Nru./No. 20,418 Prezz/Price 5.40 Gazzetta tal-Gvern … Gazette...Nru./No. 20,418 Prezz/Price...

120
Nru./No. 20,418 Prezz/Price 5.40 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta The Malta Government Gazette Il-Ġimgħa, 5 ta’ Ġunju, 2020 Friday, 5th June, 2020 Pubblikata b’Awtorità Published by Authority SOMMARJU — SUMMARY Notifikazzjonijiet tal-Gvern ............................................................................................. 4541 - 4564 Government Notices ......................................................................................................... 4541 - 4564 Avviżi lill-Baħħara ........................................................................................................... 4564 - 4566 Notices to Mariners.......................................................................................................... 4564 - 4566 Opportunitajiet ta’ Impieg ................................................................................................ 4566 - 4611 Employment Opportunities .............................................................................................. 4566 - 4611 Avviżi tal-Gvern............................................................................................................... 4611 - 4633 Notices.............................................................................................................................. 4611 - 4633 Offerti ............................................................................................................................... 4633 - 4648 Tenders ............................................................................................................................. 4633 - 4648 Avviżi tal-Qorti ................................................................................................................ 4649 - 4656 Court Notices ................................................................................................................... 4649 - 4656

Transcript of Nru./No. 20,418 Prezz/Price 5.40 Gazzetta tal-Gvern … Gazette...Nru./No. 20,418 Prezz/Price...

Nru./No. 20,418Prezz/Price

€5.40

Gazzetta tal-Gvern ta’ MaltaThe Malta Government Gazette

Il-Ġimgħa, 5 ta’ Ġunju, 2020Friday, 5th June, 2020

Pubblikata b’AwtoritàPublished by Authority

SOMMARJU — SUMMARY

Notifikazzjonijiet tal-Gvern ............................................................................................. 4541 - 4564Government Notices ......................................................................................................... 4541 - 4564

Avviżi lill-Baħħara ........................................................................................................... 4564 - 4566Notices to Mariners .......................................................................................................... 4564 - 4566

Opportunitajiet ta’ Impieg ................................................................................................ 4566 - 4611Employment Opportunities .............................................................................................. 4566 - 4611

Avviżi tal-Gvern ............................................................................................................... 4611 - 4633Notices .............................................................................................................................. 4611 - 4633

Offerti ............................................................................................................................... 4633 - 4648Tenders ............................................................................................................................. 4633 - 4648

Avviżi tal-Qorti ................................................................................................................ 4649 - 4656Court Notices ................................................................................................................... 4649 - 4656

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4541

NOTIFIKAZZJONIJIET TAL-GVERN GOVERNMENT NOTICESNru. 575

PUBBLIKAZZJONI TA’ ATTIFIS-SUPPLIMENT

HUWA avżat għall-informazzjoni ġenerali li l-Atti li ġejjin huma ppubblikati fis-Suppliment li jinsab ma’ din il-Gazzetta:

Att Nru. XXVI tal-2020 imsejjaħ l-Att tal-2020 dwar l-Artiġjanat Malti; u

Att Nru. XXVII tal-2020 imsejjaħ l-Att tal-2020 dwar il-Koabitazzjoni.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

No. 575

PUBLICATION OF ACTSIN SUPPLEMENT

IT is notified for general information that the following Acts are published in the Supplement to this Gazette:

Act No. XXVI of 2020 entitled the Malta Crafts Act, 2020; and

Act No. XXVII of 2020 entitled the Cohabitation Act, 2020.

5th June, 2020

Nru. 576

PUBBLIKAZZJONI TA’ ABBOZZ TA’ LIĠI FIS-SUPPLIMENT

HUWA avżat għall-informazzjoni ġenerali illi l-Abbozz ta’ Liġi li ġej huwa ppubblikat fis-Suppliment li jinsab ma’ din il-Gazzetta:

Abbozz ta’ Liġi Nru. 134 imsejjaħ l-Att tal-2020 li jemenda Diversi Liġijiet rigward l-Ambjent u l-Klima.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

No. 576

PUBLICATION OF BILLIN SUPPLEMENT

IT is notified for general information that the following Bill is published in the Supplement to this Gazzette:

Bill No. 134 entitled the Various Laws (Environment and

Climate) (Amendment) Act, 2020.

5th June, 2020

Nru. 577

AĠENZIJA GĦAL INFRASTRUTTURA MALTA

Sospensjoni ta’ Traffiku u Parkeġġ

BIS-SAĦĦA tal-Artikolu tmintax (18) tal-Avviż Legali 291 tal-2018, l-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tavża bl-intenzjoni tagħha illi tlesti l-formazzjoni ta’:

Triq Oliver Agius, Ħ’Attard Triq Tumas Chetcuti, Ħ’Attard Triq Ferdinand Inglott, Ħ’Attard

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mit-Tlieta, 2 ta’ Ġunju, 2020, sat-Tnejn, 31 ta’ Awwissu, 2020, ħadd ma jista’ jipparkja fi Triq Oliver Agius, Triq Tumas Chetcuti u Triq Ferdinand Inglott, minħabba xogħlijiet fit-triq.

Ħadd ma jista’ jipparkja f’dawn il-ġranet. Vetturi li jiksru l-ordni ta’ dan l-avviż ikunu suġġetti li jiġu rmunkati.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

No. 577

AGENCY FOR INFRASTRUCTURE MALTA

Traffic and Parking Suspension

IN virtue of Article eighteen (18) of Legal Notice 291 of 2018, the Agency for Infrastructure Malta hereby gives official notice of its intention to complete the formation of:

Triq Oliver Agius, Ħ’Attard Triq Tumas Chetcuti, Ħ’Attard Triq Ferdinand Inglott, Ħ’Attard

The Agency for Infrastructure Malta notifies that from Tuesday, 2nd June, 2020, to Monday, 31st August, 2020, no parking will be permitted in Triq Oliver Agius, Triq Tumas Chetcuti and Triq Ferdinand Inglott, due to road works.

Parking of vehicles is not allowed during these days. Vehicles found in contravention to the order of this notice are liable to be towed.

5th June, 2020

4542 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

Nru. 578

ATT DWAR IR-REĠISTRAZZJONITA’ ARTIJIET

(KAP. 296)

Avviż li hemm il-Ħsieb li Titoli ta’ Art Jiġu Rreġistrati

B’DAN qed navża li jien irċevejt l-applikazzjonijiet li ġejjin għar-reġistrazzjoni ta’ titoli ta’ art deskritti hawn taħt minn:

No. 578

LAND REGISTRATION ACT

(CAP. 296)

Notice of Intention to Register Titles to Land

NOTICE is hereby given that I have received the following applications to register titles to land described below from:

Lokalità Proprjetà Applikant LR-A Locality Property Applicant LR-A

Il-Fontana Dirett Dominju Temporanju tal-fond Nru. 292, Triq Tal-Għajn Gvern ta’ Malta 440/2020Gozo

Fontana Temporary Direct Dominium of premises No. 292, Triqtal-Għajn

Government of Malta

Il-Fontana B’dan qed navża li rċivejt mingħand in-Nutar Josette Spiteri Cauchi applikazzjoni LRA 502/2020 korrezzjoni tal-pjanta rilevanti

Cassar Jeremy 502/2020Gozo

Fontana I am here by giving notice that I have received from Notary Josette Spiteri Cauchi application LRA 502/2020 correctionof relevant plan

Cassar Jeremy

Għajnselem Plot 131 in Triq Dun Franġisk Mizzi covering an area of 181s.m. Zerafa Loreto Għajnsielem Plot 131 fi Triq Dun Franġisk Mizzi tal-kejl ta’ 181m.k. Zerafa Loreto 530/2020

Gozo Għajnsielem Fond ‘Theuma Recidence’, Triq Benghazi Theuma

Anthony et348/2020Gozo

Għajnsielem Premises ‘Theuma Recidence’, Triq Benghazi Theuma Anthony et

Għajnsielem Fond ‘Valley View House’, Triq il-Baħħara Cutajar Melissa Antonia

362/2020Gozo

Għajnsielem Premises ‘Valley View House’, Triq il-Baħħara Cutajar Melissa Antonia

Għajnsielem Fond ‘Serenity’, Triq Cordina Mizzi Anna Maria

383/2020Gozo

Għajnsielem Premises ‘Serenity’,Triq Cordina Mizzi Anna Maria

Għajnsielem 1/10 indiviż ta’ art ‘Ta’ Lellux’ tal-kejl ta’ 478m.k. Grima Anthony 396/2020Gozo

Għajnsielem 1/10 undivided share of land ‘Ta’ Lellux’ covering anarea of 478s.m.

Grima Anthony

Għajnsielem 1/10 indiviż ta’ art ‘Ta’ Kumbu’ tal-kejl ta’ 98m.k. Grima Anthony 397/2020Gozo

Għajnsielem 1/10 undivided share of land ‘Ta’ Kumbu’ covering anarea of 98s.m.

Grima Anthony

Għajnsielem 1/10 indiviż ta’ art ‘Ta’ Taħt il-Lewż’ tal-kejl ta’ 194m.k. Grima Anthony 398/2020Gozo

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4543

Lokalità Proprjetà Applikant LR-A Locality Property Applicant LR-A

Għajnsielem 1/10 undivided share of land ‘Ta’ Taħt il-Lewż’ covering an area of 194s.m.

Grima Anthony

Għajnsielem 1/10 indiviż minn 1/9 indiviż ta’ art ‘Ta’ Sant Eliju’ tal-kejl ta’ 2580m.k.

Grima Anthony 400/2020Gozo

Għajnsielem 1/10 undivided share of 1/9 undivided share of land ‘Ta’ Sant Eliju’ covering an area of 2580s.m.

Grima Anthony

Għajnsielem 1/10 indiviż minn 1/9 indiviż ta’ art ‘Ta’ Sant Eliju’ tal-kejl ta’ 790m.k.

Grima Anthony 401/2020Gozo

Għajnsielem 1/10 undivided share of 1/9 undivided share of land ‘Ta’ Sant Eliju’ covering an area of 790s.m.

Grima Anthony

Għajnsielem 1/10 indiviż ta’ art ‘Tal-Mellieħa’ tal-kejl ta’ 1364m.k. Grima Anthony 402/2020Gozo

Għajnsielem 1/10 undivided share of land ‘Tal-Mellieħa’ covering an area of 1364s.m.

Grima Anthony

Għajnsielem 1/10 indiviż ta’ art ‘Tax-Xtut’ tal-kejl ta’ 845m.k. Grima Anthony 403/2020Gozo

Għajnsielem 1/10 undivided share of land ‘Tax-Xtut’ covering anarea of 845s.m.

Grima Anthony

Għajnsielem 1/10 indiviż ta’ art ‘Ta’ Mġarr ix-Xini’ sive ‘Ta’ TaħtSant Elija’ sive ‘Tal-Bir’ tal-kejl ta’ 1687m.k.

Grima Anthony 404/2020Gozo

Għajnsielem 1/10 undivided share of land ‘Ta’ Mġarr ix-Xini’ sive ‘Ta’ Taħt Sant Elija’ sive ‘Tal-Bir’ covering an area of 1687s.m.

Grima Anthony

Għajnsielem 1/10 indiviż ta’ art ‘Ta’ Mġarr ix-Xini’ sive ‘Ta’ Taħt Sant Elija’ sive ‘Tal-Bir’ tal-kejl ta’ 1194m.k.

Grima Anthony 405/2020Gozo

Għajnsielem 1/10 undivided share of land ‘Ta’ Mġarr ix-Xini’ sive ‘Ta’ Taħt Sant Elija’ sive ‘Tal-Bir’ covering an area of 1194s.m.

Grima Anthony

Għajnsielem 1/10 indiviż minn 1/9 indiviż ta’ art ‘Ta’ Sant Eliju’ tal-kejl ta’ 669m.k.

Grima Anthony 406/2020Gozo

Għajnsielem 1/10 undivided share of 1/9 undivided share of land‘Ta’ Sant Eliju’ covering an area of 669s.m.

Grima Anthony

Għajnsielem Maisonette 15, Triq il-Ġonna u in part part transmission ta’ proprjetà 22001901

Grima Anthony 407/2020Gozo

Għajnsielem Maisonette 15, Triq il-Ġonna and in part part transmissionof property 22001901

Grima Anthony

Għajnsielem 1/10 indiviż ta’ art ‘Ta’ Reqna’ sive ‘Ta’ Sant Elija’tal-kejl ta’ 1244m.k.

Grima Anthony 408/2020Gozo

Għajnsielem 1/10 undivided share of land ‘Ta’ Reqna’ sive‘Ta’ Sant Elija’ covering an area of 1244s.m.

Grima Anthony

Għajnsielem Fond Grima’s House, Triq l-Imġarr u in partitransmission ta’ proprjetà 22000599

Griam Anthony 409/2020Gozo

Għajnsielem Premises Grima’s House, Triq l-Imġarr and inpart transmission of property 22000599

Grima Anthony

Għajnsielem Fond ‘Dar il-Lumija’ fi Sqaq Nru. 4 li tiżbokka fiTriq Imġarr

Xuereb Alfred et 472/2020Gozo

Għajnsielem Premises ‘Dar il-Lumija’ in Alley No. 4 in Triq Imġarr Xuereb Alfred etGħajnsielem Art fi Triq Dun Franġisk Mizzi tal-kejl ta’ 189m.k. Vella Gatt Laura 475/2020

Gozo

4544 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

Lokalità Proprjetà Applikant LR-A Locality Property Applicant LR-A

Għajnsielem Land in Triq Dun Franġisk Mizzi covering an area of 189s.m. Vella Gatt Laura Għajnsielem ½ indiviż tal-fond ‘White Haven’ fi Triq Cordina Bajada Rita 481/2020

Gozo Għajnsielem ½ undivided share of premises ‘White Haven’ in Triq Cordina Bajada Rita Għajnsielem B’dan qed navża li rċivejt mingħand in-Nutar Anna Maria Mizzi

applikazzjoni LRA 509/2020 korrezzjoni tal-pjanta rilevantiSpiteri Antonia 509/2020

Gozo Għajnsielem I am here by giving notice that I have received from

Notary Anna Maria Mizzi application LRA 509/2020correction of relevant plan.

Spiteri Antonia

Għajnsielem Fond 82A fi Triq l-Imġarr Saliba Michael 519/2020Gozo

Għajnsielem Premises 82A in Triq l-Imġarr Saliba Michael Għajnsielem Dirett Dominju Perpetwu tal-fond ‘Villa Hamri’ fi Triq Hamri Vella Angele 529/2020

Gozo Għajnsielem Perpetual Direct Dominium of premises ‘Villa Hamri’

in Triq Hamri Vella Angele

Għajnsielem ½ indiviż ta’ art ‘Ta’ Taħt il-Belt’ tal-kejl ta’ 335.5m.k. Camilleri Maria Assunta

533/2020Gozo

Għajnsielem ½ undivided share of land ‘Ta’ Taħt il-Belt’ coveringan area of 335.5s.m.

Camilleri Maria Assunta

Għajnsielem Art ‘Tal-Gudja’ tal-kejl ta’ 120.8m.k. Azzopardi Tarcisjo

536/2020Gozo

Għajnsielem Land ‘Tal-Gudja’ covering an area of 120.8s.m. Azzopardi Tarcisjo

Għajnsielem Fond 64 u 65 fi Triq Sant’Antnin Caruana Joseph 537/2020Gozo

Għajnsielem Premises No. 64 and 65 in Triq Sant’Antnin Caruana Joseph Għajnsielem Fond Nru. 121, Triq il-Hamri Said Alexander

et542/2020Gozo

Għajnsielem Premises No. 121, Triq il-Hamri Said Alexander et

Għajnsielem Plot 23 ‘Camilleri House’, Triq l-Ixprunara Camilleri Edwin et

585/2020Gozo

Għajnsielem Plot 23 ‘Camilleri House’, Triq l-Ixprunara Camilleri Edwin et

Għajnsielem Art ‘Ta’ Passi’ tal-kejl ta’ 2354m.k. Garzia Joseph Mary

602/2020Gozo

Għajnsielem Land ‘Ta’ Passi’ covering an area of 2354s.m. Garzia Joseph Mary

Għajnsielem Art ‘Taħt il-Belt’ tal-kejl ta’ 4696.3m.k. Garzia Joseph Mary

603/2020Gozo

Għajnsielem Land ‘Taħt il-Belt’ covering an area of 4696.3s.m. Garzia Joseph Mary

Għajnsielem Art ‘Taħt il-Belt’ tal-kejl ta’ 1790.2m.k. Garzia Joseph Mary

604/2020Gozo

Għajnsielem Land ‘Taħt il-Belt’ covering an area of 1790.2s.m. Garzia Joseph Mary

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4545

Għajnsielem Porzjon art ta’ Wied ir-Rgħajjes tal-kejl ta’ 379.9m.k.u in parti trasferiment parzjali ta’ 22002874 u 22002876

Attard Bernard et

616/2020Gozo

Għajnsielem Portion of land ta’ Wied ir-Rgħajjes covering an area of 379.9s.m. and in part part transfer of 22002874 and 22002876

Attard Bernard et

Għajnsielem Plot 14 Ta’ Kaxxja sive Ta’ Zakkun tal-kejl ta’ 253.3m.k Debattista Paul et

649/2020Gozo

Għajnsielem Plot 14 Ta’ Kaxxja sive Ta’ Zakkun covering an areaof 253.3s.m.

Debattista Paul et

Ta’ Kerċem Art ‘Tal-Andar’ tal-kejl ta’ 433m.k. Gauci Gregory et

520/2020Gozo

Ta’ Kerċem Land ‘Tal-Andar’ covering an area of 433s.m. Gauci Gregory et

Ta’ Kerċem Art ‘Tal-Andar’ tal-kejl ta’ 386m.k. Calleja Francesco et

521/2020Gozo

Ta’ Kerċem Land ‘Tal-Andar’ covering an area of 386s.m. Calleja Francesco et

Ta’ Kerċem Fond Nru. 44 u 45, Triq Sarg Sultana Nazzarena

524/2020Gozo

Ta’ Kerċem Premises No. 44 and 45,Triq Sarg Sultana Nazzarena

Ta’ Kerċem Fond 8 fi Triq Berrini Grech Emanuel 527/2020Gozo

Ta’ Kerċem Premises 8 fi Triq Berrini Grech Emanuel Ta’ Kerċem ½ indiviż mill-fond Nru. 16 u 17 fi Triq Bir Rix

Santa Luċija Mizzi Joseph et 562/2020

Gozo Ta’ Kerċem ½ undivided share of premises No. 16 and 17 in Triq Bir Rix

Santa Luċija Mizzi Joseph et

Il-Munxar Rtirar ta’ applikazzjoni fuq proprjetà 42000257 Tabone Saviour et

631/2020Gozo

Munxar Withdrawal of application on property 42000257 Tabone Saviour et

Il-Munxar Garaxx nru 3 Calypso Bay Estate fi Triq il-Qsajjem, Ix-Xlendi Borg John 539/2020Gozo

Munxar Garage No. 3 Calypso Bay Estate in Triq il-Qsajjem, Xlendi Borg John Il-Munxar Dirett Dominju Perpetwu tal-Mezzanin Nru. 7, 7a, 7b, 7c, 8,

9, 9a, żewġ terrani, mezzanin ‘Karmil’ u iehor ‘Elie’, Terrani ‘Anthony’, ‘Casa’ u ‘St Michael’ u żewġ mezzanini ‘Dar tal-Bir’ fi Triq is-Sienja, Ix-Xlendi

Tabone Anthony et

578/2020Gozo

Munxar Perpetual Direct Dominium of Appartments No. 7, 7a, 7b, 7c, 8, 9, 9a, two groundfloor, apartment ‘Karmil’ and another ‘Elie’, groundfloor ‘Anthony’, ‘Casa’ and ‘St Micael’ and two apartments ‘Dar tal-Bir’ in Triq is-Sienja, Xlendi

Tabone Anthony et

In-Nadur Art ‘Tat-Tamborlin’ sive ‘Ta’ Triq Piju Cellini’fi Triq Piju Cellini tal-kejl ta’ 285m.k.

Mifsud Carmel et

323/2020Gozo

Nadur Land ‘Tat-Tamborlin’ sive ‘Ta’ Triq Piju Cellini’fi Triq Piju Cellini covering an area of 285s.m.

Mifsud Carmel et

In-Nadur Fond Nru. 84 fi Triq it-Tiġrija Muscat Albert 325/2020Gozo

Lokalità Proprjetà Applikant LR-A Locality Property Applicant LR-A

4546 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

Lokalità Proprjetà Applikant LR-A Locality Property Applicant LR-A

Nadur Premises No. 84 in Triq it-Tiġrija Muscat Albert In-Nadur Art ‘Ta’ Kuxxina’ tal-kejl ta’ 400m.k. Muscat Albert 326/2020

GozoNadur Land ‘Ta’ Kuxxina’ covering an area of 400s.m. Muscat Albert In-Nadur Fond fi Triq it-Tiġrija Muscat Paul 327/2020

Gozo Nadur Premises in Triq it-Tiġrija Muscat Paul In-Nadur Fond Nru. 82 u 83 fi Triq it-Tiġrija Saliba Frida 328/2020

Gozo Nadur Premises No. 82 and 83 in Triq it-Tiġrija Saliba Frida In-Nadur Fond 54 B fi Triq il-Knisja Mizzi Paul

James et329/2020Gozo

Nadur Premises 54 B in Triq il-Knisja Mizzi Paul James et

In-Nadur Parti diviża mill-fond ‘Casa Lelina’, Triq Piju Cellini Grech Michael et

334/2020Gozo

Nadur Divided part from premises ‘Casa Lelina’,Triq Piju Cellini Grech Michael et

In-Nadur Parti diviża mill-fond ‘Casa Lelina’, Triq Piju Cellini Camilleri Michael

335/2020Gozo

Nadur Divided part from premises ‘Casa Lelina’, Triq Piju Cellini Camilleri Michael

In-Nadur Fond ‘Peaceful’ fi Triq David Cocco Palmieri Camilleri Michael

336/2020Gozo

Nadur Premises No. ‘Peaceful’ in Triq David Cocco Palmieri Camilleri Michael

In-Nadur Fond 62, Triq it-Tiġrija Bonello Mary Lourdes

338/2020Gozo

Nadur Premises No. 62, Triq it-Tiġrija Bonello Mary Lourdes

In-Nadur ½ indiviż tal-fond ‘Galea House’, Triq it-Tiġrija Galea Carmel 339/2020Gozo

Nadur 1/2 undivided shar of premises ‘Galea House’, Triq it-Tiġrija Galea Carmel In-Nadur 1/4 indiviż tal-fond ‘Galea House’, Triq it-Tiġrija Galea Carmel 340/2020

Gozo Nadur 1/4 undivided shar of premises ‘Galea House’, Triq it-Tiġrija Galea Carmel In-Nadur ½ indiviż tal-fond ‘Galea House’, Triq it-Tiġrija Galea Carmel 341/2020

Gozo Nadur ½ undivided shar of premises ‘Galea House’, Triq it-Tiġrija Galea Carmel In-Nadur Fond ‘Liroseville’ fi Triq Piju Cellini Camilleri

Carmel et342/2020Gozo

Nadur Premises ‘Liroseville’ in Triq Piju Cellini Camilleri Carmel et

In-Nadur Art fi Triq ta’ Said tal-kejl ta’ 324m.k. Camilleri Carmel et

343/2020Gozo

Nadur Land in Triq ta’ Said covering an area of 324s.m/. Camilleri Carmel et

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4547

Lokalità Proprjetà Applikant LR-A Locality Property Applicant LR-A

In-Nadur Garaxx Nru. 8, ‘Grech Apartments’ fi Triq it-Telegrafu Camilleri Carmel et

344/2020Gozo

Nadur Garage No. 8, ‘Grech Apartments’ in Triq it-Telegrafu Camilleri Carmel et

In-Nadur Fond Nru. 44 fi Triq San Ġakbu Buttigieg Josef 345/2020Gozo

Nadur Premises No. 44 in Triq San Ġakbu Buttigieg Josef In-Nadur Fond ‘Trenta Tre’ fi Triq San Blas Portelli Paul et 346/2020

Gozo Nadur Premises ‘Trenta Tre’ in Triq San Blas Portelli Paul etIn-Nadur Fond ‘Galea’ fi Triq it-Tiġrija Galea Carmel 347/2020

Gozo Nadur Premises ‘Galea’ in Triq it-Tiġrija Galea Carmel In-Nadur Appartament 3, ‘San Mark’ Triq Lazzru Pisani Muscat

Johnathan 356/2020Gozo

Nadur Appartment No. 3, ‘San Mark’ Triq Lazzru Pisani Muscat Johnathan

In-Nadur Parti diviża mill-fond Nru. 36 fi Triq Rakela Camilleri Portelli Angele 357/2020Gozo

Nadur Divided part of premises No. 36 in Triq Rakela Camilleri Portelli Angele In-Nadur Fond Nru. 47 fi Triq San Blas Albert

Alexander Jon Jack

359/2020Gozo

Nadur Premises No. 47 in Triq San Blas In-Nadur Art tal- kejl ta’ 96.8m.k u arja fuq passagg – 44.3m.k fi Triq

Hida - NadurHili Charles et 360/2020

GozoNadur Land in Triq Hida and a passageway – 96.8sq.m, 44.3sq.m Hili Charles etIn-Nadur Fond Nru. 9, 10, 11 u 12, Triq San Blas Axiaq Michelle 365/2020

Gozo Nadur Premises No. 9, 10 11 and 12, Triq San Blas Axiaq Michelle In-Nadur Art ‘Tat-Tamborlin’ fi Triq it-Tiġrija Mizzi John

Domenic 367/2020Gozo

Nadur Land ‘Tat-Tamborlin’ in Triq it-Tiġrija Mizzi John Domenic

In-Nadur B’dan qed navża li rċivejt mingħand in-Nutar Maria Grima applikazzjoni LRA 368/2020 korrezzjoni tal-applikazzjoni

Attard Lorenzo et

368/2020Gozo

Nadur I am here by giving notice that I have received from Not. Maria Grima application LRA 368/2020 correction of application.

Attard Lorenzo et

In-Nadur B’dan qed navża li rċivejt mingħand in-Nutar Maria Grima applikazzjoni LRA 369/2020 korrezzjoni tal-applikazzjoni

Attard Lorenzo et

369/2020Gozo

Nadur I am here by giving notice that I have received from Not. Maria Grima application LRA 369/2020 correction of application.

Attard Lorenzo et

In-Nadur Fond Nru. 7, Triq Xandriku Attard Isabelle Marie

372/2020Gozo

Nadur Premises No. 7, Triq Xandriku Attard Isabelle Marie

4548 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

Lokalità Proprjetà Applikant LR-A Locality Property Applicant LR-A

In-Nadur Fond Nru. 61, Triq il-Knisja Attard Isabelle Marie

373/2020Gozo

Nadur Premises No. 61, Triq il-Knisja Attard Isabelle Marie

In-Nadur Fond Nru. 61, Triq il-Knisja Attard Isabelle Marie

374/2020Gozo

Nadur Premises No. 61, Triq il-Kisja Attard Isabelle Marie

In-Nadur Garaxx 2 u 5, Hanut Penthouse 5 u l-partijiet komunital-blokk ‘Isalon Flats’, Triq Lazzru Pisani

Attard Isabelle Marie

375/2020Gozo

Nadur Garage 2 and 5, Shop, Penthouse 5 and common partsof block ‘Isalon Flats’, Triq Lazzru Pisani

Attard Isabelle Marie

In-Nadur Art fi Triq tad-Duru tal-kejl ta’ 134m.k. Portelli Peter Paul

376/2020Gozo

Nadur Land in Triq tad-Duru covering an area of 134s.m. Portelli Peter Paul

In-Nadur Fond ‘St Andrew’, Triq it-Tiġrija Grima Maria et 378/2020Gozo

Nadur Premises ‘St Andrew’,Triq it-Tiġrija Grima Maria etIn-Nadur Art ‘Taċ-Ċens’ fi Triq Duru tal-kejl ta’ 206m.k. Theuma

Christine 379/2020Gozo

Nadur Land ‘Taċ-Ċens’ in Triq Duru covering an area of 206m.k. Theuma Christine

In-Nadur Fond ‘Paramount Place’, Triq it-Tiġrija Pisani Manuela et

382/2020Gozo

Nadur Fond ‘Paramount Place’,Triq it-Tiġrija Pisani Manuela et

In-Nadur Fond 4 fi Triq it-Tramuntana Dalli Dolores 384/2020Gozo

Nadur Premises 4 in Triq it-Tramuntana Dalli Dolores In-Nadur Art ‘Tat-Tamborlin’ fi Triq it-Tiġrija tal-kejl ta’ 287m.k. Attard David 386/2020

Gozo Nadur Land ‘Tat-Tamborlin’ in Triq it-Tiġrija covering an area

of 287s.m. Attard David

In-Nadur L-arja li tibda mill-livell tal-għoxrin (20) filata ’l fuq bla limiti u parti diviża ta’ 12m.k fi Triq ir-Rabat

Camilleri Salvu et

387/2020Gozo

Nadur Airspace that starts from row 20 upwards without limit and divided part of 12s.m. in Triq ir-Rabat

Camilleri Salvu et

In-Nadur Art fi Triq ir-Rabat ta’ 225m.k. u ohra ta’ 29.6m.k. Camilleri Salvu et

388/2020Gozo

Nadur Land in Triq ir-Rabat of 225s.m. and another of 29.6s.m. Camilleri Salvu et

In-Nadur Art sal-20 filata fi Triq ir-Rabat tal-kejl ta’ 228m.k. Camilleri Josephine

389/2020Gozo

Nadur Land up to 20th row in Triq ir-Rabat covering an area of 228s.m.

Camilleri Josephine

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4549

In-Nadur Fond ‘Eagle Manor’ fi Triq Piju Cellini Bugeja Peter Paul et

391/2020Gozo

Nadur Premises ‘Eagle Manor’ in Triq Piju Cellini Bugeja Peter Paul et

In-Nadur Fond ‘Il-Kenn’, Trejqet l-Andar Bonello Joan 393/2020Gozo

Nadur Premises ‘Il-Kenn’,Trejet l-Andar Bonello Joan In-Nadur Fond ‘Samria’, Vjal l-Imnarja Camilleri

Michelle 394/2020Gozo

Nadur Premises ‘Samria’, Vjal l-Imnarja Camilleri Michelle

In-Nadur Fond ‘Valmarie’ sive ‘Valarie’, Triq it-Tiġrija Attard Emanuel 411/2020Gozo

Nadur Premises ‘Valmarie’ sive ‘Valarie’,Triq it-Tiġrija Attard Emanuel In-Nadur Fond ‘St Rita’, Triq it-Tiġrija Attard Michael

et412/2020Gozo

Nadur Premises ‘St Rita’,Triq it-Tiġrija Attard Michael et

In-Nadur Fond Nru. 103 fi Triq it-Tiġrija Attard Lucia 413/2020Gozo

Nadur Premises No. 103 in Triq t-Tiġrija Attard Lucia In-Nadur Fond Nru. 15 fi Triq l-Arcipriet Saver Cassar Azzopardi

Margaret 414/2020Gozo

Nadur Premises No. 15 in Triq l-Arcipriet Saver Cassar Azzopardi Margaret

In-Nadur Fond ‘Nindethana’ fi Triq San Blas Cauchi Paul et 415/2020Gozo

Nadur Premises ‘Nindethana ‘ in Triq Blas Cauchi Paul etIn-Nadur Fond ‘Paulnelly House’, Triq Papa Ljun XII Cassar Coronata 416/2020

Gozo Nadur Premises ‘Paulnelly House’, Triq Papa Ljun XII Cassar

Coronata In-Nadur Art ‘Tat-Trejqa tal-Mitħna’ sive ‘Ta’ Kola’ tal-kejl

ta’ 158m.k. Cassar Godwin 417/2020

Gozo Nadur Land ‘Tat-Trejqa tal-Mitħna’ sive ‘Ta’ Kola’ covering

an area of 158s.m. Cassar Godwin

In-Nadur Fond ‘Sunnyside’, Triq l-Imnarja Galea Francis et 419/2020Gozo

Nadur Premises ‘Sunnyside’,Triq l-Imnarja Galea Francis et

In-Nadur Fond 52 u 53 fi Pjazza Dun Martin Camilleri Grima Monica 420/2020Gozo

Nadur Premises 52 and 53 in Pjazza Dun Martin Camilleri Grima Monica In-Nadur Fond 27 u 28 fi Triq it-Tiġrija Xuereb Mario 421/2020

Gozo Nadur Premises No. 27 and 28 in Triq it-Tiġrija Xuereb Mario

Lokalità Proprjetà Applikant LR-A Locality Property Applicant LR-A

4550 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

In-Nadur Fond ‘Buissonneto’ fi Triq it-Tiġrija Attard Bryan Tony

422/2020Gozo

Nadur Premises ‘Buissonneto’ in Triq it-Tiġrija Attard Bryan Tony

In-Nadur Fond 49 u 50 fi Triq it-Tiġrija Camilleri Emanuel

423/2020Gozo

Nadur Premises 49 and 50 in Triq it-Tiġrija Camilleri Emanuel

In-Nadur ½ indiviż mill-fond Nru. 91fi Triq San Ġwann Xuereb Joseph et

434/2020Gozo

Nadur ½ undivided share of premises No. 91 in Triq San Ġwann Xuereb Joseph et

In-Nadur Plot fi Triq it-Tiġrija tal-kejl ta’ 406m.k. Camilleri Antonello

445/2020Gozo

Nadur Plot in Triq it-Tiġrija covering an area of 406s.m. Camilleri Antonello

In-Nadur Plot fi Triq it-Tiġrija tal-kejl ta’ 332m.k. Rapa Erica 446/2020Gozo

Nadur Plot in Triq it-Tiġrija covering an area of 332s.m. Rapa Erica In-Nadur Fond ‘Falcon Gust’ fi Triq Ġużè Ellul Mercer Muscat Anthony

et449/2020Gozo

Nadur Premises ‘Falcon Gust’ in Triq Ġużè Ellul Mercer Muscat Anthony et

In-Nadur Fond Nru. 111, ‘Paxma House’, Triq Xandriku Portelli Carmel et

450/2020Gozo

Nadur Premises No. 111, ‘Paxma House’,Triq Xandriku Portelli Carmel et

In-Nadur Fond ‘El Paso’, Triq Xandriku Said Charles et 451/2020Gozo

Nadur Premises ‘El Paso’,Triq Xandriku Said Charles etIn-Nadur Fond Taurus, Triq San Blas Muscat Anthony

et0456/2020Gozo

Nadur Premises Taurus, Triq San Blas Muscat Anthony et

In-Nadur Fond Nru. 75 fi Triq Tas-Said Galea Anthony 473/2020Gozo

Nadur Premises No. 75 in Triq Tas-Said Galea Anthony In-Nadur Dirett Dominju Temporanju tal-fond Nru. 29 fi

Triq it-Telegrafu Gvern ta’ Malta 477/2020

Gozo Nadur Temporary Direct Dominium of premises No. 29

in Triq Telegrafu Government of Malta

In-Nadur Fond ‘Matlock’ fi Triq San Blas Portelli Saviour et

479/2020Gozo

Nadur Premises ‘Matlock’ in Triq San Blas Portelli Saviour et

In-Nadur Fond ‘Four Arcades’, Triq it-Tiġrija Galea Michele et

480/2020Gozo

Lokalità Proprjetà Applikant LR-A Locality Property Applicant LR-A

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4551

Nadur Premises ‘Four Arcades’,Triq it-Tiġrija Galea Michele et

In-Nadur B’dan qed navża li rċivejt mingħand Not Alyssa Manuela Cassar applikazzjoni LRA 482/2020 korrezzjoni tal-pjanta rilevanti

Hili Melvin 482/2020Gozo

Nadur I am here by giving notice that I have received from Notary Alyssa Manuela Cassar application LRA 482/2020 correctionof relevant plan.

Hili Melvin

In-Nadur Garaxx Nru. 33 fi Triq Xandriku Portelli Lorry 483/2020Gozo

Nadur Garage No. 33 in Triq Xandriku Portelli LorryIn-Nadur Art ‘Ta Hida’ fi Triq tad-Duru tal-kejl ta’ 373.7m.k. Pisani Joseph 485/2020

Gozo Nadur Land ‘Ta’ Hida’ in Triq tad-Duru covering an area of 373.7s.m. Portelli Joseph In-Nadur Fond Nru. 44 u 45 fi Triq Xjuf ir-Riħ Mifsud Rose 486/2020

Gozo Nadur Premises No. 44 and 45 in Triq Xjuf ir-Riħ Mifsud Rose In-Nadur Fond ‘Ir-Remissa’ fi Triq Dun Bernard Haber Portelli Jennifer 497/2020

Gozo Nadur Premises ‘Ir-Remissa’ in Triq Dun Bernard Haber Portelli Jennifer In-Nadur Fond ‘Narcisa’, Triq it-Tiġrija Mercieca

Anthony et504/2020Gozo

Nadur Premises ‘Narcisa’, Triq it-Tiġrija Mercieca Anthony et

In-Nadur ½ indiviż ta’ art ‘Ta’ Kuxxina’ tal-kejl ta’ 374m.k. Bugeja Jesmond et

510/2020Gozo

Nadur ½ undivided share of land ‘Ta’ Kuxxina’ coveringan area of 374s.m.

Bugeja Jesmond et

In-Nadur Fond Nru. 64 ‘L-Għorfa ta’ Roża’ fi Sqaq li jiżbokka fi Triq it-Tiġrija

Bugeja Sue Ellen et

511/2020Gozo

Nadur Premises No. 64 ‘L-Għorfa ta’ Roża’ in Alleyin Triq it-Tiġrija

Bugeja Sue Ellen et

In-Nadur 51/1152 indiviżi ta’ art ‘Ta’ Kuxxina’ tal-kejl ta’ 374m.k. Bugeja Sue Ellen

513/2020Gozo

Nadur 51/1152 undivided share of land ‘Ta’ Kuxxina’ coveringan area of 374s.m.

Bugeja Sue Ellen

In-Nadur 525/1152 indiviżi ta’ art ‘Ta’ Kuxxina’ tal-kejl ta’ 374m.k. Bugeja Sue Ellen

514/2020Gozo

Nadur 525/1152 undivided share of land ‘Ta’ Kuxxina’ coveringan area of 374s.m.

Bugeja Sue Ellen

In-Nadur Art ‘Tan-Naħal’ sive ‘Ta’ Mattiju’ tal-kejl ta’ 178m.k. Said Anthony John et

516/2020Gozo

Nadur Land ‘Tan-Naħal’ sive ‘Ta’ Mattiju’ covering an area of 178s.m. Said Anthony John et

In-Nadur Art fi Triq Madre Gemma Camilleri tal-kejl ta’ 168m.k. Said Anthony John et

517/2020Gozo

Nadur Land in Triq Madre Gemma Camilleri coveringan area of 168s.m.

Said Anthony John et

Lokalità Proprjetà Applikant LR-A Locality Property Applicant LR-A

4552 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

In-Nadur Fond 51 ‘St Michael’, fi Triq Xandriku Portelli Nicolanne et

528/2020Gozo

Nadur Premises 51 ‘St Michael’, in Triq Xandriku Portelli Nicolanne et

In-Nadur Art Plot 32, Tax-Xellugija tal-kejl ta’ 188.8m.k. Portelli Francis 535/2020Gozo

Nadur Land Plot 32, Tax-Xellugija covering an area of 188.8s.m. Portelli Francis In-Nadur Art ‘Tal-Ġebel l-Aħmar’ fi Triq it-Telegrafu tal-kejl ta’ 800m.k. Scerri Jesmond

et538/2020Gozo

Nadur Land ‘Tal-Ġebel l-Aħmar’ in Triq it-Telegrafu coveringan area of 800s.m.

Scerri Jesmond et

In-Nadur Fond ‘Montank’ fi Triq il-Qala Meilak Angelo 541/2020Gozo

Nadur Premises ‘Montank’ in Triq il-Qala Meilak Angelo In-Nadur Fond Nru. 6 fi Triq tax-Xini Weedman

William James et

543/2020Gooz

Nadur Premises No. 6 in Triq tax-Xini Weedman William James et

In-Nadur Fond ‘New York House’, Triq San Blas Falzon Carmel 544/2020Gozo

Nadur Premises ‘New York House’, Triq San Blas Falzon Carmel In-Nadur Fond Nru. 5 fi Triq tax-Xini Curmi Lawrence 545/2020

Gozo Nadur Premises No. 5 in Triq tax-Xini Curmi Lawrence In-Nadur Art fi Triq Piju Cellini tal-kejl ta’ 220.5m.k. Said Peter Paul

et546/2020Gozo

Nadur Land in Triq Piju Cellini covering an area of 220.5s.m. Said Peter Paul et

In-Nadur Fond ‘Il-Ħarruba’, Triq it-Tiġrija Meilak Saviour et

548/2020Gozo

Nadur Premises ‘Il-Ħarruba’ in Triq it-Tiġrija Meilak Saviour et

In-Nadur Fond ‘Home Sweet Home’ Triq it-Tiġrija Borg Michael et 549/2020Gozo

Nadur Premises ‘Home Sweet Home’, Triq it-Tiġrija Borg Michael etIn-Nadur Fond ‘Villa tat-Tarġa’, Triq tat-Tiġrija Gurr Mary et 550/2020

Gozo Nadur Premises ‘Villa tat-Tarġa’, Triq it-Tiġrija Gurr Mary etIn-Nadur Fond ‘Joan of Arc’, Triq Dun Ġużèpp Vella Muscat

Francesco 551/2020Gozo

Nadur Premises ‘Joan of Arc’, Triq Dun Ġużèpp Vella Muscat Francesco

In-Nadur 1/11 indiviż tal-fond Nru. 95 u 06 fi Triq Franġisk Saver Sciortino

Haber Mary Rita et

552/2020Gozo

Lokalità Proprjetà Applikant LR-A Locality Property Applicant LR-A

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4553

Nadur 1/11 undivided share of premises No. 95 and 96 in Triq Franġisk Saver Sciortino

Haber Mary Rita et

In-Nadur Fond ‘Torontario’ fi Triq l-Emigranti Meilak Peter Paul et

553/2020Gozo

Nadur Premises ‘Torontario’ in Triq l-Emigranti Meilak Peter Paul et

In-Nadur Fond 77 fi Triq ir-Ramla Camilleri Peter Paul

554/2020Gozo

Nadur Premises 77 in Triq ir-Ramla Camilleri Peter Paul

In-Nadur Fond 10A fi Triq San Koronatu Hili Melissa 555/2020Gozo

Nadur Premises 10A in Triq San Koronatu Hili Melissa In-Nadur 0.1625% indiviż tal-fond minghajr numru u isem

fi Triq Cimcem Cauchi Peter et 556/2020

Gozo Nadur 0.1625% undivided share of premises without number

and name in Triq Cimcem Cauchi Peter et

In-Nadur 0.1625% indiviż tal-fond fi Triq Cimcem Cauchi Peter et 557/2020Gozo

Nadur 0.1625% undivided share of premises in Triq Cimcem Cauchi Peter etIn-Nadur 0.1625% indiviż ta’ art ‘Ta’ Dun Marcell’ tal-kejl ta’ 449m.k. Cauchi Peter et 558/2020

Gozo Nadur 0.1625% undivided share of land ‘Ta’ Dun Marcell’

covering an area of 449s.m. Cauchi Peter et

In-Nadur 0.1625% indiviż ‘Tat-Tiġrija’ tal-kejl ta’ 253m.k. Cauchi Peter et 559/2020Gozo

Nadur 0.1625% undivided share of ‘Tat-Tiġrija’ coveringan area of 253s.m.

Cauchi Peter et

In-Nadur Fond 66 fi Triq il-Knisja Borg Josef 569/2020Gozo

Nadur Premises 66 in Triq il-Knisja Borg JosefIn-Nadur Fond ‘Betania’ fi Triq Girgor Buttigieg kantunier ma Triq

l-Arċipriet Saver Cassar Magro Carmelo 582/2020

Gozo Nadur Fond ‘Betania’ in Triq Girgor Buttigieg conner with Triq

l-Arċipriet Saver Cassar Magro Carmelo

In-Nadur B’dan qed navża li rċivejt mingħand in-Nutar Joanne Cauchi applikazzjoni LRA 588/2020 korrezzjoni tal-pjanta rilevanti

Borg Peter Paul et

588/2020Gozo

Nadur I am here by giving notice that I have received from Not. Maria Grima application LRA 586/2020 correction of relevant plan

Borg Peter Paul et

In-Nadur Garaxx mingħajr l-arja tiegħu fi Triq il-Qala Borg Peter Paul et

590/2020Gozo

Nadur Garage without airspace in Triq il-Qala Borg Peter Paul et

In-Nadur Fond Nru. 6 u 7 in Triq San Blas Caruana Joseph et

591/2020Gozo

Nadur Premises No. 6 and 7 in Triq San Blas Caruana Joseph et

Lokalità Proprjetà Applikant LR-A Locality Property Applicant LR-A

4554 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

In-Nadur Fond 77 fi Triq Ġużè Bonnici Spiteri Emanuel et

592/2020Gozo

Nadur Premises 77 in Triq Ġużè Bonnici Spiteri Emanuel et

In-Nadur Fond Nru. 11 fi Triq it-Tramuntana Camilleri Veronica

594/2020Gozo

Nadur Premises No. 11 in Triq it-Tramuntana Camilleri Veronica

In-Nadur Fond 218 fi Triq San Blas Garzia Joseph Mary

598/2020Gozo

Nadur Premises 218 in Triq San Blas Garzia Joseph Mary

In-Nadur Fond Nru. 215 u 216 fi Triq San Blas Garzia Joseph Mary

599/2020Gozo

Nadur Premises No. 215 and 216 in Triq San Blas Garzia Joseph Mary

In-Nadur Art ‘Ta’ Kuxxina’ tal-kejl ta’ 278.2m.k. Garzia Joseph Mary

600/2020Gozo

Nadur Land ‘Ta’ Kuxxina’ covering an area of 278.2s.m Garzia Joseph Mary

In-Nadur Art ‘Ta’ Sejtun’ tal-kejl ta’ 187.3m.k. Garzia Joseph Mary

601/2020Gozo

Nadur Land ‘Ta’ Sejtun’ covering an area of 187.3s.m. Garzia Joseph Mary

In-Nadur ½ indiviż tal-fond Nru. 193A fi Triq San Blas Farrugia Marlene

608/2020Gozo

Nadur ½ undivided share of premises No. 193Ain Triq San Blas

Farrugia Marlene

In-Nadur Fond 19 fi Triq tal-Ħandaq Attard Said Linda Rose

613/2020Gozo

Nadur Premises No. 19 in Triq Ħandaq Attard Said Linda Rose

In-Nadur ½ indiviż tal-fond Nru. 8 fi Triq it-Tiġrija Attard Saviour et

618/2020Gozo

Nadur ½ undivided share of premises No. 8 in Triq it-Tiġrija Attard Saviour et

In-Nadur ½ indiviż tal-fond Nru. 8 fi Triq it-Tiġrija Attard Saviour et

619/2020Gozo

Nadur ½ undivided share of premises No. 8 in Triq it-Tiġrija Attard Saviour et

In-Nadur Art ‘Ta’ Grunju’ tal-kejl ta’ 321m.k. Xuereb Marcel 620/2020Gozo

Nadur Land ‘Ta’ Grunju’ covering an area of 321s.m. Xuereb Marcel In-Nadur Art ‘Ta’ Grunju’ tal-kejl ta’ 139m.k. Xuereb Marcel 621/2020

Gozo Nadur Land ‘Ta’ Grunju’ covering an area of 139s.m. Xuereb Marcel

Lokalità Proprjetà Applikant LR-A Locality Property Applicant LR-A

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4555

In-Nadur Utile Dominju Perpetwu tal-Maisonette Nru. 5, The Crystal, Block D, Triq Dun Karlu Zimech

Zammit Brandon

624/2020Gozo

Nadur Perpetual Utile Dominium of Maisonette No. 5, The Crystal, Block D, Triq Dun Karlu Zimech

Zammit Brandon

In-Nadur Dirett Dominju Perpetwu tal-Maisonette Nru. 5, The Crystal, Block D, Triq Dun Karlu Zimech

Zammit Brandon

625/2020Gozo

Nadur Perpetual Direct Dominium of Maisonette No. 5, The Crystal, Block D, Triq Dun Karlu Zimech

Zammit Brandon

In-Nadur Fond 18 u 19 Pjazza l-Arċipriet Martin Camilleri Saliba Sonia 627/2020Gozo

Nadur Premises No. 18 and 19 Pjazza l-Arċipriet Martin Camilleri Saliba Sonia In-Nadur Art ‘Ta’ Ginus’ sive ‘Taċ-Ċens tal-Andar’ fi

Sqaq Dun Karm Caruana Galea Carmel et 634/2020

Gozo Nadur Land ‘Ta’ Ginus’ sive ‘Taċ-Ċens tal-Andar’

in Sqaq Dun Karm Caruana Galea Carmel et

In-Nadur Fond Nru. 204 fi sqaq li jiżbokka fi Triq San Blas Cardona Mario et

635/2020Gozo

Nadur Premises No. 204 in alley in Triq San Blas Cardona Mario et

In-Nadur Plot Nru. 2 Ta’ Ġnien Musfar tal-kejl ta’ 282m.k. Falzon Carmel 646/2020Gozo

Nadur Plot No. 2 Ta’ Ġnien Musfar covering an area of 282s.m. Falzon CarmelIn-Nadur Porzjon art ‘Ta’ Sola’ tal-kejl ta’ 248m.k. Portelli Rita et 656/2020

GozoNadur Portion of land ‘Ta’ Sola’covering an area of 248s.m. Porelli Rita etIl-Qala Fond ‘Casa Baldini’ Triq l-Isqof Badassere Cagliares Grima Alfred 380/2020

Gozo Qala Fond ‘Casa Baldini’ Triq l-Isqof Badassere Cagliares Grima Alfred Il-Qala Fond 59 Triq il-Kunċizzjoni u in parti part

transmission ta’ proprjetà 48003039Musu’ Mary Josephine

436/2020Gozo

Qala Premises 59 Triq il-Kunċizzjoni and in part parttransmission of property 48003039

Musu’ Mary Josephine

Il-Qala Art ‘Ta’ Fuq is-Sies’ tal-kejl ta’ 810m.k. Vella Peter Paul 459/2020Gozo

Qala Land ‘Ta’ Fuq is-Sies’ covering an area of 810s.m. Vella Peter Paul Il-Qala Art ‘Ta’ Kusbejja’ tal-kejl ta’ 337.2m.k. Vella

Christopher et460/2020Gozo

Qala Land ‘Ta’ Kusbejja’ covering an area of337.2s.m. Vella Christopher et

Il-Qala Art ‘Ta’ Semper’ tal-kejl ta’ 702.5m.k. Vella Christopher et

461/2020Gozo

Qala Land ‘Ta’ Semper’ covering an area of 702.5s.m. Vella Christopher et

Il-Qala ½ indiviż tal-fond Nru. 24 u 25, Triq San Franġisk Vella Peter Paul 462/2020Gozo

Qala ½ undivided share of premises No. 24 and 25, Triq San Franġisk Vella Peter Paul

Lokalità Proprjetà Applikant LR-A Locality Property Applicant LR-A

4556 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

Il-Qala Fond 131, 132 u 133 fi Triq il-Kunċizzjoni u in parti transmission ta’ proprjetà 48001807

Vella Christopher et

463/2020Gozo

Qala Premises 131, 132 and 133 in Triq il-Kunċizzjoni and in part transmission of property 48001807

Vella Christopher

Il-Qala 1/5 indiviż ta’ art ‘Tal-Wileg’ tal-kejl ta’ 348.5m.k. Vella Christopher et

467/2020Gozo

Qala 1/5 undivided share of land ‘Tal-Wileg’ covering an area of 348.5s.m.

Vella Christopher et

Il-Qala 1/5 indiviż ta’ art ‘Tal-Klin’ tal-kejl ta’ 53.55m.k. Vella Christopher et

468/2020Gozo

Qala 1/5 undivided share of land ‘Tal-Klin’ covering an area of 53.55s.m.

Vella Christopher et

Il-Qala Art ‘Ta’ Margia’ fi Triq ta’ Kassja tal-kejl ta’ 181m.k. Portelli John et 484/2020Gozo

Qala Land ‘Ta’ Margia’ in Tri ta’ Kassja covering an area of 181s.m. Potelli John etIl-Qala 0.1625% indiviż ‘Tas-Sajtun’ sive ‘Ta’ Ċini’

tal-kejl ta’ 266.68m.k. Cauchi Peter et 560/2020

Gozo Qala 0.1625% undivided share of ‘Tas-Sajtun’ sive ‘Ta’ Ċini’

covering an area of 266.68s.m. Cauchi Peter et

Il-Qala Art ‘Ta’ Kassia’ tal-kejl ta’ 168m.k. Scicluna Vincent et

583/2020Gozo

Qala Land ‘Ta’ Kassia’ covering an area of 168s.m. Scicluna Vincent et

Il-Qala Dirett Dominju Perpetwu ta’ art ‘Ta’ Kassia’ tal-kejl ta’ 168m.k.

Scicluna Vincent et

584/2020Gozo

Qala Perpetual Direct Dominium of land ‘Ta’ Kassia’ covering an area of 168s.m.

