Nru./No. 20,105 Prezz/Price 4.32 Gazzetta tal-Gvern … Gazette...Nru./No. 20,105 Prezz/Price...

96
Nru./No. 20,105 Prezz/Price 4.32 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta The Malta Government Gazette Il-Ġimgħa, 14 ta’ Diċembru, 2018 Friday, 14th December, 2018 Pubblikata b’Awtorità Published by Authority SOMMARJU — SUMMARY Notifikazzjonijiet tal-Gvern ............................................................................................. 12,367 - 12,375 Government Notices ......................................................................................................... 12,367 - 12,375 Avviżi tal-Pulizija ............................................................................................................ 12,375 - 12,376 Police Notices .................................................................................................................. 12,375 - 12,376 Avviżi lill-Baħħara ........................................................................................................... 12,376 - 12,377 Notices to Mariners.......................................................................................................... 12,376 - 12,377 Opportunitajiet ta’ Impieg ................................................................................................ 12,378 - 12,442 Employment Opportunities .............................................................................................. 12,378 - 12,442 Avviżi tal-Gvern............................................................................................................... 12,442 - 12,444 Notices.............................................................................................................................. 12,442 - 12,444 Offerti ............................................................................................................................... 12,444 - 12,452 Tenders ............................................................................................................................. 12,444 - 12,452 Avviżi tal-Qorti ................................................................................................................ 12,453 - 12,458 Court Notices ................................................................................................................... 12,453 - 12,458

Transcript of Nru./No. 20,105 Prezz/Price 4.32 Gazzetta tal-Gvern … Gazette...Nru./No. 20,105 Prezz/Price...

Nru./No. 20,105Prezz/Price

€4.32

Gazzetta tal-Gvern ta’ MaltaThe Malta Government Gazette

Il-Ġimgħa, 14 ta’ Diċembru, 2018Friday, 14th December, 2018

Pubblikata b’AwtoritàPublished by Authority

SOMMARJU — SUMMARY

Notifikazzjonijiet tal-Gvern ............................................................................................. 12,367 - 12,375Government Notices ......................................................................................................... 12,367 - 12,375

Avviżi tal-Pulizija ............................................................................................................ 12,375 - 12,376Police Notices .................................................................................................................. 12,375 - 12,376

Avviżi lill-Baħħara ........................................................................................................... 12,376 - 12,377Notices to Mariners .......................................................................................................... 12,376 - 12,377

Opportunitajiet ta’ Impieg ................................................................................................ 12,378 - 12,442Employment Opportunities .............................................................................................. 12,378 - 12,442

Avviżi tal-Gvern ............................................................................................................... 12,442 - 12,444Notices .............................................................................................................................. 12,442 - 12,444

Offerti ............................................................................................................................... 12,444 - 12,452Tenders ............................................................................................................................. 12,444 - 12,452

Avviżi tal-Qorti ................................................................................................................ 12,453 - 12,458Court Notices ................................................................................................................... 12,453 - 12,458

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,367

NOTIFIKAZZJONIJIET TAL-GVERN GOVERNMENT NOTICES

Nru. 1467

AĠENT PRIM MINISTRU

NGĦARRFU għall-informazzjoni ta’ kulħadd illi, fuq il-parir tal-Prim Ministru, il-President ta’ Malta ordnat illi l-Onor. Chris Fearne, MD, FRCS(Ed), MP, Deputat Prim Ministru u Ministru għas-Saħħa, jassumi d-dmirijiet addiz-zjonali ta’ Prim Ministru, nhar il-Ħamis, 13 ta’ Diċembru, 2018, matul l-assenza minn Malta tal-Onor. Joseph Muscat, KUOM, BCom, BA (Hons), MA(European Studies), PhD (Bristol), MP.

Il-11 ta’ Diċembru, 2018(OPM/40/2017)

No. 1467

ACTING PRIME MINISTER

IT is notified for general information that, acting on the advice of the Prime Minister, the President of Malta has directed that Hon. Chris Fearne, MD, FRCS(Ed), MP, Deputy Prime Minister and Minister for Health, assumes the additional duties of the Prime Minister, on Thursday, 13th December, 2018, during the absence from Malta of the Hon. Joseph Muscat, KUOM, BCom, BA (Hons), MA (European Studies), PhD (Bristol), MP.

11th December, 2018

No. 1468

ARMED FORCES OF MALTA(REGULAR FORCE)

THE President of Malta has been pleased to approve the transfer of Captain Patrick Barbara from the Regular Force of the Armed Forces of Malta to the Individual Reserve Force, on retirement, with effect from 11th January, 2019.

14th December, 2018

No. 1469

ARMED FORCES OF MALTA(REGULAR FORCE)

IT is hereby notified that Government Notice number 102 published in Government Gazette number 19,533 of the 5th February, 2016, has been cancelled.

14th December, 2018

No. 1470

ARMED FORCES OF MALTA(REGULAR FORCE)

THE Minister for Home Affairs and National Security has been pleased to approve the promotion of the undermentioned to the rank of Lieutenant with effect from the date shown against his name.

2 Lieutenant Rene Bezzina 14th February, 2015

14th December, 2018

Nru. 1468

FORZI ARMATI TA’ MALTA(FORZA REGOLARI)

IL-PRESIDENT ta’ Malta għoġobha tapprova t-trasferiment tal-Kaptan Patrick Barbara mill-Forza Regolari tal-Forzi Armati ta’ Malta għall-Forza tar-Riserva Individwali, meta rtira, b’sehh mill-11 ta’ Jannar, 2019.

L-14 ta’ Diċembru, 2018

Nru. 1469

FORZI ARMATI TA’ MALTA(FORZA REGOLARI)

NGĦARRFU b’din illi n-Notifikazzjoni tal-Gvern numru 102 ippubblikata fil-Gazzetta tal-Gvern numru 19,533 tal-5 ta’ Frar, 2016, ġiet ikkanċellata.

L-14 ta’ Diċembru, 2018

Nru. 1470

FORZI ARMATI TA’ MALTA(FORZA REGOLARI)

IL-MINISTRU għall-Intern u s-Sigurtà Nazzjonali għoġbu japprova l-promozzjoni tal-imsemmi hawn taħt għar-rank ta’ Logutenent b’seħħ mid-data li tinstab ħdejn ismu.

2 Logutenent Rene Bezzina 14 ta’ Frar, 2015

L-14 ta’ Diċembru, 2018

12,368 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

Nru.

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’BAĦAR IĊ-ĊAGĦAQ, IN-NAXXAR

Emendi

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 629, tal-20 ta’ Lulju, 2001, taħt it-titolu ‘Numri ġodda ta’ Bibien f’Baħar iċ-Ċagħaq, In-Naxxar’, għandhom isiru dawn l-emendi kif indikat b’tipi grassi.

No.

NUMBERING OF DOORS AT BAĦAR IĊ-ĊAGĦAQ, IN-NAXXAR

Amendments

WITH reference to Government Notice No. 629, dated 20th July, 2001, under the title ‘Renumbering of Doors at Baħar iċ-Ċagħaq, In-Naxxar’, the following amendments in bold should be made.

BAĦAR IĊ-ĊAGĦAQ, IN-NAXXAR

72. TRIQ IX-XBIEK

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minnTriq il-Lampara Triq il-Lampara

Left side entering from Triq il-Lampara Right side entering from Triq il-Lampara Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdidName/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Garaxx 2 Bieb bla numru 4 Garaxx 6 Bieb bla numru 8 Garaxx 10 Casa Bianchi 12 Garaxx 14

L-14 ta’ Diċembru, 2018 14th December, 2018

Nru.

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’ĦAD-DINGLI

Emendi

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 833, tat-12 ta’ Settembru, 2003, taħt it-titolu ‘Numri ġodda ta’ Bibien f’Ħad-Dingli’, għandhom isiru dawn l-emendi kif indikat b’tipi grassi.

No.

NUMBERING OF DOORS AT ĦAD-DINGLI

Amendments

WITH reference to Government Notice No. 833, dated 12th September, 2003, under the title ‘Renumbering of Doors at Ħad-Dingli’, the following amendments in boldshould be made.

ĦAD-DINGLI

40. TRIQ IX-XEFAQ

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minnTriq Lemħet Filfla Triq Lemħet Filfla

Left side entering from Triq Lemħet Filfla Right side entering from Triq Lemħet Filfla Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdidName/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Garaxx 2 Garaxx 4 77, Nindethana 6

għandhom jinqraw

should read

Nru. 1471 No. 1471

14th December, 2018L-14 ta’ Diċembru, 2018

Nru. 1472 No. 1472

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,369

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdidName/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Garaxx 2 Bieb bla numru (Dar) 4 6, Nindethana 6

L-14 ta’ Diċembru, 2018 14th December, 2018

14th December, 2018L-14 ta’ Diċembru, 2018

għandhom jinqrawshould read

Nru. 1473

ĦATRA TA’ AĠENT DIRETTUR (PROBATION U PAROLE)

IS-SEGRETARJU Permanenti fil-Ministeru għall-Intern u Sigurtà Nazzjonali approva l-ħatra temporanja li ġejja:

L-14 ta’ Diċembru, 2018

No. 1473

APPOINTMENT OF ACTING DIRECTOR (PROBATION AND PAROLE)

THE Permanent Secretary in the Ministry for Home Affairs and National Security has approved the following acting appointment:

14th December, 2018

ISEM POŻIZZJONI DIPARTIMENT DATA NAME POSITION DEPARTMENT DATE

Is-Sur Mark Seychell Direttur Probation u Parole 29.12.2018-4.1.2019 Director Probation and Parole

Nru. 1474

MINISTERU GĦALL-AMBJENT, ŻVILUPP SOSTENIBBLI U TIBDIL

FIL-KLIMA

Skema Fishing for Litter

Data tal-ftuħ tal-applikazzjonijiet: 12/11/2018Data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet: 31/12/2018

1. Għan tas-sejħa pubblika

ID-DIPARTIMENT tas-Sajd u l-Akkwakultura (DFA) fi ħdan il-Ministeru għall-Ambjent, Żvilupp Sostenibbli u Tibdil fil-Klima (MESDC), iżjed ’il quddiem imsejjaħ l-‘Awtorità Kontraenti’, qiegħed b’dan jippubblika din is-sejħa bil-għan li jidentifika persuni eliġibbli biex jipparteċipaw fi ħdan l-iskema Fishing for Litter matul l-istaġuni tas-sajd tat-tkarkir tal-qiegħ minn Jannar sa Diċembru 2019. L-applikanti għandu jkollhom liċenzja tas-sajd valida u jkunu awtorizzati biex joperaw xbieki tat-tkarkir tal-qiegħ. Dawn is-servizzi jiġu pprovduti matul il-perjodu tas-sena msemmija l-aħħar. Wara l-iskadenza ta’ dan il-perjodu, il-ftehim mal-lista magħżula ta’ applikanti li jirnexxu jista’ jiġġedded fuq bażi annwali taħt l-istess termini u kundizzjonijiet.

No. 1474

MINISTRY FOR THE ENVIRONMENT, SUSTAINABLE DEVELOPMENT

AND CLIMATE CHANGE

Fishing for Litter Scheme

Opening Date for applications: 12/11/2018Closing Date for applications: 31/12/2018

1. Objective of public call

THE Department of Fisheries and Aquaculture (DFA) within The Ministry for Enviornment, Sustainable Development and Climate Change (MESDC) hereinafter referred to as the ‘Contracting Authority’, is hereby publishing this call with the purpose of identifying eligible persons to participate within the Fishing for Litter scheme during the bottom trawling fishing seasons from January to December 2019. Applicants must be in possession of a valid fishing licence and be authorised to operate bottom otter trawls. These services will be provided during the period of the latter mentioned year. After expiry of this period, the agreement with the selected list of successful applicants may be renewed on an annual basis under the same terms and conditions.

12,370 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

1.2 Ir-rendiment mhux sodisfaċenti jista’ jwassal għat-terminazzjoni tal-ftehim skont il-proċeduri stabbiliti u l-prattika tajba.

1.3 Ir-referenzi kollha għal kwalunkwe sess partikolari għandhom jiġu interpretati bħala li jirreferu u jinkludu s-sess l-ieħor.

2. Regoli u Regolamenti Applikabbli

L-applikant/i magħżul/a għandu/hom jiġi/u pprovdut/i b’Jumbo Bags vojta minn Waste Serve Malta Ltd mingħajr ħlas. Dawn se jintużaw mill-applikanti magħżula biex jiġbru l-iskart tal-plastik li jiġi rkuprat inċidentalment mill-baħar matul l-attivitajiet tas-sajd normali tat-tkarkir tal-qiegħ. Ladarba tali Jumbo Bag ikun ġie mimli bil-ħmieġ tal-plastik tal-baħar, l-applikant għandu jinforma lid-Dipartiment tas-Sajd u l-Akkwakultura li Jumbo Bag se jinħatt f’wieħed mis-siti ta’ ġbir magħżula kif jista’ jiġi stipulat mid-Dipartiment tas-Sajd u l-Akkwakultura minn ħin għal ħin. Din in-notifika għandha sseħħ fl-istess ħin man-notifika obbligatorja li l-bastiment qiegħed jirritorna f’port mill-attività tas-sajd. Matul l-inżul, uffiċjal tad-Dipartiment tas-Sajd u l-Akkwakultura se jkun preżenti, jagħmel verifiki kif jista’ jkun meħtieġ u jdaħħal annotazzjoni fuq il-Fishing Litter Form kif ipprovdut mill-istess Dipartiment tas-Sajd u l-Akkwakultura u miżmum mill-Fornitur tas-Servizz biex jikkonferma l-inżul. Sostituzzjoni tal-Jumbo Bags vojta tista’ tinġabar mill-bini tad-Dipartiment tas-Sajd u l-Akkwakultura.

L-applikanti magħżula għandhom jaġixxu fl-aspetti kollha skont l-istruzzjonijiet u d-direzzjoni mogħtija mid-Direttur Ġenerali (Dipartiment tas-Sajd u l-Akkwakultura) jew ir-rappreżentant tiegħu.

3. Tul tal-Ftehim u Ħlas

3.1 Il-perjodu tal-ftehim għandu jibda fil-jum tal-ittra uffiċjali mid-Dipartiment tas-Sajd u l-Akkwakultura li jinnotifika l-aċċettazzjoni tal-applikazzjoni.

3.2 Fit-tmiem tal-istaġun tas-sajd, il-fornitur tas-servizz għandu jippreżenta l-Fishing Litter Form/s lid-Dipartiment tas-Sajd u l-Akkwakultura. Il-ħlas se jkun ipproċessat ibbażat fuq din is-sottomissjoni. Għal kull Jumbo Bag li jinħatt l-art, mimli sewwa bl-iskart tal-baħar irkuprat, il-Fornitur tas-Servizz ser jitħallas €200. Il-ħlas isir fuq bażi annwali permezz tal-ħruġ ta’ pagamenti ta’ ċekk jew depożitu dirett fil-kont bankarju tagħhom.

3.3 L-Awtorità Kontraenti tirriżerva d-dritt li tannulla l-proċedura ta’ Espressjoni ta’ Interess (EOI) u tirrifjuta l-applikazzjonijiet kollha mingħajr ma teħel l-ebda responsabbiltà għall-applikanti affettwati. Meta tagħmel dan, l-Awtorità Kontraenti m’għandha tkun responsabbli li tagħti l-ebda raġuni.

1.2 Unsatisfactory performance may lead to the termination of the agreement according to established procedures and good practice.

1.3 All references to any particular gender shall be construed to refer and include the other gender.

2. Applicable Rules and Regulations

The selected applicant/s shall be supplied with empty Jumbo Bags by Waste Serve Malta Ltd free of charge. These will be used by the selected applicants to collect plastic litter that is recovered incidentally from the sea during normal bottom trawling fishing activities. Once such a Jumbo Bag has been filled with marine plastic litter, the applicant is to inform the Department of Fisheries and Aquaculture that a Jumbo Bag will be landed at one of the designated collection sites as may be stipulated by the Department of Fisheries and Aquaculture from time to time. This notification is to happen simultaneously with the mandatory notification that the vessel is returning to port from fishing activity. On landing, a Department of Fisheries and Aquaculture official will be in attendance, make checks as may be necessary and insert an entry on the Fishing for Litter Form as provided by the same Department of Fisheries and Aquaculture and held by the Service Provider to confirm the landing. Replacement empty Jumbo Bags may be collected from the Department of Fisheries and Aquaculture.

The selected applicants shall act in all respects according to instructions and direction as given by the Director General (Department of Fisheries and Aquaculture) or his delegated representative.

3. Duration of Agreement and Payment

3.1 The agreement period shall commence on the day of the official letter from the Department of Fisheries and Aquaculture notifying the acceptance of the application.

3.2 At the end of the fishing season, the service provider should submit the completed Fishing for Litter Form/s to the Department of Fisheries and Aquaculture. Based on this submission, payment will be processed. For each Jumbo Bag landed, filled tightly with recovered marine litter, the Service Provider will be paid €200. Payment will be effected on an annual basis through the issuing of cheque payments or direct deposit in their bank account.

3.3 The Contracting Authority reserves the right to annul the Expression of Interest (EOI) procedure and reject all applications without thereby incurring any liability to the affected applicants. In so doing, the Contracting Authority shall not be liable to give any reason whatsoever.

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,371

4. Terminazzjoni tas-Servizzi

4.1 It-terminazzjoni tas-servizzi għandha tiġi pprovduta fl-ittra ta’ aċċettazzjoni qabel il-bidu tas-servizzi.

4.2 Jekk oġġetti oħra għajr il-ħmieġ tal-plastik tal-baħar jiġu depożitati fil-Jumbo Bags li jinħattu l-art, il-ftehim ma’ dak l-applikant partikolari jista’ jintemm minnufih.

5 Rekwiżiti ta’ Eliġibbiltà:

Fil-ħin tal-applikazzjoni, l-applikanti prospettivi għandhom ikollhom liċenzja tas-sajd valida maħruġa mid-Dipartiment tas-Sajd u l-Akkwakultura u jkunu awtorizzati biex joperaw xbieki tat-tkarkir tal-qiegħ.

6. Proċedura ta’ Applikazzjoni

6.1 Formoli ta’ applikazzjoni mimlija kif suppost (li jridu jinġabru mid-Dipartiment tas-Sajd u l-Akkwakultura) għandhom jiġu depożitati bl-idejn fil-kaxxa tal-offerti pprovduta fid-Dipartiment tas-Sajd u l-Akkwakultura sal-ħin u d-data tal-għeluq indikati fin-naħa ta’ fuq ta’ dan l-avviż.

6.2 Sal-ħin u d-data tal-għeluq, l-applikazzjonijiet KOLLHA għandhom ikunu depożitati fiżikament fil-kaxxa tal-offerti pprovduta fid-Dipartiment tas-Sajd u l-Akkwakultura. Fil-każ li s-sejħa għall-applikazzjonijiet tiġi estiża mill-Awtorità Kontraenti, il-ħin u d-data l-ġdida għandhom jiġu kkunsidrati bħala d-data ta’ sottomissjoni (ġdida). Kwalunkwe applikazzjoni mwassla/riċevuta wara l-iskadenza tal-ħin u d-data tal-għeluq għandha titqies bħala sottomissjoni tard. Is-sottomissjonijiet tard m’għandhomx jiġu aċċettati.

6.3 Is-sottomissjonijiet għandhom jinżammu f’pakkett/envelop issiġillat bin-Numru tal-Avviż immarkat b’mod ċar fuq barra tal-pakkett/envelop u sottomess jew permezz ta’ kunsinna rreġistrata (servizz uffiċjali tal-posta/courier), jew mogħtija bl-idejn u fil-każijiet kollha depożitati fit-Tender Box fl-indirizz ta’ hawn fuq. Kwalunkwe metodu ieħor ta’ sottomissjoni m’għandux jiġi aċċettat.

7. Notifika ta’ aċċettazzjoni għal Servizz

L-Awtorità Kontraenti għandha tinnotifika bil-miktub lill-applikant li l-applikazzjoni tiegħu ġiet aċċettata.

8. Emendi għall-Iskema

Kwalunkwe emendi meħtieġa għal din l-iskema għandhom isiru billi ssir pubblikazzjoni tal-imsemmija emendi fil-Gazzetta tal-Gvern.

Id-data tal-għeluq ta’ din l-iskema ġiet estiża mill-14 ta’ Diċembru, 2018 sal-31 ta’ Diċembru, 2018.

L-14 ta’ Diċembru, 2018

4. Termination of Services

4.1 Termination of services shall be provided for in the letter of acceptance prior to commencement of services.

4.2 Should items other than marine plastic litter be deposited in the Jumbo Bags landed, the agreement with that particular applicant may be terminated forthwith.

5 Eligibility Requirements:

At the time of application, prospective applicants must be in possession of a valid fishing licence issued by the Department of Fisheries and Aquaculture and be authorised to operate bottom otter trawls.

6. Application Procedure

6.1 Properly filled application forms (to be collected from the Department of Fisheries and Aquaculture) must be deposited by hand in the tender box provided at the Department of Fisheries and Aquaculture by the closing time and date indicated at the top of this notice.

6.2 By the closing time and date, ALL applications must be physically deposited in the tender box provided at the Department of Fisheries and Aquaculture. In the event that the Contracting Authority extends the call for applications, the new time and date will be construed to mean the (new) submission date. Any application delivered/received after the lapse of the closing time and date shall be considered as a late submission. Late submissions shall not be accepted.

6.3 Submissions shall be contained in a sealed package/envelope with the Advert Number clearly marked on the outside of the package/envelope and submitted either by recorded delivery (official postal/courier service), or hand delivered and in all instances deposited in the Tender Box at the above address. Any other method of submission shall NOT be accepted.

7. Notification of acceptance for Service

The Contracting Authority shall notify in writing the successful applicant that his/her application has been accepted.

8. Amendments to the Scheme

Any necessary amendments to this scheme shall be made by publishing the said amendments in the Government Gazette.

The closing date of this scheme has been extended from the 14th December, 2018 to 31st December, 2018.

14th December, 2018

12,372 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

Nru. 1475

MINISTERU GĦALL-AMBJENT, ŻVILUPP SOSTENIBBLI U TIBDIL

FIL-KLIMA

Skema ta’ Restawr tad-Dgħajsa

DIN l-iskema għandha tgħin fil-preservazzjoni kulturali tal-flotta lokali tas-sajd u hija mmirata lejn il-kategoriji professjonali (MFA/MFB). Bastimenti tas-sajd tal-injam irreġistrati, liema sena tal-kostruzzjoni hija qabel l-2007 (is-sena bażi ġiet inkluża wkoll). Il-bastimenti reġistrati MFA jew MFB biss, liema tip ta’ bastiment huwa jew: Firilla, Frejgatina, Kajjik u Luzzu, għandhom jitqiesu bħala eliġibbli. Apparti mill-aspetti finanzjarji u settorali, dawn il-bastimenti għandhom ukoll valur kulturali u storiku u għalhekk għandhom jiġu ppreservati.

1. Definizzjonijiet

F’din l-iskema, sakemm il-kuntest ma jitlobx mod ieħor:

“Ministru” tfisser il-Ministru responsabbli għall-Ambjent, Żvilupp Sostenibbli u Tibdil fil-Klima.

“Direttur” tfisser id-Direttur responsabbli għas-Sajd u l-Akkwakultura.

“Sid/ien” tfisser il-persuna nnifisha jew persuna/i legali li taħtha hija rreġistrata bħala propretarju (il-persuna li għandha d-dritt tal-pussess) tal-bastiment tas-sajd.

“Applikant” għandu l-istess tifsira bħal “sid”.

2. Min hu eliġibbli għal tali assistenza?

Sid/ien ta’ bastiment/i tas-sajd li huma magħmula kompletament mill-injam, huma rreġistrati fil-kategoriji professjonali (MFA/MFB), liema sena ta’ kostruzzjoni kienet l-2007 jew qabel. Il-bastimenti rreġistrati MFA jew MFB biss, liema tip ta’ bastiment huwa jew: Firilla, Frejgatina, Kajjik u Luzzu, għandhom jitqiesu bħala eliġibbli.

Din il-miżura se tiġi implimentata b’konformità mad-dispożizzjonijiet tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 717/2014 tas-27 ta’ Ġunju 2014 dwar l-applikazzjoni tal-Artikoli 107 u 108 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea għal għajnuna “de minimis” fis-sajd u l-akkwakultura (ĠU L 190, 28.6.2014, p.45). Id-DFA għandu jitlob għal dikjarazzjoni ffirmata mill-impriża kkonċernata dwar kwalunkwe għajnuna ‘de minimis’ oħra li ġiet riċevuta) matul is-sentejn fiskali preċedenti u s-sena fiskali kurrenti. L-applikazzjonijiet m’għandhomx jitqiesu bħala eliġibbli sakemm ma jintlaħqux id-dispożizzjonijiet regolatorji ta’ hawn fuq.

No. 1475

MINISTRY FOR THE ENVIRONMENT, SUSTAINABLE DEVELOPMENT AND CLIMATE

CHANGE

Boat Restoration Scheme

THIS scheme shall help in the cultural preservation of the local fishing fleet and is aimed at the professional categories (MFA/MFB). Registered wooden fishing vessels which year of construction dates prior to 2007 (base year also included). Only MFA or MFB registered vessels, which vessel type is either a: Firilla, Frejgatina, Kajjik and Luzzu, shall be considered as being eligible. Apart from financial and sectorial aspects, these vessels have also a cultural and historical value and should therefore be preserved.

1. Definitions

In this scheme, unless the context requires otherwise:

“Minister” means the Minister responsible for the Environment, Sustainable Development and Climate Change.

“Director” means the Director responsible for Fisheries and Aquaculture.

“Owner/s” means the natural or legal person/s under whom the ownership of a fishing vessel is registered.

“Applicant” carries the same meaning as “owner”.

2. Who is eligible for such assistance?

Owner/s of fishing vessel/s which are made entirely of wood, are registered in the professional categories (MFA/MFB), which year of construction was 2007 or earlier. Only MFA or MFB registered vessels, which vessel type is either a: Firilla, Frejgatina, Kajjik and Luzzu, shall be considered as being eligible.

This measure will be implemented in line with the provisions of the Commission Regulation (EU) No 717/2014 of 27 June 2014 on the application of Articles 107 and 108 of the Treaty on the Functioning of the European Union to de minimis aid in the fishery and aquaculture sector (OJ L 190, 28.6.2014, p. 45). The DFA shall request for a signed declaration from the undertaking concerned about any other de minimis aid received during the previous two fiscal years and the current fiscal year. Applications shall not be considered as eligible unless the above regulatory provisions are met.

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,373

3. Kif il-persuna takkwista d-dritt għal din l-għajnuna?

Sidien tal-bastimenti eliġibbli għandhom jimlew Formola tal-Applikazzjoni biex jirreġistraw formalment l-interess tagħhom f’din l-iskema. Id-dikjarazzjonijiet u d-dokumentazzjoni kollha għandhom jiġu pprovduti skont l-istruzzjonijiet mogħtija fil-Formola tal-Applikazzjoni.

L-applikanti interessati huma mħeġġa biex jimlew il-Formola tal-Applikazzjoni mehmuża u joħduha personalment lid-Dipartiment tas-Sajd u l-Akkwakultura mhux aktar tard mill-15/01/2019, sakemm mhux innotifikat mod ieħor mid-Dipartiment.

L-applikanti eliġibbli u mhux eliġibbli kollha se jkunu nnotifikati permezz ta’ ittra uffiċjali.

Il-pagamenti għandhom jiġu pproċessati f’żewġ (2) lottijiet, wara s-sottomissjoni ta’ rċevuti fiskali dettaljati u validi.

Wara l-ivverifikar tal-irċevuti, ċekk li jammonta biss għan-nefqa eliġibbli jinħareġ mid-Dipartiment tas-Sajd u l-Akkwakultura lill-applikant. L-applikanti għandhom jiġu notifikati bil-posta biex jiġbru ċ-ċekk personalment mid-Dipartiment.

4. Kif tiġi kkalkulata l-għajnuna

L-allokazzjoni finanzjarja massima se tkun ikkalkulata fuq it-tul tal-bastiment irreġistrat f’metri skont il-kategoriji ta’ tul definiti skont l-iskeda ta’ hawn taħt. Fl-ebda ċirkostanza m’għandu l-valur tal-appoġġ massimu rċevut jaqbeż il-valur stipulat. Il-valur totali tal-irċevuti mibgħuta għandhom ikunu limitati għal dan il-limitu definit minn qabel.

Kategorija 1:00–05.99M - €1,300 (Sapport Massimu)Kategorija 2:06–11.99M - €2,700 (Sapport Massimu)

Wara t-tieni/l-aħħar sottomissjoni tal-irċevuti, applikanti eliġibbli m’għandhomx ikunu intitolati bl-ebda mod għal kwalunkwe bilanċ pendenti mhux mitlub.

Sid/ien tal-bastiment fil-pussess ta’ aktar minn bastiment eliġibbli wieħed għandu jkun intitolat li japplika għal kull bastiment, liema sostenn finanzjarju għandu jkun ikkalkulat skont l-istess prinċipji kif stipulat fl-iskeda ta’ hawn fuq, skont il-kategorija applikabbli.

L-Għotja tista’ tiġi użata/applikata darba biss (għal kull bastiment), mill-applikant (persuna jew persuni reġistrati) li għandhom il-bastiment.

F’każ ta’ bżonn, id-Dipartiment tas-Sajd u l- Akkwakultura jirriżerva d-dritt li jirrevedi it-total massimu tas- sapport eliġibbli.

3. How does a person acquire the right for this assistance?

Eligible vessel owners should fill in an Application Form to formally register their interest in this scheme. All declarations and documentation should be provided as per instructions provided in the Application Form.

Interested applicants are encouraged to fill in the attached Application Form and then return it by hand to the Department of Fisheries and Aquaculture by not later than the 15/01/2019, unless otherwise notified by the DFA.

All eligible and non eligible applicants shall be notified via an official letter.

Payments shall be processed in two (2) batches, following the submission of itemised, valid fiscal receipts.

Following the vetting of receipts received, a cheque totalling only the eligible expenditure shall than be issued by the Department of Fisheries and Aquaculture to the applicant. Applicants shall be notified by post to collect this cheque in person from the Department.

4. How support is calculated

The maximum financial allocation shall be calculated on the registered vessel length in meters as per below pre defined length categories, each having a corresponding financial value. In under no circumstance shall the value of maximum support received exceed the stipulated value. The total value of receipts submitted shall be capped to this pre-defined limit.

Category 1: 00–05.99M - €1,300 (Max. Support)Category 2: 06–11.99M - €2,700 (Max. Support)

Following the second/last submission of receipts, eligible applicants shall not be entitled in any manner for any pending unclaimed balance.

Vessel owner/s in possession of more than one eligible vessel shall be entitled to apply for multiple vessels, which financial support shall than be calculated following the same principles as stipulated in the above schedule, depending on the applicable category.

The Grant can only be availed of/applied for once (per vessel), by the applicant (registered person/s) owning the vessel/s.

The DFA reserves the right to revise the total eligible maximum support value if required.

12,374 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

5. Fiex tikkonsisti l-assistenza?

Din il-miżura se tiġi implimentata skont ir-regolament tal-Kummissjoni (UE) 717/2014 tas-27 ta’ Ġunju, 2014, dwar l-applikazzjoni tal-Artikoli 107 u 108 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea għal għajnuna de minimis fis-settur tas-sajd u l-akkwakultura (OJ L 190, 28.6.2014, p. 45).

In-nefqa li ġejja jew nefqa simili biss għandha titqies bħala eliġibbli:

Żebgħa dekorattiva, protettiva u antifouling (jew simili);Folji tal-injam solidi, laminati, plywood u planki tal-

injam (jew simili);Imsiemer tar-ram, boltijiet, rivets u viti (jew simili);Kolla, epoxy, siġillant (sealant) u caulking (jew simili);Spejjeż diretti tax-xogħol (sa massimu ta’ 20% tal-

ammont totali eliġibbli bħala sapport.

In-nefqa li ġejja jew nefqa simili għandha titqies bħala mhux eliġibbli:

Tagħmir u apparat (jew simili);Partijiet tal-magna, żjut tal-magna, lubrikanti (jew

simili);Għodda tal-enerġija u għodda tal-idejn (jew simili);

Id-Dipartiment tas-Sajd u l-Akkwakultura jirriżerva d-dritt li jiddetermina l-eliġibbiltà tal-irċevuti/nefqa mitluba sottomessi, skont il-parametri stipulati hawn fuq. L-eliġibbiltà tan-nefqa kollha għandha tkun suġġetta għall-iskrutinju, l-interpretazzjoni u l-aċċettazzjoni tad-Dipartiment tas-Sajd u l-Akkwakultura. In-nefqa ddefinita bħala eliġibbli jew mhux eliġibbli mid-Dipartiment għandha titqies bħala finali.

Il-verżjoni Ingliża tal-Applikazzjoni kif ukoll tat- Termini u l-Kundizzjonijiet jieħdu preċedent f’każ ta’ konflitt jew interpretazzjoni fuq dik tal-lingwa Maltija.

6. Kif għandha titħallas?

Pagament b’ċekk li jlaħħaq biss in-nefqa eliġibbli għandu jinħareġ mid-Dipartiment tas-Sajd u l-Akkwakultura lill-applikant. L-applikanti għandhom jiġu nnotifikati bil-posta biex jiġbru ċ-ċekk personalment mid-Dipartiment tas-Sajd u l-Akkwakultura.

Dan iċ-ċekk se jkun validu għal perjodu ta’ xahrejn mid-data tal-ħruġ.

Is-sidien tal-bastiment/i reġistrati li jibbenefikaw minn din l-iskema ma jistgħux jiddekommissjonaw il-bastiment tagħhom għal perjodu ta’ 5 snin wara d-data ta’ aċċettazzjoni ta’ appoġġ, sakemm is-sostenn riċevut ma jitħallasx lura lid-

5. What does such assistance consist of?

This measure will be implemented in line with the provisions of the Commission Regulation (EU) No 717/2014 of 27 June, 2014, on the application of Articles 107 and 108 of the Treaty on the Functioning of the European Union to de minimis aid in the fishery and aquaculture sector (OJ L 190, 28.6.2014, p. 45).

Only the following or similar expenditure shall be considered as being eligible:

Decorative, protective and antifouling paint (or similar);Solid, laminated, plywood wood sheets and planks (or

similar);Copper nails, bolts, rivets and screws (or similar);Glues, epoxy, sealant and caulking (or similar);Direct labour costs (up to a maximum of 20% of the total

eligible support)

The following or similar expenditure shall be considered as being non eligible:

Equipment (or similar);Engine parts, engine oils, lubricants (or similar);

Power tools and hand tools (or similar);

The Department of Fisheries and Aquaculture reserves the right to determine the eligibility of submitted receipts/claimed expenditure, as per parameters stipulated above. All expenditure eligibility shall be subject to the scrutiny, interpretation and acceptance of the Department of Fisheries and Aquaculture. Expenditure defined as being eligible or non eligible by the Department shall be deemed as final.

The English version of both the Application Form and the Terms and Conditions shall prevail in case of conflict or interpretation with the Maltese version.

6. How shall it be paid?

A cheque totalling only the eligible expenditure shall be issued by the Department of Fisheries and Aquaculture to the applicant. Applicants shall be notified by post to collect this cheque in person from the Department of Fisheries and Aquaculture.

This cheque will be valid for a period of two months from the date of issue.

Registered vessel owner/s benefitting from this scheme cannot decommission their vessel for a period of 5 years following the date of acceptance of support, unless support received is entirely refunded back to the Department

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,375

Dipartiment tas-Sajd u Akkwakultura mill-applikant/sidien li jibbenefikaw minn din l-iskema. Jekk waqt il-perjodu ta’ 5 snin il-bastiment/i jiġi/u mibjugħ/a jew trasferit/i, l-applikant oriġinali jibqa’ legalment responsabbli mill-azzjonijiet imwettqa.

7. Kull meta tingħata informazzjoni falza jew Nuqqas ta’ konformità mad-Dispożizzjonijiet tal-Iskema

Kwalunkwe dikjarazzjoni jew dikjarazzjonijiet foloz għandhom jiġu definiti bħala reat kriminali. L-applikant għandu jinżamm personalment responsabbli biex jirritorna lura kwalunkwe flus riċevuti, jekk il-pagamenti kienu diġà ġew ipproċessati. Wieħed ikun awtomatikament skwalifikat mill-iskema. Din il-klawsola m’għandhiex limitu ta’ żmien applikabbli u għandha tibqa’ fis-seħħ b’mod indefinit.

8. Tul ta’ żmien tal-iskema

Din hija skema ta’ darba li għandha tiġi varata, implimentata u konkluża bejn is-sena 2018 u l-2020.

L-irċevuti għandhom jitqiesu biss bħala validi jekk in-nefqa mġarrba/id-data tal-wasla taqa’ bejn it-12/11/2018 u t-12/11/2019.

9. Emendi għall-iskema

Il-Ministru għandu jagħmel l-emendi meħtieġa għal din l-iskema billi jippubblika l-imsemmija emendi fil-Gazzetta tal-Gvern.

Id-data tal-għeluq ta’ din l-iskema ġiet estiża mill-14 ta’ Diċembru, 2018 sal-15 ta’ Jannar, 2019.

L-14 ta’ Diċembru, 2018

of Fisheries and Aquaculture by the applicant/owners benefitting from this scheme. If during the 5 year period the boat is sold or transferred, the original applicant/owner shall still remain legally responsible of actions incurred.

7. Whenever false information is given or failure to conform to the Provisions of the Scheme

Any false declaration/s shall be defined as being a criminal offence. The applicant shall be held personally liable to return back any monies received, if payments would have already been processed. One will also be automatically disqualified from the scheme. This clause does not have an applicable time limit and shall remain in force indefinitely.

8. Duration of the scheme

This is a one-time scheme which shall be launched, implemented and concluded between the year 2018 and 2020.

Receipts shall only be considered as valid if the expenditure incurred/receipt date falls between the period 12/11/2018 and 12/11/2019.

9. Amendments to the scheme

The Minister shall make the necessary amendments to this scheme by publishing the said amendments in the Government Gazette.

The closing date of this scheme has been extended from the 14th December, 2018 to 15th January, 2019.

14th December, 2018

AVVIŻ TAL-PULIZIJA

Nru. 193

Bis-saħħa tal-Artikolu 52(1) tal-Ordinanza dwar ir-Regolament tat-Traffiku (Kap. 65), il-Kummissarju tal-Pulizija jgħarraf illi l-vetturi tas-sewqan ma jkunux jistgħu jgħaddu mit-toroq imsemmija hawn taħt fid-dati u l-ħinijiet indikati.

Iż-Żejtun

Nhar il-Ħadd, 16 taʼ Diċembru, 2018, mis-6.00 a.m. sa nofsinhar, minn Misraħ Karlu Diacono u Misraħ Gregorio Bonici.

POLICE NOTICE

No. 193

In virtue of Article 52(1) of the Traffic Regulation Ordinance (Cap. 65), the Commissioner of Police hereby notifies that the transit of vehicles from the streets mentioned hereunder will be suspended on the dates and times indicated.

Żejtun

On Sunday, 16th December, 2018, from 6.00 a.m. till noon, through Carlo Diacono Square and Gregorio Bonici Square.

12,376 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

Marsaxlokk

Nhar il-Ħadd, 16 taʼ Diċembru, 2018, mit-8.00 a.m. sas-2.00 p.m., minn Xatt is-Sajjieda.

Ir-Rabat (Għawdex)

Nhar it-Tnejn, 24 taʼ Diċembru, 2018, mis-6.00 p.m. sal-11.30 p.m., minn Pjazza Independenza, Triq San Ġużepp, Pjazza San Ġorġ, Triq San Ġorġ, Triq il-Librerija, Pjazza Santu Wistin, Triq il-Vajringa, Pjazza San Franġisk, Triq Palma u Triq ir-Repubblika.

Iż-Żurrieq

Nhar it-Tlieta, 25 taʼ Diċembru, 2018, mit-8.30 a.m. sas-2.00 p.m., minn Misraħ ir-Repubblika, Triq Santa Katarina, Triq il-Ħaddiema, Pjazza Mattia Preti, Triq iċ-Ċombini, Triq l-Inġiniera u Triq il-Kbira.

L-Għarb

Nhar il-Ħadd, 23 ta’ Diċembru, 2018, mid-9.30 a.m. sa nofsinhar, minn Pjazza taż-Żjara tal-Madonna, Triq Frenċ tal-Għarb, Triq tat-Trux u Triq il-Madonna tal-Virtut.

Nhar it-Tlieta, 1 ta’ Jannar, 2019, mill-4.00 p.m. sas-7.00 p.m., minn Pjazza taż-Żjara tal-Madonna, Triq il-Knisja, Triq il-Viżitazzjoni, Triq l-Arċipriet Ġamri Camilleri u Triq Karmni Grima.

Vetturi li jiksru l-ordni ta’ dan l-avviż ikunu suġġetti li jiġu rmunkati.

L-14 ta’ Diċembru, 2018

Marsaxlokk

On Sunday, 16th December, 2018, from 8.00 a.m. till 2.00 p.m., through Xatt is-Sajjieda.

Victoria (Gozo)

On Monday, 24th December, 2018, from 6.00 p.m. till 11.30 p.m., through Pjazza Independenza, Triq San Ġużepp, Pjazza San Ġorġ, Triq San Ġorġ, Triq il-Librerija, Pjazza Santu Wistin, Triq il-Vajringa, Pjazza San Franġisk, Triq Palma and Triq ir-Repubblika.

Żurrieq

On Tuesday, 25th December, 2018, from 8.30 a.m. till 2.00 p.m., through Misraħ ir-Repubblika, Triq Santa Katarina, Triq il-Ħaddiema, Pjazza Mattia Preti, Triq iċ-Ċombini, Triq l-Inġiniera and Triq il-Kbira.

