

Bois Pellets

Air

Gaz

Eau

Géothermie

Mazout

Soleil

batitech 90x130.indd 1 03.02.2009 09:23:09

La vanne à bille motori-

sée est recon-nue pour les installations ouvertes et

fermées.

Vanne à bille motorisée ouverte/ fermée reconnue pour une utili-sation dans une installation fer-mée

Vanne à bille motorisée ouverte/ fermée reconnue pour une utili-sation dans une installation ouverte

Vanne à bille motorisée avec res-sort de retour reconnue pour une utilisation dans une installation ouverte et fermée (sans courant = fermée)

instruite et autorisée ou par l’installateur sanitaire. Les mem-branes et les joints O-ring sont à remplacer tous les 3 à 4 ans (contrat d’entretien).Fonctionnement de secours: une utilisation manuelle est pos-sible sur des électrovannes spéciales; mais pour une utilisation habituelle dans la technique du bâtiment, cela n’est pas néces-saire.

Sens du courant: la direction du cou-rant donnée est à respecter. (Les indi-cations de fabricants sont diverses et il faut absolument s’y tenir.)Et par la suite il faut faire attention: les électrovannes réglées par Servo produisent de grandes pertes de pres-sion de par leurs formes de construc-tion. Les petites buses intégrées dans les électrovannes sont très dépendan-tes de la pollution. Une température de l’eau supérieure à 60 °C renforce la propagation du calcaire cristallin. Cela perturbe la sécurité de fonctionne-ment. Avec de l’eau stagnante, la tem-pérature peut monter, à cause de l’acti-vation de l’élément magnétique de la vanne, car en position ouverte, la van-

ne est en fonction. Même si le commutateur ou l’interrupteur à clé est mis sur «0», s’il y a un petit dépôt de calcaire, le pas-sage de l’eau n’est pas stoppé.

Vanne à bille motorisée La vanne à bille motorisée est construite sur la base d’une van-ne à bille dont la stimulation se fait avec un moteur électrique.

Confiance

L’assainissement de conduites est une affaire de confiance.Nous en prenons soin depuis plus de 20 ans.La confiance ne se décrète pas, elle se construit dans la durée. En qualitéde spécialiste de l’assainissement de conduites d’eau et de chauffage,Inter Protection SA agit au cœur d’un système sensible.Nous utilisons unprocédé homologué au niveau international garantissant une protectionà long terme. Pour en savoir davantage :www.interprotection.ch.

Inter Protection SACugy tél. +41 (0)21 731 17 21Berne tél. +41 (0)31 333 04 [email protected]

Certifié ISO 9001:2000

Le système CEC™ utilise une technique brevetée.

Page 31: Bâtitech 09-2010

bâtitech 9-10partie technique bâtitech 9-10

0%100%

de hauteurde confor t

SchmidlinFLOORLa douche au niveau du sol.La solution parfaite disponibledans 36 dimensions différentes.

Wilhelm Schmidlin SA6414 Oberarthwww.schmidlin.ch

Inserat_Batitech_09-2010_schmidlin.indd 1 31.08.2010 09:45:16

La vanne à bille fonctionne comme une armature de passage, elle se compose d’un corps en laiton nickelé et d’une bille per-cée en acier inoxydable pour permettre la fermeture. Une rota-tion de 90° de la bille est nécessaire à la fermeture ou à l’ouver-ture de la vanne. C’est par la construction du moteur électrique que l’on peut différencier le délai d’ouverture ou de fermeture de la vanne de 9 s jusqu’à 90 s (le standard étant de 90 secon-des). Ainsi les coups de béliers sont exclus. Avec la possibilité de pouvoir fonctionner manuellement, contrairement à l’élec-trovanne, on peut économiser l’installation d’un by-pass. Aujourd’hui, deux fabricants sont certifiés SSIGE pour leur van-ne à bille motorisée (Belimo, Wassermaus). Les champs d’ap-plication typiques sont: installations chez les médecins et les dentistes, les salons de coiffure, les laboratoires, les villas, les écoles, les hôpitaux, l’industrie, etc.

Vanne à bille motorisée comme robinetterie de rechange pour une électrovanne La vanne à bille motorisée à entraînement rotatif (sans cou-rant = fermé), peut être simplement installée en remplace-ment d’une électrovanne dans une «installation fermée». Sans modification dans l’installation électrique, respectivement de sa programmation, une vanne à bille motorisée (sans courant = fermé) peut être montée à la place de l’électrovanne et être raccordée. Cette dernière va très certainement et sûrement in-terrompre l’eau de l’installation avec tous les appareils raccor-dés.

La vanne à bille motorisée offre beaucoup d’avantages Différence de pression: la fermeture électrique est garantie, in-dépendamment des pressions primaires et secondaires.Pollutions: elle est peu sensible à la pollution et un petit dépôt de calcaire ne perturbe pas la sécurité de fonctionnement.Production de calcaire: aucune chaleur produite par l’aimant ➝ aucun calcaire ➝ aucune inondation!Fonctionnement de secours: possible manuellement.

Trop peu connues et reconnues par la branche sanitaire La vanne à bille motorisée est encore trop peu connue bien que beaucoup de modèles soient reconnus par la SSIGE. Le symbo-le et la légende pour représenter la vanne à bille motorisée n’existent pas encore dans les documents spécialisés techni-ques. Ainsi les plus grands distributeurs d’eau de Suisse ne re-connaissent qu’à peine les avantages des vannes à billes motori- sées. Jusqu’à ce jour, si l’eau doit être arrêtée électriquement, une électrovanne (sans courant = fermé) est toujours installée. Même dans les centres d’études sanitaires, la vanne à bille mo-torisée n’est, jusqu’à aujourd’hui, pratiquement pas traitée.

AvenirA tous les niveaux d’instruction, il faut parler des expériences qui ont déjà été faites, les expliquer dans la littérature profes-sionnelle, et ainsi, beaucoup de dégâts causés par l’eau seront évités. A l’avenir un symbole encore inconnu jusqu’à aujourd’hui doit prendre une place ferme et représenter la vanne à bille mo-torisée dans les schémas de la technique du bâtiment. n

Page 32: Bâtitech 09-2010

30 partie techniquebâtitech 9-10

La plieuse pivotante variée permet le pliage de longues tôles. Si, en plus, la machine est équipée de cisailles, les tôles peuvent aussi être coupées. Dans les modèles plus coûteux de ce type de machine, la pièce à usiner est déplacée par la machine et peut être chanfreinée automatiquement en bas ou en haut.

Commercialisation des machinesPour qu’une machine soit vendue en Suisse ou dans l’espace économique européen, elle doit correspondre essentiellement à la sécurité et les demandes de protection contre les accidents, selon la directive générale des machines EN 2006/42 de la CEE.Ces exigences demandent du fabricant de concevoir et de construire la machine de façon à ce que ses fonctions soient

conformes aux attentes de celui qui l’utilise et que les condi-tions prévues et attendues lors de son utilisation soient sans risque pour des personnes.Pour que le fabricant de la machine la garantisse, la ligne géné-rale de la machine exige qu’il prévoie, déjà dans la phase de projet, les risques qui pourraient se présenter dans le futur de la machine. Tous les risques doivent être réduits au maximum, se-lon les exigences sécuritaires essentielles et la protection de la santé. Si une demande essentielle ne peut pas être remplie complètement, les possibilités et les connaissances techniques d’aujourd’hui doivent être revues et adaptées.Des remarques sur l’état de la technique peuvent être reprises dans des normes harmonisées. Ces normes ont été élaborées d’après un procédé déterminé et son titre est publié dans le Bul-

Les risques d’accidents dus à des problèmes mécaniques pour le collaborateur travaillant sur des ma-chines dans le domaine de la ferblanterie sont très variés. Les dangers principaux sont: les actions de presser, heurter, couper ou cisailler une partie des pièces. Comme exemple, pour la plieuse pivotante, les mesures de protection possibles sont les suivantes.

Auteur: Mauritius Bollier*

Plieuse pivotante sûre

Bild 5 : mögliche Schutzmassnahmen gegen die Risiken der bewegten Biegewange

43

23

Heben: Oberwange geschlossen, Geschwindigkeit vergleichbarmit Biegegeschwindigkeit der Gesenkbiegepresse inKombination mit Pedalbetätigung

Senken: Verschalung der Koppeln, Quetschstellen eliminiert

34

Mouvements dans la zone de danger de la plieuse pivotante: arrêts (1), bras supérieur (2.5), face mobile (3.4), cisaille (6). Bild 6: mögliche Schutzmassnahmen gegen die Risiken der bewegten Schere

Oberwange geschlossen, Lichtgitter aktiv, Schutzgitter

6

Mesures de protection contre les risques dus aux mouvements du bras supérieur.

Bild 1: Bewegungen und deren Gefährdungsbereiche an der SchwenkbiegemaschineAnschlage (1), Oberwange (2,5), Biegewange (3,4), Schere (6)

2

43

5

11

23

5

1

6

34

Bild 3: Schutzmassnahmen gegen die Risiken der bewegten Oberwange

2 52

5

Laserstrahlen unreduzierteGeschwindigkeitbis Laserstrahl-unterbruch

10 mm/s inKombinationmit betätigtemFusspedal, proBediener einFusspedal

Schutzgitter

15 mm

Mesures de protection possibles contre les risques dus aux mouve-ments de la face mobile supérieure. Variante 2

Mesures de protection possibles contre les risques dus aux mouve-ments de la cisaille. Variante 1

Grille de protection Rayon laser Vitesse non réduite jusqu’à l’arrêt du rayon laser

10 mm/s en combinaison avec l’utilisation de la pédale; une pédale par opérateur

Lever: face mobile supérieure fermée, vitesse comparable avec la vitesse de pliage de la presse,en combinaison avec la pédale

Face mobile supérieure fermée, grille ajourée active, grille de protection

Abaisser: enveloppe de liaison, pincement éliminé

Page 33: Bâtitech 09-2010

partie technique bâtitech 9-10

letin officiel européen. Si une machine est construite confor-mément à une norme harmonisée qui s’applique à ce genre de machine, il est à supposer que la protection et les sécurités es-sentielles pour la santé ont été remplies.

Risques lors du déplacement des élémentsEn raison des multiples possibilités de la plieuse pivotante, ce sont avant tout des risques dus à l’entraînement des mécanis-mes et du travail près des butées, de la face supérieure, des ciseaux et de l’élément pliant. Particulièrement lors des actions manuelles, l’opérateur se trouve près de ces parties à risques. Concernant les risques par suite des pièces déplacées, les de-mandes essentielles de la directive générale pour les machines exigent que les parties mobiles de la machine doivent être construites de façon à ce que des risques d’accident soient qua-si impossibles lors de la mise en contact des diverses pièces. Au cas où des risques existent tout de même, les pièces mobiles doivent être équipées de protection les séparant ou non.

Mesures pour limiter les risques sur la plieuse pivotanteLa plieuse pivotante est moins répandue que la presse plieuse. Une norme spéciale de sécurité pour ce type de machine n’exis-te pas. Il en découle que la base essentielle pour la sécurité et les demandes de protection pour la santé sont considérées di-versement par les fabricants et les niveaux de qualités peuvent être divers.Des instructions sur l’état de la technique peuvent partielle-

Bild 7: mögliche Schutzmassnahmen gegen die Risiken der bewegten Schere

Oberwange geschlossen,Scherengeschwindigkeit 15 m/min (Gefährdung "Anstossen")bzw. 2 m/min (Gefährdung "Quetschen") in Kombination mitTippbetrieb (Fusspedal)

6

Mesures de protection possibles contre les risques dus aux mouve-ments de la face mobile supérieure. Variante 1

43

23

34

Mesures de protection possibles contre les risques dus aux mouve-ments de la cisaille. Variante 2

Lever: face mobile supérieure fermée, vitesse comparable avec la vitesse de pliage de la presse,en combinaison avec la pédale

Abaisser:grille ajourée activeGrille de protection

Face mobile supérieure fermée, vitesse de la cisaille 15 m/min (danger «Heurter») respectivement 2 m/min (danger «Pincement») en combinaison avec la pédale

Page 34: Bâtitech 09-2010

32 partie techniquebâtitech 9-10

ment être consultées dans la norme EN 12622 «presses plieuses hydrauliques», puisque les situations de risque peuvent être comparées à la presse plieuse, qu’il s’agisse des butées ou arrêts, de la face mobile supérieure et de l’élément pliant.On trouve aussi des indications supplémentaires sur l’état de la technique de la plieuse pivotante dans le bulletin d’informa-tion de la commission des experts No 033 «Plieuse pivotante» du syndicat professionnel allemand. En raison de la méthode de construction compliquée de la machine à plier et de la pré-sence nécessaire de l’opérateur près de la zone à risque pendant les étapes de fabrication manuelle ou partiellement automati-que, les exigences sur des mesures de protection sont élevées.L’aperçu dans le tableau sur les mesures de protection possibles pour la plieuse pivotante doit indiquer que cette machine, en l’état actuel de la technique, peut être construite en conséquen-ce sans perturber excessivement sa productivité ou sa facilité à l’emploi.� n

Marc Jorns, propriétaire de Jorns AG, montre les diverses mesures de protections d’une plieuse pivotante: Pédale pour opération typique ou commandée. Rayon laser qui stoppe lorsqu’il y a un obstacle. Passage d’une vitesse normale à une vitesse réduite. Grille ajourée verticale et en bas horizontale: active lors du coupage. Grille de protection de côté et à l’arrière. Barre d’arrêt de fonction et de protection tout le long de la machine. (Photo: Peter Warthmann)

*Mauritius Bollier, Suva, Bereich Technik, Zertifizierungsstelle SCESp 008. Europäisch notifiziert, Kenn-Nr. 1246, www.suva.ch/certification

Manipulation dangereuse Mesures de protectionPositionner les arrêts/butées Des arrêts pliables réduisent la vitesse dans la zone à risque

Abaisser la face supérieure Le rayon laser fixe au-dessus du bras inférieur réduit la vitesse, en combinaison avec la pédale

Dresser l’élement pliant Zone de travail: vitesse de pliage comme pour la presse plieuse, en combinaison contre le haut avec la pédale Partie mécanique: zone de protection autour de la bielle séparant la zone de cisaillement

de la partie fixe de la machine

Abaisser l’élement pliant Grille ajourée combinée avec les organes oucontre le bas réduire la vitesse avec la pédale ou protections séparatrices autour de la bielle afin d’éviter

tout cisaillement de parties fixes de la machine

Elever le bras supérieur Protection séparatrice fixe

Manipuler la cisaille Grille ajourée combinée avec les organes ou utiliser la pédale et réduire la vitesse de la cisaille ou pas de zone séparatrice à l’avant ou à l’arrière de la cisaille mobile

Un nouveau Ford Transit pour vous et4’500 francs pour une bonne œuvre.

Cette offre s’applique uniquement à des véhicules utilitaires destinés à une utilisation commerciale. Offre valable jusqu’au 31.12.2010 auprès des concessionnaires participants.

Feel the differenceFordTransit

Faites-vous plaisir, ainsi qu’à autrui: établissez un bon pour des marchandises ou des prestations de service

d’une valeur de Fr. 4’500 auprès de votre entreprise et en échange, nous vous accordons une réduction

d’une même valeur pour l’acquisition d’un nouveau FordTransit. Ford s’engage à remettre l’intégralité de

votre contribution à une institution d’intérêt publique. Cette offre est cumulable avec le leasing à taux

réduits à 5.9%. Ou profitez de notre offre sympa. Davantage d’infos sur www.ilovetransit.ch

inserat-franz_mail_bearb.indd 1 19.12.2007 9:31:32 Uhr

Page 35: Bâtitech 09-2010

Un nouveau Ford Transit pour vous et4’500 francs pour une bonne œuvre.

Cette offre s’applique uniquement à des véhicules utilitaires destinés à une utilisation commerciale. Offre valable jusqu’au 31.12.2010 auprès des concessionnaires participants.

Feel the differenceFordTransit

Faites-vous plaisir, ainsi qu’à autrui: établissez un bon pour des marchandises ou des prestations de service

d’une valeur de Fr. 4’500 auprès de votre entreprise et en échange, nous vous accordons une réduction

d’une même valeur pour l’acquisition d’un nouveau FordTransit. Ford s’engage à remettre l’intégralité de

votre contribution à une institution d’intérêt publique. Cette offre est cumulable avec le leasing à taux

réduits à 5.9%. Ou profitez de notre offre sympa. Davantage d’infos sur www.ilovetransit.ch

Page 36: Bâtitech 09-2010

34 partie techniquebâtitech 9-10

Enthousiasme et déception 1973–1989L’année 1973 devenait l’un des tournants les plus importants dans l’histoire du 20e siècle. Les membres arabes de l’OPEP dé-cidaient de réduire leurs livraisons aux Etats occidentaux. Cet embargo du pétrole a ralenti l’économie mondiale, et provo-qua une récession globale ainsi qu’une inflation importante. Cela sourit aux ressources énergétiques alternatives et l’utilisa-tion rationnelle de l’énergie devenait une haute priorité publi-que. Cette tendance a été encore renforcée par la deuxième cri-se pétrolière de 1979 et la guerre entre l’Iran et l’Irak en 1980. Cette situation favorisa énormément l’évolution de la techni-que des pompes à chaleur. Tout cela provoqua un boom pour les pompes à chaleur propre. Cependant ceci a favorisé la ve-nue sur le marché de beaucoup trop de fournisseurs incompé-tents et les chutes des prix du pétrole vers la fin des années 1980 puis 1981 ont mis fin à ces envolées.