Scicluna Vincnet et

Il-Qala Art ‘Ta’ Ċini’ tal-kejl ta’ 293.3m.k. Garzia Joseph Mary

605/2020Gozo

Qala Land ‘Ta’ Ċini’ covering an area of 293.3s.m. Garzia Joseph Mary

Ir-Rabat Għawdex

B’dan qed navża li rċivejt mingħand is-Sur Martin Bajada applikazzjoni LRA 441/2020 korrezzjoni tal-pjanta rilevanti

Gvern ta’ Malta 441/2020Gozo

Rabat Gozo I am here by giving notice that I have received from Mr Martin Bajada application LRA 441/2020 correction of relevant plan

Government of Malta

Ir-Rabat Għawdex

B’dan qed navża li rċivejt mingħand is-Sur Martin Bajada applikazzjoni LRA 442/2020 korrezzjoni tal-pjanta rilevanti

Gvern ta’ Malta 442/2020Gozo

Rabat Gozo I am here by giving notice that I have received from Mr Martin Bajada application LRA 442/2020 correction of relevant plan

Government of Malta

Ir-Rabat Għawdex

Art fi Triq il-Kastell tal-kejl ta’ 153m.k. Gvern Ta’ Malta 444/2020Gozo

Rabat Gozo Land in Triq il-Kastell covering an area of 153s.m. Government of Malta

Ir-Rabat Għawdex

1/6 indiviż ta’ art ‘Ta’ Wied Sara’ tal-kejl ta’ 528m.k. Mizzi Joseph et 564/2020Gozo

Lokalità Proprjetà Applikant LR-A Locality Property Applicant LR-A

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4557

Rabat Gozo 1/6 undivided share of land ‘Ta’ Wied Sara’ covering an area of 528s.m.

Mizzi Joseph et

Ir-Rabat Għawdex

1/6 indiviż ta’ art ‘Ta’ Wied Sara’ tal-kejl ta’ 480m.k. Mizzi Joseph et 565/2020Gozo

Rabat Gozo 1/6 undivided share of land ‘Ta’ Wied Sara’ covering an area of 480s.m.

Mizzi Joseph et

Ir-Rabat Għawdex

1/6 indiviż ta’ art ‘Ta’ Wied Sara’ tal-kejl ta’ 91m.k. Mizzi Joseph et 566/2020Gozo

Rabat Gozo 1/6 undivided share of land ‘Ta’ Wied Sara’ covering an area of 91s.m.

Mizzi Joseph et

San Lawrenz Art ‘Tal-Port’ tal-kejl ta’ 925m.k. Debrinncat Victor John

358/2020Gozo

San Lawrenz Land ‘Tal-Port’ covering an area of 925s.m. Debrincat Victori John

San Lawrenz Fond 14 fi Triq it-Torri Cassar Francis 418/2020Gozo

San Lawrenz Premises 14 in Triq it-Torri Cassar Francis

San Lawrenz ¼ indiviż ta’ art ‘Il-Wilga ta’ Gedrin’ fi Triq FranġiskPortelli tal-kejl ta’ 175m.k.

Camilleri Maria Assunta

534/2020Gozo

San Lawrenz ¼ undivided share of land ‘Il-Wilga ta’ Gedrin’ inTriq Franġisk Portelli covering an area of 175s.m.

Camilleri Maria Assunta

Ta’ Sannat ¼ indiviż tal-fond 30 u 31 fi Triq il-Kbira Curmi Ludovick et

352/2020Gozo

Ta’ Sannat ¼ undivided share of premises 30 and 31 in Triq il-Kbira Curmi Ludovick et

Ta’ Sannat 1/3 indiviż tal-fond 32 fi Triq il-Kbira Curmi Ludovick et

353/2020Gozo

Ta’ Sannat 1/3 undivided share of premises 32 in Triq il-Kbira Curmi Ludovick et

Ta’ Sannat ½ indiviż ta’ art ‘Ta’ Minku’ fi Triq Gerxija tal-kejl ta’ 220m.k. Curmi Ludovick et

354/2020Gozo

Ta’ Sannat ½ undivided share of land ‘Ta’ Minku’ in Triq Gerxija covering an area of 220s.m.

Curmi Ludovick et

Ta’ Sannat ½ indiviż ta’ art fi Triq it-Tmienja u Għoxrin t’April 1688 Refalo George et

433/2020Gozo

Ta’ Sannat ½ undivided share of land in Triq it-Tmienja u Għoxrin ta’ April 1688

Refalo George et

Ta’ Sannat ½ indiviż mill-fond Nru. 140 fi Triq ta’ Ċenċ Vella Noella et 493/2020Gozo

Ta’Sannat ½ undivided share of premises No. 140 in Triq ta’ Ċenċ Vella Noella et

Ta’ Sannat ½ indiviż ta’ art ‘Ta’ Durell’ fi Triq it-Tempju tal-Imramma’ tal-kejl ta’ 278m.k.

Cardona Mario 494/2020Gozo

Ta’ Sannat ½ undivided share of land ‘Ta’ Durell’ in Triq it-Tempju tal-Imramma’ covering an area of 278s.m.

Cardona Mario

Lokalità Proprjetà Applikant LR-A Locality Property Applicant LR-A

4558 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

Ta’ Sannat B’dan qed navża li rċivejt mingħand in-Nutar Maria Grima applikazzjoni LRA 586/2020 korrezzjoni tal-pjanta rilevanti

Buttigieg Eve 586/2020Gozo

Ta’ Sannat I am here by giving notice that I have received from Not. Maria Grima application LRA 586/2020 correction of relevant plan.

Buttigieg Eve

Ta’ Sannat ½ indiviż tal-fond ‘Corner House’ fi Triq il-Blat kantuniera ma’ Triq ta’ Xagħman

Buttigieg Ursola 587/2020Gozo

Ta’ Sannat ½ undivided share of premises ‘Corner House’ in Triq il-Blat corner with Triq ta’ Xagħman

Buttigieg Ursola

Ta’ Sannat B’dan qed navża li rċivejt mingħand is-Sur Martin Bajada applikazzjoni LRA 612/2020 korrezzjoni tal-pjanta rilevanti

Gvern ta’ Malta 612/2020Gozo

Ta’ Sannat I am here by giving notice that I have received from Mr Martin Bajada application LRA 612/2020 correction of relevant plan

Government of Malta

Ta’ Sannat B’dan qed navża li rċivejt mingħand Dr Mario Scerri applikazzjoni LRA 636/2020 korrezzjoni tal-pjanta rilevanti

Cardona Joseph et

636/2020Gozo

Ta’ Sannat I am here by giving notice that I have received from Dr Mario Scerri application LRA 636/2020 correction of relevant plan

Cardona Joseph et

Ta’ Sannat 1/12 indiviż ta’ art ‘Ta’ Minku’ fi Ttiq Gerxija Curmi Michael et

637/2020Gozo

Ta’ Sannat 1/12 undivided share of land ‘Ta’ Minku’ in Triq Gerxija Curmi Michael et

Ta’ Sannat 1/12 indiviż tal-fond Nru. 30 u 31 in Triq il-Kbira Curmi Michael et

638/2020Gozo

Ta’ Sannat 1/12 undivided share of premises No. 30 and 31in Triq il-Kbira

Curmi Michael et

Ta’ Sannat 1/12 indiviż tal-fond Nru. 32 in Triq il-Kbira Curmi Michael et

639/2020Gozo

Ta’ Sannat 1/12 undivided share of premises No. 32 in Triq il-Kbira Curmi Michael et

Ix-Xagħra B’dan qed navża li rċivejt mingħand is-Sur Martin Bajada applikazzjoni LRA 443/2020 korrezzjoni tal-pjanta rilevanti

Gvern ta’ Malta 443/2020Gozo

Xagħra I am here by giving notice that I have received from Mr Martin Bajada application LRA 443/2020 correction of relevant plan

Government of Malta

Ix-Xagħra Art ‘Ta’ Xillu’ tal-kejl ta’ 159.25m.k. Sultana Charles 491/2020Gozo

Xagħra Land ‘Ta’ Xillu covering an area of 159.25s.m. Sultana Charles

Ix-Xewkija B’dan qed navża li rċivejt mingħand is-Sur Martin Bajjada applikazzjoni LRA 478/2020 korrezzjoni tal-pjanta relevanti.

Gvern ta’ Malta 478/2020Gozo

Xewkija I am here by giving notice that I have received from Mr Martin Bajjada application LRA 478/2020 correction of relevant plan

Government of Malta

Ix-Xewkija ½ indiviż tal-fond Nru. 128, ‘Ave Maria’, Triq San Bert Bonnici Marcel et

495/2020Gozo

Xewkija ½ undivided share of premises No. 128, ‘Ave Maria’,Triq San Bert

Bonnici Marcel et

Lokalità Proprjetà Applikant LR-A Locality Property Applicant LR-A

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4559

Lokalità Proprjetà Applikant LR-A Locality Property Applicant LR-A

Ix-Xewkija ½ indiviż tal-fond Nru. 17 fi Triq San Żakkarija Azzopardi Joseph et

575/2020Gozo

Xewkija ½ undivided share of premises No. 17 in Triq San Żakkarija Azzopardi Joseph et

Ix-Xewkija ½ indiviż tal-fond Nru. 17 fi Triq San Żakkarija Azzopardi Joseph et

577/2020Gozo

Xewkija ½ undivided share of premises No. 17 in Triq San Żakkarija Azzopardi Joseph et

Ix-Xewkija Art ‘Tal-Bagħal’ tal-kejl ta’ 563m.k. Xerri Francis et 615/2020Gozo

Xewkija Land ‘Tal-Bagħal’ covering an area of 563s.m. Xerri Francis et

Iż-Żebbuġ B’dan qed navża li rċivejt mingħand is-Sur Martin Bajada applikazzjoni LRA 611/2020 korrezzjoni tal-pjanta rilevanti

Gvern ta’ Malta 611/2020Gozo

Żebbuġ I am here by giving notice that I have received from Mr Martin Bajada application LRA 611/2020 correction of relevant plan

Government of Malta

L-applikazzjonijiet, pjanti tal-art u d-dokumenti ppreżentati magħhom jistgħu jiġu eżaminati fir-Reġistru tal-Artijiet, L-Amministrazzjoni, Triq taʼ Wara s-Sur, Ir-Rabat, Għawdex, bejn it-8.00 a.m. u s-2.00 p.m.

Dr Marlin Vella, LLDgħar-Reġistratur tal-Artijiet

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

The applications, plans of the land and accompanying documents may be inspected at the Land Registry, The Administration, Triq taʼ Wara s-Sur, Victoria, Gozo, between 8.00 a.m. and 2.00 p.m.

Dr Marlin Vella, LLDfor/Land Registrar

5th June, 2020

No. 579

GOLDSMITHS AND SILVERSMITHS

ACT(CAP. 46)

THE Commissioner of Inland Revenue notifies that, on the date shown hereunder, the price of gold and silver on which valuations made by the Consul for Goldsmiths and Silversmiths are based has been fixed for the purposes of article 14 of the said Act as follows:

5th June, 2020

Nru. 579

ATT DWAR IL-ĦADDIEMAD-DEHEB U L-ĦADDIEMA L-FIDDA

(ARĠENTIERA)(KAP. 46)

IL-KUMMISSARJU tat-Taxxi Interni jgħarraf illi, fid-data li tidher hawn taħt, il-prezz tad-deheb u l-fidda li fuqu huma bbażati l-valutazzjonijiet magħmulin mill-Konslu għall-Ħaddiema d-Deheb u l-Ħaddiema l-Fidda ġie ffissat għall-finijiet tal-artikolu 14 tal-imsemmi Att kif ġej:

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

Data Deheb Pur Fidda Pura Gramma Gramma Date Pure Gold Pure Silver Grams Grams 5.6.2020 €49.931 €0.546

4560 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

Nru.

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’BIRKIRKARA

Emendi

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 630, tat-3 ta’ Awwissu, 2000, taħt it-titolu ‘Numri ġodda ta’ Bibien f’Birkirkara’, għandhom isiru dawn l-emendi kif indikati b’tipi grassi.

No.

NUMBERING OF DOORS AT BIRKIRKARA

Amendments

WITH reference to Government Notice No. 630, dated 3rd August, 2000, under the title ‘Renumbering of Doors at Birkirkara’, the following amendments in bold should be made.

BIRKIRKARA

4. TRIQ ANĠLU MALLIA

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minnTriq in-Naxxar Triq in-Naxxar

Left side entering from Triq in-Naxxar Right side entering from Triq in-Naxxar

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdidName/Old Number New Number Name/Old Number New Number

18, Rosy 39 Garaxx 41 20, Josephine 43 21 45 Garaxx 47 23, Stresa 49

għandhom jinqraw should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdidName/Old Number New Number Name/Old Number New Number

39, Rosy 39 41 (Garaxx) 41 Makc Building (Flettijiet) 43 Garaxx 43A 45A, Trejzmal (Flettijiet) 45 45B, Faith 47 Daħla għall-garaxxijiet 47A 49 49

24. TRIQ JOHN BORG

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minnSqaq San Pawl Sqaq San Pawl

Left side entering from Sqaq San Pawl Right side entering from Sqaq San Pawl

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdidName/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Eugenio 93 My Rest 95 Dennis House 97

għandha tinqara should read

Nru. 580 No. 580

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4561

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdidName/Old Number New Number Name/Old Number New Number

93, Eugenio 93 Haven (Flettijiet) 95 97, Dennis House 97

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 5th June, 2020

Nru.

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’TAL-PIETÀ

Emendi

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 598, tal-31 ta’ Lulju, 1998, taħt it-titolu ‘Numri ġodda ta’ Bibien f’Tal-Pietà’, għandhom isiru dawn l-emendi kif indikati b’tipi grassi.

No.

NUMBERING OF DOORS AT TAL-PIETÀ

Amendments

WITH reference to Government Notice No. 598, dated 31st July, 1998, under the title ‘Renumbering of Doors at Tal-Pietà’, the following amendments in bold should be made.

TAL-PIETÀ

3. TELGĦET GWARDAMANĠA

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minnTriq Marina Triq Marina

Left side entering from Triq Marina Right side entering from Triq Marina

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdidName/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Ħanut (Battery) 1 8, Kington House 3

għandhom jinqraw

should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdidName/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Bieb bla numru 1 Bieb bla numru 1A 3, Kington House 3

7. TRIQ SAN GIRGOR

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minnTriq San Luqa Triq San Luqa

Left side entering from Triq San Luqa Right side entering from Triq San Luqa

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdidName/Old Number New Number Name/Old Number New Number

St Joseph 7 Garaxx 9 Garaxx 11 Paloma 13 Garaxx 15 Antoine 17 Garaxx 19 Casa Inbra 21

5th June, 2020Il-5 ta’ Ġunju, 2020

Nru. 581 No. 581

4562 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

għandhom jinqraw should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdidName/Old Number New Number Name/Old Number New Number

7, St Joseph 7 9 (Garaxx) 9 Morgin (Garaxx) 11 Bieb bla numru (Flettijiet) 13 Blossom 15 Garaxx 17 Sit qed jinbena 19 21 21

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 5th June, 2020

Nru.

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN FIŻ-ŻEJTUN

Emendi

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 796, tat-30 ta’ Awwissu, 2011, taħt it-titolu ‘Numri ġodda ta’ Bibien fiż-Żejtun’, għandhom isiru dawn l-emendi kif indikati b’tipi grassi.

No.

NUMBERING OF DOORS AT IŻ-ŻEJTUN

Amendments

WITH reference to Government Notice No. 796, dated 30th August, 2011, under the title ‘Renumbering of Doors at Iż-Żejtun’, the following amendments in bold should be made.

IŻ-ŻEJTUN

2. TRIQ MONS. MIKIEL SPITERI

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minnTriq Dun Ġwann Farrugia Triq Dun Ġwann Farrugia

Left side entering from Triq Dun Ġwann Farrugia Right side entering from Triq Dun Ġwann Farrugia

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdidName/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Andrè 7 Sit bla bini 9 Sit bla bini 11 Sit bla bini 13 Sit bla bini 15 Garaxx 17 The Pearl 19

għandhom jinqraw should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdidName/Old Number New Number Name/Old Number New Number

7, Andrè 7 Daħla għall-garaxxijiet 9 2, Omar 11 Conception Court 13 Peppermint 15 7 (Garaxx) 15A 17 (Garaxx) 17 19, The Pearl 19

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 5th June, 2020

5th June, 2020Il-5 ta’ Ġunju, 2020

Nru. 582 No. 582

5th June, 2020Il-5 ta’ Ġunju, 2020

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4563

Nru.

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’ĦAL QORMI

Emendi

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 686, tal-25 ta’ Awwissu, 2000, taħt it-titolu ‘Numri ġodda ta’ Bibien f’Ħal Qormi’, għandhom isiru dawn l-emendi kif indikati b’tipi grassi.

No.

NUMBERING OF DOORS AT ĦAL QORMI

Amendments

WITH reference to Government Notice No. 686, dated 25th August, 2000, under the title ‘Renumbering of Doors at Ħal Qormi’, the following amendments in bold should be made.

ĦAL QORMI

1. TRIQ ANTONIO MUSCAT FENECH

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minnTriq l-Imdina Triq l-Imdina

Left side entering from Triq l-Imdina Right side entering from Triq l-Imdina

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdidName/Old Number New Number Name/Old Number New Number

My Rest 12 Paul Anka (Garaxx) 14 Garaxx 16 St Francis House 18 Bieb tal-ġenb 20 Alice House 22

għandhom jinqraw should read

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdidName/Old Number New Number Name/Old Number New Number

12, My Rest 12 14 (Garaxx) 14 Garaxx 16 Primrose 18 Osprey Court 20 22, Alice House 22

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 5th June, 2020

Nru.

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’ĦAL LUQA

Prolungament

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 667, tas-26 ta’ Lulju, 2002, taħt it-titolu ‘Numri ġodda ta’ Bibien f’Ħal Luqa’, għandu jsir dan il-prolungament kif indikat b’tipi grassi.

No.

NUMBERING OF DOORS AT ĦAL LUQA

Prolongation

WITH reference to Government Notice No. 667, dated 26th July, 2002, under the title ‘Renumbering of Doors at Ħal Luqa’, the following prolongation in bold should be made.

ĦAL LUQA

27. TRIQ INDRI MICALLEF

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minn

Triq San Tumas Triq San Tumas

Left side entering from Triq San Tumas Right side entering from Triq San Tumas Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdidName/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Garaxx 78

Nru. 583 No. 583

5th June, 2020Il-5 ta’ Ġunju, 2020

Nru. 584 No. 584

4564 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

għandhom jiżdiedu should be added

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdidName/Old Number New Number Name/Old Number New Number

78 (Garaxx) 78 Bieb bla numru (Flettijiet) 80 Daħla għall-garaxxijiet 82

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 5th June, 2020

Nru.

NUMRI ĠODDA TA’ BIBIEN F’SAN PAWL IL-BAĦAR

Prolungament

B’RIFERENZA għan-Notifikazzjoni tal-Gvern Nru. 975, tas-17 ta’ Awwissu, 2018, taħt it-titolu ‘Numri ġodda ta’ Bibien f’San Pawl il-Baħar’, għandu jsir dan il-prolungament kif indikat b’tipi grassi.

No.

NUMBERING OF DOORS AT SAN PAWL IL-BAĦAR

Prolongation

WITH reference to Government Notice No. 975, dated 17th August, 2018, under the title ‘Renumbering of Doors at San Pawl il-Baħar’, the following prolongation in bold should be made.

SAN PAWL IL-BAĦAR

3. TRIQ SAN TIMOTJU

In-naħa tax-xellug meta tidħol minn In-naħa tal-lemin meta tidħol minnTriq it-Turisti Triq it-Turisti

Left side entering from Triq it-Turisti Right side entering from Triq it-Turisti Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdidName/Old Number New Number Name/Old Number New Number

Bieb bla numru 26 Daħla għall-garaxxijiet 28

għandu jiżdied should be added

Isem/Numru Qadim Numru ġdid Isem/Numru Qadim Numru ġdidName/Old Number New Number Name/Old Number New Number

26 26 28 (Daħla għall-garaxxijiet) 28 Lotus (Flettijiet) 30

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 5th June, 2020

5th June, 2020Il-5 ta’ Ġunju, 2020

Nru. 585 No. 585

5th June, 2020Il-5 ta’ Ġunju, 2020

TRANSPORT MALTA

Avviż Lokali lill-Baħħara Nru. 44 tal-2020

Tqegħid ta’ Floating Pontoons quddiem Il-Maċinafid-Daħla tad-Dockyard, Il-Port il-Kbir

Id-Direttorat tal-Portijiet u Yachting, Transport Malta, jgħarraf li lill-baħħara illi se jitqiegħdu floating pontoons fid-Daħla tad-Dockyard fil-Port il-Kbir, quddiem Il-Maċina.

TRANSPORT MALTA

Local Notice to Mariners No. 44 of 2020

Installation of Floating Pontoons in front of Il-Maċinain Id-Daħla tad-Dockyard, Il-Port il-Kbir

The Ports and Yachting Directorate, Transport Malta, notifies mariners that floating pontoons will be installed at Id-Daħla tad-Dockyard in Il-Port Il-Kbir, in front of Il-Maċina.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4565

Il-preparazzjoni u t-tqegħid tal-floating pontoons se ssir bejn it-Tlieta, 9 ta’ Ġunju, 2020, u s-Sibt, 13 ta’ Ġunju, 2020.

Il-bastimenti MV Gold Dredger u MV Goldfinder se jintużaw għall-armar u t-tqegħid tal-pontoons.

Minħabba t-tqegħid, l-inħawi A, B, C u D (murija mmarkati bl-aħmar fiċ-chart fuq is-sit elettroniku ta’ Transport Malta (www.transport.gov.mt) se jintużaw bħala żona ta’ xogħol u għalhekk din hija żona ristretta sakemm idumu x-xogħlijiet.

Punt Latitudni (T) Lonġitudni (L)

A 35°53’.146 014°31’.207 Coast

B 35°53’.147 014°31’.216

C 35°53’.107 014°31’.226

D 35°53’.104 014°31’.203 Coast

Baħħara u operaturi ta’ bastimenti huma avżati biex joqogħdu attenti u jbaħħru b’kawtela u b’veloċità baxxa (mingħajr rima) meta jkunu qed ibaħħru fil-viċinanza taż-żona indikata. Huma għandhom jikkoperaw mal-kuntrattur fuq is-sit u jobdu l-struzzjonijiet mogħtija mill-Valletta Port Control (Valletta VTS) fuq VHF Channel 12.

Chart affettwata: BA 177

Pożizzjonijiet jirreferu għal WGS 84 DATUM.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

TRANSPORT MALTA

Avviż Lokali lill-Baħħara Nru. 45 tal-2020

Xogħol ta’ Rikostruzzjoni ta’ Żewġ Jettiesfil-Bajja ta’ San Tumas

Id-Direttorat tal-Portijiet u Yatching, Transport Malta, jgħarraf lill-baħħara u l-pubbliku ġenerali li xogħlijiet ta’ rikostruzzjoni se jsiru f’żewġ jetties fil-Bajja ta’ San Tumas.

Ix-xogħol se jsir mill-Ħamis, 11 ta’ Ġunju, 2020, sa meta jkun hemm avviż ieħor.

L-għaddasa li se jkunu qed jagħmlu parti mix-xogħol se juru l-Bandiera tal-Kodiċi Internazzjonali “A”.

Żewġ silt curtains se jitqiegħdu tul il-linji immaġinarji li jgħaqqdu l-punti A, B, C u D u tul il-linji immaġinarji li jgħaqqdu l-punti E, F, G u H (it-tnejn bejn wieħed u ieħor 3

The preparation and installation of the floating pontoons will take place between Tuesday, 9th June, 2020, and Saturday, 13th June, 2020.

The vessels MV Gold Dredger and MV Goldfinder will be used for the assembling and installation of the pontoons.

Due to the installation, the area A, B, C and D (as shown hatched in red on chart found on Transport Malta website (www.transport.gov.mt) will be used as a working area and therefore this is a restricted area for the duration of the works.

Point Latitude (N) Longitude (E)

A 35°53’.146 014°31’.207 Coast

B 35°53’.147 014°31’.216

C 35°53’.107 014°31’.226

D 35°53’.104 014°31’.203 Coast

Masters and operators of vessels are advised to keep a sharp lookout and navigate with caution and slow speed (no wake) when navigating close to the above indicated area. They are to cooperate with the contractor on site and comply with any instructions given by Valletta Port Control (Valletta VTS) on VHF Channel 12.

Chart affected: BA 177

Positions referred to WGS 84 DATUM.

5th June, 2020

TRANSPORT MALTA

Local Notice to Mariners No. 45 of 2020

Reconstruction Work of Two Jetties in Il-Bajja ta’ San Tumas

The Ports and Yachting Directorate, Transport Malta, notifies mariners and the general public that reconstruction works will be carried out at two jetties in Il-Bajja ta’ San Tumas.

The work will be carried out from Thursday, 11th June, 2020, until further notice.

Divers will be carrying out some of the work and will be displaying the International Code Flag “A”.

Two silt curtains will be laid one along the imaginary lines joining points A, B, C and D and the other along the imaginary lines joining the points E, F, G and H (both approximately 3m

4566 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

metri mill-jetties) kif muri bis-singijiet ħomor fuq iċ-chart li tinsab fis-sit ta’ Transport Malta (www.transport.gov.mt).

Is-sidien ta’ bastimenti li huma rmiġġati jew għandhom irmiġġ fiż-żona ta’ 10 metri mill-jetties għandhom ineħħu dawn l-irmiġġi u l-irkaptu assoċjat b’seħħ immedjat u mhux aktar tard mill-Erbgħa, 10 ta’ Ġunju, 2020.

Kull bastiment jew irmiġġ li jitħalla fiż-żona se jitneħħa a spejjeż tas-sid. L-Awtorità mhi se tieħu l-ebda responsabbiltà għal kwalunkwe ħsara kkawżata meta jitneħħew dawn il-bastimenti u l-irmiġġi.

Il-jetties ma jistgħux jintużaw f’dan il-perjodu minħabba s-silt curtains u x-xogħlijiet ta’ kostruzzjoni. Il-baħħara u operaturi tal-bastimenti huma ordnati biex jikkoperaw meta l-kuntrattur ikun fis-sit. Huma għandhom joqogħdu attenti u jbaħħru b’veloċità baxxa (bla rima) matul id-dati msemmija hawn fuq.

L-operaturi tal-bastimenti għandhom jobdu struzzjonijiet mogħtija mill-Valletta Port Control (Valletta VTS) fuq VHF channel 12.

Chart affettwata: BA 2538

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

from the jetties) as shown by the dashed red lines on chart found on Transport Malta website (www.transport.gov.mt).

Owners of vessels that are moored or have a mooring within the area of 10 meters from the jetties are to remove such moorings and associated ground tackle with immediate effect and not later than Wednesday, 10th June, 2020.

Any vessels and moorings that are left in this area will be removed at the expense of the owner. No liability whatsoever will be accepted by the Authority for any damage that may be caused while removing the said vessels and moorings.

The jetties cannot be used during this period due to the silt curtains and the construction works. Masters and vessel operators are instructed to cooperate with the contractor on site. They are to keep a sharp lookout and navigate at very slow speed (no wake) during the abovementioned dates.

All vessel operators are to comply with any instructions as given by Valletta Port Control (Valletta VTS) on VHF channel 12.

Chart affected: BA 2538

5th June, 2020

MINISTERU GĦALL-EDUKAZZJONI U X-XOGĦOL

Espressjoni ta’ Interess

Il-Kunsill tal-ELT qed jistieden lil individwi bi kwalifiki xierqa biex jifformaw parti mill-Kumitat tal-Għażla tal-Premju tas-7th Inspiring ELT Professional Award 2020.

Dan il-kumitat ser ikun ippresedut minn Dr Odette Vassallo, membru tal-Kunsill tal-ELT, u l-għan ta’ dan il-kumitat ser ikun li:

jassessja lil dawk nominati;jagħżel ir-rebbieħ tal-premju;jiġbor informazzjoni addizzjonali skont kif ikun mitlub

mill-Kunsill tal-ELT b’rabta mal-Premju tas-7th Inspiring ELT Professional Award 2020.

Termini ta’ Referenza:

Għan għall-Kumitat tal-Għażla

Kif indikat hawn fuq.

Laqgħat

Ser jiġu organizzati sa massimu ta’ tliet laqgħat virtwali, filwaqt li l-kumplament tax-xogħol ser isir permezz ta’

MINISTRY FOR EDUCATION AND EMPLOYMENT

Expression of interest

The ELT Council is inviting suitably qualified individuals to submit an Expression of Interest to form part of the Award Selection Committee for the 7th Inspiring ELT Professional Award 2020.

Dr Odette Vassallo, ELT Council Member, will chair the Award Selection Committee, which will have the purpose to:

review the nominees;select the award winner;collect additional information as required by the ELT

Council in relation to the 7th Inspiring ELT Professional Award 2020.

Terms of Reference:

Purpose and objectives of the Selection Committee

As indicated above.

Meetings

A maximum of three meetings will be held, online, while other work will be done via email correspondence.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4567

korrispondenza b’ittri elettroniċi. L-istima ta’ ħin allokat għal dan il-proċess kollu hija ta’ 6 sigħat għal kull membru.

Ħlas

Kull membru fil-kumitat ser jitħallas €100 meta jitlesta l-proċess.

Perjodu

Minn Ġunju sa Ottubru 2020

Jekk għandek kwalifika ta’ Livell 7 fl-ELT/TESOL, mill-inqas 1,500 siegħa ta’ esperjenza fit-tagħlim/taħriġ fis-settur tal-ELT, u tixtieq tesprimi l-interess tiegħek, jekk jogħġbok ibgħat ittra elettronika lil ([email protected]) sa nhar it-Tnejn, 15 ta’ Ġunju, 2020.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

Estimated time to be allocated for the entire procedure is 6 hours per member.

Remuneration

A payment of €100 will be paid to each committee member upon completion of the process.

Duration

June - October 2020

If you have a Level 7 qualification in ELT/TESOL, at least 1,500 hours of teaching/training experience in the ELT sector, and would like to express your interest, please send an email on ([email protected]) by Monday, 15th June, 2020.

5th June, 2020

MINISTRY FOR EDUCATION AND EMPLOYMENT

Expression of Interest for the Provision of Project Management Services

The Permanent Secretary, Ministry for Education and Employment (MEDE), will be receiving applications from interested persons to provide project management services with respect to health and safety on a “contract for service” basis for ongoing sports related projects under the remit of the Office of the Parliamentary Secretary for Youths, Sports and Voluntary Organisations. Applicants will be required to provide up to twenty-eight (28) hours of service per week for up to one year. Remuneration will be up to €12.40 (excluding VAT) per hour.

The requisites that fall within the scope of this Expression of Interest with regards to Health and Safety issues are as follows hereunder:

Experience to handle projects of a capital nature and coordinate with employees directly employed by Government or those of the contractor, ensuring that health and safety regulations are observed;

Provide sound technical input and offer solutions with respect to challenges that are encountered on various construction work sites, with particular attention to health and safety requisites;

Management of maintenance projects, not necessarily of a capital nature, but which would require focus so that the works undertaken will give the desired results;

Management of embellishment works of venues so that activities falling within the responsibility of the Office of the Parliamentary Secretary for Youth, Sports and Voluntary Organisations may be organised on these premises;

Guarantee the quality of the works while striving to ensure, by means of the necessary corrective measures, that these are executed on time and within budget and according to health and safety regulations;

Relate with professionals like architects, engineers, quantity surveyors or others who will be entrusted to oversee projects.

Interested individuals are to have a proven track record and experience, together with recognised credentials in health and safety. Eligible candidates will be required to attend an interview.

Expressions of Interest will be received on the email ([email protected]), until noon on Friday, 12th June, 2020. Interested parties must also forward a detailed CV and copies of original certificates.

5th June, 2020

4568 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

MINISTRY FOR JUSTICE, EQUALITYAND GOVERNANCE

Post of Notary in the Ministry for Justice, Equality and Governance

Nomenclatures denoting the male gender include also the female gender.

1. The Permanent Secretary, Ministry for Justice, Equality and Governance invites applications for the post of Notary in the Ministry for Justice, Equality and Governance.

Terms and Conditions

2.1 This appointment is subject to a probationary period of twelve (12) months.

2.2 The salary for the post of Notary is Salary Scale 9, which in the year 2020 is equivalent to €21,933 per annum, rising by annual increments of €447.33 up to a maximum of €24,617.

2.3 A Notary will progress to Salary Scale 8, which in the year 2020 is equivalent to €23,358 per annum, rising by annual increments of €486.83 up to a maximum of €26,279 on completion of two (2) years’ service in the grade in Salary Scale 9, subject to satisfactory performance.

2.4 A Notary will progress to Salary Scale 7, which in the year 2020 is equivalent to €24,894 per annum, rising by annual increments of €531.17 up to a maximum of €28,081 on completion of six (6) years’ service in the grade in Salary Scale 8, subject to satisfactory performance.

2.5 The appointee must ensure that he operates within the framework of the Code of Ethics and of Sections 6.2.3 of the PSMC, and will not carry any form of work outside of Government employment which may be against the interest of Government and/or which may lead to a conflict of interest or interfere with the performance of his official duties with the Government. Private work invariably necessitates the permission of the Permanent Secretary.

2.6 Lateral applications by public officers are not allowed.

Duties

3.1 The job duties for the post of Notary are:

i. Carries out general notarial duties including the vetting, drafting and publication of deeds to be entered into by Government Departments and Entities;

MINISTERU GĦALL-ĠUSTIZZJA, L-UGWALJANZA U L-GOVERNANZA

Post ta’ Nutar fil-Ministeru għall-Ġustizzja, l-Ugwaljanza u l-Governanza

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il-femminil.

1. Is-Segretarju Permanenti, Ministeru għall-Ġustizzja, l-Ugwaljanza u l-Governanza jilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Nutar fil-Ministeru għall-Ġustizzja, l-Ugwaljanza u l-Governanza.

Termini u Kundizzjonijiet

2.1 Din il-ħatra hija soġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ tnax-il (12) xahar.

2.2 Is-salarju ta’ Nutar huwa ta’ Skala ta’ Salarju 9, li fis-sena 2020 huwa ta’ €21,933 fis-sena, li jiżdied b’€447.33 fis-sena sa massimu ta’ €24,617.

2.3 Persuna fil-grad ta’ Nutar titla’ fi Skala ta’ Salarju 8, li fis-sena 2020 huwa ta’ €23,358 fis-sena, li jiżdied b’€486.83 fis-sena sa massimu ta’ €26,279 wara sentejn (2) servizz fil-grad fi Skala ta’ Salarju 9, jekk tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Nutar titla’ fi Skala ta’ Salarju 7, li fis-sena 2020 huwa ta’ €24,894 fis-sena, li jiżdied b’€531.17 fis-sena sa massimu ta’ €28,081 wara sitt (6) snin servizz fil-grad fi Skala ta’ Salarju 8, jekk tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti.

2.5 Il-persuna maħtura għandha tiżgura li qed topera skont il-Kodiċi tal-Etika u ta’ Sezzjoni 6.2.3 tal-PSMC, u li ma twettaq l-ebda tip ta’ xogħol barra mill-impjieg tagħha mal-Gvern li jista’ jmur kontra l-interessi tal-Gvern u/jew li jista’ jwassal għal kunflitt ta’ interess jew tfixkil fil-qadi tad-dmirijiet uffiċjali tagħha mal-Gvern. Xogħol privat għandu dejjem ikun bil-permess tas-Segretarju Permanenti.

2.6 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi mhumiex aċċettabbli.

Dmirijiet

3.1 Id-dmirjiet għal din il-post ta’ Nutar huma li:

i. Iwettaq dmirijiet ġenerali nutarili inkluż il-verifika, l-abbozzar u l-pubblikazzjoni ta’ atti li jidhru fihom Dipartimenti u Entitajiet tal-Gvern;

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4569

ii. Carries out the follow-up procedure post-drafting and publication of deeds, and see to the drawing up of all necessary documents in connection with such procedure;

iii. Carries out the duties of Assistant Archivist including the authentication of copies of deeds as legal copies and the drawing up of records as requested by the Chief Notary qua Archivist;

iv. Accompanies and assists the Chief Notary as requested in any Court sittings where the Office of the Notary to Government is a party or is required to give input;

v. Reviews wills published by notaries in Malta and Gozo according to law;

vi. Carries out processes such as the drawing up of a notarial register as well as the collation, indexing and binding of deeds in volumes;

vii. Advises on procedural requirements for the publication of deeds;

viii. Acts as a Liaison Officer with other Government Departments and Entities where necessary and representing the Office of the Notary to Government thereat;

ix. Assists the Chief Notary in any other notarial or administrative matters as the need may arise;

x. Carries out duties and assisting the Chief Notary in the notarial warrant examination;

xi. Carries out daily duties relating to the updating of the electronic register with regard to the termination of mandates;

xii. Attends the VAT Lottery and any other lottery as may be required and assist the Chief Notary in the drafting of regulations relating thereto;

xiii. Performs duties in the Office of the Notary to Gozo as may be required and as delegated by the Chief Notary;

xiv. Undertakes any other tasks which the Chief Notary/ Permanent Secretary (MJEG) may delegate to him/her as may be required.

xv. Any other duties according to the exigencies of the Public Service, as directed by the Principal Permanent Secretary.

ii. Iwettaq il-proċedura ta’ segwitu wara l-abbozzar u l-pubblikazzjoni ta’ atti, u jara t-tfassil tad-dokumenti kollha meħtieġa b’rabta ma’ dik il-proċedura;

iii. Iwettaq id-dmirijiet ta’ Assistent Arkivist inkluż l-awtentikazzjoni ta’ kopji ta’ atti bħala kopji legali u l-kumpilazzjoni ta’ rapporti skont kif mitlub min-Nutar Prinċipali qua Arkivist;

iv. Jakkumpanja u jassisti lin-Nutar Prinċipali tal-Gvern kif meħtieġ f’kull seduta tal-Qorti fejn l-Uffiċċju tan-Nutar tal-Gvern ikun parti jew inkella jkun imsejjaħ biex jipparteċipa;

v. Jirrevedi testmenti ppubblikati min-Nutara f’Malta u Għawdex skont kif titlob il-liġi;

vi. Iwettaq proċessi bħat-tfassil ta’ reġistru nutarili kif ukoll il-kollazzjoni, l-indizzjar u l-legar tal-atti f’volumi;

vii. Jagħti parir dwar ħtiġiet proċedurali rigward il-pubblikazzjoni ta’ atti;

viii. Jaġixxi bħala Liaison Officer ma’ Dipartimenti u Entitajiet oħra tal-Gvern fejn meħtieġ u jirrappreżenta l-Uffiċċju tan-Nutar tal-Gvern;

ix. Jassisti lin-Nutar Prinċipali fi kwalunkwe materji oħrajn ta’ natura nutarili jew amministrattiva skont il-ħtieġa;

x. Iwettaq dmirijiet u jassisti lin-Nutar Prinċipali fl-eżamijiet tal-warrant tan-Nutara;

xi. Iwettaq dmirijiet ta’ kuljum relatati mal-aġġornament tar-reġistru elettroniku tar-revoki ta’ prokuri;

xii. Jattendi l-Lotterija tal-VAT u kwalunkwe lotterija oħra skont kif jiġi mitlub, u jassisti lin-Nutar Prinċipali fl-abbozzar tar-regolamenti relatati ma’ dawn il-lotteriji;

xiii. Iwettaq doveri fl-Uffiċċju tan-Nutar tal-Gvern ġewwa Għawdex skont il-ħtieġa u skont id-delega li ssir min-Nutar Prinċipali;

xiv. Iwettaq dmirijiet oħra li n-Nutar Prinċipali/ Segretarju Permanenti (MJEG) jista’ jiddelega lilu/lilha, kif ikun meħtieġ;

xv. Iwettaq dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju Permanenti Ewlieni.

4570 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

Eligibility Requirements

4.1 By the closing time and date of this call for applications, applicants must be:

i. a. citizens of Malta; or

b. citizens of other Member States of the European Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters of employment by virtue of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

c. citizens of any other country who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment by virtue of the application to that country of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

d. any other persons who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment in terms of the law or the abovementioned EU legislation and treaty provisions, on account of their family relationship with persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or

e. third country nationals who have been granted long-term resident status in Malta under regulation 4 of the “Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Regulations, 2006” or who have been granted a residence permit under regulation 18(3) thereof, together with family members of such third country nationals who have been granted a residence permit under the “Family Reunification Regulations, 2007”.

The advice of the Department of Citizenship and Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should be sought as necessary in the interpretation of the above provisions.

The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) and (e) above would necessitate the issue of an employment licence in so far as this is required by the Immigration Act and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as necessary on this issue.

ii. Must be proficient in the Maltese and English languages;

AND

ii. In possession of the warrant to exercise the profession of Notary Public in Malta.

Public Officers applying for this post must be confirmed in their current appointment.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir-regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar “Status ta’ Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Terzi)”, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal-membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza u l-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din il-materja.

ii. Ikunu profiċjenti fil-lingwa Maltija u l-lingwa Ingliża;

U

ii. Ikunu fil-pussess ta’ Warrant biex jipprattikaw il-professjoni ta’ Nutar Pubbliku f’Malta.

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4571

4.2 Qualifications at a higher level than that specified above will be accepted for eligibility purposes, provided they meet any specified subject requirements.

Moreover, candidates who have not yet formally obtained any of the abovementioned qualifications will still be considered, provided that they submit evidence that they have been approved for the award of the qualifications in question, or successfully completed the necessary ECTS/ECVET credits, or equivalent, taken as part of a higher recognised MQF level programme of study, as required in the afore-mentioned eligibility criteria, by the closing time and date of the call for applications.

4.3 Public Officers holding a grade in a particular stream, and who were granted Officer in Scale status by virtue of a Grievances Unit decision in the same scale as that of a higher grade in that stream, are eligible to apply for grades open to officers holding such higher grade within the stream that carries the same scale as that of the Officer in Scale status.

The years of service since the effective date of appointment as Officer in Scale are reckonable for the purpose of satisfying any requisite years of service stipulated in calls for applications.

Any other eligibility requisites for the post must be met in terms of this call for applications.

4.4 Applicants must be of conduct which is appropriate to the post applied for (applicants who are already in the Malta Public Service must produce an updated Service and Leave Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month from date of application; those applying from outside the Service must produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application and state whether they have ever been in Government Service, giving details).

4.5 Applicants must be eligible to take up their due appointment, in terms of 4.1 to 4.4 above, not only by the closing time and date of this call for applications but also on the date of appointment.

4.6 Prospective applicants should note the requirement to produce MQRIC recognition statements in respect of their qualifications from MQRIC, or other designated authorities, as applicable, as per provisions applicable to this call for applications (see link below).

Submission of Supporting Documents

5.1 Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials, copies of

4.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm dawn ikunu fis-suġġetti mitluba.

Dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella jkunu lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVET, jew ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal-eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

4.3 Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl-istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta ġiet effettiva l-ħatra bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Kwalunkwe kriterju ieħor t’eliġibbiltà għall-post irid jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

4.4 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.5 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.4 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda wkoll fid-data tal-ħatra.

4.6 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id-dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja

4572 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

which are to be scanned and sent through the Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Original certificates and/or testimonials are to be invariably produced for verification at the interview.

Selection Procedures

6.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection Board to determine their suitability for the post. The maximum mark for this selection process is 100% and the pass mark is 50%.

6.2 Due consideration will be given to applicants who, besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.5, have proven relevant work experience.

Submission of Applications

7.1 Applications are to be submitted, for the attention of the Director Corporate Services, Ministry for Justice, Equality and Governance, through the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov.mt). Applications are to include a Curriculum Vitae (which should include a list of qualifications held by applicant), and an updated Service and Leave Record Form (GP47)/Certificate of Conduct as applicable which have been issued not earlier than one (1) month from the date of application, in PDF format, which are to be uploaded through the Portal. The closing date of the receipt of applications is end of business of Friday, 19th June, 2020. A computer-generated email will be sent as an acknowledgment of the application. Further details concerning the submission of applications are contained in the general provisions referred to below.

7.2 Applications which are received after closing date and time (i.e. late applications) are not accepted.

7.3 Applicants are granted up to two (2) working days after closing date or up to two (2) working days from date of notification, whichever is the latter, to submit any incorrect or incomplete documents.

Other General Provisions

8. Other general provisions concerning this call for applications, with particular reference to:

applicable benefits, conditions and rules/regulations;reasonable accommodation for registered persons with

disability; submission of recognition statements in respect of

qualifications; publication of the result;medical examination;

tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar-Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista.

Proċeduri tal-Għażla

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord tal-Għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il-marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.5, għandhom esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall-attenzjoni tad-Direttur għas-Servizzi Korporattivi, Ministeru għall-Ġustizzja, l-Ugwaljanza u l-Governanza, permezz tar-Recruitment Portal biss (https://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki tal-applikant), u Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat tal-Kondotta skont kif applikabbli, li tali dokument irid ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, f’format PDF, li għandhom ikunu uploaded permezz tal-Portal. Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet hija sa tmiem il-ġurnata tax-xogħol ta’ nhar il-Ġimgħa, 19 ta’ Ġunju, 2020. Ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

7.2 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal-għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati.

7.3 Applikanti jingħataw sa jumejn (2) ta’ xogħol wara d-data tal-għeluq jew sa jumejn (2) ta’ xogħol mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà;

sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il-kwalifiki;

pubblikazzjoni tar-riżultat;eżami mediku;

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4573

the process for the submission of petitions concerning the result;

access to application forms and related details;retention of documents,

may be viewed by accessing the website of the People and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from the Corporate Services Directorate, Ministry for Justice, Equality and Governance, Spinola Palace Business Centre, Level 3, Triq San Kristofru, Valletta. These general provisions are to be regarded as an integral part of this call for applications.

The website address and email address of the receiving Directorate are (http://www.justice.gov.mt) and ([email protected]).

5th June, 2020

MINISTRY FOR GOZO

Post of Trainee Junior Veterinary Officer/VeterinaryOfficer within the Ministry for Gozo

Nomenclatures denoting the male gender include also the female gender.

1. The Permanent Secretary, Ministry for Gozo invites applications for the post of Trainee Junior Veterinary Officer/Veterinary Officer within the Ministry for Gozo.

Terms and Conditions

2.1 This appointment is subject to a probationary period of twelve (12) months.

2.2 The salary for the post of Trainee Junior Veterinary Officer is Salary Scale 10, which in the year 2020 is equivalent to €20,603 per annum, rising by annual increments of €407.67 up to a maximum of €23,049.

2.3 The salary for the post of a Junior Veterinary Officer is Salary Scale 9, which in the year 2020 is €21,933 per annum, rising by annual increments of €447.33 up to a maximum of €24,617.

2.4 A Junior Veterinary Officer will be promoted to the grade of Veterinary Officer in Scale 8 (which in the year 2020 is €23,358 x €486.83 - €26,279) on completion of two (2) years service in the grade of Junior Veterinary Officer subject to being in possession of a warrant to practise as Veterinary Surgeon and satisfactory performance.

proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat;

aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; żamma ta’ dokumenti,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad-Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mid-Direttorat għas-Servizz Korporattivi, Ministeru għall-Ġustizzja, l-Ugwaljanza u l-Governanza, Spinola Palace Business Centre, Livell 3, Triq San Kristofru, Il-Belt Valletta. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jiġu meqjusa bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tad-Direttorat huma (http://www.justice.gov.mt) u ([email protected]).

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

MINISTERU GĦAL GĦAWDEX

Post ta’ Trainee Junior Veterinary Officer/Veterinary Officer fil-Ministeru għal Għawdex

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il-femminil.

1. Is-Segretarju Permanenti, Ministeru għal Għawdex jilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Trainee Junior Veterinary Officer/Veterinary Officer fil-Ministeru għal Għawdex.

Termini u Kundizzjonijiet

2.1 Din il-ħatra hija sġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ tnax-il (12) xahar.

2.2 Is-salarju ta’ Trainee Junior Veterinary Officer huwa ta’ Skala ta’ Salarju 10, li fis-sena 2020 huwa ta’ €20,603 fis-sena, li jiżdied b’€407.67 fis-sena sa massimu ta’ €23,049.

2.3 Is-salarju ta’ Junior Veterinary Officer huwa ta’ Skala ta’ Salarju 9, li fis-sena 2020 huwa ta’ €21,933 fis-sena, li jiżdied b’€447.33 fis-sena sa massimu ta’ €24,617.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Junior Veterinary Officer tiġi promossa għall-grad ta’ Veterinary Officer fi Skala 8 (li fis-sena 2020 huwa ta’ €23,358 x €486.83 - €26,279) wara sentejn (2) servizz fil-grad ta’ Junior Veterinary Officer dejjem jekk ikollha l-warrant biex tipprattika ta’ Veterinary Surgeon u tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti.

4574 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

2.5 A selected applicant in possession of a warrant to practise as a Veterinary Surgeon and who has not less than two (2) years professional practise after obtaining the warrant will be appointed Veterinary Officer in Salary Scale 8 (which in the year 2020 is €23,358 x €486.83 - €26,279).

2.6 A Veterinary Officer Scale 8 will progress to Scale 7 (which in the year 2020 is €24,894 x €531.17 - €28,081) on completion of six (6) years professional practise after obtaining the warrant, subject to satisfactory performance, provided that the qualifying period of six (6) years will be reduced to four (4) years in the case of Veterinary Officer in possession of an approved and recognised post-graduate qualification in MQF Level 7.

2.7 An appointee to the grade of Junior Veterinary Officer or Veterinary Officer will be entitled to such other benefits and be subject to such other conditions as may be stipulated in any pertinent agreement between the Government of Malta and the competent Unions. A Trainee Junior Veterinary Officer, appointed in accordance with 4.3, shall not be entitled to the conditions and benefits emanting from the Veterinary Class Agreement until the warrant indicated in 4.1 (iii) is attained and the officer is appointed Junior Veterinary Officer. Failure to obtain the warrant by the 30th June, 2021, will lead to automatic termination of the post.

2.8 Lateral applications from public officers are not allowed.

Duties

3. The job duties for the post of Trainee Junior Veterinary Officer/Veterinary Officer are:

i. Assisting the Senior Veterinarians in the management of the Veterinary Services Section within the Ministry for Gozo;

ii. Ensuring that the inspections and checking of electronic identification of animals is carried out effectively and according to regulations;

iii. May be required to be posted on call 24 hours a day for emergency/alert calls;

iv. Carrying out duties at the Civil Abattoir and ensureing that the slaughtering process at the Civil Abattoir is carried out according to the established regulations;

v. Forming part of teams involved in carrying out HACCP audits and inspections;

vi. Coordinating, monitoring and supervising the poultry, dairy, bovine/caprine and swine sections;

2.5 Persuna magħżula li jkollha l-warrant biex tipprattika bħala Veterinary Surgeon u li għandha mhux inqas minn sentejn (2) prattika professjonali wara l-kisba tal-warrant tinħatar Veterinary Officer fi Skala 8 (li fis-sena 2020 huwa ta’ €23,358 x €486.83 - €26,279).

2.6 Persuna fil-grad ta’ Veterinary Officer (Skala 8) titla’ fi Skala 7 (li fis-sena 2020 huwa ta’ €24,894 x €531.17 - €28,081) wara sitt (6) snin prattika professjonali wara l-kisba tal-warrant, jekk tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti, filwaqt li ż-żmien kwalifikanti ta’ sitt (6) snin jitnaqqas għal erba’ (4) snin fil-każ ta’ Veterinary Officers li jkollhom kwalifika post-graduate f’Livell 7 tal-MQF approvata u rikonoxxuta.

2.7 Il-persuna nnominata fil-grad ta’ Junior Veterinary Officer jew Veterinary Officer tkun intitolata għall-benefiċċji oħra u suġġetta għal kundizzjonijiet u obbligi li jkunu mniżżlin fi kwalunkwe ftehim rilevanti bejn il-Gvern ta’ Malta u l-Unions kompetenti. Persuna fil-grad ta’ Trainee Junior Veterinary Officer, maħtura skont paragrafu 4.3, ma tkunx intitolata għall-kundizzjonijiet u benefiċċji li joħorġu mill-Ftehim dwar il-Klassi Veterinarja sakemm jinkiseb il-warrant indikat f’4.1 (iii) u l-Uffiċjal jinħatar Junior Veterinary Officer. F’każ li ma jinkisibx il-warrant sat-30 ta’ Ġunju, 2021, il-kariga tintemm b’mod awtomatiku.

2.8 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi mhumiex aċċettabbli.

Dmirijiet

3. Id-dmirijiet għal dan il-post ta’ Trainee Junior Veterinary Officer/Veterinary Officer huma li:

i. Jassisti lill-Uffiċjali Veterinarji fl-immaniġġjar tas-Sezzjoni tas-Servizzi Veterinarji fi ħdan il-Ministeru għal Għawdex;

ii. Jiżgura li l-ispezzjonijiet u l-iċċekkjar tal-identifikazzjoni elettronika tal-annimali jkunu eżegwiti b’mod effettiv u skont ir-regolamenti;

iii. Jista’ jkun meħtieġ li jkun on call 24 siegħa kuljum għal kull emerġenza u allert li jinqala’;

iv. Jagħmel xogħlijiet fil-Biċċerija u jiżgura li l-proċess tal-qatla fil-Biċċerija jsir skont ir-regolamenti stabbiliti;

v. Jifforma parti minn gruppi ta’ nies responsabbli li jagħmlu spezzjonijiet ta’ kontroll fuq l-HACCP;

vi. Jikkordina, jagħmel superviżoni u jsegwi l-progress fuq l-industriji tat-tjur, tal-ħalib, mogħoż/nagħaġ u l-majjali;

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4575

vii. Providing technical advice to stakeholders employed in the industries mentioned in (vi) above;

viii. Assisting in the preparation and issue of reports with the aid of electronic technology and relative software packages and by inputting data;

ix. Carrying out duties of identification and inspection of meat, meat of foal and other internal organs of animals during slaughter at the abattoir;

x. Ensuring that the relative Health and Safety Regulations are scrupulously adhered to;

xi. Attending training courses as directed by the Directorate;

xii. Carrying out duties at the Animal Welfare Unit within the Ministry for Gozo;

xiii. Undertaking surgical operations which include neutering and general surgery including consultation and medical treatment of animals;

xiv. Carrying out any other duties as instructed by the Director or his/her representatives and deputising for officer in charge when required; and

xv. Any other duties according to the exigencies of the Service as directed by the Principal Permanent Secretary.