Għarb

On Sunday, 23rd December, 2018, from 9.30 a.m. till noon, through Pjazza taż-Żjara tal-Madonna, Triq Frenċ tal-Għarb, Triq Tat-Trux and Triq il-Madonna tal-Virtut.

On Tuesday, 1st January, 2019, from 4.00 p.m. till 7.00 p.m., through Pjazza taż-Żjara tal-Madonna, Triq il-Knisja, Triq il-Viżitazzjoni, Triq l-Arċipriet Ġamri Camilleri and Triq Karmni Grima.

Any vehicles found parked in contravention to the order of this notice are liable to be towed away.

14th December, 2018

TRANSPORT MALTA

Avviż Lokali lill-Baħħara Nru. 130 tal-2018

Xogħlijiet ta’ Manutenzjoni fuq Skalijietfil-Bajja ta’ Marsaxlokk

Id-Direttorat tal-Portijiet u Yachting, Transport Malta jgħarraf lill-baħħara li se jsiru xogħlijiet ta’ manutenzjoni fuq skalijiet fil-Bajja ta’ Marsaxlokk, fiż-żona magħluqa mil-linja imaġinajra A għal B u l-kosta intermedjarja kif murija fiċ-chart li tinsab fis-sit elettroniku ta’ Transport Malta (www.transport.gov.mt).

Ix-xogħlijiet huma mistennija li jibdew b’seħħ immedjat u jitlestew sal-aħħar ta’ Marzu 2019.

TRANSPORT MALTA

Local Notice to Mariners No. 130 of 2018

Maintenance Works on Slipwayswithin Marsaxlokk Bay

The Ports and Yachting Directorate, Transport Malta notifies Mariners that maintenance works are being carried out on the slipways in Marsaxlokk Bay, within the area enclosed by the imaginary line A to B and the intermediate coastline as shown on the chart found on Transport Malta website (www.transport.gov.mt).

The works are expected to start with immediate effect and will be completed by the end of March 2019.

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,377

Ix-xogħol se jibda fuq mhux aktar minn tliet (3) skalijiet fl-istess ħin u għalhekk l-iskalijiet l-oħra jkunu jistgħu jintużaw. Il-baħħara għandhom jikkordinaw mal-kuntrattur fuq is-sit dwar liema skalijiet ma jkunux jistgħu jintużaw f’dik il-ġurnata partikolari.

Sidien u operaturi ta’ bastiment huma avżati bix joqogħdu attenti, ibaħħru b’kawtela u b’veloċità baxxa u jżommu l-bogħod mill-inħawi. Huma għandhom jobdu struzzjonijiet mogħtija mill-Marsaxlokk Port Control (Marsaxlokk VTS) fuq VHF Channel 14.

Chart affettwata: BA 36

L-14 ta’ Diċembru, 2018

TRANSPORT MALTA

Avviż Lokali lill-Baħħara Nru. 131 tal-2018

Wirjiet tan-Nar tal-Ajru – Ċerimonja Għeluq Uffiċjalital-Valletta 18

Id-Direttorat tal-Portijiet u Yachting, Transport Malta jgħarraf lill-baħħara li se ssir wirja ta’ 15-il minuta ta’ ħruq tan-nar tal-ajru b’konnessjoni maċ-ċerimonja tal-għeluq uffiċjali tal-Valletta 18 nhar is-Sibt, 15 ta’ Diċembru, 2018, bejn is-7.00 p.m. u t-8.00 p.m., minn punt A fuq iċ-chart li tinsab fis-sit elettroniku ta’ Transport Malta (www.transport.gov.mt).

Fid-dawl ta’ dan ta’ hawn fuq, il-baħħara huma infurmati li t-tbaħħir f’200 metru minn pożizzjoni A se jkun ipprojbit u l-bastimenti kollha rmiġġati fiż-żona indikata (kif muri fuq iċ-chart li tinsab fis-sit elettroniku ta’ Transport Malta (www.transport.gov.mt)) għandhom jitneħħew mid-data u l-ħin imsemmija hawn fuq għall-wirjiet tan-nar tal-ajru.

Struzzjonijiet u direzzjonijiet mogħtija mill-Valletta Port Control (Valletta VTS) fuq VHF Channel 12 għandhom jiġu obduti.

Id-Direttorat tal-Portijiet u Yachting, Transport Malta, mhu se taċċetta l-ebda responsabbiltà għall-ebda bastimenti li jitħallew fiż-żona fid-data u l-ħinijiet imsemmija hawn fuq.

Pożizzjonijiet b’referenza għal WGS 84 DATUM.

Chart affettwata: BA Chart 177

L-14 ta’ Diċembru, 2018

Work will be carried out on not more than 3 slipways at the same time so the other slipways can still be used. Mariners are to coordinate with the contractor on site as to which slipways cannot be used on the particular day.

Masters and operators of vessels are advised to keep a sharp lookout, navigate with caution and slow speed and give the areas a wide berth. They are to comply with any instructions given by Marsaxlokk Port Control (Marsaxlokk VTS) on VHF Channel 14.

Chart affected BA 36

14th December, 2018

TRANSPORT MALTA

Local Notice to Mariners No. 131 of 2018

Aerial Fireworks Display – Valletta 18 OfficialClosing Ceremony

The Ports and Yachting Directorate, Transport Malta, notifies mariners that a 15 minute display of aerial fireworks in connection with the Valletta 18 official closing ceremony will be held on Saturday, 15th December, 2018, between 7.00 p.m. and 8.00 p.m., from point A as shown on the chart found on Transport Malta website (www.transport.gov.mt).

In view of the above, mariners are informed that navigation within 200 meters from position A will be prohibited and all craft moored within the indicated area (as shown on the chart found on Transport Malta website (www.transport.gov.mt) are to be removed on the above-mentioned date and time of the aerial firework displays.

Instructions and directions given by Valletta Port Control (Valletta VTS) on VHF channel 12 are to be complied with.

The Ports and Yachting Directorate, Transport Malta, will accept no liabilities whatsoever for any vessels that are left lying in the area on the above mentioned date and times.

Positions referred to WGS 84 DATUM.

Chart Affected: BA Chart 177

14th December, 2018

12,378 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

MINISTRY FOR HEALTH

Post of Consultant Physician with a Special Interestin Endocrinology and Diabetes in the Primary

Healthcare within the Ministry for Health

Nomenclatures denoting the male gender include also the female gender.

1. The Director (Resourcing and Employee Relations), Ministry for Health, invites applications for the post of Consultant Physician with a special interest in Endocrinology and Diabetes in the Primary HealthCare within the Ministry for Health.

Terms and Conditions

2.1 This appointment is subject to a probationary period of one (1) year.

2.2 The Consultant Physician with a special interest in Endocrinology and Diabetes shall report to the Clinical Chairperson of the Primary Health Care and ultimately to the Chief Executive Officer of the Primary Health Care.

2.3 The salary for the post of Consultant Physician with a special interest in Endocrinology and Diabetes is Salary Scale 4, which in the year 2018 is €34,504 per annum.

2.4 The appointee will be able to choose to work on a Contract A or Contract B basis.

Duties

3.1 The duties of Consultant Physician with a special interest in Endocrinology and Diabetes in the Primary HealthCare include, amongst others:

a) being responsible for his/her team and ensure discipline and good clinical practice especially infection control practices;

b) providing a high standard of specialist diagnostic and therapeutic service in Endocrinology and Diabetes;

c) providing consultancy as community outpatient service to referrals from General Practitioners and other Consultants;

d) participating in the expansion and further development of the Endocrinology and Diabetes services;

e) carrying out and interpreting specialized endocrinological investigations;

MINISTERU GĦAS-SAĦĦA

Post ta’ Consultant Physician with a Special Interest in Endocrinology and Diabetes fil-Kura tas-Saħħa

Primarja fil-Ministeru għas-Saħħa

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il-femminil.

1. Id-Direttur (Resourcing and Employee Relations), Ministeru għas-Saħħa, tilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Consultant Physician with a special interest in Endocrinology and Diabetes fil-Kura tas-Saħħa Primarja fil-Ministeru għas-Saħħa.

Termini u Kundizzjonijiet

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ sena (1).

2.2 Persuna fil-ħatra ta’ Consultant Physician with a special interest in Endocrinology and Diabetes tirrapporta direttament lill-Clinical Chairperson tal-Kura tas-Saħħa Primarja u fl-aħħar nett twieġeb lill-Kap Eżekuttiv tal-Kura tas-Saħħa Primarja.

2.3 Is-salarju ta’ Consultant Physician with a special interest in Endocrinology and Diabetes huwa ta’ Skala ta’ Salarju 4, li fis-sena 2018 huwa €34,504 fis-sena.

2.4 Persuna li tiġi maħtura fil-grad ta’ Konsulent tkun tista’ tagħżel li taħdem fuq bażi ta’ Kuntratt A jew Kuntratt B.

Dmirijiet

3.1 Id-dmirijiet ta’ persuna fil-post ta’ Consultant Physician with a special interest in Endocrinology and Diabetes fil-Kura tas-Saħħa Primarja jinkludu fost l-oħrajn li:

a) tkun responsabbli għat-tim li jaqa’ taħt it-tmexxija tagħha u tassigura dixxiplina u prattika klinika tajba speċjalment fil-prattiċi ta’ kontroll ta’ infezzjonijiet;

b) tipprovdi standard għoli ta’ servizz speċjalizzat dijanjostiku u terapewtiku fl-Endokrinoloġija u Dijabete;

c) tipprovdi konsulenza bħala servizz ta’ outpatient fil-komunità, riferuti mill-General Practitioners u Konsulenti oħra;

d) tipparteċipa fl-espansjoni u aktar żvilupp tas-servizzi tal-Endokrinoloġija u tad-Dijabete;

e) twettaq u tinterpreta investigazzjonijiet endokrinoloġici speċjalizzati;

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,379

f) establishing appropriate mechanisms to ensure quality of service and medical audit;

g) participating in the activities of the Section of Endocrinology and Diabetes and of the Primary Health Care;

h) holding regular specialized out-patients clinics as necessary;

i) holding regular specialised clinics at the Primary Health Care and in the community as required;

j) carrying out expert consultations on patients in Primary Health Care;

k) providing service in any future extension of the health services as provided under a comprehensive national health scheme;

l) participating in undergraduate and postgraduate teaching and training initiatives as required;

m) participating in audit and multidisciplinary meetings and subject himself/herself to yearly appraisals;

n) carrying out any other duties as assigned by the Clinical Chairperson of the Primary Health Care;

o) carrying out any other duties according to the exigencies of the Public Service as directed by the Principal Permanent Secretary;

p) making use of the Information Technology systems which may be in operation within the Ministry for Health.

3.2 An appointee may be required to perform duties in any of the services of the Government of Malta at the discretion of the Management.

Eligibility Requirements

4.1 By the closing time and date of this call for applications, applicants must be:

(i) (a) citizens of Malta; or

(b) citizens of other Member States of the European Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters of employment by virtue of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

(c) citizens of any other country who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment by virtue of the application to that country of

f) twaqqaf mekkaniżmi xierqa biex jiġu żgurati kwalità ta’ servizz u verifika medika;

g) tieħu sehem fl-attivitajiet tas-sezzjoni tal-Endokrinoloġija u tad-Dijabete u tal-Kura tas-Saħħa Primarja;

h) twettaq kliniċi speċjalizzati tal-outpatients b’mod regolari, kif meħtieġ;

i) twettaq servizz kliniku speċjalizzat b’mod regolari fil-Kura tas-Saħħa Primarja u fil-komunità skont il-ħtieġa;

j) twettaq konsultazzjonijiet esperti fuq pazjenti tal-Kura tas-Saħħa Primarja;

k) tipprovdi servizz fi kwalunkwe estensjoni futura ta’ servizzi tas-saħħa hekk kif provdut fi skema komprensiva tas-saħħa nazzjonali;

l) tipparteċipa f’tagħlim undergraduate u postgraduate u f’inizjattivi ta’ taħriġ skont il-ħtieġa;

m) tipparteċipa fil-verifika u fil-laqgħat multidixxiplinarji u tkun suġġetta għal prestazzjoni annwali;

n) twettaq kwalunkwe dmirijiet oħra kif assenjat mill-Clinical Chairperson tal-Kura tas-Saħħa Primarja;

o) taqdi dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju Permanenti Ewlieni;

p) tagħmel użu mis-sistemi tat-Teknoloġija tal-Informatika li jkunu qed jintużaw fil-Ministeru għas-Saħħa.

3.2 Kandidati maħtura jistgħu jiġu mitluba li jwettqu dmirijiet fi kwalunkwe servizz għall-kura tas-saħħa tal-Gvern ta’ Malta skont id-diskrezzjoni tal-Amministrazzjoni.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu:

(i) (a) ċittadini ta’ Malta; jew

(b) ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

(c) ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż

12,380 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

(d) any other persons who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment in terms of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty provisions, on account of their family relationship with persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or

(e) third country nationals who have been granted long-term resident status in Malta under regulation 4 of the “Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Regulations, 2006” or who have been granted a residence permit under regulation 18(3) thereof, together with family members of such third country nationals who have been granted a residence permit under the “Family Reunification Regulations, 2007”.

The advice of the Department of Citizenship and Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should be sought as necessary in the interpretation of the above provisions.

The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) and (e) above would necessitate the issue of an employment licence in so far as this is required by the Immigration Act and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as necessary on this issue.

(ii) able to to communicate in the Maltese and English languages.

4.2 By the closing time and date this call for applications, applicants must furthermore be:

(i) listed in the Specialist Register of General/Internal Medicine AND Endocrinology and Diabetes kept by the Medical Council of Malta; or

(ii) approved for inclusion in the Specialist Register of General/Internal Medicine AND Endocrinology and Diabetes kept by the Medical Council of Malta; or

(iii) (a) in possession of a Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) issued by the Specialist Accreditation Committee of Malta for the relevant profession, which shows that the applicant has completed such specialist training as may be prescribed for General/Internal Medicine AND Endocrinology and Diabetes; or

(b) in possession of a specialist qualification equivalent to the CCST for General/Internal Medicine AND Endocrinology

b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

(d) kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati msemmija hawn fuq; jew

(e) ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir-regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar “Status ta’ Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Terzi)”, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal-membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment għall-Affarijiet taċ-Ċittadinanza u Expatriates fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din il-materja.

(ii) ikunu kapaċi jikkomunikaw bil-lingwa Maltija u bil-lingwa Ingliża.

4.2 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-

applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ukoll :

(i) ikollhom isimhom imniżżel fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti tal-General/Internal Medicine U tal-Endokrinoloġija u Dijabete miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta; jew

(ii) ikunu approvati li isimhom jitniżżel fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti tal-General/Internal Medicine U tal-Endokrinoloġija u Dijabete miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta; jew

(iii) (a) ikollhom Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) maħruġ mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta għall-professjoni rilevanti, li jindika li l-applikant temm it-taħriġ speċjalizzat li jista’ jkun mitlub għall-General/Internal Medicine U għall-Endokrinoloġija u Dijabete; jew

(b) ikollhom kwalifika ta’ speċjalist ekwivalenti għas-CCST tal-General/Internal Medicine U tal-Endokrinoloġija

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,381

and Diabetes, which is issued by the competent authority in another EU member state, as listed in Part 1b of the Second Schedule of the Health Care Professions Act of Malta; or

(c) in possession of any other specialist qualification provided that this must be accompanied by a formal recognition statement by the Specialist Accreditation Committee of Malta, stating that the qualifications/experience are sufficient for a doctor to be registered with the Medical Council of Malta as a specialist in General/Internal Medicine AND Endocrinology and Diabetes.

4.3 By the closing time and date of this call for applications, applicants must furthermore have two (2) years full-time experience as a Specialist in General/Internal Medicine AND Endocrinology and Diabetes. It is hereby being clarified that specialist experience will be deemed not to commence prior to the date of registration in the specialist register kept by the Medical Council of Malta, or equivalent registration issued by the competent authority in another EU member state. It is furthermore being clarified that experience carried out on a part-time basis, or in any case on a basis of less then 40 hours/week, is reckoned on a pro-rata basis.

4.4 Successful candidates eligible under paragraph 4.2(iii) (b) and paragraph 4.2(iii) (c) above must be listed in the Specialist Register kept by the Medical Council of Malta and must also be fully registered with the Medical Council of Malta before appointment.

4.5 Candidates applying in terms of paragraph 4.2(iii) (b) or paragraph 4.2 (iii) (c) above must obtain a recognition statement from the Specialist Accreditation Committee of Malta confirming that their qualifications may be considered as an equivalent to the Certificate of Completion of Speicalist Training (CCST) issued by the Specialist Accreditation Committee of Malta. In case of any difficulty, the advice of the Specialist Accreditation Committee of Malta is to be sought.

For ease of reference, the website of the Specialist Accreditation Committee of Malta may be consulted at (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/sph/Pages/Specialist-Accreditation-Committe.aspx).

4.6 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii) (b) or paragraph 4.2 (iii) (c) and who are required to present a statement by the Specialist Accreditation Committee as specified in paragraph 4.5 should include a copy of that statement with their application and present the original at the interview. Candidates not in possession of the required statement may still apply, provided that they submit a copy of the statement as soon as it is available and, in any case, by not later than the closing date of this call for

u Dijabete jew speċjalità ekwivalenti, li tkun maħruġa mill-Awtorità kompetenti fi stat membru ieħor tal-Unjoni Ewropea, kif indikat f’Parti 1b tat-Tieni Skeda tal-Att dwar il-Professjonijiet tas-Saħħa ta’ Malta; jew

(c) ikollhom kwalunkwe kwalifika oħra ta’ speċjalist bil-kundizzjoni li ma’ din tinhemeż dikjarazzjoni formali ta’ rikonoxximent mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta, li tiddikjara li l-kwalifiki/esperjenza miksuba huma suffiċjenti sabiex tabib ikun reġistrat mal-Kunsill Mediku ta’ Malta bħala Speċjalist tal-General/Internal Medicine U tal-Endokrinoloġija u Dijabete.

4.3 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ukoll ikollhom sentejn (2) esperjenza full-time bħala Speċjalisti tal-General/Internal Medicine U tal-Endokrinoloġija u Dijabete. Qed jiġi ċċarat li l-esperjenza bħala Speċjalist titqies li ma tibdiex qabel id-data tar-Reġistrazzjoni fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta, jew Reġistrazzjoni ekwivalenti li tkun maħruġa mill-Awtorità kompetenti fi stat membru ieħor tal-Unjoni Ewropea. Qed jiġi ċċarat ukoll li meta l-esperjenza tkun miksuba fuq bażi part-time jew fuq inqas minn 40 siegħa fil-ġimgħa, din tkun rikonoxxuta fuq bażi prorata.

4.4 L-applikant magħżul li jkun eliġibbli taħt paragrafu

4.2 (iii) (b) u paragrafu 4.2 (iii) (c) hawn fuq irid ikun imniżżel fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta u jrid ikun ukoll irreġistrat bi sħiħ mal-Kunsill Mediku ta’ Malta qabel il-ħatra.

4.5 Kandidati li japplikaw skont it-termini ta’ paragrafu 4.2 (iii) (b) jew paragrafu 4.2 (iii) (c) hawn fuq iridu jiksbu ittra ta’ rikonoxximent mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta li tikkonferma li l-kwalifiki miksuba jistgħu jitqiesu bħala ekwivalenti għas-Certificate of Completion of Training maħruġa mill-Kumitat għall- Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta. F’każ ta’ diffikultà, għandu jintalab il-parir tal-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta.

Sabiex tiġi ffaċilitata r-referenza, is-sit elettroniku tal-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta jista’ jiġi kkonsultat minn (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/sph/Pages/Specialist-Accreditation-Committe.aspx).

4.6 Kandidati li japplikaw skont it termini ta’ paragrafu 4.2

(iii) (b) jew paragrafu 4.2 (iii) (c), u li jkunu jridu jippreżentaw dikjarazzjoni mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti kif mitlub fil-paragrafu 4.5 għandhom jinkludu kopja ta’ din id-dikjarazzjoni mal-applikazzjoni u jippreżentaw l-oriġinali waqt l-intervista. Kandidati li ma jkunux fil-pussess ta’ din id-dikjarazzjoni xorta jistgħu japplikaw, basta jissotomettu kopja ta’ din id-dikjarazzjoni hekk kif din tkun għad-dispożizzjoni tagħhom u f’ebda ċirkustanza mhux aktar

12,382 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

applications. Applicants who fail to present the required statement within the one-month period for reasons beyond their control may request an extension of this time limit, up to a further one month, from the Head of Department receiving the applications, indicating clearly the reasons for the delay. Requests for an extension beyond this period are to be submitted for the consideration of the Public Service Commission.

4.7 Public Officers holding a grade in a particular stream, and who were granted Officer in Scale status by virtue of a Grievances Unit decision in the same scale as that of a higher grade in that stream, are eligible to apply for grades open to officers holding such higher grade within the stream that carries the same scale as that of the Officer in Scale status.

The years of service since the effective date of appointment as Officer in Scale are reckonable for the purpose of satisfying any requisite years of service stipulated in calls for applications.

Any other eligibility requisites for the post must be met in terms of this call for applications.

4.8 Formal qualifications, specialist skills and experience in Endocrinology and Diabetes, will be evaluated on the basis of the applicant’s portfolio of work experience. Formal evidence of training and qualifications listed in the portfolio are to be presented upon application.

4.9 Applicants must furthermore be of conduct which is appropriate to the post applied for (applicants who are already in the Malta Public Service must produce a Service and Leave Record Form (GP 47); those applying from outside the Service must produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application and state whether they have ever been in Government Service, giving details).

4.10 Applicants must be eligible to take up their due appointment, in terms of 4.1 to 4.9 above, not only by the closing time and date of this call for applications but also on the date of appointment.

4.11 Prospective applicants should note the requirement to produce MQRIC recognition statements in respect of their qualifications from MQRIC, or other designated authorities, as applicable, as per provisions applicable to this call for applications (see link below).

Submission of Supporting Documentation

5.1 Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials, copies of

tard mid-data tal-għeluq tas-sejħa għall-applikazzjonijiet. Applikanti li ma jilħqux jippreżentaw din id-dikjarazzjoni fi żmien xahar għal raġunijiet mhux fil-kontroll tagħhom, jistgħu jitolbu għal estensjoni b’xahar ieħor lill-Kap tad-Dipartiment fejn qed jintlaqgħu l-applikazzjonijiet, u jindikaw b’mod ċar ir-raġunijiet għad-dewmien. Talbiet għal estensjonijiet itwal minn dan il-perjodu għandhom jiġu sottomessi għall-konsiderazzjoni tal-Kummissjoni dwar is-Servizz Pubbliku.

4.7 Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl-istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta ġiet effettiva l-ħatra bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

4.8 Kwalifiki formali, ħiliet u esperjenza speċjalizzati fl-Endokrinoloġija u Dijabete jiġu evalwati abbażi tal-portfolio tal-esperjenza tax-xogħol tal-applikant. Evidenza formali ta’ taħriġ u kwalifiki elenkati fil-portfolio jridu jiġu ppreżentati mal-applikazzjoni.

4.9 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47); filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.10 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-

ħatra f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.9 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda wkoll fid-data tal-ħatra.

4.11 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id-dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti li kopja

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,383

which are to be preferably scanned and sent through the Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Under no circumstances should any such documents be submitted after two working days from the closing date of the call for applications.

5.2 Original certificates and/or testimonials are to be invariably produced for verification at the interview.

Selection Procedures

6.1 Eligible applicants will be assessed by a selection board to determine their suitability for the post. The maximum mark for this selection process is 100% and the pass mark is 50%.

6.2 Due consideration will be given to applicants who, besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.7, have proven relevant work experience.

Submission of Applications

7. Applications are to be submitted, for the attention of the Resourcing and Employee Relations Directorate, Ministry for Health, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171, through the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov.mt). Applications are to include a Curriculum Vitae (which should include a list of qualifications held by applicant), and an updated Service and Leave Record Form (GP47), in PDF format (in case of Public Service Employees) or a Certificate of Conduct in PDF format issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application, and state whether they have ever been in Government Service giving details (in case of non-Public Service employees), which are to be uploaded through the Portal. The closing date of the receipt of applications is noon (Central European Time) of Monday 31st December 2018. A computer-generated email will be sent as an acknowledgement of the application. Further details concerning the submission of applications are contained in the general provisions referred to below.

Other General Provisions

8. Other general provisions concerning this call for applications, with particular reference to:

applicable benefits, conditions and rules/regulations;reasonable accommodation for registered persons with

disability;submission of recognition statements in respect of

qualifications;publication of the result;medical examination;

tagħhom għandha tkun preferibbilment skennjata u mibgħuta permezz tar-Recruitment Portal (http://recruitment.gov.mt). Dawn id-dokumenti ma jistgħux jiġu sottomessi aktar tard minn jumejn mid-data tal-għeluq tas-sejħa għall-applikazzjonijiet, taħt l-ebda ċirkostanza.

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista għall-verifika.

Proċeduri tal-Għażla

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn bord tal-għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il-marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, minbarra dak mitlub f’paragrafi 4.1 sa 4.7, għandhom esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni

7. L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall-attenzjoni tad-Direttorat tar-Resourcing and Employee Relations, Ministeru għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171, permezz tar-Recruitment Portal biss (http://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki miksuba mill-applikant/a) kif ukoll Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat f’PDF format (fil-każ ta’ ħaddiema fis-Servizz Pubbliku) jew Ċertifikat tal-Kondotta riċenti f’PDF format maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jiddikjara jekk qatt kienx fis-Servizz Pubbliku u jingħataw id-dettalji (fil-każ ta’ persuni li mhumiex ħaddiema fis-Servizz Pubbliku), li għandhom jiġu sottomessi permezz tal-Portal. Id-data tal-għeluq għall-applikazzjonijiet hija nofsinhar (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar it-Tnejn, il-31 ta’ Diċembru, 2018. Tintbagħat ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter bħala riċevuta li l-applikazzjoni tkun daħlet. Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti;bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà;

sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il-kwalifiki;

pubblikazzjoni tar-riżultat;eżami mediku;

12,384 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

the process for the submission of petitions concerning the result;

access to application forms and related details; retention of documents,

may be viewed by accessing the website of the People and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from Resourcing and Employee Relation Directorate, Ministry for Health, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171. These general provisions are to be regarded as an integral part of this call for applications.

The website address is (https://deputyprimeminister.gov.mt), the fax number is +356 2299 2604 and the email address is ([email protected]).

14th December, 2018

MINISTRY FOR HEALTH

Post of Consultant Psychiatrist in Adult General Psychiatry within the Department of Psychiatry in

Mental Health Services within the Ministry for Health

Nomenclatures denoting the male gender include also the female gender.

1. The Director (Resourcing and Employee Relations), Ministry for Health invites applications for the post of Consultant Psychiatrist in Adult General Psychiatry within the Department of Psychiatry in Mental Health Services within the Ministry for Health.

Terms and Conditions

2.1 The appointment is subject to a probationary period of one (1) year.

2.2 The Consultant Psychiatrist in Adult General Psychiatry shall report to the Clinical Chairperson of the Department of Psychiatry.

2.3 The salary for the post of Consultant Psychiatrist in

Adult General Psychiatry is Salary Scale 4, which in the year 2018 is €34,504 per annum.

2.4 The appointee will be able to choose if to work on a Contract A or Contract B basis.

Duties

3.1 The duties of the Consultant Psychiatry in Adult General Psychiatry include, amongst others.

proċess sabiex tintbagħat petizzjoni dwar ir-riżultat;

aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati;żamma ta’ dokumenti,

jinsabu fis-sit elettroniku tad-Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mid-Direttorat tar-Resourcing and Employee Relations, Ministeru għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jitqiesu bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku tal-Ministeru għas-Saħħa huwa (https://deputyprimeminister.gov.mt), in-numru tal-fax huwa +356 2299 2604 u l-indirizz elettroniku tad-Direttorat huwa ([email protected]).

L-14 ta’ Diċembru, 2018

MINISTERU GĦAS-SAĦĦA

Post ta’ Consultant Psychiatrist in Adult General Psychiatry fid-Dipartiment tal-Psikjatrija fis-Servizzi tas-Saħħa Mentali fi ħdan il-Ministeru għas-Saħħa

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il-femminil.

1. Id-Direttur (Resourcing and Employee Relations), fil-Ministeru għas-Saħħa tilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Consultant Psychiatrist in Adult General Psychiatry fis-Servizzi tas-Saħħa Mentali fi ħdan id-Dipartiment tal-Psikjatrija fil-Ministeru għas-Saħħa.

Termini u Kundizzjonijiet

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ sena (1).

2.2 Il-Consultant Psychiatrist in Adult General Psychiatry tirrapporta direttament lill-Clinical Chairperson tad-Dipartiment tal-Psikjatrija.

2.3 Is-salarju ta’ Consultant Psychiatrist in Adult General Psychiatry huwa ta’ Skala ta’ Salarju 4 li fis-sena 2018 huwa ta’ €34,504 fis-sena.

2.4 Persuna li tiġi maħtura tkun tista’ tagħżel li taħdem fuq bażi ta’ Kuntratt A jew Kuntratt B.

Dmirijiet

3.1 Id-dmirijiet ta’ persuna fil-ħatra ta’ Consultant Psychiatrist in Adult General Psychiatry jinkludu fost l-oħrajn li:

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,385

a. forming part of the Department of Psychiatry and being directly accountable to the Clinical Chairperson of Psychiatry. He/She will be expected in taking part in the activities of the Department of Psychiatry and participating in academic, teaching and in-service training programme as required;

b. being required to assume special responsibility and developing a designated specialised area as detailed by the Clinical Chairperson of Psychiatry, besides performing duties in Adult General Psychiatry. The appointee may however be required to relinquish or alter the designated special responsibility according to the exigencies of the service;

c. being responsible for the treatment of patients under his/her care and for the overall management and administration of his/her own team of employees under the direction of the Clinical Chairperson of Psychiatry;

d. being responsible for the clinical supervision of his/her patients through attendance of ward rounds, out-patient clinics, health centre clinics, ward consultations and any other assessment, examination or therapeutic activities as may be required for proper patient care. He/She will also be required to provide a consultation service to his/her clinical colleagues;

e. being responsible for the smooth running of his/her team of workers under his/her charge including that of junior medical staff and of other multidisciplinary team members through appropriate supervision and liaison;

f. ensuring proper record keeping of patient case files and any records as may be required for the therapeutic, monitoring and evaluative purposes;

g. being required to hold regular specialized clinics in the Health Centres in accordance with approved community care programmes and may also be required to provide service in any future extension of health services as provided under a comprehensive National Health Scheme;

h. being expected to keep abreast of latest developments in the field of psychiatry and participating in postgraduate meetings locally and abroad. He/She will be expected to participate in undergraduate and postgraduate teaching and training as required and to involve himself/herself in ongoing research programmes;

i. establishing appropriate mechanisms to ensure quality of services and medical audit;

j. participating in audit and multidisciplinary meetings and subject himself/herself to yearly appraisals;

a. tifforma parti mid-Dipartiment tal-Psikjatrija u taqa’ direttament taħt il-Clinical Chairperson tal-Psikjatrija. Hi tkun mistennija li tieħu sehem fl-attivitajiet tad-Dipartiment tal-Psikjatrija u tipparteċipa fil-programm ta’ tagħlim akkademiku u ta’ taħriġ in-service kif meħtieġ;

b. tkun meħtieġa li tassumi responsabbiltà speċjali u tiżviluppa qasam speċjalizzat assenjat kif imqabbda mill-Clinical Chairperson tal-Psikjatrija minbarra li twettaq dmirijiet fl-Adult General Psychiatry. Il-persuna appuntata tista’ madankollu tkun meħtieġa li tabbanduna jew tbiddel ir-responsabbiltà speċjali assenjata lilha skont l-eżiġenzi tas-servizz;

c. tkun responsabbli għall-kura tal-pazjenti taħt il-ħarsien tagħha u għat-tmexxija u l-amministrazzjoni tat-tim tal-impjegati li jaqgħu taħtha skont id-direzzjoni tal-Clinical Chairperson tal-Psikjatrija;

d. tkun responsabbli għas-superviżjoni klinika tal-pazjenti billi tattendi r-rondi tas-swali, kliniċi tal-outpatients, kliniċi taċ-Ċentri tas-Saħħa, konsultazzjoni tas-swali u kwalunkwe assessjar ieħor, eżaminazzjonijiet jew attivitajiet terapewtiċi skont kif meħtieġ għall-kura xierqa tal-pazjent. Hi tkun ukoll meħtiega li tipprovdi servizz ta’ konsultazzjoni lill-kollegi kliniċi tagħha;

e. tkun responsabbli għat-tmexxija bla xkiel tat-tim tal-impjegati taħt l-inkarigu tagħha inkluż dik ta’ impjegati junior mediċi u ta’ membri tat-tim multidixxiplinarju permezz ta’ superviżjoni xierqa u kollaborazzjoni;

f. tiżgura ż-żamma xierqa tal-case files tal-pazjenti u kwalunkwe żamma kif meħtieġ għal skopijiet ta’ terapija, monitoraġġ u evalwazzjoni;

g. tkun meħtieġa li żżomm kliniċi regolari speċjalizzati fiċ-Ċentri tas-Saħħa skont programmi approvati tal-kura fil-komunità u tista’ tkun meħtieġa li tagħti servizz fi kwalunkwe estensjoni futura oħra ta’ servizz tas-saħħa kif provdut taħt Skema Nazzjonali komprensiva tas-Saħħa;

h. tkun mistennija li żżomm ruħha aġġornata mal-iżviluppi riċenti fil-qasam tal-psikjatrija u tieħu sehem f’laqgħat ta’ wara l-gradwazzjoni f’Malta u barra minn Malta. Hi tkun meħtieġa li tieħu sehem fit-tagħlim u taħrig ta’ studenti ta’ qabel u ta’ wara l-gradwazzjoni kif meħtieġ u tinvolvi ruħha fi programmi kontinwi ta’ riċerka;

i. tistabbilixxi mekkaniżmi xierqa biex tassigura kwalità tas-servizzi u verifika medika;

j. tipparteċipa f’verifiki u laqgħat multidixxiplinarji u tkun suġġetta għal prestazzjoni annwali;

12,386 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

k. participating if and when invited in selection boards, boards of enquiry, adjudication boards and disciplinary boards;

l. carrying out any other duties as assigned by the Clinical Chairperson of the Department of Psychiatry;

m. being required to make use of the Information Technology systems which may be in operation within the Ministry for Health;

n. carrying out any other duties according to the exigencies of the Public Service as directed by the Principal Permanent Secretary.

3.2. An appointee may be required to perform duties in any of the health care services of the Government of Malta at the discretion of the Management.

Eligibility Requirements

4.1 By the closing time and date of this call for applications, applicants must be:

(i) (a) citizens of Malta; or

(b) citizens of other Member States of the European Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters of employment by virtue of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

(c) citizens of any other country who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment by virtue of the application to that country of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

(d) any other persons who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment in terms of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty provisions, on account of their family relationship with persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or

(e) third country nationals who have been granted long-term resident status in Malta under regulation 4 of the “Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Regulations, 2006” or who have been granted a residence permit under regulation 18(3) thereof, together with family members of such third country nationals who have been granted a residence permit under the “Family Reunification Regulations, 2007”.

The advice of the Department of Citizenship and Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should

k. tipparteċipa, jekk u meta mistiedna, f’bordijiet tal-għażla, bordijiet ta’ inkjesta, bordijiet tal-aġġudikazzjoni u bordijiet ta’ dixxiplina;

l. twettaq dmirijiet oħra li jkunu mogħtija mill-Clinical Chairperson tad-Dipartiment tal-Psikjatrija;

m. tkun meħtieġa li tagħmel użu mis-sistemi ta’ Teknoloġija tal-Informatika li jkunu qed jintużaw fil-Ministeru għas-Saħħa.

n. twettaq dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju Permanenti Ewlieni.

3.2 Persuna maħtura tista’ tkun meħtieġa li twettaq dmirijiet fi kwalunkwe servizz għall-kura tas-saħħa tal-Gvern ta’ Malta skont id-diskrezzjoni tal-Amministrazzjoni.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu:

(i) (a) ċittadini ta’ Malta; jew

(b) ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

(c) ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

(d) kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati msemmija hawn fuq; jew

(e) ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir-regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar “Status ta’ Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Terzi)”, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal-membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment għall-Affarijiet taċ-Ċittadinanza u Expatriates fi ħdan l-Aġenzija Identity

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,387

be sought as necessary in the interpretation of the above provisions.

The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) and (e) above would necessitate the issue of an employment licence in so far as this is required by the Immigration Act and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as necessary on this issue.

(ii) have the ability to communicate in the Maltese and English languages.

4.2 By the closing time and date of this call for applications, applicants must furthermore be:

(i) listed in the Specialist Register of Psychiatry kept by the Medical Council of Malta; or

(ii) approved for inclusion in the Specialist Register of Psychiatry, kept by the Medical Council of Malta; or

(iii) (a) in possession of a Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) issued by the Specialist Accreditation Committee of Malta for the relevant profession, which shows that the applicant has completed such specialist training as may be prescribed for Psychiatry; or

(b) in possession of a specialist qualification equivalent to the CCST for Psychiatry which is issued by the competent authority in another EU member state, as listed in Part 1b of the Second Schedule of the Health Care Professions Act of Malta; or

(c) in possession of any other specialist qualification provided that this must be accompanied by a formal recognition statement by the Specialist Accreditation Committee of Malta, stating that the qualifications/experience are sufficient for a doctor to be registered with the Medical Council of Malta as a specialist in Psychiatry.

4.3 By the closing time and date of this call for applications, applicants must furthermore have two (2) years full time experience as a Specialist in Psychiatry. It is hereby being clarified that specialist experience will be deemed not to commence prior to the date of registration in the specialist register kept by the Medical Council of Malta, or equivalent registration issued by the competent authority in another EU member state. It is furthermore being clarified that experience carried out on a part-time basis or in any case on a basis of less then 40 hours/week, is reckoned on a pro-rata basis.

4.4 The successful candidates eligible under paragraph 4.2 (iii)(b) and paragraph 4.2 (iii)(c) above must be listed in

Malta skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din il-materja.

(ii) ikunu kapaċi jikkomunikaw bil-lingwa Maltija u bil-lingwa Ingliża.

4.2 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ukoll:

(i) ikollhom isimhom imniżżel fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti tal-Psikjatrija miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta; jew

(ii) ikunu approvati li isimhom jitniżżel fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti tal-Psikjatrija miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta; jew

(iii) (a) ikollhom Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) maħruġ mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta għall-professjoni rilevant, li jindika li l-applikant temm it-taħriġ speċjalizzat li jista’ jkun mitlub għall-Psikjatrija; jew

(b) ikollhom kwalifika ta’ speċjalist ekwivalenti għas-CCST għall-Psikjatrija, li tkun maħruġa mill-Awtorità kompetenti fi stat membru ieħor tal-Unjoni Ewropea, kif indikat f’Parti 1b tat-Tieni Skeda tal-Att dwar il-Professjonijiet tas-Saħħa ta’ Malta; jew

(c) ikollhom kwalunkwe kwalifika oħra ta’ speċjalist bil-kundizzjoni li ma’ din tinhemeż dikjarazzjoni formali ta’ rikonoxximent mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta, li tiddikjara li l-kwalifiki/esperjenza miksuba huma suffiċjenti sabiex tabib ikun reġistrat mal-Kunsill Mediku ta’ Malta bħala Speċjalist fil-Psikjatrija.

4.3 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandu jkollhom ukoll sentejn (2) esperjenza full-time bħala Speċjalist fil-Psikjatrija. Qed jiġi ċċarat li l-esperjenza bħala Speċjalist titqies li ma tibdiex qabel id-data tar-Reġistrazzjoni fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta, jew reġistrazzjoni ekwivalenti li tkun maħruġa mill-Awtorità kompetenti fi Stat Membru ieħor tal-Unjoni Ewropea. Qed jiġi ċċarat ukoll li meta l-esperjenza tkun miksuba fuq bażi part-time jew fuq inqas minn 40 siegħa fil-ġimgħa, din tkun rikonoxxuta fuq bażi prorata.

4.4 L-applikanti magħżula li jkunu eliġibbli taħt paragrafu 4.2 (iii) (b) u paragrafu 4.2 (iii) (c) hawn fuq iridu jkunu

12,388 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

the Specialist Register kept by the Medical Council of Malta and must also be fully registered with the Medical Council of Malta before appointment.

4.5 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii)(b) or paragraph 4.2 (iii)(c) above must obtain a recognition statement from the Specialist Accreditation Committee of Malta confirming that their qualifications may be considered as an equivalent to the Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) issued by the Specialist Accreditation Committee of Malta. In case of any difficulty, the advice of the Specialist Accreditation Committee of Malta is to be sought.

For ease of reference, the website of the Specialist Accreditation Committee of Malta may be consulted at (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/sph/Pages/Specialist-Accreditation-Committee.aspx).

4.6 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii)(b) or paragraph 4.2 (iii)(c) and who are required to present a statement by the Specialist Accreditation Committee as specified in paragraph 4.5 should include a copy of that statement with their application and present the original at the interview. Candidates not in possession of the required statement may still apply, provided that they submit a copy of the statement as soon as it is available and, in any case, by not later than the closing date of this call for applications. Applicants who fail to present the required statement within the one-month period for reasons beyond their control may request an extension of this time limit, up to a further one month, from the Head of Department receiving the applications, indicating clearly the reasons for the delay. Requests for an extension beyond this period are to be submitted for the consideration of the Public Service Commission.

4.7 Public Officers holding a grade in a particular stream, and who were granted Officer in Scale status by virtue of a Grievances Unit decision in the same scale as that of a higher grade in that stream, are eligible to apply for grades open to officers holding such higher grade within the stream that carries the same scale as that of the Officer in Scale status.