Contributions suisses au chauffage par pompes à chaleur Directement après l’embargo de pétrole de 1973, le développe-ment des pompes à chaleur pour des maisons à une ou deux fa-milles et dans un régime de chaleur de 10 à 50 kilowatts (fig. 8) a commencé également en Suisse avec comme source de cha-leur l’air environnant ou la géothermie. Ce sont souvent les

gens des professions innovatrices des domaines de la technique frigorifique, climatisation et approvisionnement en électricité qui ont fait avancer cette tech-nologie. La fabrication, souvent manuel-le, résultait de petites entreprises. A cette période, les fabricants utilisaient le plus souvent le R-12 et plus tard le R-22 com-me agent frigorifique, des compresseurs à pistons hermétiques et d’autres com-posants du marché mondial de la tech-nique frigorifique. Aux environs de 1978 on se servait de l’air ambiant des collec-teurs enterrés – souvent en combinaison avec les collecteurs en toitures non vitrés – comme source de chaleur. Cependant, à côté de cela, des eaux usées polluées ou non polluées étaient utilisées ainsi que l’eau des lacs et des rivières. Le coef-ficient thermique annuel de ces petites pompes à chaleur atteint modestement

1,9 à 2,3 avec de l’air comme source de chaleur et un peu plus lors d’une application en collecteurs horizontaux dans le ter-rain.Après 1990, les pompes à chaleur devenaient moins volumi-neuses et utilisaient une plus petite quantité d’agent frigorifi-que. La palette des sources de chaleur s’est complétée par des éléments thermoactifs du bâtiment et conduites intégrées. Ce-pendant, pour qu’un redémarrage couronné de succès devien-ne possible, le marché des petites pompes à chaleur avait be-soin encore d’un certain «effet d’autonettoyage» et des mesures concertées pour la protection de la qualité.Dans la zone moyenne (50–1000 kilowatts), trois sociétés étaient actives. Hoval Herzog qui réalisa quelques pompes à chaleur sur la base de Carrier et ses réalisations à l’eau froide s’est mis à construire en 1975 déjà des pompes à chaleur de 620 kilowatts avec des eaux usées non polluées comme source de chaleur. Autofrigor/Scheco a trouvé et développé des solu-tions en combinant de la chaleur et du froid et reprenait ainsi son rôle de lieder en remplaçant rapidement des agents frigori-fiques CFC. Sulzer Escher Wyss a suivi dans cette direction. Dans les années 1980, de nombreuses pompes à chaleur utili-sant l’énergie du gaz et du diesel ont été construites. Cepen-dant, elles n’étaient pas très performantes.Sur la base d’une expérience de plusieurs dizaines d’années, Sulzer Escher Wyss a travaillé dans le domaine des grandes pompes à chaleur (> 1 MW) afin d’obtenir une bonne position au niveau international. L’une des premières réalisations de ce concept moderne de combinaison des centrales chaleur-force avec les pompes à chaleur électriques, en tant que système total d’énergie, a été la construction en 1984, par Sulzer Escher Wyss, pour la gare de Lucerne. Quatre unités de pompes à chaleur pour le chauffage, avec 440 kilowatts (fig. 9) et l’eau du lac des Quatre-Cantons comme source de chaleur étaient actionnées par trois centrales chaleur-force à gaz avec une productivité électrique de 374 kilowatts. En été, les pompes à chaleur pou-vaient aussi être utilisées pour le refroidissement. Après le rem-placement du R-12 par de l’ammoniac en 1990, la production thermique a pu être augmentée à 7,2 MW. Le degré de rende-ment combustible de l’installation atteint près de 200 %. Sur une proposition de Lucien Borel (EPFL), Ludwig Silberring a projeté une installation énergétique totale très futuriste de 19,2 MW, l’avenir pour le chauffage de l’EPFL de Lausanne. L’installation construite par Sulzer Escher Wyss en 1986 contient deux unités de générateur de turbines à gaz (avec une

Dans «bâtitech» 8/10 (pages 19 à 24), la première partie de cet article a paru sous le titre «L’histoire de la pompe à chaleur» de Martin Zogg. L’auteur décrit le long chemin de la pompe à chaleur jusqu’au succès d’aujourd’hui. Auteur: Martin Zogg*

«L’histoire de la pompe à chaleur», 2e partie

Histoire de la pompe à chaleur de 1973 jusqu’à aujourd’hui

Fig. 8: «Machine Grimm» dans les an-nées 1980. (H. Grimm, Bremgarten)

Page 37: Bâtitech 09-2010

35partie technique bâtitech 9-10

productivité électrique de 3 MW et une production de chaleur de 5,8 MW) et deux pompes à chaleur actionnées avec des compresseurs à vis (fig. 10). Deux pompes à chaleur identiques à l’ammoniac avec une production de chaleur de 3,9 MW utili-sent l’eau du lac Léman comme source de chaleur. Après la mise en activité, il a été possible de mesurer un degré d’utilisa-tion d’énergie totale de l’installation de 170 %. Puisqu’il n’y a, en Suisse, que de petits réseaux de chauffage urbain, les pom-pes à chaleur vraiment grandes doivent être exportées. En 1984/1985, Sulzer Escher Wyss a livré pour le réseau de chauffage urbain de Stockholm un système de pompes à cha-leur de 180 MW à 6 unités de pompes à chaleur de 30 MW cha-cune (fig. 11). Cela restera le système de pompe à chaleur avec de l’eau de mer comme source de chaleur le plus important du monde.

Pionniers en sondes de géothermie Pour le développement des sondes géothermiques, les pion-niers suisses étaient jusqu’aux environs de 1980 traités comme des rigolos. Jürg Rechsteiner (Multi-Energie, Aadorf) est devenu un pionnier suisse lors du passage des sondes terrestres hori-zontales aux sondes géothermique verticales. Déjà en 1974 il enfonçait ses premières sondes d’acier coaxiales dans le sol sablonneux de Lustenau dans le Vorarlberg. Jusqu’en 1980 d’autres fabricants ont suivi cette technique. C’était une pre-mière tentative assez coûteuse. En plus d’autres problèmes ont

surgi: les fréquentes fuites entre les éléments spéciaux de 2,5 m de long ruinaient le circuit des sondes géothermique. Cela eut pour conséquence que Rechsteiner a dû développer la premiè-re sonde de géothermie en tube U de polyéthylène. Il a présen-té son invention à Ernst Rohner de la société de forage Grun-dag, spécialisée dans les techniques de forage par rinçage rota-tif. Peu après Multi-Energie faisait, à proximité de Saint-Gall, les premiers tests avec des sondes U en matière synthétique. Déjà en 1980, la construction de la première installation de pompe à chaleur avec doubles sondes U en polyéthylène était mise en exploitation pour une maison individuelle. Depuis ce temps-là, l’invention de J. Rechsteiner a été copiée des milliers de fois dans le monde et elle est aujourd’hui le standard pour les sondes géothermiques. Aux débuts, la profondeur de forage se trouvait à 50 m et atteignait, à partir de 1985, plus de 100 m.Heinz Grimm, le pionnier de l’utilisation des eaux usées brutes a été le premier à utiliser les eaux usées brutes comme source

* D. Martin Zogg (1942) a fait ses études dans la construction et la technologie mécanique à l’ETH de Zurich. Il fit ses expériences in-dustrielles dans la construction aéronautique, dans la technique des centrales électriques, la technique des températures extrêmes et la technique de processus. Alors, il enseigna pendant 25 ans comme professeur pour les techniques appliquées à l’école supé-rieure de Berne où il fut pendant 10 ans responsable du program-me de développement des études scientifiques «la chaleur environ-nementale, utilisation de la chaleur et branchements force/ chaleur» du Service fédéral pour l’énergie. Il fonctionna ainsi pendant 7 ans en tant qu’expert pour des projets de recherche de l’agence de production pour l’innovation (KTI/CTI). www.zogg-engineering.ch

VALSIR S.p.A.Località Merlaro, 2 - 25078 Vestone (Brescia) Italy

Tel. +39 0365 877011- Fax +39 0365 879925Info: [email protected] - www.valsir.it

QUALITÉ POUR LA PLOMBERIE

Testé et certifié à Fraunhofer Institut für Bauphysik de Stuttgartles valeurs acoustiques du Silere sont parmi les plus basses dumarché et répondent pleinement aux exigences de la réductionsonore dans les évacuations du bâtiment.

Grandes performances acoustiques dues auxcaractéristiques de construction du système. Avec un débitde 2 l/s les niveaux sonores sont seulement de 6 dB(A).

En accord avec la norme SIA 181 qui réglemente les projetsacoustiques du bâtiment.

Possibilité de mise en œuvre dans le sol.

Aucune nécessité de pose de revêtementsupplémentaire pour l’isolation sonore.

Système d’évacuation acoustique à emboîture.

C006

-01_

D002

-00_

FR_F

1841

30-00

Page 38: Bâtitech 09-2010

36 partie techniquebâtitech 9-10

LA POMPE À CHALEUR :UNE SOLUTION DECHAUFFAGE EFFICACE

Écologique et économiqueRéduction importante des émissions de CO• 2

Utilisation de matériel suisse de classe énergétique A•Possibilité d’associer des panneaux solaires thermiques•Réduction du budget chauffage d’environ 75%•

Découvrez notre offre clés en main de pompes à chaleuradaptée aux besoins spécifiques des particuliers

Pour plus d’informations,contactez-nous au

0800 773 648appel gratuit du lundi au vendredi de 8h à 18hou sur [email protected]

eC

reat

ive

Fact

ory

Un service

clés en main

Un•interlocuteur unique

Prise en char

ge complète d

u

•projet,

du conseil à l’in

stallation

Démontage et éva

cuation

•de votre

ancienne chaud

ière

Jusqu’à 12

ans degaran

tie

•Prix c

ompétitifs

•Assistance 24h/24 et 7j/7

RE_PAC_Batitech_210x146.indd 1 31.8.2010 11:31:53

de chaleur pour ses pompes. Cependant les problèmes de sépa-ration de combustible solide par sédimentation ont été résolus de façon satisfaisante seulement par Felix Kalberer. Depuis ce temps-là, son «tank FEKA» (fig. 13) a été amélioré en perma-nence et réalisé, jusqu’à maintenant, dans plus de 180 installa-tions.

Assurance de qualité pour petites pompes à chaleurDéjà en 1980, Lucien Borel de l’EPFL a construit un banc d’es-sai pour les pompes à chaleur commerciales. Des tests systéma-tiques de longues durées pour tous les genres de pompes à cha-leur pour le chauffage ont été ajoutés en 1981 par Peter Huba-cher (Enfog, Gossau), son collègue, Bruno Dürr, et l’expert

scientifique, Max Ehrbar, de l’école technique de Buchs et ont continué un certain nombre d’années. Pendant que les pompes à chaleur montraient déjà une productivité et un rendement convenable, l’efficacité de tous ces systèmes de pompe à cha-leur était encore assez restreinte.

Soutien par la recherche et le développement publicDans les années avant 1980, Dieter Imboden à l’Eawag de Dü-bendorf a déterminé les valeurs limites pour un prélèvement de chaleur écologique et sans scrupules des eaux de surface. Ro-bert J. Hopldrk de Polydynamics suivi de Ladislaus Rybach et de ses collaborateurs de l’ETH de Zurich commençaient par une interprétation scientifique argumentée et une optimisa-

Fig. 9: Une des quatre pompes à chaleur de 440 KW qui sont instal-lées à la gare de Lucerne depuis 1984 (Axima Kriens).

Fig. 10: Système de pompe à chaleur à ammoniac (7,8 MW) de l’EPFL de Lausanne, 1986 (www.friotherm.com).

Page 39: Bâtitech 09-2010

37partie technique bâtitech 9-10

LA POMPE À CHALEUR :UNE SOLUTION DECHAUFFAGE EFFICACE

Écologique et économiqueRéduction importante des émissions de CO• 2

Utilisation de matériel suisse de classe énergétique A•Possibilité d’associer des panneaux solaires thermiques•Réduction du budget chauffage d’environ 75%•

Découvrez notre offre clés en main de pompes à chaleuradaptée aux besoins spécifiques des particuliers

Pour plus d’informations,contactez-nous au

0800 773 648appel gratuit du lundi au vendredi de 8h à 18hou sur [email protected]

eC

reat

ive

Fact

ory

Un service

clés en main

Un•interlocuteur unique

Prise en char

ge complète d

u

•projet,

du conseil à l’in

stallation

Démontage et éva

cuation

•de votre

ancienne chaud

ière

Jusqu’à 12

ans degaran

tie

•Prix c

ompétitifs

•Assistance 24h/24 et 7j/7

RE_PAC_Batitech_210x146.indd 1 31.8.2010 11:31:53

tion des sondes géothermiques. Leurs études théoriques et ex-périmentales accouplées avec l’expérience pratique des pion-niers suisses du forage et des pompes à chaleur ont contribué à conquérir la position de leader dans l’interprétation et la construction des systèmes de sondes géothermiques comme source de chaleur, de la dépression des chaleurs et le stockage géothermique, sans oublier la combinaison froid et pro- duction de chaleur ainsi que le refroidissement passif des espa-ces.

Soutien des associations, de l’administration fédérale et des médiasDepuis 1980, le «groupe de travail des pompes à chaleur» AWP s’engage pour l’unification et la standardisation des procédés d’agrégations, pour les lignes de planification générale commu-ne, l’échange des expériences et la formation des experts. Le ser-vice fédéral a soutenu les efforts importants de recherche pour l’énergie et le développement, il agissait comme catalyseur pour les associations et les cantons. Au milieu des années 1980, la présence des médias devint active, aussi dans la technique des pompes à chaleur.

Résultats internationauxEn 1985 le trou d’ozone sur l’Antarctique était découvert. Suite à cela, il a été décidé en 1987 qu’il faisait partie intégrante du «procès-verbal de Montréal» et qu’une action concertée mon-

diale allait s’opposer aux agents réfrigérants CFC. Cela menait vers les programmes mondiaux de secours et une renaissance de l’ammoniac comme agent frigorifique. Il n’a fallu que qua-tre ans pour que l’agent frigorifique sans chlore R-134 soit dé-veloppé et utilisé. Dans les années 1970 les échangeurs de cha-leur à plaques se sont emparés du marché du froid et de la pompe à chaleur. Dans les années 1980 et grâce à l’avancée de la technologie de fabrication exacte, assistée par ordinateur, la fabrication industrielle des compresseurs scroll et à vis deve-nait aussi possible. Une des avancées considérable des années 1980 a été aussi l’introduction des microprocesseurs qui per-mettaient de meilleures stratégies de réglage.Six ans après son introduction par Jürg Rechsteiner en Suisse, la première sonde géothermique coaxiale a été mise en service en 1980 en Allemagne. A partir de 1982, il y eut un boom en Scan-dinavie pour de grandes pompes à chaleur. Aux USA, les fenê-tres et les appareils de climatisation muraux se répandaient très rapidement – en 1976, 1,6 million de pièces étaient déjà instal-lées. Dans les années 1980, il y a eu différentes tentatives in-fructueuses dans le développement des pompes à chaleur à ab-sorption avec des résultats intéressants sur des installations de chauffage inférieures à 50 kilowatts.

L’historique des succès de 1990 jusqu’à aujourd’hui Pendant cette dernière période, des pompes à chaleur plus avantageuses, plus efficaces et plus sûres devenaient disponi-

Notre forcele chauffage mobile

Location de Centralesde chauffe mobiles pourla production dechaleur et d’eau chauded’une puissance de20à900 kW

Location de Centralesde chauffe mobiles pourla production dechaleur et d’eau chauded’une puissance de20à900 kW

S&G Centrale de chauffe mobile SA

Fribourg - FreiburgTél. 026 418 00 80, Fax 026 418 00 71

Stop aux attaques de la rouille et de la corrosion, pour une eau propre et fluide

Nettoyage mécanique par sablage, propre, rapide, économique et écologique.Revêtement intérieur par résine (colmate même les perforations cuivre).Protection anti-corrosion garantie, sans entretien ultérieur.Idéal pour conduites d’eau sanitaire, de chauffage, piscine, etc…Equipe de professionnels, compétente, expérimentée et dynamique à votre service.