Eligibility Requirements

4.1 By the closing time and date of this call for applications, applicants must be:

i. a. citizens of Malta; or

b. citizens of other Member States of the European Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters of employment by virtue of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

c. citizens of any other country who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment by virtue of the application to that country of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

d. any other persons who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment in terms of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty provisions, on account of their family relationship with persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or

vii. Jagħti pariri tekniċi lill-persuni li jaħdmu fl-industriji msemmija f’(vi) hawn fuq;

viii. Jgħin fil-preparazzjoni u ħruġ ta’ rapporti bl-għajnuna ta’ teknoloġija elettronika u jdaħħal data fil-kompjuter;

ix. Jagħmel xogħol ta’ identifikazzjoni u spezzjonijiet tal-laħam u organi interni oħra tal-annimali matul il-proċess tal-qatla fil-Biċċerija;

x. Jiżgura li r-Regolamenti tas-Saħħa u Sigurtà fuq il-post tax-xogħol ikunu infurzati b’mod rigoruż;

xi. Jattendi korsijiet/taħriġ kif mitlub mid-Direttorat;

xii. Jagħmel xogħlijiet fl-Animal Welfare Unit fi ħdan il-Ministeru għal Għawdex;

xiii. Jagħmel interventi kirurġiċi ġenerali li jinkludu wkoll it-tiswija tal-annimali u jagħti kura u trattament mediku lill-annimali;

xiv. Iwettaq xogħol ieħor kif assenjat mid-Direttur jew ir-rappreżentant/i tad-Direttur u jieħu post l-uffiċjal inkarigat meta mitlub; u

Iwettaq dmirjiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju Permanenti Ewlieni.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà

4.1. Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati msemmija hawn fuq; jew

4576 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

e. third country nationals who have been granted long-term resident status in Malta under regulation 4 of the ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Regulations, 2006’ or who have been granted a residence permit under regulation 18(3) thereof, together with family members of such third country nationals who have been granted a residence permit under the ‘Family Reunification Regulations, 2007’.

The advice of the Department of Citizenship and Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should be sought as necessary in the interpretation of the above provisions.

The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) and (e) above would necessitate the issue of an employment licence in so far as this is required by the Immigration Act and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as necessary on this issue.

ii. able to communicate in the Maltese and English languages. Candidates who do not possess an MQF Level 2 in the Maltese language, must attend and be successful in the assessment of the ‘Maltese Language 1’ and the ‘Maltese Language 2’ courses, offered by the Institute for Public Services. Attendence for such courses, together with the attainment of MQF Level 2, are to be completed within a period not exceeding twenty-four (24) months from engagement. The appointment should be confirmed within a year (unless extended or terminated), subject to obtaining the required qualifications (Level 1) in the stipulated period (two years) form the initial appointment.

iii. a warranted graduate in veterinary medicine.

The above-mentioned required warrant is as defined in the Veterinary Services Act (Cap.437).

Public Officers applying for this post must be confirmed in their current appointment.

4.2 Qualifications at a level higher than that specified above will be accepted for eligibility purposes, provided they meet any specified subject requirements.

Moreover, candidates who have not yet formally obtained any of the above-mentioned qualifications will still be considered, provided that they submit evidence that they have been approved for the award of the qualifications in question, or successfully completed the necessary ECTS/ECVETS credits, or equivalent, taken as part of a recognised higher MQF level programme of study, as required in the afore-mentioned eligibility criteria, by the closing time and date of the call for applications.

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir-regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Terzi)’, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal-membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din il-materja.

ii. kapaċi jikkomunikaw bil-lingwa Maltija u l-lingwa Ingliża. Il-kandidati li m’għandhomx livell ta’ ‘MQF Level 2’ fil-lingwa Maltija għandhom jattendu u jiksbu b’suċċess l-assessjar tal-korsijiet ‘Maltese Language 1’ u ‘Maltese Language 2’, offruti mill-Istitut għas-Servizzi Pubbliċi. L-attendenza għal dawn il-korsijiet, flimkien mal-kisba tal-MQF Level 2, għandhom jitlestew f’perjodu ta’ mhux aktar minn erbgħa u għoxrin (24) xahar mill-ingaġġ. Il-ħatra għandha tiġi kkonfermata fi żmien sena (sakemm ma tiġix estiża jew mitmuma) suġġett għall-kisba tal-kwalifika meħtieġa (Livell 1) fil-perjodu stipulat (sentejn) mill-ħatra inizjali.

iii. persuni ggradwati li għandhom l-warrant fil-mediċina veterinarja.

Il-warrant rikjest hawn fuq huwa skont kif definit fl-Att dwar is-Servizzi Veterinarji (Kap.437).

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom.

4.2. Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm dawn ikunu fis-suġġetti mitluba.

Dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew appovati għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella jkunu lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVETS, jew ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal-eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4577

4.3 Applications will also be received from persons who satisfy the requisites indicated in 4.1 (i) and 4.1 (ii) and who have formally obtained, or have been approved for the award of a qualification in veterinary medicine and surgery, as recognised by the Veterinary Surgeons’ Council in accordance with the Veterinary Services Act (Cap. 437), but who are yet to obtain the warrant to practice as a Veterinary Surgeon. If selected, such candidates will be appointed Trainee Junior Veterinary Officer until they attain the said warrant. Upon attainment of the warrant, a Trainee Junior Veterinary Officer will be appointed Junior Veterinary Officer. Failure to obtain the warrant to practice as Veterinary Surgeons by the 30th June, 2021, will lead to termination of traineeship appointment.

4.4 Public Officers holding a grade in a particular stream, and who were granted Officer in Scale status by virtue of a Grievances Unit decision in the same scale as that of a higher grade in that stream, are eligible to apply for grades open to officers holding such higher grade within the stream that carries the same scale as that of the Officer in Scale status.

The years of service since the effective date of appointment as Officer in Scale are reckonable for the purpose of satisfying any requisite years of service stipulated in calls for applications.

Any other eligibility requisites for the post must be met in terms of this call for applications.

4.5 Applicants must be of conduct which is appropriate to the post applied for (applicants who are already in the Malta Public Service must produce an updated Service and Leave Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month from date of application; those applying from outside the Service must produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application and state whether they have ever been in Government Service, giving details).

4.6 Applicants must be eligible to take up their due appointment, in terms of 4.1 to 4.5 above, not only by the closing time and date of this call for applications but also on the date of appointment.

4.7 Prospective applicants should note the requirement to produce MQRIC recognition statements in respect of their qualifications from MQRIC, or other designated authorities, as applicable, as per provisions applicable to this call for applications (see link below).

4.8 Public Officers who are ordinarily resident in Gozo but currently work in Malta, and who hold the same substantive grade as that being advertised, may apply laterally. If selected, such candidates will be transferred to

4.3. L-applikazzjonijiet jintlaqgħu wkoll minn persuni li jissodisfaw ir-rekwiżiti indikati f’4.1 (i) u 4.1 (ii) u li kisbu formalment, jew ġew approvati għall-għoti ta’ kwalifika fil-mediċina veterinarja u l-kirurġija, kif rikonoxxut mill-Kunsill tal-Kirurgi Veterinarji skont l-Att dwar is-Servizzi Veterinarji (Kap. 437), iżda li għad iridu jiksbu l-warrant biex jipprattikaw bħala Kirurgu Veterinarju. Jekk jintgħażlu dawn il-kandidati jinħatru Trainee Junior Veterinary Officer sakemm jiksbu l-imsemmi warrant. Malli jinkiseb il-warrant, persuna fil-grad ta’ Trainee Junior Veterinary Officer tinħatar Junior Veterinary Officer. In-nuqqas li jinkiseb il-warrant sabiex persuna tipprattika ta’ Kirurgu Veterinaju sat-30 ta’ Ġunju, 2021, iwassal għal tmiem tal-ħatra tat-traineeship.

4.4. Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl-istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta daħlet fis-seħħ il-ħatra bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

4.5. L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.6. Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.5 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda wkoll fid-data tal-ħatra.

4.7. L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id-dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara l-ħolqa aktar ’l isfel).

4.8. Uffiċjali Pubbliċi li jgħixu Għawdex iżda li jaħdmu Malta, u li għandhom grad sustantiv bħal ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, jistgħu japplikaw lateralment. F’każ li jintgħażlu, dawn l-Uffiċjali Pubbliċi jiġu ttrasferiti

4578 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

the Ministry for Gozo, carrying their respective grade and salary entitlement. It is clarified that such candidates will not be awarded additional marks in the selection process for any qualifications which are an eligibility requirement as stated in this call for applications.

Submission of Supporting Documents

5.1 Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials, copies of which are to be scanned and sent through the Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Original certificates and/or testimonials are to be invariably produced for verification at the interview.

Selection Procedures

6.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection Board to determine their suitability for the post. The maximum mark for this selection process is 100% and the pass mark is 50%.

6.2 Due consideration will be given to applicants who, besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.6, have proven relevant work experience.

Submission of Applications

7.1 Applications are to be submitted, for the attention of the Corporate Services Directorate, Ministry for Gozo, through the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov.mt). Applications are to include a Curriculum Vitae (which should include a list of qualifications held by applicant), and an updated Service and Leave Record Form (GP47)/Certificate of Conduct which have been issued not earlier than one (1) month from the date of application, in PDF format, which are to be uploaded through the Portal. The closing date of the receipt of applications is end of business of Friday, 19th June, 2020. A computer-generated email will be sent as an acknowledgement of the application. Further details concerning the submission of applications are contained in the general provisions referred to below.

7.2 Applications which are received after closing date and time (i.e. late applications) are not accepted.

7.3 Applicants are granted up to two (2) working days after closing date or up to two (2) working days from date of notification, whichever is the later, to submit any incorrect or incomplete documents.

Other General Provisions

8. Other general provisions concerning this call for applications, with particular reference to:

applicable benefits, conditions and rules/regulations;

għall-Ministeru għal Għawdex, u jżommu l-grad u s-salarju tagħhom. Huwa kkjarifikat li dawn il-kandidati ma jingħatawx marki addizzjonali fil-proċess tal-għażla għall-pussess ta’ kwalifiki li huma rekwiżiti tal-eliġibbiltà skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar-Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2. Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista.

Proċeduri tal-Għażla

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord tal-Għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il-marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.6, għandhom esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall-attenzjoni tad-Direttorat tas-Servizzi Korporattivi, Ministeru għal Għawdex, permezz tar-Recruitment Portal biss (https://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki tal-applikant), u Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat tal-Kondotta skont kif applikabbli, li tali dokument irid ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, f’format PDF, li għandhom jintbagħtu permezz tal-Portal. Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet hija sa tmiem il-ġurnata tax-xogħol ta’ nhar il-Ġimgħa, 19 ta’ Ġunju, 2020. Ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

7.2 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal-għeluq (i.e. applikazzjonijet tard) ma jiġux aċċettati.

7.3 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar; biex jissottomettu dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti;

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4579

reasonable accommodation for registered persons with disability;

submission of recognition statements in respect of qualifications;

publication of the result;medical examination;the process for the submission of petitions concerning the

result;access to application forms and related details;retention of documents,

may be viewed by accessing the website of the People and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from the Human Resources Section at the Corporate Services Directorate within the Ministry for Gozo. These general provisions are to be regarded as an integral part of this call for applications.

The website address and e-mail address of the receiving Department/Division/Directorate are (http://mgoz.gov.mt/en/Pages/Employment%20Opportunities/Calls.aspx) and ([email protected]).

5th June, 2020

MINISTRY FOR EDUCATION AND EMPLOYMENT

Position of Community Liaison Worker on a Part-time Basis for the Project LLAPSI+ (MT/2016/AMIF/4.01)

in the Ministry for Education and Employment

Nomenclatures denoting the male gender include also the female gender.

The Ministry for Education and Employment (MEDE) would like to remind all interested applicants that it has zero tolerance policy towards any form of child abuse. MEDE adheres to S.L. 327.546 (Recruitment, Initial Training and Continuous Professional Development of Personnel and Protection of Minors in Compulsory Educations Regulations 2016) in its recruitment process.

1. The Permanent Secretary within the Ministry for Education and Employment invites applications for the position of Community Liaison Worker on a part-time basis, to work on the project LLAPSI+ (MT/2016/AMIF/4.01) in the Ministry for Education and Employment. The LLAPSI + project is part-financed by the European Union under the Asylum, Migration and Integration Fund (AMIF 2014-2020).

Duration of Assignment and Conditions

2.1 A selected candidate will enter into an assignment until the 31st of March, 2021, as a Community Liaison Worker on a part-time basis of not more than 30 hours of work a

bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà;

sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il-kwalifiki;

pubblikazzjoni tar-riżultat;eżami mediku;proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; żamma ta’ dokumenti,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad-Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mill-Fergħa tar-Riżorsi Umani fid-Direttorat tas-Servizzi Korporattivi fil-Ministeru għal Għawdex. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jiġu meqjusa bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tad-Dipartiment/Divizjoni/Direttora huma (http://mgoz.gov.mt/en/Pages/Employment%20Opportunities/Calls.aspx) u ([email protected]).

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

MINISTERU GĦALL-EDUKAZZJONI U X-XOGĦOL

Pożizzjoni ta’ Community Liaison Worker fuq Bażi Part-time fil-Proġett LLAPSI+ (MT/2016/AMIF/4.01)

fil-Ministeru għall-Edukazzjoni u x-Xogħol

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il-femminil.

Il-Ministeru għall-Edukazzjoni u x-Xogħol (MEDE) jixtieq jiġbed l-attenzjoni tal-applikanti interessati li l-ebda forma ta’ abbuż fuq it-tfal mhuwa tollerat. Fil-proċess tar-reklutaġġ, il-MEDE jimxi mal-Liġi Sussidjarja 327.546 (Regolamenti tal-2016 dwar ir-Reklutaġġ, Taħriġ Inizjali u Żvilupp Professjonali Kontinwu u Protezzjoni ta’ Minorenni fl-Edukazzjoni Obbligatorja).

1. Is-Segretarju Permanenti fil-Ministeru għall-Edukazzjoni u x-Xogħol jilqa’ applikazzjonijiet għall-pożizzjoni ta’ Community Liaison Worker fuq bażi part-time, biex taħdem fuq il-proġett LLAPSI+ (MT/2016/AMIF/4.01) fil-Ministeru għall-Edukazzjoni u x-Xogħol. Dan il-proġett huwa parzjalment iffinanzjat mill-Unjoni Ewropea taħt il-Fond għall-Ażil, il-Migrazzjoni u l-Integrazzjoni (AMIF 2014-2020).

Tul tal-Assenjament u Kundizzjonijiet

2.1 Persuna magħżula tidħol f’assenjament sal-31 ta’ Marzu, 2021, bħala Community Liaison Worker fuq bażi part-time għal mhux aktar minn 30 siegħa fil-ġimgħa fil-

4580 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

week in the Project LLAPSI+ (MT/2016/AMIF/4.01) in the Ministry for Education and Employment. These hours may be increased, if so required, by the exigencies of the work load of the project, as determined by the Project Leader. The assignment may be renewed for further periods.

2.2 The position of Community Liaison Worker on a part-time basis is subject to a probationary period of six (6) months.

2.3 Since this is a position which is time-barred or linked to the completion of a specific task, such constitutes an objective reason, the position of Community Liaison Worker on a part-time basis falls under Regulation 7(4) of Subsidiary Legislation 452.81 entitled ‘Contracts of Service for a Fixed Term Regulations’.

Salary Pegged to the Position

3. The Salary attached to the position of Community Liaison Worker on a part-time basis is equivalent to an increment less than the maximum point of Salary Scale 13 (currently €18,662.50) on appointment, with attainment of the maximum on confirmation of appointment after the probation period of six (6) months, on a pro- rata basis. The person chosen for the position of Community Liaison Worker on a part time basis for the project LLAPSI+ (MT/2016/AMIF/4.01) will be paid at the rate of €8.97 (gross in 2020) for every hour worked.

Duties

4. The duties of Community Liaison Worker for the project LLAPSI+ (MT/2016/AMIF/4.01) include:

i. providing a point of reference and assistance to parents or significant adults of Third Country National learners in schools, educational centres and the community;

ii. translating of documents and interpretation as needed;

iii. liaising with schools in the setting up of meetings and activities to promote integration and multicultural approaches;

iv. setting up of parental meetingsfor parents and significant adults of Third Country National learners in schools and educational centres;

v. promoting parental involvement and leadership in schools;

vi. promoting parental engagement with the community and other entities;

vii. developing conventional and/or online educational and multicultural resources and materials to be used in schools and educational centres;

viii. participating actively in professional development courses;

proġett LLAPSI+ (MT/2016/AMIF/4.01) fil-Ministeru għall-Edukazzjoni u x-Xogħol. Dawn is-sigħat jistgħu jiżdiedu skont l-eżiġenza tal-ħidma ta’ xogħol fuq il-proġett, skont kif jiddeċiedi l-Project Leader. L-assenjament jista’ jiġi mġedded għal perjodi oħra.

2.2 Il-pożizzjoni ta’ Community Liaison Worker fuq bazi part-time hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ sitt (6) xhur.

2.3 Peress li din hi pożizzjoni marbuta ma’ terminu ta’ żmien fiss jew tkomplija ta’ biċċa xogħol speċifika, għaldaqstant dan jikkostitwixxi raġuni oġġettiva, il-pożizzjoni ta’ Community Liaison Worker fuq bażi part-time hija skont ir-Regolament 7(4) tal-Liġi Sussidjarja 452.81 intitolat ‘Regolamenti dwar Kuntratti ta’ Servizz għal Żmien Fiss’.

Salarju Marbut mal-Pożizzjoni

3. Is-salarju għall-pożizzjoni ta’ Community Liaison Worker fuq bażi part-time huwa ekwivalenti għal inkrement inqas mill-punt massimu ta’ Skala ta’ Salarju 13 (bħalissa €18,662.50) mal-ħatra, bil-kisba tal-massimu wara l-konferma fil-ħatra wara perjodu ta’ prova ta’ sitt (6) xhur fuq bażi prorata. Il-persuna magħżula għall-pożizzjoni ta’ Community Liason Worker fuq bażi part-time għal-proġett LLAPSI+ (MT/2016/AMIF/4.01) se titħallas bir-rata ta’ €8.97 (gross fl-2020) għal kull siegħa li taħdem.

Dmirijiet

4. Id-dmirijiet ta’ persuna fil-ħatra ta’ Community Liaison Worker fil-proġett LLAPSI+ (MT/2016/AMIF/4.01) jinkludu li:

i. tipprovdi punt ta’ referenza u assistenza lill-ġenituri jew adulti responsabbli ta’ studenti li ġejjin minn Pajjiżi Terzi (TCNs) fl-iskejjel, fiċ-ċentri edukattivi, u fil-komunità;

ii. tittraduċi dokumenti u tinterpreta skont il-bżonn;

iii. tikkollabora mal-iskejjel billi tħejji laqgħat u attivitajiet sabiex jiġu promossi l-integrazzjoni u l-multikulturaliżmu;

iv. tħejji laqgħat għall-ġenituri u adulti responsabbli ta’ studenti li huma TCNs fi skejjel u ċentri edukattivi;

v. tippromovi l-involviment tal-ġenituri fl-iskejjel u fit-tmexxija tagħhom;

vi. tippromovi l-involviment tal-ġenituri fil-komunità u f’entitajiet oħra;

vii. tiżviluppa materjal u riżorsi edukattivi u multikulturali, kemm b’mod konvenzjonali kif ukoll online, sabiex jintużaw fl-iskejjel u fiċ-ċentri edukattivi;

viii. tipparteċipa f’korsijiet għall-iżvilupp professjonali;

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4581

ix. cooperating with other service providers;

x. consulting with the Project Leader with regards to duties;

xi. maintaining and updating of records and coordinating schedules as agreed with Project Leader;

xii. being compliant with policies relating to child protection, health and safety, and dataprotection;

xiii. performing any other duties as directed by the Project Leader;

xiv. carrying out other duties as may be determined by the Permanent Secretary of the Ministry for Education and Employment and/or the Head of the Migrant Learners’ Unit;

xv. performing any other duties according to the exigencies of the Public Service as directed by the Principal Permanent Secretary.

Eligibility Requirements

5.1 By the closing time and date of this call for applications, applicants must be:

i. a. citizens of Malta; or

b. citizens of the other Member States of the European Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters of employment by virtue of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

c. citizens of any other country who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment by virtue of the application to that country of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

d. any other persons who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment in terms of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty provisions, on account of their family relationship with persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or

e. third country nationals who have been granted long-term resident status in Malta under regulation 4 of the ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Regulations, 2006’ or who have been granted a residence permit under regulation 18(3) thereof, together with family members of such third country nationals who have been granted a residence permit under the ‘Family Reunification Regulations, 2007’.

The advice of the Department of Citizenship and Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should

ix. tikkopera ma’ min jipprovdi servizzi oħra;

x. tikkonsulta mal-Project Leader dwar dmirijiet;

xi. tieħu ħsieb u taġġorna rekords u tikkordina skedi skont kif miftiehem mal-Project Leader;

xii. tikkonforma ma’ policies relatati mal-protezzjoni tat-tfal, saħħa u sigurtà, u l-protezzjoni tad-data;

xiii. twettaq dmirijiet oħra skont kif mitluba mill-Project Leader;

xiv. twettaq dmirijiet oħra kif mitlub mis-Segretarju Permanenti tal-Ministeru għall-Edukazzjoni u x-Xogħol u/jew il-Kap tal-Migrant Learners’ Unit (MLU);

xv. twettaq dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz Pubbliku, u skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju Permanenti Ewlieni.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà

5.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir-regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Terzi)’, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal-membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il-

4582 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

be sought as necessary in the interpretation of the above provisions.

The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) and (e) above would necessitate the issue of an employment licence in so far as this is required by the Immigration Act and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as necessary on this issue.

ii. able to communicate in Maltese and/or English;

iii. in possession of at least one other language at MQF Level 4 (other than Maltese and English) in the following languages: Chinese Mandarin, Arabic, Kurdish, Macedonian, Urdu (Pakistani), Filipino, Russian, Serbian;

iv. in possession of a qualification at MQF Level 3 in computer and/or digital skills;

v. applications will also be accepted from applicants who are proficient in at least one other language (other than Maltese and English) as a native speaker (CEFR Level: C2) in the following languages: Chinese Mandarin, Arabic, Kurdish, Macedonian, Urdu (Pakistani), Filipino, Russian, Serbian and who are proficient in computer/digital skills.

Public Officers applying for this post must be confirmed in their current appointment.

5.2 Qualifications at a level higher than that specified above will be accepted for eligibility purposes, provided they meet any specified subject requirements.

Moreover, candidates who have not yet formally obtained any of the above-mentioned qualifications will still be considered, provided that they submit evidence that they have been approved for the award of the qualifications in question, or successfully completed the necessary ECTS/ECVETS credits, or equivalent, taken as part of a recognised higher MQF level programme of study, as required in the afore-mentioned eligibility criteria, by the closing time and date of the call for applications.

5.3 Applicants must be of conduct which is appropriate to the post applied for (applicants who are already in the Malta Public Service must produce an updated Service and Leave Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month from date of application; those applying from outside the Service must produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application and state whether they have ever been in Government Service, giving details).

5.4 Applicants must be eligible to take up their due appointment, in terms of 5.1 to 5.3 above, not only by the closing time and date of this call for applications but also on the date of appointment.

ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din il-materja.

ii. kapaċi jikkomunikaw bil-Malti u/jew bl-Ingliż;

iii. fil-pusses minn tal-inqas f’lingwa oħra fil-Livell 4 tal-MQF (minnbarra l-Malti jew l-Ingliż) minn dawn li ġejjin: iċ-Ċiniż Mandarin, l-Għarbi, il-Kurdu, il-Maċedonjan, l-Urdu (Pakistan), il-Filippin, ir-Russu, is-Serb;

iv. fil-pussess ta’ Kwalifika fil-Livell 3 tal-MQF fil-kompjuter u/jew ħiliet diġitali;

v. jintlaqgħu wkoll aplikazzjonijiet mingħand applikanti li jkunu profiċjienti f’mill-inqas lingwa oħra (minn barra l-Malti jew l-Ingliż) mil-lingwi li ġejjin: iċ-Ċiniż Mandarin, l-Għarbi, il-Kurdu, il-Maċedonjan, l-Urdu (Pakistan), il-Filippin, ir-Russu, is-Serb, bħala kelliem nattiv (CEFR Livell: C2) u profiċjenti fil-kompjuter/ħiliet diġitali.

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom.

5.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm dawn ikunu fis-suġġetti mitluba.

Dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew appovati għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella jkunu lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVETS, jew ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal-eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

5.3 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

5.4 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra f’din il-pożizzjoni, skont 5.1 sa 5.3 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda wkoll fid-data tal-ħatra.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4583

5.5 Prospective applicants should note the requirement to produce MQRIC recognition statements in respect of their qualifications from MQRIC, or other designated authorities, as applicable, as per provisions applicable to this call for applications (see link below).

Submission of Supporting Documents

6.1 Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials, copies of which are to be scanned and sent through the edurecruitment portal (https://edurecruitment.gov.mt).

6.2 Original certificates and/or testimonials are to be invariably produced for verification at the interview.

Selection Procedures

7.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection Board to determine their suitability for the position. The maximum mark for this selection process is 100% and the pass mark is 50%.

7.2 Successful candidates will be listed in two (2) separate order of merit lists. List A will contain the order of merit of candidates who satisfy all the requisites as specified in paragraph 5.1 (ii), (iii) and (iv) above. List B will contain the order of merit of successful candidates who satisfy the requisites listed in paragraph 5.1 (ii) and (v) above. First preference will be given to successful candidates from List A, and then to successful candidates from List B.

7.3 Due consideration will be given to applicants who, besides the requisites indicated in paragraphs 5.1, are familiar with the Maltese social, cultural, education systems and basic legal contexts and who show versatility in speaking a language other than those listed above.

Submission of Applications

8.1 Applications are to be submitted, through the Online Education Recruitment Portal only (http://edurecruitment.gov.mt). Applications are to include a Curriculum Vitae (which should include a list of qualifications held by applicant), and an updated Service and Leave Record Form (GP47)/Certificate of Conduct as applicable which have been issued not earlier than one (1) month from the date of application, in PDF format, which are to be uploaded through the Portal.

The closing date of the receipt of applications is end of business of Monday, 22nd June, 2020.

An automatic receipt will be sent to your email informing you that your application was submitted successfully.

5.5 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id-dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni

6.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tal-edurecruitment portal (https://edurecruitment.gov.mt).

6.2. Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista.

Proċeduri tal-Għażla

7.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord tal-għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-pożizzjoni. Il-marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%.

7.2 Il-kandidati li jgħaddu jitniżżlu fuq żewġ (2) listi ta’ mertu separati. Il-lista A jkollha l-ordni ta’ mertu ta’ dawk il-kandidati li jissodisfaw ir-rekwiżiti speċifikati fil-paragrafu 5.1 (ii), (iii) u (iv) imsemmija hawn fuq. Il-lista B ikollha l-ordni ta’ mertu ta’ dawk il-kandidati li jissodisfaw ir-rekwiżiti speċifikati fil-paragrafu 5.1 (ii) u (v) imsemmija hawn fuq. L-ewwel preferenza tingħata lil dawk il-kandidati li jgħaddu mniżżla fil-lista A, u mbagħad dawk il-kandidati li jgħaddu mniżżla fil-lista B.

7.3 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, minbarra dak rikjest f’paragrafi 5.1, huma familjari ma’ dak li hu soċjalment u kulturalment Malti, mas-sistema edukattiva Maltija, u mal-kuntest bażiku tal-legiżlazzjoni Maltija u li juru versatilità fit-taħdit ta’ lingwa oħra minn dawk imsemmija hawn fuq.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni

8.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, permezz tal-Portal tal-Ingaġġ tal-Edukazzjoni biss (https://edurecruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki tal-applikant), u Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat tal-Kondotta skont kif applikabbli, li tali dokument irid ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, f’format PDF, li għandhom jiġu sottomessi permezz tal-Portal.

Id-data tal-għeluq għall-applikazzjonijiet hija sa tmiem il-ġurnata tax-xogħol ta’ nhar it-Tnejn, 22 ta’ Ġunju, 2020.

Irċevuta awtomatika tintbagħat lilek permezz ta’ ittra elettronika li tinfurmak li l-applikazzjoni tiegħek waslet.

4584 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

Further information may be obtained from Edu Servizz.gov on telephone number 153.

8.2 Applications which are received after closing date and time (i.e. late applications) are not accepted.

8.3 Applicants are granted up to two (2) working days after closing date or up to two (2) working days from date of notification, whichever is the later, to submit any incorrect or incomplete documents.

8.4 Applicants are strongly advised not to wait until the last day to submit their applications since heavy internet traffic or a fault with the internet connection could lead to difficulties in submission. MEDE cannot be held responsible for any delay due to such difficulties.

8.5 Further details concerning the submission of applications are contained in the general provisions referred to below.

Other General Provisions

9. Other general provisions concerning this call for applications, with particular reference to:

applicable benefits, conditions and rules/regulations;reasonable accommodation for registered persons with

disability; the submission of recognition statements in respect of

qualifications;the publication of the result;the process for the submission of petitions concerning the

result;medical examination;access to application forms and related details;retention of documents,

may be viewed by accessing the website of the People and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx).

These general provisions are to be regarded as an integral part of this call for application.

5th June, 2020

Aktar informazzjoni tista’ tinkiseb minn Edu Servizz.gov bin-numru tat-telefown 153.

8.2 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal-għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati.

8.3 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost.

8.4 L-applikanti huma mħeġġa biex ma jistennewx sal-aħħar ġurnata sabiex jissottomettu l-applikazzjonijiet tagħhom peress li numru kbir ta’ applikazzjonijiet f’daqqa jew xi ħsara fil-konnessjoni tal-internet tista’ twassal għal diffikultajiet fis-sottomissjoni. MEDE ma tistax tinżamm responsabbli għal xi dewmien minħabba tali diffikultajiet.

8.5 Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjoni jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra

9. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà;

sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il-kwalifiki;

pubblikazzjoni tar-riżultat;il-proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-

riżultat;eżami mediku;aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati;żamma ta’ dokumenti,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad-Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx).

Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jiġu meqjusa bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

Fond għall-Ażil, il-Migrazzjoni u l-Integrazzjoni 2014-2020Dan il-proġett huwa parzjalment iffinanzjata mill-Unjoni Ewropea

Rata ta’ kofinanzjament: 75% Fondi UE, 25% Fondi mill-BenefiċarjuĠestjoni Sostenibbli ta’ Sigurtà Interna

Asylum, Migration and Integration Fund 2014-2020This project is part-financed by the European Union

Co-financing rate: 75% EU Funds, 25% Beneficiary Funds Sustainable Management of Migration Flows

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4585

MINISTRY FOR EDUCATION AND EMPLOYMENT

Post of Education Officer (Service Provision)in the Ministry for Education and Employment

Nomenclatures denoting the male gender include also the female gender.

The Ministry for Education and Employment (MEDE) would like to remind all interested applicants that it has zero tolerance policy towards any form of child abuse. MEDE adheres to S.L. 327.546 (Recruitment, Initial Training and Continuous Professional Development of Personnel and Protection of Minors in Compulsory Educations Regulations 2016) in its recruitment process.

1 The Permanent Secretary, Ministry for Education and Employment (MEDE) invites applications for the post of an Education Officer within the Ministry for Education and Employment:

(i) Education Officer (Service Provision) (EO – SP) for the following curricular subjects/areas:

*Art

Digital Literacy

Documentation

**Media Literacy Education (VET)

Primary English

Specific Learning Difficulties (SpLD)

* This is the third call for this subject.** This area has existed for less than 5 years.

Terms and Conditions

2.1 This appointment is subject to a probationary period of twelve (12) months.

2.2 The salary for the post of an Education Officer is Salary Scale 5, which in 2020 is, €28,326.00 per annum, rising by annual increments of €640.67 up to a maximum of €32,170.00.

2.3 An Education Officer shall benefit from the educator’s class allowance, which in 2020 is €4,888, and a Work Resources Fund, which in 2020 is €638. These allowances are subject to yearly increments as stipulated in the agreement between the Government of Malta and the Malta Union of Teachers (MUT) of the 21st December, 2017.

MINISTERU GĦALL-EDUKAZZJONI U X-XOGĦOL

Post ta’ Uffiċjal Edukattiv (Service Provision)fi Ħdan il-Ministeru għall-Edukazzjoni u x-Xogħol

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il-femminil.

Il-Ministeru għall-Edukazzjoni u x-Xogħol (MEDE) jixtieq jiġbed l-attenzjoni tal-applikanti interessati li l-ebda forma ta’ abbuż fuq it-tfal mhuwa tollerat. Fil-proċess tar-reklutaġġ, il-MEDE jimxi mal-Liġi Sussidjarja 327.546 (Regolamenti tal-2016 dwar ir-Reklutaġġ, Taħriġ Inizjali u Żvilupp Professjonali Kontinwu u Protezzjoni ta’ Minorenni fl-Edukazzjoni Obbligatorja).

1. Is-Segretarju Permanenti, Ministeru għall-Edukazzjoni u x-Xogħol (MEDE), jilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Uffiċjal Edukattiv fi ħdan il-Ministeru għall-Edukazzjoni u x-Xogħol:

(i) Uffiċjal Edukattiv (Service Provision) (EO – SP) fis-suggetti/oqsma kurrikulari li ġejjin:

*Arti

Digital Literacy

Dokumentazzjoni

**(VET) Media Literacy Education

Primarja (Ingliż)

Specific Learning Difficulties (SpLD)

* Din hija it-tielet sejħa għal dan is-suġġett.** Dan il-qasam ilu jeżisti għal anqas minn 5 snin.

Termini u Kundizzjonijiet

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ tnax-il (12) xhar.

2.2 Is-salarju ta’ Uffiċjal Edukattiv huwa ta’ Skala ta’ Salarju 5, li fl-2020 huwa €28,326.00 fis-sena, li jiżdied b’€640.67 fis-sena sa massimu ta’ €32,170.00.

2.3 Uffiċjal Edukattiv għandu jibbenefika minn educator’s class allowance, li fl-2020 hija ta’ €4,888, u minn Work Resources Fund, li f’2020 hija ta’ €638. Dawn l-allowances huma suġġetti għal żidiet fis-sena skont il-ftehim bejn il-Gvern ta’ Malta u l-Għaqda tal-Għalliema (MUT) fil-21 ta’ Diċembru, 2017.

4586 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

2.4 The grade of an Education Officer is a management post conditioned to general service hours.

Duties

3. The duties of an Education Officer include:

i. ensuring that the policies and provisions laid down in the Education Act, as well as other policies and provisions of MEDE are adhered to;

ii. integrating the gender perspective in programmes and initiatives of the directorates;

iii. assisting in the preparation of budgets and business planning;

iv. collecting and maintaining relevant data and statistics;

v. gathering, analysing, researching and evaluating data and using it to plan and manage services, projects and systems;

vi. deputising for the Assistant Director as instructed;

vii. any other duty compatible with the post of Education Officer within MEDE;

viii. any other duties according to the exigencies of the Public Service as directed by the Principal Permanent Secretary.

Further details of the role of an EO – SP according to subject/area may be accessed from (http://education.gov.mt/en/Pages/vacancies.aspx).

Eligibility Requirements

4.1 By the closing time and date of this call for applications, applicants must be:

i. a. citizens of Malta; or

b. citizens of other Member States of the European Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters of employment by virtue of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

c. citizens of any other country who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment by virtue of the application to that country of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

d. any other persons who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment in terms

2.4 Il-grad ta’ Uffiċjal Edukattiv huwa grad maniġerjali b’sigħat ta’ servizz ġenerali.

Dmirijiet

3. Id-dmirijiet ta’ Uffiċjal Edukattiv jinkludu li:

i. ikun żgurat li jitħarsu l-policies u d-dispożizzjonijiet stipulati fl-Att dwar l-Edukazzjoni, kif ukoll policies u dispożizzjonijiet oħra tal-MEDE;

ii. tkun integrata l-perspettiva tal-ġeneru fi programmi u inizjattivi tad-direttorati;

iii. tingħata għajnuna fit-tħejjija ta’ estimi finanzjarji u ppjanar ekonomiku;

iv. tinġabar u tinżamm data u statistika rilevanti;

v. tinġabar, tkun analizzata, riċerkata u evalwata data sabiex tintuża biex ikunu ppjanati u mmaniġġjati servizzi, proġetti u sistemi;

vi. tissosstitwixxi l-Assistent Direttur kif meħtieġ;

vii. twettaq kull dmir ieħor kompatibbli mal-kariga ta’ Uffiċjal Edukattiv fil-MEDE;

viii. twettaq dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz Pubbliku fuq struzzjonijiet tas-Segretarju Permanenti Ewlieni.

Aktar dettalji dwar ir-rwol ta’ EO – SP marbuta mas-suġġett/qasam ta’ dan il-post jistgħu jiġu aċċessati mis-sit elettroniku: (http://education.gov.mt/en/Pages/vacancies.aspx).

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà

4.1. Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4587

of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty provisions, on account of their family relationship with persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or

e. third country nationals who have been granted long-term resident status in Malta under regulation 4 of the ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Regulations, 2006’ or who have been granted a residence permit under regulation 18(3) thereof, together with family members of such third country nationals who have been granted a residence permit under the ‘Family Reunification Regulations, 2007’.

The advice of the Department of Citizenship and Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should be sought as necessary in the interpretation of the above provisions.

The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) and (e) above would necessitate the issue of an employment licence in so far as this is required by the Immigration Act and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as necessary on this issue.

ii. be proficient in the Maltese and English languages; and

iii. be in possession of a Teacher’s Permanent Warrant; and

iv. have not less than ten (10) scholastic years teaching experience in addition to four (4) scholastic years service in the grade of Assistant Head of School, Head of Department, INCO (grade is being assimilated into the grade of HOD) or School Counsellor in a licensed school; and

v. have at least four (4) scholastic years teaching experience in the particular subject/group of subjects or area applied for; and

vi. be in possession of a full qualification at least at MQF Level 6 (subject to a minimum of 180 ECTS/ECVE credits, or equivalent, with regard to programmes commencing as from October 2003) in the particular subject/group of subjects or area applied for or a comparable professional qualification; and

vii. be serving or have been serving in the past three (3) years within licensed schools/registered educational institutions and/or designated educational authorities as provided for by Maltese legislation in force from time to time.

viii. in cases where a vacancy for Education Officer is for a subject or area within five (5) years of its introduction into the approved curriculum, or no candidate is selected after two (2) consecutive calls, eligibility will be open to

ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir-regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Terzi)’, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal-membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din il-materja.

ii. profiċjenti fil-lingwa Maltija u fil-lingwa Ingliża; u

iii. fil-pussess ta’ Warrant Permanenti ta’ Għalliem; u

iv. għandhom mhux anqas minn għaxar (10) snin skolastiċi esperjenza ta’ tagħlim flimkien ma’ erba’ (4) snin skolastiċi servizz fil-grad ta’ Assistent Kap ta’ Skola, Kap ta’ Dipartiment, INCO (grad qed jiġi assimilat fil-grad ta’ Kap ta’ Dipartiment) jew School Counsellor fi skola liċenzjata; u

v. għandhom mhux anqas minn erba’ (4) snin skolastiċi esperjenza fit-tagħlim fis-suġġett/grupp ta’ suġetti jew qasam li għalih/għalihom applikaw; u

vi. fil-pussess ta’ mhux anqas minn kwalifika sħiħa f’Livell 6 tal-MQF (suġġett għal minimu ta’ 180 krettu ECTS/ECVET, jew ekwivalenti, fir-rigward ta’ programmi li bdew minn Ottubru 2003 ’l quddiem) fis-suġġett/grupp ta’ suġġetti jew qasam partikolari li għalih/għalihom applikaw jew kwalifika professjonali kumparabbli; u

vii. ikunu qed iservu jew ikunu servew fl-aħħar tliet (3) snin fi skejjel liċenzjati/istituzzjonijiet edukattivi reġistrati u/jew awtoritajiet edukattivi nominati kif provdut mil-leġiżlazzjoni Maltija fis-seħħ minn żmien għal żmien.

viii. f’każijiet fejn vakanza għal Uffiċjal Edukattiv hija għal suġġett jew qasam fi żmien ħames (5) snin mill-introduzzjoni tiegħu fil-kurrikulu approvat, jew l-ebda kandidat ma jintgħażel wara żewġ (2) sejħiet konsekuttivi,

4588 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

candidates who meet all other criteria in 4.1 (i), (ii), (iii), (vi) and (vii) but may not satisfy the years of experience established in 4.1 (iv) and (v) above, adopting such criteria as assessment rather than eligibility criteria.

As provided by clause 34(2) of the Sectoral Agreement signed between the Government of Malta and the Malta Union of Teachers on 23rd August, 2010, Instructors who have been re-designated as Teachers (Personal Basis) and who satisfy the eligibility criteria outlined in paragraph 4.1 (i), (ii), (iii), (iv), (v), (vi), (vii) and (viii) above, shall be likewise eligible. It is being clarified that years of teaching experience in the grade of Instructor shall be reckonable as teaching experience in terms of paragraph 4.1 (iv), (v), (vii) and (viii) above.

This current scholastic year (2019-2020) is reckonable as part of the required applicant’s years of experience. Chosen applicants performing classroom duties may not be released until the beginning of the new scholastic year, which starts on 1st September, 2020, according to the exigencies of MEDE.

Public Officers applying for this post must be confirmed in their current appointment.

4.2 Qualifications at a level higher than that specified above will be accepted for eligibility purposes, provided they meet any specified subject requirements. A Master’s qualification at MQF Level 7, or equivalent, must comprise a minimum of 60 ECTS/ECVET credits with regard to programmes commencing as from October 2008.

Moreover, candidates who have not yet formally obtained any of the above-mentioned qualifications will still be considered, provided that they submit evidence that they have been approved for the award of the qualifications in question, or successfully completed the necessary ECTS/ECVETS credits, or equivalent, taken as part of a recognised higher MQF level programme of study, as required in the afore-mentioned eligibility criteria, by the closing time and date of the call for applications.

4.3 Furthermore, as per the education sectoral agreement signed by the Government and the Malta Union of Teachers (MUT) on 21st December, 2017, the eligibility criteria mentioned in paragraphs 4.1 (i) to (viii) above, will take into consideration all previous years of satisfactory service in the relevant grade and qualifications accrued by applicants. As such, service in higher or equivalent roles by the closing time and date of the call for applications, which may include roles not regulated by the same agreement, will not exclude potential candidates in applying and gaining eligibility for equivalent and/or lower grades.

4.4 Public Officers holding a grade in a particular stream, and who were granted Officer in Scale status by virtue of a

l-eliġibbiltà tiġi miftuħa għal kandidati li jissodisfaw il-kriterji l-oħra kollha f’4.1 (i), (ii), (iii), (vi) u (vii) iżda jistgħu ma jissodisfawx is-snin ta’ esperjenza stabbiliti f’4.1 (iv) u (v) hawn fuq, tadotta din il-kriterja bħala valutazzjoni minflok il-kriterja tal-eliġibbiltà.

Kif tipprovdi l-klawsola 34(2) tal-Ftehim Settorjali bejn il-Gvern ta’ Malta u l-Malta Union of Teachers iffirmat fit-23 ta’ Awwissu, 2010, Instructors li kisbu l-grad ta’ Għalliem (Personal Basis) u li jissodissfaw il-kriterji ta’ eliġibbiltà msemmijja f’paragrafu 4.1 (i), (ii), (iii), (iv), (v), (vi), (vii) u (viii) hawn fuq, jitqiesu eliġibbli wkoll. Qed ikun iċċarat li s-snin ta’ esperjenza fit-tagħlim fil-grad ta’ Instructor jitqiesu bħala snin ta’ esperjenza fit-tagħlim għal fini ta’ paragrafu 4.1 (iv), (v), (vii) u (viii) hawn fuq.

Din is-sena skolastika (2019-2020) għandha titqies bħala parti mis-snin ta’ esperjenza rikjesti tal-applikant. Il-persuna magħżula li qed taqdi dmirijietha fil-klassi tista’ ma tkunx rilaxxata qabel il-bidu tas-sena skolastika, li tibda fl-1 ta’ Settembru, 2020, skont l-eżiġenzi tal-MEDE.

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom.

4.2. Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. Kwalifika ta’ Masters f’Livell 7 ta’ MQF, jew ekwivalenti, għandha tinkludi minimu ta’ 60 krettu ECTS/ECVET fir-rigward ta’ korsijiet li bdew minn Ottubru 2008.

Dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew appovati għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella jkunu lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVETS, jew ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal-eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

4.3 Barra min hekk, skont il-ftehim settorjali tal-edukazzjoni ffirmat mill-Gvern u mill-Għaqda tal-Għalliema ta’ Malta (MUT) fil-21 ta’ Diċembru, 2017, il-kriteriji tal-eliġibbiltà msemmijia fil-partagrafi 4.1 (i) sa (viii) hawn fuq, jieħdu f’kunsiderazzjoni s-snin kollha preċedenti ta’ servizz sodisfaċenti fil-grad rilevanti u l-kwalifiki akkumulati mill-applikanti. B’hekk, servizz fi rwoli ogħla jew ekwivalenti sal-ħin u d-data ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, li jista’ jinkludi rwoli mhux regolati minn dan l-istess ftehim, ma jeskludix kandidati potenzjali milli japplikaw u jiksbu l-eliġibbiltà għal gradi ekwivalenti u/jew gradi anqas.

4.4. Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4589

Grievances Unit decision in the same scale as that of a higher grade in that stream, are eligible to apply for grades open to officers holding such higher grade within the stream that carries the same scale as that of the Officer in Scale status.

The years of service since the effective date of appointment as Officer in Scale are reckonable for the purpose of satisfying any requisite years of service stipulated in calls for applications.

Any other eligibility requisites for the post must be met in terms of this call for applications.

4.5 Applicants must be of conduct which is appropriate to the post applied for (applicants who are already in the Malta Public Service must produce an updated Service and Leave Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month from date of application; those applying from outside the Service must produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application and state whether they have ever been in Government Service, giving details).

4.6 Applicants must be eligible to take up their due appointment, in terms of 4.1 to 4.4 above, not only by the closing time and date of this call for applications but also on the date of appointment.

4.7 Prospective applicants should note the requirement to produce MQRIC recognition statements in respect of their qualifications from MQRIC, or other designated authorities, as applicable, as per provisions applicable to this call for applications (see link below).

Submission of Supporting Documents

5.1 Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials, copies of which are to be scanned and sent through the edurecruitment portal (https://edurecruitment.gov.mt).

5.2 Original certificates and/or testimonials are to be invariably produced for verification at the interview.

Selection Procedures

6.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection Board to determine their suitability for the post. The maximum mark for this selection process is 200 and the pass mark is 120.

6.2 Due consideration will be given to applicants who, besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.3, have proven relevant work experience.

ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl-istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta daħlet fis-seħħ il-ħatra bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

4.5 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.6. Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.4 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda wkoll fid-data tal-ħatra.

4.7. L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id-dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tal-edurecruitment portal (https://edurecruitment.gov.mt).

5.2. Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista.

Proċeduri tal-Għażla

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord tal-Għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il-marka massima għal dan il-prożess tal-għażla hija 200 u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 120.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.3, għandhom esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata.

4590 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

Submission of Applications

7.1 Applications are to be submitted, through the Online Education Recruitment Portal only (http://edurecruitment.gov.mt). Applications are to include a Curriculum Vitae (which should include a list of qualifications held by applicant), and an updated Service and Leave Record Form (GP47)/Certificate of Conduct as applicable which have been issued not earlier than one (1) month from the date of application, in PDF format, which are to be uploaded through the Portal.

The closing date of the receipt of applications is end of business of Monday, 22nd June, 2020.

An automatic receipt will be sent to your email informing you that your application was submitted successfully. Further information may be obtained from Edu Servizz.gov on telephone number 153.

7,2 Applications which are received after closing date and time (i.e. late applications) are not accepted.

7.3 Applicants are granted up to two (2) working days after closing date or up to two (2) working days from date of notification, whichever is the later, to submit any incorrect or incomplete documents.

7.4 Applicants are strongly advised not to wait until the last day to submit their applications since heavy internet traffic or a fault with the internet connection could lead to difficulties in submission. MEDE cannot be held responsible for any delay due to such difficulties.

7.5 Further details concerning the submission of applications are contained in the general provisions referred to below.

Other General Provisions

8. Other general provisions concerning this call for applications, with particular reference to:

applicable benefits, conditions and rules/regulations;reasonable accommodation for registered persons with

disability; the submission of recognition statements in respect of

qualifications; the publication of the result;the process for the submission of petitions concerning the

result; medical examination;access to application forms and related details; retention of documents,

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi permezz tal-Portal tal-Ingaġġ tal-Edukazzjoni biss (https://edurecruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki tal-applikant), u Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat tal-Kondotta skont kif applikabbli, li tali dokument irid ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, f’format PDF, li għandhom jiġu sottomessi permezz tal-Portal.

Id-data tal-għeluq għall-applikazzjonijiet hija sa tmiem il-ġurnata tax-xogħol ta’ nhar it-Tnejn, 22 ta’ Ġunju, 2020.

Irċevuta awtomatika tintbagħat lilek permezz ta’ ittra elettronika li tinfurmak li l-applikazzjoni tiegħek waslet. Aktar informazzjoni tista’ tinkiseb minn Edu Servizz.gov bin-numru tat-telefown 153.

7,2 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal-għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati.

7.3 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost.

7.4 L-applikanti huma mħeġġa biex ma jistennewx sal-aħħar ġurnata sabiex jissottomettu l-applikazzjonijiet tagħhom peress li numru kbir ta’ applikazzjonijiet f’daqqa jew xi ħsara fil-konnessjoni tal-internet tista’ twassal għal diffikultajiet fis-sottomissjoni. MEDE ma tistax tinżamm responsabbli għal xi dewmien minħabba tali diffikultajiet.

7.5 Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjoni jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà;

sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il-kwalifiki;

pubblikazzjoni tar-riżultat;proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat;

eżami mediku;aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; żamma ta’ dokumenti,

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4591

may be viewed by accessing the website of the People and Standards Division at the address (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) These general provisions are to be regarded as an integral part of this call for application.

5th June, 2020

MINISTRY FOR THE ENVIRONMENT, CLIMATE CHANGE AND PLANNING

Post of Manager I (Project Management)in the Ministry for the Environment, Climate

Change and Planning

Nomenclatures denoting the male gender include also the female gender.

1. The Director General (Operations), on behalf of the Permanent Secretary, Ministry for the Environment, Climate Change and Planning invites applications for the post of Manager I (Project Management) in the Ministry for the Environment, Climate Change and Planning.

Terms and Conditions

2.1 This appointment is subject to a probationary period of twelve (12) months .

2.2 During the probationary/trial period, appointees must successfully complete appropriate induction programmes organised by the Institute for the Public Services to be eligible for confirmation of appointment.

2.3 The salary for the post of Manager I (Project Management) is Salary Scale 10, which in year 2020 is €20,603 per annum, rising by annual increments of €407.67 up to a maximum of €23,049.

2.4 A Manager I will progress to Salary Scale 9 (€21,933 x €447.33 - €24,617 in 2020) on completion of two (2) years’ service in the grade in Salary Scale 10, subject to satisfactory performance.

2.5 A Manager I will progress to Salary Scale 8 (€23,358 x €486.83 - €26,279 in 2020) on completion of five (5) years’ service in the grade in Salary Scale 9, subject to satisfactory performance.

2.6 A Manager I will progress to Salary Scale 7 (€24,894 x €531.17 - €28,081 in 2020) on completion of three (3) years’ service in the grade in Salary Scale 8, subject to satisfactory performance.

2.7 Selected candidates will also be entitled to the payment of an annual performance bonus of up to a maximum of 10%

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad-Diviżjoni dwar Nies u Standards fl-indirizz (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx). Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jiġu meqjusa bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

MINISTERU GĦALL-AMBJENT, IT-TIBDILFIL-KLIMA U L-IPPJANAR

Post ta’ Manager I (Project Management)fil-Ministeru għall-Ambjent, it-Tibdil

fil-Klima u l-Ippjanar

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il-femminil.

1. Id-Direttur Ġenerali għall-Operat, f’isem is-Segretarju Permanenti, Ministeru għall-Ambjent, it-Tibdil fil-Klima u l-Ippjanar jilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Manager I (Project Management) fil-Ministeru għall-Ambjent, it-Tibdil fil-Klima u l-Ippjanar.

Termini u Kundizzjonijiet

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ tnax-il (12) xahar.

2.2 Waqt il-perjodu ta’ prova, dawk appuntati jridu jkunu temmew b’suċċess kors ta’ induzzjoni offrut mill-Istitut għas-Servizzi Pubbliċi sabiex ikunu eliġibbli għall-konferma tal-ħatra.

2.3 Is-salarju ta’ Manager I (Project Management) huwa ta’ Skala ta’ Salarju 10, li fl-2020 huwa ta’ €20,603 fis-sena, li jiżdied b’€407.67 fis-sena sa massimu ta’ €23,049.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Manager I titla’ fi Skala ta’ Salarju 9 (€21,933 x €447.33 - €24,617 fis-sena 2020) wara sentejn (2) fi Skala ta’ Salarju 10, jekk tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti.

2.5 Persuna fil-grad ta’ Manager I titla’ fi Skala ta’ Salarju 8 (€23,358 x €486.83 - €26,279 fis-sena 2020) wara ħames snin (5) fi Skala ta’ Salarju 9, jekk tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti.

2.6 Persuna fil-grad ta’ Manager I titla’ fi Skala ta’ Salarju 7 (€24,894 x €531.17 - €28,081 fis-sena 2020) wara tliet snin (3) fi Skala ta’ Salarju 8, jekk tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti.