The years of service since the effective date of appointment as Officer in Scale are reckonable for the purpose of satisfying any requisite years of service stipulated in calls for applications.

Any other eligibility requisites for the post must be met in terms of this call for applications.

4.8 Applicants must be of conduct which is appropriate to the post applied for (applicants who are already in the Malta Public Service must produce a Service and Leave Record

mniżżlin fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta u jridu jkunu wkoll irreġistrati bi sħiħ mal-Kunsill Mediku ta’ Malta qabel il-ħatra.

4.5 Kandidati li japplikaw skont it-termini ta’ paragrafu 4.2 (iii) (b) jew paragrafu 4.2 (iii) (c) hawn fuq iridu jiksbu ittra ta’ rikonoxximent mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta li tikkonferma li l-kwalifiki miksuba jistgħu jitqiesu bħala ekwivalenti għas-Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) maħruġ mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta. F’każ ta’ diffikultà, il-parir tal-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta għandu jkun mitlub.

Sabiex tiġi ffaċilitata r-referenza, is-sit tal-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta jista’ jiġi kkonsultat minn (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/sph/Pages/Specialist-Accreditation-Committe.aspx).

4.6 Kandidati li japplikaw skont it-termini ta’ paragrafu 4.2 (iii) (b) jew paragrafu 4.2 (iii) (c), u li jkunu jridu jippreżentaw dikjarazzjoni mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti kif mitlub fil-paragrafu 4.5 għandhom jinkludu kopja ta’ din id-dikjarazzjoni mal-applikazzjoni u jippreżentaw l-oriġinali waqt l-intervista. Kandidati li ma jkunux fil-pussess ta’ din id-dikjarazzjoni xorta jistgħu japplikaw, basta jissotomettu kopja ta’ din id-dikjarazzjoni hekk kif din tkun għad-dispożizzjoni tagħhom u f’ebda ċirkustanza mhux aktar tard mid-data tal-għeluq tas-sejħa għall-applikazzjonijiet. Applikanti li ma jilħqux jippreżentaw din id-dikjarazzjoni fi żmien xahar għal raġunijiet mhux fil-kontroll tagħhom, jistgħu jitolbu għal estensjoni b’xahar ieħor lill-Kap tad-Dipartiment fejn qed jintlaqgħu l-applikazzjonijiet, u jindikaw b’mod ċar ir-raġunijiet għad-dewmien. Talbiet għal estensjonijiet itwal minn dan il-perjodu għandhom jiġu sottomessi għall-konsiderazzjoni tal-Kummissjoni dwar is-Servizz Pubbliku.

4.7 Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl-istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta ġiet effettiva l-ħatra bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

4.8 Applikanti jridu jkunu wkoll ta’ kondotta li hi xierqa għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,389

Form (GP 47); those applying from outside the Service must produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application and state whether they have ever been in Government Service, giving details).

4.9 Applicants must be eligible to take up their due appointment, in terms of 4.1 to 4.8 above, not only by the closing time and date of this call for applications but also on the date of appointment.

4.10 Prospective applicants should note the requirement to produce MQRIC recognition statements in respect of their qualifications from MQRIC, or other designated authorities, as applicable, as per provisions applicable to this call for applications (see link below).

Submission of Supporting Documentation

5.1 Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials, copies of which are to be preferably scanned and sent through the Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Under no circumstances should any such documents be submitted after two working days from the closing date of the call for applications.

5.2 Original certificates and/or testimonials are to be invariably produced for verification at the interview.

Selection Procedures

6.1 Eligible applicants will be assessed by a selection board to determine their suitability for the post. The maximum mark for this selection process is 100% and the pass mark is 50%.

6.2 Due consideration will be given to applicants who, besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.7, have proven relevant work experience.

Submission of Applications

7. Applications are to be submitted, for the attention of the Resourcing and Employee Relations Directorate, Ministry for Health, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta, VLT 1171, through the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov.mt). Applications are to include a Curriculum Vitae (which should include a list of qualifications held by applicant), and an updated Service and Leave Record Form (GP47), in PDF format (in case of Public Service Employees) or a Certificate of Conduct in PDF format issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application, and

jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47); filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.9 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.8 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda wkoll fid-data tal-ħatra.

4.10 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id-dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti li kopja tagħhom għandha tkun preferibbilment skennjata u mibgħuta permezz tar-Recruitment Portal (http://recruitment.gov.mt). Dawn id-dokumenti ma jistgħux jiġu sottomessi aktar tard minn jumejn mid-data tal-għeluq tas-sejħa għall-applikazzjonijiet, taħt l-ebda ċirkostanza.

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista.

Proċeduri tal-Għażla

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn bord tal-għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il-marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, minbarra dak mitlub f’paragrafi 4.1 sa 4.7, għandhom esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni.

7. L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall-attenzjoni tad-Direttorat tar-Resourcing and Employee Relations, Ministeru għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171, permezz tar-Recruitment Portal biss (http://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki miksuba mill-applikant/a) kif ukoll Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat f’PDF format (fil-każ ta’ ħaddiema fis-Servizz Pubbliku) jew Ċertifikat tal-Kondotta riċenti f’PDF format maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti

12,390 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

state whether they have ever been in Government Service giving details (in case of non-Public Service employees), which are to be uploaded through the Portal. The closing date of the receipt of applications is noon (Central European Time) of Monday, 31st December, 2018. A computer-generated email will be sent as an acknowledgement of the application. Further details concerning the submission of applications are contained in the general provisions referred to below.

Other General Provisions

8. Other general provisions concerning this call for applications, with particular reference to:

applicable benefits, conditions and rules/regulations;reasonable accommodation for registered persons with

disability;submission of recognition statements in respect of

qualifications;publication of the result;medical examination;the process for the submission of petitions concerning the

result;access to application forms and related details; retention of documents,

may be viewed by accessing the website of the People and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from the Resourcing and Employee Relations Directorate, Ministry for Health, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171. These general provisions are to be regarded as an integral part of this call for applications.

The website address of the Ministry for Health is (https://deputyprimeminister.gov.mt), the fax number is +356 2299 2604 and the email address is ([email protected]).

14th December, 2018

MINISTRY FOR HEALTH

Post of Consultant (Various Specialities) at the Gozo General Hospital in the Ministry for Health

Nomenclatures denoting the male gender include also the female gender.

1.1 The Director (Resourcing and Employee Relations), Ministry for Health invites applications for the post of Consultant (Various Specialities) at the Gozo General Hospital in the Ministry for Health.

mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jiddikjara jekk qatt kienx fis-Servizz Pubbliku u jingħataw id-dettalji (fil-każ ta’ persuni li mhumiex ħaddiema fis-Servizz Pubbliku), li għandhom jiġu sottomessi permezz tal-Portal. Id-data tal-għeluq għall-applikazzjonijiet hija nofsinhar (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar it-Tnejn, il-31 ta’ Diċembru, 2018. Tintbagħat ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter bħala riċevuta li l-applikazzjoni tkun daħlet. Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti;bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà;

sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il-kwalifiki;

pubblikazzjoni tar-riżultat;eżami mediku;proċess sabiex tintbagħat petizzjoni dwar ir-riżultat;

aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati;żamma ta’ dokumenti,

jinsabu fis-sit elettroniku tad-Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mid-Direttorat tar-Resourcing and Employee Relations, Ministeru għas-Saħħa, Palazzo Castellania, 15, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jitqiesu bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku tal-Ministeru għas-Saħħa huwa (https://deputyprimeminister.gov.mt), in-numru tal-fax huwa +356 2299 2604 u l-indirizz elettroniku tad-Direttorat huwa ([email protected]).

L-14 ta’ Diċembru, 2018

MINISTERU GĦAS-SAĦĦA

Post ta’ Konsulenti (Speċjalitajiet Varji) fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex, fil-Ministeru għas-Saħħa

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il-femminil.

1.1 Id-Direttur (Resourcing and Employee Relations), Ministeru għas-Saħħa tilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Konsulent (Speċjalitajiet Varji), fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex, fil-Ministeru għas-Saħħa.

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,391

1.2 Vacancies exist in the following specialities:

Orthopaedic Surgery;Ophthalmology;Geriatrics;Psychiatry;Radiology.

Terms and Conditions

2.1 This appointment is subject to a probationary period of one (1) year.

2.2 The Consultant (Various Specialities) shall report to the Gozo General Hospital (GGH) Management and Clinical Leadership of the Hospital and ultimately being answerable to the Chief Medical Officer.

2.3 The salary for the post of Consultant is Salary Scale 4, which in the year 2018 is €34,504 per annum.

2.4 The appointee will be able to choose to work on a Contract A or Contract B basis.

Duties

3.1 The generic duties of Consultant (Various Specialities) as indicated in paragraph 1.2 include, amongst others:

a) taking part in the activities of the respective Department and participating in its teaching and research programmes;

b) participating in the work of the Department as assigned by the Clinical Leadership of the Hospital and the Management at Gozo General Hospital (GGH);

c) providing specialised services including on-call duties in the Gozo General Hospital (GGH) and other related hospitals; this includes caring for acute admissions when applicable;

d) carrying out Out-patients clinics as applicable;

e) providing on-site clinical sessions in the morning, afternoon and evening as per agreed job plan between the appointee and the Management at the Gozo General Hospital (GGH);

f) liaising closely with the rest of his/her colleagues and providing all clinical care within the remit of the specialty in accordance with quality standards of the profession;

g) interacting with other hospitals in accordance with approved protocols and procedures, to facilitate shared care and tertiary referral of patients if required;

1.2 Vakanzi jeżistu f’dawn l-ispeċjalitajiet hekk kif ġej:

Orthopaedic Surgery;Ophthalmology;Geriatrics;Psychiatry;Radiology.

Termini u Kundizzjonijiet

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ sena (1).

2.2 Persuna fil-ħatra ta’ Konsulent (Speċjalitajiet Varji) tirrapporta lill-Amministrazzjoni tal-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex (GGH) u lill-Clinical Leadership tal-Isptar u fl-aħħar nett twieġeb lill-Uffiċjal Mediku Ewlieni.

2.3 Is-salarju ta’ Konsulent huwa ta’ Skala ta’ Salarju 4, li fis-sena 2018 huwa €34,504 fis-sena.

2.4 Persuna li tiġi maħtura fil-grad ta’ Konsulent tkun tista’ tagħżel li taħdem fuq bażi ta’ Kuntratt A jew Kuntratt B.

Dmirijiet

3.1 Id-dmirijiet ġeneriċi ta’ persuna fil-ħatra ta’ Konsulent (Speċjalitajiet Varji), kif indikat f’paragrafu 1.2, jinkludu fost l-oħrajn li:

a) tieħu sehem fl-attivitajiet tad-Dipartiment rispettiv u tipparteċipa fil-progammi ta’ tagħlim u riċerka tiegħu;

b) tipparteċipa fix-xogħol tad-Dipartiment hekk kif assenjat mill-Clinical Leadership tal-Isptar u mill-Amministrazzjoni tal-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex (GGH);

c) tipprovdi servizzi specjaliżżati inkluż dmirijiet on call fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex (GGH) u sptarijiet oħra relatati; din tinkludi kura ta’ ammissjonijiet akuti meta meħtieġ;

d) twettaq kliniċi tal-Outpatients, kif applikabli;

e) tipprovdi sessjonijiet kliniċi on-site filgħodu, waranofsinhar u filgħaxija skont il-job plan maqbul bejn il-persuna maħtura u l-Amministrazzjoni tal-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex (GGH);

f) tikkollabora mill-qrib mal-bqija tal-kollegi tagħha u tipprovdi l-kura klinika kollha fil-limitu tal-ispeċjalità skont l-istandards ta’ kwalità tal-professjoni;

g) tikkollabora ma’ sptarijiet oħra skont protokolli u proċeduri approvati biex tiġi ffaċilitata l-kura maqsuma u riferti terzjarji ta’ pazjenti jekk meħtieġ;

12,392 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

h) keeping abreast with the current developments in the field of the respective specialty and participating in postgraduate meetings locally and abroad;

i) being required to involve himself/herself in the on-going education of clinical colleagues at all levels;

j) being responsible for his/her team and ensuring discipline and good clinical practice especially infection control practices;

k) carrying out any other duties as assigned by the Clinical Leadership of the Hospital or by the Management of the Gozo General Hospital (GGH);

l) being responsible to supervise the quality of discharge letters sent by the firm, as applicable to the specialty;

m) leading the firm of doctors ensuring proper support for junior staff;

n) participating in audits, multidisciplinary, morbidity and mortality meetings;

o) being subject to a yearly appraisal;

p) being directly accountable to the Clinical Leadership of the Hospital and the Management at the Gozo General Hospital and ultimately answerable to the Chief Medical Officer;

q) providing service in any future extension of the health services as provided under a Comprehensive National Health Scheme;

r) ensuring that section discipline and practice (including aspects of hygiene and infection control) affecting patients under his/her care are of the highest possible level;

s) ensuring the implementation of an ongoing (continuing) training and education programme in respect of the staff caring for the patients under his/her charge and liaising with and advising other members of the medical and surgical staff on matters pertaining the speciality;

t) participating in undergraduate and postgraduate teaching and training as required. He/she will also be expected to participate in a postgraduate specialisation training programme according to the criteria of the Specialist Accreditation Committee;

u) establishing appropriate mechanisms to ensure quality of services and medical audit;

v) participating when asked in selection boards, disciplinary boards and procurement boards;

h) iżżomm ruħha aġġornata mal-iżviluppi kurrenti fil-qasam tal-ispeċjalità rispettiva u tipparteċipa f’laqgħat ta’ wara l-gradwazzjoni lokalment u barra minn Malta;

i) tkun meħtieġa li tinvolvi ruħha fl-edukazzjoni kontinwa tal-kollegi kliniċi fil-livelli kollha;

j) tkun responsabbli għat-tim tagħha u tassigura dixxiplina u prattika klinika tajba speċjalment fil-prattiki ta’ kontroll ta’ infezzjoni;

k) twettaq kwalunkwe dmirijiet oħra hekk kif assenjati mill-Clinical Leadership tal-Isptar jew mill-Amministrazzjoni tal-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex (GGH);

l) tkun responsabbli biex tissorvelja l-kwalità ta’ ittri ta’ kwittanza mibgħuta mill-firm tagħha, hekk kif applikabbli għall-ispeċjalità;

m) tmexxi lit-tobba tal-firm tagħha biex tiżgura appoġġ xieraq għall-junior staff;

n) tipparteċipa f’verifiki, laqgħat multidixxiplinarji, ta’ morbożità u ta’ mortalità;

o) tkun suġġetta għal prestazzjoni annwali;

p) tkun direttament responsabbli lejn il-Clinical Leadership tal-Isptar u l-Amministrazzjoni tal-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex (GGH) u fl-aħħar nett twieġeb lill- Uffiċjal Mediku Ewlieni;

q) tipprovdi servizz fi kwalunkwe estensjoni futura tas-servizzi tas-saħħa hekk kif provdut taħt Skema Nazzjonali Komprensiva tas-Saħħa;

r) tiżgura li d-dixxiplina u l-prattika tas-sezzjoni (inkluż aspetti tal-iġjene u kontroll ta’ infezzjoni) li jaffettwaw il-pazjenti taħt il-kura tagħha jkunu tal-ogħla livell possibbli;

s) tiżgura l-implimentazzjoni ta’ programm kontinwu ta’ taħriġ u edukazzjoni fir-rigward tal-impjegati li jieħdu ħsieb il-pazjenti taħt il-kura tagħha u tikkollabora ma’ u tagħti parir lil membri oħra mediċi u kirurġiċi f’materji li għandhom x’jaqsmu mal-ispeċjalità;

t) tipparteċipa fit-tagħlim u t-taħriġ ta’ qabel u ta’ wara l-gradwazzjoni kif ikun meħtieġ. Tkun mistennija wkoll li tipparteċipa fi programm ta’ taħriġ speċjalizzat ta’ wara l-gradwazzjoni skont il-kriterji tal-iSpecialist Accreditation Committee;

u) tistabbilixxi mekkaniżmi xierqa biex tiżgura kwalità ta’ servizzi u verifika medika;

v) tipparteċipa meta mitluba f’bordijiet tal-għażla, bordijiet dixxiplinarji u bordijiet tal-akkwist;

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,393

w) carrying out any other duties according to the exigencies of the Public Service as directed by the Principal Permanent Secretary;

x) making use of the Information Technology systems which may be in operation at the Gozo General Hospital (GGH) and within the Ministry for Health.

Further details of the job description for each specialty, as indicated in paragraph 1.2, may be obtained from the Resourcing and Employee Relations Directorate, Ministry for Health, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171, which may also be contacted by email at ([email protected]).

3.2 An appointee may be required to perform duties in any of the healthcare services of the Government of Malta at the discretion of the Management.

Eligibility Requirements

4.1 By the closing time and date of this call for applications, applicants must be:

(i) (a) citizens of Malta; or

(b) citizens of other Member States of the European Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters of employment by virtue of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

(c) citizens of any other country who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment by virtue of the application to that country of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

(d) any other persons who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment in terms of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty provisions, on account of their family relationship with persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or

(e) third country nationals who have been granted long-term resident status in Malta under regulation 4 of the “Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Regulations, 2006” or who have been granted a residence permit under regulation 18(3) thereof, together with family members of such third country nationals who have been granted a residence permit under the “Family Reunification Regulations, 2007”.

The advice of the Department of Citizenship and Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should

w) taqdi dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju Permanenti Ewlieni;

x) tagħmel użu mis-sistemi tat-Teknoloġija tal-Informatika li jkunu qed jintużaw fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex (GGH) u fil-Ministeru għas-Saħħa.

Aktar dettalji dwar id-dmirijiet marbuta ma’ kull speċjalità, kif indikat f’paragrafu 1.2, jistgħu jinkisbu mid-Direttorat tar-Resourcing and Employee Relations, Ministeru għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171, li jista’ jiġi kkuntattjat ukoll fuq ([email protected]).

3.2 Persuna maħtura tista’ tkun meħtieġa li twettaq dmirijiet fi kwalunkwe servizz għall-kura tas-saħħa tal-Gvern ta’ Malta skont id-diskrezzjoni tal-Amministrazzjoni.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu:

(i) (a) ċittadini ta’ Malta; jew

(b) ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

(c) ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

(d) kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati msemmija hawn fuq; jew

(e) ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir-regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar “Status ta’ Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Terzi)”, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal-membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment għall-Affarijiet taċ-Ċittadinanza u Expatriates fi ħdan l-Aġenzija Identity

12,394 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

be sought as necessary in the interpretation of the above provisions.

The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) and (e) above would necessitate the issue of an employment licence in so far as this is required by the Immigration Act and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as necessary on this issue.

(ii) able to communicate in the Maltese and English languages.

4.2 By closing time and date of this call for applications, applicants must furthermore be:

(i) listed in the Specialist Register of the relevant specialties, as indicated in paragraph 1.2, kept by the Medical Council of Malta; or

(ii) approved for inclusion in the Specialist Register of the relevant specialties, as indicated in paragraph 1.2, kept by the Medical Council of Malta; or

(iii) (a) in possession of a Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) issued by the Specialist Accreditation Committee of Malta for the relevant profession, which shows that the applicant has completed such specialist training as may be prescribed for the relevant specialties, as indicated in paragraph 1.2; or

(b) in possession of a specialist qualification equivalent to the CCST for the relevant specialties, as indicated in paragraph 1.2, which is issued by the competent authority in another EU member state, as listed in Part 1b of the Second Schedule of the Health Care Professions Act of Malta; or

(c) in possession of any other specialist qualification provided that this must be accompanied by a formal recognition statement by the Specialist Accreditation Committee of Malta, stating that the qualifications/experience are sufficient for a doctor to be registered with the Medical Council of Malta as a specialist in that particular specialty, as indicated in paragraph 1.2.

4.3 By the closing time and date of this call for applications, applicants must furthermore have two (2) years full-time experience as a Specialist in the specialty, as indicated in paragraph 1.2. It is hereby being clarified that specialist experience will be deemed not to commence prior to the date of registration in the Specialist Register kept by the Medical Council of Malta, or equivalent registration issued by the competent authority in another EU Member State. It is furthermore being clarified that experience carried out on a part-time basis, or in any case on a basis of less than 40 hours per week, is reckoned on a pro-rata basis.

Malta skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din il-materja.

(ii) kapaċi jikkomunikaw bil-lingwa Maltija u bil-lingwa Ingliża.

4.2 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ukoll:

(i) ikollhom isimhom imniżżel fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti tal-ispeċjalitajiet rilevanti, kif indikat f’paragrafu 1.2, miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta; jew

(ii) ikunu approvati li isimhom jitniżżel fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti tal-ispeċjalitajiet rilevanti, kif indikat f’paragrafu 1.2, miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta; jew

(iii) (a) ikollhom Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) maħruġ mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta għall-professjoni rilevanti, li jindika li l-applikant temm it-taħriġ speċjalizzat li jista’ jkun mitlub għall-ispeċjalitajiet rilevanti kif indikat f’paragrafu 1.2; jew

(b) ikollhom kwalifika ta’ speċjalist ekwivalenti għas-CCST fl-ispeċjalitajiet rilevanti, kif indikat f’paragrafu 1.2, li tkun maħruġa mill-Awtorità kompetenti fi stat membru ieħor tal-Unjoni Ewropea, kif indikat f’parti 1b tat-Tieni Skeda tal-Att dwar il-Professjonijiet tas-Saħħa ta’ Malta; jew

(c) ikollhom kwalunkwe kwalifika oħra ta’ speċjalist bil-kundizzjoni li ma’ din tinhemeż dikjarazzjoni formali ta’ rikonoxximent mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta, li tiddikjara li l-kwalifiki/esperjenza miksuba huma suffiċjenti sabiex tabib ikun reġistrat mal-Kunsill Mediku ta’ Malta bħala Speċjalist f’dik l-ispeċjalità partikolari, kif indikat f’paragrafu 1.2.

4.3 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ukoll ikollhom sentejn (2) esperjenza full-time bħala Speċjalist fl-ispeċjalità, kif indikat f’paragrafu 1.2. Qed jiġi ċċarat li l-esperjenza bħala Speċjalist titqies li ma tibdiex qabel id-data tar-Reġistrazzjoni fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta, jew Reġistrazzjoni ekwivalenti li tkun maħruġa mill-Awtorità kompetenti fi Stat Membru ieħor tal-Unjoni Ewropea. Qed jiġi ċċarat ukoll li meta l-esperjenza tkun miksuba fuq bażi part-time jew fuq inqas minn 40 siegħa fil-ġimgħa, din tkun rikonoxxuta fuq bażi pro-rata.

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,395

4.4 The successful candidate eligible under paragraph 4.2 (iii) (b) and paragraph 4.2 (iii) (c) above must be listed in the Specialist Register kept by the Medical Council of Malta and must also be fully registered with the Medical Council of Malta before appointment.

4.5 Candidates applying in terms of paragraph 4.2(iii) (b) or paragraph 4.2 (iii) (c) above must obtain a recognition statement from the Specialist Accreditation Committee of Malta confirming that their qualifications may be considered as an equivalent to the Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) issued by the Specialist Accreditation Committee of Malta. In case of any difficulty, the advice of the Specialist Accreditation Committee of Malta is to be sought.

For ease of reference, the website of the Specialist Accreditation Committee of Malta may be consulted at (https:// deputyprimeminister.gov.mt/en/sph/Pages/Specialist-Accreditation-Committee.aspx).

4.6 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii) (b) or paragraph 4.2 (iii) (c) and who are required to present a statement by the Specialist Accreditation Committee as specified in paragraph 4.5 should include a copy of that statement with their application and present the original at the interview. Candidates not in possession of the required statement may still apply, provided that they submit a copy of the statement as soon as it is available and in any case, by not later than the closing date of this call for applications. Applicants who fail to present the required statement within the one-month period for reasons beyond their control may request an extension of this time limit, up to a further one month, from the Head of Department receiving the applications, indicating clearly the reasons for the delay. Requests for an extension beyond this period are to be submitted for the consideration of the Public Service Commission.

4.7 Public Officers holding a grade in a particular stream, and who were granted Officer in Scale status by virtue of a Grievances Unit decision in the same scale as that of a higher grade in that stream, are eligible to apply for grades open to officers holding such higher grade within the stream that carries the same scale as that of the Officer in Scale status.

The years of service since the effective date of appointment as Officer in Scale are reckonable for the purpose of satisfying any requisite years of service stipulated in calls for applications.

Any other eligibility requisites for the post must be met in terms of this call for applications.

4.4 L-applikant magħżul li jkun eliġibbli taħt paragrafu 4.2 (iii) (b) u 4.2 (iii) (c) hawn fuq irid ikun imniżżel fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta u jrid ikun ukoll irreġistrat bis-sħiħ mal-Kunsill Mediku ta’ Malta qabel il-ħatra.

4.5 Kandidati li japplikaw skont it-termini ta’ paragrafu 4.2 (iii) (b) jew paragrafu 4.2 (iii) (c) hawn fuq iridu jiksbu ittra ta’ rikonoxximent mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta li tikkonferma li l-kwalifiki miksuba jistgħu jitqiesu bħala ekwivalenti għas-Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) maħruġ mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta. F’każ ta’ diffikultà għandu jintalab il-parir tal-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta.

Sabiex tiġi ffaċilitata r-referenza, is-sit elettroniku tal-Kumitat għall-Akkreditazzjoni tal-Ispeċjalisti ta’ Malta jista’ jiġi kkonsultat minn (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/sph/Pages/Specialist-Accreditation-Committe.aspx).

4.6 Kandidati li japplikaw skont it-termini ta’ paragrafu 4.2 (iii) (b) jew paragrafu 4.2 (iii) (c), u li jkunu jridu jippreżentaw dikjarazzjoni mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti kif mitlub fil-paragrafu 4.5 għandhom jinkludu kopja ta’ din id-dikjarazzjoni mal-applikazzjoni u jippreżentaw l-oriġinali waqt l-intervista. Kandidati li ma jkunux fil-pussess ta’ din id-dikjarazzjoni meħtieġa xorta jistgħu japplikaw, basta jissottomettu kopja ta’ din id-dikjarazzjoni hekk kif tkun għad-dispożizzjoni tagħhom u fi kwalunkwe ċirkustanza mhux aktar tard mid-data tal-għeluq tas-sejħa għall-applikazzjonijiet. Applikanti li jonqsu milli jippreżentaw din id-dikjarazzjoni fi żmien xahar għal raġunijiet lil hinn mill-kontroll tagħhom, jistgħu jitolbu għal estensjoni ta’ dan il-limitu ta’ żmien b’xahar ieħor lill-Kap tad-Dipartiment fejn qed jintlaqgħu l-applikazzjonijiet, u jindikaw b’mod ċar ir-raġunijiet għad-dewmien. Talbiet għal estensjonijiet lil hinn minn dan il-perjodu għandhom jiġu sottomessi għall-kunsiderazzjoni tal-Kummissjoni dwar is-Servizz Pubbliku.

4.7 Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl-istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta ġiet effettiva l-ħatra bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

12,396 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

4.8 Public officers who are ordinarily resident in Gozo but currently work in Malta, and who hold the same substantive grade as that being advertised, may apply laterally. If selected, such officers will be transferred to the Gozo General Hospital, carrying their respective grade and salary entitlement.

4.9 Applicants must be of conduct which is appropriate to the post applied for (applicants who are already in the Malta Public Service must produce a Service and Leave Record Form (GP 47); those applying from outside the Service must produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application and state whether they have ever been in Government Service, giving details).

4.10 Applicants must be eligible to take up their due appointment, in terms of 4.1 to 4.9 above, not only by the closing time and date of this call for applications but also on the date of appointment.

4.11 Prospective applicants should note the requirement to produce MQRIC recognition statements in respect of their qualifications from MQRIC, or other designated authorities, as applicable, as per provisions applicable to this call for applications (see link below).

Submission of Supporting Documentation

5.1 Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials, copies of which are to be preferably scanned and sent through the Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Under no circumstances should any such documents be submitted after two working days from the closing date of the call for applications.

5.2 Original certificates and/or testimonials are to be invariably produced for verification at the interview.

Selection Procedures

6.1 Eligible applicants will be assessed by a selection board to determine their suitability for the post. The maximum mark for this selection process is 100% and the pass mark is 50%.

6.2 Due consideration will be given to applicants who, besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.7, have proven relevant work experience.

Submission of Applications

7.1 Applications are to be submitted, for the attention of the Resourcing and Employee Relations Directorate, Ministry for Health, 15, Palazzo Castellania, Triq il-

4.8 Uffiċjali Pubbliċi li jgħixu Għawdex iżda li jaħdmu Malta, u li għandhom grad sustantiv bħal ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, jistgħu japplikaw lateralment. F’każ li jintgħażlu, dawn l-Uffiċjali Pubbliċi jiġu ttrasferiti għall-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex, u jżommu l-grad u s-salarju rispettiv tagħhom.

4.9 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47); filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.10 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.9 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda wkoll fid-data tal-ħatra.

4.11 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id-

dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti li kopja tagħhom għandha tkun preferibbilment skennjata u mibgħuta permezz tar-Recruitment Portal (http://recruitment.gov.mt). Dawn id-dokumenti ma jistgħux jiġu sottomessi aktar tard minn jumejn mid-data tal-għeluq tas-sejħa għall-applikazzjonijiet, taħt l-ebda ċirkostanza.

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista.

Proċeduri tal-Għażla

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn bord tal-għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il-marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, minbarra dak mitlub f’paragrafi 4.1 sa 4.7, għandhom esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall-attenzjoni tad-Direttorat tar-Resourcing and Employee Relations, Ministeru għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,397

Merkanti, Valletta VLT 1171, through the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov.mt). Applications are to include a Curriculum Vitae (which should include a list of qualifications held by applicant), and an updated Service and Leave Record Form (GP47), in PDF format (in case of Public Service Employees) or a Certificate of Conduct in PDF format issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application, and state whether they have ever been in Government Service giving details (in case of non-Public Service employees), which are to be uploaded through the Portal. The closing date of the receipt of applications is noon (Central European Time) of Monday, 31st December, 2018. A computer-generated email will be sent as an acknowledgement of the application. Further details concerning the submission of applications are contained in the general provisions referred to below.

7.2 Applicants must indicate clearly which of the specialities indicated in paragraph 1.2 they are applying for in the application form. Furthermore, in the case of applicants who wish to apply for more than one speciality, a separate application form, together with supporting documentation, must be submitted for each speciality applied for.

Other General Provisions

8. Other general provisions concerning this call for applications, with particular reference to:

applicable benefits, conditions and rules/regulations;

reasonable accommodation for registered persons with disability;

submission of recognition statements in respect of qualifications;

publication of the result;medical examination;the process for the submission of petitions concerning the

result;access to application forms and related details; retention of documents,

may be viewed by accessing the website of the People and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from Resourcing and Employee Relation Directorate, Ministry for Health, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171. These general provisions are to be regarded as an integral part of this call for applications.

The website address of the Ministry for Health is (https://deputyprimeminister.gov.mt), the fax number is +356 2299 2604 and the email address is ([email protected]).

14th December, 2018

Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171, permezz tar-Recruitment Portal biss (http://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki miksuba mill-applikant/a) kif ukoll Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat f’PDF format (fil-każ ta’ ħaddiema fis-Servizz Pubbliku) jew Ċertifikat tal-Kondotta riċenti f’PDF format maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jiddikjara jekk qatt kienx fis-Servizz Pubbliku u jingħataw id-dettalji (fil-każ ta’ persuni li mhumiex ħaddiema fis-Servizz Pubbliku), li għandhom jiġu sottomessi permezz tal-Portal. Id-data tal-għeluq għall-applikazzjonijiet hija nofsinhar (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar it-Tnejn, 31 ta’ Diċembru, 2018. Tintbagħat ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter bħala riċevuta li l-applikazzjoni tkun daħlet. Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

7.2 L-applikanti għandhom jindikaw b’mod ċar għal liema mill-ispeċjalitajiet indikati f’paragrafu 1.2 qed japplikaw fil-formola tal-applikazzjoni. Aktar minn hekk, f’każ ta’ applikanti li jixtiequ japplikaw għal iktar minn speċjalità waħda, formola separata għall-applikazzjoni, flimkien ma’ dokumenti li jissapportjaw, għandhom jiġu sottomessi għal kull speċjalità li qed japplikaw għaliha.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti;bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà;

sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il-kwalifiki;

pubblikazzjoni tar-riżultat;eżami mediku;proċess sabiex tintbagħat petizzjoni dwar ir-riżultat;

aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati;żamma ta’ dokumenti,

jinsabu fis-sit elettroniku tad-Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mid-Direttorat tar-Resourcing and Employee Relations, Ministeru għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jitqiesu bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku tal-Ministeru għas-Saħħa huwa (https://deputyprimeminister.gov.mt), in-numru tal-fax huwa +356 2299 2604 u l-indirizz elettroniku tad-Direttorat huwa ([email protected]).

14th December, 2018

12,398 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

MINISTRY FOR HEALTH

Post of Resident Specialist (Various Specialties)at the Gozo General Hospital within the

Ministry for Health

Nomenclatures denoting the male gender include also the female gender.

1.1 The Director (Resourcing and Employee Relations), Ministry for Health, invites applications for the post of Resident Specialist (Various Specialties) at the Gozo General Hospital within the Ministry for Health.

1.2 Vacancies exist in the following specialties:

Psychiatry;Obstetrics and Gynaecology;Orthopaedics;Surgery;Radiology.

Terms and Conditions

2.1 This appointment is subject to a probationary period of one (1) year.

2.2 The Resident Specialists shall report to the Gozo

General Hospital (GGH) Management and Clinical Leadership of the Hospital and ultimately being answerable to the Chief Medical Officer.

2.3 The salary for the post of Resident Specialist is Salary Scale 5, that is, €26,770 per annum, rising by annual increments of €640.67 up to a maximum of €30,614.

2.4 The appointees will be able to choose to work on a Contract A or Contract B basis.

Duties

3.1 The generic duties of Resident Specialist (Various Specialties) as indicated in paragraph 1.2 include, amongst others:

a. providing a thorough handover of patient care when colleagues other than him/herself are responsible for continuing the patient’s care. This implies the need for appropriate skills for both verbal and non-verbal communication in line with practice at Gozo General Hospital (GGH);

b. making appropriate and full use of hospital resources, data and information technology to ensure optimal patient diagnosis and management;

MINISTERU GĦAS-SAĦĦA

Post ta’ Resident Specialist (Speċjalitajiet Varji) fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex

fil-Ministeru għas-Saħħa

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il-femminil.

1.1 Id-Direttur (Resourcing and Employee Relations), Ministeru għas-Saħħa, tilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Resident Specialist (Speċjalitajiet Varji) fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex fil-Ministeru għas-Saħħa.

1.2 Postijiet vakanti jinsabu f’dawn l-ispeċjalitajiet:

Psychiatry;Obstetrics and Gynaecology;Orthopaedics;Surgery; Radiology.

Termini u Kundizzjonijiet

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ sena (1).

2.2 Persuna fil-ħatra ta’ Resident Specialist tirrapporta lill-Amministrazzjoni tal-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex (GGH) u lill-Clinical Leadership tal-Isptar u fl-aħħar nettt twieġeb lill-Uffiċjal Mediku Ewlieni.

2.3 Il-salarju ta’ Resident Specialist huwa ta’ Skala ta’ Salarju 5, €26,770 fis-sena, li jiżdied b’€640.67 fis-sena sa massimu ta’ €30,614.

2.4 Persuna maħtura fil-grad ta’ Resident Specialist tkun

tista’ tagħżel li taħdem fuq bażi ta’ Kuntratt A jew Kuntratt B.

Dmirijiet

3.1 Id-dmirijiet ġeneriċi ta’ persuna fil-ħatra ta’ Resident Specialist (Speċjalitajiet Varji), kif indikat f’paragrafu 1.2, jinkludu fost l-oħrajn li:

a. tipprovdi għoti bir-reqqa tal-kura tal-pazjent meta kollegi minbarra hi nnifisha huma responsabbli għat-tkomplija tal-kura tal-pazjent. Dan jimplika l-ħtieġa ta’ ħiliet xierqa kemm għall-komunikazzjoni verbali kif ukoll mhux verbali f’konformità mal-prattika fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex (GGH);

b. tagħmel użu xieraq u sħiħ tar-riżorsi tal-Isptar, tad-data u tat-teknoloġija tal-informatika biex tiżgura l-aħjar dijanjożi u ġestjoni tal-pazjent;

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,399

c. providing assistance to clinical colleagues in other specialties;

d. maintaining and further developing liaison with other hospitals to share expertise and resources in the interest of best practice and patient safety;

e. developing and maintaining collaborative relationships with clinical colleagues in other specialties and participating in regular multidisciplinary clinical, administrative and committee meetings;

f. participating in hospital teaching programmes directed at both students and staff;

g. leading or participating in research initiatives in collaboration with colleagues and students as appropriate, including other institutes both locally and abroad;

h. demonstrating a firm involvement in clinical governance, risk management and clinical audit – this includes the development and maintenance of appropriate systems and practices to ensure continued safe clinical practice and the supervision of implementation of these practices by colleagues in the field;

i. keeping abreast with the current developments in their field pertinent to the service at the Gozo General Hospital (GGH) and participating in postgraduate meetings locally and abroad. S/he will be required to be involved in the on-going education of clinical colleagues at all levels especially as new services and protocols are developed;

j. actively participating in and comply with quality improvement and patient safety, including infection control practices;

k. carrying out any other duties according to the exigencies of the Public Service as directed by the Principal Permanent Secretary;

l. making use of the Information Technology systems which may be in operation at the Gozo General Hospital (GGH) and within the Ministry for Health.

Further details of the job description for each specialty, as indicated in paragraph 1.2, may be obtained from the Resourcing and Employee Relations Directorate, Ministry for Health, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti Valletta VLT 1171, which may also be contacted by email at ([email protected]).

3.2 An appointee may be required to perform duties in any of the health care services of the Government of Malta at the discretion of the Management.

c. tipprovdi assistenza lill-kollegi kliniċi fi speċjalitajiet oħra;

d. iżżomm u tiżviluppa aktar kollegament ma’ sptarijiet oħra biex taqsam l-għarfien espert u r-riżorsi fl-interess tal-aħjar prattika u s-sigurtà tal-pazjent;

e. tiżviluppa u żżomm relazzjonijiet kollaborattivi ma’ kollegi kliniċi fi speċjalitajiet oħra u tipparteċipa f’laqgħat kliniċi multidixxiplinarji, amministrattivi u ta’ kumitati regolari;

f. tipparteċipa fi programmi ta’ tagħlim tal-Isptar immirati kemm għall-istudenti kif ukoll għall-impjegati;

g. twassal jew tipparteċipa f’inizjattivi ta’ riċerka b’kollaborazzjoni ma’ kollegi u studenti kif xieraq, inklużi istituti oħra kemm lokalment kif ukoll barra minn Malta;

h. turi involviment sod fil-governanza klinika, il-ġestjoni tar-riskju u l-verifika klinika – dan jinkludi l-iżvilupp u ż-żamma ta’ sistemi u prattiki xierqa biex tiżgura prattika klinika sana kontinwa u s-superviżjoni tal-implimentazzjoni ta’ dawn il-prattiki minn kollegi f’dan il-qasam;

i. iżżomm ruħha aġġornata mal-iżviluppi attwali fil-qasam tagħhom li huma pertinenti għas-servizz fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex (GGH) u tipparteċipa f’laqgħat ta’ wara l-gradwazzjoni lokalment u barra. Tkun meħtieġa li tkun involuta fl-edukazzjoni kontinwa ta’ kollegi kliniċi fil-livelli kollha speċjalment hekk kif servizzi u protokolli ġodda jiġu żviluppati;

j. tipparteċipa b’mod attiv u tikkonforma mat-titjib tal-kwalità u sigurtà tal-pazjent, inkluż prattiki tal-kontroll tal-infezzjoni;

k. taqdi dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju Permanenti Ewlieni;

l. tagħmel użu mis-sistemi tat-Teknoloġija tal-Informatika li jkunu qed jintużaw fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex (GGH) u fil-Ministeru għas-Saħħa.

Aktar dettalji dwar id-dmirijiet marbuta ma’ kull speċjalità, kif indikat f’paragrafu 1.2, jistgħu jinkisbu mid-Direttorat tar-Resourcing and Employee Relations, Ministeru għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171, li jista’ jiġi kkuntattjat ukoll bl-ittra elettronika lil ([email protected]).

3.2 Persuna maħtura tista’ tkun meħtieġa li twettaq dmirijiet fi kwalunkwe servizzi għall-kura tas-saħħa tal-Gvern ta’ Malta skont id-diskrezzjoni tal-Amministrazzjoni.

12,400 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

Eligibility Requirements

4.1 By the closing time and date of this call for applications, applicants must be:

(i) (a) citizens of Malta; or (b) citizens of other Member States of the European Union

who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters of employment by virtue of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

(c) citizens of any other country who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment by virtue of the application to that country of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

(d) any other persons who are entitled to equal treatment

to Maltese citizens in matters related to employment in terms of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty provisions, on account of their family relationship with persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or

(e) third country nationals who have been granted long-term resident status in Malta under regulation 4 of the “Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Regulations, 2006” or who have been granted a residence permit under regulation 18(3) thereof, together with family members of such third country nationals who have been granted a residence permit under the “Family Reunification Regulations, 2007”.

The advice of the Department of Citizenship and Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should be sought as necessary in the interpretation of the above provisions.

The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) and (e) above would necessitate the issue of an employment licence in so far as this is required by the Immigration Act and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as necessary on this issue.

(ii) able to communicate in the Maltese and English languages.