Solu’Tubes SACh. des Cormiers 14 – 1470 Estavayer-le-Lac

Tél. 026-664.00.04 / Fax 026-664.00.07 / [email protected] / www.solutubes.ch

SA

Garantie15 ans

une eau saine dans des conduites saines

Page 40: Bâtitech 09-2010

38 partie techniquebâtitech 9-10

bles. Les problèmes écologiques et le prix du pétrole augmen-tant, ce sont les idées d’économie de l’énergie primaire qui ont forcé le développement de la pompe à chaleur. Plus tard, la technologie des pompes à chaleur a été encouragée par les ef-forts nationaux et internationaux dans la recherche et le déve-loppement, dans la protection de la qualité et dans l’ouverture des marchés. L’objectif principal du développement a été retar-dé par l’innovation des composants, par la production avanta-geuse et par l’optimisation des systèmes. Dans le sens de ré- duire les risques, la vente de la chaleur par des contractants (Contracting) devenait de plus en plus populaire.

Contributions suisses: systèmes innovateurs et protection de la qualité Après avoir surmonté les «effets des maladies d’enfance», une expansion considérable du chauffage par pompes à chaleur a commencé à partir de 1990. Ce succès se fonde sur les raisons techniques – une plus grande sécurité, des compresseurs plus silencieux et plus efficaces ainsi qu’une meilleure réglementa-tion – mais plus encore par une compréhension plus large de

la technique des pompes à chaleur, à des planificateurs et des installateurs mieux formés, des labels pour des exigences mini-males et, il ne faut pas oublier, une réduction massive des prix de 50 % en 25 ans. Après 1998, l’augmentation de la part de marché des pompes à chaleur augmentait encore une fois dis-tinctement pour atteindre aujourd’hui 75 % pour de nouvelles maisons familiales. Lentement des pompes à chaleur commen-cent aussi à pénétrer dans le marché de la rénovation. Avec les pompes à chaleur testées au cours de ces 15 dernières années, la valeur de productivité moyenne des pompes à chaleur pour l’air (2°C) et l’eau (35°C) a passé de 2,6 à 3,4 augmentant ain-si de 30 %. Avec la saumure (0°C) et l’eau (35°C), les pompes à chaleur s’élevaient de près de 17 % de 3,8 à 4,45 (respective-ment de 3,5 à 4,1 si l’on considère les besoins énergétiques avec une pompe à eau glycolée). Aujourd’hui, des sondes géo-thermiques sont posées à des profondeurs de 150 m (avec un important refroidissement passif d’été) jusqu’à 250 m (pour un chauffage pur des locaux). Actuellement, le plus grand champ de sondes géothermiques de Suisse avec ses 72 sondes et une longueur totale des réseaux de 10 600 m a été construit en 2005 pour l’hôtel «The Dolder Grand» à Zurich (fig. 12).A côté des nombreuses installations de pompe à chaleur pour les maisons familiales, beaucoup de grands projets de pompes à chaleur innovatrices ont été aussi réalisés pendant cette pério-de. Il ne faut pas oublier que des sources de chaleur non

conventionnelles, comme des eaux usées de tunnel, des ré-seaux de chaleur à basse température, les eaux usées polluées et non polluées, ainsi que les eaux des lacs de montagne ont été utilisées. De nombreuses installations à énergies totales ont aussi été réalisées en combinaison avec des blocs de centrales thermiques et des pompes à chaleur. Friotherm a exporté plu-sieurs grandes pompes à chaleur avec des puissances de chauf-fage jusqu’à 90 MW et des puissances de froids jusqu’à 60 MW. Il y eut même des dispositifs avec la récupération de chaleur des gaz de fumée de grandes centrales.Plutôt que d’imaginer l’avenir, il faut mentionner le quartier d’habitations Eulachhof à Winterthour – avec ses 132 apparte-ments à énergie zéro. La vision du chauffage de l’avenir est ain-si déjà réalisée, ceci dans les années 2006–2007. Les besoins en chaleur des bâtiments exigeant une épaisseur d’isolation ther-mique des murs de 38 cm étaient inférieurs au standard même des maisons passives suisses. Avec 1240 m2 de cellules solaires, l’exécution de pointe livrait 176 kWp en tant que moyenne an-nuelle d’énergie électrique utile au fonctionnement de deux pompes à chaleur et des ventilateurs pour la ventilation contrô-

lée. La source de chaleur effective pour la pompe à chaleur du chauffage des locaux provenait de l’air vicié du bâtiment. Cette productivité fonctionne seulement grâce au haut rendement de la chaleur solaire du bâtiment. La source de chaleur pour la deuxième pompe qui était destinée à la préparation de l’eau chaude sont les eaux usées ménagères avec le réservoir FEKA déjà mentionné (fig. 13). Le système de chauffage urbain ali-menté par la chaleur d’une installation de combustion des or-dures servait à la couverture des pointes nécessaires au chauffa-ge des locaux. Cette dernière livre environ 8,5 % des besoins annuels en chaleur pour le chauffage, ce qui correspond envi-ron à la chaleur produite par la combustion des ordures ména-gères livrées par les habitants.

Soutien par la recherche publique et le développement En contribuant à de nombreuses installations pilotes, le service fédéral pour l’énergie a encouragé la technique de pompe à chaleur dans le cadre de la recherche d’énergie. C’est avec une priorité maximum que diverses variantes de pompes à chaleur ont été développées pour le marché de la rénovation. Ces der-nières livrent pour le réseau aller du chauffage ou pour la pré-paration de l’eau chaude, de l’eau à 60°C avec de l’air s’abais-sant jusqu’à –12°C, comme source de chaleur et ceci avec un rendement acceptable. A côté de cela, il faut aussi mentionner

Fig. 12: Système de stockage de la chaleur terrestre en construction. Hôtel «The Dolder Grand» à Zurich (Geowatt AG, 8050 Zurich).

Fig. 13: Le réservoir FEKA pour la récupération de chaleur des eaux usées polluées (Kalberer, FEKA, Energiesysteme Bad-Ragaz).

Fig. 11: Une des six pompes à chaleur (30 MW) de Sulzer pour le chauffage urbain de Stockholm en 1985 (www.friotherm.com).

Page 41: Bâtitech 09-2010

39partie technique bâtitech 9-10

Scherrer Metec AG | www.scherrer.biz

GLOUP GLOUP,AVALÉ.Scherrer Gully:pour l’écoulement des eaux sur lestoitures plates, les balcons et les terrasses.

SCHERRER. DE LA VALEUR EN PLUS,TOUT SIMPLEMENT.

des sujets où il y a eu des progrès très intéressants comme l’op-timisation de composants et des systèmes, l’application des moyens de travail naturels, de nouvelles méthodes tests ainsi que des concepts de pompes à chaleur non conventionnels (la pompe à chaleur à absorption, à diffusion, la pompe à chaleur de Stirling, la pompes à chaleur magnétique).

Soutien par la Confédération et les associations Les pompes à chaleur ont fait partie du programme d’action Energie Suisse grâce à leur haut potentiel d’économie par rap-port aux énergies fossiles et à la propagation du CO2. En 1993 la «communauté de production des pompes à chaleur Suisse» FWS a été fondée par les fabricants, fournisseurs et installateurs des pompes à chaleur, la Confédération, les cantons et les asso-ciations importantes du secteur économique de l’électricité. Les buts principaux étaient l’encouragement des systèmes de chauf-fage par des pompes à chaleur efficaces et sûrs, à des prix acces-sibles ainsi qu’une information argumentée pour le public: www.fws.ch

Protection de la qualitéLe premier pas en direction de la protection de la qualité a été l’ouverture du Centre suisse de tests et d’instruction pour les pompes à chaleur à Winterthour-Töss. De 1993 jusqu’en 2007 118 pompes à chaleur eau-air, 200 eau-saumure, 122 pompes à chaleur eau et plus tard aussi des pompes à chaleur air-air ont été examinées selon les normes européennes (EN 255, et à par-tir de 2004 selon EN 14511A et cela dans les nouveaux locaux de Buchs). Les résultats sont accessibles en général sur www.wpz.ch. Pour simplifier l’orientation sur le choix des acheteurs po-tentiels, le sigle DACH-Gütesiegel a été introduit en 1998, en commun par l’Allemagne, l’Autriche et la Suisse. Depuis 2001, le sigle DACH-Gütesiegel a été aussi donné aux sociétés de forage et leurs sondes géothermiques. Une pompe à chaleur d’une haute qualité est une chose, malheureusement un système total de chauffage avec pompe à chaleur, c’en est souvent une autre. Ainsi, le service fédéral pour l’énergie démarrait en 1995 un programme test global avec l’analyse totale des installations (FAWA). Jusqu’à maintenant, 236 systèmes de chauffage de pompe à chaleur ont été examinés dans le domaine du chauf-fage jusqu’à 20 kilowatts. Avec des systèmes eau-air, les «meilleurs de classe» ont atteint les indices de production an-nuelle moyens de 3,1 (maximum 3,4) et avec des systèmes eau de sondes géothermiques une moyenne de 5,0 (maximum 5,6). Les autres piliers de la protection de la qualité sont la formation des installateurs et le doctorat en pompes à chaleur.

Apports internationaux Le rendement de petits compresseurs s’est sensiblement amé-lioré. A partir des années 1990, les compresseurs Scroll hermé-tiques commençaient à évincer les compresseurs à pistons. Dans le monde entier, des projets ont démarré, utilisant des compresseurs CO2. Plus tard, des électromoteurs à aimants per-manents plus efficaces apporteront d’autres améliorations. Des échangeurs de chaleur à plaques sont définitivement devenus le standard; ils demandaient beaucoup moins d’agents frigori-fiques et contribuaient à la réduction des appareils, ceci avec un meilleur rendement. L’arrivée des micro-ordinateurs a permis une extension supplémentaire des possibilités de réglage, de diagnostic et de service. Peu après son introduction a commen-

cé l’ère de la surveillance à distance et de la télécommande. Le résultat a été, selon les besoins, un accroissement de la sécuri-té, du rendement et une réduction des frais d’exploitation et d’entretien.Le développement des agents frigorifiques à connotation éco-logique a été déterminant. Dans le monde entier, on privilé-giait la protection de l’environnement en développant les agents frigorifiques ainsi que des produits favorisant la trans-mission de chaleur naturels et des hydrocarbures fluorés. Parti-culièrement en Europe, un travail intensif a été fait sur l’appli-cation des agents frigorifiques naturels comme l’ammoniac, le bioxyde de carbone et les hydrocarbures. Le bioxyde de carbo-ne a besoin d’un cycle extrêmement critique, ce qui est avanta-geux pour la préparation de l’eau chaude; dans la majorité des cas, pour le chauffage cependant, il cause des pertes de rende-ment. Le propane est un excellent agent frigorifique – mais à cause de son inflammabilité sa diffusion est réduite, beaucoup ne veulent pas endosser des responsabilités trop importantes, en particulier aux USA et au Japon. A partir de 1990, la techno-logie de la pompe à chaleur est devenue une réussite pour tou-te l’Europe surtout pour des installations de chauffage. La part des pompes à chaleur raccordée à des sondes géothermiques a augmenté en permanence. Plusieurs programmes d’interpréta-tion devenaient disponibles et ont amélioré voire sécurisé le processus de dimensionnement. En Autriche, le système de col-lecteurs enterrés avec l’évaporation directe a été un succès. En 2001 K. Mittermayr a installé une sonde géothermique avec du bioxyde de carbone qui s’évapore en tant qu’agent calorifique. A partir de 1997 et avec la collaboration de l’Autriche et de la Suisse, les connaissances sur les pompes à chaleur raccordées à des sondes géothermiques ont pu être introduites dans les di-rectives générales VDI allemandes 4640. En 1993 Stiebel Eltron a présenté la première pompe à chaleur avec le propane comme l’agent frigorifique. En 1998 l’AEG mettait sur le marché le pre-mier séchoir à linge avec pompe à chaleur. En Suède, une ana-lyse thermique par modélisation du système de sondes géother-miques a permis de donner la direction qu’il fallait prendre pour faire évoluer le stockage géothermique. La maison danoise Sabroe a introduit en 1990 le compresseur à ammoniac pour les températures élevées et reprenait en 1997 le service du froid de ABB (précédemment BBC). � n

Page 42: Bâtitech 09-2010

40 exposition bâtitech 9-10

Holz 2010 d’un coup d’œilLieu: Centre de Foires de Bâle

Date: du 12 au 26 octobre 2010

Halles/ Halle 1.0secteurs: Machines/outillage; Informatique, organisation; Trans-

port, stockage; Services, associations, information Halle 1.1 Ferrures; Matières premières, matériaux, semi-produits;

Produits finis, meubles, éléments de mobilier; Equipe-ments; Matériel auxiliaire, accessoires

Premières: • Material Village, halle 1.1 • Forum Chance Holz, halle 1.1 • Prix de l’innovation Holz 2010, dans toutes les

halles

Présentations • Maison en bois massif, place de la Foirespéciales: • Star de la nouvelle génération de menuisiers, halle 1.1

Manifestations • Tous les jours: Forum Chance Holzannexes: • 12. 10. 2010: Remise du Prix de l’innovation Holz 2010 • 13. 10. 2010: Journée du Bade-Wurtemberg • 14. 10. 2010: Journée francophone • 16. 10. 2010: Remise du prix «Star de la nouvelle

génération de menuisiers» et du Prix du placage Roser

Informations complémentaires: www.holz.ch www.holz24.ch

Le nouvel élément de douche novateuravec évacuation murale de Geberit.

Pas tout ce qui est fonctionnelest parfait.

Geberit pose l’évacuation des douchesau niveau du sol dans la paroi. En tantqu’élément de douche Geberit GISet Duofix, l’évacuation murale intègreles systèmes Geberit.

www.geberit.ch

Y&

RG

RO

UP

Prix de l’innovation Holz 2010

Des solutions intelligentes

Le Prix de l’innovation Holz est décerné pour la première fois cette année. L’objectif de ce prix est d’offrir une tribune appro-priée au matériau bois et à la force d’innovation des différents acteurs de la branche afin de souligner son importance écono-mique. Des entreprises et organisations de Suisse et de l’étran-ger ont participé au concours. Ce prix récompense des projets qui représentent une innovation en matière de technologie, de procédé ou de produit dans le domaine du bois et qui sont pré-sentés pour la première fois à Holz 2010. Markus Etienne, membre du Comité du salon Holz 2010, s’est déclaré ravi et im-pressionné par le nombre et la qualité des projets déposés, mais aussi et surtout par leur diversité. Selon ses termes, les projets nominés reflètent idéalement l’étendue et le caractère international de la palette des exposants de Holz 2010.

Huit entreprises nominées pour le Prix de l’innovationLe jury professionnel composé d’experts des domaines menui-serie, construction en bois, formation/recherche ainsi que des médias a sélectionné huit projets parmi les nombreuses candi-datures. Ceux-ci ont convaincu le jury par leur degré d’innova-tion, leur utilité et leur intérêt économique ainsi que par leur applicabilité et leur aptitude fonctionnelle.

Sont nominés• ADLER Lack AG, Aquawood Softfeel, Schwaz (A)

Pour le compte du salon Holz, le jury présidé par Eduard Bachmann (BFH Bienne) a sélectionné huit projets pour le Prix de l’innovation Holz 2010. Ces projets ont convaincu le jury par leur haut degré d’innovation, leur utilité pour la branche et leur intérêt économique. L’annonce des trois gagnants aura lieu le 12 octobre 2010 dans le cadre de Holz 2010 au Centre de Foires de Bâle.

• ATEMAG Aggregatetechnologie und Manufaktur, Hofstetten (D)• Hawa AG, Dreh- und Einschiebebeschlag, Hawa-Concepta 25/30/50, Mettmenstetten (CH)• Homag Schweiz AG, Kantenverarbeitung Lasertec, Bachenbülach (CH)• Ineichen AG / IMA GmbH / Düstec, Nullfuge mit Plasma- technik, Ermensee (CH)• J.P. Müller AG, Senco Fusion, Horgen (CH)• Lamello AG, P-System, Bubendorf (CH)• Samvaz SA, RALIshark, Châtel-St-Denis (CH)

Remise des prix le premier jour du salon HolzLes trois gagnants (or, argent, bronze) du Prix de l’innovation Holz 2010 seront annoncés dans le cadre de la remise des prix officielle le premier jour du salon, le 12 octobre 2010. � n

Page 43: Bâtitech 09-2010

Le nouvel élément de douche novateuravec évacuation murale de Geberit.

Pas tout ce qui est fonctionnelest parfait.

Geberit pose l’évacuation des douchesau niveau du sol dans la paroi. En tantqu’élément de douche Geberit GISet Duofix, l’évacuation murale intègreles systèmes Geberit.

www.geberit.ch

Y&

RG

RO

UP

Page 44: Bâtitech 09-2010

42 suissetecbâtitech 9-10

Des ferblantiers de Flüelen installent l’enveloppe de la nouvelle cabane du Mont Rose

En hélicoptère sur le chantier!Après six ans de planification et deux étés de construction, la nouvelle cabane du Mont Rose a ouvert fin septembre 2009. La ferblanterie Arnold AG de Flüelen a posé la couverture et le revêtement de fa-çade du projet de l’EPFZ et du Club alpin suisse CAS, situé à 2883 mètres d’altitude. Peter Stadler, copropriétaire de l’entreprise membre de suissetec, est resté lui-même sur place pendant toute la du-rée des travaux. Pendant l’interview, il donne quelques flashs sur ce projet hors du commun.

