MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz***...

24
MANUALE D’INSTALLAZIONE R32 Split Series Modelli 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B

Transcript of MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz***...

Page 1: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

MANUALE D’INSTALLAZIONER32 Split Series

Modelli2MXM40M2V1B2MXM50M2V1B2AMXM40M2V1B2AMXM50M2V1B

Deutsch

Français

Nederlands

Español

Italiano

Ελληνικά

Portugues

Ðóññêèé

Türkçe

Page 2: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

Dai

kin

Indu

strie

s C

zech

Rep

ublic

s.r.

o.

CE - D

ECLA

RATIO

N-OF

-CON

FORM

ITYCE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DEC

LARA

TION-

DE-C

ONFO

RMITE

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - D

ECLA

RACI

ON-D

E-CO

NFOR

MIDA

DCE

- DIC

HIAR

AZIO

NE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ΔHΛ

ΩΣΗ

ΣΥΜΜ

ΟΡΦΩ

ΣΗΣ

CE - D

ECLA

RAÇÃ

O-DE

-CON

FORM

IDAD

ECE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СОО

ТВЕТ

СТВИ

ИCE

- OVE

RENS

STEM

MELS

ESER

KLÆ

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - E

RKLÆ

RING

OM-

SAMS

VAR

CE - I

LMOI

TUS-

YHDE

NMUK

AISU

UDES

TACE

- PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE - I

ZJAV

A-O-

USKL

AĐEN

OSTI

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI

-NYI

LATK

OZAT

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZG

ODNO

ŚCI

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-

CONF

ORMI

TATE

CE - I

ZJAV

A O

SKLA

DNOS

TICE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIO

ONCE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-

ЗА-Ϲ

ЪОТВ

ЕТСТ

ВИЕ

CE - A

TITIK

TIES-

DEKL

ARAC

IJACE

- ATB

ILSTĪB

AS-D

EKLA

RĀCI

JACE

- VYH

LÁSE

NIE-

ZHOD

YCE

- UYG

UNLU

K-BE

YANI

01are

in co

nform

ity w

ith th

e foll

owing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

rins

tructi

ons:

02de

r/den

folge

nden

Norm

(en) o

der e

inem

ande

ren N

ormdo

kume

nt od

er -do

kume

nten e

ntspri

cht/e

ntspre

chen

, unte

r der

Vorau

ssetz

ung,

daß s

ie ge

mäß u

nsere

n Anw

eisun

gen e

inges

etzt w

erden

:03

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s), p

our a

utant

qu'ils

soien

t utilis

és co

nform

émen

t à no

s ins

tructi

ons:

04co

nform

de vo

lgend

e norm

(en) o

f één

of m

eer a

ndere

bind

ende

docu

mente

n zijn

, op v

oorw

aarde

dat z

e word

en ge

bruikt

overe

enko

mstig

onze

instr

uctie

s:05

están

en co

nform

idad c

on la

(s) si

guien

te(s)

norm

a(s) u

otro(

s) do

cume

nto(s)

norm

ativo

(s), s

iempre

que s

ean u

tilizad

os de

acue

rdo co

nnu

estra

s ins

trucc

iones

:06

sono

confo

rmi a

l(i) se

guen

te(i) s

tanda

rd(s)

o altro

(i) do

cume

nto(i)

a cara

ttere

norm

ativo

, a pa

tto ch

e ven

gano

usati

in co

nform

ità al

leno

stre i

struz

ioni:

07είν

αι σύ

μφων

α με τ

ο(α) α

κόλο

υθο(α

) πρό

τυπο(α

) ή άλ

λο έγ

γραφ

ο(α) κ

ανον

ισμών

, υπό

την π

ροϋπ

όθεσ

η ότι χ

ρησιμ

οποιο

ύνται

σύμφ

ωνα

με τις

οδηγ

ίες μα

ς:

08es

tão em

confo

rmida

de co

m a(s

) seg

uinte(

s) no

rma(s

) ou

outro

(s) do

cume

nto(s)

norm

ativo

(s), d

esde

que

este

s seja

m uti

lizado

s de

acord

o com

as no

ssas

instr

uçõe

s:09

соот

ветст

вуют

след

ующи

м ста

ндар

там

или д

ругим

норм

атив

ным

докум

ента

м, пр

и усл

овии

их ис

поль

зова

ния с

оглас

но на

шим

инстр

укция

м:10

overh

older

følge

nde

stand

ard(er

) elle

r and

et/an

dre re

tning

sgive

nde

doku

ment(

er), f

oruds

at at

disse

anv

ende

s i h

enho

ld til

vore

instru

kser:

11res

pekti

ve u

trustn

ing ä

r utfö

rd i ö

veren

sstäm

melse

med

och

följe

r följ

ande

stan

dard(

er) e

ller a

ndra

norm

givan

de d

okum

ent,

unde

rför

utsätt

ning a

tt anv

ändn

ing sk

er i ö

veren

sstäm

melse

med

våra

instru

ktion

er:12

respe

ktive

utsty

r er i

overe

nsste

mmels

e med

følge

nde s

tanda

rd(er)

eller

andre

norm

given

de do

kume

nt(er)

, und

er for

utsse

tning

av at

disse

bruk

es i h

enho

ld til

våre

instru

kser:

13va

staav

at se

uraav

ien s

tanda

rdien

ja m

uiden

ohje

ellist

en d

okum

enttie

n va

atimu

ksia

edell

yttäe

n, ett

ä nii

tä kä

ytetää

n oh

jeide

mme

muka

isesti

:14

za př

edpo

kladu

, že j

sou v

yužív

ány v

soula

du s

našim

i pok

yny,

odpo

vídají

násle

dujíc

ím no

rmám

nebo

norm

ativn

ím do

kume

ntům:

15u s

kladu

sa sl

ijede

ćim st

anda

rdom(

ima)

ili drug

im no

rmati

vnim

doku

mento

m(im

a), uz

uvjet

da se

oni k

oriste

u sk

ladu s

našim

uputa

ma:

16me

gfelel

nek a

z aláb

bi sz

abvá

ny(ok

)nak v

agy e

gyéb

irány

adó d

okum

entum

(ok)na

k, ha

azok

at elő

írás s

zerin

t has

ználj

ák:

17sp

ełniaj

ą wy

mogi

nastę

pując

ych

norm

i inn

ych

doku

mentó

w no

rmali

zacy

jnych

, pod

waru

nkiem

że

używ

ane

są z

godn

ie z

nasz

ymi

instru

kcjam

i:18

sunt

în co

nform

itate

cu ur

mător

ul (ur

mătoa

rele)

stand

ard(e)

sau a

lt(e) d

ocum

ent(e

) norm

ativ(e

), cu c

ondiţ

ia ca

aces

tea să

fie ut

ilizate

înco

nform

itate

cu in

struc

ţiunil

e noa

stre:

19sk

ladni

z nas

lednji

mi st

anda

rdi in

drug

imi n

ormati

vi, po

d pog

ojem,

da se

upora

bljajo

v sk

ladu z

našim

i nav

odili:

20on

vasta

vuse

s järg

mis(t

)e sta

ndard

i(te)ga

või te

iste n

ormati

ivsete

doku

menti

dega

, kui

neid

kasu

tatak

se va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:21

съот

ветст

ват

на с

ледн

ите

станд

арти

или

дру

ги но

рмат

ивни

док

умен

ти, п

ри у

слов

ие, ч

е се

изп

олзва

т съ

гласн

о на

шите

инстр

укции

:22

atitin

ka že

miau

nurod

ytus s

tanda

rtus i

r (arba

) kitu

s norm

inius

doku

mentu

s su s

ąlyga

, kad

yra n

audo

jami p

agal

mūsų

nurod

ymus

:23

tad, ja

lietot

i atbi

lstoš

i ražo

tāja n

orādīj

umiem

, atbi

lst se

kojoš

iem st

anda

rtiem

un ci

tiem

norm

atīvie

m do

kume

ntiem

:24

sú v

zhod

e s na

sledo

vnou

(ými) n

ormou

(ami) a

lebo i

ným(

i) norm

atívn

ym(i)

doku

mento

m(am

i), za

pred

pokla

du, ž

e sa p

oužív

ajú v

súlad

esn

ašim

návo

dom:

25ürü

nün,

talim

atları

mıza

göre

kulla

nılma

sı ko

şuluy

la aş

ağıda

ki sta

ndart

lar ve

norm

belirt

en be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01Dir

ectiv

es, a

s ame

nded

.02

Direk

tiven

, gem

äß Än

derun

g.03

Direc

tives

, telle

s que

mod

ifiées

.04

Richtl

ijnen

, zoa

ls ge

amen

deerd

.05

Direc

tivas

, seg

ún lo

enme

ndad

o.06

Dirett

ive, c

ome d

a mod

ifica.