4.2 By closing time and date of this call for applications, applicants must furthermore be:

(i) listed in the Specialist Register of the relevant specialties, as indicated in paragraph 1.2, kept by the Medical Council of Malta; or

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu:

(i) (a) ċittadini ta’ Malta; jew

(b) ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

(c) ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

(d) kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati msemmija hawn fuq; jew

(e) ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir-regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar “Status ta’ Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Terzi)”, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal-membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment għall-Affarijiet taċ-Ċittadinanza u Expatriates fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din il-materja.

(ii) kapaċi jikkomunikaw bil-lingwa Maltija u bil-lingwa Ingliża.

4.2 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-

applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ukoll aktar minn hekk:

(i) ikollhom isimhom imniżżel fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti tal-ispeċjalitajiet rilevanti, kif indikat f’paragrafu 1.2, miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta; jew

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,401

(ii) approved for inclusion in the Specialist Register of the relevant specialties, as indicated in paragraph 1.2, kept by the Medical Council of Malta; or

(iii) (a) in possession of a Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) issued by the Specialist Accreditation Committee of Malta for the relevant profession, which shows that the applicant has completed such specialist training as may be prescribed for the relevant specialties, as indicated in paragraph 1.2; or

(b) in possession of a specialist qualification equivalent to the CCST for the relevant specialties, as indicated in paragraph 1.2, which is issued by the competent authority in another EU member state, as listed in Part 1b of the Second Schedule of the Health Care Professions Act of Malta; or

(c) in possession of any other specialist qualification provided that this must be accompanied by a formal recognition statement by the Specialist Accreditation Committee of Malta, stating that the qualifications/experience are sufficient for a doctor to be registered with the Medical Council of Malta as a specialist in that particular specialty, as indicated in paragraph 1.2.

4.3 The successful candidate eligible under paragraph 4.2(iii) (c) above must be listed in the Specialist Register kept by the Medical Council of Malta and must also be fully registered with the Medical Council of Malta before appointment.

4.4 Candidates applying in terms of paragraph 4.2(iii) (b) and paragraph 4.2 (iii) (c) above must obtain a recognition statement from the Specialist Accreditation Committee of Malta confirming that their qualifications may be considered as an equivalent to the Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) issued by the Specialist Accreditation Committee of Malta. In case of any difficulty, the advice of the Specialist Accreditation Committee of Malta is to be sought.

For ease of reference, the website of the Specialist Accreditation Committee of Malta may be consulted at (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/sph/Pages/Specialist-Accreditation-Committee.aspx).

4.5 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii) (b) or paragraph 4.2 (iii) (c) and who are required to present a statement by the Specialist Accreditation Committee as specified in paragraph 4.4 should include a copy of that statement with their applicaton and present the original at the interview. Candidates not in possession of the required statement may still apply, provided that they submit a copy of the statement as soon as it is available and, in any case, by not later than the closing date of this call for

(ii) ikunu approvati li isimhom jitniżżel fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti tal-ispeċjalitajiet rilevanti, kif indikat f’paragrafu 1.2, miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta; jew

(iii) (a) ikollhom Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) maħruġ mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta għall-professjoni rilevanti, li juri li l-applikant temm tali taħriġ speċjalizzat li jista’ ikun mitlub għall-ispeċjalitajiet rilevanti, kif indikat f’paragrafu 1.2; jew

(b) ikollhom kwalifika ta’ speċjalist ekwivalenti għas-CCST fl-ispeċjalitajiet rilevanti, kif indikat f’paragrafu 1.2, li tkun maħruġa mill-Awtorità kompetenti fi Stat Membru ieħor tal-Unjoni Ewropea, kif imniżżel f’parti 1b tat-Tieni Skeda tal-Att dwar il-Professjonijiet tas-Saħħa ta’ Malta; jew

(c) ikollhom kwalunkwe kwalifika oħra ta’ speċjalist dment li ma’ din tinhemeż dikjarazzjoni formali ta’ rikonoxximent mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta, li tiddikjara li l-kwalifiki/esperjenza huma suffiċjenti sabiex tabib ikun reġistrat mal-Kunsill Mediku ta’ Malta bħala Speċjalist tal-ispeċjalità partikolari, kif indikat f’paragrafu 1.2.

4.3 L-applikant magħżul li jkun eliġibbli taħt paragrafu 4.2(iii) (c) hawn fuq irid ikun imniżżel fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta u jrid ikun ukoll irreġistrat bi sħiħ mal-Kunsill Mediku ta’ Malta qabel il-ħatra.

4.4 Kandidati li japplikaw skont it-termini ta’ paragrafu 4.2 (iii) (b) u paragrafu 4.2 (iii) (c) hawn fuq iridu jiksbu dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta li tikkonferma li l-kwalifiki tagħhom jistgħu jiġu kkunsidrati bħala ekwivalenti għas-Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) maħruġa mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta. F’każ ta’ kwalunkwe diffikultà, il-parir tal-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta għandu jkun mitlub.

Sabiex tiġi ffaċilitata r-referenza, is-sit elettroniku tal-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta tista’ tiġi kkonsultat fuq (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/sph/Pages/Specialist-Accreditation-Committee.aspx).

4.5 Kandidati li japplikaw skont it-termini ta’ paragrafu 4.2 (iii)(b) jew paragrafu 4.2 (iii)(c), u li jkunu meħtieġa jippreżentaw dikjarazzjoni mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti kif speċifikat fil-paragrafu 4.4 għandhom jinkludu kopja ta’ din id-dikjarazzjoni mal-applikazzjoni tagħhom u jippreżentaw l-oriġinali waqt l-intervista. Kandidati mhux fil-pussess tad-dikjarazzjoni meħtieġa xorta jistgħu japplikaw, basta jissottomettu kopja tad-dikjarazzjoni hekk kif din tkun għad-dispożizzjoni tagħhom u

12,402 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

applications. Applicants who fail to present the required statement within the one-month period for reasons beyond their control may request an extension of this time limit, up to a further one month, from the Head of Department receiving the applications, indicating clearly the reasons for the delay. Requests for an extension beyond this period are to be submitted for the consideration of the Public Service Commission.

4.6 Public Officers holding a grade in a particular stream, and who were granted Officer in Scale status by virtue of a Grievances Unit decision in the same scale as that of a higher grade in that stream, are eligible to apply for grades open to officers holding such higher grade within the stream that carries the same scale as that of the Officer in Scale status.

The years of service since the effective date of appointment as Officer in Scale are reckonable for the purpose of satisfying any requisite years of service stipulated in calls for applications.

Any other eligibility requisites for the post must be met in terms of this call for applications.

4.7 Public officers who are ordinarily resident in Gozo but currently work in Malta, and who hold the same substantive grade as that being advertised, may apply laterally. If selected, such officers will be transferred to Gozo General Hospital, carrying their respective grade and salary entitlement.

4.8 Applicants must be of conduct which is appropriate to the post applied for (applicants who are already in the Malta Public Service must produce a Service and Leave Record Form (GP 47); those applying from outside the Service must produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application and state whether they have ever been in Government Service, giving details).

4.9 Applicants must be eligible to take up their due appointment, in terms of 4.1 to 4.7 above, not only by the closing time and date of this call for applications but also on the date of appointment.

4.10 Prospective applicants should note the requirement to produce MQRIC recognition statements in respect of their qualifications from MQRIC, or other designated authorities, as applicable, as per provisions applicable to this call for applications (see link below).

fi kwalunkwe ċirkustanza mhux aktar tard mid-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. Applikanti li jonqsu milli jippreżentaw id-dikjarazzjoni meħtieġa fi żmien xahar għal raġunijiet mhux fil-kontroll tagħhom, jistgħu jitolbu għal estensjoni ta’ dan il-limitu ta’ żmien b’xahar ieħor, mill-Kap tad-Dipartiment fejn qed jintlaqgħu l-applikazzjonijiet, u jindikaw b’mod ċar ir-raġunijiet għad-dewmien. Talbiet għal estensjonijiet lil hinn minn dan il-perjodu għandhom jiġu sottomessi għall-konsiderazzjoni tal-Kummissjoni dwar is-Servizz Pubbliku.

4.6 Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl-istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta ġiet effettiva l-ħatra bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

4.7 Uffiċjali Pubbliċi li huma residenti Għawdex iżda li bħalissa jaħdmu Malta, u li għandhom grad sustantiv hekk kif qed jiġi rreklamat, jistgħu japplikaw lateralment. F’każ li jintgħażlu, tali Uffiċjali jiġu ttrasferiti għall-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex, u jżommu l-grad rispettiv u l-intitolament tas-salarju.

4.8 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47); filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.9 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.7 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda wkoll fid-data tal-ħatra.

4.10 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id-dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara l-ħolqa aktar ’l isfel).

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,403

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti li kopja tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar-Recruitment Portal (http://recruitment.gov.mt). Dawn id-dokumenti ma jistgħux jiġu sottomessi aktar tard minn jumejn mid-data tal-għeluq tas-sejħa għall-applikazzjonijiet, taħt l-ebda ċirkostanza.

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista.

Proċeduri tal-Għażla

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn bord tal-għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il-marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, minbarra dak mitlub f’paragrafi 4.1 sa 4.6, għandhom esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall-attenzjoni tad-Direttorat tar-Resourcing and Employee Relations, Ministeru għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171, permezz tar-Recruitment Portal biss (http://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki miksuba mill-applikant/a) kif ukoll Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat f’PDF format (fil-każ ta’ ħaddiema fis-Servizz Pubbliku) jew Ċertifikat tal-Kondotta riċenti f’PDF format maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jiddikjara jekk qatt kienx fis-Servizz Pubbliku u jingħataw id-dettalji (fil-każ ta’ persuni li mhumiex ħaddiema fis-Servizz Pubbliku), li għandhom jiġu sottomessi permezz tal-Portal. Id-data tal-għeluq għall-applikazzjonijiet hija nofsinhar (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar it-Tnejn, il-31 ta’ Diċembru, 2018. Tintbagħat ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter bħala rċevuta li l-applikazzjoni tkun daħlet. Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

7.2 L-applikanti għandhom jindikaw b’mod ċar għal liema mill-ispeċjalitajiet indikati f’paragrafu 1.2 qed japplikaw fil-formola tal-applikazzjoni. Aktar minn hekk, f’każ ta’ applikanti li jixtiequ japplikaw għal iktar minn speċjalità waħda, formola separata għall-applikazzjoni, flimkien ma’ dokumenti li jissapportjaw, għandhom jiġu sottomessi għal kull speċjalità li qed japplikaw għaliha.

Submission of Supporting Documentation

5.1 Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials, copies of which are to be scanned and sent through the Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt) Under no circumstances should any such documents be submitted after two working days from the closing date of the call for applications.

5.2 Original certificates and/or testimonials are to be invariably produced for verification at the interview.

Selection Procedures

6.1 Eligible applicants will be assessed by a selection board to determine their suitability for the post. The maximum mark for this selection process is 100% and the pass mark is 50%.

6.2 Due consideration will be given to applicants who, besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.6, have proven relevant work experience.

Submission of Applications

7.1 Applications are to be submitted, for the attention of the Resourcing and Employee Relations Directorate, Ministry for Health, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171, through the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov.mt). Applications are to include a Curriculum Vitae (which should include a list of qualifications held by applicant), and an updated Service and Leave Record Form (GP47), in PDF format (in case of Public Service Employees) or a Certificate of Conduct in PDF format issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application, and state whether they have ever been in Government Service giving details (in case of non-Public Service employees), which are to be uploaded through the Portal. The closing date of the receipt of applications is noon (Central European Time) of Monday, 31st December, 2018. A computer-generated email will be sent as an acknowledgement of the application. Further details concerning the submission of applications are contained in the general provisions referred to below.

7.2 Applicants must indicate clearly which of the specialities indicated in paragraph 1.2 they are applying for in the application form. Furthermore, in the case of applicants who wish to apply for more than one specialty, a separate application form, together with supporting documentation, must be submitted for each specialty applied for.

12,404 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

Other General Provisions

8. Other general provisions concerning this call for applications, with particular reference to:

applicable benefits, conditions and rules/regulations;reasonable accommodation for registered persons with

disability;submission of recognition statements in respect of

qualifications;publication of the result;medical examination;the process for the submission of petitions concerning the

result;access to application forms and related details; retention of documents,

may be viewed by accessing the website of the People and Standards Divison at the address (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from the Resourcing and Employee Relations Directorate, Ministry for Health, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171. These general provisions are to be regarded as an integral part of this call for applications.

The website address of the Ministry for Health is (https://deputyprimeminister.gov.mt), the fax number is +356 2299 2604 and the email address is ([email protected]).

14th December, 2018

MINISTRY FOR HEALTH

Post of Consultant General/Internal Medicine with a Special Interest in Respiratory Medicine at

the Gozo General Hospital in the Ministry for Health

Nomenclatures denoting the male gender include also the female gender.

1. The Director (Resourcing and Employee Relations), Ministry for Health invites applications for the post of Consultant General/Internal Medicine with a Special Interest in Respiratory Medicine at the Gozo General Hospital in the Ministry for Health.

Terms and Conditions

2.1 This appointment is subject to a probationary period of one (1) year.

2.2 The Consultant General/Internal Medicine with a Special Interest in Respiratory Medicine shall report to the

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti;bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà;

sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il-kwalifiki;

pubblikazzjoni tar-riżultat;eżami mediku;proċess sabiex tintbagħat petizzjoni dwar ir-riżultat;

aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati;żamma ta’ dokumenti,

jinsabu fis-sit elettroniku tad-Diviżjoni tan-Nies u Standards (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mid-Direttorat tar-Resourcing and Employee Relations, Ministeru għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jitqiesu bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku tal-Ministeru għas-Saħħa huwa (https://deputyprimeminister.gov.mt), in-numru tal-fax huwa +356 2299 2604 u l-indirizz elettroniku tad-Direttorat huwa ([email protected]).

L-14 ta’ Diċembru, 2018

MINISTERU GĦAS-SAĦĦA

Post ta’ Konsulent General/Internal Medicinewith a Special Interest in Respiratory Medicine fl-Isptar

Ġenerali ta’ Għawdex, fil-Ministeru għas-Saħħa

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il-femminil.

1. Id-Direttur (Resourcing and Employee Relations), Ministeru għas-Saħħa tilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Konsulent General/Internal Medicine with a Special Interest in Respiratory Medicine fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex, fil-Ministeru għas-Saħħa.

Termini u Kundizzjonijiet

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ sena (1).

2.2 Persuna fil-ħatra ta’ Konsulent General/Internal Medicine with a Special Interest in Respiratory Medicine

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,405

Gozo General Hospital (GGH) Management and Clinical Leadership of the Hospital and ultimately being answerable to the Chief Medical Officer.

2.3 The salary for the post of Consultant is Salary Scale 4, which in the year 2018 is €34,504 per annum.

2.4 The appointee will be able to choose to work on a Contract A or Contract B basis.

Duties

3.1 The generic duties of Consultant General/Internal Medicine with a Special Interest in Respiratory Medicine include, amongst others:

i. taking part in the activities of the Department of Medicine and participating in its teaching and research programmes;

ii. participating in the work of the Department as assigned by the Clinical Leadership of the Hospital and the Management at Gozo General Hospital (GGH);

iii. providing specialised services including on-call duties mainly in Gozo General Hospital and other Public Government Hospitals as necessary; this includes caring for acute admissions;

iv. providing specialised care including general medicine and respiratory clinics, rapid access respiratory clinic, work-up of patients being considered for lung transplantation and their post-procedural care, care of patients on non-invasive ventilation, with interstitial lung disease and with sleep disorders, as per policy of the Department. The successful candidate shall also be expected to perform bronchoscopies.

v. keeping abreast with the current developments in the field of Respiratory and General Medicine and participating in postgraduate meetings locally and abroad. He/she will be required to involve themselves in the on-going education of students and clinical colleagues at all levels with regards to the appropriate use of relevant facilities;

vi. liaising with and advising other members of the medical, surgical and Allied Health staff on matters pertaining to the specialty. To this effect, the appointee would also be expected to work closely with hospitals, Community and Public Health based committees and bodies with responsibilities for Respiratory Medicine;

vii. participating in the acute on-call roster as set out by the Head of the Department, and in accordance with the existing rota for other consultants within the Department;

tirrapporta lill-Amministrazzjoni tal-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex (GGH) u lill-Clinical Leadership tal-Isptar u fl-aħħar nett twieġeb lill-Uffiċjal Mediku Ewlieni.

2.3 Is-salarju ta’ Konsulent huwa ta’ Skala ta’ Salarju 4, li fis-sena 2018 huwa €34,504 fis-sena.

2.4 Persuna li tiġi maħtura fil-grad ta’ Konsulent tkun tista’ tagħżel li taħdem fuq bażi ta’ Kuntratt A jew Kuntratt B.

Dmirijiet

3.1 Id-dmirijiet ġeneriċi ta’ persuna fil-ħatra ta’ Konsulent General/Internal Medicine with a Special Interest in Respiratory Medicine, jinkludu fost l-oħrajn li:

i. tieħu sehem fl-attivitajiet tad-Dipartiment tal-Mediċina u tipparteċipa fil-progammi ta’ tagħlim u riċerka tiegħu;

ii. tipparteċipa fix-xogħol tad-Dipartiment hekk kif assenjat mill-Clinical Leadership tal-Isptar u mill-Amministrazzjoni tal-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex (GGH);

iii. tipprovdi servizzi specjaliżżati inkluż dmirijiet on-call prinċipalment fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex u Sptarijiet Pubbliċi tal-Gvern kif meħtieġ; din tinkludi kura ta’ ammissjonijiet akuti;

iv. tipprovdi kura speċjalizzata li tinkludi general medicine u respiratory clinics, rapid access respiratory clinic, work-up tal-pazjenti li jkunu qed jiġu kkunsidrati għat-trapjant tal-pulmun u l-kura postproċedurali tagħhom, kura tal-pazjenti fuq ventilazzjoni mhux invażiva, b’mard interstitial tal-pulmun u bi sleep disorders, skont il-policy tad-Dipartiment. Il-persuna magħżula tkun ukoll mistennija twettaq bronchoscopies;

v. iżżomm ruħha aġġornata mal-iżviluppi kurrenti fil-qasam tal-Mediċina Respiratorja u Ġenerali u tipparteċipa fil-laqgħat postgraduate kemm lokalment u kif ukoll barra minn Malta. Tkun meħtieġa li tinvolvi ruħha fl-edukazzjoni kontinwa ta’ studenti u kollegi kliniċi fil-livelli kollha rigward l-użu xieraq tal-faċilitajiet rilevanti;

vi. tikkollabora ma’ u tagħti pariri lil kollegi oħra fil-qasam mediku, kirurġiku u tal-Allied Health dwar materji li jappartjenu għall-ispeċjalità. F’dan is-sens, il-persuna maħtura tkun ukoll mistennija li taħdem mill-qrib mal-Isptarijiet, ma’ kumitati bbażati fil-Komunità u s-Saħħa Pubblika u korpi b’responsabbiltajiet għar-Respiratory Medicine;

vii. tipparteċipa fir-roster akuta tal-on-call kif stabbilita mill-Kap tad-Dipartiment, u skont ir-rota eżistenti għal konsulenti oħra fid-Dipartiment;

12,406 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

viii. carrying out Outpatients clinics and other services as applicable;

ix. providing on-site clinical sessions in the morning, afternoon and evening as per agreed job plan between the appointee and the Management at the Gozo General Hospital (GGH);

x. liaising closely with the rest of his/her colleagues and providing all clinical care within the remit of the specialty in accordance with quality standards of the profession;

xi. interacting with other hospitals in accordance with approved protocols and procedures to facilitate shared care and tertiary referral of patients if required;

xii. keeping abreast with the current developments in the field of General/Internal and Respiratory Medicine and participating in postgraduate meetings locally and abroad;

xiii. being required to involve himself/herself in the on-going education of clinical colleagues at all levels;

xiv. being responsible for his/her team and ensuring discipline and good clinical practice especially infection control practices;

xv. carrying out any other duties as assigned by the Clinical Leadership of the Hospital or by the Management of the Gozo General Hospital (GGH);

xvi. being responsible to supervise the quality of discharge letters sent by the firm;

xvii. leading the firm of doctors ensuring proper support for junior staff;

xviii. participating in audits, multidisciplinary, morbidity and mortality meetings;

xix. being subject to a yearly appraisal;

xx. being directly accountable to the Clinical Leadership of the Hospital and the Management at the Gozo General Hospital and ultimately answerable to the Chief Medical Officer;

xxi. providing service in any future extension of the health services as provided under a Comprehensive National Health Scheme;

xxii. ensuring the implementation of an ongoing (continuing) training and education programme in respect of the staff caring for the patients under his/her charge and liaising with and advising other members of the medical and surgical staff on matters pertaining to the speciality;

viii. twettaq kliniċi tal-Outpatients, u servizzi oħrajn kif applikabbli;

ix. tipprovdi sessjonijiet kliniċi on-site filgħodu, waranofsinhar u filgħaxija skont il-job plan maqbul bejn il-persuna maħtura u l-Amministrazzjoni tal-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex (GGH);

x. tikkollabora mill-qrib mal-bqija tal-kollegi tagħha u tipprovdi l-kura klinika kollha fil-limitu tal-ispeċjalità skont l-istandards ta’ kwalità tal-professjoni;

xi. tikkollabora ma’ sptarijiet oħra skont proċeduri u protokolli approvati biex tiġi ffaċilitata l-kura maqsuma u riferti terzjarji ta’ pazjenti jekk meħtieġ;

xii. iżżomm ruħha aġġornata mal-iżviluppi kurrenti fil-qasam tal-ispeċjalità tal-General/Internal Medicine u Respiratory Medicine u tipparteċipa f’laqgħat ta’ wara l-gradwazzjoni lokalment u barra minn Malta;

xiii. tkun meħtieġa li tinvolvi ruħha fl-edukazzjoni kontinwa tal-kollegi kliniċi fil-livelli kollha;

xiv. tkun responsabbli għat-tim tagħha u tassigura dixxiplina u prattika klinika tajba speċjalment fil-prattiki ta’ kontroll ta’ infezzjoni;

xv. twettaq kwalunkwe dmirijiet oħra hekk kif assenjati mill-Clinical Leadership tal-Isptar jew mill-Amministrazzjoni tal-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex (GGH);

xvi. tkun responsabbli biex tissorvelja l-kwalità ta’ ittri ta’ kwittanza mibgħuta mill-firm;

xvii. tmexxi lit-tobba tal-firm tagħha biex tiżgura appoġġ xieraq għall-junior staff;

xviii. tipparteċipa f’verifiki, laqgħat multidixxiplinarji, ta’ morbożità u ta’ mortalità;

xix. tkun suġġetta għal prestazzjoni annwali;

xx. tkun direttament responsabbli lejn il-Clinical Leadership tal-Isptar u l-Amministrazzjoni tal-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex (GGH) u fl-aħħar nett twieġeb lill-Uffiċjal Mediku Ewlieni;

xxi. tipprovdi servizz fi kwalunkwe estensjoni futura tas-servizzi tas-saħħa hekk kif provdut taħt Skema Nazzjonali Komprensiva tas-Saħħa;

xxii. tiżgura l-implimentazzjoni ta’ programm kontinwu ta’ taħriġ u edukazzjoni fir-rigward tal-impjegati li jieħdu ħsieb il-pazjenti taħt il-kura tagħha u tikkollabora ma’ u tagħti parir lill-membri oħra mediċi u kirurġiċi f’materji li għandhom x’jaqsmu mal-ispeċjalità;

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,407

xxiii. participating in undergraduate and postgraduate teaching and training as required. He/she will also be expected to participate in a postgraduate specialisation training programme according to the criteria of the Specialist Accreditation Committee;

xxiv. establishing appropriate mechanisms to ensure quality of services;

xxv. participating when asked in selection boards, disciplinary boards and procurement boards;

xxvi. carrying out any other duties according to the exigencies of the Public Service as directed by the Principal Permanent Secretary;

xxvii. making use of the Information Technology systems which may be in operation at the Gozo General Hospital (GGH) and within the Ministry for Health.

3.2 An appointee may be required to perform duties in any of the healthcare services of the Government of Malta at the discretion of the Management.

Eligibility Requirements

4.1 By the closing time and date of this call for applications, applicants must be:

(i) (a) citizens of Malta; or

(b) citizens of other Member States of the European Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters of employment by virtue of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

(c) citizens of any other country who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment by virtue of the application to that country of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

(d) any other persons who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment in terms of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty provisions, on account of their family relationship with persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or

(e) third country nationals who have been granted long-term resident status in Malta under regulation 4 of the “Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Regulations, 2006” or who have been granted a residence permit under regulation 18(3) thereof, together with family members of such third country nationals who have been

xxiii. tipparteċipa fit-tagħlim u t-taħriġ ta’ qabel u ta’ wara l-gradwazzjoni kif ikun meħtieġ. Tkun mistennija wkoll li tipparteċipa fi programm ta’ taħriġ speċjalizzat ta’ wara l-gradwazzjoni skont il-kriterji tal-iSpecialist Accreditation Committee;

xxiv. tistabbilixxi mekkaniżmi xierqa biex tiżgura kwalità ta’ servizzi;

xxv. tipparteċipa meta mitluba f’bordijiet tal-għażla, bordijiet dixxiplinarji u bordijiet tal-akkwist;

xxvi. taqdi dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju Permanenti Ewlieni;

xxvii. tagħmel użu mis-sistemi tat-Teknoloġija tal-Informatika li jkunu qed jintużaw fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex (GGH) u fil-Ministeru għas-Saħħa.

3.2 Persuna maħtura tista’ tkun meħtieġa li twettaq dmirijiet fi kwalunkwe servizz għall-kura tas-saħħa tal-Gvern ta’ Malta skont id-diskrezzjoni tal-Amministrazzjoni.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu:

(i) (a) ċittadini ta’ Malta; jew

(b) ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

(c) ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

(d) kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati msemmija hawn fuq; jew

(e) ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir-regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar “Status ta’ Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Terzi)”, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal-

12,408 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

granted a residence permit under the “Family Reunification Regulations, 2007”.

The advice of the Department of Citizenship and Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should be sought as necessary in the interpretation of the above provisions.

The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) and (e) above would necessitate the issue of an employment licence in so far as this is required by the Immigration Act and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as necessary on this issue.

(ii) able to communicate in the Maltese and English languages.

4.2 By closing time and date of this call for applications, applicants must furthermore be:

(i) listed in the Specialist Register of General/Internal Medicine and Respiratory Medicine, kept by the Medical Council of Malta; or

(ii) approved for inclusion in the Specialist Register of General/Internal Medicine and Respiratory Medicine, kept by the Medical Council of Malta; or

(iii) (a) in possession of a Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) issued by the Specialist Accreditation Committee of Malta for the relevant profession, which shows that the applicant has completed such specialist training as may be prescribed for General/Internal Medicine and Respiratory Medicine; or

(b) in possession of a specialist qualification equivalent to the CCST for General/Internal Medicine and Respiratory Medicine, which is issued by the competent authority in another EU member state, as listed in Part 1b of the Second Schedule of the Health Care Professions Act of Malta; or

(c) in possession of any other specialist qualification provided that this must be accompanied by a formal recognition statement by the Specialist Accreditation Committee of Malta, stating that the qualifications/experience are sufficient for a doctor to be registered with the Medical Council of Malta as a specialist in General/Internal Medicine AND Respiratory Medicine.

4.3 By the closing time and date of this call for applications, applicants must furthermore have two (2) years full-time experience as a Specialist in General/Internal Medicine AND Respiratory Medicine. It is hereby being clarified that specialist experience will be deemed not to commence prior

membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment għall-Affarijiet taċ-Ċittadinanza u Expatriates fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din il-materja.

(ii) kapaċi jikkomunikaw bil-lingwa Maltija u bil-lingwa Ingliża.

4.2 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ukoll:

(i) ikollhom isimhom imniżżel fir-Reġistru għall-General/Internal Medicine u Respiratory Medicine, miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta; jew

(ii) ikunu approvati li isimhom jitniżżel fir-Reġistru għall-General/Internal Medicine u Respiratory Medicine, miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta; jew

(iii) (a) ikollhom Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) maħruġ mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta għall-professjoni rilevanti, li jindika li l-applikant temm it-taħriġ speċjalizzat li jista’ jkun mitlub għall-General/Internal Medicine u Respiratory Medicine; jew

(b) ikollhom kwalifika ta’ speċjalist ekwivalenti għas-CCST fil-General/Internal Medicine u Respiratory Medicine, li tkun maħruġa mill-Awtorità kompetenti fi stat membru ieħor tal-Unjoni Ewropea, kif indikat f’parti 1b tat-Tieni Skeda tal-Att dwar il-Professjonijiet tas-Saħħa ta’ Malta; jew

(c) ikollhom kwalunkwe kwalifika oħra ta’ speċjalist bil-kundizzjoni li ma’ din tinhemeż dikjarazzjoni formali ta’ rikonoxximent mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta, li tiddikjara li l-kwalifiki/esperjenza miksuba huma suffiċjenti sabiex tabib ikun reġistrat mal-Kunsill Mediku ta’ Malta bħala Speċjalist tal-General/Internal Medicine U Respiratory Medicine.

4.3 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ukoll ikollhom sentejn (2) esperjenza full-time bħala Speċjalist fl-General/Internal Medicine U Respiratory Medicine. Qed jiġi ċċarat li l-esperjenza bħala Speċjalist titqies li ma tibdiex qabel

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,409

to the date of registration in the specialist register kept by the Medical Council of Malta, or equivalent registration issued by the competent authority in another EU member state. It is furthermore being clarified that experience carried out on a part-time basis or in any case on a basis of less then 40 hours per week, is reckoned on a pro-rata basis.

4.4 The successful candidate eligible under paragraph 4.2(iii) (b) and paragraph 4.2(iii) (c) above must be listed in the Specialist Register kept by the Medical Council of Malta and must also be fully registered with the Medical Council of Malta before appointment.

4.5 Candidates applying in terms of paragraph 4.2(iii) (b) or paragraph 4.2 (iii) (c) above must obtain a recognition statement from the Specialist Accreditation Committee of Malta confirming that their qualification may be considered as an equivalent to the Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) issued by the Specialist Accreditation Committee of Malta. In case of any difficulty, the advice of the Specialist Accreditation Committee of Malta is to be sought.

For ease of reference, the website of the Specialist Accreditation Committee of Malta may be consulted at (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/sph/Pages/Specialist-Accreditation-Committee.aspx).

4.6 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii) (b) or paragraph 4.2 (iii) (c) and who are required to present a statement by the Specialist Accreditation Committee as specified in paragraph 4.5 should include a copy of that statement with their applicaton and present the original at the interview. Candidates not in possession of the required statement may still apply, provided that they submit a copy of the statement as soon as it is available and, in any case, by not later than the closing date of this call for applications. Applicants who fail to present the required statement within the one-month period for reasons beyond their control may request an extension of this time limit, up to a further one month, from the Head of Department receiving the applications, indicating clearly the reasons for the delay. Requests for an extension beyond this period are to be submitted for the consideration of the Public Service Commission.

4.7 Public Officers holding a grade in a particular stream, and who were granted Officer in Scale status by virtue of a Grievances Unit decision in the same scale as that of a higher grade in that stream, are eligible to apply for grades open to officers holding such higher grade within the stream that carries the same scale as that of the Officer in Scale status.

id-data tar-Reġistrazzjoni fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta, jew Reġistrazzjoni ekwivalenti li tkun maħruġa mill-Awtorità kompetenti fi stat membru ieħor tal-Unjoni Ewropea. Qed jiġi aktar minn hekk iċċarat li meta l-esperjenza tkun miksuba fuq bażi part-time jew fi kwalunkwe każ fuq inqas minn 40 siegħa fil-ġimgħa, din tkun rikonoxxuta fuq bażi prorata.

4.4 L-applikant magħżul li jkun eliġibbli taħt paragrafu

4.2(iii) (b) u paragrafu 4.2(iii) (c) hawn fuq irid ikun imniżżel fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta u jrid ikun ukoll irreġistrat bis-sħiħ mal-Kunsill Mediku ta’ Malta qabel il-ħatra.

4.5 Kandidati li japplikaw skont it-termini ta’ paragrafu 4.2 (iii) (b) jew paragrafu 4.2 (iii) (c) hawn fuq iridu jiksbu ittra ta’ rikonoxximent mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta li tikkonferma li l-kwalifiki miksuba jistgħu jitqiesu bħala ekwivalenti għas-Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) maħruġ mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta. F’każ ta’ kwalunkwe diffikultà, il-parir tal-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta għandu jkunu mitlub.

Sabiex tiġi ffaċilitata r-referenza, is-sit elettroniku tal-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta jista’ jiġi kkonsultat minn (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/sph/Pages/Specialist-Accreditation-Committee.aspx).

4.6 Kandidati li japplikaw skont it-termini ta’ paragrafu 4.2 (iii)(b) jew paragrafu 4.2 (iii)(c), u li jkunu jridu jippreżentaw dikjarazzjoni mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti kif mitlub fil-paragrafu 4.5 għandhom jinkludu kopja ta’ din id-dikjarazzjoni mal-applikazzjoni u jippreżentaw l-oriġinali waqt l-intervista. Kandidati li ma jkunux fil-pussess ta’ din id-dikjarazzjoni meħtieġa xorta jistgħu japplikaw, basta jissottomettu kopja ta’ din id-dikjarazzjoni hekk kif din tkun għad-dispożizzjoni tagħhom u fi kwalunkwe każ mhux aktar tard mid-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. Applikanti li jonqsu milli jippreżentaw din id-dikjarazzjoni fi żmien il-perjodu ta’ xahar għal raġunijiet lil hinn mill-kontroll tagħhom, jistgħu jitolbu għal estensjoni ta’ dan il-limitu ta’ żmien sa xahar ieħor mill-Kap tad-Dipartiment li qed tilqa’ l-applikazzjonijiet, u jindikaw b’mod ċar ir-raġunijiet għad-dewmien. Talbiet għal estensjoni lil hinn minn dan il-perjodu għandhom jiġu sottomessi għall-konsiderazzjoni tal-Kummissjoni dwar is-Servizz Pubbliku.

4.7 Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl-istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale.

12,410 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

The years of service since the effective date of appointment as Officer in Scale are reckonable for the purpose of satisfying any requisite years of service stipulated in calls for applications.

Any other eligibility requisites for the post must be met in terms of this call for applications.

4.8 Public officers who are ordinarily resident in Gozo but currently work in Malta, and who hold the same substantive grade as that being advertised, may apply laterally. If selected, such officers will be transferred to the Gozo General Hospital, carrying their respective grade and salary entitlement.

4.9 Formal qualifications, specialist skills and experience in Respiratory Medicine, will be evaluated on the basis of the applicant’s portfolio of work experience. Formal evidence of training and qualifications listed in the portfolio are to be presented upon application.

4.10 Applicants must be of conduct which is appropriate to the post applied for (applicants who are already in the Malta Public Service must produce a Service and Leave Record Form (GP 47); those applying from outside the Service must produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application and state whether they have ever been in Government Service, giving details).

4.11 Applicants must be eligible to take up their due appointment, in terms of 4.1 to 4.10 above, not only by the closing time and date of this call for applications but also on the date of appointment.

4.12 Prospective applicants should note the requirement to produce MQRIC recognition statements in respect of their qualifications from MQRIC, or other designated authorities, as applicable, as per provisions applicable to this call for applications (see link below).

Submission of Supporting Documentation

5.1 Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials, copies of which are to be preferably scanned and sent through the Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Under no circumstances should any such documents be submitted after two working days from the closing date of the call for applications.

5.2 Original certificates and/or testimonials are to be invariably produced for verification at the interview.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta ġiet effettiva l-ħatra bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

4.8 Uffiċjali Pubbliċi li jgħixu Għawdex iżda li jaħdmu Malta, u li għandhom grad sustantiv bħal ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, jistgħu japplikaw lateralment. F’każ li jintgħażlu, dawn l-Uffiċjali Pubbliċi jiġu ttrasferiti għall-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex, u jżommu l-grad u s-salarju rispettiv tagħhom.

4.9 Kwalifiki formali, ħiliet u esperjenza speċjalizzata fir-Respiratory Medicine jiġu evalwati abbażi tal-portfolio tal-esperjenza tax-xogħol tal-applikant. Evidenza formali ta’ taħriġ u kwalifiki elenkati fil-portfolio jridu jiġu ppreżentati mal-applikazzjoni.

4.10 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47); filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.11 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.10 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda wkoll fid-data tal-ħatra.

4.12 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id-

dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti li kopja tagħhom għandha tkun preferibbilment skennjata u mibgħuta permezz tar-Recruitment Portal (http://recruitment.gov.mt). Dawn id-dokumenti ma jistgħux jiġu sottomessi aktar tard minn jumejn mid-data tal-għeluq tas-sejħa għall-applikazzjonijiet, taħt l-ebda ċirkostanza.

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista.

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,411

Selection Procedures

6.1 Eligible applicants will be assessed by a selection board to determine their suitability for the post. The maximum mark for this selection process is 100% and the pass mark is 50%.

6.2 Due consideration will be given to applicants who, besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.7, have proven relevant work experience.

Submission of Applications

7. Applications are to be submitted, for the attention of the Resourcing and Employee Relations Directorate, Ministry for Health, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171, through the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov.mt). Applications are to include a Curriculum Vitae (which should include a list of qualifications held by applicant), and an updated Service and Leave Record Form (GP47), in PDF format (in case of Public Service Employees) or a Certificate of Conduct in PDF format issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application, and state whether they have ever been in Government Service giving details (in case of non-Public Service employees), which are to be uploaded through the Portal. The closing date of the receipt of applications is noon (Central European Time) of Monday, 31st December, 2018. A computer-generated email will be sent as an acknowledgement of the application. Further details concerning the submission of applications are contained in the general provisions referred to below.

Other General Provisions

8. Other general provisions concerning this call for applications, with particular reference to:

applicable benefits, conditions and rules/regulations;reasonable accommodation for registered persons with

disability;submission of recognition statements in respect of

qualifications;publication of the result;medical examination;the process for the submission of petitions concerning the

result;access to application forms and related details; retention of documents,

may be viewed by accessing the website of the People and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from

Proċeduri tal-Għażla

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn bord tal-għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il-marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, minbarra dak mitlub f’paragrafi 4.1 sa 4.7, għandhom esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni

7. L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall-attenzjoni tad-Direttorat tar-Resourcing and Employee Relations, Ministeru għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171, permezz tar-Recruitment Portal biss (http://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki miksuba mill-applikant/a) kif ukoll Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat f’PDF format (fil-każ ta’ ħaddiema fis-Servizz Pubbliku) jew Ċertifikat tal-Kondotta riċenti f’PDF format maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jiddikjara jekk qatt kienx fis-Servizz Pubbliku u jingħataw id-dettalji (fil-każ ta’ persuni li mhumiex ħaddiema fis-Servizz Pubbliku), li għandhom jiġu sottomessi permezz tal-Portal. Id-data tal-għeluq għall-applikazzjonijiet hija nofsinhar (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar it-Tnejn, il-31 ta’ Diċembru, 2018. Tintbagħat ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter bħala riċevuta li l-applikazzjoni tkun daħlet. Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti;bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà;

sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il-kwalifiki;

pubblikazzjoni tar-riżultat;eżami mediku;proċess sabiex tintbagħat petizzjoni dwar ir-riżultat;

aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati;żamma ta’ dokumenti,

jinsabu fis-sit elettroniku tad-Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mid-Direttorat tar-Resourcing and

12,412 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

Resourcing and Employee Relations Directorate, Ministry for Health, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171. These general provisions are to be regarded as an integral part of this call for applications.

The website address of the Ministry for Health is https://deputyprimeminister.gov.mt, the fax number is +356 2299 2604 and the email address is [email protected].

14th December, 2018

MINISTRY FOR TRANSPORT, INFRASTRUCTURE AND CAPITAL PROJECTS

Post of Junior Legal Officer in the Ministry for Transport, Infrastructure and Capital Projects

Nomenclatures denoting the male gender include also the female gender.

1. The Director (People Management), Ministry for Transport, Infrastructure and Capital Projects invites applications for the post of Junior Legal Officer in the Ministry for Transport, Infrastructure and Capital Projects.

Terms and Conditions

2.1 This appointment is subject to a probationary period of twelve (12) months.

2.2 The salary for the post of Junior Legal Officer is Salary Scale 9, which in the year 2018 is €20,590.00 per annum, rising by annual increments of €447.33 up to a maximum of €23,274.00.

2.3 A Junior Legal Officer will be promoted to the grade of Legal Officer in Salary Scale 8, which in the year 2018 is €21,951.00 rising by annual increments of €486.83 up to a maximum of €24,872.00, on completion of two (2) years’ service in the grade of Junior Legal Officer, subject to satisfactory performance and provided that the person has been practicing for at least three (3) proven years after obtaining the warrant.

2.4 A Legal Officer (Salary Scale 8) will progress to Salary Scale 7 which in the year 2018 is €23,431.00 rising by annual increments of €531.17 up to a maximum of €26,618.00, on completion of six (6) years’ service in the grade of Legal Officer, subject to satisfactory performance.

2.5 The appointee must ensure that s/he operates within the framework of the Code of Ethics of Section 6.2.3 of the Public Service Management Code, and will not carry

Employee Relations, Ministeru għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jitqiesu bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku tal-Ministeru għas-Saħħa huwa (https://deputyprimeminister.gov.mt), in-numru tal-fax huwa +356 2299 2604 u l-indirizz elettroniku tad-Direttorat huwa ([email protected]).

L-14 ta’ Diċembru, 2018

MINISTERU GĦAT-TRASPORT, INFRASTRUTTURA U PROĠETTI KAPITALI

Post ta’ Junior Legal Officer fil-Ministerugħat-Trasport, Infrastruttura u Proġetti Kapitali

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il-femminil.