Interview: Marcel Baud Traduction et adaptation: Annick Kaufmann

Monsieur Stadler, votre entreprise a effectué

les travaux de ferblanterie sur la nouvelle

cabane du Mont Rose. Les quotidiens ou

magazines spécialisés, voire même la Télé-

vision suisse, ont fait de nombreux reporta-

ges détaillés sur ce sujet. Avez-vous «tiré le

gros lot» avec ce projet?

Ce fut un projet particulier comportant de nombreux défis sur les plans de la lo-gistique et de la construction. Nous som-mes assez fiers d’avoir participé à la construction d’un bâtiment aussi presti-gieux. De plus, la cabane est une excel-lente référence pour notre entreprise.

Vous qualifieriez-vous de spécialistes

en ferblanterie des cabanes de montagne?

Spécialiste, c’est peut-être un grand mot! Mais nous avons sans doute acquis au fil des années une certaine expérience avec ce type de construction. Juste avant la nouvelle cabane du Mont Rose, nous avons construit par exemple une annexe avec une enveloppe de cuivre à la cabane de Moiry du CAS.

Vos collaborateurs travaillent-ils volontiers

sur ce type de chantiers?

Nous sommes contents que nos collabo-rateurs supportent tous la haute monta-gne et je pense qu’ils éprouvent tous de la satisfaction à exécuter ces travaux, bien

que très astreignants. Le lundi matin à 4 heures, nous nous mettons en route pour le chantier en voiture ou en héli-coptère et nous ne rentrons à la maison que le vendredi soir tard. Entre-temps, nous partageons notre temps entre le tra-vail, les repas et le sommeil. Il faut être en forme pour travailler en haute monta-gne. Tout le monde ne supporte pas l’air raréfié de l’altitude. D’autres souffrent d’être éloignés de la maison du lundi au vendredi pendant plusieurs semaines.

Combien de temps êtes-vous restés sur place,

vous-même et vos collaborateurs?

Pour les ferblantiers, les travaux sur de tels projets sont encore supportables au

SommaireEn hélicoptère sur le chantier! 42

Cours «Interprétation & Conseil» 45 le 26 octobre 2010 à Colombier

AG de suissetec Neuchâtel ANTB 45

AG de suissetec AVCV 46

Départ de Gabriel Barrillier 47

AG de suissetec AGCV Genève 47

AG de suissetec Fribourg 48

AG de suissetec 49 sanitaire ferblanterie Genève

Conférence des sections latines 50

Nouvelle ordonnance pour les 50 projeteurs en technique du bâtiment

Association suisse et liechtensteinoise de la technique du bâtiment (suissetec)

Secrétariat romand, route des Longues Raies 11, CP 251, 2013 Colombier

Tél. 032 843 49 50, fax 032 834 49 55, e-mail: [email protected]

Tel un magnifique cristal de roche, la cabane du Mont Rose «high tech» brille de mille feux…à 2883 m d’altitude.

Page 45: Bâtitech 09-2010

43suissetec bâtitech 9-10

Montage des plaques en aluminium. Peter Stadler rend hommage au poseur d’échafaudage: «Pas facile dans le cas d’un bâtiment polygonal dans une zone aussi exposée.»

niveau de la durée. En tout, nous étions entre 3 et 4 collaborateurs au Mont Rose pendant environ cinq semaines et de-mie. Quant à moi, je suis resté tout le temps sur place. En effet, pour le direc-teur des travaux, c’est agréable que le res-ponsable de chaque entreprise soit tou-jours atteignable sur le chantier.

Pas de problème avec le mal des montagnes?

Non, pas pour cette courte période. Mais ceux qui restent en altitude pendant 20 semaines comme les menuisiers ou char-pentiers, c’est long, surtout pour ceux qui ont de la famille.

Où étaient logés les ouvriers de l’entreprise

de construction?

La plupart habitaient dans l’ancienne ca-bane du Mont Rose, située à 10 minutes à pied du nouveau bâtiment, où tous étaient nourris. Nous autres les ferblan-tiers, nous nous sommes installés direc-tement dans le nouveau bâtiment.

Quelles étaient les relations entre les arti-

sans des diverses entreprises?

Il n’y a eu aucun problème. Dans une tel-le situation, les artisans dépendent les uns des autres. Si l’un d’entre nous a oublié un outil ou que sa machine tom-be en panne, il ne peut pas tout simple-ment aller à l’atelier pour la remplacer! Alors on s’entraide selon la devise: «Pren-dre et donner».

Quelles ont été les grandes lignes des phases

de planification et de construction?

Nous avons reçu le mandat en mai 2008. Nous avons commencé les travaux début juillet 2009. Dans le cas de chantiers éloignés comme celui-ci, où les hom-mes, les machines et le matériel ne peu-vent être transportés que par les airs, la planification est le maître mot; et cela, longtemps avant la construction de la ca-bane. Il n’est pas question d’aller vite sur place pour prendre des mesures… Il a fallu préfabriquer très exactement tous les éléments de construction. Nous avons passé beaucoup de temps à emballer les plaques d’aluminium en prenant les pré-cautions nécessaires pour le transport en avion.

Avez-vous pu avoir une influence

sur la solution choisie pour l’enveloppe

du bâtiment?

Oui, effectivement, nous avons pu faire un peu passer nos idées. Dans de tels bâtiments, il est toujours intéressant de constater que l’architecte a ses idées, le maître de l’ouvrage les siennes et le ferblantier arrive et dit: «En raison du vent, cela ne va pas, ce n’est pas réalisa-ble sur le plan de la physique des bâti-ments, de plus, nous avons un problème de transport...» Il en résulte un va-et-vient bien connu jusqu’à ce que nous trouvions une variante acceptable pour tous.

Et quel système de façade a eu gain de cause

dans le cas de la cabane du Mont Rose?

Un système qui a déjà fait ses preuves à maintes reprises et que l’on trouve pres-que à chaque clocher, le système classi-que du double agrafage…

Donc rien de bien exotique…

De ce point de vue, non. Par contre, ce qui est exotique, c’est plutôt l’emplace-ment à cette altitude de près de 3000 m au-dessus du niveau de la mer. A cette al-titude, les intempéries jouent un grand rôle, notamment pour les vols en héli-coptère. Il convient de tenir compte de la neige, des vents violents et des tempéra-tures extrêmes. La forme de la cabane du CAS est aussi extraordinaire.

Quels ont été les plus grands défis pour

vous, en tant que ferblantier?

Je citerai les garnitures compliquées des Velux de façade qui, pour des raisons d’esthétique et d’intempéries, devaient être montés à fleur. Il a fallu développer spécialement pour cet objet des garnitu-res complexes. Un autre défi consistait en la fabrication de bandes d’aluminium de largeurs différentes pour des raisons esthétiques. Ce ne furent pas moins de 1000 plaques d’aluminium pour la sur-face de la façade qu’il a fallu numéroter une par une.

Les ingénieurs de l’EPFZ ont participé de

façon déterminante à la planification.

C’est exact et là aussi, ce fut une expé-rience intéressante. La nouvelle cabane du Mont Rose était un objet de prestige

Quelques mots sur l’entreprise de ferblanterie Arnold AGL’entreprise de ferblanterie Arnold AG, Flüelen (UR) a été fondée en 1948. Ses activités por-tent sur la ferblanterie et la couverture. Suite au décès brutal en 1995 du fils du fondateur, les deux collaborateurs Peter Stadler (52 ans) et Franz Kempf (45 ans) ont décidé de reprendre la PME uranaise et de la diriger à deux. Aujourd’hui, Franz Kempf s’occupe du bureau et de l’administration alors que Peter Stadler est responsable de l’atelier et des chantiers. Ils emploient en tout cinq ferblantiers qualifiés et forment actuellement deux apprentis.

Page 46: Bâtitech 09-2010

44 suissetecbâtitech 9-10

pour lequel les principales parties pre-nantes voulaient mettre en œuvre d’in-nombrables particularités. En ce qui concerne notre domaine, les ingénieurs auraient préféré un système qui n’existait encore nulle part ailleurs. En matière de production et de gestion de l’énergie, les spécialistes de Zurich ont réalisé certai-nement des prestations extraordinaires et ont beaucoup innové, mais en ce qui concerne la substance du bâtiment, ils n’ont pas pu réinventer la roue…

Sujet conflictuel?

Pas vraiment. La collaboration a été ex-cellente et toujours franche. Les ingé-nieurs EPFZ ont dû se rendre à l’évidence que les conditions physiques et météoro-logiques sont tout autres là-haut qu’ici en bas. Et cela a souvent des répercus-sions décisives sur les détails. Par exem-ple, pour l’aération de la toiture.

Les ingénieurs de l’EPFZ vous ont-ils

écouté?

Absolument. Ils ont prêté attention à ce que nous disions et ont pris au sérieux nos conseils. De même, en ce qui concer-ne la coordination, je peux affirmer qu’au niveau de la planification et de la mise en œuvre, les artisans ont large-ment contribué au succès du projet. Les hommes de la construction ont tout sim-plement l’expérience et savent que sou-vent, ce qui fonctionne sans problème en théorie et sur les plans n’est pas réali-sable à 100 % dans la pratique.

Le moyen de transport no 1, l’hélicoptère, est garé directement de-vant le bâtiment…

Vue imposante de la toiture: les plaques sont de largeurs différentes. Sur le côté: les Velux posés à fleur sont intégrés à la façade.

A l’atelier mais encore plus volontiers sur le chantier: Peter Stadler en pleine action.

Les transports en hélicoptère ont certaine-

ment joué un grand rôle dans le calcul de

prix?

Sans aucun doute. Dès que l’hélicoptère est nécessaire pour le transport, les prix montent en flèche. Le matériel a dû tout d’abord être transporté par camion de notre atelier situé à Flüelen jusqu’à Viège et de là, par le train jusqu’au Gornergrat via Zermatt. De là, l’hélicoptère a appor-té le matériel au Mont Rose en 50 rota-tions.

Et ces coûts, avez-vous dû les prendre vous-

même en charge?

Chaque entreprise participant au chan-tier devait planifier et payer ses propres besoins en capacités de transport, donc les vols d’hélicoptère nécessaires. C’est pourquoi, à raison d’un coût de 550 francs par vol, les erreurs de budgétisa-tion coûtent cher. Il est essentiel de cal-culer de façon aussi précise que possible le poids du matériel. Bien que l’alumi-nium soit léger, il s’agit quand même de 3 tonnes. Les machines, outils et tous les transports de personnes doivent aussi être facturés.

Quel rôle a joué la météo?

Dans notre branche en général, la météo est un acteur décisif; bien plus encore en haute montagne. Les météorologues et leurs prévisions jouent un rôle primor-dial puisque nous basons notre planifi-cation sur leurs pronostics. Des incur-sions brutales de l’hiver avec de la neige ne sont pas rares en altitude, même en été. Le mauvais temps signifie chaque fois: pas de vol en hélicoptère, ce qui in-terrompt toute la chaîne logistique et immobilise les travaux de construction. Mais nous avons eu de la chance et nous avons profité de conditions météorologi-ques exceptionnelles pendant toute la construction.

Vous êtes guide. Vous espérez sans doute le

beau temps lors de votre première visite pri-

vée à la nouvelle cabane du Mont Rose

CAS?

La cabane CAS a ouvert en mars. Lors d’une belle randonnée à skis, je vais cer-tainement y passer tout prochainement.

Autres informations sur ce projet sur le site: www.neuemonterosahuette.ch

Page 47: Bâtitech 09-2010

45suissetec bâtitech 9-10

Miroir CO2 suissetec:

Cours «Interprétation & Conseil»le 26 octobre 2010 à ColombierBien conseiller avec le Miroir CO2 suissetecChauffer en économisant de l’énergie tout en préservant l’environnement? C’est possible par un assainissement de chauffage. Le Miroir CO

2 vous permet de montrer à vos clients combien d’énergie de chauffage ils consomment et quelle est l’utilité de plusieurs variantes d’assai-nissement, notamment en utilisant de l’énergie renouvelable.

Simple et rapide – le Miroir CO2 suissetecDeux formulaires de prélèvement des données, un programme informatique spécial– et vous disposez déjà des don-nées fiables pour un entretien-conseil en matière d’assainissement.

Formation et logicielPendant le cours «Interprétation et con-seil» vous apprenez– à utiliser correctement le Miroir CO2

suissetec– à saisir et à prélever correctement les

données

– à vérifier l’exactitude des données et à les interpréter correctement

– à donner à vos clients des recomman-dations sur les actions possibles.

Conditions de participation au coursLes participants sont des professionnels expérimentés bénéficiant de plusieurs années d’expérience dans le conseil et la vente de systèmes de chauffage. Vous avez une certaine expérience dans l’utili-sation de MS-Office. Un laptop est impé-ratif pour participer au cours.

Documents de coursLes participants reçoivent au cours un classeur contenant une documentation complète qui sera étudiée en détail et qui servira ultérieurement comme ouvrage de référence.

Frais de coursMembre suissetec: Fr. 330.–Non-membre: Fr. 500.–Compris dans le prix: support de cours et CD, business-lunch

Non compris dans le prix: TVA, licence, boissons

LicencesAprès avoir suivi le cours, chaque partici-pant peut acheter une licence du Miroir CO2 suissetec.Taxes des licences (sans TVA) Taxe de basePour membres suissetec Fr. 600.–Pour les non-membres Fr. 900.–Mises à jour annuelles Pour membres suissetec Fr. 80.– Pour les non-membres Fr. 120.–

Inscription au cours du 26 octobre 2010Pour vous inscrire au cours, contactez Madame Gabriela Kämpf, Secrétariat romand suissetec, par téléphone au 032 843 49 50 ou par courriel [email protected].

Délai d’inscription: 12 octobre 2010 n

Assemblée générale de suissetec Neuchâtel ANTBPlus de la moitié des membres (37) sont présents à cette assemblée statutaire. L’as-sociation a enregistré une démission et quatre admissions, ce qui est réjouissant. A relever la démission du comité de Pier-re Kaeslin pour raison de santé. Emma-nuel Vaccarella le remplace. L’association vit un tournant de son histoire avec la fin du mandat de président de Fred Minder. Dans son rapport, il souligne la forte cohésion nationale dans suissetec en l’illustrant par le retrait immédiat du comité central de Karl Waechter pour faire place à François Moser. Fred Minder fut le premier président de

la section cantonale neuchâteloise uni-fiée, puis de suissetec Neuchâtel ANTB. C’est Pastor Munoz qui reprend les rênes de la section. A noter l’engagement de plusieurs projeteurs pour promouvoir la relève de leur profession, à savoir Nico-las Eymann, Patrick Mentha et Frédéric Schmidt qui viendront renforcer Alain Binetti, membre du comité et responsa-ble de la formation. Capa’cité 2010 a eu lieu du 6 au 11 septembre 2010 dans les rues de Neuchâtel et nécessitera le sou-tien de tous ses membres pour «vendre» nos métiers de la technique du bâti-ment. n

Pastor Munoz, nouveau pré-sident.

Fred Minder: mission accom-plie.

Page 48: Bâtitech 09-2010

46 suissetecbâtitech 9-10

Assemblée générale de suissetec AVCV

Le développement des classes et des ate-liers de Tolochenaz furent une concréti-sation importante. Durant son mandat, il a été accompagné par deux secrétaires patronaux: Maurice Jeanbourquin et Laurent Bleul. L’association compte 40 entreprises membres et 2 membres ho-noraires. Les membres actifs de l’AVCV sont tous membres de suissetec. 2009 fut une bonne année avec un accroissement de 6 % du volume des affaires par rap-port à 2008.Francis Wicht donne les résultats des tests de préapprentissage: sur 35 partici-pants, 15 ont le niveau CFC, 7 AFP et 13 ne peuvent prétendre à aucune des pro-fessions de la technique du bâtiment. Concernant les CFC de monteur en chauffage, 24 candidats sur 35 ont réussi. Sur les 3 ans, l’effectif est de 90 apprentis monteurs en chauffage. Il remercie Alexandre Gilli pour son engagement aux cours interentreprises.Alain Folly rend compte des résultats des projeteurs en chauffage et ventilation vaudois. Les tests de préapprentissage donnent 7 résultats suffisants sur 20.