07Οδ

ηγιώ

ν, όπ

ως έχ

ουν τ

ροπο

ποιηθ

εί.08

Direc

tivas

, con

forme

alter

ação

em.

09Ди

ректи

в со в

семи

попр

авка

ми.

10Dir

ektiv

er, m

ed se

nere

ændri

nger.

11Dir

ektiv,

med

föret

agna

ändri

ngar.

12Dir

ektiv

er, m

ed fo

retatt

e end

ringe

r.13

Direkt

iivejä,

sellais

ina ku

in ne o

vat m

uutet

tuina.

14v p

latné

m zn

ění.

15Sm

jernic

e, ka

ko je

izmi

jenjen

o.16

irány

elv(ek

) és m

ódos

ítása

ik ren

delke

zése

it.17

z póź

niejsz

ymi p

opraw

kami

.18

Direc

tivelo

r, cu a

mend

amen

tele r

espe

ctive

.

19Dir

ektiv

e z vs

emi s

preme

mbam

i.20

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

21Ди

ректи

ви, с

техн

ите и

змен

ения

.22

Direk

tyvos

e su p

apild

ymais

.23

Direk

tīvās

un to

papil

dināju

mos.

24Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.25

Deǧiş

tirilm

iş ha

lleriy

le Yö

netm

elikle

r.

01fol

lowing

the p

rovisio

ns of

:02

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

03co

nform

émen

t aux

stipu

lation

s des

:04

overe

enko

mstig

de be

palin

gen v

an:

05sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:06

seco

ndo l

e pres

crizio

ni pe

r:07

με τή

ρηση

των δ

ιατάξ

εων τ

ων:

08de

acord

o com

o pre

visto

em:

09в с

оотве

тстви

и с по

ложе

ниям

и:

10un

der ia

gttag

else a

f bes

temme

lserne

i:11

enlig

t villk

oren i

:12

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:13

noud

attae

n mää

räyks

iä:14

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:15

prema

odred

bama

:16

köve

ti a(z)

:17

zgod

nie z

posta

nowie

niami

Dyre

ktyw:

18în

urma p

reved

erilor

:

19ob

upoš

tevan

ju do

ločb:

20va

stava

lt nõu

etele:

21сл

едва

йки к

лаузи

те на

:22

laika

ntis n

uosta

tų, pa

teikia

mų:

23iev

ērojot

pras

ības,

kas n

oteikt

as:

24od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:25

bunu

n koş

ulları

na uy

gun o

larak

:

01No

te *

as se

t out

in <A

> and

judge

d pos

itively

by <B

> ac

cordin

g to t

he Ce

rtifica

te<C

>.02

Hinwe

is *

wie in

<A> a

ufgefü

hrt un

d von

<B> p

ositiv

beurt

eilt

gemä

ß Zert

ifikat

<C>.

03Re

marqu

e *tel

que d

éfini d

ans <

A> et

évalu

é pos

itivem

ent p

ar <B

> con

formé

ment

au Ce

rtifica

t<C>

.04

Beme

rk *

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld d

oor

<B> o

veree

nkoms

tig Ce

rtifica

at<C

>.05

Nota

*co

mo se

estab

lece e

n <A>

y es v

alorad

o po

sitiva

mente

por <

B> de

acue

rdo co

n el

Certif

icado

<C>.

06No

ta *

deline

ato ne

l <A> e

giud

icato

positi

vame

nte

da<B

> sec

ondo

il Cert

ificato

<C>.

07Ση

μείωσ

η *όπ

ως κα

θορίζ

εται σ

το <A

> και

κρίνε

ται θε

τικά α

πό

το <B

> σύμ

φωνα

με το

Πιστ

οποιη

τικό<

C>.

08No

ta *

tal co

mo es

tabele

cido e

m <A

> e co

m o p

arece

r po

sitivo

de <B

> de a

cordo

com

o Cert

ificad

o<C>

.09

Прим

ечан

ие *

как ук

азано

в <A

> и в

соотв

етстви

и сп

олож

итель

ным р

ешен

ием <

B> со

гласно

Св

идете

льств

у<C>

.10

Bemæ

rk *

som

anfør

t i <A

> og p

ositiv

t vurde

ret af

<B>

ihenh

old til

Certif

ikat<

C>.