1. Id-Direttur (People Management), Ministeru għat-Trasport, Infrastruttura u Proġetti Kapitali jilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Junior Legal Officer fil-Ministeru għat-Trasport, Infrastruttura u Proġetti Kapitali.

Termini u Kundizzjonijiet

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ tnax-il (12) xahar.

2.2 Is-salarju ta’ Junior Legal Officer huwa ta’ Skala ta’ Salarju 9, li fis-sena 2018 huwa ta’ €20,590.00 fis-sena, li jiżdied b’€447.33 fis-sena sa massimu ta’ €23,274.00.

2.3 Persuna fil-grad ta’ Junior Legal Officer tiġi promossa għall-grad ta’ Legal Officer fi Skala ta’ Salarju 8, li fis-sena 2018 huwa ta’ €21,951.00 fis-sena, li jiżdied b’€486.83 fis-sena sa massimu ta’ €24,872.00, wara sentejn (2) servizz fil-grad ta’ Junior Legal Officer, jekk tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti, u sakemm ikollha mill-inqas tliet (3) snin ta’ prattika legali ppruvati wara li tkun kisbet il-warrant.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Legal Officer (Skala ta’ Salarju 8) titla’ fi Skala ta’ Salarju 7, li fis-sena 2018 huwa ta’ €23,431.00 fis-sena li jiżdied b’€531.17 fis-sena sa massimu ta’ €26,618.00, wara sitt (6) snin servizz fil-grad ta’ Legal Officer, sakemm din tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti.

2.5 Il-persuna maħtura għandha tiżgura li qed topera skont il-Kodiċi ta’ Etika u ta’ Sezzjoni 6.2.3 tal-Public Service Management Code u li ma twettaq l-ebda tip ta’

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,413

any form of work outside of the Government employment which may be against the interest of Government and/or which may lead to a conflict of interest or interfere with the performance of his/her official duties with the Government. Private work invariably necessitates the permission of the Permanent Secretary.

Duties

3. The duties of Junior Legal Officer include:

(a) the exercise of his/her profession, and will also be required to perform such other duties compatible with the post, which includes:

i. follow up dossiers in relation to EU affairs;ii. advise on legal issues;iii. assist in the policy formulation and other functions of

the respective Directorate in relation to areas falling within the ambit of the Ministry;

iv. undertake law drafting tasks in connection with National legislation and harmonisation of EU legislation;

v. drafting of contracts for definite positions, including secretariat contracts amongst others;

vi. provide advice and monitoring issues in relation and in compliance to new GDPR regulations.

(b) liaise with the Office of the Attorney General and other ministries and entities whenever necessary;

(c) being responsible to look after the legal interests of the Departments falling within the portfolio of the Ministry for Transport, Infrastructure and Capital Projects;

(d) advise on various legal topics, as well as to vet and draft agreements and contracts;

(e) and to prepare drafts of laws, regulations or other enactments and amendments to existing legislation in both English and Maltese, as necessary;

(f) manage and liase with counterpart officials in all matters concerning boards and commitees within remit of Ministry for Transport, Infrastructure and Capital Projects;

(g) prepare and file judicial acts, as well as follow up on same in Court, and attend court sittings if and when necessary;

(h) assist Departments falling under the Ministry and the Ministry itself, in lawsuits before the Courts and Tribunals, in Arbitration proceedings, and to appear before other Boards as may be necessary, so as to also make legal submissions, in the interests of Government;

xogħol barra mill-impjieg tagħha mal-Gvern li jista’ jmur kontra l-interess tal-istess Gvern u/jew li jista’ jwassal għal kunflitt ta’ interess jew tfixkil fil-qadi tad-dmirijiet uffiċjali tagħha mal-Gvern. Xogħol privat għandu dejjem ikun bil-permess tas-Segretarju Permanenti.

Dmirijiet

3. Id-dmirijiet ta’ persuna fil-ħatra ta’ Junior Legal Officer jinkludu li:

a) teżerċita l-professjoni tagħha kif ukoll doveri oħra kompatibbli ma’ dan il-post, inkluż li:

i. issegwi dokumentazzjoni relatati ma’ materji tal-UE;ii. tagħti pariri legali; iii. tassisti fit-tfassil tal-politika u xogħlijiet oħra fid-

Direttorat rispettiv f’oqsma li jaqgħu taħt il-Ministeru;

iv. tfassal liġijiet relatati ma’ leġiżlazzjoni Nazzjonali u armonizzazzjoni ta’ leġiżlazzjoni relatati mal-UE;

v. tabbozza kuntratti għal pożizzjonijiet definiti, inkluż kuntratti tas-segretarjat fost l-oħrajn;

vi. tagħti parir u monitoraġġ ta’ kwistjonijiet fir-rigward, u f’konformità mar-regolamenti l-ġodda, tal-GDPR.

(b) tikkoordina mal-Uffiċċju tal-Avukat Ġenerali u ministeri u entitajiet oħrajn skont il-bżonn;

(c) tkun responsabbli li tħares l-interessi legali tad-Dipartimenti li jaqgħu fi ħdan il-portafoll tal-Ministeru għat-Trasport, Infrastruttura u Proġetti Kapitali;

(d) tipprovdi pariri legali dwar suġġetti differenti, kif ukoll tqis u tfassal abbozzi ta’ ftehim u kuntratti;

(e) tħejji abbozzi ta’ liġijiet, regolamenti jew atti oħra u emendi għal-liġijiet eżistenti, kemm bl-Ingliż kif ukoll bil-Malti, kif meħtieġ;

(f) timmaniġġja u tikkordina ma’ uffiċjali oħra dak kollu li jirrigwarda bordijiet u kumitati fi ħdan il-Ministeru għat-Trasport, Infrastruttura u Proġetti Kapitali;

(g) tħejji u tipproċedi b’atti ġudizzjarji, kif ukoll li ssegwi l-istess atti l-Qorti, kif ukoll tattendi għal seduti tal-Qorti jekk u meta meħtieġ;

(h) tassisti lid-Dipartimenti li jaqgħu taħt il-Ministeru u lill-istess Ministeru, f’kawżi quddiem il-Qrati u t-Tribunali, fi proċeduri ta’ Arbitraġġ u li tidher quddiem Bordijiet oħra, skont il-ħtieġa, sabiex isiru wkoll sottomissjonijiet legali fl-interess tal-Gvern;

12,414 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

(i) be efficient in order to meet deadlines set and have initiative to deliver what is expected in a prompt manner;

(j) perform any other duties according to the exigencies of the Ministry for Transport, Infrastructure and Capital Projects as directed by the Permanent Secretary or his representative;

(k) any other duties according to the exigencies of the Public Service as directed by the Principal Permanent Secretary.

Eligibility Requirements

4.1 By the closing time and date of this call for applications, applicants must be:

(i) (a) citizens of Malta; or

(b) citizens of other Member States of the European Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters of employment by virtue of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

(c) citizens of any other country who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment by virtue of the application to that country of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

(d) any other persons who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment in terms of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty provisions, on account of their family relationship with persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or

(e) third country nationals who have been granted long-term resident status in Malta under regulation 4 of the “Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Regulations, 2006” or who have been granted a residence permit under regulation 18(3) thereof, together with family members of such third country nationals who have been granted a residence permit under the “Family Reunification Regulations, 2007”.

The advice of the Department of Citizenship and Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should be sought as necessary in the interpretation of the above provisions.

The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) and (e) above would necessitate the issue of an employment

(i) tkun effiċjenti sabiex twettaq ix-xogħol fiż-żmien stabbilit, u għandu jkollha inizjattiva sabiex twassal dak li hu mistenni minnha fil-pront;

(j) taqdi dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tal-Ministeru għat-Trasport, Infrastruttura u Proġetti Kapitali skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju Permanenti jew rappreżentant/a tiegħu/tagħha;

(k) dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju Permanenti Ewlieni.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu:

(i) (a) ċittadini ta’ Malta; jew

(b) ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

(c) ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

(d) kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati msemmija hawn fuq; jew

(e) ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir-regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar “Status ta’ Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Terzi)”, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal-membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment għall-Affarijiet taċ-Ċittadinanza u Expatriates fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,415

licence in so far as this is required by the Immigration Act and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as necessary on this issue.

(ii) must be proficient in the Maltese and English languages;

(iii) in possession of the warrant to practice the profession of Advocate in Malta.

4.2 Qualifications at a level higher than that specified above will be accepted for eligibility purposes, provided they meet any specified subject requirements.

Moreover, candidates who have not yet formally obtained any of the above-mentioned qualifications will still be considered, provided that they submit evidence that they have been approved for the award of the qualifications in question, or successfully completed the necessary ECTS/ECVETS credits, or equivalent, taken as part of a higher recognized MQF level programme of study, as required in the afore-mentioned eligibility criteria, by the closing time and date of the call for applications.

4.3 Public Officers holding a grade in a particular stream, and who were granted Officer in Scale status by virtue of a Grievances Unit decision in the same scale as that of a higher grade in that stream, are eligible to apply for grades open to officers holding such higher grade within the stream that carries the same scale as that of the Officer in Scale status.

The years of service since the effective date of appointment as Officer in Scale are reckonable for the purpose of satisfying any requisite years of service stipulated in calls for applications.

Any other eligibility requisites for the post must be met in terms of this call for applications.

4.4 Applicants must be of conduct which is appropriate to the post applied for (applicants who are already in the Malta Public Service must produce a Service and Leave Record Form (GP 47); those applying from outside the Service must produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application and state whether they have ever been in Government Service, giving details).

4.5 Applicants must be eligible to take up their due appointment, in terms of 4.1 to 4.4 above, not only by the closing time and date of this call for applications but also on the date of appointment.

4.6 Prospective applicants should note the requirement to produce MQRIC recognition statements in respect of their

fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din il-materja.

(ii) ikunu profiċjenti fil-lingwa Maltija u l-lingwa Ingliża;

(iii) fil-pussess tal-warrant biex jippratikaw il-professjoni ta’ Avukat f’Malta.

4.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak mitlub hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm dawn ikunu fis-suġġetti mitluba.

Dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella jkunu lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVETS, jew ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal-eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

4.3 Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl-istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta ġiet effettiva l-ħatra bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

4.4 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47); filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.5 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.4 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda wkoll fid-data tal-ħatra.

4.6 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id-

dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall-

12,416 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

qualifications from MQRIC, or other designated authorities, as applicable, as per provisions applicable to this call for applications (see link below).

Submission of Supporting Documentation

5.1 Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials, copies of which are to be scanned and sent through the Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Under no circumstances should any such documents be submitted after two (2) working days from the closing date for applications.

5.2 Original certificates and/or testimonials are to be invariably produced for verification at the interview.

Selection Procedures

6.1 Eligible applicants will be assessed by a selection board to determine their suitability for the post. The maximum mark for this selection process is 100% and the pass mark is 50%.

6.2 Due consideration will be given to applicants who, besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.3, have proven relevant work experience.

Submission of Applications

7. Applications are to be submitted, for the attention of the Recruitment Section, Ministry for Transport, Infrastructure and Capital Projects, through the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov.mt).

Applications are to include a Curriculum Vitae (which

should include a list of qualifications held by applicant) and an updated service and Leave Record Form (GP47), in PDF format (in case of Public Service Employees) or a Certificate of Conduct in PDF format issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application, and state whether they have ever been in Government Service giving details (in case of non-Public Service employees), which are to be uploaded through the portal. The closing date for the receipt of applications is noon (CET) of Monday, 31st December, 2018.

A computer-generated email will be sent as an acknowledgement of the application. Further details concerning the submission of applications are contained in the general provisions referred to below.

applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar-Recruitment Portal (https://recuritment.gov.mt). Dawn id-dokumenti ma jistgħux jiġu sottomessi aktar tard minn jumejn ta’ xogħol (2) mid-data tal-għeluq tas-sejħa għall-applikazzjonijiet, taħt l-ebda ċirkostanza.

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista.

Proċeduri tal-Għażla

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn bord tal-għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il-marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, minbarra dak mitlub f’paragrafi 4.1 sa 4.3, għandhom esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni

7. L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall-attenzjoni tas-Sezzjoni Reklutaġġ, il-Ministeru għat-Trasport, Infrastruttura u Proġetti Kapitali, permezz tar-Recruitment Portal biss (https://recruitment.gov.mt).

L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki miksuba mill-applikant/a) u Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat fil-format PDF (fil-każ t’impjegati tas-Servizz Pubbliku) jew Ċertifikat tal-Kondotta fil-format PDF maħruġ mill-Pulizija jew Awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jiddikjara jekk qatt kinux fis-Servizz Pubbliku u jingħataw id-dettalji (fil-każ ta’ persuni li mhumiex ħaddiema fis-Servizz Pubbliku), li għandhom jiġu sottomessi permezz tal-Portal. Id-data tal-għeluq għall-applikazzjonijiet hija nofsinhar (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar it-Tnejn, 31 ta’ Diċembru, 2018.

Tintbagħat ittra elettronika ġġenerata bil-kompjuter bħala rċevuta li l-applikazzjoni tkun daħlet. Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,417

Other General Provisions

8. Other general provisions concerning this call for applications, with particular reference to:

applicable benefits, conditions and rules/regulations;reasonable accommodation for registered persons with

disability;submission of recognition statements in respect of

qualifications;publication of the result;medical examination;the process for the submission of petitions concerning the

result;access to application forms and related details; retention of documents,

may be viewed by accessing the website of the People and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from the People Management Directorate at the Ministry for Transport, Infrastructure and Capital Projects, Block ‘A’, Triq Francesco Buonamici, Floriana FRN 1700. These general provisions are to be regarded as an integral part of this call for applications.

The email address of the receiving Directorate is ([email protected]).

14th December, 2018

MINISTRY FOR FOREIGN AFFAIRSAND TRADE PROMOTION

Post of Second Secretary in the Ministry for Foreign Affairs and Trade Promotion

Nomenclatures denoting the male gender include also the female gender.

1. The Permanent Secretary, Ministry for Foreign Affairs and Trade Promotion invites applications for the post of Second Secretary in the Ministry for Foreign Affairs and Trade Promotion.

Terms and Conditions

2.1 This appointment is subject to a probationary period of one (1) year.

2.2 The salary for the post of Second Secretary is Salary Scale 10, that is €19,330.98 per annum, rising by annual increments of €407.67 up to a maximum of €21,777.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti;bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà;

sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il-kwalifiki;

pubblikazzjoni tar-riżultat;eżami mediku;proċess sabiex tintbagħat petizzjoni dwar ir-riżultat;

aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati;żamma ta’ dokumenti,

jinsabu fis-sit elettroniku tad-Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mid-Direttorat tal-People Management, Ministeru għat-Trasport, Infrastruttura u Proġetti Kapitali, Blokk ‘A’, Triq Francesco Buonamici, Il-Furjana FRN 1700. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jitqiesu bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

L-indirizz elettroniku tad-Direttorat huwa ([email protected]).

L-14 ta’ Diċembru, 2018

MINISTERU GĦALL-AFFARIJIET BARRANINU PROMOZZJONI TAL-KUMMERĊ

Post ta’ Second Secretary fil-Ministeru għall-Affarijiet Barranin u Promozzjoni tal-Kummerċ

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il-femminil.

1. Is-Segretarju Permanenti, Ministeru għall-Affarijiet Barranin u Promozzjoni tal-Kummerċ tilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Second Secretary fil-Ministeru għall-Affarijiet Barranin u Promozzjoni tal-Kummerċ.

Termini u Kundizzjonijet

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ sena (1).

2.2 Is-salarju ta’ Second Secretary huwa ta’ Skala ta’ Salarju 10, €19,330.98 fis-sena, li jiżdied b’€407.67 fis-sena sa massimu ta’ €21,777.

12,418 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

2.3 A Second Secretary will be promoted to the grade of First Secretary in Scale 9 (€20,590.02 x €447.33 - €23,274) on completion of four (4) years’ service in the grade of Second Secretary, or minimum of two (2) years if in possession of a recognised and appropriate post-graduate qualification (at MQF Level 7 or above), subject to satisfactory performance.

2.4 The Diplomatic Service offers an interesting and varied career, requiring specific aptitudes. It provides opportunities for meeting people from other countries, both in Malta and abroad, and learning and sharing unique experiences, not otherwise associated with other openings in the Malta Public Service. Appointees will be representing the interests of Malta in its relations with other countries.

2.5 The Diplomatic Service constitutes a separate and distinct career structure within the Malta Public Service. A primary condition for joining the Diplomatic Service is a binding commitment by the applicant to serve overseas as, where and when considered necessary by the Ministry for Foreign Affairs and Trade Promotion, and in accordance with its relevant rules and regulations.

2.6 During their probationary period, selected candidates, if so required by the Ministry for Foreign Affairs and Trade Promotion, must attend courses in Malta or abroad, and undertake any training in institutes of learning and in the Maltese Missions abroad. When proceeding to follow courses abroad, the selected applicants will be bound by the relevant conditions laid down in the Manual on Staff Development in the Public Administration.

Duties

3. The duties of Second Secretary include:

(a) preparing briefs, reports, analytical and background papers, and undertaking research in support of the activities of the Ministry for Foreign Affairs and Trade Promotion;

(b) carrying out representational duties, in Malta and overseas, in the pursuit of Malta’s foreign policy objectives, including participation in conferences and meetings demonstrating flexibility and availability in this respect;

(c) undertaking activities for the promotion of Malta’s commercial and economic relationships with other countries;

(d) performing consular duties to assist and protect the interests of Maltese citizens abroad;

(e) carrying out administrative and coordinative duties including financial and Human Resources work, at Head Office or in the Missions overseas;

2.3 Persuna fil-grad ta’ Second Secretary tiġi promossa għall-grad ta’ First Secretary fi Skala 9 (€20,590.02 x €447.33 - €23,274) wara erba’ (4) snin servizz fil-grad ta’ Second Secretary jew sentejn (2) jekk ikollha xi kwalifika ta’ wara l-gradwazzjoni xierqa u rikonoxxuta (f’Livell MQF 7 jew aktar), dejjem jekk tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti.

2.4 Is-Servizz Diplomatiku joffri karriera interessanti u varjata li teħtieġ kwalitajiet speċjali. Joffri wkoll possibbiltajiet ta’ safar u tagħlim mhux normalment assoċjati ma’ opportunitajiet oħra fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta. Dawk maħtura jkunu qed jirrappreżentaw l-interessi ta’ Malta fir-relazzjonijiet tagħha ma’ pajjiżi oħra.

2.5 Is-Servizz Diplomatiku jifforma karrriera separata u distinta fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta. Kundizzjoni ewlenija f’dan is-servizz hija li jeżisti l-obbligu ta’ servizz fil-Ministeru għall-Affarijiet Barranin u Promozzjoni tal-Kummerċ f’Malta jew barra minn Malta, kif u meta jkun meħtieġ u skont ir-regoli u l-kundizzjonijiet tal-Ministeru għall-Affarijiet Barranin u Promozzjoni tal-Kummerċ.

2.6 Matul iż-żmien ta’ prova, il-kandidati magħżula jkollhom jattendu korsijiet f’Malta u barra, u jagħmlu taħriġ f’istituzzjonijiet ta’ tagħlim u fl-Ambaxxati ta’ Malta skont kif ikun meħtieġ mill-Ministeru għall-Affarijiet Barranin u Promozzjoni tal-Kummerċ. Il-kandidati magħżula li jsiefru biex jagħmlu korsijiet jintrabtu bil-kundizzjonijiet rilevanti skont il-Manual on Staff Development in the Public Administration.

Dmirijiet

3. Id-dmirijiet ta’ persuna fil-ħatra ta’ Second Secretary jinkludu:

(a) preparazzjoni ta’ briefs, rapporti, analytical u background papers, kif ukoll riċerka fuq l-attivitajiet tal-Ministeru għall-Affarijiet Barranin u Promozzjoni tal-Kummerċ;

(b) dmirijiet ta’ rappreżentanza, f’Malta u barra, biex jintlaħqu l-għanijiet tal-politika barranija ta’ Malta. Dan jinkludi parteċipazzjoni f’laqgħat u konferenzi b’attitudni ta’ flessibbiltà u d-disponibbiltà f’dan ir-rigward;

(c) ħidma b’konnessjoni mat-tisħiħ tar-relazzjonijiet ekonomiċi u kummerċjali ta’ Malta ma’ pajjiżi oħra;

(d) dmirijiet konsolari bil-għan li jiġu mħarsa l-interessi ta’ ċittadini Maltin barra minn Malta;

(e) dmirijiet ta’ amministrazzjoni u kordinazzjoni, inkluż xogħol ta’ accounts u riżorsi umani, kemm fl-Uffiċċju Ewlieni kif ukoll fl-Ambaxxati barra minn Malta;

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,419

(f) would need to commit himself/herself to serve on the periodical Duty Officer Roster On-call Service in the course of year whilst serving at the Ministry or overseas as required;

(g) performing other duties as may be deemed appropriate by the Permanent Secretary and/or his/her representative;

(h) any other duties according to the exigencies of the Public Service as directed by the Principal Permanent Secretary.

Eligibility Requirements

4.1 By the closing time and date of this call for applications, applicants must be:

(i) citizens of Malta; (ii) proficient in two foreign languages, besides Maltese

and English (applicants are to specify these two other languages). Language proficiency will be tested by the selection board in the course of the interview;

(iii) in possession of a recognized Bachelor’s qualification at MQF Level 6 (subject to a minimum of 180 ECTS/ECVET credits, or equivalent, with regard to programmes commencing as from October 2003) or comparable professional qualification.

(iv) With regards to the requirement of para 4.1(iii) above, applicants are informed that the list of areas considered relevant to the post may be viewed by accessing the website of the Ministry for Foreign Affairs and Trade Promotion, at the following address (www.foreignaffairs.gov.mt).

4.2 Qualifications at a level higher than that specified above will be accepted for eligibility purposes, provided they meet any specified subject requirements. A Masters qualification at MQF Level 7, or equivalent, must comprise a minimum of 60 ECTS/ECVET credits with regard to programmes commencing as from other 2008.

Moreover, candidates who have not yet formally obtained any of the above-mentioned qualifications will still be considered, provided that they submit evidence that they have been approved for the award of the qualifications in question, or successfully completed the necessary ECTS/ECVETS credits, or equivalent, taken as part of a recognized MQF level programme of study, as required in the afore-mentioned eligibility criteria or higher, by the closing time and date of the call for applications.

4.3 Public Officers holding a grade in a particular stream, and who were granted Officer in Scale status by virtue of a Grievances Unit decision in the same scale as that of a higher

(f) tkun mistennija li tagħmel xogħol għal xi perjodu matul is-sena bħala Duty Officer Roster On-call Service kemm waqt li tkun fil-Ministeru f’Malta kif ukoll waqt is-servizz barra l-pajjiż;

(g) twettaq xogħol ieħor skont l-eżiġenzi tas-Segretarju Permanenti u/jew tar-rappreżentant/i tiegħu/tagħha;

(h) dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju Permanenti Ewlieni.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu:

(i) ċittadini ta’ Malta;

(ii) profiċjenti f’żewġ lingwi barranin, apparti l-Malti u l-Ingliż (l-applikanti għandhom jispeċifikaw iż-żewġ lingwi l-oħra). Il-profiċjenza fil-lingwa tiġi ttestjata mill-Bord tal-Għażla waqt l-intervista;

(iii) ikollhom kwalifika rikonoxxuta fil-grad ta’ Baċellerat f’Livell 6 tal-MQF (suġġett għal minimu ta’ 180 krettu ECTS/ECVET, jew ekwivalenti, fir-rigward ta’ programmi li bdew minn Ottubru 2003) jew kwalifika professjonali komparabbli;

(iv) b’riferenza għar-rekwiżiti f’paragrafu 4.1 (iii) hawn fuq, l-applikanti huma infurmati li l-lista ta’ oqsma li huma kkunsidrati rilevanti għal dan il-post huma aċċessibbli fis-sit elettroniku tal-Ministeru għall-Affarijiet Barranin u Promozzjoni tal-Kummerċ (www.foreignaffairs.gov.mt).

4.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak mitlub hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. Kwalifika ta’ Masters f’Livell 7 ta’ MQF, jew ekwivalenti, għandha tinkludi minimu ta’ 60 krettu ECTS/ECVETS fir-rigward ta’ korsijiet li bdew minn Ottubru 2008.

Dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella jkunu lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVETS, jew ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ta’ livell tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal-eliġibbiltà ta’ hawn fuq jew ogħla, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

4.3 Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’

12,420 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

grade in that stream, are eligible to apply for grades open to officers holding such higher grade within the stream that carries the same scale as that of the Officer in Scale status.

The years of service since the effective date of appointment as Officer in Scale are reckonable for the purpose of satisfying any requisite years of service stipulated in calls for applications.

Any other eligibility requisites for the post must be met in terms of this call for applications.

4.4 Applicants must be of conduct which is appropriate to the post applied for (applicants who are already in the Malta Public Service must produce a Service and Leave Record Form (GP 47); those applying from outside the Service must produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application and state whether they have ever been in Government Service, giving details).

4.5 Applicants must be eligible to take up their due appointment, in terms of 4.1 to 4.4 above, not only by the closing time and date of this call for applications but also on the date of appointment.

4.6 Prospective applicants should note the requirement to produce MQRIC recognition statements in respect of their qualifications from MQRIC, or other designated authorities, as applicable, as per provisions applicable to this call for applications (see link below).

Submission of Supporting Documentation

5.1 Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials, copies of which are to be scanned and sent through the Recruitment Portal (https://edurecruitment.gov.mt). Under no circumstances should any such documents be submitted after two (2) working days from the closing date of the call for applications.

5.2 Original certificates and/or testimonials are to be invariably produced for verification at the interview.

Selection Procedures

6.1 The selection of candidates will be in two stages:

(i) Part I consists of two written papers and Part II consists of an extended interview;

(ii) The maximum mark obtainable in each of the written papers and in the interview is 200 marks.

grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl-istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta ġiet effettiva l-ħatra bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

4.4 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47); filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw Ċertifikattal-Kondotta riċenti maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar kmieni minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.5 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.4 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda wkoll fid-data tal-ħatra.

4.6 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id-dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti li kopja tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar-Recruitment Portal (http://edurecruitment.gov.mt). Dawn id-dokumenti ma jistgħux jiġu sottomessi aktar tard minn jumejn (2) ta’ xogħol mid-data tal-għeluq tas-sejħa għall-applikazzjonijiet, taħt l-ebda ċirkostanza.

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista.

Proċeduri tal-Għażla

6.1 L-għażla tal-kandidati tkun f’żewġ partijiet:

(i) L-Ewwel Parti tkun tikkonsisti minn żewġ eżamijiet bil-miktub u t-Tieni Parti minn intervista estiża;

(ii) Il-massimu tal-marki f’kull wieħed mill-eżamijiet bil-miktub kif ukoll fl-intervista estiża huwa ta’ 200 marka.

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,421

6.2 The Written Examination shall consist of two parts, with each paper carrying a maximum of 200 marks.

(a) Paper 1 English (3 hours) – A set of multiple choice questions on international relations and current affairs; a written speech for the Minister on a topic chosen by the examiners of 500-550 words; and an argumentative essay of 600-650 words. (Maximum 200 marks).

(b) Paper 2 Maltese (3 hours) – Translation from English to Maltese; Précis – summary of an article/text in 150-180 words; and drafting of a press release of 300 words. (Maximum 200 marks).

6.3 The pass mark in each of the written papers is 50% but to be eligible for the extended interview a candidate must obtain an aggregate total of 60% of the marks in part 1.

6.4 Only candidates who satisfy paragraph 6.3 will be summoned for the extended interview. This part carries a total weight of 200 marks and shall consist of:

(a) A group discussion. Candidates will be called up in small groups to participate in a group discussion on a particular topic selected at random in the presence of the group from a number of subjects prepared beforehand but sealed under confidential cover in separate envelopes. (Maximum 100 marks – Minimum 50 marks).

(b) Personal Interview. Candidates will be assessed on their aptitude towards a career in the diplomatic service. (Maximum 100 marks – Minimum 50 marks)

For the guidance of candidates a copy of the syllabus is attached to this Circular.

6.5 Due consideration will be given to applicants who, besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.3, have proven relevant work experience.

6.6 The overall pass mark of the whole selection process has been established at 60% of the total marks, that is 360 marks out of a total of 600. The final order of merit of successful candidates will be established by the total of the marks gained in Part I and Part II. In the case of candidates who obtained the same number of marks, precedence will be determined in accordance with the established procedures.

6.7 The result will remain valid for one year from the date of publication.

6.8 The written examination will be conducted by the Director, Examinations, and the Board of Local Public Examinations. The Board of Local Public Examinations will have the power to deal summarily with any candidate

6.2 L-eżami bil-miktub jikkonsisti f’żewġ partijiet, b’kull parti ġġorr total ta’ 200 marka.

(a) L-ewwel Karta – Ingliż (3 sigħat) – Sett ta’ mistoqsijiet diversi (f’forma ta’ multiple choice) fuq relazzjonijiet internazzjonali u ġrajjiet kurrenti; il-kandidati jridu jiktbu Diskors għall-Ministru fuq suġġett magħżul mill-eżaminaturi ta’ 500-550 kelma; u Komponiment Argumentattiv ta’ 600-650 kelma. (Massimu 200 marka)

(b) It-Tieni Karta – Malti (3 sigħat) – Traduzzjoni mill-Ingliż għall-Malti; Tqassir ta’ artiklu għal 150-180 kelma; u abbozzar ta’ stqarrija għall-istampa ta’ 300 kelma. (Massimu 200 marka).

6.3 Il-pass mark f’kull wieħed mill-eżamiijiet bil-miktub hija ta’ 50% imma biex tkun eliġibbli għall-intervista persuna triq iġġib 60% tal-marki globali tal-Ewwel Parti.

6.4 Dawk il-kandidati biss li jissodisfaw paragrafu 6.3 ikunu jistgħu jersqu għall-intervista estiża. Din il-parti ġġorr total ta’ 200 marka u tkun tikkonsisti fi:

(a) Diskussjoni fi grupp. Il-kandidati jissejħu fi gruppi żgħar biex jipparteċipaw f’diskussjoni fi grupp fuq suġġett tad-diskussjoni partikolari magħżul bil-polza fil-preżenza tal-grupp minn numru ta’ suġġetti ppreparati minn qabel iżda magħluqa f’envelops separati. (Massimu 100 marka – Minimu 50 marka).

(b) Intervista Personali. Il-kandidati jiġu evalwati fuq id-dispożizzjoni tagħhom lejn karriera fis-Servizz Diplomatiku (Massimu 100 marka – Minimu 50 marka).

Kopja tas-Sillabu qed tkun mehmuża ma’ din iċ-Ċirkulari għall-benefiċċju tal-kandidati.

6.5 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, minbarra dak mitlub f’paragrafi 4.1 sa 4.3, għandhom esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata.

6.6 Il-pass mark tal-proċess kollu hija ta’ 60% tal-marki totali, jiġifieri 360 marka minn total ta’ 600. L-ordni tal-mertu finali jkun stabbilit skont il-marki totali miksuba mill-kandidati fl-Ewwel Parti u t-Tieni Parti. Fil-każ ta’ kandidati li jġibu l-istess numru ta’ marki, l-ordni tal-mertu jiġi determinat skont il-proċeduri stabbiliti.

6.7 Ir-riżultat jibqa’ jgħodd għal sena mid-data tal-pubblikazzjoni.

6.8 L-eżami bil-miktub jitmexxa mid-Direttur tal-Eżamijiet u l-Bord tal-Eżamijiet Pubbliċi Lokali. Il-Bord tal-Eżamijiet Pubbliċi Lokali jkollu s-setgħa li jiddeċiedi x’għandu jsir minnufih dwar kandidati li waqt l-eżami

12,422 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

who, while the examination is in progress, is found guilty of misconduct or any breach of the instructions issued for the guidance of candidates.

6.9 The Board of Local Public Examinations reserves the right to annul the examination if any irregularity is detected in connection therewith. Such annulment may be in respect of the whole examination even if the detected irregularity is in respect of only one subject or a particular stage of the examination.

6.10 The Director (Examinations) will publish the result of the written examination which will be exhibited on the notice-board of the Department of Examinations, Floriana, and the Examinations Centre, Victoria, Gozo.

6.11 A notification of the publication of the result of the examination will appear on the website of the Examinations Department where it may be accessed on (www.exams.gov.mt) and will also be sent via SMS alert to candidates who underwent assessment and who submitted a valid mobile phone number and an email address with their application.

6.12 Requests for revision of papers are to be submitted to the Director (Examination) within ten (10) working days from the date of the notification mentioned in paragraph 6.8 above.

6.13 After the publication of the result of the written examination, the successful candidates will be asked to attend for an interview which will be conducted by a selection board.

6.14 The final order of merit will be published by, and exhibited on the notice board of, the Ministry which is issuing the call for applications.

6.15 A notification of the issue of the final result will (i) appear on the website of the Ministry which is issuing the call for applications and (ii) be sent via SMS alert to candidates who underwent assessment and who submitted a valid mobile phone number and an email address with their application.

Submission of Applications

7.1 Candidates are to apply through the Recruitment Portal of the Ministry for Education and Employment (https://edurecruitment.gov.mt). Applications, together with (i) a detailed Curriculum Vitae (Europass format) showing qualifications and experience; (ii) a copy of their identity card; (iii) an up-to-date Service and Leave Record Form (GP 47) in case of Public Officers; (iv) a Certificate of Conduct in case of non-Public Officers; (v) scanned copies of qualifications including transcripts where applicable and (vi) an examination fee of €9.30 (non-refundable) are to be

jinstabu ħatja ta’ xi nuqqas jew ksur tar-regolamenti li jkunu tqassmu lill-kandidati.

6.9 Il-Bord tal-Eżamijiet Pubbliċi Lokali jżomm id-dritt li jħassar l-eżami jekk tinsab xi irregolarità dwar dan l-eżami. Tħassir bħal dan jista’ jkun dwar l-eżami kollu, ukoll jekk l-irregolarità li tinstab tkun dwar suġġett wieħed biss jew stadju partikolari tal-eżami.

6.10 Id-Direttur tal-Eżamijiet jippubblika r-riżultat tal-eżami bil-miktub, li jiġi esebit fuq in-notice-board tad-Dipartiment tal-Eżamijiet, il-Furjana, u dik taċ-Ċentru tal-Eżamijiet, ir-Rabat, Għawdex.

6.11 Avviż dwar il-ħruġ tar-riżultat tal-eżami jidher fuq is-sit tad-Dipartiment tal-Eżamijiet li huwa (www.exams.gov.mt) u jintbagħat ukoll SMS lill-kandidati li jkunu qagħdu għall-proċess tal-għażla u li jkunu ssottomettew numru tal-telefown ċellulari u indirizz elettroniku validu mal-applikazzjoni tagħhom.

6.12 Talba għar-reviżjoni ta’ karti tal-eżamijiet għandha tintbagħat lid-Direttur tal-Eżamijiet fi żmien għaxart ijiem ta’ xogħol mid-data tal-avviż imsemmi f’paragrafu 6.8.

6.13 Wara li r-riżultat tal-eżami miktub jiġi ppubblikat, dawk il-kandidati li jkunu għaddew jiġu mitluba biex jattendu għal intervista minn bord tal-għażla.

6.14 Ir-riżultat finali jiġi ppubblikat minn, u esebit fuq in-noticeboard, tal-Ministeru li qed joħroġ is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

6.15 Avviż dwar il-ħruġ tar-riżultat finali (i) jidher fuq is-sit elettroniku tal-Ministeru li qed joħroġ is-sejħa għall-applikazzjonijiet u (ii) jintbagħat permezz ta’ SMS lill-kandidati li jkunu qagħdu għall-proċess tal-għażla u li jkunu ssottomettew numru tal-telefown ċellulari u indirizz elettroniku validu mal-applikazzjoni tagħhom.

Sottomissjoni tal-Applikazzjonijiet

7.1 L-applikanti għandhom japplikaw permezz tas-sit elettroniku tad-Dipartiment tal-Eżamijiet (https://edurecruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet, flimkien ma’ (i) Curriculum Vitae (Europass format) dettaljat li juri l-kwalifiki u l-esperjenza; (ii) kopja tal-karta tal-identità tagħhom; (iii) Service and Leave Record Form aġġornat (GP47) fil-każ ta’ Uffiċjali Pubbliċi; (iv) ċertifikat tal-Kondotta fil-każ ta’ nies li mhumiex Uffiċjali Pubbliċi; (v) kopji skennjati tal-kwalifiki li jinkludu fejn applikabbli transcripts; u (vi) miżata tal-eżami ta’ €9.30 (mhux rifondabbli), għandhom

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,423

submitted online on (https://edurecruitment.gov.mt/) from Wednesday, 2nd January, 2019, till noon (Central European Time) of Tuesday, 15th January, 2019.

Prospective applicants are strongly advised not to wait until the last day to submit their application since heavy internet traffic or a fault with the internet connection could lead to difficulties in submission.

Applicants are to ensure that after the submission of their application, a copy of the receipt of payment received through an email, is to be kept for future reference. Applicants are deemed to have applied by the closing date and time, only if they are in possession of this receipt.

7.2 Applications received after the specified time limit will not be considered.

Other General Provisions

8. Other general provisions concerning this call for applications, with particular reference to:

the applicable benefits, conditions and rules/regulations;reasonable accommodation for registered persons with

disability;submission of recognition statements in respect of

qualifications; petitions on the final result;medical examination;retention of documents,

may be viewed by accessing the website of the People and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from Corporate Services Directorate, Ministry for Foreign Affairs and Trade Promotion, Human Resources Section, 331, Allied House, Triq San Pawl, Valletta. These general provisions are to be regarded as an integral part of this call for applications.

The website address, fax number and email address of the Directorate where the vacancy/ies lie/s are (www.foreignaffairs.gov.mt), +0356 2204 2332 and ([email protected]).

Syllabus

Part I

Written Examination

jiġu sottomessi onlajn fis-sit (https://edurecruitment.gov.mt) mill-Erbgħa, 2 ta’ Jannar, 2019, sa mhux aktar tard minn nofsinhar (Ħin Ċentrali Ewropew) tat-Tlieta, 15 ta’ Jannar, 2019.

Applikanti prospettivi huma mwissija biex ma jistennewx sal-aħħar ġurnata biex jissottomettu l-applikazzjoni tagħhom minħabba l-possibbiltà ta’ xi ħsara jew staġnar fl-internet u li jistgħu jwasslu għal diffikultajiet fis-sottomissjoni tal-applikazzjoni.

L-applikanti għandhom jiżguraw li wara s-sottomissjoni tal-applikazzjoni tagħhom, iżommu kopja tal-irċevuta mibgħuta lilhom permezz ta’ ittra elettronika, bħala referenza. L-applikanti jkunu meqjusa li jkunu applikaw sad-data u l-ħin tal-għeluq biss jekk ikollhom din l-irċevuta.

7.2 Applikazzjonijiet li ma jaslux fiż-żmien speċifikat ma jiġux ikkunsidrati.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti;bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà;

sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il-kwalifiki;

petizzjonijiet dwar ir-riżultat finali;eżami mediku;żamma ta’ dokumenti,

jinsabu fis-sit elettroniku tad-Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mid-Direttorat għas-Servizzi Korporattivi, Ministeru għall-Affarijiet Barranin u Promozzjoni tal-Kummerċ, Sezzjoni tar-Riżorsi Umani, 331, Allied House, Triq San Pawl, Il-Belt Valletta. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jitqiesu bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku, in-numru tal-fax u l-indirizz elettroniku tad-Direttorat li qed jimla l-vakanza/i huma (www.foreignaffairs.gov.mt), +0356 2204 2332 u ([email protected]).

Sillabu

L-Ewwel Parti

Eżami bil-Miktub

12,424 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

Paper 1 – English (3 hours)

(a) Multiple choice: Candidates will be set a number of questions to test their competence in international relations and current affairs (40 marks);

(b) Speech: Candidates are to write a speech for the Minister on a topic chosen by the examiners (500-550 words) (80 marks);

(c) Argumentative Essay (600-650 words) (80 marks).

Total marks: 200 marks

Paper 2 – Maltese (3 hours)

(a) Translation from English to Maltese (70 marks);

(b) Précis: Candidates will be expected to summarise an article/text in 150-180 words (70 marks);

(c) Drafting of a press release on a text submitted by examiners (300 words) (60 marks).

Total marks: 200 marks

The pass mark in each of the written papers is 50% but to be eligible for the extended interview a candidate must obtain in Part I an aggregate total of 60% of the marks.

Part II

Extended Interview

Extended Interview (only candidates who have obtained an aggregate 60% of the marks in Part I, and obtained 50% of the marks in each of the papers, will be eligible to proceed with the second part of the selection exercise).

A. Group Discussion

Candidates will be tested on fluency and clarity of expression and delivery, as well as on the knowledge of the subject chosen.

The marks will be allocated as follows:

(a) Clarity of expression (35 marks)(b) Fluency and delivery (35 marks)(c) Knowledge of subject chosen (30 marks)

Maximum 100 marks – Minimum 50 marks

L-Ewwel Karta – Ingliż (3 sigħat)

(a) Il-kandidati jingħataw diversi mistoqsijiet (f’forma ta’ multiple choice) biex ikunu eżaminati dwar il-kompetenza tagħhom f’relazzjonijiet internazzjonali u ġrajjiet kurrenti (40 marka);

(b) Diskors: Il-kandidati jingħataw suġġett magħżul mill-eżaminaturi u jridu jiktbu diskors għall-Ministru mis-suġġett mogħti (500-550 kelma) (80 marka);

(c) Komponiment Argumentattiv (600-650 kelma) (80 marka).