2.7 Il-kandidati magħżula jkunu intitolati wkoll għal ħlas annwali marbut mal-prestazzjoni sa massimu ta’ 10% tas-

4592 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

of his/her basic salary, subject to satisfactory performance and subject to Central Administration’s policies in force from time to time.

2.8 On being appointed, a successful candidate would be requested to renounce to other applications currently in process within the Public Service which is/are pending at the time of this appointment, without prejudice to SAAC calls (including Assistant Directors).

2.9 Lateral applications by public officers who already hold an appointment in the same grade being advertised are allowed only if the area of specialisation of the vacancy is different to the one held by the applicant and requires a specific related qualification as an eligibility requirement, which the applicant must satisfy.

a. Applicants within the Managerial/Officer/Practitioners streams must have served in their current post, and if appointed are to serve in this post, for a minimum of two (2) years before applying laterally. This is not applicable for promotion purposes, subject to the pertinent eligibility criteria.

b. All other officers must be confirmed in appointment, and if appointed are to serve in this post for a minimum of two (2) years, before applying laterally. The latter condition is not applicable for promotion purposes.

2.10 It will not be possible to request a transfer before a two (2) year period from date of appointment. On the lapse of a two (2) year period, appointees may only be transferred at own request to carry out duties elsewhere in the area of Project Management, subject to availability of vacancies and the exigencies of management.

2.11 The result will be valid for a period of two (2) years from the date of publication.

Duties

3. The job duties for the post of Manager I (Project Management) are:

i. Assists in the overall management and execution of projects undertaken by the respective directorate/function within the MECP;

ii. Develops work plans, including setting of tasks and deadlines of assigned projects;

salarju bażiku tagħhom, marbut ma’ xogħol sodisfaċenti u suġġett għall-politiki tal-amministrazzjoni ċentrali li jkunu fis-seħħ minn żmien għal żmien.

2.8 Ladarba jiġi appuntat għal din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, il-kandidat maħtur jiġi rikjest li jirrifjuta kwalunkwe applikazzjoni oħra li attwalment il-proċess tagħha fi ħdan is-Servizz Pubbliku jkun għadu għaddej u li dakinhar tad-data tal-ħatra jkun għadu pendenti, bla ebda preġudizzju għas-sejħiet tal-applikazzjoniet tas-SAAC (li tinkludi wkoll l-Assistenti Diretturi).

2.9 Applikazzjonijiet laterali minn Uffiċjali Pubbliċi, li diġà għandhom ħatra fl-istess grad imsemmi f’din is-sejħa, huma aċċettati biss bil-kundizzjoni li l-ispeċjalizzazzjoni marbuta ma’ din il-vakanza hija differenti minn dik relatata mal-ħatra kurrenti tal-applikanti u liema vakanza tirrikjedi kwalifika speċifika relatata bħala rekwiżit tal-eliġibbiltà, li l-applikant huwa mistenni li jissodisfa.

a. L-applikanti fil-fluss Maniġerjali/ta’ Uffiċjal/Prattikanti jridu jkunu servew fil-ħatra attwali tagħhom, u jekk maħtura għandhom iservu f’din il-kariga, għal minimu ta’ sentejn (2) qabel ma japplikaw lateralment. Dan mhuwiex applikabbli għal skopijiet ta’ promozzjoni, suġġett għall-kriterji ta’ eliġibbiltà pertinenti.

b. L-uffiċjali l-oħra kollha għandhom jiġu kkonfermati fil-ħatra, u jekk jinħatru għandhom iservu f’dan il-post għal minimu ta’ sentejn (2), qabel ma japplikaw lateralment. Din il-kundizzjoni tal-aħħar mhijiex applikabbli għal finijiet ta’ promozzjoni.

2.10 Mhux se jkun possibbli li jintalab trasferiment qabel perjodu ta’ sentejn (2) mill-ħatra. Hekk kif jiskadi l-imsemmi perjodu ta’ sentejn (2), dawk appuntati jistgħu jiġu biss trasferiti fuq talba tagħhom sabiex jaqdu dmirijiet xi mkien ieħor fil-qasam tal-Project Management, suġġett għad-disponibbiltà ta’ postijiet vakanti u l-eżiġenzi tal-Management.

2.11 Ir-riżultat ikun validu għal sentejn (2) mid-data tal-pubblikazzjoni.

Dmirijiet

3. Id-dmirijiet għal dan il-post ta’ Manager I (Project Management) huma li:

i. Jassisti fit-tmexxija u l-eżekuzzjoni ta’ proġetti mwettqa mid-direttorat/funzjoni rispettiv/a fil-Ministeru għall-Ambjent, it-Tibdil fil-Klima u l-Ippjanar;

ii. Jiżviluppa pjanijiet ta’ ħidma, li jkunu jinkludu kompiti u skadenzi għall-proġetti assenjati;

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4593

iii. Jiżgura li l-għanijiet, l-oġġettivi u l-miri tal-proġetti jkunu definiti b’mod ċar;

iv. Isegwi l-implimentazzjoni ta’ proġetti inklużi dawk li jkunu ġew approvati bħala miżuri tal-baġit jew ta’ simplifikazzjoni, key performance indicators u miżuri addizzjonali;

v. Jikkordina mal-Project Leaders u ma’ persuni oħra interessati, jirrevedi l-pjanijiet ta’ ħidma, jagħmel monitoraġġ fuq it-twettiq, il-baġits u l-iskadenzi, u jirrapporta fuq il-progress tal-kompiti/proġetti assenjati;

vi. Jikteb briefs u rapporti sabiex jiġu kkunsidrati mis-Senior Management;

vii. Jidentifika opportunitajiet alternattivi għall-finanzjament ta’ proġetti u riċerka, jabbozza proposti ta’ proġetti u jassisti lill-applikanti potenzjali sabiex jibbenefikaw mill-finanzjament imsemmi;

viii. Jagħti sehmu fit-tħaddim ta’ skemi mmirati sabiex għaqdiet volontarji u entitatjiet oħra jibbenefikaw minn finanzjament għall-proġetti;

ix. Jattendi laqgħat, seminars, kumitati u pjattaformi ta’ diskussjoni kif meħtieġ;

x. Jevalwa l-aġġornamenti tal-proġetti u jeżaminahom b’mod kritiku sabiex jassigura rispons ta’ kwalità;

xi. Isegwi l-proġetti mill-qrib u jirrapporta immedjatament fuq kwalunkwe devjazzjoni jew telf ta’ fondi;

xii. Jipparteċipa jew jagħti t-taħriġ kollu meħtieġ kif mitlub/meħtieġ għall-implimentazzjoni b’suċċess tal-kompiti/proġetti assenjati;

xiii. Iwettaq kwalunkwe dmir ieħor kif ordnat mis-Segretarju Permanenti, id-Direttur Ġenerali u d-Direttur jew ir-rappreżentant/i tagħhom;

xiv. Iwettaq dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz Pubbliku, kif ordnat mis-Segretarju Permanenti Ewlieni.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin

iii. Ensures that the aims, objectives and targets of projects are well defined;

iv. Follows up on the implementation of projects including those approved as budget or simplification measures, key performance indicators and additional measures;

v. Liaises with Project Leaders and other stakeholders, reviews workplans, monitors delivery, budgets and deadlines, and reports on the progress of assigned tasks/projects;

vi. Writes briefs and reports to be considered by senior management;

vii. Identifies alternative funding opportunities for projects and research, drafts project proposals and assists potential applicants to benefit from such funding;

viii. Assists in the operation of Government schemes intended to fund projects by voluntary organisations and other entities;

ix. Attends meetings, seminars, committees and discussion platforms as necessary;

x. Evaluates projects’ update, and critically questions submissions to ensure quality feedback;

xi. Monitors closely the projects and reports immediately on any deviations in projects or loss of funds;

xii. Participates in, or delivers all necessary training as requested/required for the successful implementation of the assigned tasks/projects;

xiii. Carries out any other duties as directed by the Permanent Secretary, the Director General and Director or their representative/s;

xiv. Carries out any other duties according to the exigencies of the Public Service, as directed by the Principal Permanent Secretary.

Eligibility Requirements

4.1 By the closing time and date of this call for applications, applicants must be:

i. a. citizens of Malta; or

b. citizens of other Member States of the European Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in

4594 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

matters of employment by virtue of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

c. citizens of any other country who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment by virtue of the application to that country of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

d. any other persons who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment in terms of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty provisions, on account of their family relationship with persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or

e. third country nationals who have been granted long-term resident status in Malta under regulation 4 of the “Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Regulations, 2006” or who have been granted a residence permit under regulation 18 (3) thereof, together with family members of such third country nationals who have been granted a residence permit under the “Family Reunification Regulations, 2007”.

The advice of the Department of Citizenship and Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should be sought as necessary in the interpretation of the above provisions.

The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) and (e) above would necessitate the issue of an employment licence in so far as this is required by the Immigration Act and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as necessary on this issue.

ii. able to communicate in the Maltese and English languages. Candidates who do not possess an MQF Level 1 in the Maltese language, must attend and be successful in the assessment of the ‘Maltese Language 1’ course, offered by the Institute for the Public Services. Attendance for such course, together with the attainment of MQF Level 1, are to be completed before confirmation of appointment, i.e. within twelve (12) months from engagement.

Failure to present evidence of successful pass and attendance by the end of probationary period (i.e. twelve months from engagement) will result in automatic termination of the post in caption.

AND

iii. in possession of a recognised Bachelors qualification at MQF Level 6 (subject to a minimum of 180 ECTS/ECVET credits, or equivalent, with regard to programmes

fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir-regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar Status ta’ Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Terzi), jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-regolament 18 (3) tal-istess regolamenti, flimkien mal-membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza u Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din il-materja.

ii. kapaċi jikkomunikaw bil-lingwa Maltija u l-lingwa Ingliża. Dawk il-kandidati li m’għandhomx MQF ta’ Livell 1 fil-lingwa Maltija jridu jattendu u jgħaddu b’suċċess fl-assessjar mill-kors ‘Maltese Language 1’ offrut mill-Istitut għas-Servizzi Pubbliċi. L-attendenza għal dan il-kors, flimkien mal-kisba tal-MQF tal-Livell 1, għandhom jitlestew qabel il-konferma tal-ħatra, jiġifieri fi żmien tnax-il (12) xahar mill-ingaġġ.

Jekk il-persuna tonqos milli tippreżenta evidenza li għaddiet il-kors b’suċċess u attendiet sal-aħħar tal-perjodu ta’ prova (jiġifieri tnax-il xahar mill-ingaġġ), awtomatikament tintilef il-kariga msemmija hawn fuq.

U

iii. ikollhom kwalifika ta’ Baċellerat rikonoxxuta f’Livell 6 tal-MQF (suġġetta għal minimu ta’ 180 krettu ECTS/ECVET jew ekwivalenti, rigward korsijiet li bdew

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4595

commencing as from October 2003) in Project Management or Management Studies or European Studies or Business Administration or Accountancy or Creativity and Innovation or Quality Assurance Management or a comparable professional qualification.

Public Officers applying for the post must be confirmed in their current appointment.

4.2 Qualifications at a level higher than that specified above will be accepted for eligibility purposes, provided they meet any specified subject requirements. A Masters qualification at MQF Level 7, or equivalent, must comprise a minimum of 60 ECTS/ECVET credits with regard to programmes commencing as from October 2008.

Moreover, candidates who have not yet formally obtained any of the qualifications as indicated in paragraph 4.1 (iii) will still be considered, provided that they submit evidence that they have obtained the qualifications in question, or successfully completed the necessary ECTS/ECVET credits, or equivalent, taken as part of a higher recognised MQF level programme of study, as required in the aforementioned eligibility criteria, by the closing time and date of the call for applications.

4.3 Furthermore, candidates who have not yet formally obtained or have not yet been approved for the qualification specified in paragraph 4.1(iii) or else as indicated in paragraph 4.2 will still be considered provided that they submit evidence that they would obtain or be approved for such qualification by the 31st October, 2020. If selected, such candidates must produce the qualification indicated before appointment. If the deadline is not met, the selected candidates will be disqualified from the result.

4.4 Applicants must be of conduct which is appropriate to the post applied for (applicants who are already in the Malta Public Service must produce an updated Service and Leave Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month from date of application; those applying from outside the Service must produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application and state whether they have ever been in Government Service, giving details).

4.5 Applicants must be eligible to take up their due appointment, in terms of 4.1 to 4.4 above, not only by the closing time and date of this call for applications but also on the date of appointment.

4.6 Prospective applicants should note the requirement to produce MQRIC recognition statements in respect of their qualifications from MQRIC, or other designated authorities,

minn Ottubru 2003) fil-Project Management jew fil-Management Studies jew fl-Istudji Ewropej jew fil-Business Administration jew fl-Accountancy jew fil-Kreattività u fl-Innovazzjoni jew fil-Quality Assurance Management jew kwalifika professjonali komparabbli.

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom.

4.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. Kwalifika ta’ Masters f’Livell 7 ta’ MQF, jew ekwivalenti, għandha tinkludi minimu ta’ 60 krettu ECTS/ECVET fir-rigward ta’ korsijiet li bdew minn Ottubru 2008.

Barra minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati għall-għoti tal-kwalifiki msemmija fil-paragrafu 4.1 (iii) jew inkella jkunu lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVETS, jew ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal-eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

4.3 Aktar minn hekk, kandidati li għadhom ma kisbux formalment jew għadhom mhux approvati għall-kwalifika rikjesta hekk kif speċifikata fil-paragrafu 4.1 (iii) jew kif indikat f’paragrafu 4.2, xorta jiġu kkunsidrati, basta jibagħtu evidenza li jkunu ġabu jew ġew approvati għat-tali kwalifika sal-31 ta’ Ottubru, 2020. Jekk jingħażlu, dawn il-kandidati għandhom jipproduċu l-kwalifika indikata qabel il-ħatra. Jekk l-iskadenza ma tintlaħaqx, il-kandidati magħżula jiġu skwalifikati mir-riżultat.

4.4 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.5 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.4 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda wkoll fid-data tal-ħatra.

4.6 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id-dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’

4596 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

as applicable, as per provisions applicable to this call for applications (see link below).

Submission of Supporting Documentation

5.1 Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials, copies of which are to be scanned and sent through the Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Original certificates and/or testimonials are to be invariably produced for verification at the interview.

Selection Procedures

6.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection Board to determine their suitability for the post. The maximum mark for this selection process is one hundred per cent (100%) and the pass mark is fifty per cent (50%).

6.2 Due consideration will be given to applicants who, besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.5, have proven relevant work experience.

Submission of Applications

7.1 Applications are to be submitted, for the attention of the Director (Corporate Services), Ministry for the Environment, Climate Change and Planning, through the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov.mt). Applications are to include a Curriculum Vitae (which should include a list of qualifications held by applicant), and an updated Service and Leave Record Form (GP47)/Certificate of Conduct as applicable which have been issued not earlier than one (1) month from the date of application, in pdf format, which are to be uploaded through the Portal. The closing date of the receipt of applications is end of business of Friday, 19th June, 2020. A computer-generated email will be sent as an acknowledgement of the application. Further details concerning the submission of applications are contained in the general provisions referred to below.

7.2 Applications which are received after closing date and time (i.e. late applications) are not accepted.

7.3 Applicants are granted up to two (2) working days after closing date or up to two (2) working days from date of notification, whichever is the latter, to submit any incorrect or incomplete documents.

Other General Provisions

8. Other general provisions concerning this call for applications, with particular reference to:

dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar-Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista.

Proċeduri tal-Għażla

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord tal-Għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il-marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija mija fil-mija (100%) u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija ħamsin fil-mija (50%).

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.5, għandhom esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata.

Sottomissjoni tal-Applikazzjonijiet

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall-attenzjoni tad-Direttur għas-Servzzi Korporattivi, Ministeru għall-Ambjent, it-Tibdil fil-Klima u l-Ippjanar, permezz tar-Recruitment Portal biss (https://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki tal-applikant), u Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat tal-Kondotta skont kif applikabbli, li tali dokument irid ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, f’format pdf, li għandhom ikunu uploaded permezz tal-Portal. Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet hija sa tmiem il-ġurnata tax-xogħol ta’ nhar il-Ġimgħa, 19 ta’ Ġunju, 2020. Ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

7.2 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal-għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati.

7.3 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal:

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4597

applicable benefits, conditions and rules/regulations;reasonable accommodation for registered persons with

disability; submission of recognition statements in respect of

qualifications; publication of the result;medical examination;the process for the submission of petitions concerning the

result; access to application forms and related details;retention of documents,

may be viewed by accessing the website of the People and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from the Corporate Services Directorate, Ministry for the Environment, Climate Change and Planning, 6, Triq Ħal Qormi, Santa Venera SVR1301. These general provisions are to be regarded as an integral part of this call for applications.

The website address and email address of the receiving Department/Division/Directorate are (www.environment.gov.mt) and ([email protected]).

5th June, 2020

MINISTRY FOR THE ENVIRONMENT, CLIMATE CHANGE AND PLANNING

Post of Manager II (Project Management)in the Ministry for the Environment, Climate

Change and Planning

Nomenclatures denoting the male gender include also the female gender.

1. The Director General, on behalf of the Permanent Secretary, Ministry for the Environment, Climate Change and Planning invites applications for the post of Manager II (Project Management) in the Ministry for the Environment, Climate Change and Planning.

Terms and Conditions

2.1 This appointment is subject to a probationary period of twelve (12) months.

2.2 During the probationary/trial period, appointees must successfully complete appropriate induction programmes organised by the Institute for the Public Services to be eligible for confirmation of appointment.

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti;bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà;

sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il-kwalifiki;

pubblikazzjoni tar-riżultat;eżami mediku;proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat;

aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; żamma ta’ dokumenti,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad-Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mid-Direttorat għas-Servizzi Korporattivi, Ministeru għall-Ambjent, it-Tibdil fil-Klima u l-Ippjanar, 6, Triq Ħal Qormi, Santa Venera SVR1301. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jiġu meqjusa bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tad-Dipartiment/Diviżjoni/Direttorat huma (www.environment.gov.mt) u ([email protected]).

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

MINISTERU GĦALL-AMBJENT, IT-TIBDILFIL-KLIMA U L-IPPJANAR

Post ta’ Manager II (Project Management)fil-Ministeru għall-Ambjent, it-Tibdil fil-Klima

u l-Ippjanar

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il-femminil.

1. Id-Direttur Ġenerali, f’isem is-Segretarju Permanenti, Ministeru għall-Ambjent, it-Tibdil fil-Klima u l-Ippjanar jilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Manager II (Project Management) fil-Ministeru għall-Ambjent, it-Tibdil fil-Klima u l-Ippjanar.

Termini u Kundizzjonijiet

2.1 Din il-ħatra hija soġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ tnax-il (12) xahar.

2.2 Waqt il-perjodu ta’ prova, dawk appuntati jridu jkunu temmew b’suċċess kors ta’ induzzjoni offrut mill-Istitut għas-Servizzi Pubbliċi sabiex ikunu eliġibbli għall-konferma tal-ħatra.

4598 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

2.3 The salary for the post of Manager II (Project Management) is Salary Scale 7, which in year 2020 is €24,894 per annum, rising by annual increments of €531.17 up to a maximum of €28,081.

2.4 A Manager II will progress to Salary Scale 6 (€26,543 x €596.33 - €30,121 in 2020) on completion of three (3) years service in the grade, subject to satisfactory performance.

2.5 Selected candidates will also be entitled to the payment of an annual performance bonus of up to a maximum of 15% of his/her basic salary, subject to satisfactory performance and subject to Central Administration’s policies in force from time to time.

2.6 On being appointed, a successful candidate would be requested to renounce to other applications currently in process within the Public Service which is/are pending at the time of this appointment, without prejudice to SAAC calls (including Assistant Directors).

2.7 Lateral applications by public officers who already hold an appointment in the same grade/position being advertised are allowed only if the area of specialisation of the vacancy is different to the one held by the applicant and requires a specific related qualification as an eligibility requirement, which the applicant must satisfy.

a. Applicants within the Managerial/Officer/Practitioners streams must have served in their current post, and if appointed are to serve in this post, for a minimum of two (2) years before applying laterally. This is not applicable for promotion purposes, subject to the pertinent eligibility criteria.

b. All other officers must be confirmed in appointment, and if appointed are to serve in this post for a minimum of two (2) years, before applying laterally. The latter condition is not applicable for promotion purposes.

2.8 It will not be possible to request a transfer before a two (2) year period from date of appointment. On the lapse of a two (2) year period, appointees may only be transferred at own request to carry out duties elsewhere in the area of Project Management, subject to availability of vacancies and the exigencies of management.

2.9 The result will be valid for a period of two (2) years from the date of publication.

2.3 Is-salarju ta’ Manager II (Project Management) huwa ta’ Skala ta’ Salarju 7, li fl-2020 huwa ta’ €24,894 fis-sena, li jiżdied b’€531.17 fis-sena sa massimu ta’ €28,081.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Manager II titla’ fi Skala ta’ Salarju 6 (€26,543 x €596.33 - €30,121 fis-sena 2020) wara tliet (3) snin servizz fil-grad, jekk tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti.

2.5 Il-kandidati magħżula jkunu wkoll intitolati għal ħlas annwali marbut mal-prestazzjoni sa massimu ta’ 15% tas-salarju bażiku tagħhom, marbut ma’ xogħol sodisfaċenti u suġġett għall-politiki tal-amministrazzjoni ċentrali li jkunu fis-seħħ minn żmien għal żmien.

2.6 Ladarba jiġi appuntat għal din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, il-kandidat maħtur jiġi rikjest biex jirrifjuta kwalunkwe applikazzjoni oħra li attwalment il-proċess tagħha fi ħdan is-Servizz Pubbliku għadu għaddej u li dakinhar tad-data tal-ħatra jkun għadu pendenti, bla ebda preġudizzju għas-sejħiet tal-applikazzjoniet tas-SAAC (li tinkludi wkoll l-Assistenti Diretturi).

2.7 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi li diġà għandhom ħatra fl-istess grad/pożizzjoni li qed tkun reklamata huma permessi biss jekk il-qasam ta’ speċjalizzazzjoni tal-post vakanti huwa differenti minn dak tal-applikant u jeħtieġ kwalifika speċifika relatat bħala rekwiżit ta’ eliġibbiltà, li l-applikant irid jissodisfa.

a. L-applikanti fil-flussi Maniġerjali/ta’ Uffiċjal/Prattikanti jridu jkunu servew fil-ħatra attwali tagħhom, u jekk maħtura għandhom iservu f’din il-kariga, għal minimu ta’ sentejn (2) qabel ma japplikaw lateralment. Dan mhuwiex applikabbli għal skopijiet ta’ promozzjoni, suġġett għall-kriterji ta’ eliġibbiltà pertinenti.

b. L-uffiċjali l-oħra kollha għandhom jiġu kkonfermati fil-ħatra, u jekk jinħatru għandhom iservu f’dan il-post għal minimu ta’ sentejn (2), qabel ma japplikaw lateralment. Din il-kundizzjoni tal-aħħar mhijiex applikabbli għal finijiet ta’ promozzjoni.

2.8 Mhux ser ikun possibbli li jintalab trasferiment qabel perjodu ta’ sentejn (2) mill-ħatra. Hekk kif jiskadi l-imsemmi perjodu ta’ sentejn (2), dawk appuntati jistgħu jiġu biss trasferiti fuq talba tagħhom sabiex jaqdu dmirijiet xi mkien ieħor fil-qasam tal-Project Management, suġġett għad-disponibbiltà ta’ postijiet vakanti u l-eżiġenzi tal-Management.

2.9 Ir-riżultat ikun validu għal sentejn (2) mid-data tal-pubblikazzjoni.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4599

Duties

3. The job duties for the post of Manager II (Project Management) are:

(i) Takes concrete initiatives, under the direction of the senior manager, to promote a culture of research within the Ministry;

(ii) Researches funding opportunities which may potentially be pursued by the Ministry’s line departments;

(iii) Liaises with Ministry and other stakeholders with a view to identify projects which may be realised through national, European Union and/or other international funding opportunities;

(iv) Updates database of potential project partners;

(v) Promotes and, where necessary, coordinates research and/or development initiatives;

(vi) Facilitates the piloting of research or developmental initiatives in line with the remit of the Ministry;

(vii) Provides advice and support on funding opportunities, project management and administration, and other related matters;

(viii) Keeps abreast with the latest developments in funding programmes and opportunities;

(ix) Reviews MECP related project proposals to be submitted for financing under any national, EU or international funding programme or initiative, to recommend their approval for submission or otherwise, and where necessary makes recommendations about project-feasibility, timeframes, resources, funding limits and other relevant factors;

(x) Assists in the operation of Government schemes intended to fund projects by voluntary organisations and other entities;

(xi) Acts for senior officers as may be necessary;

(xii) Directs any staff who may be assigned under his/her responsibility;

(xiii) Any other duties as assigned by the Permanent Secretary (MECP) and/or his representative/s;

(xiv) Any other duties according to the exigencies of the Public Service as directed by the Principal Permanent Secretary.

Dmirijiet

3. Id-dmirijiet għal dan il-post ta’ Manager II (Project Management) huma li:

(i) Jieħu inizjattivi konkreti, taħt id-direzzjoni tas-senior manager, sabiex jippromovi kultura ta’ riċerka fil-Ministeru;

(ii) Jirriċerka opportunitajiet ta’ ffinanzjar li potenzjalment ikunu jistgħu jinkisbu mid-dipartimenti tal-Ministeru;

(iii) Jikkordina mal-Ministeru u ma’ persuni interessati oħra bil-ħsieb li jidentifika proġetti li jkunu jistgħu jitwettqu permezz ta’ opportunitajiet ta’ ffinanzjar nazzjonali, tal-Unjoni Ewropea u/jew oħrajn internazzjonali;

(iv) Jaġġorna d-database ta’ sħab potenzjali fi proġetti;

(v) Jippromovi u, fejn meħtieġ, jikkordina riċerka u/jew inizjattivi ta’ żvilupp;

(vi) Jiffaċilita l-pilotaġġ tar-riċerka jew inizjattivi ta’ żvilupp f’konformità mar-responsabbiltà tal-Ministeru;

(vii) Jagħti pariri u appoġġ fuq opportunitajiet ta’ ffinanzjar, tmexxija u amministrazzjoni ta’ proġetti, u oqsma oħra relatati;

(viii) Iżomm ruħu aġġornat mal-aħħar żviluppi fi programmi u opportunitajiet ta’ ffinanzjar;

(ix) Jirrevedi proposti ta’ proġetti relatati mal-MECP, li jkunu se jiġu sottomessi għall-iffinanzjar taħt kwalunkwe programm jew inizjattiva nazzjonali, tal-UE jew internazzjonali, jirrakkomanda jekk tiġix approvata s-sottomissjoni tagħhom, u fejn meħtieġ jagħti pariri dwar il-fattibbiltà tal-proġetti, skadenzi, riżorsi, limitazzjonijiet fl-iffinanzjar u fatturi rilevanti oħra;

(x) Jagħti sehmu fit-tħaddim ta’ skemi mmirati sabiex għaqdiet volontarji u entitatjiet oħra jibbenefikaw minn finanzjament għall-proġetti;

(xi) Jaġixxi għan-nom ta’ uffiċjali anzjani skont kif jista’ jkun meħtieġ;

(xii) Jidderieġi kwalunkwe staff li jista’ jkun assenjat taħt ir-responsabbiltà tagħha;

(xiii) Iwettaq kwalunkwe dmirijiet oħra kif assenjati mis-Segretarju Permanenti (MECP) u/jew ir-rappreżentant/a/i tiegħu;

(xiv) Iwettaq dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju Permanenti Ewlieni.

4600 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

Eligibility Requirements

4.1 By the closing time and date of this call for applications, applicants must be:

i. a. citizens of Malta; or

b. citizens of other Member States of the European Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters of employment by virtue of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

c. citizens of any other country who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment by virtue of the application to that country of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

d. any other persons who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment in terms of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty provisions, on account of their family relationship with persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or

e. third country nationals who have been granted long-term resident status in Malta under regulation 4 of the “Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Regulations, 2006” or who have been granted a residence permit under regulation 18 (3) thereof, together with family members of such third country nationals who have been granted a residence permit under the “Family Reunification Regulations, 2007”.

The advice of the Department of Citizenship and Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should be sought as necessary in the interpretation of the above provisions.

The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) and (e) above would necessitate the issue of an employment licence in so far as this is required by the Immigration Act and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as necessary on this issue.

ii. able to communicate in the Maltese and English languages. Candidates who do not possess an MQF Level 1 in the Maltese language, must attend and be successful in the assessment of the ‘Maltese Language 1’ course, offered by the Institute for the Public Services. Attendance for such course, together with the attainment of MQF Level 1, are to be completed before confirmation of appointment, i.e. within twelve (12) months from engagement.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir-regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar “Status ta’ Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Terzi)”, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-regolament 18 (3) tal-istess regolamenti, flimkien mal-membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza u Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din il-materja.

ii. kapaċi jikkomunikaw bil-lingwa Maltija u l-lingwa Ingliża. Dawk il-kandidati li m’għandhomx MQF ta’ Livell 1 fil-lingwa Maltija jridu jattendu u jgħaddu b’suċċess fl-assessjar mill-kors ‘Maltese Language 1’ offrut mill-Istitut għas-Servizzi Pubbliċi. L-attendenza għal dan il-kors, flimkien mal-kisba tal-MQF tal-Livell 1, għandhom jitlestew qabel il-konferma tal-ħatra, jiġifieri fi żmien tnax-il (12) xahar mill-ingaġġ.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4601

Failure to present evidence of successful pass and attendance by the end of probationary period (i.e. twelve months from engagement) will result in automatic termination of the post in caption.

AND

iii. in possession of a recognised Masters qualification at MQF Level 7 (subject to a minimum of 60 ECTS/ECVET credits, or equivalent with regard to programmes commencing as from October 2008) in Project Management or Management Studies or European Studies or Business Administration or Accountancy or Creativity and Innovation or Quality Assurance Management or a comparable professional qualification.

Public Officers applying for the post must be confirmed in their current appointment.

4.2 Qualifications at a level higher than that specified above will be accepted for eligibility purposes, provided they meet any specified subject requirements.

Moreover, candidates who have not yet formally obtained any of the qualifications as indicated in paragraph 4.1 (iii) will still be considered, provided that they submit evidence that they have obtained the qualifications in question, or successfully completed the necessary ECTS/ECVET credits, or equivalent, taken as part of a higher recognised MQF level programme of study, as required in the aforementioned eligibility criteria, by the closing time and date of the call for applications.

4.3 Furthermore, candidates who have not yet formally obtained or have not yet been approved for the qualification specified in paragraph 4.1 (iii) or else as indicated in paragraph 4.2 will still be considered, provided that they submit evidence that they would obtain or be approved for such qualification by the 31st October, 2020. If selected, such candidates must produced the qualification indicated before appointment. If the deadline is not met, the selected candidates will be disqualified from the result.

4.4 Applicants must be of conduct which is appropriate to the post applied for (applicants who are already in the Malta Public Service must produce an updated Service and Leave Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month from date of application; those applying from outside the Service must produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application and state whether they have ever been in Government Service, giving details).

4.5 Applicants must be eligible to take up their due appointment, in terms of 4.1 to 4.4 above, not only by the

Jekk il-persuna tonqos milli tippreżenta evidenza li għaddiet il-kors b’suċċess u attendiet sal-aħħar tal-perjodu ta’ prova (jiġifieri tnax-il xahar mill-ingaġġ), awtomatikament tintilef il-kariga msemmija hawn fuq.

U

iii. ikollhom kwalifika ta’ Masters rikonoxxuta fil-Livell 7 tal-MQF (suġġetta għal minimu ta’ 60 krettu ECTS/ECVET jew ekwivalenti, rigward korsijiet li bdew minn Ottubru 2008), fil-Project Management jew fil-Management Studies jew fl-Istudji Ewropej jew fil-Business Administration jew fl-Accountancy jew fil-Kreattività u fl-Innovazzjoni jew fil-Quality Assurance Management jew kwalifika professjonali komparabbli.

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom.

4.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm dawn ikunu fis-suġġetti mitluba.

Barra minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta jiġu ikkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati għall-għoti tal-kwalifiki msemmija fil-paragrafu 4.1 (iii) jew inkella jkunu lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVETS, jew ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal-eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

4.3 Aktar minn hekk, kandidati li għadhom ma kisbux formalment jew għadhom mhux approvati għall-kwalifika rikjesta hekk kif speċikata fil-paragrafu 4.1 (iii) jew kif indikat f’paragrafu 4.2, xorta jiġu kkunsidrati, basta jibagħtu evidenza li jkunu ġabu jew ġew approvati għat-tali kwalifika sal-31 ta’ Ottubru, 2020. Jekk jintgħażlu, dawn il-kandidati għandhom jipproduċu l-kwalifika indikata qabel il-ħatra. Jekk l-iskadenza ma tintlaħaqx, il-kandidati magħżula jiġu skwalifikati mir-riżultat.

4.4 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.5 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.4 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u

4602 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

closing time and date of this call for applications but also on the date of appointment.

4.6 Prospective applicants should note the requirement to produce MQRIC recognition statements in respect of their qualifications from MQRIC, or other designated authorities, as applicable, as per provisions applicable to this call for applications (see link below).

Submission of Supporting Documentation

5.1 Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials, copies of which are to be scanned and sent through the Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Original certificates and/or testimonials are to be invariably produced for verification at the interview.

Selection Procedures

6.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection Board to determine their suitability for the post. The maximum mark for this selection process is one hundred per cent (100%) and the pass mark is fifty per cent (50%).

6.2 Due consideration will be given to applicants who, besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.5, have proven relevant work experience.

Submission of Applications

7.1 Applications are to be submitted, for the attention of the Director (Corporate Services), Ministry for the Environment, Climate Change and Planning, through the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov.mt). Applications are to include a Curriculum Vitae (which should include a list of qualifications held by applicant), and an updated Service and Leave Record Form (GP47)/Certificate of Conduct as applicable which have been issued not earlier than one (1) month from the date of application, in pdf format, which are to be uploaded through the Portal. The closing date of the receipt of applications is end of business of Friday, 19th June, 2020. A computer-generated email will be sent as an acknowledgement of the application. Further details concerning the submission of applications are contained in the general provisions referred to below.

7.2 Applications which are received after closing date and time (i.e. late applications) are not accepted.

7.3 Applicants are granted up to two (2) working days after closing date or up to two (2) working days from date of

d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda wkoll fid-data tal-ħatra.

4.6 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id-dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar-Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista.

Proċeduri tal-Għażla

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord tal-Għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il-marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija mija fil-mija (100%) u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija ħamsin fil-mija (50%).

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.5, għandhom esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall-attenzjoni tad-Direttur għas-Servizzi Korporattivi, Ministeru għall-Ambjent, it-Tibdil fil-Klima u l-Ippjanar, permezz tar-Recruitment Portal biss (https://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki tal-applikant), u Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat tal-Kondotta skont kif applikabbli, li tali dokument irid ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, f’format pdf, li għandhom ikunu uploaded permezz tal-Portal. Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet hija sa tmiem il-ġurnata tax-xogħol ta’ nhar il-Ġimgħa, 19 ta’ Ġunju, 2020. Ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

7.2 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal-għeluq (i.e. applikazzjonijet tard) ma jiġux aċċettati.

7.3 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4603

notification, whichever is the latter, to submit any incorrect or incomplete documents.

Other General Provisions

8. Other general provisions concerning this call for applications, with particular reference to:

applicable benefits, conditions and rules/regulations;reasonable accommodation for registered persons with

disability;submission of recognition statements in respect of

qualifications;publication of the result;medical examination;the process for the submission of petitions concerning the

result;access to application forms and related details;retention of documents,

may be viewed by accessing the website of the People and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from the Corporate Services Directorate (Attn: Assistant Director, Human Resources), Ministry for the Environment, Climate Change and Plannning, 6, Triq Ħal Qormi, Santa Venera SVR1301. These genera provisions are to be regarded as an integral part of this call for applications.

The website address and email address of the receiving Department/Division/Directorate are (humawww.environment.gov.mt) and ([email protected]).

5th June, 2020

MINISTRY FOR HEALTH

Post of Consultant Paediatrician at the Gozo General Hospital in the Ministry for Health

Nomenclatures denoting the male gender include also the female gender.

1. The Director General (People Management), Ministry for Health invites applications for the post of Consultant Paediatrician at the Gozo General Hospital, in the Ministry for Health.

Terms and Conditions

2.1 This appointment is subject to a probationary period of one (1) year.

2.2 The salary for the post of Consultant Paediatrician is Salary Scale 4, which in the year 2020 is equivalent to €36,014 per annum.

mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà;

sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il-kwalifiki;

pubblikazzjoni tar-riżultat;eżami mediku;proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; żamma ta’ dokumenti,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad-Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mid-Direttorat għas-Servizzi Korporattivi (Attn.: Assistent Direttur, Riżorsi Umani), Ministeru għall-Ambjent, it-Tibdil fil-Klima u l-Ippjanar, 6, Triq Ħal Qormi, Santa Venera SVR1301. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jiġu meqjusa bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tad-Dipartiment/Diviżjoni/Direttorat huma (www.environment.gov.mt) u ([email protected]).

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

MINISTERU GĦAS-SAĦĦA

Post ta’ Konsulent Pedjatriku fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex fil-Ministeru għas-Saħħa

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il-femminil.

1. Id-Direttur Ġenerali (People Management), Ministeru għas-Saħħa tilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Konsulent Pedjatriku fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex, fil-Ministeru għas-Saħħa.

Termini u Kundizzjonijiet

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ sena (1).

2.2 Is-salarju ta’ Konsultent Pedjatriku huwa ta’ Skala ta’ Salarju 4, li fis-sena 2020 huwa €36,014 fis-sena.

4604 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

2.3 The Consultant Paediatrician shall report to the Gozo General Hospital (GGH) Management and Clinical Leadership of the Hospital and ultimately being answerable to the Chief Medical Officer.

2.4 The appointee will be able to choose to work on a Contract A or B basis.

2.5 An appointee will be entitled to such other benefits and subject to such other conditions and obligations as may be stipulated in any pertinent agreement between the Government and the competent Union.

2.6 Lateral applications by public officers who already hold an appointment in the same grade/position being advertised are allowed only if the area of specialisation of the vacancy is different to the one held by the applicant and requires a specific related qualification as an eligibility requirement, which the applicant must satisfy.

Duties

The duties of Consultant Paediatrics at the Gozo General Hospital include, amongst others:

i. Participate in the work of the Department as assigned by the Clinical Leadership of the Hospital and the Management at Gozo General Hospital (GGH);

ii. Provide all clinical care within the remit of the specialty in accordance with quality standards of the profession;

iii. Participate in an emergency first-on-call rota (1:3 basis) including attending to emergency Caesarean sections and complicated deliveries, as well as emergency admissions and when required within the shortest time possible. In the interest of patient safety, on call rotas in GGH require the specialist to be on the island of Gozo for the duration of the on-call period. On call cover requires flexibility with colleagues to facilitate a seamless 24/7 cover especially with regards to participation in transfer of seriously ill infants and paediatric patients to MDH;

iv. Share resources with existing Consultants and firms. The appointee shall be responsible to ensure that discipline and practice (including aspects of hygiene) affecting patients under her/his care are of the highest possible level;

v. Provide specialised services in other hospitals and/or health centres in accordance with approved programmes, and may also be required to provide service in any future extension of health services as provided under a comprehensive National Health Scheme;

2.3 Persuna fil-ħatra ta’ Konsulent Pedjatriku tirrapporta lill-Amministrazzjoni tal-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex (GGH) u lill-Clinical Leadership tal-Isptar u fl-aħħar nett twieġeb lilll-Uffiċjal Mediku Ewlieni.

2.4 Persuna li tiġi maħtura tkun tista tagħżel li taħdem fuq bażi ta’ Kuntratt A jew Kuntratt B.

2.5 Persuna maħtura tkun intitolata għal tali benefiċċji oħra, u suġġetta għal tali kundizzjonijiet u obbligi oħra, li jkunu mniżżlin fi kwalunkwe ftehim rilevanti bejn il-Gvern u l-Unjin kompetenti.

2.6 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi li diġà għandhom ħatra fl-istess grad/pożizzjoni li qed tkun reklamata huma permessi biss jekk il-qasam ta’ speċjalizzazzjoni tal-post vakanti huwa differenti minn dak tal-applikant u jeħtieġ kwalifika speċifika relatat bħala rekwiżit ta’ eliġibbiltà, li l-applikant irid jissodisfa.

Dmirijiet

3.1 Id-dmirijiet ta’ persuna fil-ħatra ta’ Konsulent Pedjatriku fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex jinkludu fost l-oħrajn li:

i. Jipparteċipa fil-ħidma tad-Dipartiment hekk kif assenjat mill-Clinical Leadership tal-Isptar u l-Amministrazzjoni tal-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex (GGH);

ii. Jipprovdi l-kura klinika kollha fil-qasam tal-ispeċjalità skont l-istandards ta’ kwalità tal-professjoni;

iii. Jipparteċipa f’roster ta’ emerġenza first-on-call (fuq bażi 1:3) inkluż li jattendi waqt operazzjonijiet ċesarja ta’ emerġenza u tal-ħlasijiet ikkumplikati, kif ukoll ammissjonijiet ta’ emerġenza u meta meħtieġ bl-iqsar avviż possibbli. Fl-interess tas-sigurtà tal-pazjent, ir-rotas on call fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex jirrikjedu li l-ispeċjalista jkun fil-gżira ta’ Għawdex għat-tul tal-perjodu on call. Il-kopertura tal-on call teħtieġ flessibbiltà mal-kollegi biex tiffaċilita kopertura bla xkiel 24/7 speċjalment fir-rigward tal-parteċipazzjoni fit-trasferiment ta’ trabi morda serjament u pazjenti pedjatriċi għall-Isptar Mater Dei;

iv. Jaqsam ir-riżorsi ma’ Konsulenti u firms eżistenti. Il-maħtur għandu jkun responsabbli li jaċċerta li d-dixxiplina u l-prattika (inkluż l-aspetti ta’ iġjene) li jaffettwaw lill-pazjenti taħt il-kura tiegħu huma tal-ogħla livell possibbli;

v. Jipprovdi servizzi speċjalizzati fi sptarijiet oħra u/jew f’ċentri tas-saħħa skont programmi approvati, u jista’ wkoll ikun meħtieġ li jagħti servizz fi kwalunkwe estensjoni futura ta’ servizzi tas-saħħa hekk kif provdut taħt Skema Nazzjonali tas-Saħħa komprensiva;

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4605

vi. Help maintain and further develop liaison with MDH to facilitate specialist referral of paediatric patients whose care/investigation requirements are outside the remit of GGH service capacity;

vii. Keep abreast with the current developments in the field of medical/clinical Paediatrics and participate in postgraduate meetings locally and abroad. S/he will be required to involve herself/himself in the ongoing education of clinical colleagues at all levels with regard to the appropriate use of all relevant facilities;

viii. Take part in the activities of the Department, participate in its teaching and research programmes, attend regularly at clinical meetings and partake in the process of quality assurance and audit;

ix. Establish appropriate mechanisms to ensure quality of services and medical audit;

x. Being committed to regular formal undergraduate teaching where this has been agreed between a Consultant and her/his employer in consultation with the relevant Dean, as reflected in the job plan, and be involved in ongoing research programme;

xi. Make use of the Information Technology systems which may be in operation within the Ministry for Health;

xii. Carry out any other duties according to the exigencies of the Public Service as directed by the Principal Permanent Secretary.

Further details of the job description of the post may be obtained from the People Management Division, Ministry for Health, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171, which may also be contacted by email at ([email protected]).

3.1 An appointee may be required to perform duties in any of the health care services of the Government of Malta at the discretion of the Management.

Eligibility Requirements

4.1 By the closing time and date of this call for applications, applicants must be:

i. a. citizens of Malta; or

b. citizens of other Member States of the European Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters of employment by virtue of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

vi. Jgħin biex iżomm u jkompli jiżviluppa aktar koperazzjoni mal-Isptar Mater Dei biex jiffaċilita riferiment speċjalizzat ta’ pazjenti pedjatriċi li l-ħtiġiet ta’ kura/investigazzjoni tagħhom huma lil hinn mill-mandat tas-servizz tal-GGH;

vii. Iżomm ruħu aġġornat mal-iżviluppi kurrenti fil-qasam tal-Pedjatrija klinika/medika u jieħu sehem f’laqgħat ta’ wara l-gradwazzjoni kemm lokalment kif ukoll barra. Persuna maħtura tkun meħtieġa li tinvolvi ruħha fl-edukazzjoni kontinwa ta’ kollegi kliniċi fil-livelli kollha rigward l-użu xieraq tal-faċilitajiet kollha rilevanti;

viii. Jieħu sehem fl-attivitajiet tad-Dipartiment, jipparteċipa fil-programmi ta’ tagħlim u riċerka tiegħu, jattendi regolarment għal-laqgħat kliniċi u jieħu sehem fil-proċess ta’ assigurazzjoni ta’ kwalità u verifika;

ix. Iwaqqaf mekkaniżmi xierqa biex jiżgura kwalità tas-servizzi u ta’ verifika medika;

x. Ikun kommess għal tagħlim formali regolari ta’ qabel il-gradwazzjoni fejn dan ġie maqbul bejn il-Konsulent u l-impjegat b’konsultazzjoni mad-Dekan rilevanti, kif rifless fil-pjan ta’ ħidma, u jkun involut fi programm kontinwu ta’ riċerka;

xi. Jagħmel użu mis-sistemi tat-Teknoloġija tal-Informatika li jkunu qed jintużaw fil-Ministeru għas-Saħħa;

xii. Iwettaq dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju Permanenti Ewlieni.

Aktar dettalji dwar id-dmirijiet marbuta ma’ dan il-post jistgħu jinkisbu mid-Diviżjoni tal-People Management, Ministeru għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171 li jista’ jiġi kkuntattjat ukoll permezz ta’ ittra elettronika lil ([email protected]).

3.2 Persuna maħtura tista’ tkun meħtieġa li twettaq dmirijiet fi kwalunkwe servizz għall-kura tas-saħħa tal-Gvern ta’ Malta skont id-diskrezzjoni tal-Amministrazzjoni.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

4606 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

c. citizens of any other country who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment by virtue of the application to that country of EU legislation and treaty provisions dealing with the free movement of workers; or

d. any other persons who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in matters related to employment in terms of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty provisions, on account of their family relationship with persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or

e. third country nationals who have been granted long-term resident status in Malta under regulation 4 of the “Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals) Regulations, 2006” or who have been granted a residence permit under regulation 18(3) thereof, together with family members of such third country nationals who have been granted a residence permit under the “Family Reunification Regulations, 2007”.

The advice of the Department of Citizenship and Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should be sought as necessary in the interpretation of the above provisions.

The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d) and (e) above would necessitate the issue of an employment licence in so far as this is required by the Immigration Act and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as necessary on this issue.

Applications will also be considered from candidates who are third country nationals and do not satisfy the criteria set out in paragraph 4.1(i), provided that they satisfy the requirements stated in paragraphs 4.1(ii). to 4.2. The appointment of such candidates would necessitate the issue of an employment licence in so far as this is required by the Immigration Act and subsidiary legislation.

(ii) proficient in the Maltese and English languages.

However, candidates who do not possess proficiency in the Maltese language will still be considered but have to provide evidence of basic proficiency in the Maltese Language before confirmation of appointment, which is within one (1) year of engagement, by being successful in the examination in Basic Medical Maltese for the Healthcare Profession Part 1 and Part 2 of the University of Malta. The course officially leading to this examination is the Course in Basic Medical Maltese for the Healthcare Profession Part 1 and Part 2 run by the Department of Maltese of the University of Malta. Any related course and assessment fees are to be paid by prospective selected candidates. However,

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir-regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Terzi)’, jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal-membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il-ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija hawn fuq.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata skont il-ħtieġa dwar din il-materja.

Applikazzjonijiet jiġu wkoll ikkunsidrati minn kandidati li huma ċittadini ta’ pajjiżi terzi u li ma jissodisfawx il-kriterji msemmija f’paragrafu 4.1(i), dment li jissodisfaw ir-rekwiżiti msemmija f’paragrafi 4.1(ii) sa 4.2. Il-ħatra ta’ dawn il-kandidati teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u leġiżlazzjoni sussidjarja.

(ii) (a) profiċjenti fil-lingwa Maltija u fil-lingwa Ingliża.

Madankollu, kandidati li mhumiex profiċjenti fil-lingwa Maltija xorta ser jiġu kkunsidrati imma għandhom jipprovdu evidenza ta’ profiċjenza bażika fil-lingwa Maltija qabel il-konferma tal-ħatra li hi fi żmien sena mill-ingaġġ, billi jgħaddu b’suċċess mill-eżami fil-Basic Medical Maltese for the Healthcare Profession Parti 1 u Parti 2 tal Università ta’ Malta. Il-kors li uffiċjalment iwassal għal dan l-eżami huwa l-Course in Basic Medical Maltese for the Healthcare Profession Parti 1 u Parti 2 immexxi mid-Dipartiment tal-Malti tal-Università ta’ Malta. Kwalunkwe ħlas relatat mal-kors jew assessjar tiegħu jridu jiġu mħallsa mill-kandidati prospettivi magħżula. Madankollu, jekk ikun il-każ,

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4607

if the case may be, such expenses may be claimed through the Continuous Medical Education (CME) Scheme.

4.2 By the closing time and date of this call for applications, applicants must furthermore be:

i. listed in the Specialist Register of Paediatrics kept by the Medical Council of Malta; or

ii. approved for inclusion in the Specialist Register of Paediatrics kept by the Medical Council of Malta; or

iii. a. in possession of a Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) issued by the Specialist Accreditation Committee of Malta for the relevant profession, which shows that the applicant has completed such specialist training as may be prescribed for Paediatrics; or

b. in possession of a specialist qualification equivalent to the CCST for Paediatrics, which is issued by the competent authority in another EU member state, as listed in Part 1b of the Second Schedule of the Health Care Professions Act of Malta; or

c. in possession of any other specialist qualification provided that this must be accompanied by a formal recognition statement by the Specialist Accreditation Committee of Malta, stating that the qualifications/experience are sufficient for a doctor to be registered with the Medical Council of Malta as a specialist in Paediatrics.

4.3 By the closing time and date of this call for applications, applicants must furthermore have two (2) years full- time experience as a Specialist in Paediatrics. It is hereby being clarified that specialist experience will be deemed not to commence prior to the date of registration in the Specialist Register kept by the Medical Council of Malta, or equivalent registration issued by the competent authority in another EU Member State. It is furthermore being clarified that experience carried out on a part-time basis, or in any case on a basis of less than forty (40) hours per week, is reckoned on a pro-rata-basis.

4.4 The successful candidate eligible under paragraph 4.2 (iii) (b) and paragraph 4.2 (iii) (c) above must be listed in the Specialist Register kept by the Medical Council of Malta and must also be fully registered with the Medical Council of Malta before appointment.

4.5 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii) (b) or paragraph 4.2 (iii) (c) above must obtain a recognition statement from the Specialist Accreditation Committee of Malta confirming that their qualifications may be considered

tali spejjeż jistgħu jitħallsu lura permezz tal-iskema tal-Continuous Medical Education (CME).

4.2 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom aktar minn hekk:

i. ikollhom isimihom imniżżel fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti tal-Pedjatrija miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta: jew

ii. ikunu approvati li isimhom jitniżżel fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti tal-Pedjatrija miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta; jew

iii. a. ikollhom Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) maħruġ mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta għall-professjoni rilevanti, li juri li l-applikant lesta tali taħriġ speċjalizzat li jista’ jintalab għall-Pedjatrija; jew

b. ikollhom kwalifika ta’ speċjalist ekwivalenti għas-CCST fil-Pedjatrija, li tkun maħruġa mill-Awtorità kompetenti ta’ stat membru ieħor tal-Unjoni Ewropea, kif indikat f’Parti 1b tat-Tieni Skeda tal-Att dwar il-Professjonijiet tas-Saħħa ta’ Malta; jew

c. ikollhom kwalunkwe kwalifika oħra ta’ speċjalist dment li ma’ din tinhemeż dikjarazzjoni formali ta’ rikonoxximent mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta, li tiddikjara li l-kwalifiki/esperjenza huma suffiċjenti sabiex tabib ikun irreġistrat mal-Kunsill Mediku ta’ Malta bħala Speċjalist fil-Pedjatrija.

4.3 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, l-applikanti għandu aktar minn hekk ikollhom sentejn (2) esperjenza full-time bħala Speċjalist fil-Pedjatrija. Qed ikun hawnhekk ikkjarifikat li l-esperjenza bħala Speċjalist titqies li ma tibdiex qabel id-data tar-Reġistrazzjoni fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta, jew reġistrazzjoni ekwivalenti maħruġa mill-awtorità kompetenti fi Stat Membru ieħor tal-Unjoni Ewropea. Qed ikun ikkjarifikat ukoll li l-esperjenza mwettqa fuq bażi part-time, jew fi kwalunkwe każ fuq bażi ta’ inqas minn erbgħin (40) siegħa fil-ġimgħa, tkun rikonoxxuta fuq bażi prorata.

4.4 Persuna magħżula li tkun eliġibbli taħt paragrafu 4.2 (iii) (b) u paragrafu 4.2 (iii) (c) hawn fuq trid tkun imniżżla fir-Reġistru għall-Ispeċjalisti miżmum mill-Kunsill Mediku ta’ Malta u trid tkun ukoll irreġistrata bis-sħiħ mal-Kunsill Mediku ta’ Malta qabel il-ħatra.

4.5 Kandidati li japplikaw skont it-termini ta’ paragrafu 4.2 (iii) (b) jew paragrafu 4.2 (iii) (c) hawn fuq iridu jiksbu ittra ta’ rikonoxximent mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta li tikkonferma li l-kwalifiki tagħhom

4608 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

as an equivalent to the Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) issued by the Specialist Accreditation Committee of Malta. In case of any difficulty, the advice of the Specialist Accreditation Committee of Malta is to be sought.