3 apprentis sur 4 en chauffage ont réussi leur CFC, ainsi que le seul projeteur en ventilation. Les effectifs sont respective-ment de 28 et 17. Il mentionne égale-ment l’introduction du fonds cantonal de formation qui ne devrait pas coûter plus de 0,1% de la masse salariale. Le coût par jour de CIE est de CHF 200.–/apprenti et les subventions étatiques sou-tiennent pour CHF 40.– à 50.– ces cours, c’est pourquoi l’association espère un plus avec ce fonds cantonal de formation professionnelle.Répondant à une interpellation sur la RPLP, il est répondu qu’il faut faire figu-rer de façon transparente, donc appa-rente, cette taxe (comme pour la TVA) sur les factures. Alain Borlat est élu président de l’AVCV au sein d’un comité de 7 membres. Chris-tian Desponds devient membre hono-raire.Hans-Peter Kaufmann prend ensuite la parole et souligne qu’une affiliation à suissetec a toute sa raison d’être, car elle est des plus profitables pour les mem-bres. Notre association joue un rôle im-portant dans les contextes économique et politique. M. Kaufmann étaye son af-firmation par ces chiffres:«En Suisse, environ 6300 entreprises sont actives dans les branches de suissetec, à savoir la ferblanterie/l’enveloppe du bâ-timent, le sanitaire, le chauffage, la venti-lation et la climatisation. Or 3300 d’en-tre elles (donc plus de la moitié!) sont membres de suissetec. Au premier abord, ce chiffre ne semble pas être très convain-cant, mais si nous jetons un coup d’œil sur les structures des entreprises, nous nous apercevons très vite où se situent les priorités: dans les entreprises mem-bres de suissetec, 53 500 employés sont assujettis aux CCT nationales et locales alors que tout juste 6500 le sont dans les

entreprises non membres. Le chiffre d’af-faires annuel des entreprises d’exécution et des bureaux d’études affiliés à suissetec s’élève à CHF 5,9 milliards alors que le chiffre d’affaires des entreprises non membres atteint à peine CHF 700 mil-lions. Un autre chiffre-clé: sur les 6500 apprentis de nos branches, 5500 sont employés dans des entreprises suissetec, donc seulement 1000 ne le sont pas…Vous voyez donc: à tous égards, suissetec est représentative pour défendre vos inté-rêts! Permettez-moi encore une remar-que sur un thème qui nous préoccupe de plus en plus: le manque de relève profes-sionnelle mais aussi le manque de quali-té des candidats. La nouvelle campagne nationale «200 % moi», accompagnée pour la première fois de spots télévisés, a été innovatrice et a rencontré un vif écho. Toutefois, ce grand succès ne portera ses fruits que si cette campagne nationale est reprise par les activités des sections mais aussi de chaque entreprise. Je vous ex-horte donc à soutenir à tout prix ces acti-vités! Les décalcomanies sont un petit complément de notre campagne; elles servent elles aussi à attirer l’attention sur nos métiers; je vous en ai apporté quel-ques-unes. Vous pouvez les commander à Colombier ou à Zurich ainsi que les prospectus, les profils professionnels, le matériel pour les expositions profession-nelles ou les foires des métiers. Profitez de cette opportunité!Pour conclure, je tiens à vous adresser mes remerciements: Merci pour votre in-vitation, à laquelle j’ai répondu très vo-lontiers. Merci d’être membre de suisse-tec. Merci de la bonne collaboration que nous avons le privilège d’entretenir avec votre section!»Un excellent repas fut ensuite servi au restaurant «La Table de Mary» à Che-seaux-Noréaz. n

Le président Christian Desponds ouvre la séance et demande une minute de silence en souvenir de Bruno Egli. Dans son dernier rapport présidentiel, il rappelle que le 25 juin 1997, il avait été élu au poste qu’il quittera 13 ans plus tard, enrichi de nombreuses connaissances et ayant dû com- prendre le fonctionnement de plusieurs commissions.

Nouveau et ancien présidents, tout sourire!

Page 49: Bâtitech 09-2010

47suissetec bâtitech 9-10

Départ de Gabriel BarrillierL’AG de la Fédéra-tion des Métiers du Bâtiment a été par-ticulière cette an-née, et cela pour deux raisons. La première étant la pose de la premiè-re pierre du bâti-ment de formation

des métiers du bâtiment à Pont-Rouge, dans la commune du Petit-Lancy GE. Une «marmotte» fabriquée par un ap-prenti ferblantier, contenant un outil de chaque métier du bâtiment, a été déposée sous une dalle de la future construction. Le nouveau centre a pour but notamment de rendre les métiers du bâtiment plus vi-sibles et de faciliter leur promotion. La deuxième raison, last but not least, étant le départ à la retraite de son secré-taire général, Gabriel Barrillier, bien connu des métiers de la construction,

qu’il défend depuis trente ans et ce jusqu’à Berne. D’origine paysanne, ce ra-dical découvre le monde associatif en tra-vaillant plusieurs années pour l’Union suisse des paysans. Puis il passe de la «ter-re» à la «pierre». Opiniâtre (Labor omnia vincit improbus) et bavard, il a toujours suivi une ligne dictée par le bon sens et certaines valeurs. Passionné par le monde du bâtiment, il s’engage à fond dans l’univers associatif suisse et genevois, puis politique comme membre du Grand Conseil genevois. Il prend une retraite méritée, mais certainement active, ainsi que la porte de son premier bureau de la FMB, auquel il était tant attaché. Jamais à court d’arguments dans les causes qu’il a défendues corps et âme, sa dernière réus-site étant le projet du CEVA. Dans les hommages qui lui ont été faits, même ses «adversaires» d’alors n’ont pas tari d’élo-ges. Pour lui succéder, Nicolas Rufener, son adjoint depuis douze ans, a été dési-

La marmotte.

Projet de construction.

Gabriel Barrillier.

Assemblée générale de suissetec AGCV GenèveFrançois Mino, président de suissetec AGCV Genève, souhaite la bienvenue aux membres et invités Gabriel Barrillier, Thierry Bianco et Freddy Moret à la Perle-du-Lac (Parc du Mont Repos). Cette as-semblée réunit 17 participants sur les 37 membres employant 627 personnes. Dans son rapport, le président Mino aborde notamment les sujets suivants: le transfert de responsabilité de l’Etat vers les organisations du monde du travail (les associations professionnelles) pour les cours interentreprises; la cité des mé-

tiers en 2012; l’USPI (Union suisse des professionnels de l’immobilier) qui pro-meut les contrats à la performance ensei-gnés dans les cours energho; quant à la nouvelle CCT valable jusqu’au 31 décem-bre 2013, elle n’est pas encore en vigueur, suite à la demande d’extension (force obligatoire) que le SECO devrait accepter cet automne.Dans le cadre de suissetec, Olivier Iurbati a été nommé dans le comité de branche de la ventilation. Olivier Saxod et Richard Pillet participent aux Conférences des sections latines. Gabriel Barrillier prend sa retraite après 30 ans de service à la FMB. Sylvie Forestier, directrice de la MBG, présente ensuite les comptes.Gabriel Barrillier revient sur le report des responsabilités de l’Etat sur les OMT pour les CIE et est convaincu qu’il faut conti-nuer à renforcer les structures associatives et s’appuyer sur le fonds cantonal de for-mation. Dans la tourmente boursière, le bâtiment a soutenu le PIB et a assuré une certaine stabilité. Par bonheur, les hypo-thèques légales sont maintenues par les chambres fédérales et leur durée est

même prolongée de 3 à 4 mois. Les auto-rités publiques sont incitées par la Confé-dération à respecter des délais de paie-ment de 30 jours pour tous travaux publics. Il mentionne le projet de «Pont- Rouge» qui met des prestations à la dis-position des associations. Coût de l’opé-ration: 45 millions de francs. Ce bâtiment augmente la visibilité des arts et métiers auprès des jeunes filles et jeunes gens. M. Barrillier rend hommage à Bernard An-nen qui, dès 1985, en se lançant en poli-tique assurait une défense professionnel-le avancée. Le mouvement a bien été suivi puisqu’un certain nombre de profession-nels de nos associations se sont profilés dans l’arène politique. Aujourd’hui dix représentants du bâtiment siègent au Par-lement.Thierry Bianco transmet les bons messa-ges du comité central et de la direction de suissetec et dresse un bilan de la marche des affaires de la technique du bâtiment.Alain Ruzé, secrétaire patronal de suisse-tec AGCV Genève, convie ensuite les in-vités à partager un succulent repas. � nAlain Ruzé, Jean-François Mino et

Sylvie Forestier.

gné par l’assemblée. L’ambiance qui ré-gna lors du repas de gala au Marignac fut une belle démonstration que la famille de la construction existe bel et bien. � n

Page 50: Bâtitech 09-2010

48 suissetecbâtitech 9-10

Assemblée générale de suissetec Fribourg

Rapport du président Jean-Marc Dousse. Il relate la conjoncture plutôt favorable à la branche de la construction, notamment dans les rénovations et les questions d’économie d’énergies. suisse-tec Fribourg, grâce à sa démarche auprès des autorités politiques, a pu obtenir un report de l’entrée en vigueur des nouvel-les directives énergétiques au 4 avril 2010. MM. Cotting (15 %) et Läderach (100 %), nouveaux moniteurs de pratique pour la ferblanterie et le sanitaire ont été engagés cette année. Une demande portant sur des équipements d’atelier pour une va-leur de CHF 400 000.– a été adressée à suissetec. Beat Waeber et Francis Sava-rioux ont activement recherché des ex-perts aux EFA. CHF 10.–/heure en plus seront versés aux experts par le fonds pa-

ritaire. Les brevets et maîtrises sont égale-ment soutenus financièrement par la sec-tion. Le comité compte deux démissions. La section recherche des représentants des branches ventilation et chauffage. Ristourne unique de 20 % des cotisations 2009, vu la bonne marche des affaires pour cet exercice.Rapport du président des CIE Marc Sta-remberg. Il remercie les trois moniteurs des cours de pratique, MM. Läderach,

Stricker et Cotting. 14 élèves par classe en moyenne fréquentent les cours, soit en tout 208 élèves. Le 22 avril 2011 aura lieu le prochain test de préapprentissage.

Jackob Stricker: rapport du président de la commission d’apprentissage. Elle regroupe trois anciennes commissions sous le nom d’ «équipements de construc-tion et de l’enveloppe du bâtiment» com-posée de 19 membres.25 enseignants encadrent 250 apprentis. Diminution des apprentis suisses alle-mands en chauffage et ferblanterie, com-pensée par les Romands. Les effectifs res-tent stables.

Elections des membres du comitéMM. Jaquier et Ruckstuhl démissionnent du comité. Pour une réélection, Gonza-gue Egger propose Jean-Marc Dousse comme président. Il est élu par acclama-tions pour une durée de 3 ans. Beat Wae-ber (vice-président), Pierre-André Brül-hart, Daniel Iseli, Thierry Moehr et Marc Staremberg sont également réélus pour une période administrative de trois ans.A repourvoir: un poste de membre du comité dans le domaine de la ventilation et un représentant des bureaux d’études pour le chauffage et la ventilation.

Programme d’activités 2010, Start 2011Le cours Miroir CO2 a réuni 8 partici-pants. Le 18 mai 2010, un cours sur l’uti-lisation des classeurs pour les projeteurs s’est tenu à Marcellin. Par ailleurs, une séance d’information sur la nouvelle loi sur l’énergie a été organisée pour les membres. Le test d’aptitude aura lieu le 22 janvier 2011. Start, le salon des mé-tiers, se tiendra du 8 au 13 février 2011.

DiversFrançois Moser salue l’assemblée au nom de suissetec et du comité central. Paul Gisler et François Moser démission-nent du comité cet automne. Rolf Bellin-ger a obtenu son brevet sanitaire et reçoit du président et du secrétaire des félicita-tions. Sacha Rezo et Stéphane Reidy sont également félicités. Il en est de même pour Eric Hasler, nouveau maître sani-taire.Alfred Raebert, membre de l’association depuis plus de 20 ans, est nommé mem-bre d’honneur. M. Aimeric Théraulaz est félicité pour son titre de champion suis-se de monteur en chauffage. Dans la commission de qualification est nommé un nouveau chef expert, Gérard Bruhli-mann. � n

Par une journée estivale du 29 avril 2010, l’hôtel Krone à Morat accueille les 54 participants à cette AG 2010.

Antoine Rochat.

Jean-Marc Dousse et Beat Waeber.

Page 51: Bâtitech 09-2010

49suissetec bâtitech 9-10

Assemblée générale de suissetec sanitaire ferblanterie Genève

Le président Olivier Cerutti est satisfait de l’exercice 2009 pour nos branches, mais il constate toutefois depuis l’autom-ne passé des chutes de prix en sanitaire d’environ 20 %! Le message de la sécuri-té au travail a mal passé en 2009, avec pour conséquence une remise en ques-tion de la direction de Fair 4 Security SA, puis un changement à sa tête avec la no-mination de Thierry Peseux. Ce dernier signalera, dans sa présentation, que deux tiers des accidents sont non profession-nels. Le deuxième souci a été le secrétaire de la section et de nombreux problèmes engendrés par des travaux non réalisés, comme la rédaction de procès-verbaux, d’où finalement la nomination de Jac-ques Salama. Concernant les négocia-tions de la CCT, l’entrée en vigueur de cette dernière devrait normalement in-tervenir cet automne, suite à des deman-des complémentaires de la SECO concer-nant l’élargissement de son application. Il est à relever le choix du rembourse-ment des frais effectifs de déplacement et de repas ou alors par forfait. Olivier Cerutti transmet ensuite une bonne nou-velle, avec la diminution de la part patro-nale aux caisses maladie, passant de 2,3 à 1,7 % des salaires. La consolidation des comptes concernant la contribution pro-fessionnelle permet un retour à la bonne situation initiale. Serge Bugnon rend compte des examens

de CFC 2010. Il se montre satisfait des fer-blantiers, mais regrette la prestation moyenne à faible des monteurs sanitaires. L’effectif pour ces deux professions et pour les trois ans d’apprentissage est de 98.Serge de Siebenthal qualifie de gros suc-cès la Cité des métiers et les Champion-nats suisses, avec plus de 80 000 visiteurs. La FMB a coordonné le quartier «Bâti-ment». Il remercie le corps enseignant pour son soutien important sur les stands. La prochaine édition est prévue en 2012. Il regrette le manque de compé-titeurs romands aux championnats suis-ses qui pourtant se sont très bien placés.

Il relève l’excellente collaboration avec suissetec et notamment Corinne Eisele, Benjamin Muehlemann et Aloïs Gart-mann.Nicolas Rufener, futur secrétaire général de la FMB et successeur de Gabriel Bar-rillier, relève trois points concernant la branche de la construction. Première-ment la prolongation de la durée de l’hy-pothèque légale passant de 3 à 4 mois; deuxièmement le délai de paiement à 30 jours pour les travaux publics et troisiè-mement le devoir d’assainissement des bâtiments. Pour défendre les intérêts du

bâtiment il mentionne les dix députés de la FMB élus au Grand Conseil. Finale-ment il signale la pose de la première pierre du projet Pont-Rouge au lende-main de la présente assemblée.Serge Bugnon remet un présent à Yan-nick Dard pour le récompenser de l’ob-tention du brevet fédéral de ferblantier.L’entreprise Cerutti toitures fête ses 100 ans: félicitations.Finalement le problème des autorisa-tions de garer les véhicules d’entreprise lors de chantiers ou d’interventions re-vient dans les divers, mais sans réponse vraiment satisfaisante. n

Jacques Salama a été engagé le 1er avril 2010 comme secrétaire de la section. Il est soutenu par Nadine Duparc, fidèle depuis maintenant 22 ans.

Le président Olivier Cerutti.

Le nouveau secrétaire Jacques Salama.

Yannick Dard récompensé par Serge Bugnon.

Page 52: Bâtitech 09-2010

50 suissetecbâtitech 9-10

Inserat Batitech = Bâtitech, AZ Medien, Inserat franz 1/1 Seite 4f, 210x297 randabfallendRedaktionsschluss: 23.8.2010, Erscheinung: 17.9.2010

Foire et congrès pourprofessionnels et privés11 au 14 novembre 2010,BEA bern expo, Berne

■ Efficience énergetique dans laconstruction et la rénovation

■ MINERGIE® | MINERGIE-P® |Maisons passives | Maisons énergie plus

■ Construction en bois

■ Energies renouvelables

hausbaumesse.ch

Conférence des sections latinesLe nouveau président de séance, Chris-tian Jacot, ouvre la Conférence en pré-sence de 15 participants. Il souhaite la bienvenue aux nouveaux venus, soit Pas-tor Munoz, nouveau président de suisse-tec Neuchâtel ANTB et Jacques Salama, nouveau secrétaire de suissetec sanitaire ferblanterie Genève. La préparation de l’AD étant l’objectif premier, un résumé de la Conférence des présidents de Meis-terschwanden et des Plateformations est présenté. A relever le soutien des sections latines à la démarche vaudoise pour maintenir un travail pratique standardisé de fin d’apprentissage pour les projeteurs et non complètement individualisé. Suite au départ du comité central de Fran-çois Moser, les sections latines soutien-nent pleinement la candidature valaisan-ne d’Anne-Laure Haelen pour le rempla-cer. Nous reviendrons dans un prochain numéro sur cette personnalité chablai-

sienne. Jean-Louis Merminod s’enquiert des relations suissetec – ferblantiers. Une explication est fournie par Hans-Peter Kaufmann et Thierry Bianco. La problé-matique des garanties décennales pour permettre aux entreprises suisses de tra-

vailler en France est en voie de résolution. suissetec est l’hôte d’honneur de la Foire du Valais cet automne. Les championnats suisses s’y dérouleront avec la venue de plus de 200 000 visiteurs! Le Tessin se profile pour les organiser en 2013. n

Le nouveau président de la Conférence des sections latines: Christian Jacot.