Total: 200 marka

It-Tieni Karta – Malti (3 sigħat)

(a) Traduzzjoni mill-Ingliż għall-Malti (70 marka);

(b) Taqsira: Il-kandidati jingħataw artiklu u jridu jqassruh għal 150-180 kelma (70 marka);

(c) Il-kandidati jingħataw suġġett mill-eżaminaturi u minnu jridu jiktbu stqarrija għall-istampa (300 kelma) (60 marka).

Total: 200 marka

Il-pass mark f’kull wieħed mill-eżamijiet bil-miktub hija ta’ 50% imma biex tkun eliġibbli għall-intervista persuna trid iġġib 60% tal-marki globali tal-Ewwel Parti.

It-Tieni Parti

Intervista Estiża

L-Intervista Estiża (dawk il-kandidati biss li jkunu ġabu 60% tal-marki globali fl-Ewwel Parti, u 50% tal-marki f’kull karta, ikunu eliġibbli għat-Tieni Parti). Din il-parti ġġorr total ta’ 200 marka u tkun tikkonsisti fi:

A. Diskussjoni fi Grupp

Il-kandidati jiġu eżaminati fuq kemm huma fluwenti, ċari u kapaċi jesprimu ruħhom, kif ukoll kemm jafu dwar is-suġġett magħżul.

Il-marki tad-Diskusjoni fi Grupp huma mqassma hekk:

(a) Ċarezza fl-espressjoni verbali (35 marka)(b) Fluwenza u kapaċità biex jesprimu ruħhom (35 marka)(c) Għarfien fis-suġġett magħżul (30 marka)

Massimu 100 marka – Minimu 50 marka

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,425

B. Personal Interview

Candidates will be assessed on aptitude towards a career in the diplomatic service (100 marks).

The marks will be allocated as follows:

(a) Related Knowledge (25 marks)(b) Relevant Experience (20 marks)(c) Skills and abilities required for the post (25 marks)(d) Qualifications (20 marks)(e) Knowledge of Spoken Languages (see paragraph 4.1

(ii)) (10 marks)

Maximum 100 marks – Minimum 50 marks

14th December, 2018

MINISTRY FOR FAMILY, CHILDREN’S RIGHTS AND SOCIAL SOLIDARITY

Post of Manager I (Quality Assurance) in the Ministry for the Family, Children’s

Rights and Social Solidarity

Nomenclatures denoting the male gender include also the female gender.

1. The Permanent Secretary, Ministry for the Family, Children’s Rights and Social Solidarity invites applications for the post of Manager I (Quality Assurance) in the Ministry for the Family, Children’s Rights and Social Solidarity.

Terms and Conditions

2.1 This appointment is subject to a probationary period of twelve (12) months.

2.2 The salary for the post of Manager I (Quality Assurance) is Salary Scale 10, which in the year 2018 is €19,331 per annum rising by annual increments of €407.67 up to a maximum of €21,777.

2.3 A Manager I (Quality Assurance) will progress to Scale 9 (which in the year 2018 is €20,590 x €447.33 - €23,274) on completion of two (2) years’ satisfactory service, as Manager I (Quality Assurance) in Salary Scale 10.

2.4 A Manager I (Quality Assurance) (Scale 9) shall continue to progress to Scale 8 which in the year 2018 is €21,951 x €486.83 - €24,872) after (5) years’ satisfactory service as Manager I (Quality Assurance) in Salary Scale 9.

2.5 A Manager I (Quality Assurance) (Scale 8) shall further continue to progress to Salary Scale 7 (which in the

B. Intervista Personali

Il-kandidati jiġu evalwati fuq id-dispożizzjoni tagħhom lejn karriera fis-Servizz Diplomatiku.

Il-marki tal-Intervista Personali huma mqassma hekk:

(a) Għarfien relatat (25 marka)(b) Esperjenza Rilevanti (20 marka)(c) Ħiliet u abbiltajiet meħtieġa għall-post (25 marka)(d) Kwalifiki (20 marka)(e) Għarfien tal-Lingwa mitkellma (Ara paragrafu 4.1

(ii)) (10 marki)

Massimu 100 marka – Minimu 50 marka

L-14 ta’ Diċembru, 2018

MINISTERU GĦALL-FAMILJA, DRITTIJIETTAT-TFAL U SOLIDARJETà SOĊJALI

Post ta’ Manager I (Quality Assurance)fil-Ministeru għall-Familja, Drittijiet

tat-Tfal u Solidarjetà Soċjali

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il-femminil.

1. Is-Segretarju Permanenti, Ministeru għall-Familja, Drittijiet tat-Tfal u Solidarjetà Soċjali jilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Manager I (Quality Assurance) fil-Ministeru għall-Familja, Drittijiet tat-Tfal u Solidarjetà Soċjali.

Termini u Kundizzjonijiet

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ sena.

2.2 Is-salarju ta’ Manager I (Quality Assurance) huwa ta’ Skala ta’ Salarju 10, li fis-sena 2018 huwa ta’ €19,331 fis-sena, li jiżdied b’€407.67 fis-sena sa massimu ta’ €21,777.

2.3 Persuna fil-grad ta’ Manager I (Quality Assurance) titla’ fi Skala 9 (li fis-sena 2018 huwa ta’ €20,590 x €447.33 - €23,274) wara sentejn (2) servizz fil-grad bħala Manager I (Quality Assurance) fi Skala ta’ Salarju 10, jekk tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Manager I (Quality Assurance) (Skala 9) tkompli tipprogressa għal Skala ta’ Salarju 8 (li fis-sena 2018 huwa ta’ €21,951 x €486.83 - €24,872) wara ħames (5) snin servizz sodisfaċenti fil-grad ta’ Manager I (Skala 9).

2.5 Persuna fil-grad ta’ Manager I (Quality Assurance) (Skala 8) tkompli tipprogressa aktar għal Skala ta’ Salarju

12,426 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

year 2018 is €23,431 x €531.17- €26,618) after three (3) years satisfactory service as Manager I (Quality Assurance) (Salary Scale 8).

2.6 The selected applicant shall also be entitled to an annual Performance Bonus of up to maximum of 10% of the basic salary subject to satisfactory performance and subject to Central Administration’s policies in force from time to time.

2.7 It will not be possible to request a transfer before a two (2) year period from date of appointment. On the lapse of a two (2) year period, appointees may only be transferred at own request to carry out duties elsewhere in accordance with their area of specialisation, subject to availability of vacancies and the exigencies of Management.

2.8 The result will be valid for a period of two (2) years from the date of publication.

Duties

3. The duties of Manager I (Quality Assurance) include:

a) Assisting in the auditing and ascertaining standards are maintained;

b) Conducting site tests, and taking samples as necessary

to check that the quality and standards requested are being met;

c) Reviewing processes on a regular basis, to identify and recommend process improvements;

d) Preparing and maintaining audit reports;

e) Observing internal control procedures and evaluating their effectiveness;

f) Liaising with colleagues within the Quality Assurance

Unit in the development, monitoring and implementation of programmes;

g) Coordinating with other units and sections in the execution of tasks entrusted to him/her or his/her subordinates;

h) Monitoring progress and reporting on any problem areas;

i) Assisting in regular reporting to the Chief Executive Officer including annual reports and business plans;

j) Making use of the Information Technology systems;

7 (li fis-sena 2018 huwa ta’ €23,431 x €531.17 - €26,618) wara tliet (3) snin servizz sodisfaċenti fil-grad ta’ Manager I (Skala 8).

2.6 Il-persuna magħżula ser tkun intitolata wkoll għal performance bonus annwali sa massimu ta’ 10% tas-salarju bażiku, suġġett għal Policies tal-Amministrazzjoni Ċentrali li jkunu fis-seħħ minn żmien għal żmien.

2.7 Mhux ser ikun possibbli li jintalab trasferiment qabel perjodu ta’ sentejn (2) mill-ħatra. Hekk kif jiskadi l-imsemmi perjodu ta’ sentejn (2), dawk appuntati jistgħu jiġu trasferiti fuq talba tagħhom sabiex jaqdu dmirijiet xi mkien ieħor fil-qasam tal-ispeċjalizzazzjoni tagħhom, suġġett għad-disponibbiltà ta’ postijiet vakanti u l-eżiġenzi tal-Management.

2.8 Ir-riżultat jibqa’ validu għal perjodu ta’ sentejn (2) mid-data tal-pubblikazzjoni.

Dmirijiet

3. Id-dmirijiet ta’ persuna fil-ħatra ta’ Manager I (Quality Assurance) jinkludu li:

a) Tassisti fil-verifika u tassigura li l-istandards jinżammu;

b) Twettaq testijiet fuq is-sit, u tiehu kampjuni kif meħtieġ biex tivverifika li l-kwalità u l-istandards mitluba qed jiġu miżmuma;

c) Tirrevedi proċessi fuq bażi regolari, sabiex tidentifika u tagħti rakkomandazzjoni għal titjib fil-proċess;

d) Tipprepara u żżomm rapporti tal-awditjar;

e) Tosserva proċeduri ta’ kontroll interni u tevalwa l-effettività tagħhom;

f) Tikkollabora ma’ kollegi fi ħdan is-sezzjoni tal-Quality Assurance fl-iżvilupp, monitoraġġ u implimentazzjoni ta’ programmi;

g) Tikkordina ma’ sezzjonijiet oħra fil-qadi tax-xogħol fdat lilu/lilha jew lill-impjegati tiegħu/tagħha;

h) Tissorvelja l-iżvilupp tax-xogħol tirrapporta dwar kwalunkwe oqsma problematiċi;

i) Tassisti fir-rappurtar regolari lill-Kap Eżekuttiv inkluż rapport annwali u Business Plan;

j) Tagħmel użu mis-sistemi tal-Informatika;

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,427

k) Any other tasks that may be required by the SVP management from time to time;

l) Any other duties according to the exigencies of the Service as directed by the Principal Permanent Secretary.

Eligibility Requirements

4.1 By the closing time and date of this call for applications, applicants must be:

(i) (a) citizens of Malta; or

(b) citizens of other Member States of the European Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters of employment by virtue of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

(c) citizens of any other country who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment by virtue of the application to that country of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

(d) any other persons who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment in terms of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty provisions, on account of their family relationship with persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or

(e) third country nationals who have been granted long-term resident status in Malta under regulation 4 of the “Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Regulations, 2006” or who have been granted a residence permit under regulation 18(3) thereof, together with family members of such third country nationals who have been granted a residence permit under the “Family Reunification Regulations, 2007”.

The advice of the Department of Citizenship and Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should be sought as necessary in the interpretation of the above provisions.

The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) and (e) above would necessitate the issue of an employment licence in so far as this is required by the Immigration Act and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as necessary on this issue.

(ii) able to communicate in the Maltese and English languages;

k) Xi xogħlijiet oħra li jistgħu jkunu meħtieġa mill-amministrazzjoni SVP minn żmien għal żmien;

l) Dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju Permanenti Ewlieni.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu:

(i) (a) ċittadini ta’ Malta; jew

(b) ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

(c) ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

(d) kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati msemmija hawn fuq; jew

(e) ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir-regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar “Status ta’ Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Terzi)”, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal-membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment għall-Affarijiet taċ-Ċittadinanza u Expatriates fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din il-materja.

(ii) kapaċi jikkomunikaw bil-lingwa Maltija u l-lingwa Ingliża;

12,428 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

(iii) in possession of a recognised Bachelor’s qualification at MQF Level 6 (subject to a minimum of 180 ECTS/ECVET credits, or equivalent, with regard to programmes commencing as from October 2003) in Quality Assurance, Healthcare, Health and Social Care or a comparable professional qualification.

4.2 Qualifications at a level higher than that specified above will be accepted for eligibility purposes, provided they meet any specified subject requirements. A Masters qualification at MQF Level 7, or equivalent, must comprise a minimum of 60 ECTS/ECVET credits with regard to programmes commencing as from October 2008.

Moreover, candidates who have not yet formally obtained the requisites specified in paragraph 4.1 will still be considered, provided that they submit evidence that they have been approved for the award of the qualifications in question or successfully completed the necessary ECTS/ECVET credits or equivalent taken as part of a higher recognized MQF level programme of study, as required in the aforementioned eligibility criteria, by the closing time and date of the call for applications.

4.3 Applicants must be of conduct which is appropriate to the post applied for (applicants who are already in the Malta Public Service must produce a Service and Leave Record Form (GP 47); those applying from outside the Service must produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application and state whether they have ever been in Government Service, giving details).

4.4 Applicants must be eligible to take up their due appointment, in terms of 4.1 to 4.3 above, not only by the closing time and date of this call for applications but also on the date of appointment.

4.5 Prospective applicants should note the requirement to produce MQRIC recognition statements in respect of their qualifications from MQRIC, or other designated authorities, as applicable, as per provisions applicable to this call for applications (see link below).

Submission of Supporting Documentation

5.1 Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials, copies of which are to be preferably scanned and sent through the Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Under no circumstances should any such documents be submitted after two (2) working days from the closing date of the call for applications.

(iii) fil-pussess ta’ kwalifika rikonnoxuta ta’ Baċellerat f’Livell 6 ta’ MQF (b’minimu ta’ 180 krettu ECTS/ECVETS, jew ekwivalenti, fir-rigward ta’ programmi li bdew minn Ottubru 2003) fil-Quality Assurance, Healthcare, Health and Social Care jew kwalifika professjonali komparabbli.

4.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak mitlub hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. Kwalifika ta’ Masters f’Livell 7 ta’ MQF, jew ekwivalenti, għandha tinkludi minimu ta’ 60 krettu ECTS/ECVETS fir-rigward ta’ korsijiet li bdew minn Ottubru 2008.

Dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella jkunu lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVETS, jew ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ogħla ta’ livell tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal-eliġibbiltà ta’ hawn fuq jew ogħla, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

4.3 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47); filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.4 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra f’din il-post, skont 4.1 sa 4.3 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda wkoll fid-data tal-ħatra.

4.5 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id-dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar-Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Dawn id-dokumenti ma jistgħux jiġu sottomessi aktar tard minn jumejn ta’ xogħol (2) mid-data tal-għeluq tas-sejħa għall-applikazzjonijiet, taħt l-ebda ċirkostanza.

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,429

5.2 Original certificates and/or testimonials are to be invariably produced for verification at the interview.

Selection Procedures

6.1 Eligible applicants will be assessed by a selection board to determine their suitability for the post. The maximum mark for this selection process is 100% and the pass mark is 50%.

6.2 Due consideration will be given to applicants who, besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.2, have proven relevant work experience.

Submission of Applications

7. Applications are to be submitted, for the attention of the Director Corporate Services, Ministry for the Family, Children’s Rights and Social Solidarity, through the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov.mt). Applications are to include a Curriculum Vitae (which should include a list of qualifications held by applicant), and an updated Service and Leave Record Form (GP47), in PDF format, or a Certificate of Conduct in PDF format issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application, and state whether they have ever been in Government Service giving details (in case of non-Public Service employees),, which are to be uploaded through the Portal. The closing date of the receipt of applications is by not later than noon (Central European Time) of Monday, 31st December, 2018. A computer generated email will be sent as an acknowledgement of the application.

Further details concerning the submission of applications are contained in the general provisions referred to below.

Other General Provisions

8. Other general provisions concerning this call for applications, with particular reference to:

applicable benefits, conditions and rules/regulations;reasonable accommodation for registered persons with

disability;the submission of recognition statements in respect of

qualifications;the publication of the result;the process for the submission of petitions concerning the

result;medical examination;access to application forms and related details; retention of documents,

may be viewed by accessing the website of the People and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista.

Proċeduri tal-Għażla

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn bord tal-għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il-marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, minbarra dak mitlub f’paragrafi 4.1 sa 4.2, għandhom esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni

7. L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall-attenzjoni tad-Direttur għas-Servizzi Korporattivi, Ministeru għall-Familja, Drittijiet tat-Tfal u Solidarjetà Soċjali, permezz tar-Recruitment Portal biss (https://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki miksuba mill-applikant/a) kif ukoll Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat f’PDF format, jew Ċertifikat tal-Kondotta riċenti f’PDF format maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jiddikjara jekk qatt kienx fis-Servizz Pubbliku u jingħataw id-dettalji (fil-każ ta’ persuni li mhumiex ħaddiema fis-Servizz Pubbliku), li għandhom jiġu sottomessi permezz tal-Portal. Id-data tal-għeluq għall-applikazzjonijiet hija nofsinhar (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar it-Tnejn, il-31 ta’ Dicembru, 2018. Tintbagħat ittra elettronika ġġenerata bil-kompjuter bħala riċevuta li l-applikazzjoni tkun daħlet.

Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti;bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà;

sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il-kwalifiki;

pubblikazzjoni tar-riżultat;il-proċess sabiex tintbagħat petizzjoni dwar ir-riżultat;

eżami mediku;aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati;żamma ta’ dokumenti,

jinsabu fis-sit elettroniku tad-Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/

12,430 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from Corporate Services Directorate, Ministry for the Family, Children’s Rights and Social Solidarity, 38, Triq l-Ordinanza, Valletta. These general provisions are to be regarded as an integral part of this call for applications.

The website address, and email address of the receiving Directorate are (http:www.family.gov.mt) and ([email protected]).

14th December, 2018

MINISTRY FOR THE FAMILY, CHILDREN’S RIGHTS AND SOCIAL SOLIDARITY

Post of Manager II (Procurement) in the Ministry for the Family, Children’s Rights

and Social Solidarity

Nomenclatures denoting the male gender include also the female gender.

1. The Permanent Secretary, Ministry for the Family, Children’s Rights and Social Solidarity invites applications for the Post of Manager II (Procurement) in the Ministry for the Family, Children’s Rights and Social Solidarity.

Terms and Conditions

2.1 This appointment is subject to a probationary period of twelve (12) months.

2.2 The salary for the post of Manager II (Procurement) is Salary Scale 7, which in the year 2018 is, €23,430.98 per annum, rising by annual increments of €531.17 up to a maximum of €26,618.00.

2.3 A Manager II (Procurement) will progress to Scale 6 (€25,034.02 x €596.33 - €28,612.00 in 2018) after three (3) years satisfactory service as Manager II (Procurement) in Salary Scale 7.

2.4 The selected candidate will also be entitled to the payment of an annual performance bonus of up to a maximum of 15% of his/her basic salary, subject to satisfactory performance and subject to Central Administration’s policies in force from time to time.

2.5 It will not be possible to request a transfer before a two (2) year period from date of appointment. On the lapse of a two (2) year period, appointees may only be transferred at own request to carry out duties elsewhere in Procurement, subject to availibility of vacancies an the exigencies of management.

PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mid-Direttur għas-Servizzi Korporattivi, Ministeru għall-Familja, Drittijiet tat-Tfal u Solidarjetà Socjali, 38, Triq l-Ordinanza, Il-Belt Valletta. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jitqiesu bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tad-Direttorat riċeventi huma (http://www.family.gov.mt) u ([email protected]).

L-14 ta’ Diċembru, 2018

MINISTERU GĦALL-FAMILJA, DRITTIJIETTAT-TFAL U SOLIDARJETà SOĊJALI

Post ta’ Manager II (Procurement)fil-Ministeru għall-Familja, Drittijiet

tat-Tfal u Solidarjetà Soċjali

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il-femminil.

1. Is-Segretarju Permanenti, Ministeru għall-Familja, Drittijiet tat-Tfal u Solidarjetà Soċjali jilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Manager II (Procurement) fil-Ministeru għall-Familja, Drittijiet tat-Tfal u Solidarjetà Soċjali.

Termini u Kundizzjonijiet

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ tnax-il (12) xahar.

2.2 Is-salarju ta’ Manager II (Procurement) huwa ta’ Skala ta’ Salarju 7, li fis-sena 2018 huwa ta’ €23,430.98 fis-sena, li jiżdied b’€531.17 fis-sena sa massimu ta’ €26,618.00.

2.3 Persuna fil-grad ta’ Manager II (Procurement) titla’ fi Skala 6 (€25,034.02 x €596.33 - €28,612.00 fl-2018) wara tliet (3) snin servizz sodisfaċenti bħala Manager II (Procurement) fi Skala ta’ Salarju 7.

2.4 Il-persuna magħżula tkun ukoll intitolata għall-ħlas annwali ta’ performance bonus sa massimu ta’ 15% tas-salarju bażiku tagħha, marbut ma’ xogħol sodisfaċenti u suġġett għall-policies tal-amministrazzjoni ċentrali li jkunu fis-seħħ minn żmien għal żmien.

2.5 Mhux ser ikun possibbli li jintalab transfer qabel perjodu ta’ sentejn (2) mill-ħatra. Hekk kif jiskadi l-imsemmi perjodu ta’ sentejn (2), dawk appuntati jistgħu jiġu biss trasferiti fuq talba tagħhom sabiex jaqdu dmirijiet xi mkien ieħor fil-Procurement, suġġett għad-disponibbiltà ta’ postijiet vakanti u l-eżiġenzi tal-Management.

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,431

2.6 The result will be valid for a period of two (2) years from the date of publication.

Duties

3. The duties of Manager II (Procurement) include:

a) Managing the Section/Unit within which the employee is performing duties;

b) Establishing international and local supplier databases;

c) Negotiating for best quality at the lowest prices/value for money;

d) Administering online purchasing systems;

e) Providing assistance to the Contracting Authorities throughout the public procurement cycle, including the preparation of procurement documents and act as a chairperson within the evaluation process;

f) Effecting detailed vetting of procurement documents

for supplies, services or works tenders;

g) Providing assistance to the Contracting Authorities in the preparation of all the necessary processes for the publication of the calls for tenders;

h) Assisting to answer any clarifications that may arise during the tendering period and evaluation;

i) Assisting in the selection and reviewing the proposed appointment of evaluation committees;

j) Attending during Tender Opening Sessions and other pertinent assignments in order to ensure that all the stipulated regulations are adhered to;

k) Spearheading and preparing the review of evaluation reports prepared by the Evaluation Committees for DCC meetings;

l) Preparing and/or assisting in the drafting and signing of contracts and other related documents for supplies, services or works tenders;

m) Preparing monthly status reports to enable the monitoring and enforcement of public procurement procedures;

n) Operating IT Systems, including the e-procurement portal (e-PPS), used for the management of calls for tenders and reporting of public procurement;

2.6 Ir-riżultat jibqa’ validu għal perjodu ta’ sentejn (2) mid-data tal-pubblikazzjoni.

Dmirijiet

3. Id-dmirijiet ta’ persuna fil-ħatra ta’ Manager II (Procurement) jinkludu li:

a) Tmexxi s-Sezzjoni/Taqsima fejn il-persuna tkun qiegħda taqdi dmirijietha;

b) Tistabbilixxi databases ta’ fornituri internazzjonali u lokali;

c) Tinnegozja għall-aqwa kwalità bl-orħos prezzijiet jew valur għall-flus;

d) Tamministra s-sistema tax-xiri onlajn;

e) Tipprovdi assistenza lill-Awtoritajiet Kontraenti matul iċ-ċiklu tal-procurement, inkluż bit-tħejjija tad-dokumenti tal-procurement u billi tippresiedi l-proċess tal-evalwazzjoni;

f) Tivvettja b’mod dettaljat id-dokumenti tal-procurement b’rabta ma’ tenders għal provvisti, servizzi jew xogħlijiet;

g) Tassisti l-Awtoritajiet Kontraenti fil-preparazzjoni tal-proċessi kollha neċessarji għall-pubblikazzjoni ta’ sejħiet għal tenders;

h) Tassisti sabiex tiċċara u twieġeb għall-mistoqsijiet li jistgħu jitressqu waqt il-perjodu tat-tender u tal-evalwazzjoni;

i) Tassisti fl-għażla u tirrevedi l-ħatriet proposti tal-kumitati tal-evalwazzjoni;

j) Tattendi għal sessjonijiet tal-ftuħ tat-tenders u għal xogħol pertinenti ieħor, kif assenjat, sabiex tassigura konformità mar-regolamenti stabbiliti;

k) Tmexxi u tipprepara għar-reviżjoni tar-rapporti tal-kumitati tal-evalwazzjoni bi tħejjija għal-laqgħat tad-DCC;

l) Tipprepara u/jew tassisti fl-abbozzar u l-iffirmar ta’ kuntratti u dokumenti oħra relatati ma’ tenders għal provvisti, servizzi jew xogħlijiet;

m) Tħejji rapporti ta’ kull xahar sabiex isir monitoraġġ u jiġu infurzati l-proċeduri dwar l-akkwist pubbliku;

n) Tħaddem is-sistemi tal-IT, inkluż il-portal tal-e-procurement (e-PPS) li jintuża sabiex jitmexxew is-sejħiet għall-offerti u r-rappurtaġġ tal-akkwist pubbliku;

12,432 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

o) Representing the Contracting Authority in meetings locally and abroad;

p) Preparing reports concerning cases involving the Contracting Authorities and representing the Department in front of boards, tribunals and the Courts of Law;

q) Managing the acquisition process and ascertaining supplies needed in relevant circumstances;

r) Studying consumption records and inventory levels to

manage the process efficiently and effectively together with forecasting patterns;

s) Placing orders, checking and expediting deliveries;

t) Managing and training staff;

u) Appraising products and services through market research by analysing market conditions and seeking new markets;

v) Formulating, implementing and monitoring policies, protocols and operating procedures and manuals;

w) Monitoring purchasing and procurement functions in line with Public Procurement and Financial Regulations;

x) Liaising with the Stores and Distribution Management to review stocks for handling alternative ordering and reordering purposes to avoid overstocking and expiries;

y) Monitoring that items received are as per specifications set out in relevant purchase orders so as to limit over/under ordering;

z) Ensuring that goods and supplies are received just-in-time through efficient routing strategies to mitigate stock out and low stocks;

aa) Ensuring that the necessary research has been carried out with regard to supplier and products so as to be in a position to select the best procurement strategy;

bb) Preventing, investigating and reporting inefficiencies or possible misconduct in the acquisition system and identifying any corrective action required;

cc) Ensuring the timely processing of all purchase orders, schedule delivery dates and transportation methods;

dd) Maintaining low stock items and stock outs to a minimal level across all entities and drawing up routine reports based on the value of expenditure and reasons for shortages;

o) Tirrappreżenta lill-Awtorità Kontraenti fil-laqgħat lokali u internazzjonali;

p) Tipprepara rapporti fuq każijiet li jinvolvu l-Awtoritajiet Kontraenti u tirrappreżenta lid-Dipartiment quddiem bordijiet, tribunali u l-Qrati tal-Ġustizzja;

q) Timmaniġġja l-proċess tax-xiri u tiżgura li l-provvisti mitluba huma meħtieġa skont iċ-ċirkostanzi;

r) Tistudja r-rekords tal-konsum u tal-inventarji sabiex il-proċessi jimxu b’mod effiċjenti u effettiv skont mudelli ta’ previżjonijiet;

s) Tordna, tiċċekkja u tħaffef il-wasla tal-konsenji;

t) Tmexxi u tħarreġ l-istaff;

u) Tevalwa prodotti u servizzi permezz ta’ riċerki tas-suq billi tanalizza l-kundizzjonijiet tas-suq u tfittex swieq ġodda;

v) Tfassal, timplimenta u tagħmel monitoraġġ tal-policies, protokolli u proċeduri u manwali tal-operat;

w) Tissorvelja l-funzjonijiet tal-infiq u x-xiri skont ir-regolamenti tal-akkwist pubbliku u dawk finanzjarji;

x) Tikkollabora mal-management responsabbli mill-istores u d-distribuzzjoni sabiex tirrevedi l-istocks u tieħu ħsieb ordnijiet ġodda u alternattivi bl-iskop li tevita stocks żejda u skadenzi;

y) Tagħmel monitoraġġ biex tassigura li l-affarijiet li tirċievi jkunu skont l-ispeċifikazzjonijiet stabbiliti fl-ordni tax-xiri sabiex tillimita l-inċidenza ta’ ordnijiet żejda jew nieqsa;

z) Tassigura li l-affarijiet u l-provvisti mixtrija jaslu just in time permezz ta’ rotot effiċjenti sabiex titnaqqas l-inċidenza ta’ stocks baxxi jew mhux disponibbli;

aa) Tassigura li ssir ir-riċerka meħtieġa dwar il-fornituri u l-prodotti sabiex tintgħażel l-aħjar strateġija ta’ xiri;

bb) Tieħu azzjoni preventiva, tinvestiga u tirrapporta ineffiċjenzi jew aġir mhux xieraq fil-proċessi tax-xiri u tidentifika kwalunkwe azzjoni korrettiva meħtieġa;

cc) Tassigura l-ipproċessar fil-ħin tal-ordnijiet tax-xiri, tal-iskeda tal-wasla tal-kunsinni u tal-metodi tat-trasport;

dd) Tillimita l-inċidenza ta’ stocks baxxi jew stock mhux disponsibbli fl-entitajiet kollha u tħejji rapporti ta’ rutina bbażati fuq il-valur tan-nefqa u r-raġunijiet għan-nuqqasijiet;

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,433

ee) B’kollaborazzjoni mal-Accounts Manager, tanalizza l-cashflow kif meħtieġ u skont il-vot fl-estimi finanzjarji u tipprovdi informazzjoni lill-Ministeru għall-Finanzi;

ff) Iżżomm rendikont tal-ħlasijiet dovuti f’konformità mal-Late Payment Directive;

gg) Tassigura li, flimkien mal-prodott jew servizz, il-fornitur irodd lill-entità tal-gvern valur għall-flus imħallsa;

hh) Tkun responsabbli għall-‘post contract’ management sabiex tassigura li l-fornitur jonora t-termini tal-kuntratt u li qed jagħti valur għall-flus;

ii) Tassigura li l-iskadenzi ta’ qabel il-kuntratt jintlaħqu skont ir-regolamenti tal-akkwist pubbliku;

jj) Twettaq dmirijiet oħra skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju Permanenti (MFCS), id-Direttur Ġenerali/Direttur rispettiv u/jew ir-rappreżentant/a/i tagħhom;

kk) Dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju Permanenti Ewlieni.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu:

(i) (a) ċittadini ta’ Malta; jew

(b) ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

(c) ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

(d) kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati msemmija hawn fuq; jew

(e) ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir-regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar “Status ta’ Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Terzi)”, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt

ee) In liaison with the Accounts Manager conducting cash flow requirements in line with budget vote and supplying data to MFIN;

ff) Maintaining accounts payables in line with the Late Payment Directive;

gg) Ensuring that supplier is giving the government entity value for money in addition to the supply of product or service;

hh) Being responsible for ‘post contract’ management to ensure that supplier is honoring the terms of the contract and is giving value for money;

ii) Ensuring that “pre-contract” milestones are met within the procurement regulations;

jj) Carrying out any other duties as directed by the Permanent Secretary (MFCS), the respective Director General/Director and/or their representative/s;

kk) Any other duties according to the exigencies of the Public Service as directed by the Principal Permanent Secretary.

Eligibility Requirements

4.1 By the closing time and date of this call for applications, applicants must be:

(i) (a) citizens of Malta; or

(b) citizens of other Member States of the European Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters of employment by virtue of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

(c) citizens of any other country who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment by virtue of the application to that country of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

(d) any other persons who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment in terms of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty provisions, on account of their family relationship with persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or

(e) third country nationals who have been granted long-term resident status in Malta under regulation 4 of the “Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Regulations, 2006” or who have been granted a residence permit under regulation 18(3) thereof, together with family

12,434 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal-membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment għall-Affarijiet taċ-Ċittadinanza u Expatriates fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din il-materja.

(ii) ikunu profiċjenti fl-użu tal-lingwa Maltija u tal-lingwa Ingliża.

(iii) kwalifika rikonoxxuta ta’ Masters fil-Livell 7 tal-MQF (suġġett għal minimu ta’ 60 krettu ECTS/ECVET, jew ekwivalenti, fir-rigward ta’ programmi li jibdew minn Ottubru 2008) fi Procurement, Finanzi, jew Accounts, jew kwalifika professjonali komparabbli.

4.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak mitlub hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm dawn ikunu fis-suġġetti mitluba.

Dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella jkunu lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS//ECVETS, jew ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal-eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

4.3 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47); filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.4 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.3 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda wkoll fid-data tal-ħatra.

4.5 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id-

dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall-

members of such third country nationals who have been granted a residence permit under the “Family Reunification Regulations, 2007”.

The advice of the Department of Citizenship and Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should be sought as necessary in the interpretation of the above provisions.

The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) and (e) above would necessitate the issue of an employment licence in so far as this is required by the Immigration Act and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as necessary on this issue.

(ii) must be proficient in the Maltese and English languages;

(iii) a recognized Masters qualification at MQF Level 7 (subject to a minimum of 60 ECTS/ECVET credits, or equivalent, with regard to programmes commencing as from October 2008) in Procurement, Accounts or Finance or a comparable professional qualification.

4.2 Qualifications at a level higher than that specified above will be accepted for eligibility purposes, provided they meet any specified subject requirements.

Moreover, candidates who have not yet formally obtained any of the above-mentioned qualifications will still be considered, provided that they submit evidence that they have been approved for the award of the qualifications in question, or successfully completed the necessary ECTS/ECVETS credits, or equivalent, taken as part of a higher recognized MQF level programme of study, as required in the afore-mentioned eligibility criteria, by the closing time and date of the call for applications.

4.3 Applicants must be of conduct which is appropriate to the post applied for (applicants who are already in the Malta Public Service must produce a Service and Leave Record Form (GP 47); those applying from outside the Service must produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application and state whether they have ever been in Government Service, giving details).

4.4 Applicants must be eligible to take up their due appointment, in terms of 4.1 to 4.3 above, not only by the closing time and date of this call for applications but also on the date of appointment.

4.5 Prospective applicants should note the requirement to produce MQRIC recognition statements in respect of their

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,435

applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti li kopja tagħhom għandha tkun mehmuża mal-applikzzjoni. Kopji skennjati mibgħuta b’mod elettroniku jiġu aċċettati. Dawn id-dokumenti ma jistgħux jiġu sottomessi aktar tard minn jumejn (2) mid-data tal-għeluq tas-sejħa għall-applikazzjonijiet, taħt l-ebda ċirkostanza.

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr

eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista.

Proċeduri tal-Għażla

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn bord tal-għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il-marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, minbarra dak mitlub f’paragrafi 4.1 sa 4.2, għandhom esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni

7. L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall-attenzjoni tad-Direttur għas-Servizzi Korporattivi fil-Ministeru għall-Familja, Drittijiet tat-Tfal u Solidarjetà Soċjali, permezz tar-Recruitment Portal biss (https://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi lista ta’ kwalifiki miksuba mill-applikant/a) kif ukoll Service and Leave Record Form (GP47) aġġornat f’format PDF (fil-każ ta’ ħaddiema fis-Servizz Pubbliku) jew Ċertifikat tal-Kondotta riċenti f’format PDF maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jiddikjara jekk qatt kienx fis-Servizz Pubbliku u jingħataw id-dettalji (fil-każ ta’ persuni li mhumiex ħaddiema fis-Servizz Pubbliku). Dawn għandhom jiġu sottomessi permezz tal-Portal. Id-data tal-għeluq għall-applikazzjonijiet hija nofsinhar (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar l-Erbgħa, it-2 ta’ Jannar, 2019. Tintbagħat ittra elettronika ġġenerata bil-kompjuter bħala rċevuta li l-applikazzjoni tkun daħlet.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti;

qualifications from MQRIC, or other designated authorities, as applicable, as per provisions applicable to this call for applications (see link below).

Submission of Supporting Documentation

5.1 Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials, copies of which should be attached to the applications. Scanned copies sent electronically are acceptable. Under no circumstances should any such documents be submitted after (2) working days from the closing date.

5.2 Original certificates and/or testimonials are to be invariably produced for verification at the interview.

Selection Procedures

6.1 Eligible applicants will be assessed by a selection board to determine their suitability for the post. The maximum mark for this selection process is 100% and the pass mark is 50%.

6.2 Due consideration will be given to applicants who, besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.2, have proven relevant work experience.

Submission of Applications

7. Applications are to be submitted, for the attention of the Director Corporate Services, Ministry for the Family, Children’s Rights and Social Solidarity, through the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov.mt). Applications are to include a Curriculum Vitae (which should include a list of qualifications held by applicant), and an updated Service and leave Record Form (GP47), in PDF format (in case of Public Service Employees) or a Certificate of Conduct in PDF format issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application, and state whether they have ever been in Government Service giving details (in case of non-Public Service employees). These are to be uploaded through the Portal. The closing date of the receipt of applications is noon (Central European Time) of Wednesday, 2nd January, 2019. A computer generated email will be sent as an acknowledgement of the application.

Other General Provisions

8. Other general provisions concerning this call for applications, with particular reference to:

applicable benefits, conditions and rules/regulations;

12,436 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà;

sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il-kwalifiki;

pubblikazzjoni tar-riżultat;eżami mediku;proċess sabiex tintbagħat petizzjoni dwar ir-riżultat;

aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati;żamma ta’ dokumenti,

jinsabu fis-sit elettroniku tad-Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mid-Direttorat għas-Servizzi Korporattivi fil-Ministeru għall-Familja, Drittijiet tat-Tfal u Solidarjetà Soċjali, Palazzo Ferreria, 38, Triq l-Ordinanza, Il-Belt Valletta. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jitqiesu bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku,u l-indirizz elettroniku tad-Direttorat huma (http://mfcs.gov.mt/en/Pages/MFSS%20EN%20homepage.aspx) u ([email protected]).

L-14 ta’ Diċembru, 2018

MINISTERU GĦALL-FAMILJA, DRITTIJIETTAT-TFAL U SOLIDARJETà SOĊJALI

Post ta’ Manager II (Quality Assurance)fil-Ministeru għall-Familja, Drittijiet

tat-Tfal u Solidarjetà Soċjali

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il-femminil.

1. Is-Segretarju Permanenti, Ministeru għall-Familja, Drittijiet tat-Tfal u Solidarjetà Soċjali jilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Manager II (Quality Assurance) fil-Ministeru għall-Familja, Drittijiet tat-Tfal u Solidarjetà Soċjali.

Termini u Kundizzjonijiet

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ sena.

2.2 Is-salarju ta’ Manager II (Quality Assurance) huwa ta’ Skala ta’ Salarju 7, li fis-sena 2018 huwa ta’ €23,431 fis-sena, li jiżdied b’€531.17 fis-sena sa massimu ta’ €26,618.

2.3 Persuna fil-grad ta’ Manager II (Quality Assurance) titla’ fi Skala 6 (€25,034 x €596.33 - €28,612) wara tliet (3) snin servizz fil-grad bħala Manager II (Quality Assurance) fi Skala ta’ Salarju 7, jekk tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti.

reasonable accommodation for registered persons with disability;

submission of recognition statements in respect of qualifications;

publication of the result;medical examination;the process for the submission of petitions concerning the

result;access to application forms and related details; retention of documents,

may be viewed by accessing the website of the People and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from the Directorate Corporate Services, , Ministry for the Family, Children’s Rights and Social Solidarity, 38, Triq l-Ordinanza, Valletta. These general provisions are to be regarded as an integral part of this call for applications.

The website address and email address of the receiving Directorate are (http://mfcs.gov.mt/en/Pages/MFCS%20EN%20homepage.aspx) and ([email protected]).

14th December, 2018

MINISTRY FOR FAMILY, CHILDREN’S RIGHTSAND SOCIAL SOLIDARITY

Post of Manager II (Quality Assurance) in the Ministry for the Family, Children’s

Rights and Social Solidarity

Nomenclatures denoting the male gender include also the female gender.

1. The Permanent Secretary, Ministry for the Family, Children’s Rights and Social Solidarity invites applications for the post of Manager II (Quality Assurance) in the Ministry for the Family, Children’s Rights and Social Solidarity.

Terms and Conditions

2.1 This appointment is subject to a probationary period of twelve (12) months.

2.2 The salary for the post of Manager II (Quality Assurance) is Salary Scale 7, which in the year 2018 is €23,431 per annum rising by annual increments of €531.17 up to a maximum of €26,618.

2.3 A Manager II (Quality Assurance) will progress to Scale 6 (which in the year 2018 is €25,034 x €596.33 - €28,612) on completion of three (3) years’ satisfactory service, as Manager II (Quality Assurance) in Salary Scale 7.

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,437

2.4 Il-persuna magħżula ser tkun intitolata wkoll għal performance bonus annwali sa massimu ta’ 15% tas-salarju bażiku, suġġett għal Policies tal-Amministrazzjoni Ċentrali li jkunu fis-seħħ minn żmien għal żmien.

2.5 Mhux ser ikun possibbli li jintalab transfer qabel perjodu ta’ sentejn (2) mill-ħatra. Hekk kif jiskadi l-imsemmi perjodu ta’ sentejn (2), dawk appuntati jistgħu jiġu trasferiti fuq talba tagħhom sabiex jaqdu dmirijiet xi mkien ieħor fil-qasam tal-ispeċjalizzazzjoni tagħhom, suġġett għad-disponibbiltà ta’ postijiet vakanti u l-eżiġenzi tal-Management.

2.6 Ir-riżultat jibqa’ validu għal perjodu ta’ sentejn (2) mid-data tal-pubblikazzjoni.

Dmirijiet

3. Id-dmirijiet ta’ persuna fil-ħatra ta’ Manager II (Quality Assurance) jinkludu li:

a) Tipprovdi sapport amministrattiv, partikolarment fil-qasam ta’ Quality Assurance lill-Kap Eżekuttiv u Senior Management ta’ SVP;

b) Tiżviluppa u timplimenta prattiki ta’ operat ġodda, tidentifika impatt tal-bidla, u tassigura illi r-riżorsi li huma disponibbli huma utilizzati sal-oghla livell;

c) Tissorvelja t-twassil ta’ servizzi biex tilħaq l-għanijiet tas-servizz, u twettaq evalwazzjonijiet biex tiżgura titjib kontinwu u li l-effiċjenzi tal-proċess huma stabbiliti;

d) Tieħu deċiżjonijiet infurmati u/jew tagħmel rakkomandazzjonijiet lis-superjuri tagħha dwar kwistjonijiet strateġiċi, ta’ policies, proċedurali u operattivi u xogħol ta’ każijiet;

e) Tissorvelja, tippjana, tiskeda u tikkordina d-dmirijiet ta’ staff li jirrispondi lilha;

f) Tkun responsabbli li tivverifika u taċċerta li l-istandards jinżammu;

g) Twettaq verifiki fuq is-sit, u tieħu kampjuni kif meħtieġ biex tiċċekkja li l-kwalità u l-istandards mitluba qed jiġu milħuqa;

h) Tirrevedi perjodikament proċessi sabiex jiġi identifikat u rakkomandat titjib tal-proċess sabiex tiżdied l-effiċjenza tas-servizzi pprovduti;

i) Tipprepara u żżomm verifika preċiża ta’ karti u fajls sabiex tappoġġja s-sejbiet ta’ verifika;

2.4 The selected candidate will also be entitled for an annual performance bonus of up to a maximum of 15% of the basic salary, subject to satisfactory performance and subject to Central Administration’s policies in force from time to time.