For ease of reference, the website of the Specialist Accreditation Committee of Malta may be consulted at (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/sph/Pages/Specialist-Accreditation-Committee.aspx).

4.6 Candidates applying in terms of paragraph 4.2 (iii) (b) or paragraph 4.2 (iii) (c) and who are required to present a statement by the Specialist Accreditation Committee as specified in paragraph 4.5 should include a copy of that statement with their application and present the original at the interview. Candidates not in possession of the required statement may still apply, provided that they submit a copy of the statement as soon as it is available and in any case, by not later than the closing date of this call for applications. Applicants who fail to present the required statement within the one-month period for reasons beyond their control may request an extension of this time limit, up to a further one month, from the Head of Department receiving the applications, indicating clearly the reasons for the delay. Requests for an extension beyond this period are to be submitted for the consideration of the Public Service Commission.

4.7 Public Officers holding a grade in a particular stream, and who were granted Officer in Scale status by virtue of a Grievances Unit decision in the same scale as that of a higher grade in that stream, are eligible to apply for grades open to officers holding such higher grade within the stream that carries the same scale as that of the Officer in Scale status.

The years of service since the effective date of appointment as Officer in Scale are reckonable for the purpose of satisfying any requisite years of service stipulated in the calls for applications.

Any other eligibility requisites for the post must be met in terms of this call for applications.

4.8 Public officers who are ordinarily resident in Gozo but currently work in Malta, and who hold the same substantive grade as that being advertised, may apply laterally. If selected, such officers will be transferred to the Gozo General Hospital, carrying their respective grade and salary entitlement.

It is clarified that such candidates will not be awarded additional marks in the selection process for the possession of any qualifications which are an eligibility requirement as stated in this call for applications.

jistgħu jiġu kkunsidrati bħala ekwivalenti għas-Certificate of Completion of Specialist Training (CCST) maħruġ mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta. F’każ ta’ diffikultà għandu jintalab il-parir tal-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta.

Sabiex tiġi ffaċilitata r-referenza, is-sit elettroniku tal-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalisti ta’ Malta jista’ jiġi kkonsultat minn (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/sph/Pages/Specialist-Accreditation-Committee.aspx).

4.6 Kandidati li japplikaw skont it-termini ta’ paragrafu 4.2 (iii) (b) jew paragrafu 4.2 (iii) (c), u li jkunu meħtieġa jippreżentaw dikjarazzjoni mill-Kumitat għall-Akkreditazzjoni ta’ Speċjalist kif mitlub fil-paragrafu 4.5, għandhom jinkludu kopja ta’ din id-dikjarazzjoni mal-applikazzjoni u jippreżentaw l-oriġinali waqt l-intervista. Kandidati li mhumiex fil-pussess ta’ din id-dikjarazzjoni meħtieġa xorta jistgħu japplikaw, basta jissottomettu kopja ta’ din id-dikjarazzjoni hekk kif tkun għad-dispożizzjoni tagħhom u fi kwalunkwe każ mhux aktar tard mid-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. Applikanti li ma jippreżentawx id-dikjarazzjoni meħtieġa fi żmien xahar għal raġunijiet lil hinn mill-kontroll tagħhom jistgħu jitolbu estensjoni ta’ dan il-limitu ta’ żmien b’xahar ieħor mill-Kap tad-Dipartiment fejn qed jintlaqgħu l-applikazzjonijiet, u jindikaw b’mod ċar ir-raġunijiet għad-dewmien. Talbiet għal estensjonijiet lil hinn minn dan il-perjodu għandhom jiġu sottomessi għall-kunsiderazzjoni tal-Kummissjoni dwar is-Servizz Pubbliku.

4.7 Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl-istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta daħlet fis-seħħ il-ħatra bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

4.8 Uffiċjali Pubbliċi li jgħixu Għawdex iżda li jaħdmu Malta, u li għandhom grad sustantiv bħal ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, jistgħu japplikaw lateralment. F’każ li jintgħażlu, dawn l-Uffiċjali Pubbliċi jiġu ttrasferiti għall-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex u jżommu l-grad u s-salarju rispettiv tagħhom.

Għandu jiġi ċċarata li tali kandidati ma jiġux mogħtija marki addizzjonali fil-proċess tal-għażla għal dawk il-kwalifiki li huma rekwiżiti ta’ eliġibbiltà ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4609

4.9 Applicants must be of conduct which is appropriate to the post applied for (applicants who are already in the Malta Public Service must produce an updated Service and Leave Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month from date of application; those applying from outside the Service must produce a Certificate of Conduct issued by the Police or other competent authority not earlier than one (1) month from the date of application and state whether they have ever been in Government Service, giving details).

4.10 Applicants must be eligible to take up their due appointment, in terms of 4.1 to 4.9 above, not only by the closing time and date of this call for applications but also on the date of appointment.

Submission of Supporting Documents

5.1 Qualifications and experience claimed must be supported by certificates and/or testimonials, copies of which are to be scanned and sent through the Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Original certificates and/or testimonials are to be invariably produced for verification at the interview.

Selection Procedures

6.1 Eligible applicants will be assessed by a selection board to determine their suitability for the post. The maximum mark for this selection process is 100% and the pass mark is 50%.

6.2 Due consideration will be given to applicants who, besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.10, have proven relevant work experience.

Submission of Applications

7.1 Applications are to be submitted, for the attention of the People Management Division, Ministry for Health, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171, through the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov.mt). Applications are to include a Curriculum Vitae (which should include a list of qualifications held by applicant), and an updated Service and Leave Record Form (GP47)/Certificate of Conduct, which have been issued not earlier than one (1) month from the date of application, in PDF format, which are to be uploaded through the Portal. The closing date of the receipt of applications is end of business (Central European Time) of Friday, 19th June, 2020. A computer-generated email will be sent as an acknowledgement of the application. Further details concerning the submission of applications are contained in the general provisions referred to below.

4.9 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn barra jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.10 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.9 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda wkoll fid-data tal-ħatra.

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar-Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista.

Proċeduri tal-Għażla

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn bord tal-għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il-marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.10, għandhom esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall-attenzjoni tad-Diviżjoni tal-People Management, Ministeru għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171, permezz tar-Recruitment Portal biss (https://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki tal-applikant), u Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat tal-Kondotta skont kif applikabbli, li tali dokument irid ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, f’format PDF, li għandhom jintbagħtu permezz tal-Portal. Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet hija tmiem il-ġurnata tax-xogħol (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar il-Ġimgħa, 19 ta’ Ġunju, 2020. Ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

4610 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

7.2 Applications which are received after closing date and time (i.e. late applications) are not allowed.

7.3 Applicants are granted up to two (2) working days after closing date or up to two (2) working days from date of notification, whichever is the latter, to submit any incorrect or incomplete documents.

Other General Provisions

8. Other general provisions concerning this call for applications, with particular reference to:

applicable benefits, conditions and rules/regulations;reasonable accommodation for registered persons with

disability; submission of recognition statements in respect of

qualifications; publication of the result;medical examination;the process for the submission of petitions concerning the

result; access to application forms and related details;retention of documents,

may be viewed by accessing the website of the People and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from the People Management Division, Ministry for Health, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171. These general provisions are to be regarded as an integral part of this call for applications.

The website address of the Ministry for Health is (https://deputyprimeminister.gov.mt), the fax number is +356 2299 2604, and the email address is ([email protected]).

5th June, 2020

7.2 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal-għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati.

7.3 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà;

sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il-kwalifiki;

pubblikazzjoni tar-riżultat;eżami mediku;proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; żamma ta’ dokumenti,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad-Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice.gov.mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mid-Diviżjoni tal-People Management, Ministeru għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta VLT 1171. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jiġu meqjusa bħala parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku tal-Ministeru għas-Saħħa huwa (https://deputyprimeminister.gov.mt), in-numru tal-fax huwa +356 2299 2604, u l-indirizz elettroniku huwa ([email protected]).

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

UNIVERSITÀ TAʼ MALTA

Post ta’ Area Officer (Arranġamentita’ Aċċess u Żvilupp)

Matriculation and Secondary Eucation Certificate Examination Support Unit

Aktar tagħrif jista’ jinkiseb mis-sit elettroniku (http://www.um.edu.mt/hrmd/vacancies).

Il-5 taʼ Ġunju, 2020

UNIVERSITY OF MALTA

Post of Area Officer (Access Arrangementsand Development)

Matriculation and Secondary Eucation Certificate Examination Support Unit

Further information may be obtained from the website (http://www.um.edu.mt/hrmd/vacancies).

5th June, 2020

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4611

UNIVERSITÀ TAʼ MALTA

Post ta’ Principal Subject Area Officer(Suġġetti Kummerċjali u Umanistiċi)

Matriculation and Secondary Education Certificate Examination Support Unit

Aktar tagħrif jista’ jinkiseb mis-sit elettroniku (http://www.um.edu.mt/hrmd/vacancies).

Il-5 taʼ Ġunju, 2020

UNIVERSITÀ TAʼ MALTA

Post ta’ Subject Area Officer (Suġġetti Vokazzjonali u Applikati)

Matriculation and Secondary Education Certificate Examination Support Unit

Aktar tagħrif jista’ jinkiseb mis-sit elettroniku (http://www.um.edu.mt/hrmd/vacancies).

Il-5 taʼ Ġunju, 2020

UNIVERSITY OF MALTA

Post of Principal Subject Area Officer(Commercial and Humanistic Subjects)

Matriculation and Secondary Education Certificate Examination Support Unit

Further information may be obtained from the website (http://www.um.edu.mt/hrmd/vacancies).

5th June, 2020

UNIVERSITY OF MALTA

Post of Subject Area Officer (Vocational and Applied Subjects)

Matriculation and Secondary Education Certificate Examination Support Unit

Further information may be obtained from the website (http://www.um.edu.mt/hrmd/vacancies).

5th June, 2020

ARMED FORCES OF MALTA

Call for Enlistment of Soldiers in the Armed Forcesof Malta (Regular Force)

Regular Soldier Regular Soldier with Technical Background and Musicians

The Armed Forces of Malta notifies that the results in respect of the Selection Process of the Call for Enlistment of Soldiers in the Armed Forces of Malta, published in Government Gazette No. 20,310 of the 6th December, 2019, together with the overall order of merit will be published on the Armed Forces of Malta website on Friday, 5th June, 2020.

5th June, 2020

ARMED FORCES OF MALTA

Post of Medical Officer (Non-combatant)in the Armed Forces of Malta

The Armed Forces of Malta notifies that the results in respect of the Selection Process for the Post of Medical Officer in the Armed Forces of Malta, published in Government Gazette No. 20,362 of the 10th March, 2020, together with the

FORZI ARMATI TA’ MALTA

Sejħa għall-Ingaġġ ta’ Suldati fil-Forzi Armatita’ Malta (Forza Regolari)

Suldat Regolari Suldat Regolari bi Sfond Tekniku u Mużiċisti

Il-Forzi Armati ta’ Malta tgħarraf li r-riżultati rigward il-Proċess ta’ Selezzjoni għas-Sejħa għall-Ingaġġ ta’ Suldati fil-Forzi Armati ta’ Malta ppubblikata fil-Gazzetta tal-Gvern Nru. 20,310 tas-6 ta’ Diċembru, 2019, flimkien mal-ordni tal-mertu globali se jiġu ppubblikati fuq is-sit elettroniku uffiċjali tal-Forzi Armati ta’ Malta nhar il-Ġimgħa, 5 ta’ Ġunju, 2020.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

FORZI ARMATI TA’ MALTA

Post ta’ Uffiċjal Mediku (Non-combatant)fil-Forzi Armati ta’ Malta

Il-Forzi Armati ta’ Malta tgħarraf li r-riżultati rigward il-Proċess ta’ Selezzjoni għall-Post ta’ Uffiċjal Mediku fil-Forzi Armati ta’ Malta ppubblikata fil-Gazzetta tal-Gvern Nru. 20,362 tal-10 ta’ Marzu, 2020, flimkien mal-ordni tal-mertu

4612 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

globali se jiġu ppubblikati fuq is-sit elettroniku uffiċjali tal-Forzi Armati ta’ Malta nhar il-Ġimgħa, 5 ta’ Ġunju, 2020.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

FORZI ARMATI TA’ MALTA

Post ta’ Uffiċjal Legali (Non-combatant) fil-Forzi Armati ta’ Malta

Il-Forzi Armati ta’ Malta tgħarraf li r-riżultati rigward il-Proċess ta’ Selezzjoni għall-Post ta’ Uffiċjal Legali fil-Forzi Armati ta’ Malta ppubblikata fil-Gazzetta tal-Gvern Nru. 20,362 tal-10 ta’ Marzu, 2020, flimkien mal-ordni tal-mertu globali se jiġu ppubblikati fuq is-sit elettroniku uffiċjali tal-Forzi Armati ta’ Malta nhar il-Ġimgħa, 5 ta’ Ġunju, 2020.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

overall order of merit will be published on the Armed Forces of Malta website on Friday, 5th June, 2020.

5th June, 2020

ARMED FORCES OF MALTA

Post of Legal Officer (Non-combatant)in the Armed Forces of Malta

The Armed Forces of Malta notifies that the results in respect of the Selection Process for the Post of Legal Officer in the Armed Forces of Malta, published in Government Gazette No. 20,362 of the 10th March, 2020, together with the overall order of merit will be published on the Armed Forces of Malta website on Friday, 5th June, 2020.

5th June, 2020

DIPARTIMENT TAR-RELAZZJONIJIETINDUSTRIJALI U TAL-IMPIEG

Trade Unions u Assoċjazzjonijiet tal-Prinċipali

Ir-Reġistratur tat-Trade Unions jgħarraf illi skont l-artikolu 58 tal-Att tal-2002 dwar Relazzjonijiet Industrijali, it-Trade Unions u Assoċjazzjonijiet tal-Prinċipali rreġistrati huma mitluba illi fi żmien ħmistax-il jum mil-lum, jibagħtu lir-Reġistratur tat-Trade Unions f’121, Triq Melita, Il-Belt Valletta, dawn id-dettalji:

(a) lista tal-ismijiet tal-uffiċjali tal-Union jew Assoċjazzjoni, li turi wkoll il-kariga ta’ kull wieħed minnhom;

(b) dikjarazzjoni li l-ismijiet tal-membri u partikolaritajiet oħra murija fir-reġistrazzjoni li għandha tinżamm skont l-artikolu 57 ta’ dan l-Att ikunu ġew aġġornati u li tibdil meħtieġ ikun sar fl-imsemmija reġistrazzjoni għal dan il-għan;

(c) in-numru tal-membri tal-Union jew Assoċjazzjoni (għid kemm minnhom huma rġiel u kemm minnhom huma nisa);

(d) dikjarazzjoni tad-dħul, fondi u nfiq tal-Union jew Assoċjazzjoni dwar is-sena ta’ qabel;

(e) kopja tar-rapport annwali li juri l-ħidma tal-Union jew Assoċjazzjoni matul is-sena ta’ qabel jew, jekk ma jkun sar ebda rapport bħal dak, dikjarazzjoni ffirmata mis-Segretarju tal-Union jew Assoċjazzjoni li turi l-imsemmija ħidma matul dik is-sena.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

DEPARTMENT OF INDUSTRIALAND EMPLOYMENT RELATIONS

Trade Unions and Employers’ Associations

The Registrar of Trade Unions notifies that in terms of section 58 of the Employment and Industrial Relations Act, 2002, all registered Trade Unions and Employers’ Associations are required to forward to the Registrar of Trade Unions at 121, Triq Melita, Valletta, within fifteen days, the following particulars:

(a) a list of the names of the officers of the Union or Association, showing also the office held by each of them;

(b) a declaration that the names of members and other particulars shown in the records required to be kept by section 57 of this Act have been brought up to date and that the necessary alterations have been made to the said record for that purpose;

(c) the number of members of the Trade Union or Employers’ Association (specify how many of the members are males and how many are females);

(d) a statement of the receipts, funds and expenditure of the Union or Association in respect of the preceding year;

(e) a copy of the annual report showing the activities of the Union or Association during the preceding year or, if no such report had been made, a statement signed by the Secretary of the Union or Association showing the said activity during that year.

5th June, 2020

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4613

HOUSING AUTHORITY

Scheme on 10% Deposit for the Purchaseof a Property 2020

1. Title and aim of the scheme

The aim of the Scheme is to assist people who despite being eligible for a home loan do not have the necessary liquidity to pay the required 10% down payment on the signing of the promise of sale, thus becoming homeowners. The Scheme - Scheme on 10% Deposit for the Purchase of a Property, will apply for persons under the age of forty (40), who intend to purchase their first residential property. The 10% deposit will be provided through a personal loan granted by the Bank and will be payable over 25 years from the take up of the same loan. Whilst the applicant will be paying this personal loan, the Housing Authority will be financing the interest incurred on this loan during the whole term of 25 years or until the loan is repaid – whichever comes first.

The Bank will be assisting the applicant to acquire his own home to be used solely and exclusively as his own primary residence and this by assisting in the acquiring of a loan on the full price. The Bank is willing to grant loans to cover both deposit paid on the promise of sale as well as the balance of the full price of the property, and this subject to guarantees as indicated below and subject also to assistance made available by the Housing Authority but in regard only to the 10% deposit paid on the promise of sale. These loans are also subject to other terms and conditions stipulated by the Bank.

The Bank, subject to all Bank’s criteria being satisfied, will be granting applicant a maximum loan up to €175,000 to purchase a property in finished and habitable state or in shell form state which can be rendered to a habitable state at the total expense of €175,000, that is loan up to €17,500 on the promise of sale and further loan up to €157,500 on the deed so that the two loans together do not exceed €175,000.

2. Definition of terms

Throughout the Scheme unless the context otherwise requires:

(a) “applicant” means the physical person who has been assessed, initially by the Housing Authority and then by the Bank each according to their separate and respective eligibility criteria, to benefit from the Scheme and when application is made by two applicants jointly, shall include all applicants in solidum;

(b) “the Authority” means the Housing Authority established by Article 3 of the Housing Authority Act, (Cap 261);

AWTORITÀ TAD-DJAR

Skema 10% Depożitu fuq Konvenju għax-Xirita’ Proprjetà 2020

1. Titolu u l-għan tal-iskema

L-għan tal-Iskema huwa li tgħin persuni li minkejja li huma eliġibbli għal self fuq djar, ma jkollhomx il-likwidità meħtieġa biex iħallsu d-depożitu meħtieġ ta’ 10% fuq l-iffirmar tal-konvenju biex b’hekk isiru sidien ta’ darhom. Din l-iskema, imsejħa Skema 10% Depożitu fuq Konvenju għax-Xiri ta’ Proprjetà tapplika għal persuni taħt l-età ta’ erbgħin (40) sena, li biħsiebhom jixtru l-ewwel proprjetà residenzjali tagħhom. Id-depożitu ta’ 10% se jiġi pprovdut permezz ta’ personal loan mogħti mill-Bank u għandu jitħallas fuq 25 sena mill-bidu tal-istess self. Filwaqt li l-applikant se jħallas dan is-self, l-Awtorità tad-Djar se tiffinanzja l-imgħax fuq l-istess self matul it-terminu kollu ta’ 25 sena jew sakemm is-self jiġi mħallas – liema minnhom tiġi l-ewwel.

Il-Bank se jkun qed jgħin lill-applikant jakkwista daru li trid tintuża biss u esklussivament bħala r-residenza primarja tiegħu u dan billi jgħin fl-akkwist ta’ self fuq il-prezz sħiħ. Il-Bank huwa lest li jagħti self biex ikopri l-għaxra fil-mija (10%) depożitu mħallas fuq il-konvenju kif ukoll self ieħor tal-bilanċ tal-prezz sħiħ tal-proprjetà, u dan suġġett għal garanziji kif indikat hawn taħt u suġġett ukoll għal assistenza magħmula disponibbli mill-Awtorità tad-Djar fir-rigward biss tas-self fuq id-depożitu ta’ 10% mħallas fuq il-konvenju. Dan is-self huwa wkoll suġġett għal termini u kundizzjonijiet oħra stipulati mill-Bank.

Il-Bank suġġett li jiġu sodisfatti l-kriterji kollha tiegħu, se jagħti self sa massimu ta’ €175,000 sabiex tinxtara proprjetà fi stat finished u abitabbli, jew fi stat shell li tista’ titlesta għal stat abitabbli iżda dan biss fejn l-ispiża totali tax-xiri u l-finishing ma teċċedix €175,000 u ċjoè self sa €17,500 fuq il-konvenju u self ulterjuri sa €157,500 fuq il-kuntratt biex iż-żewġ loans f’daqqa ma jkunux jeċċedu €175,000.

2. Tifsir

F’din l-iskema, kemm-il darba r-rabta tal-kliem ma teħtiġx xort’oħra:

(a) “applikant” tfisser il-persuna fiżika li ġiet evalwata, inizjalment mill-Awtorità tad-Djar u mbagħad mill-Bank kull wieħed skont il-kriterji ta’ eliġibbiltà separati u rispettivi tagħhom, biex jibbenefika mill-Iskema u meta l-applikazzjoni ssir minn żewġ applikanti flimkien, għandha tinkludi l-applikanti kollha in solidum;

(b) “l-Awtorità” tfisser l-Awtorità tad-Djar imwaqqfa bl-artikolu 3 tal-Att tal-Awtorità tad-Djar: (Kap 261);

4614 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

(c) “aggregate annual income” has the same meaning assigned to it in clause 9 of this Scheme;

(d) “basic year” means the calendar year immediately preceding the year in which an application under this Scheme is made and with reference to clause 9;

(e) the word “Bank” has the same definition given to it in the Act of Commercial Banking (Act No XV of 1994);

(f) the word “personal loan” means the 10% deposit on the promise of sale which should not exceed €17,500;

(g) the word “home loan” means the 90% of the remaining loan to finance the purchase of the property which loan should not exceed €157,500;

(h) the word “Scheme” means the “Scheme on 10% Deposit for the Purchase of a Property” published in the Government Gazette of the 5th of June, 2020.

In this scheme, the singular shall import the plural and the masculine shall import the feminine.

3. Conditions of the scheme

(a) The Housing Authority will finance all interest incurred on the personal loan granted by the Bank and covering 10% down payment on the signing of the promise of sale (maximum €17,500) for the purchase of the property which should not exceed €175,000.

(b) Also subject to the applicant satisfying the eligibility criteria of the Housing Authority as well as the eligibility criteria, creditworthiness and due diligence parameters and criteria of the Bank, the Bank will be granting a home loan to cover the remaining 90% on the price to finance the purchase of the property which loan should not exceed €157,500. The Bank will also grant a personal loan to cover the 10% deposit on the promise of sale. The loan on the 90% will be for a term not exceeding forty (40) years provided that the loan facility is fully repaid together with interest thereon by the time the applicant, or the elder of the applicants in the case of the joint facilities, reaches the age of sixty five (65), which ever comes first.

(c) The personal loan covering the 10% deposit will be provided through a personal loan granted by the Bank, which will be repaid to the Bank over a maximum period of 25 years from the take up of the same loan. Neither loan shall be issued unless the applicant is certified both by the Bank and the Authority, as being capable of paying both loans, the personal loan and home loan at the same time.

(c) “dħul annwu aggregat” għandha l-istess tifsira mogħtija lilha fil-klawsola 9 ta’ din l-iskema;

(d) “sena bażi” tfisser is-sena kalendarja minnufih qabel is-sena li fiha ssir applikazzjoni taħt din l-iskema u b’referenza għall-klawsola 9;

(e) “Bank” u “istituzzjoni finanzjarja” għandhom l-istess tifsira li tingħatalhom fl-Att dwar il-Kummerċ Bankarju (Att numru XV tal-1994);

(f) “personal loan” tfisser id-depożitu ta’ 10% fuq il-konvenju li m’għandux jeċċedi €17,500;

(g) “home loan” tfisser is-self tal-kumplamnet ta’ 90% biex jiffinanzja x-xiri tal-proprjetà li fiha s-self m’għandux ikun aktar minn €157,500;

(h) “Skema” tfisser “Skema 10% Depożitu fuq Konvenju għax-Xiri ta’ Proprjetà” ppubblikata fil-Gazzetta tal-Gvern tal-5 ta’ Ġunju, 2020.

F’din l-iskema s-singular jimporta l-plural u l-maskil jimporta l-femminil.

3. Kundizzjonijiet tal-iskema

(a) L-Awtorità tad-Djar tiffinanzja l-imgħax kollu fuq il-personal loan provdut mill-Bank li jkopri d-depożitu ta’ 10% fuq l-iffirmar tal-konvenju (massimu €17,500) għax-xiri tal-proprjetà li m’għandhiex teċċedi il-prezz ta’ €175,000.

(b) Suġġett ukoll li l-applikant jissodisfa l-kriterji ta’ eliġibbiltà tal-Awtorità tad-Djar kif ukoll il-kriterji ta’ eliġibbiltà, kredibbiltà u diliġenza kif ukoll kriterji oħra tal-Bank, il-Bank inoltre se jagħti home loan biex ikopri 90% oħra tal-prezz u b’hekk biex iffinanzja x-xiri tal-proprjetà liema self (home loan) m’għandux ikun aktar minn €157,500. Il-Bank se jagħti wkoll self biex ikopri d-depożitu ta’ 10% fuq il-konvenju. Is-self fuq id-90% se jkun għal perjodu li ma jaqbiżx l-erbgħin (40) sena sakemm il-faċilità tas-self titħallas lura flimkien mal-interessi fuqha u sakemm l-applikant, jew l-akbar wieħed mill-applikanti fil-każ tal-faċilitajiet konġunti, jilħaq l-età ta’ ħamsa u sittin (65) liema minnhom tiġi l-ewwel.

(c) Is-self li jkopri d-depożitu ta’ 10% għandu jiġi pprovdut permezz ta’ personal loan mogħti mill-Bank, li jitħallas lura lill-Bank fuq perjodu massimu ta’ ħamsa u għoxrin sena (25) minn meta jittieħed l-istess self. L-ebda self ma jinħareġ sakemm l-applikant ma jkunx ġie ċċertifikat mill-Bank u mill-Awtorità tad-Djar li jkun kapaċi jħallas iż-żewġ pagamenti fuq iż-żewġ loans (il-personal loan u home loan) is-self fl-istess ħin.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4615

(d) Applikazzjonijiet għax-xiri ta’ proprjetà li teċċedi €175,000 f’valur, ma jiġux ikkunsidrati. L-Awtorità tad-Djar tirriżerva d-dritt li tispezzjona l-proprjetà biex taċċerta ruħha dwar l-valur tagħha u tista’ tirrifjuta applikazzjonijiet anke fuq din il-bażi. Id-deċiżjoni u diskrezzjoni tal-Awtorità tad-Djar dwar dan tkun finali u insindakabbli.

(e) L-Awtorità tad-Djar se toffri inċentivi fiskali lill-applikant li jagħżel li jħallas s-self fuq id-depożitu (personal loan) qabel il-perjodu ta’ 25 sena.

(f) Il-proprjetà, li għandha tinxtara mill-applikant, għandha tkun mibnija jew tinbena skont ir-regolamenti tal-bini u l-permessi tal-ippjanar, tkun fi stat lest u abitabbli, jew shell sakemm il-prezz tax-xiri u l-ammont tal-finishings neċessarju ma jaqbiżx €175,000.

(g) Il-proprjetà li tikkwalifika taħt din l-iskema għandha tintuża u tiġi okkupata mill-applikant esklużivament bħala r-residenza ordinarja tiegħu;

(h) L-applikant għandu jokkupa l-proprjetà mixtrija sa mhux aktar tard minn sitt (6) xhur mid-data tal-kuntratt ta’ bejgħ f’każ li tkun fi stat finished u abitabbli; u sentejn (2) mid-data tal-kuntratt ta’ bejgħ f’każ li tkun fi stat shell.

(i) Sakemm is-self fuq id-depożitu ma jkunx tħallas lura kollu, l-applikant jew l-aventi kawża tiegħu ma jkunx jista’ jikri jew b’xi mod ieħor jittrasferixxi b’titolu reali jew b’titolu personali jew jaljena l-fond jew jittrasferixxi l-pussess tiegħu lil terzi lanqas b’mera tolleranza. Huwa lanqas ma jista’ jagħti l-kunsens tiegħu biex xi terzi jabitaw f’dan il-post anke b’mera tolleranza jew b’titolu gratuwitu.

(j) Fil-każ li l-applikant ikun irid jittrasferixxi lil terzi l-proprjetà qabel ma jkun ħallas lura s-self fuq id-depożitu, l-applikant għandu tal-anqas xahrejn qabel il-konvenju, jinforma kemm lill-Awtorità tad-Djar kif ukoll lill-Bank li għandu l-intenzjoni li jittrasferixxi lil terzi l-proprjetà. Sabiex il-bejgħ isir, l-applikant jeħtieġ il-kunsens bil-miktub tal-Awtorità tad-Djar. Fuq l-att finali tal-bejgħ is-self fuq id-depożitu kif ukoll il-home loan għandhom jitħallsu lura kompletament.

(k) Sakemm is-self fuq id-depożitu ma jkunx tħallas lura kollu, l-applikant ma jkunx jista’ jiżviluppa u/jew jimmodifika u/jew jikkonverti ebda parti tal-proprjetà;

(l) Il-faċilità ta’ self għad-dar tingħata biss minn APS Bank plc u Bank of Valletta plc, u dan jekk jiġu sodisfatti l-kundizzjonijiet u l-kriterji stabbiliti mill-Bank. Id-deċiżjoni tal-banek f’dan ir-rigward, għandha tkun finali.

(m) L-applikant għandu jħallas il-pagamenti ta’ ħlas lura taż-żewġ loans kull xahar permezz ta’ direct credit mill-kont

(d) Applications for the purchase of property exceeding €175,000 in value, will not be considered. The Housing Authority reserves the right to inspect the property to ascertain its value and may reject applications even on this basis. The decision and discretion of the Housing Authority on this would be final and unquestionable.

(e) The Housing Authority will be offering pre-payment incentives to the applicant who opt to pay the personal loan prior to the 25 years period;

(f) The property, which is to be purchased by the applicant, should be built in accordance with building regulations and planning permits, be in a finished and habitable state, or in shell form as long as the purchase price and the amount of the necessary finishing do not exceed €175,000.

(g) The property which qualifies under this scheme, should be used and occupied by the applicant exclusively as his ordinary residence.

(h) In case of finished properties, applicant must occupy the property purchased, within six (6) months from the date of deed whilst applicant purchasing a property in shell form, the applicant should occupy the property within two (2) years from the date of the deed.

(i) As long as the personal loan is not fully repaid, the applicant or his title in succession must not rent or transfer, in real or personal capacity, the property under any title to third parties not even by mere tolerance. The applicant should not allow third parties to occupy the immovable property under any title even if by gratuities or by mere tolerance.

(j) In the eventuality that the applicant wishes to transfer to third parties the property before he would have repaid his personal loan, the applicant is to inform both the Housing Authority and the Bank with his intention to transfer his property at least two months before the promise of sale. In order for the sale to take place, the applicant needs the written consent of the Housing Authority. On the deed of sale both personal loan and home loan have to be fully repaid.

(k) As long as the personal loan is not fully repaid, the applicant will not be allowed to re develop or carry out any modifications to the property or any part of it.

(l) The home loan facility is only granted by APS Bank plc and Bank of Valletta plc and this only if all Bank’s established conditions and criteria are satisfied. The decision of Bank in this regards, should be final.

(m) The applicant shall settle the established monthly repayment contribution of both loans through a direct credit

4616 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

from his current account opened with the Banks for the credit of his salary to the Loan Account – the Authority should be notified immediately when the applicant is in default in his payments.

(n) The Housing Authority reserves the right to impose further obligations on applicant in case of default on the personal loan by applicant so much so that the Housing Authority will be obliged to settle the loan on behalf of applicant. The Housing Authority reserves the right to register a General Hypothec on the applicant’s property in general, be it present and future, together with a Special Hypothec on the 10% share of the property and this in observance of all the conditions of this scheme and the deed signed by the same applicant.

(o) In those instances where applicants have been jointly granted a loan by the Bank under the Scheme but during the term of the loan the applicants separate from each other for whatever reason and one of the applicants wishes to retain the relevant property in his or her sole name, then the Bank may in its sole discretion consider whether to grant a loan or otherwise to the sole applicant. For purposes of the Scheme this would then be treated as a new application and hence subject to any and all the terms and conditions and obligations and warranties stipulated, assumed and undertaken by the Housing Authority and the Bank, including but not limited to the applicant fully satisfying and complying with all the relative eligibility criteria of both the Authority and the Bank.

If in such situations it results on the other hand that none of the applicants qualifies as eligible under the Scheme, then said applicants will remain jointly and severally bound and liable towards the Bank to continue repaying the loans to the Bank.

4. Processing and granting of the loan under the scheme

(a) Prior to submitting the application with the Housing Authority, the applicant shall obtain a loan quotation from the Bank indicating the amount of loan he would be entitled to. This quotation is to be attached to the application together with the other documents. The issuing of the loan quotation would not mean that the loan will be issued by the Bank.

(b) The applicant will be considered for the Scheme if he satisfies the Bank’s eligibility criteria and following which, the usual due diligence assessments and parameters of the Bank in line with its normal lending criteria.

(c) After the submission of the application, the Housing Authority will carry out the necessary assessment and evaluation to establish whether the applicant is eligible to benefit under this scheme. In the event that the Authority approves the application, the applicant may proceed with the signing of the Promise of Sale.

kurrenti tiegħu miftuħ mal-Bank għall-kreditu tas-salarju tiegħu fil-Kont tas-Self – l-Awtorità għandha tiġi nnotifikata minnufih meta l-applikant huwa inadempjenti fil-ħlasijiet tiegħu.

(n) L-Awtorità tad-Djar tirriżerva d-dritt li timponi aktar obbligi fuq l-applikant f’każ li huwa jonqos milli jħallas is-self fuq id-depożitu b’mod li l-Awtorità tad-Djar tkun obbligata li tagħmel tajjeb hi f’isem l-applikant. L-Awtorità tad-Djar qiegħda tirriserva d-dritt li tirreġista Ipoteka Ġenerali fuq il-beni tal-applikant inġenerali kemm preżenti u futuri kif ukoll Ipoteka Speċjali fuq is-sehem ta’ 10% tal-proprjetà akkwistata mill-applikant fuq il-kuntratt ta’ xiri u dan għall-osservanza tal-kundizzjonijiet ta’ din l-iskema u l-kuntratt tax-xiri ffirmat mill-applikant.

(o) F’dawk il-każijiet fejn l-applikanti jkunu ngħataw self konġunt mill-Bank taħt l-Iskema iżda matul it-terminu tas-self l-applikanti jisseparaw minn xulxin għal kwalunkwe raġuni u wieħed mill-applikanti jixtieq iżomm il-proprjetà tiegħu f’ismu, allura l-Bank jista’ fid-diskrezzjoni unika tiegħu jikkunsidra jekk jagħti dan is-self jew le lill-applikant. Għall-finijiet tal-Iskema din imbagħad tkun ikkunsidrata bħala applikazzjoni ġdida u għalhekk suġġetta għal kwalunkwe termini u kundizzjonijiet u obbligi u garanziji stipulati, assunti u mwettqa mill-Awtorità tad-Djar u l-Bank, inklużi iżda mhux anqas għall-applikant li jissodisfa għalkollox kif ukoll ikun konformi mal-kriterji kollha ta’ eliġibbiltà relattiva kemm tal-Awtorità kif ukoll tal-Bank.

Jekk f’sitwazzjonijiet bħal dawn jirriżulta min-naħa l-oħra li l-ebda wieħed mill-applikanti ma jikkwalifika bħala eliġibbli taħt l-Iskema, allura l-applikanti jibqgħu marbutin b’mod konġunt u jkunu responsabbli lejn il-Bank biex ikomplu jħallsu lura l-loans lill-Bank.

4. Proċessar u għoti tas-self taħt l-iskema (a) Qabel ma jissottometti l-applikazzjoni mal-Awtorità

tad-Djar, l-applikant għandu jikseb stima (loan quotation) ta’ self mill-Bank li tindika l-ammont ta’ self li huwa jkun intitolat għalih. Din il-stima għandha tkun mehmuża mal-applikazzjoni flimkien mad-dokumenti l-oħra. Din il-kwotazzjoni ma tkunx tfisser li s-self neċessarjament ikun ġie akkordat.

(b) L-applikant jiġi kkunsidrat għall-Iskema jekk jissodisfa l-kriterji ta’ eliġibbiltà tal-Bank u l-valutazzjonijiet tas-soltu ta’ diliġenza dovuta u l-parametri tal-Bank f’konformità mal-kriterji normali ta’ self.

(c) Wara s-sottomissjoni tal-applikazzjoni, l-Awtorità tad-Djar twettaq l-evalwazzjoni meħtieġa biex tistabbilixxi jekk l-applikant huwiex eliġibbli li jibbenefika taħt din l-iskema. Fil-każ li l-Awtorità tapprova l-applikazzjoni, l-applikant jista’ jipproċedi bl-iffirmar tal-Konvenju.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4617

(d) Ladarba l-proprjetà tkun identifikata mill-applikant u dan wara l-approvazzjoni tal-Awtorità tad-Djar, in-Nutar għandu jintgħażel mill-applikant. Billi d-depożitu ta’ 10% qed jitħallas mill-Awtorità, u peress li dan id-depożitu jinżamm min-Nutar sad-data tal-bejgħ, l-għażla tan-Nutar magħmula mill-applikanti għandha tkun għall-approvazzjoni tal-Awtorità.

(e) Il-konvenju għandu jinkludi r-rekwiżiti minimi li ġejjin:

(i) Il-prezz totali tax-xiri u/jew tax-xiri u t-tlestija tal-proprjetà; u

(ii) Id-depożitu fuq il-proprjetà għandu jinżamm min-Nutar, pagabbli lin-Nutar mill-Awtorità tad-Djar wara l-iffirmar tal-konvenju; u

(iii) It-terminu tal-konvenju m’għandux ikun aktar minn tnax-il (12) xahar iżda jista’ jiġġedded għal perjodu ieħor ta’ tnax-il (12) xahar u din l-estensjoni tista’ tingħata biss jekk ix-xiri jkun qiegħed isir fuq pjanta; u

(iv) Il-bejgħ għandu jkun suġġett għall-approvazzjoni tal-Awtorità tad-Djar; u

(v) Il-konvenju għandu jkun ukoll suġġett għall-kundizzjoni li l-Awtorità tad-Djar tħallas lin-Nutar id-depożitu ta’ 10% fi żmien ġimagħtejn minn meta l-Awtorità tad-Djar tirċievi mingħand in-Nutar kopja awtentikata tal-konvenju ffirmat mill-istess Nutar u l-istess konvenju għandu jissodisfa l-kriterji u l-kundizzjonijiet inklużi f’din l-iskema; u

(vi) Il-konvenju għandu jindika wkoll li dan id-depożitu għandu jinżamm min-Nutar sal-att finali u li d-depożitu għandu jitħallas lura lill-Awtorità jekk l-att finali ma jiġix iffirmat u dan għal kwalunkwe raġuni tkun xi tkun; u

(vii) Id-depożitu miżmum għand in-Nutar għandu jitħallas lura lill-Awtorità tad-Djar jekk l-att finali ma jiġix iffirmat fil-perjodu indikat fil-konvenju u dan anke jekk waħda mill-partijiet fil-bejgħ tibda proċeduri legali biex tisforza l-bejgħ bl-użu tal-Art. 1357 tal-Kodiċi Ċivili. Il-partijiet fuq il-konvenju għandhom jirrinunzjaw għad-dritt li jagħmlu kull forma ta’ mandat li, inkluż il-ħruġ ta’ sekwestru li jimpedixxi lin-Nutar milli jħallas lura lill-Awtorità tad-Djar is-somma ta’ 10% tall-prezz maħruġa minnha fuq il-konvenju; u

(viii) Suġġett għall-approvazzjoni tas-self mill-Bank taħt l-Iskema; l-applikant se jkollu żewġ loans: is-self fuq tad-depożitu biex ikopri l-10% imsemmi fil-konvenju, u l-home loan biex ikopri l-bilanċ tad-90% tal-prezz tal-bejgħ. Iż-żewġ loans għandhom jitħallsu lura mill-applikant; u

(d) Once the property is identified by the applicant and this following the Housing Authority’s approval of the loan, the Notary shall be chosen by the applicant. Since the 10% deposit is being paid by the Authority, and since this deposit will be held by the Notary until the date of the sale, the choice of the Notary made by the applicants shall be to the Authority’s approval.

(e) The promise of sale should include the following minimum requirements:

(i) The price cost of the purchase and/or of the purchase and completion of the property; and

(ii) The deposit on the property is to be kept by the Notary, payable to the Notary by the Housing Authority after the signing of the Promise of Sale; and

(iii) The term of the promise of sale should not exceed twelve (12) months but can be renewed for one further period of another twelve (12) months and this extension can only be given if the purchase is being made on plan; and

(iv) The sale should be subject to the approval of the Housing Authority; and

(v) The promise of sale will also be subject to the Housing Authority paying to the Notary the 10% deposit within a period of two (2) weeks from when the Housing Authority receives from the Notary an authenticated signed copy of the promise of sale signed by same Notary, provided that the promise of sale meets the criteria and conditions included in this scheme; and

(vi) The promise of sale must also indicate that this deposit is to be kept by the Notary until the final deed and that the deposit shall be repaid back to the Authority should the final deed not be signed and this for any reason whatsoever; and

(vii) The deposit kept by the Notary shall be paid back to the Housing Authority should the final deed of sale not be signed within the period indicated in the promise of sale even if either one of the parties to the sale commences legal proceedings to force the sale by using Art 1357 of the Civil Code; the parties on the promise of sale shall waive and renounce to the right to file any form of warrant including the issue of Garnishee Order which prevents the Notary from reimbursing the Housing Authority the sum of 10% of the price issued by it on the promise of sale; and

(viii) Subject to the approval of the bank loans under the Scheme; the applicant will be entering into two loans - that is the personal loan to cover the 10% mentioned in the promise of sale, and the home loan to cover the balance of the 90% of the price of the sale. Both loans to be paid back by the applicant; and

4618 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

(ix) Subject to all searches and relevant documentation being in order; and

(x) Subject to the necessary permits from the Planning Authority and all sanitary and aesthetic permits being in order; and

(xi) The deposit should be held by the Notary and in the case that the final deed of sale is entered into, the deposit shall be payable back to Housing Authority on the final deed of sale – when and if the final deed of sale takes place, the Bank, through the personal loan and the home loan, pays the full price to the vendor - that is, both the 10% personal loan now repaid by Notary to the Housing Authority, as well as 90% of the price balance (the home loan); and

(xii) The repayment of the loans issued by the Bank as per this scheme shall be guaranteed by a privilege, a special hypothec on the property being bought and a general hypothec over the applicant’s present and future property; and

(xiii) In all cases the 10% deposit payable as aforesaid as per Promise of Sale shall be paid solely and exclusively as a deposit on account of the price and shall under no circumstance be paid as arra penitenziale (penalty clause) or as a form of forfeitable penalty deposit. So that both in the case where the final deed of sale is signed as well as in the case where the final deed of sale is not be signed for any reason whatsoever, the said deposit shall be paid back to the Housing Authority without any deductions and in the manner indicated above. The Notary shall oblige himself to pay to the Housing Authority the deposit in any and all cases. Where the final deed is signed, the deposit shall be paid back to the Housing Authority on the final deed, while where the final deed has not been signed the deposit shall be paid back to the Housing Authority within 5 working days from the rescission of the Promise of Sale or from the expiry date of the promise of sale whichever comes first, and this even in the case that either one of the parties to the promise of sale commences legal proceedings under Art 1357 of the Civil Code; and

(xiv) Neither party to the promise of sale shall have the right to freeze the deposit withheld by the Notary by means of a Garnishee Order or any other legal procedure; and

(xv) The promise of sale shall indicate that it is subject to two separate loans being granted by the Bank to the applicant on the final deed with separate conditions one for the 10% and the other for the 90% of the price. Each loan shall be guaranteed by a first special privilege, a first special hypothec and a general hypothec on the applicant’s present and future property; and

(xvi) Every payment made by the applicant to the Bank shall be attributed first to the instalments covering the personal loan for the loan of the 10% deposit, while the rest

(ix) Suġġett għar-riċerki u għad-dokumentazzjoni rilevanti kollha; u

(x) Suġġett li l-permessi meħtieġa mill-Awtorità tal-Ippjanar u l-permessi sanitarji u estetiċi kollha li jkunu qegħdin fl-ordni; u

(xi) Id-depożitu għandu jinżamm min-Nutar u fil-każ li l-att finali jiġi ffirmat, id-depożitu għandu jitħallas lura lill-Awtorità tad-Djar mal-iffirmar tal-kuntratt finali; u f’dan il-waqt jekk l-att finali jseħħ, il-Bank permezz tal-personal loan u tal-home loan, iħallas il-prezz sħiħ lill-venditur – jiġifieri kemm l-10% personal loan li issa jkun tħallas lura minn Nutar lill-Awtorità tad-Djar, kif ukoll id-90% tal-bilanċ tal-prezz (il-home loan).

(xii) Is-self maħruġ mill-Bank skont din l-iskema għandu jkun iggarantit minn privileġġ, Ipoteka Speċjali fuq il-proprjetà li qed tinxtara u Ipoteka Ġenerali fuq il-proprjetà preżenti u futura tal-applikant; u

(xiii) Fil-każijiet kollha d-depożitu ta’ 10% pagabbli kif intqal fil-konvenju għandu jitħallas biss u esklussivament bħala depożitu akkont il-prezz u taħt l-ebda ċirkostanza ma għandu jitħallas bħala arra penitenziale (klawsola ta’ penali) jew bħala xi forma ta’ depożitu mhux rifondibbli. Kemm fil-każ fejn l-att finali tal-bejgħ ikun iffirmat kif ukoll fil-każ fejn l-att finali tal-bejgħ ma jiġix iffirmat għal kwalunkwe raġuni tkun xi tkun, l-imsemmi depożitu għandu jitħallas lura lill-Awtorità tad-Djar bil-mod indikat hawn fuq. In-Nutar għandu jobbliga ruħu li jħallas lill-Awtorità tad-Djar id-depożitu kollu u mingħajr tnaqqis fi kwalunkwe u f’kull każ. Meta l-att finali jkun iffirmat, id-depożitu għandu jitħallas lura lill-Awtorità tad-Djar fuq l-att finali, filwaqt li meta l-att finali ma jkunx ġie ffirmat id-depożitu għandu jitħallas lura lill-Awtorità tad-Djar fi żmien 5 ijiem ta’ xogħol mir-rexxisjoni tal-konvenju jew mid-data tal-iskadenza tal-konvenju, skont liema tiġi l-ewwel, u dan anke fil-każ li waħda mill-partijiet fil-konvenju tibda proċeduri legali skont l-Art. 1357 tal-Kodiċi Ċivili; u

(xiv) L-ebda waħda mill-partijiet fil-konvenju m’għandha d-dritt li tiffriża d-depożitu miżmum min-Nutar permezz ta’ Sekwestru jew kwalunkwe proċedura legali oħra; u

(xv) Il-konvenju għandu jindika li huwa suġġett għal żewġ loans separati mogħtija mill-Bank lill-applikant fuq l-att finali b’kundizzjonijiet separati u diverġenti, wieħed għall-10% u l-ieħor għad-90% tal-prezz. Kull self għandu jkun iggarantit mill-ewwel Privileġġ Speċjali, l-ewwel Ipoteka Speċjali u l-Ipoteka Ġenerali fuq il-propjretà preżenti u futura tal-applikant; u

(xvi) Kull pagament magħmul mill-applikant lill-Bank għandu jkun attribwit l-ewwel għar-rati li jkopru s-self personali għas-self tad-depożitu ta’ 10%, waqt li l-bqija

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4619

għandu jkun attribwit biex ikopri l-pagamenti pagabbli fuq is-self tad-dar li jkopri l-kumplament tal-prezz; u

(xvii) Il-kundizzjonijiet kollha ta’ din l-iskema għandhom jiffurmaw parti integrali kemm mill-konvenju kif ukoll mill-kuntratt finali u f’każ ta’ diverġenza bejn il-kundizzjonijiet tat-tnejn, għandu japplika dak li jkun l-aktar favorevoli għall-Awtorità tad-Djar.

Dawn il-kundizzjonijiet, jekk applikabbli, għandhom ukoll jiġu ripetuti fl-att finali.

(f) L-applikant jintrabat li fi żmien xahar wara l-iffirmar tal-konvenju, permezz tan-Nutar tiegħu, jissottometti lill-Awtorità tad-Dajr riċerki rigward it-trasferimenti u passività (Transfer and Liabilities) ta’ kull applikant u dan sabiex l-Awtorità tad-Dajr tkun tista’ toħroġ l-approvazzjoni finali tal-applikazzjoni.

(g) Ladarba kopja tal-konvenju tingħata lill-Bank mill-applikant, il-Bank iwettaq valutazzjoni biex jistabbilixxi jekk l-applikant jistax ikun eliġibbli għal self taħt l-Iskema u biex jiddetermina l-ammont massimu li jista’ jkun meqjus li jingħata lill-applikant. L-istima tal-Bank imsemmi hawn fuq se tiġi ffinalizzata fi żmien tletin (30) jum xogħol mid-data tar-riferiment tal-konvenju lill-Bank.

(h) Il-Bank jikkomunika l-eżitu tal-valutazzjoni tiegħu lill-applikant waqt li jibgħat kopja lill-Awtorità tad-Djar.

(i) Il-prezz kollu tax-xiri għandu jitħallas fuq l-att finali ta’ akkwist. Id-depożitu ta’ 10% tal-prezz tax-xiri tal-proprjetà msemmija fil-konvenju, inizjalment imħallas mill-Awtorità tad-Djar lin-Nutar fi żmien ġimagħtejn minn meta l-Awtorità tad-Dajr tirċievi kopja tal-konvenju mingħand in-Nutar.

(j) Dan id-depożitu ta’ 10% għandu jitħallas bil-kundizzjoni li jinżamm min-Nutar sakemm l-att finali ta’ self u bejgħ/xiri jkun iffirmat. Waqt l-iffirmar tal-kuntratt finali, id-depożitu ta’ 10% għandu jiġi mogħti lura lill-Awtorità tad-Djar min-Nutar. U f’dan il-waqt jekk l-att finali jseħħ, il-Bank permezz tal-personal loan u tal-home loan, iħallas il-prezz sħiħ lill-venditur – jiġifieri kemm l-10% personal loan li issa jkun tħallas lura minn Nutar lil Awtorità tad-Djar, kif ukoll id-90% tal-bilanċ tal-prezz (home loan).

(k) Fil-każ li l-att finali ta’ self u bejgħ ma jiġix ippubblikat għal kwalunkwe raġuni, li jinkludi imma mhux lanqas li ma jingħatax mill-Bank lill-applikant is-self, jew it-titolu tal-proprjetà jinsab li ma jkunx kif rikjest, jew għal kwalunkwe raġuni oħra, id-depożitu ta’ 10% oriġinarjament imħallas mill-Awtorità tad-Djar u miżmuma min-Nutar, għandu jingħata lura lill-Awtorità tad-Djar.

shall be attributed to cover the instalments payable on the home loan covering the rest of the price; and

(xvii) All the conditions of this scheme shall form an integral part of both the agreement and the final deed of sale and in case of divergence between the conditions of the two, the most favourable to the Housing Authority shall apply.

These conditions shall if applicable be also replicated in the final deed.

(f) Within a month from the signing of the Promise of Sale, the applicant binds himself to furnish the Housing Authority, and this through his Notary, with a copy of Transfer and Liabilities of all applicants and this in order for the Housing Authority to issue the final approval.

(g) Once a copy of the promise of sale is given to the

Bank by the applicant, the Bank will carry out an assessment to establish whether the applicant may be eligible for a loan under the Scheme and to determine the maximum amount that may be considered. The Bank’s assessment mentioned above will be finalised within thirty (30) working days from date of referral of the promise of sale to the Bank.

(h) The Bank will communicate the outcome of its assessment to the applicant and shall send a copy to the Housing Authority.

(i) The full purchase price is to be paid on the final deed of acquisition. The deposit of 10% of the purchase price of the property mentioned at the promise of sale stage, would initially be paid by the Housing Authority to the Notary within two weeks from when it would have received a copy of the promise of sale from the Notary.

(j) This 10% deposit shall be paid on condition that it is to be retained by the Notary until the final deed of loan and sale/purchase is effectively signed and published. During the signing of the deed, the 10% deposit is returned to the Housing Authority by the Notary. And at this point if the final deed is signed, the Bank through the personal loan and home loan, pays the full price to the vendor - that is, as much as the 10% personal loan that is now be repaid by a Notary to a Housing Authority, as well as 90% of the balance of the price (home loan)

(k) In the event that the final deed of loan and sale/purchase is not eventually published for whatever reason, comprising but not limited to the loans under the Scheme not being granted by the Bank to the applicant, or the title to the relevant property not being found to be in order, or for any other reason, the 10% deposit originally paid by the Housing Authority as the case may be, and retained by the Notary, will be returned accordingly to the Housing Authority.

4620 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

(l) Jekk il-Bank jissanzjona s-self taħt l-Iskema lill-applikant iżda wara li jivverifika d-dokumentazzjoni rilevanti kollha, il-Bank isib li t-titolu għall-proprjetà rilevanti ma jkunx fl-ordni u/jew jinstab li hemm kwalunkwe impediment legali jew raġuni legali li tipprojbixxi t-trasferiment jew akkwist tal-proprjetà rilevanti u/jew kwalunkwe sitwazzjoni li jkollha impatt negattiv fuq il-klassifikazzjoni tal-Bank b’tali mod li l-att finali ta’ self u bejgħ ma jistax jiġi ppubblikat, id-drittijiet legali u professjonali dovuti lill-Bank xorta jkunu dovuti u jitħallsu lill-Bank mill-applikant.