Pastor Munoz, nouveau président de la sec-tion neuchâteloise.

Nouvelle ordonnance pour les projeteurs en technique du bâtiment

Le 18 mai, quelque 80 formateurs ro-mands se sont réunis à l’école profes-sionnelle de Marcellin, au-dessus de Morges. Au programme: la présentation par Freddy Moret, secrétaire romand de suissetec, de la nouvelle ordonnance pour les projeteurs en technique du bâti-ment, entrant en vigueur dès cet autom-ne. Comme pour les professions dites manuelles, les entreprises formatrices des projeteurs devront noter semestriel-lement les prestations en entreprise de leurs apprentis. Les cours interentrepri-ses feront aussi l’objet d’une notation comptant pour la note finale. Une nou-velle séance d’information sur l’utilisa-tion des classeurs de formation a eu lieu à Colombier le 31 août. n

80 formateurs attentifs.

Page 53: Bâtitech 09-2010

Inserat Batitech = Bâtitech, AZ Medien, Inserat franz 1/1 Seite 4f, 210x297 randabfallendRedaktionsschluss: 23.8.2010, Erscheinung: 17.9.2010

Foire et congrès pourprofessionnels et privés11 au 14 novembre 2010,BEA bern expo, Berne

■ Efficience énergetique dans laconstruction et la rénovation

■ MINERGIE® | MINERGIE-P® |Maisons passives | Maisons énergie plus

■ Construction en bois

■ Energies renouvelables

hausbaumesse.ch

Page 54: Bâtitech 09-2010

52 carnetbâtitech 9-10

ww

w.in

teg

ral-

mc.

ch–

10

Infratronic -N /Easytouch-N.Robinetteries temporisées pour exigences extrêmes

Infratronic-N est la dernière génération

de robinetteries temporisées Infratronic.

Cette robinetterie sans contact combine

technique infrarouge économique et de-

sign intemporel. Il n’est donc pas sur-

prenant qu’Infratronic-N soit aussi de plus

en plus appréciée dans le secteur privé.

Easytouch-N est le perfectionnement

logique de la robinetterie temporisée

Easytouch, alliant nouveau design et mé-

canisme intérieur éprouvé. Et c’est surtout

la robinetterie idéale pour les secteurs

public et privé.

Technique d’eau intelligente www.sanimatic.ch

Similor SA, Wahlenstrasse 46, CH-4242 Laufen,Tél. +41 (0)61 765 73 33, Fax +41 (0)61 765 73 34,[email protected]

Similor Kugler, arwa et Sanimatic sont desmarques de SimilorGroup.

Batitech_N-InfraEasy_A4_f.indd 1 01.09.10 15:18

REPORTAGE PUBLIC

A Hochdorf, dans le canton deLucerne, on a construit en 2010,dans le lotissement «Mülirain»,cinq immeubles d’habitation quimisent, pour la production dechaleur, sur un système écologi-que de chauffage de Walter Meier.Des pompes à chaleur air-eauet des installations solaires sontutilisées.

Au lotissement «Mülirain», chacun descinq immeubles d’habitation compre-nant sept appartements possède sonpropre système de chauffage composéd’une pompe à chaleur air-eau et d’uneinstallation solaire. A l’origine, on avaitprévu l’emploi de pompes à chaleur avec

Parfaitement combinées: pompe à chaleur et installation solaire

Sans influencer le COP (Coefficient dePerformance), on peut chauffer, avec lespertes de chaleur du circuit du réfrigé-rant en cas de hautes températures desgaz chauds, une partie de l’eau sanitairependant le fonctionnement normal duchauffage. Ainsi la durée du processus decharge proprement dit, soit la durée deréchauffement du chauffe-eau, se trouveraccourcie.

Installation solaire avec utilisationmaximale de la surfacePour le soutien du chauffage, trois ran-gées de trois capteurs solaires Oertli SKF250 ont été installées sur chacun des im-meubles. Chacun de ces capteurs dispo-se d’une surface d’absorbeur de 2,5 mè-tres carrés, ce qui correspond par maison

sondes géothermiques, ce qui s’est révéléêtre inapplicable à court terme pour desraisons géologiques.

Pompe à chaleur taillée sur mesureAu vu de la nouvelle situation, le maîtrede l’ouvrage et les ingénieurs se sont ral-liés à la proposition de Walter Meier etont opté pour le montage de pompes àchaleur air-eau Oertli LS 224 HG avecutilisation des gaz chauds, chacune encombinaison avec une installation solai-re. Lors de la planification et de l’instal-lation, certaines adaptations ont dû êtreentreprises sur le site.En raison des émissions sonores et descourtes distances vers les maisons voisi-nes, l’évaporateur de grande puissancefaisant partie de la pompe à chaleur a dûêtre placé sur le toit au lieu de sur le sol.Cela a eu pour conséquence qu’uneconduite de réfrigérant en cuivre de plusgrand diamètre (35 mm au lieu de 28mm) a dû être employée, afin de couvrirles pertes de charge nécessaires entre lesous-sol et le toit. Une autre adaptation aété effectuée sur la pompe à chaleur elle-même. En effet, à cause du plus grandvolume du circuit du réfrigérant, WalterMeier a fait monter, lors de la produc-tion de la pompe à chaleur, un plusgrand collecteur. Une particularité decette pompe à chaleur Split est l’utilisa-tion supplémentaire des gaz chauds.

à une surface utile de 22,5 mètres carrés.Les cinq installations solaires sont équi-pées d’un BackBox ainsi que d’un boxsupplémentaire. Le système BackBoxpermet de vidanger les capteurs aprèsque l’accumulateur ait atteint la tempé-rature maximale. On empêche ainsi lasurchauffe du mélange d’antigel dans lescapteurs. L’installation se remplit auto-matiquement et se remet en marched’elle-même selon le besoin.Le système de pompe à chaleur air-eau etl’installation solaire utilisés dans le lotis-sement «Mülirain» conviennent particu-lièrement bien quand le forage de sondesgéothermiques n’est pas possible pourdes raisons géologiques ou financières.Ceci dans des maisons familiales oudans des immeubles d’habitation et jus-tement aussi lors de rénovations. Afinde trouver dans chaque cas la meilleuresolution possible, Walter Meier se tientà disposition des maîtres d’œuvre, desarchitectes, des ingénieurs et des installa-teurs pour le conseil, lors de la planifica-tion et lors de la réalisation. n

Autres informations:www.waltermeier.com/pac

Lors de l’exposition 2010 «Habitat et Jar-din» de Lausanne, Duscholux SA, entre-prise thounoise produisant des appareils sanitaires, a reçu un des prix couronnant les plus beaux stands de cette exposition. Sur une surface modulaire de 66 m2, le concept 26 «Adaption des Portalstandes» a convaincu aussi bien les quatre person-nes composant le jury que le public. Le conseiller de vente de Duscholux pour la Romandie, Jean-Yves Aebischer, a reçu ce prix et cet honneur avec plaisir et respect. � n

Duscholux AG3604 ThouneTél. 033 334 41 11www.duscholux.ch

Habitat Jardin

Trophées des meilleurs stands 2010

Page 55: Bâtitech 09-2010

ww

w.in

teg

ral-

mc.

ch–

10

Infratronic -N /Easytouch-N.Robinetteries temporisées pour exigences extrêmes

Infratronic-N est la dernière génération

de robinetteries temporisées Infratronic.

Cette robinetterie sans contact combine

technique infrarouge économique et de-

sign intemporel. Il n’est donc pas sur-

prenant qu’Infratronic-N soit aussi de plus

en plus appréciée dans le secteur privé.

Easytouch-N est le perfectionnement

logique de la robinetterie temporisée

Easytouch, alliant nouveau design et mé-

canisme intérieur éprouvé. Et c’est surtout

la robinetterie idéale pour les secteurs

public et privé.

Technique d’eau intelligente www.sanimatic.ch

Similor SA, Wahlenstrasse 46, CH-4242 Laufen,Tél. +41 (0)61 765 73 33, Fax +41 (0)61 765 73 34,[email protected]

Similor Kugler, arwa et Sanimatic sont desmarques de SimilorGroup.

Batitech_N-InfraEasy_A4_f.indd 1 01.09.10 15:18

Page 56: Bâtitech 09-2010

54 carnetbâtitech 9-10

Le romantisme?

Ohnsorg et fils SATél. 024 / 446 10 20

www.ohnsorg.biz

Que préférez-vous?

L'efficacité?

E C OLamellhut®

De plus en plus de professionnels de la technique du bâtiment utilisent Internet non seulement pour s’informer et com-muniquer, mais aussi dans le but d’ache-ter du matériel. C’est la raison pour la-

quelle Nussbaum a réorganisé de fond en comble sa boutique en ligne afin de mieux répondre aux nouveaux besoins de la clientèle. Toute une série d’extensions et de fonctions supplémentaires contri-buent à simplifier au maximum les achats chez Nussbaum par Inter-net. Parmi les nouveautés, on re-trouve, entre autres, une concep-tion plus fonctionnelle et rema-niée sur le plan visuel concernant la recherche des produits, ainsi que des données claires et unifor-misées. L’archivage des comman-des, qui vous procure une vue d’ensemble des commandes effec-tuées les 12 derniers mois, donne à

l’utilisateur des informations particulière-ment appréciables. Sont alors mention-nées non seulement les commandes pas-sées sur la boutique en ligne, mais aussi celles effectuées par téléphone, par fax ou

au guichet dans les succursales. Si le client a de nouveau besoin d’un article figurant dans la vue d’ensemble annuelle, il lui suffit de placer celui-ci dans le panier sans avoir à le saisir une nouvelle fois.

De multiples avantages«La nouvelle boutique en ligne de Nuss-baum vise à offrir au client des avantages supplémentaires, en ce sens que celui-ci peut se renseigner sur nos produits rapi-dement et directement et effectuer une commande en un minimum d’opéra-tions», souligne Markus Amstutz, respon-sable vente service interne Suisse, respon-sable e-Business et responsable de projet pour la nouvelle boutique en ligne. La présentation des assortiments de produits respecte la structure du catalogue, simpli-fiant par là même la recherche. Par exem-ple, en seulement deux clics, l’utilisateur accède au tuyau Optipress en acier inoxy-dable. La recherche avancée constitue éga-lement un instrument utile. Elle permet par exemple de déterminer les produits d’après le critère «Matériau». De cette ma-nière, l’article désiré est souvent trouvé plus rapidement que par le biais de la re-cherche standard. Si la quantité désirée et le numéro d’un article sont connus, il suf-fit de saisir ces deux informations dans un tableau sur lequel on peut clore la com-mande. Cette saisie rapide étant très ap-préciée, la fonction figure sur la page de démarrage de la nouvelle boutique en li-gne. Il est également possible d’importer des fichiers Excel directement dans le pa-nier, pour éviter d’avoir à saisir une nou-

velle fois toute une liste de matériel. Sur demande, les prix nets peuvent être consultés, à condition bien entendu que l’utilisateur y soit autorisé. «La nouvelle boutique en ligne de Nussbaum contient toute une série de fonctions modernes, elle est conçue d’une manière claire et transparente et elle convainc par son design adapté et sa grande convivialité», explique Markus Amstutz pour résumer les avantages de la nouvelle version. Bien que son but premier soit de répondre aux besoins de l’utilisateur professionnel, la boutique en ligne permet également à un propriétaire de maison ou à un maître d’ouvrage de s’informer aisément sur les produits et les systèmes Nussbaum. Bien entendu, sans indications concernant les prix. La nouvelle boutique en ligne est intégrée dans le site Web de Nussbaum. Plus d’informations sur le site: n

www.nussbaum.ch

Nussbaum propose une nouvelle boutique en ligne

Markus Amstutz, responsable vente service interne Suisse, responsable e-Business et res-ponsable de projet pour la nouvelle boutique en ligne Nussbaum.

Avec la nouvelle boutique en ligne opéra-tionnelle depuis début mai 2010, faire ses achats chez Nussbaum par Internet est devenu encore plus simple.

Le shopping en ligne prend de plus en plus d’importance. Parallèlement à cette évolution, les besoins des utilisateurs ont changé. Nuss-baum en tient compte avec sa nouvelle boutique en ligne, opérationnelle depuis début mai. Simplicité et transparence font partie de ses avantages majeurs.

Auteur: Jean Haag, rédacteur spécialisé RP

Page 57: Bâtitech 09-2010

Ce système de montage est une référence dans le photovoltaïque.Solrif® de Schweizer convient à n’importe quel toit.Avec le système de monatge intégré au toit Solrif, qui a fait ses preuves, les tuiles solaires ne servent aps uniquement àrecouvrir le toit: elles produisent en plus du courant vert. Le système de Schweizer, résistant et durable, est vite montéet peut être installé sur un bâtiment neuf et ancien. Il convient à presque tous les lamifiés courants.Davantage d’informations sur www.schweizer-metallbau.ch ou par téléphone au no 021 631 15 40.

Ernst Schweizer AG, Metallbau, CH-1024 Ecublens, Téléphone +41 21 631 15 [email protected], www.schweizer-metallbau.ch

Façades Systèmes bois/métal Fenêtres et portes Boîtes aux lettres et éléments normalisés Systèmes d’énergie solaire Conseils et service

www.d-a.ch

Tout pour la technique du bâtiment

Un assortiment complet et unelogistique ultramoderne. En matière desystèmes d’installation, d’évacuationdes eaux, de robinetteries brutes ouchromées, de fixations pour tubes etd’accessoires, vous êtes à la bonneadresse chez Debrunner Acifer.

Partout près de chez vous

Page 58: Bâtitech 09-2010

56 carnetbâtitech 9-10

Robinetterie «haut de gamme» + Systèmesautour du bâtimentInnovation + Qualité

OVENTROP (Schweiz) GmbH, Lerzenstraße 16, CH - 8953 Dietikon, Tél. 0448306273, Fax 0448306274, Internet www.oventrop.ch

Thermostat «Uni LH» Robinet d’équilibrage Capteur solaire à tubes «OKP-10»

Schweiz:Layout 1 09.11.09 10:12 Seite 1

Basel, Biel/Bienne, Carouge, Chur, Contone, Crissier, Develier, Jona, Köniz, Kriens, Lugano, Olten, Sierre, St. Gallen, Thun, Winterthur, Zürich. www.sanitastroesch.ch

Décision première: une cuisine et une salle de bains de Sanitas Troesch.

Ru

fL

an

z

mz7_Anz_210x146_ST-Blumen_Batitech_f:Anz_210x146_ST-Blumen_Batitech_f_RZ 9.8.2010 16:22 Uhr Seite 1

Par Jean Haag, rédacteur spécialisé RP

Les deux bâtiments administratifs de la SRG SSR, situés Giacomettistrasse 1 – 3 à Berne et qui accueillent notamment le siège de la Direction générale de la Socié-té suisse de radiodiffusion et télévision, font actuellement l’objet d’une rénova-

tion complète. En outre, une nouvelle construction d’un étage a été érigée pour assurer la liaison entre les deux unités et accueillir en même temps le restaurant du personnel, de même que des salles de conférences et des bureaux. Le projet est réalisé en deux étapes, une première qui devrait être terminée dans le courant de l’été 2010, la seconde pour fin août 2011. Les objectifs s’appliquant à l’assainisse-ment et à la nouvelle construction sont ambitieux. Le projet doit en effet répon-dre au standard Minergie-Eco, qui impli-que une construction adaptée aux nor-mes Minergie. En plus du confort et de l’efficience énergétique, une certification permettra donc d’évaluer les aspects sa-nitaires et écologiques de la construc-tion. Les matériaux doivent ainsi notam-ment occasionner un faible impact envi-ronnemental lors de leur fabrication et de leur transformation. De même, l’utili-sation cohérente de la chaleur dissipée fait partie du concept énergétique ration-nel. La chaleur résiduelle dégagée par les deux machines frigorifiques couvre ainsi près de 85 % des exigences en chauffage des locaux ou 56 % nécessaires à la pré-paration d’eau chaude. Les exigences qualitatives sont également élevées à l’égard du système de distribution d’eau de boisson.