2.5 It will not be possible to request a transfer before a two (2) year period from date of appointment. On the lapse of a two (2) year period, appointees may only be transferred at own request to carry out duties elsewhere in accordance with their area of specialisation, subject to availability of vacancies and the exigencies of management.

2.6 The result will be valid for a period of two (2) years from the date of publication.

Duties

3 The duties of Manager II (Quality Assurance) include:

a) Providing administrative support, particularly in the area of Quality Assurance to the Chief Executive Officer and senior management within SVP;

b) Developing and implementing new operating practices, identifying impacts of change, and ensuring all available resources are utilized to the optimum level;

c) Overseeing the delivery of services to meet service goals, and conducting evaluations and assessments to ensure continuous improvement and process efficiencies are in place;

d) Making informed decisions and/or recommendations to her superiors on strategic, policy, procedural and operational matters and case work;

e) supervising, planning, scheduling and co-ordinating the duties of subordinates;

f) responsible for auditing and ascertaining standards are maintained;

g) conducting site tests, and taking samples as necessary to check that the quality and standards requested are being met;

h) periodically reviewing processes in order to identify and recommend process improvements that increase efficiency of the services provided;

i) preparing and maintaining accurate audit working papers and files to support audit findings;

12,438 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

j) taking a lead role in working with management to ensure compliance and regulations are being followed;

k) observing internal control procedures and evaluating their effectiveness;

l) liaising with colleagues within the Quality Assurance Unit in the development, monitoring and implementation of programmes in order to meet the overall objectives and key tasks set for the Unit;

m) coordinating with other units and sections in the execution of tasks entrusted to him/her or his/her subordinates;

n) monitoring progress and reporting on any problem areas;

o) reporting regularly to the Chief Executive Officer and contributing to the compilation of reports including the annual report and business plan;

p) contributing towards implementation of services and strategic planning by administration;

q) managing evidence collected and standard facts by Quality Assurance Unit;

r) any other tasks that may be required by the SVP management;

s) making use of Information Technology systems which are in operation within the Ministry for the Family, Children’s Rights and Social Solidarity;

t) any other duties according to the exigencies of the Public Service as directed by the Principal Permanent Secretary.

Eligibility Requirements

4.1 By the closing time and date of this call for applications, applicants must be:

(i) (a) citizens of Malta; or

(b) citizens of other Member States of the European Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters of employment by virtue of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

(c) citizens of any other country who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment by virtue of the application to that country of

j) Tieħu rwol ewlieni fil-ħidma mal-amministrazzjoni sabiex tassigura li l-konformità u r-regolamenti qed jiġu segwiti;

k) Tosserva proċeduri ta’ kontroll interni u tevalwa l-effettività tagħhom;

l) Tirrelata mal-kollegi fi ħdan il-Quality Assurance Unit fl-iżvilupp, il-monitoraġġ u l-implimentazzjoni ta’ programmi sabiex jintlaħqu l-għanijiet ġenerali u l-kompiti ewlenin ta’ din il-Unit;

m) Tikkoordina ma’ units u sezzjonijiet oħra fl-eżekuzzjoni tal-kompiti fdati lilu/lilha jew ta’ staff li jirrispondi lilu/lilha;

n) Tissorvelja l-progress u tirrapporta dwar kwalunkwe oqsma problematiċi;

o) Tirraporta regolarment lill-Kap Eżekuttiv u tikkontribwixxi fil-kompilazzjoni tar-rapporti inkluż ir-rapport annwali u l-business plan;

p) Tikkontribwixxi lejn l-implimentazzjoni tas-servizzi u l-ippjanar strateġiku tal-amministrazzjoni;

q) Timmaniġġja evidenza miġbura u fatti mill-Quality Assurance Unit;

r) Dmirijiet oħra li jistgħu jkunu meħtieġa mill-amministrazzjoni tal-SVP;

s) Tagħmel użu mis-sistemi tat-Teknoloġija tal-Informatika li jkunu qed jintużaw fil-Ministeru għall-Familja, Drittijiet tat-Tfal u Solidarjetà Soċjali;

t) Dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju Permanenti Ewlieni.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu:

(i) (a) ċittadini ta’ Malta; jew

(b) ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

(c) ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,439

EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

(d) any other persons who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment in terms of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty provisions, on account of their family relationship with persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or

(e) third country nationals who have been granted long-term resident status in Malta under regulation 4 of the “Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Regulations, 2006” or who have been granted a residence permit under regulation 18(3) thereof, together with family members of such third country nationals who have been granted a residence permit under the “Family Reunification Regulations, 2007”.

The advice of the Department of Citizenship and Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should be sought as necessary in the interpretation of the above provisions.

The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) and (e) above would necessitate the issue of an employment licence in so far as this is required by the Immigration Act and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as necessary on this issue.

(ii) must be proficient in the Maltese and English loanguages;

(iii) in possession of a recognized Masters qualification at MQF Level 7 (subject to a minimum of 60 ECTS/ECVET credits, or equivalent, with regard to programmes commencing as from October 2008) in Quality Assurance, Healthcare, Health and Social Care or a comparable professional qualification.

4.2 Qualifications at a level higher than that specified above will be accepted for eligibility purposes, provided they meet any specified subject requirements.

Moreover, candidates who have not yet formally obtained any of the above-mentioned qualifications will still be considered, provided that they submit evidence that they have been approved for the award of the qualifications in question, or successfully completed the necessary ECTS/ECVETS credits, or equivalent, taken as part of a higher recognized MQF level program of study, as required in the afore-mentioned eligibility criteria or higher, by the closing time and date of the call for applications.

4.3 Applicants must be of conduct which is appropriate to the post applied for (applicants who are already in the Malta

b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

(d) kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati msemmija hawn fuq; jew

(e) ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir-regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar “Status ta’ Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Terzi)”, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal-membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment għall-Affarijiet taċ-Ċittadinanza u Expatriates fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din il-materja.

(ii) ikunu profiċjenti fil-lingwa Maltija u l-lingwa Ingliża;

(iii) fil-pussess ta’ kwalifika Masters rikonoxxuta fil-Livell 7 tal-MQF (suġġetta għal minimu ta’ 60 krettu ECTS/ECVET, jew ekwivalenti, rigward programmi li bdew minn Ottubru 2008) fil-Quality Assurance, Healthcare, Health and Social Care jew kwalifika professjonali kumparabbli.

4.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak mitlub hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm dawn ikunu fis-suġġetti mitluba.

Dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella jkunu lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVETS, jew ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal-eliġibbiltà ta’ hawn fuq jew ogħla, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

4.3 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li

12,440 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

Public Service must produce a Service and Leave Record Form (GP 47); those applying from outside the Service must produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application and state whether they have ever been in Government Service, giving details).

4.4 Applicants must be eligible to take up their due appointment, in terms of 4.1 to 4.3 above, not only by the closing time and date of this call for applications but also on the date of appointment.

4.5 Prospective applicants should note the requirement to produce MQRIC recognition statements in respect of their qualifications from MQRIC, or other designated authorities, as applicable, as per provisions applicable to this call for applications (see link below).

Submission of Supporting Documentation

5.1 Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials, copies of which are to be scanned and sent through the Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Under no circumstances should any such documents be submitted after two (2) working days from the closing date.

5.2 Original certificates and/or testimonials are to be invariably produced for verification at the interview.

Selection Procedures

6.1 Eligible applicants will be assessed by a selection board to determine their suitability for the post. The maximum mark for this selection process is 100% and the pass mark is 50%.

6.2 Due consideration will be given to applicants who, besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.3, have proven relevant work experience.

Submission of Applications

7. Applications are to be submitted, for the attention of the Director Corporate Services, Ministry for the Family, Children’s Rights and Social Solidarity, through the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov.mt). Applications are to include a Curriculum Vitae (which should include a list of qualifications held by applicant), and an updated Service and Leave Record Form (GP47), in PDF format, or a Certificate of Conduct in PDF format issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application, and state whether

diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47); filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.4 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.3 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda wkoll fid-data tal-ħatra.

4.5 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id-

dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar-Recruitment Portal (https://recuritment.gov.mt). Dawn id-dokumenti ma jistgħux jiġu sottomessi aktar tard minn jumejn (2) ta’ xogħol mid-data tal-għeluq tas-sejħa għall-applikazzjonijiet, taħt l-ebda ċirkostanza.

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista.

Proċeduri tal-Għażla

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn bord tal-għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il-marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, minbarra dak mitlub f’paragrafi 4.1 sa 4.3, għandhom esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni

7. L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall-attenzjoni tad-Direttur għas-Servizzi Korporattivi, Ministeru għall-Familja, Drittijiet tat-Tfal u Solidarjetà Soċjali, permezz tar-Recruitment Portal biss (https://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki miksuba mill-applikant/a) kif ukoll Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat f’PDF format, jew Ċertifikat tal-Kondotta riċenti f’PDF format maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni,

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,441

they have ever been in Government Service giving details (in case of non-Public Service employees),, which are to be uploaded through the Portal. The closing date of the receipt of applications is by not later than noon (Central European Time) of Monday, 31st December, 2018. A computer generated email will be sent as an acknowledgement of the application.

Further details concerning the submission of applications are contained in the general provisions referred to below.

Other General Provisions

8. Other general provisions concerning this call for applications, with particular reference to:

applicable benefits, conditions and rules/regulations;reasonable accommodation for registered persons with

disability;submission of recognition statements in respect of

qualifications;publication of the result;medical examination;the process for the submission of petitions concerning the

result;access to application forms and related details; retention of documents,

may be viewed by accessing the website of the People and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from Corporate Services Directorate, Ministry for the Family, Children’s Rights and Social Solidarity, 38, Triq l-Ordinanza, Valletta. These general provisions are to be regarded as an integral part of this call for applications.

The website address, and email address of the receiving Directorate are (http://www.family.gov.mt) and ([email protected]).

14th December, 2018

u jiddikjara jekk qatt kienx fis-Servizz Pubbliku u jingħataw id-dettalji (fil-każ ta’ persuni li mhumiex ħaddiema fis-Servizz Pubbliku), li għandhom jiġu sottomessi permezz tal-Portal. Id-data tal-għeluq għall-applikazzjonijiet hija nofsinhar (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar it-Tnejn, il-31 ta’ Diċembru, 2018. Tintbagħat ittra elettronika ġġenerata bil-kompjuter bħala riċevuta li l-applikazzjoni tkun daħlet.

Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti;bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà;

sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il-kwalifiki;

pubblikazzjoni tar-riżultat;eżami mediku;proċess sabiex tintbagħat petizzjoni dwar ir-riżultat;

aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati;żamma ta’ dokumenti,

jinstabu fis-sit elettroniku tad-Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mid-Direttur għas-Servizzi Korporattivi, Ministeru għall-Familja, Drittijiet tat-Tfal u Solidarjetà Socjali, 38, Triq l-Ordinanza, Il-Belt Valletta. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jitqiesu bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tad-Direttorat riċeventi huma (http://www.family.gov.mt) u ([email protected]).

L-14 ta’ Diċembru, 2014

IL-FONDAZZJONI TAL-PRESIDENTGĦALL-ĠID TAS-SOĊJETà

Sejħa għal Riċerkatur

Il-Fondazzjoni tal-President għall-Ġid tas-Soċjetà qed tfittex is-servizz ta’ Riċerkatur/a għall-proġett intitolat ‘L-esperjenza tal-ħajja ta’ klijenti bi dual diagnosis li jirċievu trattament mis-sistema tas-saħħa mentali f’Malta’.

L-għan tal-proġett ta’ din ir-riċerka huwa li jieħu stampa analitika tal-esperjenzi u l-bżonnijiet ta’ persuni li

THE PRESIDENT’S FOUNDATION FOR THE WELLBEING OF SOCIETY

Call for Researcher

The President’s Foundation for the Wellbeing of Society is seeking the services of a Researcher in relation to its project titled ‘The lived experience of dual diagnosis clients receiving treatment through the mental health system in Malta’.

The research project aims to undertake a snapshot analysis of the lived experiences and needs of persons facing mental

12,442 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

jħabbtu wiċċhom ma’ problemi ta’ saħħa mentali u l-abbuż ta’ sustanzi f’ Malta. L-enfasi se tkun fuq in-narrativa ta’ persuni li rċevew kura kemm mill-psikjatri għad-diżordnijiet mentali kif ukoll minn tobba fl-Outpatients Unit għall-abbuż mis-sustanzi.

Il-fornitur tas-servizzi għandu:

(i) ikollu tal-anqas kwalifika fil-livell ta’ Masters fil-qasam ta’ xjenzi soċjali bħas-Soċjoloġija, Xogħol Soċjali, Politika Soċjali, Psikoloġija u Antropoloġija;

(ii) ikollu esperjenza fit-twettiq ta’ riċerka kwalitattiva, waqt li l-esperjenza fl-użu tal-IPA se titqies bħala vantaġġ;

u

(iii) ikun kompetenti fil-Malti u fl-Ingliż, kemm mitkellem u miktub.

Tingħata preferenza lill-applikanti li: (i) għandhom esperjenza ta’ xoghol ma’ gruppi soċjalment

żvantaġġati; u

(ii) għandhom esperjenza klinika.

Ir-Riċerkatur ikun meħtieġ li jiddedika madwar 200 siegħa ta’ xogħol fuq perjodu ta’ sitt (6) xhur.

Ittra ta’ motivazzjoni, CV dettaljata, żewġ ittri ta’ referenza, u l-kondotta tal-pulizija għandhom jintbagħtu lil Dr Sharon Attard De Giovanni fuq ([email protected]). L-applikazzjonijiet jagħlqu nhar il-Ġimgħa, 19 ta’ Jannar, 2019.

14th December, 2018

health disorders and substance misuse in Malta. Focus will be placed on the narratives of persons who have received care from both psychiatrists for their mental disorders and from doctors at the Substance Misuse Outpatients Unit.

The service provider must:

(i) possess a minimum Masters level qualification in a social science field such as Sociology, Social Work, Social Policy, Psychology and Anthropology;

(ii) have experience carrying out qualitative research, with previous experience using IPA considered an asset;

and

(iii) be competent in both spoken and written Maltese and English.

Preference will be given to applicants who:

(i) have experience working with socially disadvantaged groups; and

(ii) have some clinical experience.

The Researcher will be required to dedicate approximately 200 hours of work over a period of six (6) months.

A covering letter, detailed CV, two reference letters, and a police conduct certificate are to be sent to Dr Sharon Attard De Giovanni on ([email protected]). Applications will close on Friday, 19th January, 2019.

L-14 ta’ Diċembru, 2018

Ref. Nru. Suġġett Data tal-Għotja Isem il-Kuntrattur Ammont eskluża l-VAT

Ref. No. Subject Award Date Contractor’s name Amount excluding VAT

LE34/2018 Contract for the provision ofservices arising from the implementation of the Department’s Terminations function

05/12/2018 Gaetano Borg Financial Advisors Limited

€41,600

DIPARTIMENT TAR-RELAZZJONIJIET INDUSTRIJALI U TAL-IMPIEG

Direct Order mogħtija mid-Dipartiment tar-Relazzjonijiet Industrijali u tal-Impieg, ippubblikata skont l-artikolu 111(2) tar-Regolamenti dwar il-Kuntratti Pubbliċi (AL 352 tal-2016).

L-14 ta’ Diċembru, 2018

DEPARTMENT OF INDUSTRIAL AND EMPLOYMENT RELATIONS

Direct Order awarded by the Department of Industrial and Employment Relations published in terms of Regulation 111(2) of the Public Procurement Regulations (LN 352 of 2016).

14th December, 2018

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,443

ARMED FORCES OF MALTA

Live Firing Exercise

It is notified that live firing exercise will take place within LMD-05 on the 4th, 5th, 11th and 12th February, 2019.

14th December, 2018

FORZI ARMATI TA’ MALTA

Eżerċizzju ta’ Sparar Attiv

Ngħarrfu li se jsir eżerċizzju ta’ sparar attiv f’LMD-05 fl-4, fil-5, fil-11, u fit-12 ta’ Frar, 2019.

L-14 ta’ Diċembru, 2018

KUNSILL LOKALI N-NAXXAR

Lista ta’ kuntratti mogħtija li ma jeċċedux l-ammont ta’ €5,000 eskluża l-VAT mill-Kunsill Lokali n-Naxxar għall-perjodu mill-1 ta’ Lulju, 2018, sal-31 ta’ Diċembru, 2018, skont l-Artikolu 111(2) tar-Regolamenti tal-Akkwist Pubbliku 2016.

L-14 ta’ Diċembru, 2018

NAXXAR LOCAL COUNCIL

List of contracts awarded which exceed the amount of €5,000 excluding VAT by the Naxxar Local Council between 1st July, 2018, and 31st December, 2018, in terms of Article 111(2) of the Public Procurement Regulations 2016.

14th December, 2018

Numru tar-Referenza

Isem tal-Kuntratt (kif ippubblikat)

Isem tal-Kuntrattur

Tip ta’ Kuntratt (Direct Order/Kwotazzjoni/Offerta

Data tal-Għotja

Valur tal-Kuntratt VAT eskluża

Reference Number Contract Name (as published)

Contractor’s Name

Contract Type(Direct Order/Quotation/Tender)

Award Date Contract Value excl. VAT

NLC/02/2018 Professional services of an architect to the Naxxar Local Council

The Doric Studio Tender 25/07/2018 € 37,160

NLC/04/2018 Street sweeping services in the locality of Naxxar using environmentally friendly practices

Galea Cleaning Solutions JV

Tender 01/12/2018 € 120,032.64

NLC/05/2018 Project manager for an EU ERDF co-financed project for the Culture Mill Restoration ERDF.PA5.0116

Accounting and Management Team Ltd

Tender 13/11/2018 €29,480

DO/NLC/02/2018 Call for quotations for a temporary collection of bulky refuse using low emissions vehicle for the Naxxar Local Council

Melchior Dimech Direct Order 09/11/2018 €4 per household

KUNSILL LOKALI ĦAL GĦARGĦUR

Sospensjoni tat-Traffiku

Il-Kunsill Lokali Ħal Għargħur jgħarraf li nhar is-Sibt, 15 ta’ Diċembru, 2018, mid-9.00 a.m. sas-2.00 p.m., Triq il-Kbira se tkun magħluqa għat-traffiku.

L-14 ta’ Diċembru, 2018

ĦAL GĦARGĦUR LOCAL COUNCIL

Traffic Suspension

The Ħal Għargħur Local Council notifies that on Saturday, 15th December, 2018, from 9.00 a.m. till 2.00 p.m., Triq il-Kbira will be closed for traffic.

14th December, 2018

12,444 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

KUNSILL LOKALI ĦAL TARXIEN

Laqgħa Annwali tal-Lokalità

Skont l-Artikolu 70 (1) tal-Att dwar Kunsilli Lokali (Kap. 363), il-Kunsill Lokali ta’ Ħal Tarxien jgħarraf li se ssir laqgħa pubblika annwali nhar it-Tnejn, 17 ta’ Diċembru, 2018, fl-4.30 p.m., fl-uffiċċju tal-Kunsill Lokali, Nru. 73, Triq Santa Marija, Ħal Tarxien.

Ir-residenti li isimhom jidher fl-aħħar Reġistru Elettorali għall-Kunsill Lokali Ħal Tarxien huma mħeġġa li jattendu u jipparteċipaw fid-diskussjoni. Il-parteċipanti jistgħu jressqu s-suġġerimenti tagħhom għall-kunsiderazzjoni tal-Kunsill.

L-14 ta’ Diċembru, 2018

ĦAL TARXIEN LOCAL COUNCIL

Annual Locality Meeting In accordance with Article 70 (1) of the Local Councils

Act (Cap. 363), the Ħal Tarxien Local Council notifies that it will be holding its annual locality meeting on Monday, 17th December, 2018, at 4.30 p.m., at the Ħal Tarxien Local Council office, No. 73, Triq Santa Marija, Ħal Tarxien.

All residents whose name appear in the last Ħal Tarxien Local Council’s Electoral Register are urged to attend and to participate in this discussion. All those participating can put forward their suggestions for the Council’s consideration.

14th December, 2018

KUNSILL LOKALI TAS-SLIEMA

Sospensjoni ta’ Pparkjar

Il-Kunsill Lokali Tas-Sliema jgħarraf li ħadd ma jista’ jipparkja fi Triq it-Torri bejn Triq San Franġisk u l-Kunvent tal-Karmnu u r-rampa li tagħti għall-bajja faċċata ta’ Triq il-Kulleġġ l-Antik, Tas-Sliema, nhar il-Ħadd, 30 ta’ Diċembru, 2018, bejn is-7.00 a.m. u s-1.00 p.m.

Vetturi li jingumbraw jiġu rmunkati.

L-14 ta’ Diċembru, 2018

TAS-SLIEMA LOCAL COUNCIL

Suspension of Parking

The Tas-Sliema Local Council notifies that no parking shall be allowed in Triq it-Torri between Triq San Franġisk and the Carmelite Convent and in the ramp leading to the beach opposite Triq il-Kulleġġ l-Antik, Tas-Sliema, on Sunday, 30th December, 2018, between 7.00 a.m. and 1.00 p.m.

Parked cars shall be towed.

14th December, 2018

KORPORAZZJONI GĦAL SERVIZZI TAL-ILMA

L-Executive Chairman, Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma jgħarraf illi:

Jintlaqgħu offerti/kwotazzjonijiet fil-ġurnata u l-ħin indikati hawn taħt. Il-kwotazzjonijiet/offerti għandhom jintbagħtu onlajn BISS fuq (http://www.etenders.gov.mt).

Sad-9.30 a.m. tat-Tnejn, 17 ta’ Diċembru, 2018, għal:

Kwot. Nru. WSC/Q/66/2018. Bażi ta’ ftehim għall-provvista u konsenja ta’ oġġetti tal-istationery għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

Sad-9.30 a.m. tat-Tlieta, 11 ta’ Jannar, 2019, għal:

Avviż Nru. WSC/T/120/2018. Bażi ta’ ftehim għall-provvista ta’ fiberglass reinforced plastic pipes, fittings u servizzi ta’ wrapping għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

Avviż Nru. WSC/T/121/2018. Provvista u konsenja ta’ Heavy Duty Power Rodding Machines għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

WATER SERVICES CORPORATION

The Executive Chairman, Water Services Corporation notifies that:

Tenders/quotations will be received on the date and time indicated below. Quotations/tenders are to be submitted online ONLY on (http://www.etenders.gov.mt).

Up to 9.30 a.m. on Monday, 17th December, 2018, for:

Quot. No. WSC/Q/66/2018. Framework agreement for the supply and delivery of stationery items for the Water Services Corporation.

Up to 9.30 a.m. on Tuesday, 11th January, 2019, for:

Advt No. WSC/T/120/2018. Framework agreement for the provision of fiberglass reinforced plastic pipes, fittings and wrapping services for the Water Services Corporation.

Advt No. WSC/T/121/2018. Supply and delivery of Heavy Duty Power Rodding Machines to the Water Services Corporation.

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,445

Advt No. WSC/T/122/2018. Supply and delivery of underpressure tapping machines for the Water Services Corporation.

Up to 9.30 a.m. on Monday, 21st January, 2019, for:

Advt No. WSC/T/124/2018. Supply and installation of two truck cabins for the Water Services Corporation.

*Advt No. WSC/T/125/2018. Supply and installation of fibre optic cable and ancillaries for the new water project (Gozo) for the Water Services Corporation.

*Advertisement appearing for the first time

No participation fee is required.

Tender/quotation documents are obtainable from the Electronic Procurement System (http://www.etenders.gov.mt). Registration is required in order to make use of this website. Maltese economic operators need to be in possession of their Organisation e-ID in order to access this website. More information is available from the FAQ section of the same website.

Economic operators interested in participating in these calls for tender are urged to take note of the workshops being organised by the Department of Contracts. During these workshops, simulations will be carried out so that economic operators familiarise themselves with compiling and submitting their tender online. More information is available in the tender document.

The public may attend during the opening and scheduling of tenders at the time and date specified above.

14th December, 2018

Avviż Nru. WSC/T/122/2018. Provvista u konsenja ta’ underpressure tapping machines għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

Sad-9.30 a.m. tat-Tlieta, 21 ta’ Jannar, 2019, għal:

Avviż Nru. WSC/T/124/2018. Provvista u installazzjoni ta’ żewġ truck cabins għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

*Avviż Nru. WSC/T/125/2018. Provvista u installazzjoni ta’ fibre optic cable u anċillarji għal proġett tal-ilma ġdid (Għawdex) għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

*Avviż li qed jidher għall-ewwel darba

Id-dokumenti huma mingħajr ħlas.

Id-dokumenti tal-offerti/kwotazzjonijiet jistgħu jinkisbu mill-Electronic Procurement System (http://www.etenders.gov.mt). Trid issir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan is-sit. Operaturi ekonomiċi Maltin jeħtieġ ikollhom l-Organisation e-ID sabiex ikunu jistgħu jidħlu f’dan is-sit. Iktar informazzjoni tista’ tinkiseb mis-sezzjoni tal-FAQ tal-istess sit.

Operaturi ekonomiċi li huma interessati sabiex jipparteċipaw f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mħeġġa jieħdu nota tal-workshops organizzati mid-Dipartiment tal-Kuntratti. F’dawn il-workshops, operaturi ekonomiċi jkollhom l-opportunità sabiex isiru jafu aħjar kif għandhom jikkompilaw u jissottomettu l-offerti tagħhom onlajn. Iktar informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta.

Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u r-reġistrazzjoni tal-offerti fil-ħin u d-data msemmija aktar ’il fuq.

L-14 ta’ Diċembru, 2018

WATER SERVICES CORPORATION

The Chief Executive Officer, Water Services Corporation notifies that:

Tenders/quotations will be received on the date and time indicated below. Quotations/tenders are to be submitted online ONLY (http://www.etenders.gov.mt).

Up to 9.30 a.m. on Tuesday, 22nd January, 2019, for:

Advt No. WSC/T/119/2018. Design, supply and delivery of billboards, plaques, stickers and media publicity for the Rural Development Programme for Malta 2014-2020, EAFRD: Europe Investing in Rural Areas, for the Water Services Corporation.

No participation fee is required. Tender/quotation documents are obtainable from the Electronic Procurement

KORPORAZZJONI GĦAL SERVIZZI TAL-ILMA

Iċ-Chief Executive Officer, Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma jgħarraf illi:

Jintlaqgħu offerti/kwotazzjonijiet fil-ġurnata u l-ħin indikati hawn taħt. Il-kwotazzjonijiet/offerti għandhom jintbagħtu onlajn BISS (http://www.etenders.gov.mt).

Sad-9.30 a.m. tat-Tlieta, 22 ta’ Jannar, 2019, għal:

Avviż Nru. WSC/T/119/2018. Disinn, provvista u konsenja ta’ billboards, plaques, stickers u pubbliċità għall-midja għall-Programm tal-Iżvilupp Rurali għal Malta 2014-2020, EAFRD: L-Ewropa tinvesti f’Żoni Rurali, għall-Korporazzjoni għas-Servizzi tal-Ilma.

Parteċipazzjoni mingħajr ħlas. Id-dokumenti tal-offerti/kwotazzjonijiet jistgħu jinkisbu mill-Electronic Procurement

12,446 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

KORPORAZZJONI GĦAL SERVIZZI TAL-ILMA

Iċ-Chief Executive Officer, Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma jgħarraf illi:

Jintlaqgħu offerti/kwotazzjonijiet fil-ġurnata u l-ħin indikati hawn taħt. Il-kwotazzjonijiet/offerti għandhom jintbagħtu onlajn BISS (http://www.etenders.gov.mt).

Sad-9.30 a.m. tal-Erbgħa, 12 ta’ Diċembru, 2018, għal:

Avviż Nru. WSC/T/114/2018. Kostruzzjoni u titjib tar-road tanker influent points (RTIPS) tal-Korporazzjoni għas-Servizzi tal-Ilma.

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 14 ta’ Diċembru, 2018, għal:

Avviż Nru. WSC/T/117/2018. Provvista u installazzjoni ta’ fibre optic cable u anċillari tiegħu għall-proġett tal-ilma ġdid (Għawdex) għall-Korporazzjoni għas-Servizzi tal-Ilma.

Sad-9.30 a.m. tat-Tlieta, 22 ta’ Jannar, 2019, għal:

*Avviż Nru. WSC/T/123/2018. Disinn, provvista u konsenja ta’ billboards, plaques u stickers għall-Programm

WATER SERVICES CORPORATION

The Chief Executive Officer, Water Services Corporation notifies that:

Tenders/quotations will be received on the date and time indicated below. Quotations/tenders are to be submitted online ONLY (http://www.etenders.gov.mt).

Up to 9.30 a.m. on Wednesday, 12th December, 2018, for:

Advt No. WSC/T/114/2018. Construction and upgrading of road tanker influent points (RTIPS) of the Water Services Corporation.

Up to 9.30 a.m. on Friday, 14th December, 2018, for:

Advt No. WSC/T/117/2018. Supply and installation of fibre optic cable and ancillaries for the new water project (Gozo) for the Water Services Corporation.

Up to 9.30 a.m. on Tuesday, 22nd January, 2019, for:

*Advt No. WSC/T/123/2018. Design, supply and delivery of billboards, plaques and stickers for Operational Programme

System (http://www.etenders.gov.mt). Trid issir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan is-sit. Operaturi ekonomiċi Maltin jeħtieġ ikollhom l-Organisation e-ID sabiex ikunu jistgħu jidħlu f’dan is-sit. Iktar informazzjoni tista’ tinkiseb mis-sezzjoni tal-FAQ tal-istess sit.

Operaturi ekonomiċi li huma interessati sabiex jipparteċipaw f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mħeġġa jieħdu nota tal-workshops organizzati mid-Dipartiment tal-Kuntratti. F’dawn il-workshops, operaturi ekonomiċi jkollhom l-opportunità sabiex isiru jafu aħjar kif għandhom jikkompilaw u jissottomettu l-offerti tagħhom onlajn. Iktar informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta.

Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u r-reġistrazzjoni tal-offerti fil-ħin u d-data msemmija aktar ’il fuq.

L-14 ta’ Diċembru, 2018

System (http://www.etenders.gov.mt). Registration is required in order to make use of this website. Maltese economic operators need to be in possession of their Organisation e-ID in order to access this website. More information is available from the FAQ section of the same website.

Economic operators interested in participating in these calls for tender are urged to take note of the workshops being organised by the Department of Contracts. During these workshops, simulations will be carried out so that economic operators familiarise themselves with compiling and submitting their tender online. More information is available in the tender document.

The public may attend during the opening and scheduling of tenders at the time and date specified above.

14th December, 2018

Programm tal-Iżvilupp Rurali għal Malta 2014-2020Din l-offerta qiegħda tiġi kkunsidrata għall-iffinanzjar parzjali tal-Unjoni Ewropea

Rata ta’ Kofinanzjament: 75% Unjoni Ewropea; 25% Gvern ta’ MaltaIl-Fond Agrikolu Ewropew għall-Iżvilupp Rurali

L-Ewropa tinvesti f’Żoni Rurali

Rural Development Programme for Malta 2014-2020This tender is being considered for European Union part-financing

Co-financing rate: 75% European Union, 25% Government of MaltaThe European Agricultural Fund for Rural Development

Europe Investing in Rural Areas

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,447

Operattiv I − Fondi Strutturali u ta’ Investiment Ewropej 2014-2020 għall-Korporazzjoni għas-Servizzi tal-Ilma.

*Avviż li qed jidher għall-ewwel darba

Parteċipazzjoni mingħajr ħlas. Id-dokumenti tal-offerti/kwotazzjonijiet jistgħu jinkisbu minn fuq l-Electronic Procurement System (http://www.etenders.gov.mt). Trid issir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan is-sit. Operaturi ekonomiċi Maltin jeħtieġ ikollhom l-Organisation e-ID sabiex ikunu jistgħu jidħlu f’dan is-sit. Iktar informazzjoni tista’ tinkiseb mis-sezzjoni tal-FAQ tal-istess sit.

Operaturi ekonomiċi li huma interessati sabiex jipparteċipaw f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mħeġġa jieħdu nota tal-workshops organizzati mid-Dipartiment tal-Kuntratti. F’dawn il-workshops, operaturi ekonomiċi jkollhom l-opportunità sabiex isiru jafu aħjar kif għandhom jikkompilaw u jissottomettu l-offerti tagħhom onlajn. Iktar informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta.

Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u r-reġistrazzjoni tal-offerti fil-ħin u d-data msemmija aktar ’il fuq.

L-14 ta’ Diċembru, 2018

I – European Structural and Investment Funds 2014-2020 for the Water Services Corporation.

*Advertisement appearing for the first time

No participation fee is required. Tender/quotation documents are obtainable from the Electronic Procurement System (http://www.etenders.gov.mt). Registration is required in order to make use of this website. Maltese economic operators need to be in possession of their Organisation e-ID in order to access this website. More information is available from the FAQ section of the same website.

Economic operators interested in participating in these calls for tender are urged to take note of the workshops being organised by the Department of Contracts. During these workshops, simulations will be carried out so that economic operators familiarise themselves with compiling and submitting their tender online. More information is available in the tender document.

The public may attend during the opening and scheduling of tenders at the time and date specified above.

14th December, 2018

Programm Operattiv I − Fondi Strutturali u ta’ Investiment Ewropej 2014-2020 “It-Trawwim ta’ Ekonomija Kompetittiva u Sostenibbli li tilqa’ l-Isfidi Tagħna”

Proġett jista’ jkun ikkunsidrat biex ikun parzjalment iffinanzjat mill-Fond ta’ Koeżjoni Rata ta’ kofinanzjament: 85% Fondi mill-UE; 15% Fondi Nazzjonali

Operational Programme I − European Structural and Investment Funds 2014-2020“Fostering a competitive and sustainable economy to meet our challenges”

Project may be considered for part-financing by the Cohesion FundCo-financing rate: 85% European Union; 15% National Funds

AWTORITà TAL-ARTIJIET

L-Uffiċjal Kap Eżekuttiv, Awtorità tal-Artijiet, jgħarraf li:

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom jintefgħu fil-Kaxxa tal-Offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal-Ħamis, 3 ta’ Jannar, 2019.

*Avviż Nru. 44. Għotja b’ċens temporanju, għal perjodu ta’ ħamsa u erbgħin (45) sena ta’ sit fi Triq il-Kanonku Indri Galea kantuniera ma’ Triq il-Knisja l-Qadima, Birkirkara, muri bl-aħmar fuq pjanta P.D.JO_50_2007. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’Bid-bond għall-ammont ta’ €21,000 skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ tnax-il elf tliet mija, ħamsa u sebgħin ewro (€12,375) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati.

LANDS AUTHORITY

The Chief Executive Officer, Lands Authority, notifies that:

Sealed tenders in respect of the following advertisements have to be dropped in the Tender Box at the Lands Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00 am on Thursday, 3rd January, 2019.

*Advt No. 44. Grant on a temporary emphyteusis, for a period of forty-five (45) years, for the site in Triq Kanonku Indri Galea c/w Triq il-Knisja l-Qadima, Birkirkara, as shown edged in red on plan P.D.JO_50_2007. Tenders are to be accompanied by a Bid-bond for an amount of €21,000 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of twelve thousand three hundred and seventy-five euro (€12,375) per annum will not be considered.

12,448 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

Irid jitħallas dritt ta’ €50 għal kull kopja tad-dokument tal-offerta.

*Avviż Nru. 45. Għotja b’ċens temporanju, għal perjodu ta’ ħamsa u erbgħin (45) sena ta’ sit f’Is-Slielem Area, fil-limiti tar-Rabat, Malta, muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D.2018_0089. Dan is-sit irid jintuża esklussivament għal rikreazzjoni domestika L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’Bid-bond ta’ €1,000 skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ tmenin ewro (€80) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati.

Irid jitħallas id-dritt ta’ €50 għal kull kopja tad-dokument tal-offerta.

*Avviż Nru. 46. Bejgħ ta’ sit fi Triq l-Għadajjar kantuniera ma’ Triq Żmien il-Bronż, Il-Mosta, kif muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D.2018_0103. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’Bid-Bond għall-ammont ta’ €1,000 skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ erbat elef u disa’ mitt ewro (€4,900) ma jiġux ikkunsidrati.

Irid jitħallas dritt ta’ €50 għal kull kopja tad-dokument tal-offerta.

*Avviż Nru. 47. Bejgħ tale quale tal-Garaxx Nru. 25, Triq il-Ġjaċinti, Ħaż-Żabbar, kif muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D.37_81_50. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’Bid-bond ta’ €2,000 skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ għoxrin elf ewro (€20,000) ma jiġux ikkunsidrati.

Irid jitħallas dritt ta’ €50 għal kull kopja tad-dokument tal-offerta.

*Avviż Nru. 48. Bejgħ tale quale ta’ Garaxx Nru. 16, fi Triq San Dwardu, Fuq tal-Ħawli, il-Birgu, muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D.78_80_20. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’Bid-bond ta’ €3,500 hekk kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ ħamsa u tletin elf ewro (€35,000) ma jiġux ikkunsidrati.

Irid jitħallas dritt ta’ €50 għal kull kopja tad-dokument tal-offerta.

*Avviż Nru. 49. Kiri, tale quale għal skop kummerċjali, tal-Fond f’Nru. 13 Triq il-Vittmi tal-Polverista, il-Birgu, muri bl-aħmar fuq pjanta P.D. 2015_0846. Min jieħu l-offerta, a spejjez tiegħu u mingħajr ebda dritt għal talba ta’ kumpens, għandu japplika u jġib kull permess neċessarju għall-operat ta’ dan il-fond. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’Bid-bond ta’ €17,500 hekk kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ disgħa u għoxrin elf u mitejn ewro (€29,200) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati.

A fee of €50 will be charged for each copy of tender document.

*Advt No. 45. Grant on a temporary emphyteusis, for a period of forty-five (45) years, for the site at Is-Slielem Area, l/o Rabat, Malta, as shown edged in red on plan P.D.2018_0089. This site is to be used exclusively for domestic recreation. Tenders are to be accompanied by a Bid-bond for an amount of €1,000 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of eighty euro (€80) per annum will not be considered.

A fee of €50 will be charged for each copy of tender document.

*Advt No. 46. Sale of a site at Triq l-Għadajjar c/w Triq Żmien il-Bronż, Mosta, as shown edged in red on plan P.D.2018_0103. Tenders are to be accompanied by a Bid-bond for an amount of €1,000 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of four thousand and nine hundred euro (€4,900) will not be considered.

A fee of €50 will be charged for each copy of tender document.

*Advt No. 47. Sale tale quale of a Garage at No. 25, Triq il-Ġjaċinti, Ħaż-Żabbar, as shown edged in red on plan P.D. 37_81_50. Tenders are to be accompanied by a Bid-bond for an amount of €2,000 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of twenty thousand euro (€20,000) will not be considered.

A fee of €50 will be charged for each copy of tender document.

*Advt No. 48. Sale tale quale of a Garage at No. 16, Triq San Dwardu, Fuq tal-Ħawli, Birgu, as shown edged in red on plan P.D.78_80_20. Tenders are to be accompanied by a Bid-bond for an amount of €3,500 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of thirty-five thousand euro (€35,000) will not be considered.

A fee of €50 will be charged for each copy of tender document.

*Advt No. 49. Lease, tale quale for commercial purposes of Premises at No. 13 Triq il-Vittmi tal-Polverista, Birgu, shown edged in red on plan P.D. 2015_0846. The successful tenderer, at his own expense and without any right to claim for compensation, is to apply and obtain all the necessary permits required for the operation of this premises. Tenders are to be accompanied by a Bid-bond for an amount of €17,500 as stipulated in the tender conditions Offers below the amount of twenty-nine thousand and two hundred euro (€29,200) per annum will not be considered.

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,449

Irid jitħallas dritt ta’ €50 għal kull kopja tad-dokument tal-offerta.

*Avviżi li qegħdin jidhru għall-ewwel darba

L-offerti għandhom isiru biss fuq il-formola preskritta li, flimkien mal-kundizzjonijiet relevanti u dokumenti oħra, jistgħu jinkisbu mill-Awtorità tal-Artijiet, Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, f’kull ġurnata tax-xogħol bejn it-8.30 a.m. u 11.45 a.m.

L-14 taʼ Diċembru, 2018

A fee of €50 will be charged for each copy of tender document.

*Advertisements appearing for the first time

Tenders should be made only on the prescribed form, which, together with the relevant conditions and other documents are obtainable from the Lands Authority, Auberge de Baviere, Valletta on any working day between 8.30 a.m. and 11.45 a.m.

14th December, 2018

TRANSPORT MALTA

Transport Malta notifies that:

Electronic quotations will be received up to 9.30 a.m. of Tuesday, 8th January, 2019, for:

Quot. No. TM_Quot037/2018. Compilation of topographic surveys as part of the SMITHS project, ERDF.PA7.0091.