(m) Malli l-Bank jirċievi d-dokumenti li jkunu jinkludu ta’ kopja vera ċċertifikata tal-Konvenju, ir-rapport tal-proprjetà u l-valutazzjoni tal-Perit, stima tal-ispejjeż tal-Perit, il-permessi meħtieġa mill-Awtorità tal-Ippjanar fejn juru l-bini approvat, pjanti ta’ tqassim u pjanti tas-sit, l-Att ta’ donazzjoni ta’ proprjetà mobbli jew immobbli (fejn applikabbli), il-Bank għandu, wara li jwettaq ir-riċerki u konstatazzjonijijet tiegħu, indipendenti f’termini ta’ leġiżlazzjoni u regolamenti u policies applikabbli li jistgħu jkunu fis-seħħ minn żmien għal żmien, u wara li jqis fatturi oħra li jqis bħala meħtieġa fir-rigward tal-għoti ta’ faċilitajiet ta’ self f’konformità mal-kriterji u l-valutazzjonijiet tas-self tagħha, jieħu deċiżjoni finali dwar jekk l-applikant għandux jibbenefika mill-Iskema jew mod ieħor. Id-deċiżjoni tal-Bank rigward jekk joħroġx l-ittra ta’ Sanzjoni jew mod ieħor hija finali.

(n) Meta jikkunsidra l-applikazzjoni tal-applikant, il-Bank għandu jikkonferma li l-applikant huwa f’pożizzjoni li jħallas lura kemm is-self fuq l-ewwel 10% tal-prezz kif ukoll is-self fuq il-kumplament tad-90% tal-prezz.

5. Sigurtà bankarja fuq is-self mogħti

Il-Bank jeħtieġ is-segwenti garanzija għas-self mogħti taħt din l-Iskema:

(a) L-Ewwel Ipoteka Ġenerali kontra l-applikant u l-Ewwel Ipoteka Speċjali u l-Ewwel Privileġġ Speċjali fuq il-proprjetà immobbli li qed tiġi ffinanzjata; u

(b) Wiegħda fuq polza ta’ Assigurazzjoni tal-Ħajja jew Assigurazzjoni adegwata f’isem l-applikant, li għandha tkun aċċettabbli għall-Bank u li tkopri l-esponiment sħiħ u t-terminu sħiħ tas-self taħt l-Iskema; u

(c) Wiegħda fuq Assigurazzjoni tal-Bini adegwata li tkopri l-proprjetà immobbli li qed tkun ipotekata għall-valur sostitut sħiħ tagħha; u

(d) Wiegħda kuntrattwali mill-applikant biex ma tidħolx f’impenji finanzjarji oħra mingħajr il-kunsens bil-miktub tal-Bank u l-Awtorità; u

(e) Wiegħda kuntrattwali mill-applikant biex ma jittrasferix, ma jbigħx, ma jikrix il-proprjetà lil partijiet terzi u/jew ma jużax l-imsemmija proprjetà favur terzi; u

(l) If the Bank has sanctioned the loans under the Scheme to the applicant but upon vetting of all relevant documentation the Bank has found the title to the relevant property to be not in order and/or any legal impediment or legal reason prohibiting the transfer or acquisition of the relevant property and/or any situation which would negatively impact the Bank’s ranking such that the final deed of loan and sale and acquisition cannot be published, the legal and professional fees due to the Bank will still be due and payable to the Bank by the applicant.

(m) Upon receipt of the following documents – a certified true copy of Promise of Sale, Architect’s property report and valuation, Architect’s estimate of costs, Planning Authority approved building permits, layout plans and site plans, Deed of donation of movable or immovable property (where applicable), the Bank shall, after carrying out its own independent due diligence in terms of applicable legislation and regulations as may be in force from time to time and after taking into consideration other factors which it considers necessary in relation to the granting of loan facilities in line with its lending criteria and assessments, make a final decision as to whether the applicant shall benefit from the Scheme or otherwise. The Bank’s decision as to whether to issue the Sanction Letter or otherwise is final.

(n) In considering the applicant’s application the Bank must confirm that the applicant is in a position to repay both the loan on the 10% deposit of the price as well as the loan on the rest of the 90% of the price.

5. Bank securities over loan granted

The Bank shall require the following security in warranty of the loans granted under the Scheme:

(a) First General Hypothec against the applicant and First Special Hypothec and First Special Privilege on the immovable property being financed; and

(b) Pledge on an adequate Life Assurance or Insurance policy in the name of the applicant, which is to be acceptable to the Bank and to cover full exposure and full term of the loan under the Scheme; and

(c) Pledge on an adequate Buildings Insurance Policy covering the immovable property being hypothecated for its full replacement value; and

(d) Contractual undertaking by applicant not to enter into other financial commitments without the Bank’s and the Authority’s written consent; and

(e) Contractual undertaking by applicant not to transfer, not to sell, not to rent out the property to third parties and/or not to further charge the said property in favour of third parties; and

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4621

(f) Garanzija ta’ flus f’forma ta’ Revolving Guarantee Fund mal-Bank provdut mill-Awtorità tad-Djar u dan a rigward biss tal-personal loan tal-10% tad-depożitu.

6. Min jista’ japplika

Jistgħu japplikaw għal din l-iskema, dawk il-persuni li fid-data tal-applikazzjoni tagħhom taħt din l-iskema jkunu:

(a) bejn il-21 u d-39 sena;

(b) wieħed mill-applikanti għandu jkollu bejn 21 u 39 sena fid-data tal-applikazzjoni fil-każ ta’ koppji miżżewġa/ żewġ persuni li daħlu f’unjoni ċivili jew f’każ ta’ żewġ persuni li japplikaw flimkien;

(c) ġenituri waħedhom li għandhom tifel/tifla mhux miżżewweġ jew tfal mhux miżżewġin li jgħixu miegħu;

(d) persuni waħedhom;

(e) persuni separati legalment bit-tfal jew mingħajr tfal jgħixu magħhom il-ħin kollu.

7. Metodu ta’ applikazzjoni

(a) Persuna li tikkwalifika taħt din l-iskema għandha tissottometti applikazzjoni fuq formola preskritta u għandha tieħu l-formola personalment lill-Awtorità waqt il-ġranet u ħinijiet tal-uffiċċju.

(b) Il-formoli jistgħu jinġabru mill-Awtorità tad-Djar 22, Triq Pietro Floriani, Il-Furjana, u mill-fergħa tal-Awtorità tad-Djar, 25, Triq Enrico Mizzi, Victoria, Għawdex, mis-sit elettroniku tal-Awtorità.

8. Validità tal-applikazzjoni

Biex l-applikazzjoni tkun valida għandha:

(a) tkun fuq il-formola preskritta mill-Awtorità u timtela kollha;

(b) tkun iffirmata mill-applikant/i kollha;

(c) tkun ippreżentata bid-dokumenti kollha mitluba;

(d) fil-każ ta’ persuna miżżewġa jew imsieħba f’unjoni ċivili iżda separata, jew ta’ persuna li l-istat ċivili tagħha

(f) Cash security in the form of a Revolving Guarantee Fund with the Bank provided by the Housing Authority and this covering only the 10% deposit loans.

6. Who can apply

The following categories of persons, who on the date of their application under this scheme are:

(a) between 21 and 39 years of age;

(b) one of the applicants must be between 21 and 39 years old on date of application in case of married couples/two persons who have entered into a civil union or in case of two persons applying jointly;

(c) single parents with an unmarried son/daughter or unmarried children living with him/her;

(d) single persons;

(e) legally separated persons with or without children living with her/him the whole time.

7. Method of application

(a) A person who qualifies under this Scheme shall submit an application on the prescribed form and shall deliver same at the Authority during the prescribed times.

(b) The prescribed forms can be collected from the offices of the Housing Authority, 22 Triq Pietro Floriani, Floriana, Malta, and from the Housing Authority branch, 25, Triq Enrico Mizzi, Victoria, Gozo, or from the Housing Authority’s website.

8. Validity of the application

To be valid the application must satisfy the following requirements:

(a) the application must be made on the prescribed form and must be duly and completely filled;

(b) the application must be signed by all applicants;

(c) the application must be presented personally by the applicant, together with all necessary documents;

(d) the application made by a married/ two persons who have entered into a Civil Union but separated person

4622 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

nbidel wara li tkun ikkuntrattat żwieġ/unjoni civili, għandu jkollha mehmuż mal-applikazzjoni kopja awtentika tal-kuntratt ta’ separazzjoni jew tas-sentenza finali ta’ Qorti kompetenti.

9. Kwalifiki meħtieġa

Fid-data tal-applikazzjoni l-applikant f’kull każ irid wkoll jissodisfa dawn il-kriterji:

(a) ikun ċittadin Malti jew ċittadin tal-Unjoni Ewropea. Ċittadin mill-Unjoni Ewropea jrid jkun qed jakkwista l-ewwel residenza u jrid ukoll jissodisfa l-kriterji maħruġa minn xi Awtorità jew mill-uffiċċju tal-Prim Ministru. Fil-każ ta’ miżżewġin jew żewġ persuni msieħba f’unjoni ċivili mhux legalment separati, biżżejjed li parti waħda tkun Maltija/ċittadini tal-Unjoni Ewropea;

(b) Applikanti waħidhom (single) u f’każ ta’ żewġ persuni flimkien, miżżewġin jew żewġ persuni msieħba f’unjoni ċivili, għall-inqas wieħed mill-applikanti għandu jkun impjegat bi qligħ full-time sa mill-anqas sitt xhur qabel id-data tal-applikazzjoni tagħhom taħt din l-iskema;

(c) ikollu dħul annwu aggregat bażi tas-sena preċedenti tad-data tal-applikazzjoni u assi li ma jkunux jeċċedu l-ammonti kif jidher hawn taħt:

Kategorija Etàtal-Applikant

Dħul Globali

Persuna Waħedha 21 sa 30 sena Bejn €19,000 u €25,000

Persuna Waħedha 31 sa 39 sena Bejn €25,000 u €35,000

Koppja 21 sa 39 sena Bejn €19,000 u €35,000

(d) L-Applikant m’għandux ikollu assi kapitali ta’ aktar minn €17,500;

(e) ma kellux immobbli mhux mibnija, diviża jew indiviża, waħdu jew ma’ oħrajn b’titolu ta’ proprjetà assoluta jew enfitewsi perpetwa li għalihom inħareġ jew seta’ jinħareġ permess għall-bini ta’ fond għall-abitazzjoni mill-Awtorità tal-Ippjanar;

(f) ma kellux diviżament jew indiviżament, waħdu jew ma’ oħrajn, fond tajjeb għall-abitazzjoni b’titolu ta’ proprjetà

or made by a person whose civil status has been changed after the marriage/Civil Union must be accompanied by an authenticated deed of separation or by a final Decree of the Competent Court.

9. Qualifications to apply

On the date of application the applicant should in all circumstances satisfy the following criteria:-

(a) applicant is a Maltese Citizen or a Citizen of the EU. EU Citizen must be acquiring his first residence and must satisfy the criteria issued by any Authority and/or by the Office of the Prime Minister. In the case of married couples/ two persons who have entered into a civil union and who are not legally separated, one of the couple must be Maltese Citizen/Citizens of the EU;

(b) applicant should be gainfully employed on full time basis and has been in full time employment for at least six months prior to submission of his application under this scheme, In case of two applicants applying jointly, married couples/two persons who have entered into a civil union, at least one of the applicants should be gainfully employed on full-time basis and has been in full time employment for at least six months prior to submission of his application under this scheme;

(c) during the preceding year of application, applicant should not have an annual aggregate income as shown below:

Household Age of Applicant

Global Income

Single 21 to 30 years Between €19,000 & €25,000

Single 31 to 39 years Between €25,000 & €35,000

Couple 21 to 39 years Between €19,000 & €35,000

(d) applicant should not possess assets exceeding €17,500;

(e) applicant does not have immovable unbuilt property either in whole or in part ownership, either on their own or in partnership, on absolute ownership on perpetual emphyteusis and on which a building permit for habitation purposes has been issued or could have been issued by the Planning Authority;

(f) applicant does not have in full ownership or in part ownership, either alone or together with others, premises

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4623

assoluta jew b’titolu ta’ enfitewsi perpetwa jew enfiteswi temporanja li fadallu mill-anqas erbgħin (40) sena biex jiskadi;

(g) ma kellux ishma f’xi soċjetà kummerċjali li fid-data tal-applikazzjoni tiegħu, kellha proprjetà immobbli bħal dik imsemmija iżjed ’il fuq fiż-żewġ subparagrafi preċedenti;

Applikant, iżda ma jiġix skwalifikat għas-sempliċi raġuni illi jippossjedi proprjetà kif deskritt fil-paragrafi preċedenti jekk fl-opinjoni tal-Awtorità, skont id-diskrezzjoni assoluta u finali tagħha, dik il-proprjetà mhix adegwata għall-akkomodazzjoni residenzjali tal-applikant u l-familja tiegħu jew ma tistax, minħabba raġunijiet legali, tekniċi, jew loġistiċi tiġi użata għal abitazzjoni jew ma tistax tiġi likwidata fi żmien relattivament qasir sabiex jiġi perċepit il-valur.

Ic-Chairman tal-Awtorità jista’ jikkonsidra bħala inaċċettabbli, dikjarazzjoni tad-dħul tal-applikant jekk fid-diskrezzjoni assoluta tiegħu jidhirlu illi din mhix korretta jew vera.

10. Dħul annwu totali tal-applikant

Għal skopijiet ta’ din l-applikazzjoni d-dħul annwu aggregat tal-applikant jinkludi:

(a) dħul gross minn impjieg, paga u/jew salarju, u/jew benefiċċju soċjali, u/jew manteniment tal-applikant (esklużi overtime, kull assistenza mogħtija lill-persuni b’diżabbiltà u ċ-Children’s Allowance) fl-intier tagħhom għas-sena bażi preċedenti. Meta l-applikazzjoni ssir minn żewġ applikanti, jiġi kkunsidrat id-dħul gross taż-żewġ applikanti;

(b) id-dħul tal-applikant għas-sena bażi kalendarja minn kapital imħaddem, bħal depożiti f’banek, shares, stocks, kirjiet, investimenti f’intrapriżi kummerċjali, investimenti oħra, fil-proprjetà inkluż qligħ kapitali (capital gains);

(c) mid-dħul gross annwu jitnaqqas kull ammont li persuna separata tħallas lill-parti l-oħra bħala manteniment. Dan l-ammont jitnaqqas wara li jiġi provdut dokument, iffirmat mill-avukati taż-żewġ partijiet b’dikjarazzjoni li, l-ammont uffiċjali kif huwa dikjarat fil-kuntratt tas-separazzjoni qiegħed fil-fatt jitħallas.

11. Skwalifika

Persuna ma tikkwalifikax biex tapplika taħt din l-iskema jekk:

(a) id-dħul annwu totali tal-applikant jeċċedi s-somma kif stipulata fi Klawsola 9 (c);

suitable for habitation purposes or on perpetual emphyteusis or on temporary emphyteusis of more than 40 years duration from the date of original constitution of the emphyteutical grant of the said temporary emphyteusis;

(g) applicant does not possess holdings or shares in any commercial body which after the date of the submission of their application under this scheme, has immovable property or as mentioned in the two preceding subparagraphs;

However an applicant will not be disqualified for the simple reason that he/she possesses property as detailed in paragraphs above, if in the absolute discretion of the Housing Authority, the occupied premises are not adequate for accommodation of the applicant/s and his family, or because of legal, technical or logistic problems cannot be used for habitation or disposed off in a relatively short period so as to ascertain its value.

The Chairman of the Authority may consider as unacceptable, any declaration of income of the applicant if, in his absolute discretion, he decides that this is incorrect or untrue.

10. Annual aggregate income

For all purposes of the application, calculation of the aggregate annual income of applicant shall be as follows:

(a) the gross income from any occupation, salary and/or, alimony, and/or other social benefits (excluding overtime, children’s allowance and any other disability allowances) earned by the applicant during the basic preceding calendar year. When the application is made by two applicants the gross income of both applicants is taken into consideration;

(b) the applicant’s income during the basic calendar year from capital assets such as; bank deposits, stocks, shares, rents, investments in commercial enterprises, other investments in property, including capital gains;

(c) from the gross annual income of a separated person any amount paid to the other part as alimony will be deducted. This amount will be deducted after a document is provided, signed by the lawyers of both parties, with a declaration that the official amount as declared in the Deed of Separation is in fact being paid.

11. Disqualification

Persons shall not qualify to make an application under this scheme if:

(a) the aggregate annual income exceeds the amount as laid down in Clause 9(c);

4624 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

(b) ma tkunx separata legalment;

(c) l-assi kapitali tal-applikant ikunu jaċċedu €17,500 fid-data tal-applikazzjoni taħt din l-iskema;

(d) l-applikant mhux f’impjieg u/jew ma kienx f’impjieg full-time mill-anqas sitt xhur qabel id-data tal-applikazzjoni taħt din l-iskema.

12. Inċentivi fiskali f’każ ta’ ħlas tas-self qabel l-iskadenza

L-Awtorità tad-Djar ma għandhiex tobbliga lill-applikant biex iħallas lura l-personal loan tiegħu qabel it-terminu ta’ 25 sena għalkemm huwa xorta jkun jista’ jagħmel dan qabel l-iskadenza tal-25 sena. Intant però sabiex tħeġġeġ lill-applikant iħallas lura s-self fuq id-depożitu tiegħu ta’ 10% qabel il-perjodu tal-25 sena, l-Awtorità tad-Djar se toffri inċentivi ta’ flus kontanti kif indikat hawn taħt:

Perjodu mit-teħid tas-self (10%)

Skont fuq is-selftad-depożitu

Sa ħames snin mit-teħid tas-self 5%

Bejn 5 snin u 10 snin mit-teħid tas-self

2%

L-inċentiv ta’ hawn fuq jingħata biss lill-applikant meta s-self fuq id-depożitu jitħallas kollu kif indikat fit-tabella.

13. Informazzjoni

L-Awtorità tista’ titlob lill-applikant biex jiffirma u jikkonferma bil-ġurament kull dikjarazzjoni li hi tista’ tqis meħtieġa għat-twettiq ta’ din l-iskema.

14. Piena għal dikjarazzjonijiet foloz

Jekk f’xi żmien jirriżulta li l-applikant ikun għamel dikjarazzjoni falza jew ta informazzjoni u dokumenti mhux korretti għall-finijiet tal-applikazzjoni taħt din l-iskema, mingħajr preġudizzju għal xi piena li huwa jkun seta’ sar suġġett għaliha taħt xi liġi oħra, l-applikant ikun suġġetti għall-pagament lill-Awtorità ta’ penali li l-Awtorità tad-Djar tqis xierqa u li tista’ tiġi indikata permezz ta’ policy deċiża mill-Bord tal-Awtorità tad-Djar minn żmien għal żmien. Huwa jkun ukoll skwalifikat għall-perjodu ta’ ħames (5) snin milli jibbenefika taħt xi skema magħmula bl-approvazzjoni tal-Ministru responsabbli għall-Akkomodazzjoni Soċjali, u jitlef d-dritt għal xi sussidji taħt din l-iskema.

(b) he is not legally separated;

(c) assets exceed the amount of €17,500 on date of application;

(d) the applicant is not gainfully employed on full-time basis and/or has not been gainfully employed on full time basis during six months preceding the submission of the application under this scheme by the applicant.

12. Prepayment incentives

The Housing Authority shall not oblige the applicant to repay his personal loan prior the lapse of 25 years although he would be able to do this before the expiry of 25 years. To encourage the applicant to repay his personal loan on the 10% deposit prior to the 25 years period, the Housing Authority will be offering cash incentives as shown below:

Timeframe from take-up of loan (10%)

Percentage Discounton Personal Loan

Within 5 years from take-up 5%

Between the 5th year and the 10th year

2%

The above incentive will be given to the applicant once the personal loan is fully paid as indicated in the table.

13. Information

The Authority may require the applicant to sign and confirm any declaration in any form even under oath it may consider necessary for the carrying out of this Scheme.

14. Penalty for false information

If at any time, it results that applicant has made a false declaration or given incorrect information/documents for the purposes of any application, without prejudice to any penalty for which he may have become liable under any other law, the applicant shall be liable to the payment to the Authority, of a fine which the Authority deems fit . He will also be disqualified for a period of five (5) years from benefiting from any scheme made with the approval of the Minister responsible for Social Accommodation, and shall forfeit the right to any benefit under this Scheme.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4625

Dikjarazzjoni jew dokumenti skorretti jew foloz jistgħu jesponu lill-applikant għal proċeduri kriminali.

15. Ħlas amministrattiv u abbandun ta’ applikazzjonijiet

(a) Kull applikazzjoni taħt din l-iskema għandha tiġi preżentata personalment minn wieħed mill-applikanti lill-Awtorità u dik l-applikazzjoni ma tiġix aċċettata kemm-il darba ma jkunx hemm magħha s-somma ta’ għoxrin ewro (€20) bħala ħlas amministrattiv.

(b) Meta xi applikant taħt din l-iskema jwaqqaf l-ipproċessar tal-applikazzjoni, l-applikazzjoni titqies li ġiet abbandunata u kull ħlas u depożitu mħallsa jintilfu. F’kull każ kull spiża magħmula mill-applikant inkonnessjoni mal-applikazzjoni tiegħu tkun a karigu tiegħu u ma jiġux meħuda lura mill-istess applikant kemm jekk l-applikazzjoni tkun aċċettata mill-Awtorità kemm jekk ma tiġix aċċettata mill-Awtorità.

16. Dritt ta’ rifjut ta’ applikazzjoni

Minkejja kull ħaġa li tinsab fid-dispożizzjonijiet ta’ din l-iskema l-Awtorità jkollha d-dritt li tirrifjuta kull applikazzjoni.

17. Tul tal-iskema

Din l-iskema tibqa’ in vigore għal perjodu ta’ sena mid-data tal-pubblikazzjoni tagħha fil-Gazzetta tal-Gvern jew sakemm l-ewwel tliet mitt (300) applikazzjoni valida jiġu proċessati liema minnhom tiġi l-ewwel. F’din l-eventwalità l-Awtorità tad-Djar iżżomm id-dritt li tippubblika avviż fil-Gazetta tal-Gvern li jindika l-iskadenza tal-iskema.

18. Interpretazzjoni

F’kull każ qed jiġi ribadit li f’każ ta’ diverġenza bejn it-test Malti u dak Ingliż, it-test Malti għandu jipprevali.

19. Emendi għall-iskema

L-Awtorità żżomm id-dritt li tagħmel kwalunkwe emenda neċessarja għal din l-iskema billi tippubblika dawn l-emendi fil-Gazzetta tal-Gvern. Tali emendi jistgħu jsiru anke biex japplikaw b’mod retroattiv. Ebda emenda ma tista’ tesponi lill-Awtorità għal xi azzjoni ta’ danni jew għal xi azzjoni legali oħra. Dawn ir-regolamenti jkunu jifformaw parti mill-ftehim u f’każ ta’ diverġenza bejn dawn ir-regolamenti u dak li jiġi indikat fil-kuntratt, għandu japplika dak li jkun l-aktar favorevoli għall-Awtorità tad-Djar.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

Incorrect or false declaration/documents may also lead the applicant to the commencement of criminal procedures against him.

15. Administrative charges and abandoned applications

(a) Each application for assistance under this Scheme shall be lodged to the Authority and that application shall not be accepted unless accompanied by the sum of twenty euro (€20) as an administrative charge, and together with all the necessary documents.

(b) Where any applicant under this Scheme stops the processing of the application, the application shall be deemed to have been abandoned and any expenses and deposits incurred by the applicants in connection with their application, shall not be recoverable by the applicants whether or not their application is successful. These deposits are not refundable for any reason.

16. Right of refusal

Notwithstanding anything contained in the foregoing provisions of this Scheme, the Authority shall have the right to refuse any application.

17. Duration of scheme

This Scheme shall remain in force for a period of one (1) year from the date of its publication in the Government Gazette or until three hundred (300) valid applications are processed which ever comes first. In this eventuality, the Housing Authority reserves the right to publish a notice in the Government Gazette indicating the withdrawal of the scheme.

18. Interpretation

In case the Maltese text differs from the English text, the Maltese text will prevail.

19. Amendment of scheme

The Authority shall have the right to make any amendments to this Scheme by publication of the said amendments in the Government Gazette. Such amendments may be made applicable retroactively. No amendments shall subject the Authority to an action for damages or any other legal action. The conditions of this scheme should form an integral part of the deed and in case were the conditions of this scheme are different from the conditions indicated in the deed, the conditions which are most favourable to the Authority are to be applied.

5th June, 2020

4626 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418 A

WTO

RIT

À M

ALT

IJA

ALL

-KO

MPE

TIZZ

JON

I U

L-A

FFA

RIJ

IET

TAL-

KO

NSU

MA

TUR

Bis

-saħ

ħa t

as-s

etgħ

at m

ogħt

ija b

l-arti

kolu

22

tal-A

tt dw

ar l

-Aw

torit

à M

altij

a għ

all-K

ompe

tizzj

oni u

l-A

ffarij

iet t

al-K

onsu

mat

ur (

Kap

. 510

), l-A

wto

rità

Mal

tija

għal

l-Kom

petiz

zjon

i u l-

Aff

ariji

et ta

l-Kon

sum

atur

(MC

CA

A) a

ddot

tat l

-Ist

anda

rds

Ewro

pej

u in

tern

azjo

nali,

im

ħejji

ja

taħt

l-a

wsp

iċi

tal-K

umita

t Ew

rope

w

għal

l-Għe

mil

ta’

Stan

dard

s (C

EN),

l-Org

aniz

zazz

joni

In

tern

azzj

onal

i għ

all-

Ista

ndar

dizz

azzj

oni

(ISO

), ta

l-Kum

itat

Ewro

pew

għa

ll-G

ħem

il ta

’ St

anda

rds

fl-El

ettro

tekn

ika (

CEN

ELEC

), u

l-Kum

mis

sjon

i Int

erna

zzjo

nali

Elet

trote

knik

a (IE

C),

bħal

a St

anda

rds

Naz

zjon

ali M

altin

. Għa

lhek

k, b

arra

li h

uma

stan

dard

s Ew

rope

j u

inte

rnaz

jona

li, l-

MC

CA

A a

ppro

vat u

aċċ

etta

t daw

n l-i

Stan

dard

s li

issa

għa

ndho

m

stat

us ta

’ Sta

ndar

ds N

azzj

onal

i mid

-dat

a ta’

din

il-p

ubbl

ikaz

zjon

i uffi

ċjal

i tal

-Gve

rn.

Det

talji

ta’ d

awn

l-ist

anda

rds j

istg

ħu ji

nkis

bu m

inn:

(sta

ndar

ds@

mcc

aa.o

rg.m

t)

Daw

n l-

ista

ndar

ds j

istg

ħu j

inki

sbu

min

għan

d l-

Aw

tori

tà M

altij

a għ

all-

Kom

petiz

zjon

i u l-

Affa

rijie

t tal

-Kon

sum

atur

, Triq

Naz

zjon

ali,

Bla

ta l-

Baj

da, I

l-Ħ

amru

n, M

alta

.

Tel:

(+35

6) 23

95 20

00, F

ax: (

+356

) 212

4 240

6, W

ebsit

e: (h

ttp://

ww

w.m

ccaa

.org

.mt).

Il-5

ta’ Ġ

unju

, 202

0

MA

LTA

CO

MPE

TITI

ON

AN

D C

ON

SUM

ER

AFF

AIR

S A

UTH

OR

ITY

In e

xerc

ise o

f the

pow

ers

conf

erre

d by

arti

cle

22 o

f the

Mal

ta C

ompe

titio

n an

d Co

nsum

er A

ffairs

Aut

horit

y A

ct (C

ap. 5

10),

the

Mal

ta C

ompe

titio

n an

d Co

nsum

er

Affa

irs A

utho

rity

(MCC

AA

) has

ado

pted

the

follo

win

g Eu

rope

an a

nd in

tern

atio

nal

Stan

dard

s, pr

epar

ed un

der t

he au

spic

es of

the E

urop

ean C

omm

ittee

for S

tand

ardi

zatio

n (C

EN),

the

Inte

rnat

iona

l O

rgan

izat

ion

for

Stan

dard

izat

ion

(ISO

), th

e Eu

rope

an

Com

mitt

ee f

or E

lect

rote

chni

cal

Stan

dard

izat

ion

(CEN

ELEC

) an

d In

tern

atio

nal

Elec

trote

chni

cal C

omm

issio

n (IE

C), a

s M

alte

se N

atio

nal S

tand

ards

. The

refo

re, i

n ad

ditio

n to

bei

ng E

urop

ean

and/

or in

tern

atio

nal S

tand

ards

, the

MCC

AA

has a

ppro

ved

and

endo

rsed

thes

e St

anda

rds

whi

ch n

ow h

ave

the

statu

s of

Nat

iona

l Sta

ndar

ds a

s fro

m th

e da

te o

f thi

s Gov

ernm

ent o

ffici

al p

ublic

atio

n.

Det

ails

of t

hese

stan

dard

s can

be

obta

ined

from

:

(sta

ndar

ds@

mcc

aa.o

rg.m

t)

Thes

e sta

ndar

ds ar

e ava

ilabl

e fro

m th

e Mal

ta C

ompe

titio

n an

d C

onsu

mer

Affa

irs

Aut

horit

y, T

riq N

azzj

onal

i, B

lata

l-B

ajda

, Ħam

run,

Mal

ta.

Tel:

(+35

6) 23

95 20

00, F

ax: (

+356

) 212

4 240

6, W

ebsit

e: (h

ttp://

ww

w.m

ccaa

.org

.mt).

5th

June

, 202

0

Nat

iona

l Sta

ndar

dN

atio

nal S

tand

ard

Nat

iona

l Sta

ndar

dN

atio

nal S

tand

ard

SM E

N 1

7099

:202

0SM

EN

IEC

610

10-2

-081

:202

0SM

EN

IEC

611

63-2

:202

0SM

EN

ISO

945

5-3:

2020

SM E

N IE

C 6

2941

:202

0SM

EN

152

69-1

:201

9/A

C:2

020

SM C

LC/T

R 5

0174

-99-

2:20

20SM

EN

IEC

611

62-4

60:2

018/

A1:

2020

SM E

N 5

0306

-2:2

020

SM E

N 1

6185

-1:2

014+

A1:

2020

SM E

N 1

7409

:202

0SM

EN

153

98:2

020

SM E

N IS

O 7

199:

2017

/A1:

2020

SM E

N 1

7346

:202

0SM

EN

IEC

606

01-2

-83:

2020

SM E

N IE

C 6

0580

:202

0

SM E

N IS

O/IE

C 2

7018

:202

0SM

EN

503

06-3

:202

0SM

CEN

ISO

/TR

221

00-4

:202

0SM

EN

ISO

215

97-1

:202

0

SM E

N IS

O 1

7178

:202

0SM

EN

607

30-2

-6:2

016/

A1:

2020

SM E

N IS

O 1

8526

-2:2

020

SM E

N IS

O 1

1118

:201

5/A

1:20

20

SM E

N IS

O 1

4096

-2:2

020

SM E

N 1

0139

:201

6+A

1:20

20SM

EN

ISO

140

88:2

020

SM E

N 1

009-

5:20

20

SM E

N IS

O 2

1904

-4:2

020

SM E

N 1

009-

2:20

20SM

EN

170

84:2

018/

AC

:202

0SM

EN

550

14-1

:201

7/A

11:2

020

SM E

N 6

0335

-2-2

7:20

13/A

1:20

20SM

EN

600

61-2

:199

3/A

55:2

020

SM E

N IE

C 8

0601

-2-6

0:20

20SM

EN

ISO

149

35:2

020

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4627SM

EN

IEC

610

76-8

-100

:202

0SM

CEN

/TS

1513

0:20

20SM

EN

ISO

111

05:2

020

SM E

N IS

O 2

4023

-2:2

020

SM E

N IE

C 6

2282

-8-1

02:2

020

SM E

N IS

O 1

7155

:202

0SM

EN

ISO

688

7-5:

2020

SM E

N IE

C 61

280-

4-1:

2019

/AC:

2020

-05

SM E

N 1

3480

-2:2

017/

A7:

2020

SM E

N IE

C 6

0601

-2-6

6:20

20SM

EN

628

23:2

015/

A1:

2020

SM C

EN/T

S 16

614-

4:20

20

SM C

EN/T

R 1

4245

:202

0SM

CEN

/TS

1743

4:20

20SM

EN

ISO

112

66:2

020

SM E

N IS

O 7

010:

2020

SM E

N IE

C 6

2788

-6-2

:202

0SM

EN

164

75-6

:202

0SM

EN

ISO

326

2-1:

2020

SM E

N 1

6475

-4:2

020

SM E

N 1

5597

-1:2

020

SM E

N IS

O 1

1553

-1:2

020

SM E

N IS

O 1

1073

-207

01:2

020

SM E

N IS

O 2

1809

-3:2

016/

A1:

2020

SM E

N IS

O 1

1925

-2:2

020

SM E

N 7

010:

2020

SM E

N 1

7362

:202

0SM

EN

ISO

206

95:2

020

SM E

N IE

C 6

3115

-1:2

020

SM C

WA

175

25:2

020

SM E

N 1

794-

2:20

20SM

EN

IEC

607

30-2

-8:2

020

SM E

N IS

O 3

657:

2020

SM E

N IS

O/IE

C 1

5408

-2:2

020

SM E

N 6

0335

-2-1

7:20

13/A

1:20

20SM

EN

IEC

629

84-1

:202

0

SM E

N 1

7293

:202

0SM

EN

197

-2:2

020

SM C

EN/T

S 17

441:

2020

SM E

N IE

C 6

2282

-8-1

01:2

020

SM E

N IS

O 2

0257

-1:2

020

SM E

N IS

O/A

STM

529

15:2

020

SM E

N 1

6767

:202

0SM

EN

IEC

604

01-1

:202

0

SM E

N IS

O 8

222:

2020

SM C

EN/T

R 1

7475

:202

0SM

EN

ISO

133

85-2

:202

0SM

EN

ISO

164

84-6

:202

0

SM E

N 8

40-5

:202

0SM

EN

167

28:2

016+

A2:

2020

SM E

N 1

6842

-9:2

019/

AC

:202

0SM

EN

840

-3:2

020

SM E

N 6

0570

:200

3/A

2:20

20SM

EN

607

04-2

-4:2

012/

A11

:202

0SM

EN

IEC

604

04-7

:202

0SM

EN

IEC

630

86-1

:202

0

SM E

N IE

C 6

0086

-6:2

020

SM E

N 1

3381

-10:

2020

SM E

N 1

3830

:201

5+A

1:20

20SM

EN

IEC

623

68-1

:202

0

SM E

N IS

O 1

9085

-9:2

020

SM E

N 1

440:

2016

+A2:

2020

SM E

N IS

O 5

912:

2020

SM E

N IE

C 6

2368

-3:2

020

SM E

N IE

C 6

1643

-331

:202

0SM

EN

103

72:2

020

SM E

N 8

40-6

:202

0SM

EN

550

32:2

015/

A11

:202

0

SM E

N IS

O 1

4239

:202

0SM

CEN

/TS

1615

7-9:

2020

SM E

N 5

5016

-1-3

:200

6/A

2:20

20SM

EN

IEC

607

04-2

-8:2

020

SM E

N 5

0306

-1:2

020

SM E

N IE

C 6

2446

-2:2

020

SM E

N 6

0335

-2-6

:201

5/A

11:2

020

SM E

N IS

O 1

4063

:202

0

SM E

N 6

2841

-2-1

1:20

16/A

1:20

20SM

EN

502

12:2

020

SM E

N IE

C 6

0667

-1:2

020

SM E

N IE

C 6

3056

:202

0

SM E

N 4

07:2

020

SM C

EN/T

S 16

931-

7:20

20SM

EN

257

6:20

20SM

EN

ISO

850

2-6:

2020

SM E

N IS

O 2

2476

-14:

2020

SM E

N IE

C 8

0601

-2-2

6:20

20SM

EN

174

06:2

020

SM E

N 1

335-

1:20

20

SM E

N 1

097-

8:20

20SM

CLC

/TS

5070

7:20

20SM

EN

ISO

128

22:2

020

SM E

N IS

O 7

787-

2:20

20

SM E

N IS

O 2

0361

:201

9/A

11:2

020

SM E

N IS

O 2

1832

:202

0SM

EN

IEC

629

42:2

020

SM E

N 1

7232

:202

0

SM E

N IS

O 1

1133

:201

4/A

2:20

20SM

CW

A 1

6926

-19:

2020

SM E

N IS

O 1

6484

-5:2

017/

A1:

2020

SM E

N 1

7333

-4:2

020

SM E

N IE

C 6

1439

-7:2

020

SM E

N 7

1-7:

2014

+A3:

2020

SM C

WA

175

18:2

020

SM E

N 5

0708

-1-1

:202

0

SM E

N IS

O 1

5083

:202

0SM

EN

ISO

709

6:20

20SM

EN

IEC

612

23-3

-6:2

020

SM E

N IS

O 2

1043

-2:2

020

SM E

N 8

40-4

:202

0SM

EN

ISO

665

:202

0SM

EN

ISO

218

53:2

020

SM E

N 8

40-1

:202

0

SM E

N IS

O 2

0088

-2:2

020

SM C

EN IS

O/T

R 2

1960

:202

0SM

EN

IEC

610

76-8

-101

:202

0SM

EN

IEC

607

94-2

-50:

2020

4628 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418 SM

EN

614

82-2

:202

0SM

EN

927

-7:2

020

SM E

N IE

C 6

2610

-6:2

020

SM E

N IS

O 1

8674

-3:2

017/

A1:

2020

SM E

N IS

O 4

254-

6:20

20SM

EN

613

00-2

-19:

2013

/AC

:202

0-04

SM E

N IE

C 6

3172

:202

0SM

EN

IEC

610

00-4

-11:

2020

SM E

N IE

C 6

2984

-3:2

020

SM E

N 1

4624

:202

0SM

EN

ISO

109

93-1

8:20

20SM

EN

603

35-2

-6:2

015/

A1:

2020

SM E

N 1

7213

:202

0SM

EN

173

99:2

020

SM E

N IS

O 1

0360

-5:2

020

SM E

N 1

676:

2020

SM E

N IE

C 6

2343

-3-3

:202

0SM

EN

ISO

169

64:2

020

SM E

N 9

27-1

1:20

20SM

EN

IEC

612

25:2

020

SM E

N 5

0708

-2-1

:202

0SM

EN

ISO

806

01-2

-56:

2017

/A1:

2020

SM E

N 6

0947

-5-1

:201

7/A

C:20

20-0

5SM

EN

ISO

190

64-2

:202

0

SM E

N IS

O 2

9001

:202

0SM

EN

IEC

606

95-1

-12:

2020

SM C

WA

175

13:2

020

SM E

N IE

C 6

1010

-2-0

10:2

020

SM E

N IE

C 6

1897

:202

0SM

EN

166

02-1

0-09

:202

0SM

EN

506

43:2

018/

A1:

2020

SM E

N IE

C 6

0667

-3-1

:202

0

SM E

N IS

O 1

8526

-4:2

020

SM E

N IS

O 1

5384

:202

0SM

EN

181

6:20

20SM

EN

ISO

788

6-2:

2020

SM E

N 6

0335

-2-8

5:20

03/A

2:20

20SM

EN

ISO

/IEC

800

79-3

4:20

20SM

EN

ISO

/IEC

197

90:2

020

SM E

N IS

O 2

0320

:202

0

SM E

N 1

6867

:202

0SM

EN

455

52:2

020

SM E

N IE

C 6

1756

-1:2

020

SM E

N 1

2953

-5:2

020

SM E

N IS

O 8

0601

-2-1

2:20

20SM

CEN

/TS

1746

6:20

20SM

EN

ISO

369

1-1:

2015

/A1:

2020

SM E

N IS

O 1

7409

:202

0

SM E

N IS

O 8

659:

2020

SM E

N IE

C 6

0282

-4:2

020

SM E

N IS

O 2

1479

:202

0SM

EN

ISO

/IEC

154

08-3

:202

0

SM E

N 1

7389

:202

0SM

EN

ISO

240

25-1

:202

0SM

EN

137

18-1

:201

4+A

1:20

20SM

EN

ISO

212

04:2

020

SM E

N 6

0794

-1-2

1:20

15/A

1:20

20SM

EN

IEC

626

80-1

-2:2

020

SM E

N IE

C 62

368-

1:20

20/A

11:2

020

SM C

EN/T

S 13

388:

2020

SM E

N IS

O 8

973:

1999

/A1:

2020

SM E

N IE

C 6

0352

-3:2

020

SM E

N IE

C 6

2788

-5-1

:202

0SM

EN

171

87:2

020

SM E

N 6

1000

-4-2

5:20

02/A

2:20

20SM

EN

914

:202

0SM

EN

IEC

607

04-2

-7:2

020

SM E

N 5

0491

-11:

2015

/A1:

2020

SM E

N 1

2404

:202

0SM

EN

ISO

150

98:2

020

SM E

N IS

O 1

7131

:202

0SM

EN

614

00-1

2-1:

2017

/AC

:202

0-04

SM E

N IS

O 1

6610

-29:

2020

SM C

EN/T

S 16

157-

8:20

20SM

EN

625

52-2

:202

0SM

EN

606

01-2

-43:

2010

/A2:

2020

SM E

N 1

6436

-1:2

014+

A3:

2020

SM C

EN/T

S 16

614-

3:20

20SM

EN

ISO

175

12-2

:202

0SM

EN

455

57:2

020

SM E

N 6

1850

-9-2

:201

1/A

1:20

20SM

EN

625

52-1

:202

0SM

EN

ISO

283

99:2

020

SM E

N 1

7243

:202

0

SM E

N 5

0131

-13:

2020

SM E

N IS

O 1

6526

-1:2

020

SM E

N IS

O 1

9136

-1:2

020

SM E

N 6

1810

-1:2

015/

A1:

2020

SM E

N IS

O 2

4023

-1:2

020

SM E

N 6

1850

-7-2

:201

0/A

1:20

20SM

EN

460

4-00

7:20

19/A

C:2

020

SM E

N 1

7326

:202

0

SM C

EN/T

S 16

614-

1:20

20SM

EN

ISO

185

26-1

:202

0SM

EN

IEC

630

57:2

020

SM E

N IS

O 7

5-1:

2020

SM E

N IS

O 1

9085

-13:

2020

SM E

N 5

0600

-4-7

:202

0SM

EN

ISO

/IEC

301

11:2

020

SM C

EN/T

R 1

7469

:202

0

SM E

N IS

O 2

4025

-2:2

020

SM E

N 1

3629

:202

0SM

EN

IEC

617

57-1

-1:2

020

SM E

N 1

3718

-2:2

015+

A1:

2020

SM E

N 6

0335

-2-2

6:20

03/A

11:2

020

SM E

N 6

0335

-2-2

7:20

13/A

2:20

20SM

EN

IEC

6130

0-2-

4:20

19/A

1:20

20SM

EN

ISO

187

63:2

020

SM E

N IS

O/IE

C 2

9147

:202

0SM

EN

ISO

800

00-8

:202

0SM

EN

600

61-1

:199

3/A

60:2

020

SM E

N 1

7319

:202

0

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4629SM

EN

IEC

617

54-3

5:20

20SM

EN

IEC

609

00:2

018/

AC

:202

0-05

SM E

N 1

3146

-9:2

020

SM E

N 6

2920

:201

7/A

11:2

020

SM E

N 1

4025

:201

8/A

C:2

020

SM E

N 1

009-

1:20

20SM

EN

137

66:2

018+

A1:

2020

SM E

N 1

6990

:202

0

SM E

N IE

C 6

2932

-2-2

:202

0SM

EN

618

50-8

-1:2

011/

A1:

2020

SM E

N IS

O 4

497:

2020

SM E

N 4

84:2

019/

AC

:202

0

SM E

N 4

604-

006:

2019

/AC

:202

0SM

EN

505

59:2

013/

A1:

2020

SM E

N 1

7333

-3:2

020

SM E

N IS

O 2

5197

:202

0

SM E

N 5

0305

:202

0SM

EN

100

9-3:

2020

SM E

N 1

706:

2020

SM E

N IE

C 6

1076

-8-1

02:2

020

SM E

N 1

7324

:202

0SM

EN

IEC

630

93-2

:202

0SM

EN

500

90-5

-1:2

020

SM E

N IE

C 60

384-

26:2

018/

AC:

2020

-05

SM E

N 6

2852

:201

5/A

1:20

20SM

EN

IEC

629

33-5

-2:2

020

SM E

N IE

C 6

1854

:202

0SM

EN

IEC

624

35-3

:202

0

SM C

EN/T

S 17

402:

2020

SM E

N IS

O 3

376:

2020

SM E

N IS

O 1

5473

:202

0SM

EN

ISO

214

20:2

020

SM E

N IS

O 5

667-

6:20

16/A

11:2

020

SM E

N 1

5742

:202

0SM

CEN

/TS

1314

9-10

:202

0SM

EN

628

41-3

-4:2

016/

A12

:202

0

SM E

N IS

O 3

506-

2:20

20SM

EN

604

6:20

20SM

EN

ISO

156

85:2

020

SM E

N IE

C 8

0601

-2-7

8:20

20

SM E

N 1

4128

:202

0SM

EN

ISO

200

24:2

020

SM E

N 1

009-

4:20

20SM

EN

IEC

630

93-3

:202

0

SM E

N 1

3230

-6:2

020

SM E

N IS

O 1

833-

17:2

020

SM E

N IE

C/IE

EE 8

2079

-1:2

020

SM E

N IS

O 1

3517

:202

0

SM E

N IE

C 6

0601

-2-3

1:20

20SM

EN

IEC

631

71-1

:202

0SM

EN

ISO

218

50-1

:202

0SM

EN

ISO

201

30:2

020

SM E

N IS

O 1

833-

28:2

020

SM E

N 6

0335

-2-3

0:20

09/A

1:20

20SM

EN

ISO

219

04-2

:202

0SM

EN

123

12-1

5:20

20

SM E

N 6

2841

-4-1

:202

0SM

EN

IEC

629

32-2

-1:2

020

SM E

N 8

40-2

:202

0SM

EN

500

90-5

-2:2

020

SM E

N IE

C 5

5015

:201

9/A

11:2

020

SM E

N 1

2199

:202

0SM

EN

173

33-2

:202

0SM

EN

ISO

233

86:2

020

SM E

N 4

55-1

:202

0SM

EN

IEC

606

33:2

019/

AC

:202

0-04

SM C

EN/T

S 17

455:

2020

SM E

N 1

5181

:201

7+A

1:20

20

SM E

N IS

O/IE

C 1

8045

:202

0SM

CLC

/TR

501

73-9

9-2:

2020

SM E

N IE

C 6

3008

:202

0SM

EN

173

33-1

:202

0

SM E

N IE

C 6

0034

-2-3

:202

0SM

EN

ISO

212

85:2

020

SM E

N 6

0061

-3:1

993/

A57

:202

0SM

EN

625

52-3

:202

0

SM C

EN/T

R 1

7491

:202

0SM

EN

IEC

621

48-6

:202

0SM

EN

606

01-2

-65:

2013

/A1:

2020

SM E

N IS

O 2

0049

-1:2

020

SM E

N IE

C 6

0947

-5-2

:202

0SM

EN

IEC

623

68-1

:202

0/A

C:2

020-

05SM

EN

550

11:2

016/

A11

:202

0SM

EN

168

56:2

020

SM E

N 1

6729

-2:2

020

SM E

N IS

O 1

4096

-1:2

020

SM C

EN/T

S 13

149-

11:2

020

SM E

N 1

6602

-70-

17:2

020

SM E

N 1

3525

:202

0SM

CW

A 1

7515

:202

0SM

CEN

/TR

161

92:2

020

SM E

N 1

7333

-5:2

020

SM E

N IE

C 6

3005

-2:2

020

SM E

N 5

0708

-3-1

:202

0SM

EN

503

06-4

:202

0SM

EN

ISO

863

7-1:

2020

SM E

N 6

0754

-1:2

014/

A1:

2020

SM C

EN/T

S 17

288:

2020

SM E

N 1

817:

2020

SM E

N IE

C 6

1108

-5:2

020

SM E

N 1

6603

-50-

12:2

020

SM E

N 1

7206

:202

0SM

EN

ISO

203

21:2

020

SM E

N IS

O 1

6526

-3:2

020

SM E

N IS

O/IE

C 2

9134

:202

0SM

EN

614

00-2

2:20

11/A

C:2

020-

04SM

EN

165

1:20

18+A

1:20

20SM

EN

ISO

897

0:20

20

SM E

N IE

C 6

0282

-1:2

020

SM E

N 1

3146

-4:2

020

SM E

N 1

7092

-1:2

020

SM E

N IE

C 6

2386

-105

:202

0

4630 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418 SM

EN

117

6-7:

2020

SM C

EN/T

R 1

591-

2:20

20SM

EN

ISO

190

66-2

:202

0SM

EN

IEC

628

12:2

019/

AC

:202

0-04

SM E

N IE

C 6

1753

-061

-2:2

020

SM E

N IE

C 6

1293

:202

0SM

EN

IEC

617

88-4

:202

0SM

EN

169

25:2

018/

AC

:202

0

SM E

N 1

5741

:202

0SM

EN

135

98-2

:202

0SM

EN

618

50-7

-3:2

011/

A1:

2020

SM E

N IS

O 7

369:

2020

SM C

EN/T

S 17

470:

2020

SM E

N 5

0678

:202

0SM

CW

A 1

7540

:202

0SM

EN

ISO

752

6:20

20

SM E

N IS

O 6

579-

1:20

17/A

1:20

20SM

EN

152

27:2

020

SM E

N IS

O 1

9085

-11:

2020

SM E

N IE

C 6

0730

-2-9

:201

9/A

2:20

20

SM E

N IE

C 6

1076

-3-1

24:2

019/

AC

:202

0-04

SM E

N IS

O 1

4906

:201

8/A

1:20

20SM

EN

164

75-1

:202

0SM

EN

503

41-2

-1:2

020

SM E

N IS

O 1

7512

-1:2

020

SM E

N 1

517:

2020

SM C

EN/T

R 1

7465

:202

0SM

EN

ISO

117

37-2

:202

0

SM E

N 1

31-4

:202

0SM

EN

138

23:2

020

SM E

N 2

960:

2020

SM E

N IE

C 60

947-

4-1:

2019

/AC:

2020

-05

SM E

N IS

O 1

1357

-2:2

020

SM E

N IE

C 6

2960

:202

0SM

EN

628

41-3

-4:2

016/

A1:

2020

SM E

N 6

2351

-3:2

014/

A2:

2020

SM E

N IE

C 6

2031

:202

0SM

EN

123

70:2

020

SM E

N 1

7323

:202

0SM

EN

550

35:2

017/

A11

:202

0

SM E

N 1

569:

2020

SM E

N IS

O 1

6972

:202

0SM

EN

172

72:2

020

SM E

N IE

C 6

0730

-2-1

1:20

20

SM E

N IS

O 2

1904

-1:2

020

SM E

N 1

2735

-1:2

020

SM E

N IE

C 6

0118

-13:

2020

SM E

N IS

O 7

932:

2004

/A1:

2020

SM E

N IS

O 1

9111

:202

0SM

EN

IEC

617

88-7

:202

0SM

EN

166

02-2

0:20

20SM

EN

IEC

620

24-2

:202

0

SM E

N 6

1850

-7-4

:201

0/A

1:20

20SM

CEN

/TS

1314

9-9:

2020

SM E

N 5

0119

:202

0SM

EN

139

0:20

20

SM E

N 1

7344

:202

0SM

EN

IEC

607

30-2

-7:2

020

SM E

N IS

O 2

2570

:202

0SM

EN

IEC

600

98:2

020

SM E

N 6

2752

:201

6/A

1:20

20SM

CEN

/TS

1740

0:20

20SM

CEN

/TR

174

48:2

020

SM E

N 6

0754

-2:2

014/

A1:

2020

SM E

N IS

O 1

6526

-2:2

020

SM E

N IS

O 3

506-

1:20

20SM

EN

171

09:2

020

SM E

N IE

C 60

384-

11:2

019/

AC:

2020

-05

SM E

N 1

5611

:202

0SM

EN

ISO

788

6-3:

2020

SM C

EN/T

S 16

931-

3-4:

2020

SM E

N IS

O 2

1286

:202

0

SM E

N IE

C 6

2984

-2:2

020

SM E

N IE

C 6

2282

-8-2

01:2

020

SM E

N 6

0598

-2-2

2:20

14/A

1:20

20SM

EN

ISO

223

67:2

020

SM C

EN/T

S 17

413:

2020

SM E

N IS

O 7

87-1

9:20

20SM

EN

IEC

619

77:2

020

SM E

N IS

O 3

691-

4:20

20

SM E

N IE

C 6

0519

-1:2

020

SM E

N IE

C 6

2282

-3-1

00:2

020

SM E

N IS

O 2

9200

:202

0SM

EN

ISO

/IEC

154

08-1

:202

0

SM E

N 2

35:2

020

SM E

N 1

6662

-1:2

020

SM E

N IS

O 1

6624

:202

0SM

EN

ISO

369

1-5:

2015

/A1:

2020

SM E

N IE

C 6

0704

-2-1

6:20

19/

A11

:202

0SM

EN

109

7-2:

2020

SM E

N IS

O 2

1945

:202

0SM

CEN

/TS

1745

7:20

20

SM E

N IS

O 7

539-

10:2

020

SM E

N IS

O 2

3153

-1:2

020

SM E

N IE

C 6

0086

-4:2

019/

AC

:202

0-05

SM C

EN/T

S 16

614-

2:20

20

SM E

N IS

O/IE

C 2

7019

:202

0SM

EN

IEC

631

71-6

:202

0SM

EN

IEC

629

32-1

:202

0SM

EN

ISO

/IEC

270

11:2

020

SM E

N 1

2697

-1:2

020

SM E

N 6

0436

:202

0SM

EN

172

55-2

:202

0SM

EN

135

98-1

:202

0

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4631AW

TOR

ITÀ

MA

LTIJ

A G

ĦA

LL-K

OM

PETI

ZZJO

NI

U L

-AFF

AR

IJIE

T TA

L-K

ON

SUM

ATU

R

Bis-

saħħ

a ta

s-se

tgħa

t mog

ħtija

bl-a

rtiko

lu 2

2 ta

l-Att

dwar

l-Aw

torit

à M

altij

a għ

all-

Kom

petiz

zjon

i u

l-Affa

rijie

t ta

l-Kon

sum

atur

(K

ap.