Rénovation complète du bâtiment administratif SRG SSR à Berne

Un produit jugé par ses utilisateursUn déroulement parfaitLa première étape se concentre sur la nouvelle construction d’un étage et sur la rénovation de l’immeuble composé de deux sous-sols et de 14 étages. Les tra-vaux sanitaires concernent les salles d’eau, l’humidification de l’air, les instal-lations anti-incendie, le refroidissement de secours du centre informatique, le traitement des eaux, l’alimentation en eau du nouveau restaurant et de la cuisi-ne professionnelle et, last but not least, le renouvellement complet de la distri-bution d’eau de boisson existante. La partie sanitaire a été planifiée par le bu-reau d’ingénieur Grünig + Partner AG, Liebefeld-Berne, à qui ont été confiées la coordination de l’ensemble de la techni-que domestique et la planification de la viabilisation de l’ensemble de l’installa-tion sanitaire, le tout sous la responsabi-lité d’Eduard Bärtschi. «Dans des projets de cette envergure, la créativité et la flexi-bilité sont particulièrement bien appré-ciées», déclare le chef de projet de la so-ciété Grünig + Partner AG. «Car les ajus-tements et les diverses modifications font partie du quotidien.» Pour mener à bien un tel projet, il est également essen-tiel de pouvoir s’appuyer sur des entre-prises chevronnées, dotées d’agents de direction expérimentés et d’un person-nel qualifié. Des exigences auxquelles ré-pond haut la main la société Cofely SA, Berne, chargée des travaux dans le do-maine du chauffage, de la ventilation, de la MCRT et du sanitaire en tant que pres-

Le bâtiment administratif de la SRG SSR à Berne subit une rénovation complète. Les travaux devraient être achevés fin août 2011.

Dans le courant du second semestre 2009, Nussbaum a lancé le raccord Optiflex-prOfix as-surant un assemblage rapide et un passage inté-gral. La branche sanitaire a très bien accueilli cette innovation, la demande en forte hausse en témoigne. Par ailleurs, les expériences pratiques et les déclarations des spécialistes démontrent que ce nouveau produit répond pleinement aux attentes.

Page 59: Bâtitech 09-2010

57carnet bâtitech 9-10

Basel, Biel/Bienne, Carouge, Chur, Contone, Crissier, Develier, Jona, Köniz, Kriens, Lugano, Olten, Sierre, St. Gallen, Thun, Winterthur, Zürich. www.sanitastroesch.ch

Décision première: une cuisine et une salle de bains de Sanitas Troesch.

Ru

fL

an

z

mz7_Anz_210x146_ST-Blumen_Batitech_f:Anz_210x146_ST-Blumen_Batitech_f_RZ 9.8.2010 16:22 Uhr Seite 1

tataire global de la technique du bâti-ment et secondée par un partenaire de groupement pour les corps de métier du chauffage et de la ventilation. «Jusqu’à aujourd’hui, toutes les sections de bâti-ment ont pu être livrées dans les délais», précise Urs Nyffenegger, chef de projet et de montage de la société Cofely. Point incontournable du programme, le refroi-dissement de secours destiné au centre informatique, qui devait être opération-nel quelques mois avant l’achèvement de la première tranche des travaux de ré-

novation. Comme le bâtiment n’était plus qu’une enveloppe vide et en raison des basses températures recensées en hi-ver dernier, l’essai de pression de l’instal-lation d’eau de boisson n’a pu être réali-sé que lorsque les éléments ont été rac-cordés au chauffage urbain. «Seules une parfaite coordination, une planification et une exécution professionnelles, mais aussi une forte mobilisation à tous les niveaux font que de tels impondérables ne bouleversent pas tout le planning», résume Urs Nyffenegger.

Un exemple caractéristique de la solution globale NussbaumLa distribution d’eau de boisson a été ef-fectuée avec les produits et systèmes de R. Nussbaum SA. Markus Schwab, de la succursale Nussbaum de Berne, a endos-sé le rôle de conseiller technique respon-sable et de coordinateur de ce domaine. Comme la place disponible était insuffi-sante, on a renoncé à la préfabrication de la nourrice de distribution. «Nous avons ainsi conservé une certaine liberté pour le montage de la centrale de distribution

Concernant la distribution d’eau de boisson, de l’entrée d’eau dans la mai-son jusqu’au dernier point de soutirage, la solution globale Nussbaum a été choisie. Sur la photo, une partie de la nourrice de distribution d’eau domes-tique, au sous-sol du bâtiment.

Pour la distribution sur les étages, on utilise le nouveau raccord rapide Optiflex-prOfix, assurant un assemblage rapide et un passage intégral.

Page 60: Bâtitech 09-2010

58 carnetbâtitech 9-10

NE PAS DÉRANGER S’IL VOUS PLAÎT!Centro Duo Oval avec le plaisir de l’insonorisation en plus.

Nous faisons de notre mieux, également en termes d’insonorisation. Nous vous garantissons de prendre un bain classique, un bain hydromassant

ou une douche sans pratiquement le moindre bruit, au sens des conditions accrues de la norme SIA 181 – et ce, grâce à des solutions de montage

adaptées sur mesure en fonction de chaque modèle de baignoire. Pour une tranquillité assurée dans la salle de bains et vis-à-vis des voisins.

Plus d’informations sur www.kaldewei.com

((Bâtitech, 1/2 Seite, 210 x146 mm, randangeschnitten, 2-farbig Cyan, Schwarz/ISO Coated v2(ECI), Sujet «Centro Duo», Ausgabe Nr. 9 vom 17.10.10))

Jeux d‘eau optimal.

Relaxants, stimulants, sensuels : les douches et robinetsde Hansgrohe ne manquent pas d’attrait. Grâce auxtechniques novatrices, leur efficience n’a d’égal que leursobriété : EcoSmart réduit la consommation d’eau, Air-Power insuffle des bulles d’air dans l’eau et QuickCleanpréserve les produits du calcaire – frottez un peu et letour est joué. Vous trouverez plus d’informations sur le sitewww.hansgrohe.ch.

Une utilisation simpleL’utilisation d’Optiflex-prOfix est incroyablement simple. On coupe le tuyau, on marque sa profon-deur d’emboîtement, on l’intro-duit dans le raccord, et une liaison sûre et durable est d’ores et déjà réalisée. Pour terminer, on vérifie si le marquage coïncide avec l’extrémité du raccord. Avant l’emboîtement, il faut veiller à ce que l’extrémité du tuyau ne soit pas endommagée. Un simple contrôle visuel suffit alors. Le tuyau n’a pas à être travaillé une fois coupé. Calibrage et ébarbage deviennent inutiles.

d’eau domestique», explique Walter Willenegger, chef monteur en sanitaire de la société Cofely. Le refroidissement du centre informatique est de nature quelque peu inhabituelle. Si le système MCRT constate une hausse de tempéra-ture ou un dérangement au sein du systè-me de refroidissement, les vannes d’arrêt du moteur s’ouvrent et l’eau du réseau traverse le disconnecteur vers les échan-geurs à plaque, pour être ensuite évacuée via la conduite d’eaux usées. La distribu-tion en sous-sol et les colonnes montan-tes ont été effectuées avec le système d’installation Optipress, composé de tuyaux en acier inoxydable, assemblés avec des raccords à sertir en bronze ou en acier inoxydable. C’est Optiflex et ses tuyaux souples en matière synthétique en PE-Xc qui ont été choisis pour la dis-tribution sur les étages. Ce faisant, le nouveau raccord rapide Optiflex-prOfix, utilisé en grand nombre, a également fait ses preuves. Disponible en dimensions 16 et 20 mm, il assure un assemblage ra-pide et un passage intégral, son utilisa-tion nécessitant un outillage minimal. La combinaison d’un assemblage rapide et d’un passage intégral dans un seul et même produit est une nouveauté abso-lue qui, jusqu’à présent, n’avait pas son équivalent sur le marché des installa-tions sanitaires. «Lors de la douche, en particulier, les écarts de température même minimes sont peu appréciés», ex-plique Eduard Bärtschi. «C’est pourquoi

les raccords garantissant un passage inté-gral font aujourd’hui partie du niveau ac-tuel de la technique sanitaire de toute bonne installation.» La nouvelle installa-tion de distribution d’eau de boisson du bâtiment administratif de la SRG SSR à Berne est un exemple typique de l’effica-cité de la solution globale Nussbaum. Celle-ci est composée d’un assortiment complet de produits et de systèmes fabri-qués à partir de différents matériaux s’adaptant idéalement à la distribution domestique d’eau de boisson, de l’entrée dans la maison jusqu’au dernier point de soutirage. Les composants, d’une qualité irréprochable, s’adaptent avec précision les uns aux autres, satisfont à des stan-dards de sécurité maximaux et peuvent être combinés entre eux sans aucun pro-blème. La solution globale comprend également une offre complète de presta-tions de services et une garantie sans failles de tous les systèmes.

Des attentes élevées satisfaites«Nous avons soumis chaque assemblage à une pression de 15 bars, comme l’exi-gent les directives de la SSIGE, et pas un ne présentait une fuite», résume Urs Nyf-fenegger, au sujet de ses expériences avec Optiflex-prOfix. «Un tel résultat me rend très confiant et nous amènera à utiliser ce produit dans d’autres projets.» Pour Eduard Bärtschi, Optiflex-prOfix est une solution fiable et très bien pensée. «Par rapport à d’autres systèmes, les avantages hydrauliques sautent aux yeux», se félici-te-t-il. Ce chef de projet a découvert ce

nouveau produit dans des articles pu-bliés dans des revues spécialisées. Afin d’obtenir davantage d’informations, il s’est adressé au service externe de Nuss-baum. «Ultérieurement, nous avons dis-cuté de façon détaillée, au sein de notre entreprise, des pertes de charge relatives aux systèmes d’installation d’eau de bois-son et étudié plusieurs possibilités avant que notre choix se porte sur Optiflex-prOfix.» Walter Willenegger s’exprime lui aussi de façon très positive à propos du nouveau raccord rapide. «Dès la présen-tation et la formation chez Nussbaum, cette innovation m’a convaincu», déclare le chef monteur en sanitaire, fort de plus de 35 ans d’expérience dans la planifica-tion et l’exécution d’installations sanitai-res. «Dans la pratique, nous avons bien vu que ce raccord satisfaisait pleinement aux attentes formulées à son égard.» Autre avantage du nouveau produit: le plaisir que les monteurs ont à l’utiliser. Pour Urs Nyffenegger, un atout supplé-mentaire a également toute son impor-tance: «Nous travaillons volontiers avec des entreprises comme Nussbaum, qui sont innovantes et donnent de nouvelles impulsions au marché. Elles ne jettent pas tout par-dessus bord au bout de quelques années, mais améliorent et dé-veloppent étape après étape les éléments existants en les adaptant à l’évolution de la pratique.» n

Pour information :MCRT = Mesure – Contrôle – Réglage – Télégestion

Eduard Bärtschi, chef de projet et coordina-teur technique, Grünig + Partner AG, Berne-Liebefeld: «Par rapport à d’autres systèmes, les avantages hydrauliques sautent aux yeux.»

Walter Willeneggger, chef monteur en sani-taire chez Cofely SA, Berne: «Optiflex-prOfix a pleinement satisfait mes attentes.»

Page 61: Bâtitech 09-2010

NE PAS DÉRANGER S’IL VOUS PLAÎT!Centro Duo Oval avec le plaisir de l’insonorisation en plus.

Nous faisons de notre mieux, également en termes d’insonorisation. Nous vous garantissons de prendre un bain classique, un bain hydromassant

ou une douche sans pratiquement le moindre bruit, au sens des conditions accrues de la norme SIA 181 – et ce, grâce à des solutions de montage

adaptées sur mesure en fonction de chaque modèle de baignoire. Pour une tranquillité assurée dans la salle de bains et vis-à-vis des voisins.

Plus d’informations sur www.kaldewei.com

((Bâtitech, 1/2 Seite, 210 x146 mm, randangeschnitten, 2-farbig Cyan, Schwarz/ISO Coated v2(ECI), Sujet «Centro Duo», Ausgabe Nr. 9 vom 17.10.10))

Jeux d‘eau optimal.

Relaxants, stimulants, sensuels : les douches et robinetsde Hansgrohe ne manquent pas d’attrait. Grâce auxtechniques novatrices, leur efficience n’a d’égal que leursobriété : EcoSmart réduit la consommation d’eau, Air-Power insuffle des bulles d’air dans l’eau et QuickCleanpréserve les produits du calcaire – frottez un peu et letour est joué. Vous trouverez plus d’informations sur le sitewww.hansgrohe.ch.

Page 62: Bâtitech 09-2010

60 carnetbâtitech 9-10

www.wago.com

Your Automation Insight!PERSPECTO représente une gamme complète de dispositifsHMI (Human Maschine Interface) : depuis les écrans tactilesà relier directement, en passant par un panneau web etjusqu‘au panneau de commande programmable. Ils facilitentl‘utilisation et l‘observation des données de procédés auniveau des machines et installations.

Avec Automation Cockpit WAGO offre un nouvel environ-nement de programmation pour le système WAGO-I/O-SYSTEM. Le logiciel pour la création des applications devisualisation et des programmes d‘automatisme supporte tousles produits WAGO : des différents systèmes d‘automatisation(systèmes IPC, contrôleurs & coupleurs) jusqu‘aux dispositifsHMI de la gamme Perspecto.

PERSPECTO - Ecrans et pupitresIntégration parfaite dans le WAGO-I/O-SYSTEM

L’agence Minergie® romande repart sur les routes pour la 7e édition de son traditionnel Tour de Suisse ro-mande. Six séminaires d’introduc-tion – construire et rénover pour les générations futures seront pro-posés gratuitement aux profession-nels du bâtiment et à toute person-ne désirant connaître Minergie®. Un succès qui va toujours grandis-sant. Depuis leur création en 2003, ce sont près de 3000 participants qui ont suivi ces séances d’informa-tion.

Un label pratiquement incontournableMême si au cours des années, le standard Minergie® s’est imposé dans le milieu de la construction comme étant le symbole de bâtiments énergétiquement perfor-mants et offrant un confort et une quali-té de vie élevés, il mérite d’être encore da-vantage connu et reconnu.La première partie de ce séminaire a pour but de présenter le standard Minergie® dont les principaux avantages sont un confort accru, une conservation amélio-rée de la valeur du bien immobilier et des économies substantielles en matière de coûts énergétiques. La deuxième par-tie s’intéresse, aux travers d’exemples ti-rés de la pratique, aux enjeux en matière de choix constructifs et techniques.

En route vers le futurLes standards Minergie-P® et Minergie-Eco®, respectivement Minergie-P-Eco®, ne sont bien entendu pas oubliés. Ils sont en effet l’avenir de la construction et ré-pondent dès aujourd’hui aux besoins en confort et en économie d’énergie des gé-nérations futures.Le standard Minergie-P® est celui qui vise la plus grande efficacité énergétique. Une construction qui bénéfice de ce standard consomme beaucoup moins d’énergie qu’un bâtiment conventionnel. Elle sera également plus efficiente qu’un bâtiment Minergie®.L’extension Eco® s’ajoute aux standards de base que sont Minergie® et Minergie-P®. En plus des critères de confort et d’ef-

ficacité énergétique propres à toute réali-sation Minergie®, les constructions certi- fiées Eco® respectent les exigences qui permettent de construire un bâtiment à la fois sain et écologique.

Rencontre et convivialitéPersuadée qu’une mise en commun des expériences individuelles profite à cha-que corps de métier et à l’ensemble des acteurs du bâtiment, l’agence Minergie® romande, en plus de donner, dans le cadre du Tour de Suisse romande, la pa-role à des spécialistes actifs sur le terrain, offre également une plate-forme d’échan-ges d’expérience à l’ensemble de la pro-fession. � n

Le programme complet du séminaire d’intro-

duction est également disponible sur le site

Internet de Minergie® (www.minergie.ch)

sous la rubrique «Formation & Evénements»

à l’adresse suivante: http://www.minergie.

ch/evenements.html

Contact médiasAgence Minergie® romandec/o Bureau EHE SàrlMaryline GuldinResponsable marketing & communicationGrandes-Rames 12/14CH-1700 FribourgTél. +41 (0)26 309 20 95Fax +41 (0)26 309 20 [email protected]

Tour de Suisse romande – Construire et rénover pour les générations futures

La célébrité, ça s’entretient!

Les Moulins de la Veveyse / Minergie P / Une conception cohérente.

Programme de la tournéeLe Tour de Suisse romande Miner-gie® fera les haltes suivantes. En-trée libre, inscription obligatoire, ouvert au grand public. Les jeu-dis, de 15 h 45 à 17 h 45– 9 sept. 2010 à la BCV’s à Sion– 16 sept. 2010 au Laténium

à Hauterive– 23 sept. 2010 à la Maison des

Associations à Genève– 30 sept. 2010 au Centre

Général-Guisan à Pully– 7 oct. 2010 à l’EPAC à Bulle– 14 oct. 2010 à la BCF à Fribourg

3

4

1

6

2

5

Tour de Suisse romande 2010 - 7e édition

Entrée libre,inscription obligatoire

9 septembre 201015h45 à 17h45 à Sion

16 septembre 201015h45 à 17h45 à Hauterive/NE

23 septembre 201015h45 à 17h45 à Genève

30 septembre 201015h45 à 17h45 à Pully

7 octobre 201015h45 à 17h45 à Bulle

14 octobre 201015h45 à 17h45 à Fribourg

MINERGIE® - Séminaire d’introduction Construire et rénover pour les générations futures

1

2

3

4

5

6

Page 63: Bâtitech 09-2010

www.wago.com

Your Automation Insight!PERSPECTO représente une gamme complète de dispositifsHMI (Human Maschine Interface) : depuis les écrans tactilesà relier directement, en passant par un panneau web etjusqu‘au panneau de commande programmable. Ils facilitentl‘utilisation et l‘observation des données de procédés auniveau des machines et installations.