Participation is free of charge.

Tenders are to be submitted online ONLY on (http://www.etenders.gov.mt).

Registration is required in order to make use of this website. Maltese economic operators need to be in possession of their Organisation e-ID in order to access this website. More information is available from the FAQ section of the same website.

Economic operators interested in participating in these calls for quotations are urged to take note of the workshops being organised by the Department of Contracts. During these workshops, simulations will be carried out so that Economic Operators familiarise themselves with compiling and submitting their quotation online. More information is available in the tender document.

14th December, 2018

TRANSPORT MALTA

Transport Malta tgħarraf li:

Sad-9.30 a.m. tat-Tlieta, 8 ta’ Jannar, 2019, jintlaqgħu offerti elettroniċi għal:

Kwot. Nru. TM_Kwot037/2018. Kompilazzjoni ta’ sondaġġi topografiċi bħala parti mill-proġett SMITHS, ERDF.PA7.009.

Din il-parteċipazzjoni hija mingħajr ħlas.

L-offerti għandhom jintefgħu onlajn BISS fuq (http://www.etenders.gov.mt).

Għandha ssir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan is-sit elettroniku. Operaturi ekonomiċi Maltin jeħtieg ikollhom l-Organisation e-ID biex jidħlu f’dan is-sit. Iktar informazzjoni tista’ tinkiseb mis-sezzjoni tal-FAQ tal-istess sit.

Operaturi ekonomiċi li huma interessati sabiex jipparteċipaw f’din is-sejħa għall-kwotazzjonijiet huma mħeġġa jieħdu nota tal-workshops organizzati mid-Dipartiment tal-Kuntratti fejn se jkollhom l-opportunità sabiex isiru jafu aħjar kif għandhom jikkompilaw u jissottomettu l-kwotazzjonijiet tagħhom onlajn. Iktar informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta.

L-14 ta’ Diċembru, 2018

Programm Operattiv I − Fondi Strutturali u ta’ Investiment Ewropej 2014-2020 “It-trawwim ta’ ekonomija kompetittiva u sostenibbli li tilqa’ l-isfidi tagħna”

Proġett li jista’ jkun parzjalment finanzjat mill-Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali

Rata ta’ kofinanzjament: 80%Unjoni Ewropea; 20% Fondi Nazzjonali

Operational Programme I – European Structural and Investment Funds 2014-2020“Fostering a competitive and sustainable economy to meet our challenges”The project is part-financed by the European Regional Development Fund

Co-financing rate: 80% European Union Funds; 20% National Funds

12,450 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

Is-CEO (Procurement u Provvisti), fil-Ministeru għas-Saħħa jgħarraf illi:

Talbiet għall-Parteċipazzjoni (RFP) rigward l-offerta li ġejja jintlaqgħu sal-10.00 a.m. ta’ nhar il-Ġimgħa, 11 ta’ Jannar, 2019. It-Talbiet għall-Parteċipazzjoni għandhom jintbagħtu BISS b’ittra elettronika lil ([email protected]).

RFP Nru. 020-60065/18. Spectacles

Is-Central Procurement and Supplies Unit Request for Participation jista’ jitniżżel minn (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/cpsu/Pages/Home.aspx).

L-14 ta’ Diċembru, 2018

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

The Chief Executive Officer (Procurement and Supplies), in the Ministry for Health notifies that:

Requests for Participation (RFP) in respect of the following notice will be received up to 10.00 a.m. of Friday, 11th January, 2019. Requests for Participation are to be submitted ONLY via email ([email protected]).

RFP No. 020-60065/18. Spectacles

The above Central Procurement and Supplies Unit Request for Participation can be downloaded from (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/cpsu/Pages/Home.aspx).

14th December, 2018

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

Id-Direttur Maniġerjali (Sourcing u Provvisti), CPSU fil-Ministeru għas-Saħħa, jgħarraf illi:

Jintlaqgħu offerti elettroniċi rigward l-avviżi li ġejjin sad-9.30 a.m. tat-Tlieta, 8 ta’ Jannar, 2019. L-offerti għandhom jintbagħtu BISS onlajn fuq (www.etenders.gov.mt) għal:

CFT 020-1272/18. PVA foam embolization particlesCFT 025-1273/18. Low emission light vehicleCFT 021-1274/18. Guiding cathetersCFT 009-1275/18. Provvista u konsenja ta’ aċċessorji ta’

Mindray MonitorsCFT 009-1276/18. Provvista ta’ round cable clampsCFT 020-1277/18. Blunt filter needles

Id-dokumenti tal-offerta huma mingħajr ħlas.

Id-dokumenti tal-kwotazzjonijiet/offerti jinkisbu biss mill-Electronic Public Procurement System (www.etenders.gov.mt). Ir-reġistrazzjoni hija meħtieġa sabiex ikun jista’ jintuża s-sit elettroniku. Operaturi ekonomiċi Maltin għandu jkollhom l-e-ID tal-organizzazzjoni tagħhom sabiex ikunu jistgħu jidħlu f’dan is-sit elettroniku. Aktar tagħrif jinkiseb mis-sezzjoni tal-FAQ tal-istess sit.

Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u l-iskedar tal- kwotazzjonijiet/offerti fil-ħinijiet u d-dati msemmija hawn fuq.

L-14 ta’ Diċembru, 2018

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

The Managing Director (Sourcing and Supplies), CPSU within the Ministry for Health, notifies that:

Electronic tenders in respect of the following notices will be received up to 9.30 a.m. on Tuesday, 8th January, 2019. Tenders are to be submitted ONLY online on (www.etenders.gov.mt) for:

CFT 020-1272/18. PVA foam embolization particlesCFT 025-1273/18. Low emission light vehicleCFT 021-1274/18. Guiding cathetersCFT 009-1275/18. Supply and delivery of accessories for

Mindray MonitorsCFT 009-1276/18. Supply of round cable clampsCFT 020-1277/18. Blunt filter needles

These tender documents are free of charge.

Quotation/tender documents are only obtainable from the Electronic Public Procurement System (www.etenders. gov.mt). Registration is required in order to make use of this website. Maltese economic operators need to be in possession of their organisation e-ID in order to access this website. More information is available from the FAQ section of the same website.

The public may attend during the opening and scheduling of quotations/tenders at the times and dates specified above.

14th December, 2018

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,451

KUNSILL LOKALI SANTA VENERA

Il-Kunsill Lokali Santa Venera jgħarraf li:

Offerti għandhom jintlaqgħu mill-Kunsill Lokali Santa Venera permezz tal-e-PPS sad-9.30 a.m. ta’ nhar il-Ġimgħa, 11 ta’ Jannar, 2019, għal:

Avviż Nru. STVLCT/4R/2018. Provvista ta’ trasport għal anzjani lejn u mid-Day Centre – Kunsill Lokali Santa Venera – Ħruġ mill-ġdid.

Avviż Nru. STVLCT/5/2018. Servizzi professjonali ta’ perit għall-Kunsill Lokali Santa Venera.

Avviż Nru. STVLCT/6/2018. Provvista, installazzjoni u kkummissjonar ta’ sistemi CCTV.

Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jiġu miksuba/imniżżla u milqugħa BISS minn fuq is-sit elettroniku (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument jittellgħu fuq is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew iniżżilhom mill-istess sit.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta,

anke l-aktar waħda vantaġġuża.

L-14 ta’ Diċembru, 2018

SANTA VENERA LOCAL COUNCIL

The Santa Venera Local Council notifies that: Tenders will be received at the Santa Venera Local

Council through e-PPS up to 9.30 a.m. of Friday, 11th January, 2019, for:

Advt No. STVLCT/4R/2018. Provision of low emission transport for elderly people to and from the Day Centre – Santa Venera Local Council – Re-issue.

Advt No. STVLCT/5/2018. Professional services of an architect to the Santa Venera Local Council.

Advt No. STVLCT/6/2018. Supply, installation and commissioning of CCTV systems.

Tender documents are free of charge and are to be viewed/downloaded and submitted ONLY through the e-tenders website (www.etenders.gov.mt).

Any clarifications or addenda to the tender document will be uploaded and available to view and download from this same website.

The Local Council reserves the right to refuse any offer, even the most advantageous.

14th December, 2018

KUNSILL LOKALI R-RABAT (GĦAWDEX)

Il-Kunsill Lokali r-Rabat (Għawdex) jgħarraf illi:

Offerti għandhom jintlaqgħu mill-Kunsill Lokali r-Rabat (Għawdex) permezz tal-e-PPS sa nofsinhar ta’ nhar it-Tlieta, 15 ta’ Jannar, 2019, għal:

Avviż Nru. VLC/13/2018. Offerta ta’ servizz għall-ġbir ta’ skart mil-lokalità tar-Rabat (Għawdex) b’mod li ma ssirx ħsara ’l-ambjent.

Id-dokumenti tal-offerti/kwotazzjonijiet huma bla ħlas u jiġu miksuba/imniżżla u milqugħa BISS mis-sit elettroniku (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument tal-kwotazzjoni jittellgħu fis-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew iniżżilhom mill-istess sit.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, anke l-aktar waħda vantaġġuża.

L-14 ta’ Diċembru, 2018

RABAT (GOZO) LOCAL COUNCIL

The Rabat (Gozo) Local Council notifies that: Tenders will be received at the Rabat (Gozo) Local

Council through e-PPS, up to noon on Tuesday, 15th January, 2019, for:

Advt No. VLC/13/2018. Service tender for the collection of household waste from the locality of Rabat (Gozo) in an environmentally friendly manner.

Tender documents are free of charge and are to be viewed/downloaded and submitted ONLY through the e-tenders website (www.etenders.gov.mt).

Any clarifications or addenda to the quotation document will be uploaded and available to view and download from this same website.

The Local Council reserves the right to refuse any offer, even the most advantageous.

14th December, 2018

12,452 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

KUNSILL LOKALI ĦAL LIJA

Il-Kunsill Lokali Ħal Lija jgħarraf illi:

Sad-9.30 a.m. ta’ nhar it-Tnejn, 14 ta’ Jannar, 2019, permezz tal-e-PPS jintlaqgħu offerti għal:

Avviż Nru. LLC 03/2018. Servizzi ta’ żamma u manutenzjoni ta’ parks u ġonna u soft areas bi prodotti u prattiki li ma jagħmlux ħsara ’l-ambjent.

Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jiġu mniżżla mill-e-PPS (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument jittellgħu fis-sit elettroniku u tista’ tarahom jew tniżżilhom mill-istess sit.

L-14 ta’ Diċembru, 2018

ĦAL LIJA LOCAL COUNCIL

The Ħal Lija Local Council notifies that:

Tenders will be received through e-PPS up till 9.30 a.m. on Monday, 14th January, 2019 for:

Advt No. LLC 03/2018. Upkeep and maintenance services of parks and gardens and soft areas using environmentally friendly products and practices.

Tender documents are free of charge and may be downloaded from the e-PPS (www.etenders.gov.mt).

Any clarifications or addenda to the quotation document will be available to view and download from this same website.

14th December, 2018

KUNSILL LOKALI N-NADUR

Il-Kunsill Lokali n-Nadur jgħarraf li:

Offerti għandhom jintlaqgħu mill-Kunsill Lokali n-Nadur permezz tal-e-PPS sad-9.30 a.m. fid-data emendata – nhar it-Tnejn, 7 ta’ Jannar, 2019 (minflok il-Ġimgħa, 4 ta’ Jannar, 2019), għal:

Kwot. Nru. NLC/17/2018. Live internet streaming għal- laqgħat tal-Kunsill Lokali n-Nadur.

Avviż Nru. NLC/18/2018. Manutenzjoni, b’mod li jitħares l-ambjent, ta’ latrina fi Triq it-Tramuntana, in-Nadur.

Avviż Nru. NLC/19/2018. Provvista ta’ ilma u tisqija ta’ ġonna pubbliċi/soft areas fil-lokalità tan-Nadur.

Avviż Nru. NLC/20/2018. Servizzi ta’ Accountant għall-Kunsill Lokali n-Nadur.

Id-dokumenti tal-offerti huma bla ħlas u jiġu miksuba/imniżżla u milqugħa BISS mis-sit elettroniku (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument jittellgħu fuq is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew iniżżilhom mill-istess sit.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, anke l-aktar waħda vantaġġuża.

L-14 ta’ Diċembru, 2018

NADUR LOCAL COUNCIL

The Nadur Local Council notifies that: Offers will be received at the Nadur Local Council

through e-PPS for the following Quotations up to 9.30 a.m. on amended date – Monday, 7th January, 2019 (instead of 4th January, 2019), for:

Quot. No. NLC/17/2018. Live internet streaming of Nadur Local Council meetings.

Advt. No. NLC/18/2018. Maintenance in an environmentally friendly manner of Public Convenience in Triq it-Tramuntana, Nadur.

Advt. No. NLC/19/2018. Supply of water and watering of public gardens/soft areas in the locality of Nadur.

Advt. No. NLC/20/2018. Service of an Accountant for Nadur Local Council.

Tender documents are free of charge and are to be viewed/downloaded and submitted ONLY through the e-tenders website (www.etenders.gov.mt).

Any clarifications or addenda to the tender document will be uploaded and available to view and download from this same website.

The Local Council reserves the right to refuse any offer, even the most advantageous.

14th December, 2018

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,453

AVVIŻI TAL-QORTI – COURT NOTICES

1961

B’digriet mogħti mill-Qorti tal-Appell, fit-28 ta’ Novembru, 2018, fl-atti tal-Proċeduri tal-Falliment ta’ Jonathan Pace, Rikors Numru 585/2013/1, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika fil-konfront tal-intimata Melanie Pace, a tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12.

Billi ngħalqu l-proċeduri bil-miktub fil-kawża quddiem il-Qorti tal-Appell, fil-Proċeduri tal-Falliment ta’ Jonathan Pace, u b’digriet tat-3 ta’ April, 2014, Melanie Pace ġiet awtorizzata tintervjeni fil-proċediment in statu et terminis, u b’digriet tas-7 ta’ Ottubru, 014, ġie nominat l-Avukat Dr Christopher Chircop bħala Kuratur ad litem sabiex jirrappreżenta l-interessi tal-mejjet Jonathan Pace fil-proċediment tal-lum u l-Avukat Dr Richard Galea Debono bħala Kuratur tal-Falliment ta’ Jonathan Pace, il-Qorti ffissat is-smigħ ta’ din il-kawża għal nhar it-Tlieta, tlieta u għoxrin (23) ta’ Ottubru, 2018, fid-9.00 a.m. u ddifferiet għat-8 ta’ Jannar, 2019, fid-9.00 a.m.

Soċjetà Rikorrenti: Bank of Valletta plc, 1/5, Misraħ San Ġorġ, Il-Belt Valletta

Notifika: Melanie Pace, Shelik, Misraħ Karmenu Grima, Iż-Żejtun

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 10 ta’ Diċembru, 2018

AV. FRANK PORTELLI, LLDGħar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali

B’digriet mogħti mill-Qorti tal-Appell, fit-28 ta’ Novembru, 2018, fl-atti tal-Proċeduri tal-Falliment ta’ Jonathan Pace, Rikors Numru 585/2013/1, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika fil-konfront tal-intimat Quality Meat Products Ltd, a tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12.

Billi ngħalqu l-proċeduri bil-miktub fil-kawża quddiem il-Qorti tal-Appell, fil-Proċeduri tal-Falliment ta’ Jonathan Pace, u b’digriet tat-3 ta’ April, 2014, Melanie Pace ġiet awtorizzata tintervjeni fil-proċediment in statu et terminis, u b’digriet tas-7 ta’ Ottubru, 2014, ġie nominat l-Avukat Dr Christopher Chircop bħala Kuratur ad litem sabiex jirrappreżenta l-interessi tal-mejjet Jonathan Pace fil-proċediment tal-lum u l-Avukat Dr Richard Galea Debono bħala Kuratur tal-Falliment ta’ Jonathan Pace, il-Qorti ffissat is-smigħ ta’ din il-kawża għal nhar it-Tlieta, tlieta u għoxrin (23) ta’ Ottubru, 2018, fid-9.00 a.m. u ddifferiet għat-8 ta’ Jannar, 2019, fid-9.00 a.m.

By means of a decree given by the Court of Appeal, on the 28th November, 2018, in the records of the Bankruptcy Procedures of Jonathan Pace, Application Number 585/2013/1, the following publication was ordered for the purpose of service of the respondent Melanie Pace, in terms of Article 187(3) et sequitur of Cap. 12.

Whereas the written procedures in the cause before the Court of Appeal in the Bankruptcy Procedures of Jonathan Pace have been closed, and by decree of the 3rd April, 2014, Melanie Pace was authorised to intervene in the proceedings in statu et terminis and by decree of the 7th October, 2014, Advocate Dr Christopher Chircop was appointed as Curator ad litem, in order to represent the interests of the deceased Jonathan Pace in these proceedings and Advocate Doctor Richard Galea Debono as Curator of the Bankruptcy of Jonathan Pace, the Court fixed the hearing of this cause on Tuesday, twenty-third (23) of October, 2018, at 9.00 a.m. and deferred to the 8th January, 2019, at 9.00 a.m.

Applicant Company: Bank of Valletta plc, 1/5, Misraħ San Ġorġ, Valletta

Notify: Melanie Pace, Shelik, Misraħ Karmenu Grima, Żejtun

Registry of the Superior Courts, today 10th December, 2018

ADV. FRANK PORTELLI, LLDFor the Registrar, Civil Courts and Tribunals

By means of a decree given by the Court of Appeal, on the 28th November, 2018, in the records of the Bankruptcy Procedures of Jonathan Pace, Application Number 585/2013/1, the following publication was ordered for the purpose of service of the respondent Quality Meat Products Ltd, in terms of Article 187(3) et sequitur of Cap. 12.

Whereas the written procedures in the cause before the Court of Appeal, in the Bankruptcy Procedures of Jonathan Pace have been closed, and by decree of the 3rd April, 2014, Melanie Pace was authorised to intervene in the proceedings in statu et terminis and by decree of the 7th October, 2014, Advocate Dr Christopher Chircop was appointed as Curator ad litem in order to represent the interests of the deceased Jonathan Pace in these proceedings and Advocate Doctor Richard Galea Debono as Curator of the Bankruptcy of Jonathan Pace, the Court fixed the hearing of this cause on Tuesday, twenty-third (23) of October, 2018, at 9.00 a.m. and deferred to the 8th January, 2019, at 9.00 a.m.

1962

12,454 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

Soċjetà Rikorrenti: Bank of Valletta plc, 1/5, Misraħ San Ġorġ, Il-Belt Valletta

Notifika: Quality Meat Products Ltd, Triq il-Korsa tat-Tiġrija, Il-Marsa

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 10 ta’ Diċembru, 2018

AV. FRANK PORTELLI, LLDGħar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali

B’digriet mogħti mill-Qorti tal-Appell, fit-28 ta’ Novembru, 2018, fl-atti tal-Proċeduri tal-Falliment ta’ Jonathan Pace, Rikors Numru 585/2013/1, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika fil-konfront tal-intimat Pool Group Malta Ltd, a tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12.

Billi ngħalqu l-proċeduri bil-miktub fil-kawża quddiem il-Qorti tal-Appell, fil-Proċeduri tal-Falliment ta’ Jonathan Pace, u b’digriet tat-3 ta’ April, 2014, Melanie Pace ġiet awtorizzata tintervjeni fil-proċediment in statu et terminis, u b’digriet tas-7 ta’ Ottubru, 2014, ġie nominat l-Avukat Dr Christopher Chircop bħala Kuratur ad litem sabiex jirrappreżenta l-interessi tal-mejjet Jonathan Pace fil-proċediment tal-lum u l-Avukat Dr Richard Galea Debono bħala Kuratur tal-Falliment ta’ Jonathan Pace, il-Qorti ffissat is-smigħ ta’ din il-kawża għal nhar it-Tlieta, tlieta u għoxrin (23) ta’ Ottubru, 2018, fid-9.00 a.m. u ddifferiet għat-8 ta’ Jannar, 2019, fid-9.00 a.m.

Soċjetà Rikorrenti: Bank of Valletta plc, 1/5, Misraħ San Ġorġ, Il-Belt Valletta

Notifika: Pool Group Malta Ltd, ‘Pools Office’, Triq il-

Vitorja, Ħal Qormi

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 10 ta’ Diċembru, 2018

AV. FRANK PORTELLI, LLDGħar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali

B’digriet mogħti mill-Qorti tal-Appell, fit-28 ta’ Novembru, 2018, fl-atti tal-Proċeduri tal-Falliment ta’ Jonathan Pace, Rikors Numru 585/2013/1, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika fil-konfront tal-intimat Charlo Cutajar, a tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12.

Billi ngħalqu l-proċeduri bil-miktub fil-kawża quddiem il-Qorti tal-Appell, fil-Proċeduri tal-Falliment ta’ Jonathan

Applicant Company: Bank of Valletta plc, 1/5, Misraħ San Ġorġ, Valletta

Notify: Quality Meat Products Ltd, Triq il-Korsa tat-Tiġrija, Marsa

Registry of the Superior Courts, today 10th December, 2018

ADV. FRANK PORTELLI, LLDFor the Registrar, Civil Courts and Tribunals

By means of a decree given by the Court of Appeal, on the 28th November, 2018, in the records of the Bankruptcy Procedures of Jonathan Pace, Application Number 585/2013/1, the following publication was ordered for the purpose of service of the respondent Pools Group Malta Ltd, in terms of Article 187(3) et sequitur of Cap. 12.

Whereas the written procedures in the cause before the Court of Appeal, in the Bankruptcy Procedures of Jonathan Pace have been closed, and by decree of the 3rd April, 2014, Melanie Pace was authorised to intervene in the proceedings in statu et terminis and by decree of the 7th October, 2014, Advocate Dr Christopher Chircop was appointed as Curator ad litem in order to represent the interests of the deceased Jonathan Pace in these proceedings and Advocate Doctor Richard Galea Debono as Curator of the Bankruptcy of Jonathan Pace, the Court fixed the hearing of this cause on Tuesday, twenty-third (23) of October, 2018, at 9.00 a.m. and deferred to the 8th January, 2019, at 9.00 a.m.

Applicant Company: Bank of Valletta plc, 1/5, Misrah San Ġorġ, Valletta

Notify: Pools Group Malta Ltd, ‘Pools Office’, Triq il-Vitorja, Ħal Qormi

Registry of the Superior Courts, today 10th December, 2018

ADV. FRANK PORTELLI, LLDFor the Registrar, Civil Courts and Tribunals

By means of a decree given by the Court of Appeal, on the 28th November, 2018, in the records of the Bankruptcy Procedures of Jonathan Pace, Application Number 585/2013/1, the following publication was ordered for the purpose of service of the respondent Charlo Cutajar, in terms of Article 187(3) et sequitur of Cap. 12.

Whereas the written procedures in the cause before the Court of Appeal, in the Bankruptcy Procedures of Jonathan

1963

1964

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,455

Pace, u b’digriet tat-3 ta’ April, 2014, Melanie Pace ġiet awtorizzata tintervjeni fil-proċediment in statu et terminis, u b’digriet tas-7 ta’ Ottubru, 2014, ġie nominat l-Avukat Dr Christopher Chircop bħala Kuratur ad litem sabiex jirrappreżenta l-interessi tal-mejjet Jonathan Pace fil-proċediment tal-lum u l-Avukat Dr Richard Galea Debono bħala Kuratur tal-Falliment ta’ Jonathan Pace, il-Qorti ffissat is-smigħ ta’ din il-kawża għal nhar it-Tlieta, tlieta u għoxrin (23) ta’ Ottubru, 2018, fid-9.00 a.m. u ddifferiet għat-8 ta’ Jannar, 2019, fid-9.00 a.m.

Soċjetà Rikorrenti: Bank of Valletta plc, 1/5, Misraħ San Ġorġ, Il-Belt Valletta

Notifika: Charlo Cutajar, ‘Joseph House’, Triq San Xmun, Il-Fgura

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 10 ta’ Diċembru, 2018

AV. FRANK PORTELLI, LLDGħar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali

Pace have been closed, and by decree of the 3rd April, 2014, Melanie Pace was authorised to intervene in the proceedings in statu et terminis and by decree of the 7th October, 2014, Advocate Dr Christopher Chircop was appointed as Curator ad litem, in order to represent the interests of the deceased Jonathan Pace in these proceedings and Advocate Doctor Richard Galea Debono as Curator of the Bankruptcy of Jonathan Pace, the Court fixed the hearing of this cause on Tuesday, twenty-third (23) of October 2018, at 9.00 a.m. and deferred to the 8th January, 2019, at 9.00 a.m.

Applicant Company: Bank of Valletta plc, 1/5, Misraħ San Ġorġ, Valletta

Notify: Charlo Cutajar, ‘Joseph House’, Triq San Xmun, Fgura

Registry of the Superior Courts, today 10th December, 2018

ADV. FRANK PORTELLI, LLDFor the Registrar, Civil Courts and Tribunals

1965

B’dan l-Avviż ikun magħruf illi b’rikors ippreżentat fil-Qorti Ċivili (Sezzjoni ta’ Ġurisdizzjoni Volontarja) fl-4 ta’ Diċembru, 2018, minn Sydney George Vella et, numru 1920/2018 fejn talbu li tiġi ddikjarata miftuħa favur Sydney George Vella fi kwota ta’ nofs (1/2) indiviż; u favur Jason u Keith, aħwa Calleja, u dan fi kwota ta’ kwart (1/4) indiviż kull wieħed is-suċċessjoni ta’ Mary Vella, mart Sydney George, bint il-mejtin Gaetano Magro u Giuseppa née Attard, imwielda u kienet residenti l-Marsa u mietet Tal-Qroqq, l-Imsida fl-24 ta’ Novembru, 2017, ta’ 72 sena.

Kull min jidhirlu li għandu interess huwa msejjaħ biex b’nota jagħmel l-oppożizzjoni tiegħu fi żmien ħmistax-il ġurnata mit-twaħħil tal-bandu u l-Avviżi skont il-ligi.

Reġistru tal-Qorti Ċivili (Sezzjoni ta’ Ġurisdizzjoni Volontarja)

Illum 11 ta’ Diċembru, 2018

MARCEL BUGEJAGħar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tibunali

B’digriet mogħti fid-29 ta’ Novembru mill-Qorti Ċivili (Sezzjoni ta’ Ġurisdizzjoni Volontarja) fuq rikors ippreżentat fil-21 ta’ Novembru, 2018, fl-atti tad-digriet 1446/2018 fejn fih ġiet ordnata l-pubblikazzjoni tal-inventarju tal-assi ta’ Eugenio sive Gino Cauchi (KI 0249960M), żewġ Anna Cauchi, iben il-mejtin Emanuel u Josephine née Cutajar,

Notice is hereby given that by means of an application filed in the Civil Court (Voluntary Jurisdiction Section) on the 4th of December, 2018, by Sydney George Vella et, number 1920/2018, wherein they prayed to be declared open in favour of Sydney George Vella in share of one half (1/2) undivided; and in favour of Jason and Keith, siblings Vella in shares of one fourth (1/4) undivided each the succession of Mary Vella, wife of Sydney George, daughter of the late Gaetano Magro and Giuseppa née Attard, born and resided at Marsa and died at Tal-Qroqq, Msida on the 24th of November, 2017, aged 72 years.

Whoever considers that has an interest, he is being called to enter his opposition by means of a note within fifteen days from the posting of the banns and the notices according to Law.

Registry of the Civil Court (Voluntary Jurisdiction Section)

Today the 11th day of December, 2018

MARCEL BUGEJAFor the Registrar, Civil Courts and Tribunals

By means of a decree given on the 29th of November, 2018, by the Civil Court (Voluntary Jurisdiction Section) on an application filed on the 21st of November, 2018, in the records of decree number1446/2018, wherein it has been ordered the publication of the inventory of the assets of Eugenio sive Gino Cauchi, husband of Anna Cauchi, son of the late Emanuel and

1966

12,456 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

Josepine née Cutajar, born at Tal-Pietà and died at Tal-Qroqq, Msida on the 16th of May, 2017, aged 57 years.

This publication is going to be held on Friday, the 11th day of January, 2019, at eleven o’clock in the morning (11.00 a.m.) at the Court Annexe, 34, Triq id-Dejqa, Valletta, under the Ministry of Notary Thea Cachia.

Registry of the Civil Court (Voluntary Jurisdiction Section)

Today the 11th day of December, 2018

MARCEL BUGEJAFor the Registrar, Civil Courts and Tribunal

By means of a decree given by the First Hall Civil Court on the 15th November, 2018, in the records of the Sworn Application in the names Mizzi Associated Enterprises Ltd vs Geoffrey Vella, Application Number 882/18 AF, the following publication was ordered for the purpose of service of the respondent Geoffrey Vella, in terms of Article 187(3) et sequitur of Cap. 12.

By means of a Sworn Applicaction filed in the First Hall Civil Court, in the names Mizzi Associated Enterprises Limited (C 1372) vs Geoffrey Vella (ID 496558M) on the 3rd September, 2018, the applicant company Mizzi Associated Enterprises Limited (C 1372) and Sharon Cremona (ID 316877M) asked this Honourable Court for the reasons premised in the application:

1. To declare that the garden that is adjacent to apartment number fifty (50) in the block of apartments mentioned in the application and namely ‘Spinola Court’ is the property of the applicant company, declare that the defendant does not have a real and/or personal right to close or obstruct the garden de quo and uphold the other demands in the application.

With costs, all against the defendant summoned so that a reference to his evidence be made

Notify: Geoffrey Vella, Flat 50, Spinola Court, Upper Gardens, St Julian’s

The Sworn Application in the names Mizzi Associated Limited (C 1372) vs Vella Geoffrey, Application Number 882/18 AF, has been deferred for hearing to Tuesday, 8th January, 2019, at 9.30 a.m.

Registry of the Superior Courts, today 11th December, 2018

ADV. FRANK PORTELLI, LLDFor the Registrar, Civil Courts and Tribunals

imwieled Tal-Pietà u miet Tal-Qroqq, l-Imsida fis-16 ta’ Mejju, 2017, ta’ 57 sena.

Il-pubblikazzjoni ta’ dan l-inventarju se ssir nhar il-Ġimgħa, 11 ta’ Jannar, 2019, fil-ħdax ta’ filgħodu (11.00 a.m.) fl-Annexe tal-Qorti, 34, Triq id-Dejqa, Il-Belt Valletta bil-Ministeru tan-Nutar Dr Thea Cachia.

Reġistru tal-Qorti Ċivili (Sezzjoni ta’ Ġurisidzzjoni Volontarja)

Illum 11 ta’ Diċembru, 2018

MARCEL BUGEJAGħar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali

B’digriet mogħti mill-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili, fil-15 ta’ Novembru, 2018, fl-atti tar-Rikors Ġuramentat fl-ismijiet Mizzi Associated Enterprises Ltd vs Geoffrey Vella, Rikors Numru 882/18 AF, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika fil-konfront tal-intimat Geoffrey Vella, a tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12.

Permezz ta’ Rikors Ġuramentat ippreżentat fil-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili, fl-ismijiet Mizzi Associated Enterprises Limited (C 1372) vs Geoffrey Vella (KI 496558M) fit-3 ta’ Settembru, 2018, ir-rikorrenti soċjetà Mizzi Associated Enterprises Limnited (C 1372) u Sharon Cremona (KI 316877M) talbu lil din l-Onorabbli Qorti għar-raġunijiet premessi fir-rikors:

1. Tiddikjara illi l-ġnien li huwa adjaċenti għal appartament numru ħamsin (50) fil-blokk ta’ appartamenti msemmi fir-rikors u ċjoè ‘Spinola Court’ huwa proprjetà tas-soċjetà rikorrenti, tiddikjara li l-konvenut ma għandux dritt reali u/jew personali illi jagħlaq jew jostakola l-ġnien de quo u tilqa’ t-talbiet l-oħra fir-rikors.

Bl-ispejjeż kollha kontra l-konvenut inġunt in subizzjoni

Notifika: Geoffrey Vella, Flat 50, Spinola Court, Upper Gardens, San Ġiljan

Ir-Rikors Ġuramentat fl-ismijiet Mizzi Associated Limited (C 1372) vs Vella Geoffrey, Rikors Numru 882/18 AF, jinsab differit għas-smigħ għat-Tlieta, 8 ta’ Jannar, 2019, fid-9.30 a.m.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 11 ta’ Diċembru, 2018

AV. FRANK PORTELLI, LLDGħar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali

1967

L-14 ta’ Diċembru, 2018 12,457

Notice is hereby given that by means of an application filed in the Civil Court (Voluntary Jurisdiction Section) on the 7th of December, 2018, by Martin Tonna, number 1938/2018, wherein he prayed to be declared open in his favour, of Emily Tonna and Martin Tonna in share of one thrid (1/3) undivided each; and in favour of Anthony, Simon, Carmel, Dean and Dennis, all sibling Tonna, in shares of one part of fifteen parts (1/15) undivided each the succession of his sister Dolores Tonna (ID 0447947M), spinster, daughter of the late Emanuel and Mary née Borg, born and resided at Valletta and died at Tal-Qroqq, Msida on the 27th of August, 2018, aged 71 years.

Whosoever considers that has an interest, he is being called to enter his opposition by means of a note within fifteen days from the posting of the banns and the notices according to Law.

Registry of the Civil Court (Voluntary Jurisdiction Section)

Today the 11th day of December, 2018

MARCEL BUGEJAFor the Registrar, Civil Courts and Tribunals

By means of a decree of the 2nd October, 2018, in the records of the judicial letter number 2318/18 in the names Victor Mamo et vs Herbert George Mamo, the First Hall of the Civil Court ordered the following publication for the purpose of effecting service on the respondent Herbert George Mamo in terms of Article 187(3) et sequitur of Cap. 12.

In the First Hall of the Civil Court

Today 2nd July, 2018

To Herbert George Mamo (ID 595249M) of 228, My Nest, Triq it-Tabib Nikola Zammit, Siġġiewi

By this present Victor Mamo (ID 468245M) of 9, Arcade, Pjazza Città Ferdinand, Siġġiewi and Mario Mamo (ID 0858154M) of 3, Ħesri, Fl 4, Triq tal-Brija, Siġġiewi, whilst making reference to the judgement delivered against you by the Court of Magistrates (Malta) as a Court of Criminal Judicature on the 21st May, 2018, where you admitted that you have appropriated to yourself money due to the interpellants, solicits you so that within two days you come forward and return to them the amounts you appropriated to yourself at the costs of the interpellants.

With costs and interests incurred according to law

B’dan l-Avviż ikun magħruf illi b’rikors ippreżentat fil-Qorti Ċivili (Sezzjoni ta’ Ġurisdizzjoni Volontarja) fis-7 ta’ Diċembru, 2018, minn Martin Tonna, numru 1938/2018, fejn talab li tiġi ddikjarata miftuħa favur tiegħu, Emily Tonna u Martin Tonna, u dan fi kwota ta’ terz (1/3) indiviż kull wieħed u waħda minnhom; u favur Anthony, Simon, Carmel, Dean u Dennis, ilkoll aħwa Tonna, u dan fi kwota ta’ parti waħda minn ħmistax-il parti (1/15) indiviża kull wieħed is-suċċessjoni ta’ oħtu Dolores Tonna (KI 00447947M), xebba, bint il-mejtin Emanuel u Mary née Borg, imwielda u kienet residenti l-Belt Valleta u mietet Tal-Qroqq, l-Imsida fis-27 ta’ Awwissu, 2018, ta’ 71 sena.

Kull min jidhirlu li għandu interess huwa msejjaħ biex b’nota jagħmel l-oppożizzjoni tiegħu fi żmien ħmistax-il ġurnata mit-twaħħil tal-bandu u l-Avviżi skont il-liġi.

Reġistru tal-Qorti Ċivili (Sezzjoni ta’ Ġurisdizzjoni Volontarja)

Illum 11 ta’ Diċembru, 2018

MARCEL BUGEJAGħar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tibunali

Permezz ta’ digriet mogħti fil-Prim’Awla tal-Qorti fit-2 ta’ Ottubru, 2018, fl-atti tal-ittra uffiċjali numru 2318/18, fl-ismijiet Victor Mamo et vs Herbert George Mamo, ordnat is-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika lill-intimat Herbert George Mamo a tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12.

Fil-Prim’Awla tal-Qorti

Illum 2 ta’ Lulju, 2018

Lil Herbert George Mamo (KI 595249M) ta’ 228, My Nest, Triq it-Tabib Nikola Zammit, Is-Siġġiewi

Permezz tal-preżenti Victor Mamo (KI 468245M) ta’ 9, Arcade, Pjazza Città Ferdinand, Is-Siġġiewi u Mario Mamo (KI 0858154M) ta’ 3, Ħesri, Fl 4, Triq tal-Brija, Is-Siġġiewi filwaqt li jagħmlu referenza għas-sentenza mogħtija fil-konfront tiegħek mill-Qorti tal-Maġistrati (Malta) bħala Qorti ta’ Ġudikatura Kriminali nhar il-21 ta’ Mejju, 2018, fejn int stess ammettejt li approprjajt ruħek minn flejjes dovuti lill-mittenti, jinterpellawk sabiex fi żmien jumejn tersaq għar-radd lura lilhom tal-flejjes indebitament approprjati minnek għad-dannu tal-mittenti.

Bl-ispejjeż u bl-imgħax dekorribbli skont il-liġi

1968

1969

12,458 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,105

So you may guide yourself accordingly and avoid unnecessary costs.

Registry of the Superior Courts today 11th December, 2018

ALEXANDRA DEBATTISTAFor the Registrar, Civil Courts and Tribunals

By means of a decree given by the First Hall Civil Court, on the 8th October, 2018, in the records of the Sworn Application in the names Global (Legal) Trandslations Limited (C 36573) vs Lapira George et, Application Number 21/18 MH, the following publication was ordered for the purpose of service of the respondent Stefan Aquilina, in terms of Article 187(3) et sequitur of Cap. 12.

By means of a Sworn Application filed in the First Hall Civil Court, in the names Global (Legal) Translations Limited (C 36573) vs George Lapira, Anita Pippos Lapira, Architect Joseph Cachia, Architect Etienne Magri, Architect Clive Grima and Stefan Aquilina, on the 9th January, 2018, the applicant Global (Legal) Translations Limited (C 36573) asked the defendants to state why this Honourable Court should not:

1. Declare and decide for the reasons premised that the defendants or either of whom are responsible for the damages suffered by the applicant company as premised in the application, which damages consist in structural damages in the premises 40, Triq il-Punent, Valletta, as well as loss of income or loss of profit on the part of the applicant company and uphold the other demands in the application, amongst which the liquidation of damages caused by the defendants and the payment of damages liquidated to the applicant company.

With costs and legal interests at the charge of the defendants from now summoned so that a reference to their evidence be made.

The Sworn Application in the names Global (Legal) Translations Limited (C 36573) vs Lapira George et, Application number 21/18 MH, has been deferred for hearing to the 11th January, 2019, at 9.00 a.m.

Applicant Company: 40, Triq il-Punent, Valletta

Notify Respondent: ‘Suffolk’, Triq it-Tilliera, Ħal Għaxaq

Registry of the Superior Courts, today 12th December, 2018

ADV. FRANK PORTELLI, LLDFor the Registrar, Civil Courts and Tribunals

Tant sabiex tagħraf timxi u tevita spejjeż inutili.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 11 ta’ Diċembru, 2018

ALEXANDRA DEBATTISTAGħar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali

B’digriet mogħti mill-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili, fit-8 ta’ Ottubru, 2018, fl-atti tar-Rikors Ġuramentat fl-ismijiet Global (Legal) Translations Limited (C 36573) vs Lapira George et, Rikors Numru 21/18 MH, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika fil-konfront tal-intimat Stefan Aquilina, a tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12.

Permezz ta’ Rikors Ġuramentat ippreżentat fil-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili, fl-ismijiet Global (Legal) Translations Limited (C 36573) vs George Lapira, Anita Pippos Lapira, il-Perit Joseph Cachia, il-Perit Etienne Magri, il-Perit Clive Grima u Stefan Aquilina, fid-9 ta’ Jannar, 2018, ir-rikorrenti Global (Legal) Translations Limited (C 36573) talbet il-konvenuti jgħidu għaliex m’għandhiex din l-Onorabbli Qorti:

1. Tiddikjara u tiddeċiedi illi għar-raġunijiet premessi, il-konvenuti jew min minnhom huma responsabbli in solidum għad-danni sofferti mis-soċjetà rikorrenti kif premess fir-rikors, liema danni jikkonsistu fi ħsarat strutturali fil-fond 40, Triq il-Punent, Il-Belt Valletta, kif ukoll telf ta’ introjtu jew telf ta’ qligħ da parti tas-soċjetà rikorrenti u tilqa’ t-talbet l-oħra fir-rikors, fosthom il-likwidazzjoni tad-danni kaġunati mill-konvenuti u l-ħlas tad-danni likwidati lis-soċjetà rikorrenti.

Bl-ispejjeż u bl-imgħaxijiet legali a karigu tal-konvenuti minn issa inġunti in subizzjoni.

Ir-Rikors Ġuramentat fl-ismijiet Global (Legal) Translations Limited (C 36573) vs Lapira George et, Rikors numru 21/18 MH jinsab differit għas-smigħ għall-11 ta’ Jannar, 2019, fid 9.00 a.m.

Soċjetà Rikorrenti: 40, Triq il-Punent, Il-Belt Valletta

Notifika Intimat: ‘Suffolk’, Triq it-Tilliera, Ħal Għaxaq

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 12 ta’ Diċembru, 2018

AV. FRANK PORTELLI, LLDGħar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali

1970

Ippubblikat mid-Dipartiment tal-Informazzjoni (doi.gov.mt) — Valletta — Published by the Department of Information (doi.gov.mt) — VallettaMitbugħ fl-Istamperija tal-Gvern fuq karta FSC — Printed at the Government Printing Press on FSC certified paper