510)

, l-A

wto

rità

Mal

tija

għal

l-K

ompe

tizzj

oni u

l-A

ffarij

iet t

al-K

onsu

mat

ur (M

CCA

A) a

ddot

tat l

-Ista

ndar

ds E

wro

pej,

imħe

jjija

taħt

l-aw

spiċ

ji ta

l-Isti

tut E

wro

pew

għa

l Sta

ndar

ds fi

t-Tel

ekom

unik

azzj

oniji

et

(ETS

I), bħ

ala S

tand

ards

Naz

zjon

ali M

altin

. Għa

lhek

k, ba

rra li

hum

a sta

ndar

ds E

wro

pej,

l-MCC

AA

appr

ovat

u a

ċċet

tat d

awn

l-iSt

anda

rds l

i iss

a għ

andh

om st

atus

ta’ s

tand

ards

N

azzj

onal

i mid

-dat

a ta’

din

il-p

ubbl

ikaz

zjon

i uffi

ċjal

i tal

-Gve

rn.

Det

talji

ta’ d

awn

l-ist

anda

rds j

istg

ħu ji

nkis

bu m

inn:

(sta

ndar

ds@

mcc

aa.o

rg.m

t)

Daw

n l-is

tand

ards

jistg

ħu ji

nkisb

u min

għan

d l-A

wto

rità M

altij

a għa

ll-K

ompe

tizzj

oni

u l-A

ffarij

iet t

al-K

onsu

mat

ur, T

riq N

azzj

onal

i, Bl

ata l

-Baj

da, Ħ

amru

n, M

alta

.

Tel:

(+35

6) 23

95 20

00, F

ax: (

+356

) 212

4 240

6, W

ebsit

e: (h

ttp://

ww

w.m

ccaa

.org

.mt).

Il-5

ta’ Ġ

unju

, 202

0

MA

LTA

CO

MPE

TITI

ON

AN

D C

ON

SUM

ER

AFF

AIR

S A

UTH

OR

ITY

In e

xerc

ise o

f the

pow

ers

conf

erre

d by

arti

cle

22 o

f the

Mal

ta C

ompe

titio

n an

d Co

nsum

er A

ffairs

Aut

horit

y A

ct (K

ap. 5

10),

the

Mal

ta C

ompe

titio

n an

d Co

nsum

er

Affa

irs A

utho

rity

(MCC

AA

) ha

s ad

opte

d th

e fo

llow

ing

Euro

pean

Sta

ndar

ds,

prep

ared

und

er th

e aus

pice

s of t

he E

urop

ean

Tele

com

mun

icat

ions

Sta

ndar

ds In

stitu

te

(ETS

I), a

s Mal

tese

Nat

iona

l Sta

ndar

ds. T

here

fore

, in

addi

tion

to b

eing

Eur

opea

n, th

e M

CCA

A ha

s ap

prov

ed a

nd e

ndor

sed

thes

e St

anda

rds

whi

ch n

ow h

ave

the

statu

s of

N

atio

nal S

tand

ards

as f

rom

the

date

of t

his G

over

nmen

t offi

cial

pub

licat

ion.

Det

ails

of t

hese

stan

dard

s can

be

obta

ined

from

:

(sta

ndar

ds@

mcc

aa.o

rg.m

t)

Thes

e sta

ndar

ds ar

e ava

ilabl

e fro

m th

e Mal

ta C

ompe

titio

n an

d C

onsu

mer

Affa

irs

Aut

horit

y, T

riq N

azzj

onal

i, B

lata

l-B

ajda

, Ħam

run,

Mal

ta.

Tel:

(+35

6) 23

95 20

00, F

ax: (

+356

) 212

4 240

6, W

ebsit

e: (h

ttp://

ww

w.m

ccaa

.org

.mt).

5th

June

, 202

0

Nat

iona

l Sta

ndar

dN

atio

nal S

tand

ard

Nat

iona

l Sta

ndar

d

SM E

N 3

03 2

58:2

020

Vers

ion

1.1.

1SM

EN

300

392

-3-1

0:20

20 V

ersi

on 1

.2.1

SM E

N 3

00 3

92-3

-14:

2020

Ver

sion

1.2

.1

SM E

N 3

03 2

13-5

-1:2

020

Vers

ion

1.1.

1SM

EN

300

392

-3-1

1:20

20 V

ersi

on 1

.2.1

SM E

N 3

00 3

92-3

-15:

2020

Ver

sion

1.2

.1

SM E

N 3

00 3

92-3

-8:2

020

Vers

ion

1.4.

1SM

EN

300

392

-3-1

2:20

20 V

ersi

on 1

.2.1

SM E

N 3

00 3

92-1

:202

0 Ve

rsio

n 1.

6.1

SM E

N 3

00 3

92-3

-9:2

020

Vers

ion

1.2.

1SM

EN

300

392

-3-1

3:20

20 V

ersi

on 1

.2.1

SM E

N 3

00 3

92-9

:202

0 Ve

rsio

n 1.

7.1

SM E

N 3

19 4

12-5

:202

0 Ve

rsio

n 2.

3.1

SM E

N 3

00 0

19-2

-8:2

020

Vers

ion

2.2.

1SM

EN

300

392

-5:2

020

Vers

ion

2.7.

1

4632 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

Numru tal-posta Isem tal-Bejjiegħ Numru tal-Karta tal-IdentitàNumber of stall Name of Hawker Identity Card Number

KUNSILL LOKALI N-NAXXAR

Lista ta’ Bejjiegħa tal-Monti Approvati

Din il-lista ta’ bejjiegħa tal-monti approvati sat-30 ta’ Ġunju, 2020, flimkien man-numru tal-posta tagħhom, qed tiġi ppubblikata hawn taħt skont l-Artikolu 27 (1) tal-Att dwar il-Liċenzi tal-Kummerċ u skont l-Artikolu 34 (2) tal-Att dwar il-Kunsilli Lokali.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

NAXXAR LOCAL COUNCIL

List of Approved Market Hawkers

The following list of approved market hawkers as at 30th June, 2020, with their stall number, is being published here-under in terms of Article 27 (1) of the Trade Licences Act and in terms of Article 34 (2) of the Local Councils Act.

5th June, 2020

Suq fil-BeraħOpen-air Market

In-Naxxar

Dettalji tal-applikanti (li qed jistennew allokazzjoni)Details of applicants (awaiting allocation)

Bħalissa m’hemm ħadd fuq il-lista ta’ stennija.At present there is no one on the waiting list.

1 Posta Vakanti2 Salvu Azzopardi 519152M3 Anthony Attard 45267M4 John jew Ivan Camilleri 491149M5 Joanna Cilia 51973M6 Lorraine Caruana/Jonathan Caruana 28679M/160777M7 Isabel Attard 523971M8 Leonard Gauci 229277M9 Mario Vella/CD Vella 551063M10 Monica Bonavia 518289M11 Spiridone Grech 40782M12 Posta Vakanti13 Posta Vakanti14 Posta Vakanti15 Posta Vakanti16 Posta Vakanti17 Posta Vakanti18 Kevin Bonello 518775M19 Posta Vakanti20 Posta Vakanti21 Posta Vakanti22 Saviour jew Rita Buttigieg 406158M

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4633

KUNSILL LOKALI ĦAL GĦARGĦUR

Sospensjoni tat-Traffiku u Parkeġġ

Il-Kunsill Lokali Ħal Għargħur jgħarraf li nhar it-Tnejn, 8 ta’ Ġunju, 2020, u t-Tlieta, 9 ta’ Ġunju, 2020, mid-9.30 a.m. sal-5.00 p.m., Triq San Ġwann se tkun magħluqa għat-traffiku, inkluż trasport pubbliku (mill-bidu ta’ Triq l-Isqof Gargallo sal-kantuniera ta’ Triq San Bartilmew). Traffiku li ġej minn Triq l-Isqof Gargallo jista’ jgħaddi minn ħdejn Galea’s Mini Market u jikser lejn iċ-ċimiterju. Traffiku ieħor jista’ jgħaddi minn Triq Mons. Luigi Catania.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

ĦAL GĦARGĦUR LOCAL COUNCIL

Traffic and Parking Suspension

The Ħal Għargħur Local Council notifies that on Monday, 8th June, 2020, and Tuesday, 9th June, 2020, from 9.30 a.m. till 5.00 p.m., Triq San Ġwann will be closed to all traffic, including public transport (from beginning of Triq l-Isqof Gargallo till corner of Triq San Bartilmew). Traffic coming from Triq l-Isqof Gargallo can pass from near Galea’s Mini Market and turn towards the cemetery. Traffic may also pass from Triq Mons. Luigi Catania.

5th June, 2020

KORPORAZZJONI GĦAL SERVIZZI TAL-ILMA

Iċ-Chairman Eżekuttiv, Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma jgħarraf illi:

Jintlaqgħu offerti/kwotazzjonijiet fil-ġurnata u l-ħin indikati hawn taħt. Il-kwotazzjonijiet/offerti għandhom jintbagħtu online BISS fuq (http://www.etenders.gov.mt).

Sad-9.30 a.m. tat-Tnejn, 8 ta’ Ġunju, 2020, għal:

Avviż Nru. WSC/T/37/2020. Provvista u konsenja ta’ variable speed drives and soft-starters għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

Sad-9.30 a.m. tal-Ħamis, 11 ta’ Ġunju, 2020, għal:

Kwot. Nru. WSC/Q/07/2020. Provvista u konsenja ta’ atex blower ġdid għall-gas holding tank fl-Impjant għat-Trattament tad-Drenaġġ f’Ta’ Barkat għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 12 ta’ Ġunju, 2020, għal:

Kwot. Nru. WSC/Q/08/2020. Provvista u konsenja ta’ vertical axis pump ġdid għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

Sad-9.30 a.m. tat-Tlieta, 16 ta’ Ġunju, 2020, għal:

Kwot. Nru. WSC/Q/09/2020. Provvista u konsenja ta’ 10” stainless steel butterfly valves għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 19 ta’ Ġunju, 2020, għal:

Avviż Nru. WSC/T/40/2020. Xiri ta’ GPR machine għal utility detection u archaeological prospection lill-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

WATER SERVICES CORPORATION

The Executive Chairman, Water Services Corporation notifies that:

Tenders/quotations will be received on the date and time indicated below. Quotations/tenders are to be submitted online ONLY on (http://www.etenders.gov.mt).

Up to 9.30 a.m. on Monday, 8th June, 2020, for:

Advt. No. WSC/T/37/2020. Supply and delivery of variable speed drives and soft-starters for the Water Services Corporation.

Up to 9.30 a.m. on Thursday, 11th June, 2020, for:

Quot. No. WSC/Q/07/2020. Supply and delivery of a new atex blower for the gas holding tank at Ta’ Barkat Wastewater Treatment Plant for the Water Services Corporation.

Up to 9.30 a.m. on Friday, 12th June, 2020, for:

Quot. No. WSC/Q/08/2020. Supply and delivery of a new vertical axis pump to the Water Services Corporation.

Up to 9.30 a.m. on Tuesday, 16th June, 2020, for:

Quot. No. WSC/Q/09/2020. Supply and delivery of 10” stainless steel butterfly valves to the Water Services Corporation.

Up to 9.30 a.m. on Friday, 19th June, 2020, for:

Advt. No. WSC/T/40/2020. Purchase of a GPR machine for utility detection and archaeological prospection to the Water Services Corporation.

4634 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

Avviż Nru. WSC/T/42/2020. Aċċettazzjoni ta’ skart ta’ materjal ta’ kostruzzjoni u skavat u tipping cost għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

Kwot. No. WSC/Q/10/2020. Provvista u konsenja ta’ polyethylene pipes 50mm u 63mm għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

Sad-9.30 a.m. tal-Ħamis, 25 ta’ Ġunju, 2020, għal:

Avviż Nru. WSC/T/31/2020. Provvista, konfigurazzjoni, installazzjoni u kummissjonar ta’ physical tape library b’LT07 tape cartridges, ultrium universal cleaning cartridge, u barcode labels għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 26 ta’ Ġunju, 2020, għal: Avviż Nru. WSC/T/38/2020. Provvista u konsenja ta’

ductile iron fittings u gaskets għall-water south distribution network ġdid għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

Avviż Nru. WSC/T/27/2020. Provvista, konsenja u ħatt ta’ manhole covers u frames għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

Avviż Nru.WSC/T/39/2020. Provvista u konsenja ta’ double eccentric butterfly valves għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 3 ta’ Lulju, 2020, għal:

Avviż Nru.WSC/T/50/2020. Provvista, konsenja, installazzjoni u kkummissjonar ta’ goods lift għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

Sad-9.30 a.m. tat-Tnejn, 6 ta’ Lulju, 2020, għal:

Avviż Nru.WSC/T/41/2020. Provvista u konsenja, inkluż disinn, manifattura, programmar, ittestjar u kkummissjonar ta’ telemetry operated Motor Control Centres (MCCs) għall-wastewater pumping stations f’Ta’ Kandja u Sa Maison.

Avviż Nru.WSC/T/53/2020. Provvista u konsenja ta’ cloud-managed access points inkluż ftehim ta’ appoġġ għal 3 snin u liċenzjar għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 10 ta’ Lulju, 2020, għal:

Avviż Nru.WSC/T/46/2020. Provvista u konsenja ta’ ductile iron fittings għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

Avviż Nru.WSC/T/47/2020. Provvista u konsenja ta’ stainless-steel check valves għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

Advt. No. WSC/T/42/2020. Construction and excavated waste acceptance and tipping cost for the Water Services Corporation.

Quot. No. WSC/Q/10/2020. Supply and delivery of polyethylene pipes 50mm and 63mm for the Water Services Corporation.

Up to 9.30 a.m. on Thursday, 25th June, 2020, for:

Advt. No. WSC/T/31/2020. Supply, configuration, installation and commissioning of a physical tape library with LT07 tape cartridges, ultrium universal cleaning cartridge, and barcode labels for the Water Services Corporation.

Up to 9.30 a.m. on Friday, 26th June, 2020, for:

Advt. No. WSC/T/38/2020. Supply and delivery of ductile iron fittings and gaskets for the new water south distribution network for the Water Services Corporation.

Advt. No. WSC/T/27/2020. Supply, delivery and unloading of manhole covers and frames for the Water Services Corporation.

Advt. No. WSC/T/39/2020. Supply and delivery of double eccentric butterfly valves for the Water Services Corporation.

Up to 9.30 a.m. on Friday, 3rd July, 2020, for:

Advt. No. WSC/T/50/2020. Supply, delivery, installation and commissioning of a goods lift to the Water Services Corporation.

Up to 9.30 a.m. on Monday, 6th July, 2020, for:

Advt. No. WSC/T/41/2020. Supply and delivery, including design, manufacture, programming, testing and commissioning, of telemetry operated Motor Control Centres (MCCs) for Ta’ Kandja and Sa Maison wastewater pumping stations.

Advt. No. WSC/T/53/2020. Supply and delivery of cloud-managed access points including a 3-year support agreement and licencing to the Water Services Corporation.

Up to 9.30 a.m. on Friday, 10th July, 2020, for:

Advt. No. WSC/T/46/2020. Supply and delivery of ductile iron fittings for the Water Services Corporation.

Advt. No. WSC/T/47/2020. Supply and delivery of stainless-steel check valves to the Water Services Corporation.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4635

Advt. No. WSC/T/49/2020. Supply and installation of a fibre-optic network through Pembroke RO to Ta’ Qali tunnel and water analysers for LSI monitoring to the Water Services Corporation.

Advt. No. WSC/T/51/2020. Supply, delivery, installation and commissioning of a wireless datalogger system for the Water Services Corporation.

Advt. No. WSC/T/54/2020. Supply and delivery of couplings and flange adaptors for the Water Services Corporation.

Up to 9.30 a.m. on Monday, 13th July, 2020, for:

Advt No. WSC/T/52/2020. Supply and delivery of strainers for the Water Services Corporation to use at peripheral connections of the Pembroke to Ta’ Qali tunnel

Up to 9.30 a.m. on Friday, 17th July, 2020, for:

*Advt. No. WSC/T/43/2020. Supply and delivery of electro submersible centrifugal pumps for Ta’ Ċenċ 1 reservoir to the Water Services Corporation.

No participation fee is required.

*Advertisement appearing for the first time

Tender/quotation documents are obtainable from the Electronic Procurement System (http://www.etenders.gov.mt). Registration is required in order to make use of this website. Maltese economic operators need to be in possession of their Organisation eID in order to access this website. More information is available from the FAQ section of the same website.

Economic operators interested in participating in these calls for tender are urged to take note of the workshops being organised by the Department of Contracts. During these workshops, simulations will be carried out so that economic operators familiarise themselves with compiling and submitting their tender online. More information is available in the tender document.

The public may attend during the opening and scheduling of tenders at the time and date specified above.

5th June, 2020

Avviż Nru.WSC/T/49/2020. Provvista u installazzjoni ta’ fibre-optic network mill-RO ta’ Pembroke għall-mina ta’ Ta’ Qali u water analysers għall-monitoraġġ tal-LSI għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

Avviż Nru.WSC/T/51/2020. Provvista, konsenja, installazzjoni u kkummissjonar ta’ sistema ta’ wireless datalogger għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

Avviż Nru.WSC/T/54/2020. Provvista u konsenja ta’ couplings u flange adaptors għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

Sad-9.30 a.m. tat-Tnejn, 13 ta’ Lulju, 2020, għal:

Av v i ż N r u . W S C / T / 5 2 / 2 0 2 0 . P r o v v i s t a u konsenja ta’ s t rainers għal l-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma biex jintużaw f’peripheral connections tal-mina minn Pembroke għal Ta’ Qali.

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 17 ta’ Lulju, 2020, għal:

*Avviż Nru.WSC/T/43/2020. Provvista u konsenja ta’ electro submersible centrifugal pumps għall-ġibjun Ta’ Ċenċ 1 lill-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma.

Id-dokumenti huma mingħajr ħlas.

*Avviż li qed jidher għall-ewwel darba

Id-dokumenti tal-offerti/kwotazzjonijiet jistgħu jinkisbu mill-Electronic Procurement System (http://www.etenders.gov.mt). Trid issir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan is-sit. Operaturi ekonomiċi Maltin jeħtieġ ikollhom l-Organisation eID sabiex ikunu jistgħu jidħlu f’dan is-sit. Iktar informazzjoni tista’ tinkiseb mis-sezzjoni tal-FAQ tal-istess sit.

Operaturi ekonomiċi li huma interessati sabiex jipparteċipaw f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mħeġġa jieħdu nota tal-workshops organizzati mid-Dipartiment tal-Kuntratti. F’dawn il-workshops, operaturi ekonomiċi jkollhom l-opportunità sabiex isiru jafu aħjar kif għandhom jikkompilaw u jissottomettu l-offerti tagħhom onlajn. Iktar informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta.

Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u r-reġistrazzjoni tal-offerti fil-ħin u d-data msemmija aktar ’il fuq.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

4636 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

AWTORITÀ TAL-ARTIJIET

L-Uffiċjal Kap Eżekuttiv, Awtorità tal-Artijiet, jgħarraf li:

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom jintefgħu fil-Kaxxa tal-Offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal-Ħamis, 11 ta’ Ġunju, 2020.

Avviż Nru. 51. Bejgħ tale quale ta’ sit mill-għoli ta’ sebgħa punt deċimali sitta sitta metri (7.66m) sal-ħdax-il metru (11m) mil-livell tat-triq fi Triq il-Wied, Ħal Qormi muri bl-aħmar u mmarkat bl-ittra ‘C’ fuq il-pjanta P.D.2019_0583. Dan is-sit huwa aċċessibbli biss mill-proprjetà adjaċenti u huwa soġġett għal servitujiet eżistenti a favur tal-istess proprjetà. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €1,480 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ erbatax-il elf tmien mija u tnax-il ewro (€14,812) ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt.

Avviż Nru. 52. Għotja b’ċens perpetwu revedibbli tale quale tas-sit fuq wara tal-fond f’Nru. 32, Triq Mikiel Fsadni, L-Imtarfa, muri bl-aħmar u mmarkat bl-ittra ‘A’ fuq il-pjanta P.D.2019_0011_A. Dan is-sit huwa soġġett għal servitujiet eżistenti a favur tal-proprjetà adjaċenti. Din l-għotja b’ċens ma tistax tiġi mifdija qabel il-ħmistax-il (15) sena mill-iffirmar tal-kuntratt relattiv. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €3,525 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ elf mija ħamsa u sebgħin ewro (€1,175) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt.

Avviż Nru. 53. Għotja b’ċens perpetwu revedibbli tale quale tas-sit fuq wara tal-fond f’Nri. 28 u 30 (garaxx), Triq Mikiel Fsadni, L-Imtarfa, muri bl-aħmar u mmarkat bl-ittra ‘B’ fuq il-pjanta P.D.2019_0011_A. Dan is-sit huwa soġġett għal servitujiet eżistenti a favur tal-proprjetà adjaċenti. Din l-għotja b’ċens ma tistax tiġi mifdija qabel il-ħmistax-il (15) sena mill-iffirmar tal-kuntratt relattiv. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €3,045 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ elf mija u erbatax-il ewro (€1,014) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt.

Avviż Nru. 54. Għotja b’ċens perpetwu revedibbli tale quale tas-sit fuq wara tal-fond f’Nru. 26 u garaxx bla numru, Triq Mikiel Fsadni, L-Imtarfa muri bl-aħmar u mmarkat bl-ittra ‘C’ fuq il-pjanta P.D.2019_0011_A. Dan is-sit huwa soġġett għal servitujiet eżistenti a favur tal-proprjetà adjaċenti. Din l-għotja b’ċens ma tistax tiġi mifdija qabel il-ħmistax-il (15) sena mill-iffirmar tal-kuntratt relattiv. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €1,000 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta.

LANDS AUTHORITY

The Chief Executive Officer, Lands Authority, notifies that:

Sealed tenders in respect of the following advertisements have to be deposited in the Tender Box at the Lands Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00 a.m. on Thursday, 11th June, 2020.

Advt. No. 51. Sale tale quale of site from the height of seven decimal point six six metres (7.66m) up to eleven metres (11m) both up from street level at Triq il-Wied, Ħal Qormi, as shown edged in red and marked letter ‘C’ on the plan P.D.2019_0583. This site is only accessible from the adjacent property and is subect to servitudes in favour of the same property. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for the amount of €1,480 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of fourteen thousand eight hundred and twelve euro (€14,812) will not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

Advt. No. 52. Grant on a perpetual revisable emphyteusis tale quale of site at the back of the premises at No. 32, Triq Mikiel Fsadni, Mtarfa, as shown edged in red and marked letter ‘A’ on the plan P.D.2019_0011_A. This site is subject to existing servitudes in favour of the adjacent property. This emphyteutical grant cannot be redeemed before the fifteenth (15) year from the signing of the relative deed. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for the amount of €3,525 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of one thousand one hundred and seventy-five euro (€1,175) per annum will not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

Advt. No. 53. Grant on a perpetual revisable emphyteusis tale quale of site at the back of the premises at No. 28 and 30 (garage), Triq Mikiel Fsadni, Mtarfa, as shown edged in red and marked letter ‘B’ on the plan P.D.2019_0011_A. This site is subject to existing servitudes in favour of the adjacent property. This emphyteutical grant cannot be redeemed before the fifteenth (15) year from the signing of the relative deed. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for the amount of €3,045 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of one thousand and fourteen euro (€1,014) per annum will not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

Advt. No. 54. Grant on a perpetual revisable emphyteusis tale quale of site at the back of the premises at No. 26 and garage without number, Triq Mikiel Fsadni, Mtarfa, as shown edged in red and marked letter ‘C’ on the plan P.D.2019_0011_A. This site is subject to existing servitudes in favour of the adjacent property. This emphyteutical grant cannot be redeemed before the fifteenth (15) year from the signing of the relative deed. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for the amount of €1,000 as stipulated in the

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4637

Offerti anqas mill-ammont ta’ mitejn u ħamsin ewro (€250) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt.

Avviż Nru. 55. Kiri tale quale ta’ ħanut f’Nru. 96, Triq Santa Maria, kantuniera ma’ Triq il-Karmnu, Tas-Sliema, kif muri bl-aħmar fuq pjanta P.D.2016_0935. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €23,436 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ sebat elef tmien mija u tnax-il ewro (€7,812) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt.

Avviż Nru. 56. Bejgħ tale quale ta’ garaxx f’Nru. 2 taħt Blokk ‘G’, Sqaq ta’ Frakass, f’Tal-Ħawli, Il-Birgu, muri bl-aħmar u mmarkat Nru. 2 fuq pjanta P.D. 78_80_17_A. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond ta’ €3,780 hekk kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ sebgħa u tletin elf u tmien mitt ewro (€37,800) ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt.

Avviż Nru. 57. Kiri tale quale ta’ ħanut f’Nru. 1A/2, Blokk 8, Triq il-Gendus, Bormla, kif muri bl-aħmar fuq pjanta P.D.2007_928. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €16,977 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ ħamest elef sitt mija disgħa u ħamsin ewro (€5,659) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt.

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom jintefgħu fil-Kaxxa tal-Offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal-Ħamis, 18 ta’ Ġunju, 2020.

Avviż Nru. 58. Bejgħ tale quale ta’ sit fi Triq Wied Ħanżir kantuniera ma’ Triq Tal-Ibraġ fil-limiti tas-Siġġiewi, Is-Siġġiewi, u tinkludi wkoll ex-services pill box fl-istat li tinsab fih inklużi xi difetti li jista’ jkun hemm moħbija, kif muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D.2019_0370. Min jieħu l-offerta jrid jirrestawra l-pill box li tinsab fuq dan is-sit skont speċifikazzjonijiet speċifikati mis-Superintendenza tal-Patrimonju Kulturali, Heritage Malta u kull entità rilevanti applikabbli. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €30,750 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ tliet mija u sebat elef u ħames mitt ewro (€307,500) ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt.

Avviż Nru. 59. Kiri tale quale fl-istat li jinsab fih inkluż xi difetti li jista’ jkun hemm moħbija għal skopijiet kummerċjali tal-fond f’Nru. 4, Triq il-Blat l-Abjad, Baħar iċ-Ċagħaq, limiti tan-Naxxar, muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D.19_73_A. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €17,400 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ ħamest elef u tmien

tender conditions. Offers below the amount of two hundred and fifty euro (€250) per annum will not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

Advt. No. 55. Lease tale quale of a shop at No. 96, Triq Santa Marija, corner with Triq il-Karmnu, Tas-Sliema, shown edged in red on plan P.D. 2016_0935. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for the amount of €23,436 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of seven thousand eight hundred and twelve euro (€7,812) per annum will not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

Advt. No. 56. Sale tale quale of a garage at No. 2, under Block ‘G’ , Sqaq ta’ Frakass, Tal-Ħawli, Birgu, shown edged in red and marked No. 2 on plan P.D. 78_80_17_A. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for an amount of €3,780 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of thirty-seven thousand and eight hundred euro (€37,800) will not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

Advt. No. 57. Lease tale quale of a shop at No. 1A/2, Block 8, Triq il-Gendus, Bormla, shown edged in red on plan P.D. 2007_928. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for the amount of €16,977 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of five thousand six hundred and fifty-nine euro (€5,659) per annum will not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

Sealed tenders in respect of the following advertisements have to be deposited in the Tender Box at the Lands Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00 a.m. on Thursday, 18th June, 2020.

Advt. No. 58. Sale tale quale of a site at Triq Wied Ħanżir cornering with Triq Tal-Ibraġ, limits of Siġġiewi, Siġġiewi, including an ex-services pill box which can also be found on site in its present state including any latent defects as shown edged in red on plan P.D.2019_0370. The successful bidder shall restore the pill box found on site as per specifications specified by the Superintendent of Cultural Heritage, Heritage Malta and any other applicable bodies. Tenders are to be accompanied by a bid-Bbond for the amount of €30,750 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of three hundred and seven thousand five hundred euro (€307,500) will not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

Advt. No. 59. Lease tale quale in its present state including any latent defects for commercial purposes of the premises at No. 4, Triq il-Blat l-Abjad, Baħar iċ-Ċagħaq, limits of Naxxar, as shown edged in red on plan P.D.19_73_A. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for the amount of €17,400 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of five thousand eight hundred euro (€5,800) per annum will

4638 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

Advt. No. 60. Lease tale quale on a year to year basis for agricultural purposes of a site at Raba’ Ħas-Saptan, Ħal Għaxaq, as shown edged in red on the plan P.D.2020_0018. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for the amount of €9,321 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of three thousand one hundred and seven euro (€3,107) per annum will not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

Sealed tenders in respect of the following advertisements have to be deposited in the Tender Box at the Lands Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00am on Thursday, 25th June, 2020.

Advt. No. 61. Sale tale quale of a site in front of the premises at Flat No. 1, Triq il-Fosos, Floriana as shown edged in red on plan P.D.2020_0139. This site is subject to existing servitudes in favour of the adjacent property. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for an amount of €2,178 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of twenty-one thousand seven hundred eighty-one euro (€21,781) will not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

Advt. No. 62. Sale tale quale of a site at the back of the premises at Flat No. 1, Triq il-Fosos, Floriana as shown edged in red on plan P.D.2020_0140. This site is subject to existing servitudes in favour of the adjacent property. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for an amount of €4,215 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of forty-two thousand one hundred and forty-six euro (€42,146) will not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

Advt. No. 63. Lease tale quale on a year to year basis for agricultural purposes of a site at Raba’ Ta’ Għajn Damma, Xagħra, Gozo as shown edged in red on the plan P.D.2009_371_A. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for the amount of €1,587 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of five hundred and twenty-nine euro (€529) per annum will not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

Advt. No. 64. Lease tale quale on a year to year basis of a site for agricultural purposes at land at Tal-Mistra, limits of Mellieħa, Mellieħa as shown edged in red on the plan P.D. 2019_0756_1. This site is subject to any existing servitudes in favour of the adjacent properties. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for the amount of €6,816 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of two thousand two hundred and seventy-two euro (€2,272) per annum will not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

mitt ewro (€5,800) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt.

Avviż Nru. 60. Kiri tale quale minn sena għal sena għal skopijiet agrikoli ta’ sit fir-Raba’ Ħas-Saptan, Ħal Għaxaq, kif muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D.2020_0018. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €9,321 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ tlett elef mija u seba’ ewro (€3,107) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt.

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom jintefgħu fil-Kaxxa tal-Offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal-Hamis, 25 ta’ Ġunju, 2020.

Avviż Nru. 61. Bejgħ tale quale ta’ sit fuq quddiem tal-fond fi Flat Nru 1, Triq il-Fosos, Il-Furjana kif muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D.2020_0139. Dan is-sit huwa soġġett għal servitujiet eżistenti a favur tal-proprjetà adjaċenti. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €2,178 kif stipulat fil- kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ wieħed u għoxrin elf seba’ mija wieħed u tmenin ewro (€21,781) ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt.

Avviż Nru. 62. Bejgħ tale quale ta’ sit fuq wara tal-fond fi Flat Nru 1, Triq il-Fosos, Il-Furjana kif muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D.2020_0140. Dan is-sit huwa soġġett għal servitujiet eżistenti a favur tal-proprjetà adjaċenti. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €4,215 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ tnejn u erbgħin elf mija u sitta u erbgħin ewro (€42,146) ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt.

Avviż Nru. 63. Kiri tale quale minn sena għal sena għal skopijiet agrikoli ta’ sit fir-Raba’ Ta’ Għajn Damma, Ix-Xagħra, Għawdex kif muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D.2009_371_A. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €1,587 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ ħames mija disgħa u għoxrin ewro (€529) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt.

Avviż Nru. 64. Kiri tale quale minn sena għal sena ta’ sit għal skopijiet agrikoli f’art f’Tal-Mistra, limiti tal-Mellieħa, Il-Mellieħa kif muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D. 2019_0756_1. Dan is-sit huwa soġġett għal xi servitujiet eżistenti favur il-proprjetajiet adjaċenti. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €6,816 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ elfejn mitejn tnejn u sebgħin ewro (€2,272) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4639

Advt. No. 65. Sale tale quale in its present state including any latent defects of the premises at No. 97, It-Telgħa ta’ Raħal Ġdid, Paola as shown on the plan P.D.235_2001. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for the amount of €11,000 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of one hundred and ten thousand euro (€110,000) will not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

Sealed tenders in respect of the following advertisements have to be deposited in the Tender Box at the Lands Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00 a.m. on Thursday, 2nd July, 2020.

*Advt. No. 66. Lease tale quale on a year to year basis for agricultural purposes of a site at Il-Mistra, in the limits of Mellieħa, Mellieħa as shown edged in red on plan P.D.2020_0356. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for the amount of €1,152 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of three hundred eighty-four euro (€384) per annum will not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

*Advt. No. 67. Lease tale quale for commercial purposes of the premises at Store “B” at Xatt Lascaris underlying Telgħet il-Kurċifiss, Floriana as shown edged in red and marked as Store B on plan P.D.2008_544. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for the amount of €49,860 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of sixteen thousand six hundred and twenty euro (€16,620) per annum will not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

*Advt. No. 68. Sale tale quale of a site at the back of Plot No. 142, Triq il-Ward, Ħaż-Żabbar shown edged in red on plan L.D.37/81/47. Tenders are to be accompanied by a bid-bond for the amount of €1,360 as stipulated in the tender conditions. Offers below the amount of thirteen thousand and six hundred euro (€13,600) will not be considered. A fee of €50 will be charged upon signing of the contract.

*Advertisements appearing for the first time

Tenders should be submitted only on the prescribed form which, together with the relevant conditions and other documents, can ONLY be obtained by a request made by email on ([email protected]).

Due to the current situation, tender collection fees are temporarily being waived. A fee of €50 will be collected upon signing of the contract by the selected bidder.

5th June, 2020

Avviż Nru. 65. Bejgħ tale quale fl-istat li jinsab fih inklużi xi difetti li jista’ jkun hemm moħbija tal-fond f’Nru. 97, It-Telgħa ta’ Raħal Ġdid, Raħal Ġdid kif muri fuq il-pjanta P.D.235_2001. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €11,000 skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ mija u għaxart elef ewro (€110,000) ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt.

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom jintefgħu fil-Kaxxa tal-Offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal-Ħamis, 2 ta’ Lulju, 2020.

*Avviż Nru. 66. Kiri tale quale minn sena għal sena għal skopijiet agrikoli ta’ sit fil-Mistra, fil-limiti tal-Mellieħa, Il-Mellieħa kif muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D.2020_0356. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €1,152 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ tliet mija erbgħa u tmenin ewro (€384) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt.

*Avviż Nru. 67. Kiri tale quale għal skopijiet kummerċjali tal-fond fi Store “B” f’Xatt Lascaris taħt Telgħet il-Kurċifiss, Il-Furjana kif muri bl-aħmar u mmarkat bħala Store B fuq il-pjanta P.D.2008_544. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €49,860 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ sittax-il elf, sitt mija u għoxrin ewro (€16,620) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt.

*Avviż Nru. 68. Bejgħ tale quale ta’ sit fuq wara ta’ Plot Nru. 142, Triq il-Ward, Ħaż-Żabbar kif muri bl-aħmar fuq il-pjanta L.D.37/81/47. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €1,360 skont kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ tlettax-il elf u sitt mitt ewro (€13,600) ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt.

*Avviżi li qegħdin jidhru għall-ewwel darba

L-offerti għandhom isiru biss fuq il-formola preskritta li, flimkien mal-kundizzjonijiet rilevanti u dokumenti oħra, jistgħu jinkisbu BISS b’talba b’ittra elettronika lil ([email protected]).

Minħabba s-sitwazzjoni preżenti mhuwiex ser jintalab ħlas għad-dokumenti tal-offerta. Min jirbaħ l-offerta ser ikun qiegħed iħallas l-ammont ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt relattiv.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

4640 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

MINISTRY FOR FINANCEAND FINANCIAL SERVICES

Expression of Interest for the Provision of Legal Services to the Office of the Commissioner for Revenue

The Ministry for Finance and Financial Services invites submissions for an expression of interest for the provision of Legal Services to the Office of the Commissioner for Revenue.

Relevant documents and further information concerning the terms and conditions of this expression of interest may be downloaded, free of charge, from the website of the Commissioner for Revenue (https://cfr.gov.mt/).

Submissions are to be made only in accordance with the conditions as detailed in the expression of interest. The closing date for submissions is Friday, 12th June, 2020, at 9.30 a.m. Late submissions will not be considered.

5th June, 2020

MINISTERU GĦALL-FINANZIU SERVIZZI FINANZJARJI

Espressjoni ta’ Interess għall-Provvista ta’ Servizzi Legali lill-Uffiċċju tal-Kummissarju tat-Taxxi

Il-Ministeru għall-Finanzi u Servizzi Finanzjarji qiegħed jilqa’ offerti għall-provvista ta’ Servizzi Legali meħtieġa mill-Kummissarju tat-Taxxi skont it-termini u kundizzjonijiet kif deskritti fl-espressjoni ta’ interess li qiegħda tiġi ppubblikata.

Id-dokumenti relevanti u aktar tagħrif dwar termini u kundizzjonijiet ta’ din l-espressjoni ta’ interess jistgħu jitniżżlu, mingħajr ħlas, mis-sit elettroniku tal-Kummissarju tat-Taxxi (https://cfr.gov.mt/).

L-applikazzjonijiet għandhom isiru biss bil-mod kif deskritt fl-espressjoni ta’ interess. Id-data tal-għeluq għas-sottomissjonijiet hija nhar il-Ġimgħa, 12 ta’ Ġunju, 2020, fid-9.30 a.m. Applikazzjonijiet li jintbagħtu tard ma jiġux ikkunsidrati.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

Id-Direttur Maniġerjali (Sourcing and Supplies Chain Management) għas-Central Procurement and Supplies Unit fi ħdan il-Ministeru għas-Saħħa jgħarraf illi:

Talbiet għall-Parteċipazzjoni (RFP) rigward l-avviż li ġej jintlaqgħu sal-10.00 a.m. tal-Ġimgħa, 3 ta’ Lulju, 2020. It-Talbiet għall-Parteċipazzjoni għandhom jiġu sottomessi BISS permezz ta’ ittra elettronika lil ([email protected]).

RFP No. 004-6066/20. Talba għall-parteċipazzjoni għall-provvediment ta’ third-party temperature controlled cold storage facility ta’ farmaċewtiċi bejn 2ºC u 8ºC għas-Central Procurement and Supplies Unit (MFH).

It-talba għall-parteċipazzjoni tas-Central Procurement and Supplies Unit tista’ titniżżel minn (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/cpsu/Pages/Home.aspx).

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

The Managing Director (Sourcing and Supplies Chain Management) for the Central Procurement and Supplies Unit within the Ministry for Health notifies that:

Requests for Participation (RFP) in respect of the following notice will be received up to 10.00 a.m. on Friday, 3rd July, 2020. Requests for Participation are to be submitted ONLY via email ([email protected]).

RFP No. 004-6066/20. Request for participation for the provision of third-party temperature controlled cold storage facility of pharmaceuticals between 2ºC and 8ºC for the Central Procurement and Supplies Unit (MFH).

The above Central Procurement and Supplies Unit Request for Participation can be downloaded from (https://deputyprimeminister.gov.mt/en/cpsu/Pages/Home.aspx).

5th June, 2020

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

Is-CEO (Procurement u Supplies), Ministeru għas-Saħħa, jgħarraf illi sottomissjonijiet għas-sejħa kompetittiva ERU bir-referenza ERU Ref. Nru. 0406U20 Medicinals, 0406U20 Devices jintlaqgħu sal-11.00 a.m. tal-Erbgħa, 10 ta’ Ġunju, 2020.

Sejħiet kompetittivi tal-Emergency Response Unit (ERU) jistgħu jitniżżlu mis-sit elettroniku tas-CPSU.

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

The CEO for the Central Procurement and Supplies Unit within the Ministry for Health notifies that submissions for the ERU competitive call with reference No. 0406U20 Medicinals, 0406U20 Devices will be received up to 11.00 a.m. on Wednesday, 10th June, 2020.

Emergency Response Unit (ERU) competitive calls can be downloaded from the CPSU website.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4641

Sottomissjonijiet għal din is-sejħa kompetittiva jistgħu jintbagħtu BISS b’ittra elettronika lil ([email protected]).

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

Submissions for this call for competition are to be sent ONLY via email ([email protected]).

5th June, 2020

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

Id-Direttur Maniġerjali (Procurement and Supply Chain Management), Ministeru għas-Saħħa, jgħarraf illi:

Jintlaqgħu offerti elettroniċi rigward l-avviżi li ġejjin sad-9.30 a.m. tal-Ħamis, 25 ta’ Ġunju, 2020. L-offerti għandhom jintbagħtu BISS online fuq (www.etenders.gov.mt) għal:

CFT 021-0641/20. Cisplatin 50mg injectionsCFT 021-0642/20. Pentostatin 10mg injectionsCFT 020-0643/20. Sterile alcohol spray 800 to 1000ml

volumeCFT 020-0644/20. 5/6/7Fr 23cm long femoral introducer

sheathsCFT 021-0645/20. Metoprolol 100mg tabletsCFT 020-0646/20. FFP3 respirator masksCFT 020-0647/20. MRI conditional dual chamber ICD

without leadsCFT 009-0648/20. Provvista ta’ diversi storage racks għal

cryo boxes and blood tubesCFT 020-0649/20. Disposable adult dual heated

ventilation circuitsCFT 009-0651/20. Provvista ta’ tnax-il (12) oxygen/air

blenders għall-NPICU u Obstetric Ward 2 fl-Isptar Mater Dei

CFT 009-0652/20. Provvista ta’ chilled beam sensorsCFT 021-0653/20. Clondidine hydrochloride 100mcg

tabletsCFT 020-0654/20. Stentriever devicesCFT 021-0655/20. Chlorpromazine 25mg tabletsCFT 021-0656/20. Total parenteral nutrition (adult)

solutionCFT 021-0657/20. Morphine Sulfate/Hydrochloride

20mg/mL injectionCFT 021-0658/20. Ursodeoxycholic acid 150mg tabletsCFT 021-0659/20. Folinic acid 15mg tabletsCFT 021-0660/20. Penicillamine 250mg tabletsCFT 021-0661/20. Desferroxamine 500mg injections

Id-dokumenti tal-offerta huma mingħajr ħlas.

Id-dokumenti tal-offerti jinkisbu biss mill-Electronic Public Procurement System (www.etenders.gov.mt). Ir-reġistrazzjoni hija meħtieġa sabiex ikun jista’ jintuża s-sit elettroniku. Operaturi ekonomiċi Maltin għandu jkollhom l-eID tal-organizzazzjoni tagħhom sabiex ikunu jistgħu jidħlu f’dan is-sit elettroniku. Aktar tagħrif jinkiseb mis-sezzjoni tal-FAQ tal-istess sit.

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

The Managing Director (Procurement and Supply Chain Management), Ministry for Health, notifies that:

Electronic tenders in respect of the following notices will be received till 9.30 a.m. of Thursday, 25th June, 2020. Tenders are to be submitted ONLY online on (www.etenders.gov.mt) for:

CFT 021-0641/20. Cisplatin 50mg injectionsCFT 021-0642/20. Pentostatin 10mg injectionsCFT 020-0643/20. Sterile alcohol spray 800 to 1000ml

volumeCFT 020-0644/20. 5/6/7Fr 23cm long femoral introducer

sheathsCFT 021-0645/20. Metoprolol 100mg tabletsCFT 020-0646/20. FFP3 respirator masksCFT 020-0647/20. MRI conditional dual chamber ICD

without leadsCFT 009-0648/20. Supply of various storage racks for

cryo boxes and blood tubesCFT 020-0649/20. Disposable adult dual heated

ventilation circuitsCFT 009-0651/20. Supply of qty twelve (12) oxygen/air

blenders for the NPICU and Obstetric Ward 2 at Mater Dei Hospital

CFT 009-0652/20. Supply of chilled beam sensorCFT 021-0653/20. Clondidine hydrochloride 100mcg

tabletsCFT 020-0654/20. Stentriever devicesCFT 021-0655/20. Chlorpromazine 25mg tabletsCFT 021-0656/20. Total parenteral nutrition (adult)

solutionCFT 021-0657/20. Morphine Sulfate/Hydrochloride

20mg/mL injectionCFT 021-0658/20. Ursodeoxycholic acid 150mg tabletsCFT 021-0659/20. Folinic acid 15mg tabletsCFT 021-0660/20. Penicillamine 250mg tabletsCFT 021-0661/20. Desferroxamine 500mg injections

These tender documents are free of charge.

Tender documents are only obtainable from the Electronic Public Procurement System (www.etenders. gov.mt). Registration is required in order to make use of this website. Maltese economic operators need to be in possession of their organisation eID in order to access this website. More information is available from the FAQ section of the same website.

4642 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u l-iskedar tal-offerti fil-ħinijiet u d-dati msemmija hawn fuq.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

The public may attend during the opening and scheduling of tenders at the times and dates specified above.

5th June, 2020

DIPARTIMENT TAL-PULIZIJA TA’ MALTA

L-Aġent Kummissarju tal-Pulizija jgħarraf li:

Formoli għall-offerti jistgħu jinġabru billi tintbaghat ittra elettronika lil ([email protected]). Dawn il-formoli jridu jaslu lura fuq l-istess indirizz elettroniku sal-11.00 a.m. tal-Ġimgħa, 12 ta’ Ġunju, 2020, b’konnessjoni ma’:

Bejgħ ta’ vetturi unserviceable mid-Dipartiment tal-Pulizija

Persuni interessati li jakkwistaw dawn il-vetturi huma mitluba jibagħtu ittra elettronika u jitolbu d-dokument tal-offerta ta’ hawn fuq, fuq l-indirizz elettroniku indikat hawn fuq.

Il-lista dettaljata tal-vetturi konċernati qiegħda fuq is-sit elettroniku tal-Korp tal-Pulizija (www.pulizija.gov.mt) u wieħed jista’ jara l-imsemmija vetturi fis-siti msemmija hawn taħt sa nhar it-Tlieta, 11 ta’ Ġunju, 2020, mid-9.00 a.m. sa nofsinhar.

Aktar dettalji jinkisbu fuq in-numri tat-telefown 2294 2274 u 2294 2045. Offerti jiġu wkoll sottomessi fl-istess indirizz fid-data u l-ħin indikati hawn fuq.

L-Aġent Kummissarju jżomm id-dritt li jista’ jirrifjuta l-aktar offerta vantaġġjuża.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

MALTA POLICE DEPARTMENT

The Acting Commissioner of Police notifies that:

Offers shall be received by email at the address ([email protected]) by not later than 11.00 a.m. on Friday, 12th June, 2020, in connection with the:

Sale of unserviceable vehicles from the Police Department

Persons interested in acquiring these vehicles are requested to send an email, requesting the relative tender document, on the email address indicated above.

The detailed list of the concerned vehicles can be found on the website of the Police Corps (www.pulizija.gov.mt) and the mentioned vehicles can be viewed at the below indicated sites from 9.00 a.m. till noon until Thursday, 11th June, 2020.

More details can be obtained on telephone numbers 2294 2274 and 2294 2045. Bids shall also be submitted on the same address by the date and time indicated above.

The Acting Commissioner reserves the right to refuse any or all offers.