11Inf

ormati

on *

enligt

<A> o

ch go

dkän

ts av <

B> en

ligt

Certif

ikatet

<C>.

12Me

rk *

som

det fr

emkom

mer i

<A> o

g gjen

nom

positi

v be

dømm

else a

v <B>

ifølge

Sertif

ikat<

C>.

13Hu

om *

jotka

on es

itetty

asiak

irjassa

<A> j

a jotka

<B> o

n hy

väksyn

yt Sert

ifikaa

tin<C

> muka

isesti.

14Po

znám

ka *

jak by

lo uve

deno

v <A

> a po

zitivn

ě zjišt

ěno <

B>

vsou

ladu s

osvě

dčen

ím<C

>.15

Napo

mena

*ka

ko je

izlož

eno u

<A> i

poziti

vno o

cijenje

no

odstr

ane <

B> pr

ema C

ertifik

atu<C

>.

16Me

gjegy

zés *

a(z) <

A> al

apján

, a(z)

<B> ig

azolta

a me

gfelelé

st,

a(z) <

C>tan

úsítv

ány s

zerin

t.17

Uwag

a *zg

odnie

z dok

umen

tacją <

A>, p

ozyty

wną o

pinią

<B> i

Świad

ectw

em<C

>.18

Notă

*aşa

cum

este s

tabilit

în <A

> şi ap

reciat

poziti

v de

<B> î

n con

formit

ate cu

Certif

icatul

<C>.

19Op

omba

*ko

t je do

ločen

o v <A

> in o

dobre

no s s

trani <

B>

vskla

du sc

ertifik

atom

<C>.

20Mä

rkus *

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is <A>

ja he

aks

kiidetu

d <B>

järgi v

astav

alt se

rtifika

adile

<C>.

21За

беле

жка *

както

е изло

жено

в <A

> и оц

енен

о пол

ожите

лно

от <B

> съгл

асно

Серти

фикат

а<C>

.22

Pasta

ba *

kaip n

ustat

yta <A

> ir k

aip te

igiama

i nus

pręsta

<B>

paga

l Sert

ifikatą

<C>.

23Pie

zīmes

*kā

norād

īts <A

> un a

tbilsto

ši <B>

pozitī

vajam

rtējum

am sa

skaņā

ar se

rtifikā

tu<C

>.24

Pozn

ámka

*ak

o bolo

uved

ené v

<A> a

pozití

vne z

istené

<B>

vsúla

de s o

sved

čením

<C>.

25No

t *<A

>’da b

elirtild

iği gib

i ve <C

>Sert

ifikas

ına gö

re <B

> tara

fında

n olum

lu olar

ak de

ğerle

ndirild

iği gib

i.

<A>

DA

IKIN

.TC

F.03

2C7/

12-2

015

<B>

DEK

RA

(NB

0344

)

<C>

2159

619.

0551

-EM

C

01 a

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

air c

ondit

ioning

mod

els to

whic

h this

decla

ration

relat

es:

02 d

erklär

t auf

seine

allei

nige V

erantw

ortun

g daß

die M

odell

e der

Klima

gerät

e für

die di

ese E

rkläru

ng be

stimm

t ist:

03 f

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que l

es ap

parei

ls d'a

ir con

dition

né vi

sés p

ar la

prése

nte dé

clarat

ion:

04 l

verkl

aart h

ierbij

op ei

gen e

xclus

ieve v

erantw

oorde

lijkhe

id da

t de a

ircon

dition

ing un

its wa

arop d

eze v

erklar

ing be

trekk

ing he

eft:

05 e

decla

ra ba

ja su

única

resp

onsa

bilida

d que

los m

odelo

s de a

ire ac

ondic

ionad

o a lo

s cua

les ha

ce re

feren

cia la

decla

ración

:06

idic

hiara

sotto

sua r

espo

nsab

ilità ch

e i co

ndizio

nator

i mod

ello a

cui è

riferi

ta qu

esta

dichia

razion

e:07

gδη

λώνει

με απ

οκλει

στική

της ε

υθύν

η ότι τ

α μον

τέλα τ

ων κλ

ιματισ

τικών

συσκ

ευών

στα ο

ποία

αναφ

έρετα

ι η πα

ρούσ

α δήλ

ωση:

08 p

decla

ra so

b sua

exclu

siva r

espo

nsab

ilidad

e que

os m

odelo

s de a

r con

dicion

ado a

que e

sta de

claraç

ão se

refer

e:

09 u

заявл

яет, и

сключ

итель

но по

д сво

ю отве

тстве

нност

ь, что

моде

ли ко

ндиц

ионе

ров в

оздуха

, к кот

орым

отно

сится

насто

ящее

заявл

ение

:10

qerk

lærer

unde

r ene

ansv

ar, at

klim

aanlæ

gmod

ellern

e, so

m de

nne d

eklar

ation

vedrø

rer:

11 s

dekla

rerar

i ege

nska

p av h

uvud

ansv

arig,

att lu

ftkon

dition

ering

smod

ellern

a som

berör

s av d

enna

dekla

ration

inne

bär a

tt:12

nerk

lærer

et fu

llsten

dig an

svar

for at

de lu

ftkon

disjon

ering

smod

eller

som

berør

es av

denn

e dek

laras

jon, in

nebæ

rer at

:13

jilm

oittaa

yksin

omaa

n oma

lla va

stuull

aan,

että t

ämän

ilmoit

ukse

n tark

oittam

at ilm

astoi

ntilai

tteide

n mall

it:14

cpro

hlašu

je ve

své p

lné od

pově

dnos

ti, že

mod

ely kl

imati

zace

, k ni

mž se

toto

prohlá

šení

vztah

uje:

15 y

izjavlju

je po

d isk

ljučiv

o vlas

titom

odgo

vorno

šću d

a su m

odeli

klim

a uređ

aja na

koje

se ov

a izja

va od

nosi:

16 h

teljes

felel

őssé

ge tu

datáb

an ki

jelen

ti, ho

gy a

klíma

beren

dezé

s mod

ellek

, mely

ekre

e nyila

tkoza

t von

atkoz

ik:

17 m

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłącz

ną od

powie

dzial

ność

, że m

odele

klim

atyza

torów

, któr

ych d

otycz

y nini

ejsza

dekla

racja:

18 r

decla

ră pe

prop

rie ră

spun

dere

că ap

aratel

e de a

er co

ndiţio

nat la

care

se re

feră a

ceas

tă de

claraţ

ie:19

oz v

so od

govo

rnostj

o izja

vlja, d

a so m

odeli

klim

atskih

napra

v, na

kater

e se i

zjava

nana

ša:

20 x

kinnit

ab om

a täie

likul v

astut

usel,

et kä

esole

va de

klarat

sioon

i alla

kuulu

vad k

liimas

eadm

ete m

udeli

d:21

bде

клар

ира н

а сво

я отго

ворн

ост, ч

е мод

елит

е кли

мати

чна и

нста

лаци

я, за

коит

о се о

тнас

я таз

и дек

лара

ция:

22 t

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad o

ro ko

ndicio

navim

o prie

taisų

mod

eliai,

kurie

ms yr

a taik

oma š

i dek

larac

ija:

23 v

ar pil

nu at

bildīb

u apli

ecina

, ka t

ālāk u

zska

itīto m

odeļu

gaisa

kond

icionē

tāji, u

z kuri

em at

tieca

s šī d

eklar

ācija

:24

kvy

hlasu

je na

vlas

tnú zo

dpov

edno

sť, že

tieto

klimati

začn

é mod

ely, n

a ktor

é sa v

zťahu

je tot

o vyh

lásen

ie:25

wtam

amen

kend

i soru

mlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildi

rinin

ilgili o

lduǧu

klim

a mod

elleri

nin aş

aǧıda

ki gib

i oldu

ǧunu

beya

n ede

r:

EN60

335-

2-40

,

3P394245-19H

Tets

uya

Baba

Man

agin

g D

irect

orPi

lsen

, 1st

of D

ec. 2

015

01**

DICz

*** is

autho

rised

to co

mpile

the T

echn

ical C

onstr

uctio

n File

.02

**DI

Cz***

hat d

ie Be

rechti

gung

die T

echn

ische

Kons

trukti

onsa

kte zu

samm

enzu

stelle

n.03

**DI

Cz***

est a

utoris

é à co

mpile

r le D

ossie

r de C

onstr

uctio

n Tec

hniqu

e.04

**DI

Cz***

is be

voeg

d om

het T

echn

isch C

onstr

uctie

doss

ier sa

men t

e stel

len.