Avec Automation Cockpit WAGO offre un nouvel environ-nement de programmation pour le système WAGO-I/O-SYSTEM. Le logiciel pour la création des applications devisualisation et des programmes d‘automatisme supporte tousles produits WAGO : des différents systèmes d‘automatisation(systèmes IPC, contrôleurs & coupleurs) jusqu‘aux dispositifsHMI de la gamme Perspecto.

PERSPECTO - Ecrans et pupitresIntégration parfaite dans le WAGO-I/O-SYSTEM

Page 64: Bâtitech 09-2010

62 carnetbâtitech 9-10

*Action Diamond Bonus: valable jusqu’au 31.12.2010 à l’achat/immatriculation d’un nouveau Pajero ou L200 en stock auprès d’un concessionnaireofficiel Mitsubishi. Option: poids remorquable 3.5 tonnes. **Diamond Leasing 3.33%: valable jusqu’au 31.12.2010 (immatriculation), durée ducontrat 48 mois, mobilité 10’000 km/an, exemples selon publicité avec paiement spécial 15% du prix courant, intérêt annuel eff. 3.38%. Caution5% du montant du financement, mais au minimum CHF 1’000.–, casco complète obligatoire. La MultiLease AG n’accorde aucun financement aucas où celui-ci pourrait entraîner un surendettement du contractant du leasing. www.mitsubishi-motors.ch www.multilease.ch

NOS PLUS PERFORMANTES TÊTESDE SÉRIE TRACTENT JUSQU’À3.5 TONNES

Pajero Swiss Professional 3-Door 5-DoorPrix net 47’990.– 50’990.–Diamond Bonus* 5’000.– 5’000.–Prix net Diamond 42’990.– 45’990.–Diamond Leasing 3.33% dès 544.–/mois** 583.–/mois**

L200 Pickup Single Cab Double CabPrix net dès 31’990.– 37’990.–Diamond Bonus* 2’000.– 2’000.–Prix net Diamond 29’990.– 35’990.–Diamond Leasing 3.33% dès 380.–/mois** 456.–/mois**

3.2 DID Diesel, 200 ch 2.5 DID Diesel, 136–178 ch

3.5t

S

dès 29’990.–

La Mauritius Commercial Bank Ltd (MCB), une des premières banques commerciales de l’île Maurice et dont le siège se trouve à Port Louis, la capitale, fait construire un nouvel immeuble très futuriste et écologi-que dans la zone high-tech de la Cy-ber Cité d’Ebène. Pour ce nouveau bâtiment, la MCB a décidé d’investir dans les dernières technologies en matière d’économie d’énergie. Ainsi pour ce complexe qui doit être livré en mars 2011, les systèmes retenus permettront d’économiser pas moins de 32 % d’énergie par rapport à un bâtiment conventionnel de la même envergure.

De multiples innovations ont été rete-nues, dont entre autres les suivantes:– L’orientation du bâtiment sera d’est en

ouest et les façades vitrées exposées nord-sud avec pare-soleil et des vitres teintées pour une réduction maximum

de l’impact solaire et de la chaleur transmise.

– Une ferme photovoltaïque d’une surfa-ce de 3078 m² permettra de générer en moyenne 258 kW durant les périodes ensoleillées et de compenser la consommation du groupe de froid d’une puissance électrique moyenne de 265 kW.

– Un stockage de froid Ciat Cristopia d’une capacité nominale de 5000 kW a été associé à un groupe de froid Power-ciat LX de 1000 kW. Le système permet d’emmagasiner du froid durant la nuit en période hors pointe pour le restituer pendant la journée pour écrêter les pics de consommation et également pour faire de l’effacement pendant les pério-

Ciat équipe le nouveau bâtiment MCB de l’île Maurice

Page 65: Bâtitech 09-2010

63carnet bâtitech 9-10

pompes à chaleur et technique solaire

Un interlocuteur unique:Alpha-InnoTec !

Un assortiment pour tous les cas :

Techniques moderne de pompes à chaleurConseils compétentsPlanification très sûreTechnique solaire des plus raffinéePour constructions neuves et rénovations

Un Contactez nous!

Alpha-InnoTec Schweiz AGIndustriepark6246 AltishofenTel.: 062 748 20 00www.alpha-innotec.ch

Alpha-InnoTec Schweiz AGch. de la Venoge 71025 St-SulpiceTel.: 021 661 31 43www.alpha-innotec.ch

Alpha-InnoTec Schweiz AGVia alla Torre 26850 MendrisioTel.: 091 646 08 81www.alpha-innotec.ch

pompes à chaleur et technique solaire

NOUVEAUTÉ!Pompes à chaleurplus techniquesolaire

Le Groupe CiatCréé en 1934, le Groupe Ciat est un des leaders européens de la cli-matisation centralisée et du traite-ment d’air, ainsi que le premier fa-bricant français de pompes à cha-leur. Ciat propose un catalogue de 130 gammes de produits pour ré-pondre aux spécificités des mar-chés tertiaire, résidentiel et indus-triel. Plus de 10 millions de pro-duits Ciat sont en service dans le monde. Entreprise familiale fran-çaise, le Groupe Ciat réalise un chiffre d’affaires de l’ordre de 310 millions d’euros et emploie 2300 salariés répartis dans ses 9 sites de production, en France, Italie, Espagne, Inde et Chine. Ciat est présent dans plus de 70 pays par l’intermédiaire de ses filiales et de son réseau de distribution.

des de pointe entre 18 heures et 22 heures et bénéficier des tarifs électri-ques les plus bas. Critopia permet éga-lement d’utiliser un groupe froid plus petit de capacité calorifique de 1000 kW seulement.

Pour le même client, la MCB, Ciat a équi-pé le siège social de Port Louis et le Cen-tre informatique de Pailles (île Maurice)

d’un même système combiné, ainsi que le siège de Port Louis avec des unités de confort type ventilo-convecteurs à mo-teurs HEE qui se dis-tinguent par une très faible consommation électrique. Ciat a aussi équipé la suc-cursale de la MCB à Victoria Mahé aux Seychelles d’un grou-

pe à eau glacée et d’unités de confort type cassettes.� n

CiatF-01350 CulozTél. 00 33 4 79 42 42 08www.ciat.fr

Page 66: Bâtitech 09-2010

64 carnetbâtitech 9-10

Kit de tuyaux onduleux pliables (PLT), approuvé par SSIGE

BOA AGStation-Ost 1

CH-6023 RothenburgTél. 041 289 41 11Fax 041 289 42 02

[email protected]

www.boagaz.ch

Atouts:Matériau de première qualité:• tuyau pliable inoxydable, 100% testé à

l'hélium• traitement thermique, donc extrême-

ment facile à plierMontage rapide:• sans soudure• cintrage manuel, sans outils spécifiques• 50% de gain sur le temps de pose com-

paré aux installations soudéesConditionnement pratique:• poids plume• dévidoir thermoplastiqueFinition esthétique:• encastré sous plinthe• incorporé aux éléments de construction

Aide à la conception:• conception aisée grâce au logiciel

d'aide et au manuel d'installationclair

Dans le cadre de la remise des Prix solaires suisses, le Prix solaire suis-setec a été décerné le 3 septembre pour «l’installation solaire thermi-que la mieux intégrée». Un projet réalisé sur son propre site a permis à la société schaffhousoise Lutz Bo-denmüller AG de décrocher le prix.L’entreprise Lutz Bodenmüller AG, Berin-gen (SH) est une des nombreuses entre-prises membres de l’Association suisse et liechtensteinoise de la technique du bâti-ment suissetec s’engageant activement pour l’utilisation de l’énergie solaire. Et cette action est couronnée de succès. En effet, son directeur Roman Lutz a reçu le Prix solaire suisse créé par suissetec pour l’installation solaire thermique la mieux intégrée.Le Prix spécial suissetec est doté de CHF 10 000.–. Décerné pour la première fois dans le cadre du 20e Prix solaire suisse, il récompense un projet dans lequel l’entre-prise Lutz Bodenmüller AG a équipé son propre bâtiment d’une production d’eau chaude sanitaire solaire. L’installation est intégrée de manière discrète et sobre dans l’entreprise. Elle s’adapte harmonieuse-ment à la structure des bâtiments et des fenêtres. Elle prouve qu’il existe des solu-tions efficaces axées sur la pratique. Par ailleurs, en interagissant avec d’autres sources d’énergies renouvelables (photo-

voltaïque solaire, pellets), ce projet atteint les critères de certification Minergie.

Un projet exemplaireLe jury s’exprime en ces termes dans son rapport: «Voici une entreprise de la tech-nique du bâtiment qui va de l’avant en montrant le bon exemple. Avec sa propre installation, elle dispose d’une ‹pièce maî-tresse› parfaitement intégrée, qui pourra être présentée à de futurs clients. Un pro-jet exemplaire pour l’ensemble de la tech-nique du bâtiment.»Pour suissetec, l’entreprise membre lau-réate montre de manière exemplaire la force innovatrice des entreprises de la branche lors de constructions performan-tes en termes d’efficacité énergétique. Les membres de suissetec marqueront la nou-velle ère d’une technique du bâtiment ca-ractérisée par un rendement énergétique

élevé. Que ce soit une nouvelle construc-tion ou un assainissement durable, les en-treprises de la TB sont aujourd’hui les pre-miers interlocuteurs lorsqu’il s’agit de conseiller les maîtres d’ouvrages et de ré-pondre à leurs questions concernant l’effi-cacité énergétique des bâtiments.L’attribution des prix solaires suisses a eu lieu dans le cadre de la Foire spécialisée «Construire & Moderniser» de Zurich, en présence des personnalités Lord Norman Foster, architecte renommé et Bertrand Piccard, «pionnier du solaire».Renseignements et informations: Benja-min Mühlemann, chef de la communi-cation, membre de la direction suissetec. Téléphone +41 43 244 73 13; courriel [email protected]� n

www.suissetec.chwww.solaragentur.chwww.solarlutz.ch

Prix solaire suisse 2010: suissetec décerne un prix spécial

Page 67: Bâtitech 09-2010

impressum/registre bâtitech 9-10

agen

tura

mfl

ugha

fen.

com

Krüger + Cie SA, 9113 DegersheimTéléphone 0848 370 370, info@krueger, www.krueger.ch

Prestataire de services par enthousiasme, nous n’avons qu’une idée en tête: faciliter le travail de nos clients.C’est pourquoi Krüger est le partenaire idéal des propriétaires d’immeubles locatifs et de villas. Secomat estnotre gamme de produits très appréciés pour le séchage du linge.A côté de ça, nous proposons toute une séried’autres prestations. Présence de moisissure, humidité dans le sous-sol suite à une mauvaise étanchéité dubâtiment, air pollué par les poussières ou les pollens, nos appareils les éliminent durablement. En cas de dégâtd’eau ou de chauffage en panne, vous pouvez compter sur notre rapidité d’intervention. Et si vous désirez op-ter pour un chauffage plus économique, notre système à pompe à chaleur représente une solution alternativeavantageuse. Krüger, une autre idée du service – depuis 1931.

Assèchement après

dégâts d’eau

Détection de fuites

Séchage du linge

Déshumidification d’air

Climatisation

Chauffage par pompe à

chaleur

Epuration d’air

Humidification d’air

Pour que tout devienne plus facile

Succursales à: Dielsdorf, Forel, Frauenfeld, Gordola, Grellingen, Lamone, Meyrin, Münsingen, Oberriet,Rothenburg, Rothrist, Samedan, Schaffhouse, Steg,Wangen,Weggis, Zizers

2873-5_inserate_210x297.indd 4 26.2.2010 14:15:42 Uhr

Rédaction: Bernard Dätwyler et Michel Hottinger Potteilaz 123, 1030 Bussigny natel 079 310 99 80 e-mail: [email protected] internet: www.batitech.ch

Edition, Copyright: © AZ Fachverlage AG Zeitschriften, Neumattstrasse 1, 5001 Aarau tél. 058 200 56 50, fax 058 200 56 61 internet: www.az-verlag.ch

Editrice: Ratna Irzan

Marketing: Jürg Rykart, [email protected]

Régie des annonces: Rolf Niederberger, tél. 058 200 56 18 e-mail: [email protected]

Personne compétente: Ursula Aebi, tél. 058 200 56 12 e-mail: [email protected]

Layout: Pia Zimmermann, [email protected] Toni Zürcher, [email protected]

Impression et administration: Vogt-Schild Druck AG Gutenbergstrasse 1, 4552 Derendingen www.vsdruck.ch

bâtitech: Parution: 11 fois par an, prix de l’abonnement: Fr. 65.– (à l’étranger port en sus) ISSN 1421 6704

Tirage: 4250 ex.

Remp 2006: Exemplaires totalement distribués (confirmation par la Poste Remp) 2944 exemplaires

suissetec bâtitech: Rédaction: Freddy Moret, Annick Kaufmann, Lambro Bourodimos

Autres publications de l’éditeur: Elektrotechnik, Megalink, Technica, HK-Gebäudetechnik, Chemie Plus, Chemische Rundschau, SwissPlastics, natürlich leben, wireltern, FIT for LIFE, Kochen

Droits d’auteur et de traduction: Avec l’acceptation des manus-crits par la rédaction et le paiement d’éventuels honoraires aux auteurs par l’éditeur, ce dernier acquiert le copyright et tous les droits de traduction et de publication des articles, soit dans d’autres revues éditées par l’éditeur, soit pour la publication de tirages à part.

Association: USTSC Union suisse des professionnels de la technique sanitaire et chauffage VSSH, Hubrain 10, 8124 Maur, tél. 044 908 40 89 e-mail: [email protected]

suissetec: Association suisse et liechtensteinoise de la Technique du bâtiment (suissetec), Secrétariat romand, rte des Longues Raies 11, CP 31, 2013 Colombier tél. 032 843 49 50, fax 032 843 49 55 e-mail: [email protected] internet: www.suissetec.ch

REPRODUCTION INTERDITE

Registre des annonceurs

Alpha-InnoTec Schweiz AG, Altishofen 63

Alpiq InTec Management AG, Zürich 21

Biral AG, Münsingen 19

Boa AG, Rothenburg 64

Citroën (Suisse) S.A., Les Acacias 22

CWS-boco Suisse SA, Glattbrugg 11, 13

Debrunner Koenig Management AG, St. Gallen 55

Docar AG, Chur 20

Domotec AG, Aarburg 28

Ernst Schweizer AG Metallbau, Hedingen 54

Focus Events AG, Biel/Bienne 51

Ford Motor Company, Wallisellen 33

Franz Kaldewei GmbH & Co. KG, Zürich 59

Geberit Vertriebs AG, Rapperswil 2, 41

Georg Fischer (Schweiz) AG, Schaffhausen 14

Hansgrohe AG, Neuenhof 59

Inter Protection SA, Cugy 28

Krüger + Co. AG Klimaanlagen, Degersheim US 2

MM Automobile Schweiz AG, Kloten 62

Nilan Schweiz AG, Urdorf 23

Ohnsorg Söhne AG, Steinhausen 16, 54

Oventrop GmbH, Dietikon 56

Pneumatex AG, Füllinsdorf 18

Profilsager AG, Dürrenäsch 31

Rapp Wärmetechnik AG, Basel 8

Raric AG, Düdingen 9

Renault Suisse SA, Urdorf 7

R. Nussbaum AG, Olten 17

Romande Energie Commerce SA, Morges 36

Sanitas Troesch AG, Zürich 57

Scherrer Metec AG, Zürich 39

Schweizerische Mobiliar, Bern 25

S+G Mobile Heizzentrale AG, Oetwil am See 37

Similor AG, Laufen 53

Solu’Tubes SA, Estavayer-le-Lac 37

SUVA Schweizerische Unfallversicherungsanstalt, Luzern US 4

Swissolar, Zürich 15

Techem (Schweiz) AG, Urdorf 61

Valsir S.p.A., Vestone, Brescia 35

V-Zug AG, Zürich 27

WAGO CONTACT SA, Domdidier 61

Walter Meier (Klima Schweiz) AG, Schwerzenbach 5, 52

Wilhelm Schmidlin AG, Oberarth 29

WT Wärmetausch Technologien AG, Tentlingen 32

ENCART Foire Maison + Energie, Berne

Page de couverture

R. Nussbaum AG, Olten

Page 68: Bâtitech 09-2010

Un séjour à l’hôpital peut se révéler très long.Ne sous-estimez pas les dangers au travail.

Les accidents n’arrivent pas par hasard. Au travail, nous avons tendance à sous-estimer les dangerset à surestimer nos compétences. Soyons prudents. Infos complémentaires: www.suvapro.ch/fr.

RufLanz

09-2

010

ww

w.b

atite

ch.c

h