5th June, 2020

Vetturi mhux Servibbli Scrap Ex-Police Motor Vehicles/Unserviceable Scrap Ex-Police Motor Vehicles

Lottijiet Reġ. Nru. Għamla Tip Sena Sit

Lots Reg. No. Make Type Year Site

Lot 1 GVP 306 Coles Super truck 830 30 Ton Crane 1986 St AndrewsLot 2 GVP 307 Leyland Cruiser Truck 1986 Ta KandjaLot 3 GVP 503 VW Corrado Hatcback 1992 MT FlorianaLot 4 GVP 231 Alfa Romeo 155 Saloon 1997 MT FlorianaLot 5 GVP 236 Alfa Romeo 155 Saloon 1997 MT FlorianaLot 6 GVP 238 Alfa Romeo 155 Saloon 1997 MT FlorianaLot 7 GVP 241 Alfa Romeo 155 Saloon 1997 MT FlorianaLot 8 GVP 256 Alfa Romeo 155 Saloon 1997 MT FlorianaLot 9 GVP 507 Alfa Romeo 164 Saloon 1997 MT FlorianaLot 10 GVP 058 Bedford Fire Engine 1985 Ta KandjaLot 11 GVP 472 Bedford HI UP Truck 1982 St AndrewsLot 12 GVP 359 Bedford CF Hearse 1974 MT Floriana

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4643

Lottijiet Reġ. Nru. Għamla Tip Sena Sit

Lots Reg. No. Make Type Year Site

Lot 13 GVP 009 Citroen C15 Van 1996 MT FlorianaLot 14 GVP 011 Citroen C15 Van 1996 MT FlorianaLot 15 GVP 301 Citroen Saxo Hatchback 2003 MT FlorianaLot 16 GVP 143 Daewoo Racer Saloon 1996 MT FlorianaLot 17 GVP 375 Fiat Croma Saloon 1987 MT FlorianaLot 18 GVP 297 Fiat Ducato Van 1988 MT FlorianaLot 19 GVP 004 Fiat Stilo Hatchback 2002 MT FlorianaLot 20 GVP 081 Fiat Tempra Saloon 1994 MT FlorianaLot 21 GVP 158 Fiat Tempra Saloon 1994 MT FlorianaLot 22 GVP 197 Fiat Tempra Saloon 1994 MT FlorianaLot 23 GVP 066 Ford Cargo L/Loader 1975 St AndrewsLot 24 GVP 509 Ford Escort Hatchback 1989 MT FlorianaLot 25 GVP 206 Ford Escort Estate 1988 MT FlorianaLot 26 GVP 510 Ford Escort Van 1991 MT FlorianaLot 27 GVP 099 Ford Focus Estate 2006 MT FlorianaLot 28 GVP 087 Ford Focus Hatchback 2005 MT FlorianaLot 29 GVP 090 Ford Focus Hatchback 2006 MT FlorianaLot 30 GVP 091 Ford Focus Estate 2005 MT FlorianaLot 31 GVP 106 Ford Focus Estate 2005 MT FlorianaLot 32 GVP 516 Ford Focus Hatchback 2004 MT FlorianaLot 33 GVP 517 Ford Focus Hatchback 2004 MT FlorianaLot 34 GVP 595 Ford Focus Saloon 2008 MT FlorianaLot 35 GVP 820 Ford Focus Saloon 2011 MT FlorianaLot 36 GVP 319 Ford Sierra Saloon 1989 MT FlorianaLot 37 GVP 499 Ford Iveco Bus 1995 St AndrewsLot 38 GVP 159 Bedford Bus 1980 St AndrewsLot 39 GVP 161 Bedford Bus 1980 St AndrewsLot 40 GVP 023 Ford Transit Light truck 1987 MT FlorianaLot 41 GVP 311 Honda Accord Saloon 1999 MT FlorianaLot 42 GVP 506 Honda Accord Saloon 1994 MT FlorianaLot 43 GVP 025 Hyundai Accent Hatchback 1996 MT FlorianaLot 44 GVP 026 Hyundai Accent Hatchback 1996 MT FlorianaLot 45 GVP 027 Hyundai Accent Hatchback 1996 MT FlorianaLot 46 GVP 028 Hyundai Accent Hatchback 1996 MT FlorianaLot 47 GVP 062 Hyundai Accent Hatchback 1996 MT FlorianaLot 48 GVP 063 Hyundai Accent Hatchback 1996 MT FlorianaLot 49 GVP 064 Hyundai Accent Hatchback 1996 MT FlorianaLot 50 GVP 065 Hyundai Accent Hatchback 1996 MT FlorianaLot 51 GVP 459 Hyundai Accent Saloon 2002 MT Floriana

4644 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

Lottijiet Reġ. Nru. Għamla Tip Sena Sit

Lots Reg. No. Make Type Year Site

Lot 52 GVP 402 Hyundai Excell Saloon 1991 MT FlorianaLot 53 GVP 128 Hyundai Lantra Saloon 1994 MT FlorianaLot 54 GVP 135 Hyundai Lantra Saloon 1994 MT FlorianaLot 55 GVP 136 Hyundai Lantra Saloon 1994 MT FlorianaLot 56 GVP 269 Hyundai Lantra Saloon 1995 MT FlorianaLot 57 GVP 082 Hyundai Sonata Saloon 1993 MT FlorianaLot 58 GVP 069 Hyundai Stellar Saloon 1989 MT FlorianaLot 59 GVP 003 Mazda 323 Saloon 1993 MT FlorianaLot 60 GVP 376 Mazda 323 Saloon 1987 MT FlorianaLot 61 GVP 463 Mazda 323 Saloon 1992 MT FlorianaLot 62 GVP 039 Ligier Nova Hatchback 2001 MT FlorianaLot 63 GVP 153 Piaggio Estate 1995 MT FlorianaLot 64 GVP 126 Kia Pride Hatchback 1995 MT FlorianaLot 65 GVP 449 Kia Rio Saloon 2001 MT FlorianaLot 66 GVP 451 Kia Rio Saloon 2001 MT FlorianaLot 67 GVP 476 Kia Sedona Pleasure Car 2002 MT FlorianaLot 68 GVP 475 Kia Sedona Pleasure Car 2002 MT FlorianaLot 69 GVP 015 Mitsubishi Pajero Estate 1993 MT FlorianaLot 70 GVP 017 Mitsubishi Pajero Estate 1993 MT FlorianaLot 71 GVP 061 Mitsubishi Pajero Van 1992 MT FlorianaLot 72 GVP 403 Peugeot 205 Hatchback 1988 MT FlorianaLot 73 GVP 511 Peugeot 405 Saloon 1994 MT FlorianaLot 74 GVP 553 Rover 214 conv. 1996 MT FlorianaLot 75 GVP 021 Skoda Felicia Hatchback 1995 MT FlorianaLot 76 GVP 386 Skoda Felicia Hatchback 1999 MT FlorianaLot 77 GVP 387 Skoda Felicia Hatchback 1999 MT FlorianaLot 78 GVP 388 Skoda Felicia Hatchback 1999 MT FlorianaLot 79 GVP 389 Skoda Felicia Hatchback 1999 MT FlorianaLot 80 GVP 400 Skoda Felicia Hatchback 1999 MT FlorianaLot 81 GVP 422 Skoda Felicia Hatchback 2000 MT FlorianaLot 82 GVP 424 Skoda Felicia Hatchback 2000 MT FlorianaLot 83 GVP 427 Skoda Felicia Hatchback 2000 MT FlorianaLot 84 GVP 429 Skoda Felicia Hatchback 2000 MT FlorianaLot 85 GVP 430 Skoda Felicia Hatchback 2000 MT FlorianaLot 86 GVP 431 Skoda Felicia Hatchback 2000 MT FlorianaLot 87 GVP 433 Skoda Felicia Hatchback 2000 MT FlorianaLot 88 GVP 436 Skoda Felicia Hatchback 2001 MT FlorianaLot 89 GVP 437 Skoda Felicia Hatchback 2001 MT FlorianaLot 90 GVP 439 Skoda Felicia Hatchback 2001 MT Floriana

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4645

Lottijiet Reġ. Nru. Għamla Tip Sena Sit

Lots Reg. No. Make Type Year Site

Lot 91 GVP 440 Skoda Felicia Hatchback 2000 MT FlorianaLot 92 GVP 441 Skoda Felicia Hatchback 2001 MT FlorianaLot 93 GVP 442 Skoda Felicia Hatchback 2001 MT FlorianaLot 94 GVP 444 Skoda Felicia Hatchback 2001 MT FlorianaLot 95 GVP 445 Skoda Felicia Hatchback 2001 MT FlorianaLot 96 GVP 446 Skoda Felicia Hatchback 2001 MT FlorianaLot 97 GVP 493 Ssang Yong Korando Pleasure car 2003 MT FlorianaLot 98 GVP 188 Suzuki Van 1989 MT FlorianaLot 99 GVP 504 VW Golf Cab. Hatchback 1991 MT FlorianaLot 100 GVP 148 VW Golf Hatchback 1994 MT FlorianaLot 101 BA 1 Flethcer Speedboat N/A MT FlorianaLot 102 BA 6 RIB grey Dinghy N/A MT FlorianaLot 103 BA 4 Endurance Speedboat N/A MT FlorianaLot 104 BA 9 Chaudron Speedboat N/A MT FlorianaLot 105 BG 1 RIB Zodiac Dinghy N/A MT FlorianaLot 106 NA RIB Tornado Dinghy N/A MT FlorianaLot 107 NA RIB Tornado Dinghy N/A MT FlorianaLot 108 BA 2 Chaudron Speedboat N/A MT FlorianaLot 109 GVP 378 BMW 850 M/cycle 1999 MT FlorianaLot 110 GVP 381 BMW 850 M/cycle 1999 MT FlorianaLot 111 GVP 417 BMW 850 M/cycle 2000 MT FlorianaLot 112 GVP 420 BMW 850 M/cycle 2000 MT FlorianaLot 113 GVP 453 BMW 850 M/cycle 2001 MT FlorianaLot 114 GVP 455 BMW 850 M/cycle 2001 MT FlorianaLot 115 GVP 456 BMW 850 M/cycle 2001 MT FlorianaLot 116 GVP 457 BMW 850 M/cycle 2001 MT FlorianaLot 117 GVP 710 BMW R1200RT M/cycle 2007 MT FlorianaLot 118 GVP 005 EVT 4000 I M/cycle 2007 MT FlorianaLot 119 GVP 020 EVT 4000 I M/cycle 2007 MT FlorianaLot 120 GVP 562 Geely 125T M/cycle 2005 MT FlorianaLot 121 GVP 566 Geely 125T M/cycle 2005 MT FlorianaLot 122 GVP 567 Geely 125T M/cycle 2005 MT FlorianaLot 123 GVP 569 Geely 125T M/cycle 2005 MT FlorianaLot 124 GVP 570 Geely 125T M/cycle 2005 MT FlorianaLot 125 GVP 571 Geely 125T M/cycle 2005 MT FlorianaLot 126 GVP 551 Gilera Runner M/cycle 2000 MT FlorianaLot 127 GVP 337 Honda 70 M/cycle 1981 MT FlorianaLot 128 GVP 604 Peugeot 125 LXR M/cycle 2009 MT Floriana

4646 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

Lottijiet Reġ. Nru. Għamla Tip Sena Sit

Lots Reg. No. Make Type Year Site

Lot 129 GVP 606 Peugeot 125 LXR M/cycle 2009 MT Floriana

Lot 130 GVP 607 Peugeot 125 LXR M/cycle 2009 MT Floriana

Lot 131 GVP 608 Peugeot 125 LXR M/cycle 2009 MT Floriana

Lot 132 GVP 036 Peugeot SV 80 M/cycle 1996 MT Floriana

Lot 133 GVP 054 Peugeot SV 80 M/cycle 1996 MT Floriana

Lot 134 GVP 404 Peugeot Viva City M/cycle 2000 MT Floriana

Lot 135 GVP 405 Peugeot Viva City M/cycle 2000 MT Floriana

Lot 136 GVP 408 Peugeot Viva City M/cycle 2000 MT Floriana

Lot 137 GVP 410 Peugeot Viva City M/cycle 2000 MT Floriana

Lot 138 GVP 156 Suzuki RV 125 M/cycle 1974 MT Floriana

Lot 139 GVP 556 Yamaha FJR 1300A M/cycle 2005 MT Floriana

Lot 140 GVP 481 Yamaha 600 M/cycle 2003 MT Floriana

Lot 141 GVP 482 Yamaha 600 M/cycle 2003 MT Floriana

Lot 142 GVP 484 Yamaha 600 M/cycle 2003 MT Floriana

Lot 143 GVP 485 Yamaha 600 M/cycle 2003 MT Floriana

Lot 144 GVP 486 Yamaha 600 M/cycle 2003 MT Floriana

Lot 145 GVP 487 Yamaha 600 M/cycle 2003 MT Floriana

Lot 146 GVP 488 Yamaha 600 M/cycle 2003 MT Floriana

Lot 147 GVP 490 Yamaha 600 M/cycle 2003 MT Floriana

TRANSPORT MALTA

Transport Malta notifies that:

Electronic tenders will be received up to 9.30 a.m. of Tuesday, 23rd June, 2020, for the below call for tenders:

Advt. No. TM006/2020. Supply, delivery and installation of traffic light overhead poles for the Central Link Project.

Electronic quotations will be received up to 9.30 a.m. of Friday, 26th June, 2020 ,for the below call for quotations:

Quot. No. TM009/2020. Replacement of belisha lights at Ċirkewwa terminus.

Tenders/quotations are to be submitted online ONLY on (http://etenders.gov.mt).

Registration is required in order to make use of this website. Maltese economic operators need to be in possession

TRANSPORT MALTA

Transport Malta tgħarraf illi:

Offerti elettroniċi jintlaqgħu sad-9.30 a.m. tat-Tlieta, 23 ta’ Ġunju, 2020, għas-sejħa għall-offerti ta’ hawn taħt:

Avviż Nru. TM006/2020. Provvista, konsenja u installazzjoni ta’ traffic light overhead poles għall-Proġett tas-Central Link.

Kwotazzjonijiet elettroniċi jintlaqgħu sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 26 ta’ Ġunju, 2020, għas-sejħa għall-kwotazzjonijiet ta’ hawn taħt:

Kwot. Nru. TM009/2020. Tibdil ta’ belisha lights fit-terminus taċ-Ċirkewwa.

L-offerti/kwotazzjonijiet għandhom jintbagħtu online BISS fuq (http://etenders.gov.mt).

Għandha ssir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan is-sit. Operaturi ekonomiċi Maltin jeħtieġ ikollhom l-Organisation

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4647

eID ħalli jaċċessaw dan is-sit. Iktar informazzjoni tista’ tinkiseb mis-sezzjoni tal-FAQ tal-istess sit.

Operaturi ekonomiċi li huma interessati sabiex jipparteċipaw f’din is-sejħa għall-offerti huma mħeġġa jieħdu nota tal-workshops li se jiġu organizzati mid-Dipartiment tal-Kuntratti. F’dawn il-workshops, operaturi ekonomiċi se jkollhom l-opportunità sabiex isiru jafu aħjar kif għandhom jikkompilaw u jissottomettu l-offerti tagħhom online. Aktar informazzjoni tinkiseb mid-dokument tal-offerta.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

of their Organisation eID in order to access this website. More information is available from the FAQ section of the same website.

Economic operators interested in participating in these calls for tender are urged to take note of the workshops being organised by the Department of Contracts. During these workshops, simulations will be carried out so that economic operators familiarise themselves with compiling and submitting their tender online. More information is available in the tender document.

5th June, 2020

KUNSILL REĠJONALI TAN-NOFSINHAR

Il-Kunsill Reġjonali tan-Nofsinhar jgħarraf illi:

Sejħiet għall-offerti jintlaqgħu permezz tal-ePPS sal-11.00 a.m. ta’ nhar it-Tlieta, 7 ta’ Lulju, 2020, għal:

Avviż Nru. STH T/1/2020. Servizzi ta’ perit.

Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jiġu miksuba, imniżżla u milqugħa BISS mis-sit elettroniku tal-etenders (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument tal-offerta jittellgħu fis-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew iniżżilhom mill-istess sit.

Il-Kunsill Reġjonali tan-Nofsinhar iżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, anke l-aktar waħda vantaġġjuża.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

SOUTHERN REGIONAL COUNCIL

The Southern Regional Council notifies that:

Tenders will be received through ePPS up to 11.00 a.m. on Tuesday, 7th July, 2020, for:

Advt No. STH T/1/2020. Services of an Architect.

Tender documents are free of charge and are to be viewed, downloaded and submitted ONLY through the etenders website (www.etenders.gov.mt).

Any clarifications or addenda to the tender document will be uploaded and available to view and download from this same website.

The Southern Regional Council reserves the right to refuse any offer, even the most advantageous.

5th June, 2020

KUNSILL LOKALI R-RABAT (GĦAWDEX)

Il-Kunsill Lokali r-Rabat (Għawdex) jgħarraf illi:

Offerti għandhom jintlaqgħu mill-Kunsill Lokali r-Rabat (Għawdex) sal-11.00 a.m. ta’ nhar it-Tlieta, 30 ta’ Ġunju, 2020, għal:

Avviż Nru. VLC/01/2020. Offerta ta’ servizz għall-ġbir ta’ skart goff mil-lokalità tar-Rabat, Għawdex, b’mod li ma jagħmilx ħsara ’l-ambjent.

Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jiġu miksuba/imniżżla u milqugħa BISS minn fuq is-sit elettroniku (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument jittellgħu fuq is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew iniżżilhom mill-istess sit.

RABAT (GOZO) LOCAL COUNCIL

The Rabat (Gozo) Local Council notifies that:

Tenders will be received by the Rabat (Gozo) Local Council, till 11.00 a.m. on Tuesday, 30th June, 2020, for:

Advt No. VLC/01/2020. Service tender for the collection of bulky refuse from the locality of Victoria, Gozo, in an environmentally friendly manner.

Tender documents are free of charge and are to be viewed/downloaded and submitted ONLY through the e-tenders website (www.etenders.gov.mt).

Any clarifications or addenda to the tender document will be uploaded and available to view and download from this same website.

4648 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, anke l-aktar waħda vantaġġuża.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

The Local Council reserves the right to refuse any offer, even the most advantageous.

5th June, 2020

KUNSILL LOKALI L-ĦAMRUN

Il-Kunsill Lokali l-Ħamrun jgħarraf li:

Offerti għandhom jintlaqgħu mill-Kunsill Lokali l-Ħamrun sa nofsinhar tat-Tnejn, 6 ta’ Lulju, 2020, għal:

Restawr ta’ toilets u showers bħala parti mill-proġett tal-istazzjon tal-ferrovija tal-Ħamrun (ERDF05.105).

I d - d o k u m e n t i t a l - o f f e r t a h u m a b l a ħ l a s u j iġu miksuba/imniżżla u milqugħa BISS mis-si t elettroniku (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument jittellgħu fuq is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew iniżżilhom mill-istess sit.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

ĦAMRUN LOCAL COUNCIL

The Ħamrun Local Council notifies that:

Tenders will be received at the Ħamrun Local Council through ePPS, up to noon of Monday, 6th July, 2020, for:

Restoration of toilets and showers as part of the Ħamrun old railway station project (ERDF05.105).

Tender documents are free of charge and are to be viewed/downloaded and submitted ONLY through the etenders website (www.etenders.gov.mt).

Any clarifications or addenda to the tender document will be uploaded and available to view and download from this same website.

5th June, 2020

Programm Operattiv I − Fondi Strutturali u ta’ Investiment Ewropej 2014-2020 “It-Trawwim ta’ Ekonomija Kompetittiva u Sostenibbli li tilqa’ l-Isfidi Tagħna”

Proġett parzjalment iffinanzjat mill-Fond Ewropew għall-Iżvilupp ReġjonaliRata ta’ kofinanzjament: 80% Fondi mill-UE; 20% Fondi Nazzjonali

Operational Programme I − European Structural and Investment Funds 2014-2020“Fostering a competitive and sustainable economy to meet our challenges”

Project part-financed by the European Regional Development FundCo-financing rate: 80% European Union; 20% National Funds

KUNSILL LOKALI L-MELLIEĦA

Sejħa għall-Offerti

Il-Kunsill Lokali l-Mellieħa jgħarraf illi:

Sa nofsillejl (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar il-Ġimgħa, 26 ta’ Ġunju, 2020, permezz tal-ePPS jirċievi offerti għal:

Avviż Nru. MLC 3/2020. Provvista, konsenja u installazzjoni ta’ tagħmir tal-gymnasium fil-beraħ u tapit għall-Park tal-Familja – Mellieħa flimkien ma’ żarmar u ġarr ta’ tagħmir qadim.

Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jistgħu jiġu mniżżla mill-ePPS (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument jittellgħu fis-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew iniżżilhom mill-istess sit.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kwalunkwe offerta, anke l-aktar waħda li tidher vantaġġjuża.

Il-5 ta’ Ġunju, 2020

MELLIEĦA LOCAL COUNCIL

Call for Tenders

The Mellieħa Local Council notifies that:

Tenders will be received through ePPS up to noon (Central European Time) on Friday, 26th June, 2020, for:

Advt No. MLC 3/2020. Supply, delivery and installation of outdoor gym equipment and carpet for Mellieħa Family Park, as well as dismantling and carting away of old equipment.

Tender documents are free of charge and may be downloaded from the ePPS (www.etenders.gov.mt).

Any clarifications or addenda to the tender document will be available for viewing and download from the same website.

The Local Council reserves the right to refuse any offer, even the most seemingly advantageous.

5th June, 2020

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4649

AVVIŻI TAL-QORTI – COURT NOTICES

644

B’digriet mogħti mill-Qorti tal-Appell fit-12 ta’ Marzu, 2020, fl-atti tar-Rikors fl-ismijiet Chantelle Testa vs Shaun Cacopardo, Rikors 4/19, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika fil-konfront tal-appellata Chantelle Testa, a tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12.

Illi permezz ta’ Rikors ippreżentat fil-Qorti tal-Appell fit-12 ta’ Diċembru, 2019, minn Shaun Cacopardo (KI 235688M) fl-atti tal-Appell fl-ismijiet Chantelle Testa vs Shaun Cacopardo, ir-rikorrenti Shaun Cacopardo (KI 235688M) ippremetta u talab:

1. Illi permezz ta’ Rikors Ġuramentat ippreżentat fil-Qorti ĊivIli (Sezzjoni Familja) fl-4 ta’ Jannar, 2019, l-appellata Chantelle Testa esponiet is-segwenti:

1. Illi minn relazzjoni bejn il-partijiet, fit-18 ta’ Frar, 2017, twieldet tifla bl-isem ta’ … omissis … li llum fl-età ta’ sena għadha minorenni.

2. Ir-relazzjoni ta’ bejn il-partijiet illum intemmet għalkollox.

3. Minkejja l-isforzi estenwanti tar-rikorrenti, il-partijiet naqsu milli jilħqu ftehim dwar l-eżerċizzju tad-drittijiet u l-obbligi tagħhom fil-konfront tal-imsemmija minorenni.

Illi l-appellata talbet lill-imsemmija Onorabbli Qorti tiddikjara u tiddeċiedi illi r-rikorrenti għandha tiġi fdata bil-kura u l-kustodja tal-minorenni … omissis … u dan fl-interess suprem tal-minuri u tilqa’ t-talbiet l-oħra fir-rikors.

… omissis …

Illi permezz ta’ sentenza parzjali moghtija mill-Onorabbli Qorti Ċivili (Sezzjoni Familja) fil-5 ta’ Ġunju, 2019, l-Ewwel Qorti għaddiet sabiex għar-raġunijiet hemm premessi ċaħdet l-ewwel eċċezzjoni preliminari tal-intimat appellanti u ordnat għaldaqstant il-prosegwiment tal-kawża quddiemha.

Illi l-appellant ħass ruħu aggravat minn din is-sentenza parzjali mogħtija u għaldaqstant għadda sabiex ai termini tal-Art. 231(1) tal-Kap. 12 tal-Liġijiet ta’ Malta, jitlob lil-Ewwel Qorti tawtorizzah jappella minn din is-sentenza parzjali.Illi fit-28 ta’ Novembru, 2019, il-Qorti Ċivili (Sezzjoni tal-Familja) tat digriet fuq ir-rikors għall-awtorizzazzjoni sabiex issir l-appell.

Illi l-aggravju tal-appellanti huwa ċar u manifest u jikkonsisti fis-segwenti:

By means of a decree given by the Court of Appeal on the 12th March, 2020, in the records of the application in the names Chantelle Testa vs Shaun Cacopardo, Application 4/19, the following publication was ordered for the purpose of service of the respondent Chantelle Testa, in terms of Article 187(3) et sequitur of Cap. 12.

That by means of an Application, filed in the Court of Appeal on the 12th December, 2019, by Shaun Cacopardo (ID 235688M) in the records of the Appeal in the names Chantelle Testa vs Shaun Cacopardo, the applicant Shaun Cacopardo (ID 235688M) premised and asked:

1. That by means of a Sworn Application filed in the Civil Court (Family Section) on the 4th January, 2019, the respondent Chantelle Testa pleaded the following:

1. That from a relationship between the parties, on the 18th February, 2017, a girl was born with the name … omissis … who today at the age of one is still a minor.

2. The relationship between the parties has today completely finished.

3. Despite of the exhausting efforts of the applicant, the parties failed to reach agreement regarding their rights and obligations as regards the said minor.

That the respondent asked the said Honourable Court to declare and decide that the applicant is to be entrusted with the care and custody of the minor … omissis … and this in the supreme interest of the minor and uphold the other demands in the application.

… omissis …

That by means of a partial judgement given by the Honourable Civil Court (Family Section) on the 5th June, 2019, the Court of First Instance passed on for the reasons therein premised and rejected the first preliminary of the respondent appellant and thus ordered the continuation of the cause before it.

That the appellant felt aggrieved by that partial judgement given and thus passed so that in terms of Art. 231(1) of Cap. 12 of the Law of Malta asked the Court of First Instance to authorise him to appeal from that partial judgement on the 28th November, 2019, the Civil Court (Family Section) gave a decree regarding the application for authorisation to appeal.

That the grievance of the appellant is clear and manifest and consists of the following:

4650 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

Aggravju.

Illi sabiex l-Ewwel Onorabbli Qorti waslet għall-konklużjoni illi l-eċċezzjoni preliminari tan-nullità (fuori termine) imressqa mill-intimat appellanti kienet infondata, l-appellanti umilment jirrileva ili dik il-Qorti għamlet apprezzament żbaljat tal-Liġi senjatament tal-Avviż Legali 397/2003 - Legiżlazzjoni Sussidjarja taħt il-Kap. 12 tal-Liġijiet ta’ Malta, li tirregola l-proċedura relattiva għall-Qorti Ċivili (Sezzjoni tal-Familja).

Illi filwaqt li l-Ewwel Onorabbli Qorti hija korretta meta tgħid illi f’dan il-każ in deżamina seħħet irregolarità inkwantu ngħataw żewġ digrieti differenti minn żewġ imħallfin differenti, wieħed fil-31 ta’ Ottubru, 2018 (AGV), u ieħor fil-11 ta’ Diċembru, 2018 (JPG), u dan fl-istadju tal-medjazzjoni bejn il-partijiet sabiex ikunu jistgħu jipproċedu bil-kawża opportuna quddiem il-Qrati biex jirregolaw il-kwistjonijiet kollha rigwardanti l-minuri binthom … omissis …, l-ewwel Qorti kienet żbaljata meta skartat id-digriet mogħti seduta stante fir-rikors intavolat fl-atti tal-medjazzjoni 1351/2017/3, fl-ismijiet Chantelle Testa vs Shaun Cacopardo, fil-31 ta’ Ottubru, 2018, sabiex il-partijiet ikunu jistgħu jipproċedu għall-kawza sempliċiment għaliex il-medjatur jew ir-reġistrarur ma kienx infurmat b’ dan id-digriet u għalhekk skont l-Ewwel Onorabbli Qorti uffiċjalment il-medjazzjoni ma ngħalqitx ħlief meta sussegwenti għall-fatt illi fil-31 ta’ Ottubru, 2018, il-Qorti kienet diġà rat li ma kienx hemm possibbiltà ta’ ftehim ordnat l-għeluq tal-medjazzjoni u awtorizzat il-partijiet imexxu bil-kawża.

… omissis …

Illi l-appellanti umilment jirrileva illi d-digriet mogħti mill-Ewwel Onorabbli Qorti, diversament presjeduta, tal-31 ta’ Ottubru, 2019, huwa l-mument meta uffiċjalment il-medjazzjoni ġiet magħluqa u l-partijiet ġew uffiċjalment awtorizzati jipproċedu bil-kawża.

… omissis …

Għaldaqstant l-esponent, filwaqt li jagħmel referenza għall-provi prodotti u dawk produċibbli skont il-liġi, jitlob umilment lil din Onorabbli Qorti tilqa’ dan l-umli Appell, tbiddel, tvarja u tirriforma s-sentenza parzjali mogħtija mill-Qorti Ċivili (Sezzjoni tal-Familja) (Rikors Numru 4/2019 JPG) u dan billi tilqa’ l-eċċezzjoni preliminari ta’ nullità mressqa mill-intimat appellanti fir-risposta ġuramentata tiegħu tas-7 ta’ Frar, 2019, u tiddikjara illi l-kawża tar-rikorrenti appellata ppreżentata fl-4 ta’ Jannar, 2019, hija nulla peress li ġiet intavolata fuori termine u għaldaqstant tiddisponi mill-istess kawża, bl-ispejjeż taż-żewġ istanzi a karigu tar-rikorrenti appellata.

Appellata: Chantelle Testa, 143, Juniper Mews, Blokk A, Flat 2, Triq San Ġwann, Ħal Għarghur

Grievance.

That in order that the Honourable First Court reached the conclusion that the preliminary plea of nullity (fuori termine) brought forward by the respondent appellant was unfounded, the appellant humbly points out that the said Court made a wrong appreciation of the law namely that Legal Notice 397/2003 -Subsidiary Legislation under Cap. 12 of the Laws of Malta, which regulates the procedure relative to the Civil Court (Family Section).

That whilst the Honourable First Court is correct when it states that in this case in question there occurred an irregularity in so far as there were given two different decrees by two different Judges, one on the 31st October, 2018 (AGV), and another on the 11th December, 2018 (JPG), and this at the mediation stage between the parties so that they can proceed with the opportune cause before the Court to regulate all the matters regarding their minor daughter … omissis …, the Court of First Instance was mistaken when it avoided the decree given during the sitting in the application filed in the records of mediation 1351/2017/3 in the names Chantelle Testa vs Shaun Cacopardo, on the 31st October, 2018, so that the parties can proceed to the lawsuit simply because the mediator or the Registrar was not informed of this decree and thus according to the Honourable First Court officially the mediation was not closed except when subsequently to the fact that on the 31st October, 2018, the Court had already seen that there was no possibility of agreement it ordered the closure of the mediation and authorised the parties to proceed with the cause.

… omissis …

That the appellant humbly points out that the decree given by the Honourable First Court differently presided of the 31st October, 2019, is the moment when officially the mediation was closed and the parties were officially authorised to proceed with the cause.

… omissis …

Thus the interpellant whilst referring to the proof produced and that which can be produced according to law, humbly prays this Honourable Court to upohold this humble Appeal, change, vary and reform the partial judgement given by the Civil Court (Family Section) (Application Number 4/201( JPG) and this by uphgolding the preliminary plea of nullity brought by the respondent appellant in his sworn reply of the 7th February, 2019, and declare that the lawsuit of the respondent applicant, brought forward on the 4th January, 2019, is null because it was filed outside the time limit and thus dispose of the same lawsuit, with costs of both instances at the charge of the respondent applicant.

Respondent: Chantelle Testa, 143, Juniper Mews, Block A, Flat 2, Triq San Ġwann, Ħal Għargħur

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4651

Din il-pubblikazzjoni qed issir illum 2 ta’ Ġunju, 2020

Reġistru tal-Qrati Superjuri (Appelli), illum 2 ta’ Ġunju, 2020

AV. FRANK PORTELLI, LLDGħar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali

Ikun jaf kulħadd illi b’digriet mogħti mill-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Ġuriżdizzjoni Volontarja fit-2 ta’ Ġunju, 2020 (Digriet numru 30/2020BS, wara rikors numru 1/2020BS) ġie ikkonfermat interdett mill-atti kollha tal-ħajja ċivili Joseph Xerri, pensjonant, ġuvni, bin il-mejtin John Xerri u Katerina nee Grima, imwieled ix-Xewkija, Għawdex u residenti fis-Sezzjoni Rġiel Anzjani fl-Isptar Ġenerali ta’ Għawdex, detentur tal-karta tal-identità numru 42646G.

Mary Jane Aquilina, pensjonanta, mart Carmelo Aquilina, bint il-mejtin John Xerri u Katerina nee Grima, imwielda x-Xewkija, Għawdex, u residenti n-Nadur, Għawdex, karta tal-identità numru 29849G, ġiet bl-istess digriet nominata kuratriċi tiegħu.

Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Ġuriżdizzjoni Volontarja

Illum 2 ta’ Ġunju, 2020

DORIANNE CORDINAGħar-Reġistratur, Qrati u Tribunali (Għawdex)

This publication is being made today 2nd June, 2020.

Registry of the Superior Courts (Appeals), today 2nd June, 2020

ADV. FRANK PORTELLI, LLDFor the Registrar, Civil Courts and Tribunals

It is hereby notified that in virtue of a decree given by the Court of Magistrates (Gozo) in its Voluntary Jurisdiction on the 2nd of June, 2020 (Decree number 30/2020BS following application number 1/2020BS) Joseph Xerri, pensioner, son of the late John Xerri and Katerina nee Grima, born in Xewkija, Gozo, and residing in the Male Geriatric Ward in the Gozo General Hospital (Identity Card number 42646G) has been confirmed interdicted from all acts of civil life.

Mary Jane Aquilina, pensioner, wife of Carmelo Aquilina, daughter of John Xerri and Katerina nee Grima, born in Xewkija, Gozo, and residing in Nadur, Gozo (ID No. 29849G), has been nominated as his curatrix, by virtue of the said decree.

Registry of the Court of Magistrates (Gozo) Voluntary Jurisdiction

This 2nd June, 2020

DORIANNE CORDINAFor the Registrar, Gozo Courts and Tribunals

645

646

Ikun jaf kulħadd illi bis-setgħat mogħtija lilha bl-artikolu 257 tal-Kodiċi Ċivili, il-Qorti tar-Reviżjoni tal-Atti Nutarili, b’digriet tal-1 ta’ Ġunju, 2020, u dan wara rikors b’numru 320/2020, ordnat:

Il-korrezzjoni fl-Att taż-Żwieġ numru 2140 tas-sena 2019, u fl-atti tat-twelid bin-numri 4454, 4456 u 4457 tas-sena 2019 billi jitħassar il-kunjom Tyurina kull fejn jidher u jiġi sostitwit bil-kunjom Tyurin.

Il-Qorti inoltre tirrakkomanda li dawn il-korrezzjonijiet jiġu riflessi fl-atti l-oħra kollha amministrattivi konnessi ma’ passaporti u dokumenti ta’ ċittadinanza Maltija kull meta jinħass il-bżonn.

Qorti ta’ Reviżjoni tal-Atti Nutarili, illum, l-Erbħga, 3 ta’ Ġunju, 2020

MARUSKA BALDACCHINODeputat Reġistratur, Qorti tar-Reviżjoni tal-Atti Nutarili

It is hereby notified that in virtue of the powers conferred by Section 257 of the Civil Code, the Court of Revision of Notarial Acts, by a decree dated the 1st June, 2020, and this after a written plea numbered 320/2020, ordered:

The correction of the Act of Marriage bearing the number 2140 of the year 2019, and of the Acts of Birth bearing numbers 4454, 4456 and 4457 of the year 2019 by deleting the surname Tyurina wherever it appears and substituting it by the surname Tyurin.

Furthermore, the Court recommends that such corrections are reflected in all the other administrative Acts in relation to passports and other Maltese citizenship documents whenever deemed necessary.

Court of Revision of Notarial Acts, today, Wednesday, 3rd June, 2020

MARUSKA BALDACCHINODeputy Registrar, Court of Revision of Notarial Acts

4652 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

Avviż mir-Reġistru tal-Prim’ Awla tal-Qorti Ċivili

Billi Dr Kevin Dingli noe ppreżenta rikors ġuramentat (Nru 354/20/JVC) fejn giet mitluba l-korrezzjoni tal-Att tar-Reġistru Pubbliku ta’ Abeer Alagil Nru 3161/2017 fir-Reġistru Pubbliku.

Kull min jidhirlu li għandu interess u jrid jopponi dik it-talba, b’dan l-avviż huwa msejjaħ sabiex ifisser il-fehma tiegħu, b’nota li għandha tiġi ppreżentata fir-Reġistru ta’ dawn il-Qrati fi żmien ħmistax-il ġurnata mill-ħruġ ta’ dan l-avviż fil-Gazzetta tal-Gvern.

Dawk illi, fiż-żmien fuq imsemmi, ikunu ppreżentaw dik in-nota, għandhom jiġu notifikati b’kopja tar-rikors ġuramentat hawn fuq imsemmi bil-ġurnata li tiġi mogħtija għas-smigħ tal-kawża.

B’ordni tal-Qorti,

Reġistru tal-Qorti Superjuri, illum, 3 ta’ Ġunju 2020

KAREN FALZONGħar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali

Avviż mir-Reġistru tal-Prim’ Awla tal-Qorti Ċivili

Billi Dr Kevin Dingli noe ppreżenta rikors ġuramentat (Nru 355/20/JVC) fejn giet mitluba l-korrezzjoni tal-Att tar-Reġistru Pubbliku ta’ Trad Allohaidan Nru 2397/2017 fir-Reġistru Pubbliku.

Kull min jidhirlu li għandu interess u jrid jopponi dik it-talba, b’dan l-avviż huwa msejjaħ sabiex ifisser il-fehma tiegħu, b’nota li għandha tiġi ppreżentata fir-Reġistru ta’ dawn il-Qrati fi żmien ħmistax-il ġurnata mill-ħruġ ta’ dan l-avviż fil-Gazzetta tal-Gvern.

Dawk illi, fiż-żmien fuq imsemmi, ikunu ppreżentaw dik in-nota, għandhom jiġu notifikati b’kopja tar-rikors ġuramentat hawn fuq imsemmi bil-ġurnata li tiġi mogħtija għas-smigħ tal-kawża.

B’ordni tal-Qorti,

Reġistru tal-Qorti Superjuri, illum, 3 ta’ Ġunju 2020

KAREN FALZONGħar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali

Notice Registry of the Civil Court, First Hall

Whereas Dr Kevin Dingli noe filed an application under oath (No. 354/20/JVC) demanding the correction of the Act of Public Registry of Abeer Alagil No. 3161/2017 in the Public Registry.

Whosoever may have an interest therein, and wishes to oppose that demand, is hereby called upon to do so, by means of a note to be filed in the Registry of these Courts, within fifteen days from the day of the publication of this present notice in the Government Gazette.

Those who, within the aforesaid time, shall have filed such note, shall be notified by the service of a copy of the said application under oath, of the day which will be appointed for the hearing of the case.

By order of the Court,

Registry of the Superior Court, today 3rd of June, 2020

KAREN FALZONFor the Registrar, Civil Courts and Tribunals

Notice Registry of the Civil Court, First Hall

Whereas Dr Kevin Dingli noe filed an application under oath (No. 355/20/JVC) demanding the correction of the Act of Public Registry of Trad Allohaidan No. 2397/2017 in the Public Registry.

Whosoever may have an interest therein, and wishes to oppose that demand, is hereby called upon to do so, by means of a note to be filed in the Registry of these Courts, within fifteen days from the day of the publication of this present notice in the Government Gazette.

Those who, within the aforesaid time, shall have filed such note, shall be notified by the service of a copy of the said application under oath, of the day which will be appointed for the hearing of the case.

By order of the Court,

Registry of the Superior Court, today 3rd of June, 2020

KAREN FALZONFor the Registrar, Civil Courts and Tribunals

647

648

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4653

649

B’digriet mogħti mill-Qorti Ċivili, Prim’ Awla fl-4 ta’ Ġunju, 2020, fuq rikors ta’ Galea Leanne (KI 79176M) ġie ffissat il-jum tat-Tlieta, 4 ta’ Awwissu, 2020, fil-ħdax ta’ filgħodu (11.00 a.m.) għall-bejgħ bl-irkant li għandu jsir f’kamra numru 78, biswit l-Arkivju, Livell -1, Qrati tal-Ġustizzja, Triq ir-Repubblika, il-Belt Valletta tal-fond hawn taħt deskritt.

L-appartament numru wieħed (1) formanti parti minn blokk bl-isem “Mon Cheri”, bla numru, fi Triq L. Zamenhoff, Msida, li jinsab fl-ewwel sular, b’aċċess mill-komun tal-blokka li jagħti għat-triq u hu l-uniku appartament f’dan is-sular, sovrapost u sottopost għall-proprjetà ta’ terzi, inkluż in-nofs indiviż tal-partijiet komuni fl-imsemmi blokk u l-proprjetà sħiħa tal-washroom numru wieħed (1) fuq il-bejt tal-imsemmi blokk, u liema washroom tmiss mit-Tramuntana u Punent mal-istess bejt, u mill-Punent mal-washroom numru tnejn (2), proprjetà ta’ John Agius jew aventi kawża. L-appartament huwa soġġett għaċ-ċens annwu u perpetwu ta’ ħmistax-il lira Maltin (Lm15) ekwivalenti għal erbgħa u tletin ewro u ħamsa u disgħin ċenteżmu (€34.95), kif deskritt u soġġett għall-kundizzjonijiet kollha msemmija fl-atti tan-Nutar Dottor Carmel Mangion tal-għaxra ta’ Lulju, tas-sena elfejn (10/07/2000) u bil-blokka tmiss mil-Lvant mal-imsemmija triq, Tramuntana u Nofsinhar ma’ ġid ta’ Alfred Dimech jew aventi kawża, jew irjieħ verjuri u stmat mitejn u ħamsa u sebgħin elf ewro (€275,000).

L-imsemmi fond huwa proprjetà ta’ Camilleri Alfred (KI 81876M) u Camilleri Geraldine (KI 289980M).

N.B. L-imsemmi fond jinbiegħ bħalma ġie deskritt fl-atti tas-subbasta 11/2019.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum il-Ħamis, 4 ta’ Ġunju, 2020

GAETANA AQUILINAGħar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali

B’digriet mogħti mill-Qorti Ċivili (Sezzjoni Familja) fit-2 ta’ Ġunju, 2020, in segwitu għar-Rikors bl-Urġenza fl-atti tar-Rikors Ġuramentat fl-ismijiet Sunia S. Bowerman vs Luke Bowerman, Rikors Numru 273/18 JPG, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika fil-konfront tal-intimata Sunia S. Bowerman, a tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12.

Permezz ta’ Rikors ippreżentat fil-Qorti Ċivili (Sezzjoni Familja) fl-ismijiet Sunia S. Bowerman (KI 143702L) vs Luke Bowerman (KI 0524885M) fit-28 ta’ April, 2020, ir-rikorrenti Luke Bowerman espona bir-rispett:

By decree given by the Civil Court, First Hall on the 4th June, 2020, on the application of Galea Leanne (ID 79176M), Tuesday, 4th August, 2020, at eleven in the morning (11.00 a.m.), has been fixed for the sale by auction to be held in room number 78, near the Courts Archives, Level -1, Courts of Justice, Triq ir-Repubblika, Valletta of the following property.

Apartment numbered one (1) forming part of a block named “Mon Cheri”, without number, in Triq L. Zamenhoff, Msida, situated on the first floor level, with common block access that abuts on the street and is the sole apartment in this floor, overlying and underlying third parties’ property, including half undivided share of the common parts of the said block and the whole property of the washroom number one (1) on the roof of the said block, bounded on the North and West by the said roof, and to the West by washroom number two (2) property of John Agius or his successors in title. The apartment is subject to annual and perpetual groundrent of fifteen Maltese liri (Lm15) equivalent to thirty-four euro and ninety-five cents (€34.95), as described and subject to all the conditions mentioned in the acts of Notary Dr Carmel Mangion dated 10th July, year two thousand (10/07/2000) and the block bounds by East with the said street, North and South with property of Alfred Dimech or his successors in title, or other correct boundaries, and is valued at two hundred and seventy-five thousand euro (€275,000).

The said tenement is the property of Camilleri Alfred (ID 81876M) and Camilleri Geraldine (ID 289980M).

N.B. The said tenement will be sold as described in the acts of judicial sales number 11/2019.

Registry of the Superior Courts, this Thursday, 4th June, 2020

GAETANA AQUILINAFor the Registrar, Civil Courts and Tribunals

By means of a decree given by the Civil Court (Family Section) on the 2nd June, 2020, following the application by urgency in the records of the Sworn Application in the names Sunia S. Bowerman vs Luke Bowerman, Application Number 273/18 JPG, the following publication was ordered for the service of the respondent Sunia S. Bowerman, in terms of Article 187(3) et sequitur of Cap. 12.

By means of an Application filed in the Civil Court (Family Section) in the names Sunia S. Bowerman (ID 143702L) vs Luke Bowerman (ID 0524885M) on the 28th April, 2020, the applicant Luke Bowerman respectfully pleaded:

650

4654 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

Illi huwa preżentement għaddej minn kawża ta’ separazzjoni minn ma’ martu fejn huwa ġie mogħti dritt ta’ aċċess għat-tliet ulied minuri permezz ta’ digriet tal-21 ta’ Novembru, 2018.

Illi tali aċċess jillimita lill-esponenti li jara lil uliedu biss fid-dar t’ommhom.

Illi stante s-sitwazzjoni naxxenti mill-pandemija tal-Covid-19, martu mhijiex tipprermettilu illi jmur jara lil uliedu.

Illi l-missier diġà ppreżenta rikors dwar varjazzjoni tal-modalitajiet tal-aċċess liema rikors huwa appuntat għas-smigħ quddiem din l-Onorabbli Qorti però dan is-smigħ issa ġie rimandat minħabba l-imxija tal-Covid-19.

Illi fuq nota differenti l-esponenti qiegħed jiffaċċa problemi finanzjarji serji meta qiegħed jiġi biex iħallas il-manteniment stante illi preżentememt minħabba l-istess pandemija mhuwiex qiegħed jaħdem u l-paga naqistlu drastikament.

Għaldaqstant għar-raġunijiet hawn fuq huwa ġentilment jitlob lil din l-Onorabbli Qorti:

1. Tordna illi huwa huwa jkollu aċċess għal uliedu fejn idealment ikun fil-preżenza fiżika tagħhom fejn din l-Onorabbli Qorti jidhrilha xieraq però fin-nuqqas ta’ dan, komunikazzjoni magħhom kif mitlub fir-rikors.

2. Tordna illi jkun hemm riduzzjoni sostanzjali ta’ manteniment waqt li tkun għadha tissussiti l-imsemmija pandemija u xogħlu ma jerġax lura għan-normal,

3. Tordna illi l-istess riduzzjoni fil-manteniment tkun tapplika għax-xhur minn Marzu 2020 sal-ġurnata tal-preżentata ta’ dan ir-rikors stante illi ċ-ċirkustanzi nbidlu minn dakinhar.

Notifika: Sunia S. Bowerman, Springfield Court, Flat 4, Triq il-Qawra, San Pawl il-Bahar

Reġistru tal-Qrati Ċivili (Sezzjoni tal-Familja), illum 4 ta’ Ġunju, 2020

AV. FRANK PORTELLI, LLDGħar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali

Avviż ai termini tal-artikolu 495A tal-Kodiċi Ċivili maħruġ mill-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex) Ġuriżdizzjoni Superjuri, Sezzjoni Ġenerali

Rikors Ġuramentat numru 25/2020

That he is presently passing through proceedings for separation from his wife whereby he was granted right of access to the three minor children by means of a decree of the 21st November, 2018.

That such access limits the interpellant to see his children only at their mother’s home.

That due to the situation resulting from the pandemic of Covid-19, his wife is not permitting him to go and see his children.

That the father has already presented an application regarding the variation of the modalities of access which application is appointed for hearing before this Honourable Court, however this hearing has now been put off due to the outbreak of Covid-19.

That on a different note the interpellant is facing serious financial problems when he is about to pay maintenance since at present due to the same pandemic he is not working and the salary was drastically reduced.

Thus for the reasons above premised he gently requests that this Honourable Court:

1. Orders that he has access to his children where ideally he is in their physical presence where this Honourable Court deems fit, but in default of this comunication with them as demanded in the application.

2. Orders that there is a substanial reduction of maintenance whilst the said pandemic still subsists and his work does not return to normal.

3. Orders that the same reduction in maintenance applies to the months from March 2020 till the date of presentation of this application, since the circumstances changed from that date.

Notify: Sunia S. Bowerman, Springield Court, Flat 4, Triq il-Qawra, San Pawl il-Baħar

Registry of the Civil Courts (Family Section), today 4th June, 2020

ADV. FRANK PORTELLI, LLDFor the Registrar, Civil Courts and Tribunals

Notice in terms of article 495A of the Civil Code issued by the Court of Magistrates (Gozo) Superior Jurisdiction General Section

Sworn Application number: 25/2020

651

Il-5 ta’ Ġunju, 2020 4655

Rikors ai termini tal-artikolu 495A tal- Kodiċi Ċivili

Francis Bonello, Carmen Bajada li tidher kemm f’isimha proprju kif ukoll għan-nom tal-assenti Saviour sive Sam Bajada kif awtorizzata in forza ta’prokura annessa mal-att tan-Nutar Enzo Refalo tas-26 ta’ Marzu, 2015, u ta’ Maryanne Theuma mart Joseph Theuma, awtorizzata in forza ta’prokura annessa mal-att tan-Nutar Enzo Refalo tas-26 ta’ Marzu, 2015, kif ukoll għan-nom tal-imsiefer Charles Zammit residenti Detroit, l-Istat ta’ Michigan, l-Istati Uniti tal-Amerka, Fortun Zammit residenti Detroit, l-Istat ta’ Michigan, Stati Uniti tal-Amerka kif ukoll għan-nom ta’ Carmen Refalo armla ta’ Victor Bajada residenti Footscray, Victoria, l-Awstralja, debitament awtorizzata in forza ta’ prokura annessa mal-att tan-Nutar Enzo Refalo tat-18 ta’ Mejju, 2015, Maria Attard mart Warren Attard, Emmanuel Bajada, Victor Bajada, Dolores sive Doris Formosa, Mary Bajada legalment separata minn John Formosa, Joseph Bajada, Carmel Bajada, Emmanuel Bajada, Salvina mart Charles Theuma u Joseph Bajada, Lorenza Bajada armla ta’ Gorg Bajada, Michael Bajada, Salvina Barbara, Mary Rose Cassar, Carmel Bajada u Saviour Bajada

vs

Dolores sive Doris Bajada, Reverendu Francis Bajada, Victor Bajada, Carmen Bajada, Margareth mart Philip Azzopardi, Salvina mart Carmel Abdilla u Joseph Bajada

Rikors Ġuramentat ta’ Francis Bonello et:

Jesponu bir-rispett u l-istess Franics Bonello bil-ġurament tiegħu jikkonferma:

1. Illi permezz ta’ skrittura privata datata 5 ta’ Mejju, 2020, l-atturi minn barra l-imsemmi Francis Bonello daħlu f’att ta’ konvenju mal-istess Francis Bonello fejn ippremettew illi jbigħu u jittrasferixxu lilu bħala Francis Bonello, kompratur, li da parti tiegħu obbliga ruħu li jixtri u jakkwista mingħand il-vendituri s-sitta minn sebgħa (6/7) partijiet indiviżi, ossia d-drittijiet kollha spettanti lill-vendituri mid-dar numru tnejn u sebgħin (72), fi sqaq li jwassal għal Triq Sant’Anton, Ix-Xagħra, Għawdex bl-art anness magħha, tal-kejl ta’ ċirka elf mitejn u ħdax-il metru kwadru (1211m.k.) jew kejl verjuri, u liema art hija konfinanti min-Nofsinhar in parti ma’ beni tal-kompratur u in parti ma’ beni ta’ terzi mhux magħrufa, Lvant ma’ beni ta’ Karistu Gauci u mill-irjieħ l-oħra ma’ beni ta’ terzi mhux magħrufa, kollox liberu u frank, bid-drittijiet, ġjus u pertinenzi kollha tiegħu u bil-pussess vakanti li kopja tagħha qiegħda tiġi annessa u mmarkata bħala Dokument A;

2. Illi l-esponenti jixtiequ li l-imsemmi immobbli jinbiegħ lill-attur Francis Bonello u għal dan il-fini jiddikjaraw li huma jidhrilhom li ottjenew prezz vantaġġjuż;

Application in terms of Article 495A of the Civil Code

Francis Bonello, Carmen Bajada who appears both in her own name and on behalf of the absent Saviour sive Sam Bajada as authorized in virtue of a power of attorney attached to a deed in the records of Notary Enzo Refalo of 26th March, 2015, and of Maryanne Theuma wife of Joseph Theuma, authorised in virtue of a power of attorney attached to a deed in the records of Notary Enzo Refalo of the 26th March, 2015, as well as on behalf of the absent Charles Zammit residing in Detroit in the state of Michigan, United States of America, Fortun Zammit residing in Detroit in the state of Michigan, United States of America as well in the name of Carmen Refalo widow of Victor Bajada residing in Footscray, Victoria, Australia duly authorised in virtue of a power of attorney attached to a deed in the records of Notary Enzo Refalo of the 18th May, 2015, Maria Attard wife of Warren Attard, Emmanuel Bajada, Victor Bajada, Dolores sive Doris Formosa, Mary Bajada legally separated from John Formosa, Joseph Bajada, Carmel Bajada, Emmanuel Bajada, Salvina wife of Charles Theuma and Joseph Bajada, Lorenza Bajada (widow of Gorg Bajada, Michael Bajada, Salvina Barbara, Mary Rose Cassar, Carmel Bajada and Saviour Bajada

vs

Dolores sive Doris Bajada, Reverend Francis Bajada, Victor Bajada, Carmen Bajada, Margareth wife of Philip Azzopardi, Salvina wife of Carmel Abdilla, and Joseph Bajada

Sworn Application of Francis Bonello et

Respectfully submits and the said Francis Bonello confirms on oath:

1. Whereas by a private written agreement dated the fifth (5) May of the year two thousand and twenty (2020), the plaintiffs except the abovementioned Francis Bonello entered into a promise of sale agreement with the same Francis Bonello in virtue of which they promised and bound themselves to sell and transfer to the said buyer who bound himself to purchase and acquire sixth sevenths (6/7) of all the rights pertaining to the vendors on the house number seventy-two (72) in an alley leading to St Anthony Street, Xagħra, Gozo with the land attached to it of about one thousand two hundred and eleven square metres (1211 m2) or other more accurate measurement which property is bound from the South in part by property of the purchaser and in part by property of unknown third parties, East by property of Karistu Gauci and from all other boundaries by unknown third parties, the whole free and unencumbered with its rights and appurtenances and with vacant possession according to a plan herewith attached and marked as Document A;

2. Whereas the applicants wish that the abovementioned immovable property is sold to Francis Bonello and for this purpose they declare that they think they have obtained and advantageous price;

4656 Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta 20,418

3. Illi minkejja dan il-konvenuti qed jirrifjutaw illi jikkoperaw mal-atturi u jagħtu l-kunsens tagħhom għal dan il-bejgħ;

4. Illi għalhekk skont l-artikolu 495A tal-Kapitolu 16 tal-Liġijiet ta’ Malta jeżistu l-estremi kollha sabiex dina l-Onorabbli Qorti tawtorizza l-bejgħ propost għaliex ir-rikorrenti flimkien mal-intimati huma komproprjetarji tal-immobbli in vendita; il-proprjetà ilha hekk miżmuma in komuni għal aktar minn tliet snin; sal-ġurnata tal-lum ħadd għadu ma istitwixxa xi kawża quddiem xi Qorti rigward id-divizjoni ta’ dina l-proprjetà; il-komproprejtarji mhumiex jaqblu fuq il-bejgħ ta’ din il-proprjetà; ħadd mill-komproprjetarji dissidenti mhu sejjer ikun gravament ippreġudikat fl-eventwalità li l-Qorti tordna l-bejgħ ta’ din il-proprjetà; u l-prezz pattwit u propost huwa wieħed ġust u xieraq;

5. Illi l-atturi jafu b’dawn il-fatti personalment u għaldaqstant kellha ssir din il-kawża;

Jgħidu għalhekk l-istess konvenuti għala m’għandhiex dina l-Onorabbli Qorti:

1. Tordna l-pubblikazzjoni ta’ dan ir-rikors fil-Gazzetta tal-Gvern u f’gazzetti oħra lokali ai termini tal-artikolu 495A tal-Kapitolu 16 tal-Liġijiet ta’ Malta;

2. Tordna notifika ta’ dan ir-rikors lill-konvenuti kollha a tenur tal-artikolu 495A tal-Kapitolu 16 tal-Liġijiet ta’ Malta;

3. Tapprova l-bejgħ propost u tawtorizza dan l-istess bejgħ skont il-liġi;

4. Tordna l-pubblikazzjoni tal-att tal-bejgħ li jinkludi wkoll il-kwoti spettanti lill-konvenuti fid-data, ħin u l-lok li jiġu ffissati; u

5. Taħtar Nutar Pubbliku sabiex jippubblika l-att ta’ bejgħ opportun u bl-intervent ta’ kuraturi deputati sabiex jirrappreżentaw lill-eventwali kontumaċi fuq l-istess att.

Bl-ispejjeż u bl-inġunzjoni tal-konvenuti għas-subizzjoni.

Dan ir-rikors huwa appuntat għal nhar l-Erbgħa, 14 ta’ Ottubru, 2020, fl-9.45 a.m.

Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Għawdex)

Illum 4 ta’ Ġunju, 2020

MAUREEN XUEREBGħar-Reġistratur, Qrati u Tribunali (Għawdex)

3. Whereas in spite of this, the defendants are refusing to cooperate with the plaintiffs and give their consent for this sale;

4. Whereas therefore according to article 495A of Chapter 16 of the Laws of Malta there are all the elements to enable this Court to authorise this sale because the applicants together with the defendants are the co-owners of the immovable property to be sold; the property has been held in common for more than three (3) years; up till this day no one has as yet instituted in any Court of Law a lawsuit regarding the division of this property; the co-owners are not agreeing on the sale of this property; none of this the dissident co-owners will be gravely prejudiced in the eventuality that the court orders the sale of this property; and the agreed price is adjust and favourable one;

5. Whereas the plaintiffs know these facts personally and for this reason this court case became inevitable.

The defendants should show why this Court should not:

1. Order the publication of this sworn application in the Government Gazette and other local newspapers in terms of article 495A of the Chapter 16 of the Laws of Malta;

2. Order the notification of this application to all the defendants in terms of article 495A of Chapter 16 of the Laws of Malta;

3. Approve and authorise the proposed sale according to law;

4. Order the publication of the deed of sale which would include also the shares belonging to the defendants on the date, time and place that are appointed; and

5. Appoint a Notary Public in order to publish the deed of sale with the intervention of the curators to represent the eventual absentees on the deed.

With costs and with reference to the oath of the defendants.

The application is appointed for hearing for Wednesday, 14th October, 2020, at 9.45 a.m.

Registry of the Court of Magistrates (Gozo)

This 4th June, 2020

MAUREEN XUEREBFor the Registrar, Gozo Courts and Tribunals

Ippubblikat mid-Dipartiment tal-Informazzjoni (doi.gov.mt) — Valletta — Published by the Department of Information (doi.gov.mt) — VallettaMitbugħ fl-Istamperija tal-Gvern fuq karta FSC® — Printed at the Government Printing Press on FSC® certified paper

®