05**

DICz

*** es

tá au

toriza

do a

comp

ilar e

l Arch

ivo de

Con

struc

ción T

écnic

a.06

**DI

Cz***

è au

torizz

ata a

redige

re il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07**

Η DI

Cz***

είναι

εξουσ

ιοδοτη

μένη

να συ

ντάξει

τον Τ

εχνικό

φάκελ

ο κατα

σκευ

ής.

08**

A DIC

z*** e

stá au

toriza

da a

comp

ilar a

docu

menta

ção t

écnic

a de f

abric

o.09

**Ко

мпан

ия D

ICz**

* упо

лном

очен

а сос

тави

ть Ко

мпле

кт те

хнич

еско

й док

умен

таци

и.10

**DI

Cz***

er au

torise

ret til

at ud

arbejd

e de t

eknis

ke ko

nstru

ktion

sdata

.11

**DI

Cz***

är be

mynd

igade

att s

amma

nstäl

la de

n tek

niska

kons

trukti

onsfi

len.

12**

DICz

*** ha

r tilla

telse

til å

komp

ilere

den T

eknis

ke ko

nstru

ksjon

sfilen

.

13**

DICz

*** on

valtu

utettu

laati

maan

Tekn

isen a

siakir

jan.

14**

Spole

čnos

t DIC

z*** m

á oprá

vněn

í ke k

ompil

aci s

oubo

ru tec

hnick

é kon

struk

ce.

15**

DICz

*** je

ovlaš

ten za

izrad

u Dato

teke o

tehn

ičkoj

kons

trukc

iji.16

**A D

ICz**

* jogo

sult a

műs

zaki

kons

trukc

iós do

kume

ntáció

össz

eállít

ására

.17

**DI

Cz***

ma u

powa

żnien

ie do

zbier

ania

i opra

cowy

wania

doku

menta

cji ko

nstru

kcyjn

ej.18

**DI

Cz***

este

autor

izat s

ă com

pilez

e Dos

arul te

hnic

de co

nstru

cţie.

19**

DICz

*** je

poob

lašče

n za s

estav

o dato

teke s

tehn

ično m

apo.

20**

DICz

*** on

volita

tud ko

ostam

a teh

nilist

doku

menta

tsioo

ni.21

**DI

Cz***

е ото

ризи

рана

да съ

стави

Акта

за те

хнич

еска

конс

трукц

ия.

22**

DICz

*** yr

a įga

liota

suda

ryti š

į tech

ninės

kons

trukc

ijos f

ailą.

23**

DICz

*** ir

autor

izēts

sastā

dīt te

hnisk

o dok

umen

tāciju

.24

**Sp

oločn

osť D

ICz**

* je op

rávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tech

nicke

j kon

štruk

cie.

25**

DICz

*** Te

knik

Yapı

Dosy

asını

derle

meye

yetki

lidir.

Low

Volta

ge 2

006/

95/E

CM

achi

nery

200

6/42

/EC

Elec

trom

agne

tic C

ompa

tibilit

y 20

04/1

08/E

C** *

2MXM

40M

2V1B

, 2A

MXM

40M

2V1B

,

***DI

Cz =

Daikin

Indu

stries

Cze

ch R

epub

lic s.r

.o.

Page 3: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

Dai

kin

Indu

strie

s C

zech

Rep

ublic

s.r.

o.

CE - D

ECLA

RATIO

N-OF

-CON

FORM

ITYCE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DEC

LARA

TION-

DE-C

ONFO

RMITE

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - D

ECLA

RACI

ON-D

E-CO

NFOR

MIDA

DCE

- DIC

HIAR

AZIO

NE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ΔHΛ

ΩΣΗ

ΣΥΜΜ

ΟΡΦΩ

ΣΗΣ

CE - D

ECLA

RAÇÃ

O-DE

-CON

FORM

IDAD

ECE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СОО

ТВЕТ

СТВИ

ИCE

- OVE

RENS

STEM

MELS

ESER

KLÆ

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - E

RKLÆ

RING

OM-

SAMS

VAR

CE - I

LMOI

TUS-

YHDE

NMUK

AISU

UDES

TACE

- PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE - I

ZJAV

A-O-

USKL

AĐEN

OSTI

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI

-NYI

LATK

OZAT

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZG

ODNO

ŚCI

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-

CONF

ORMI

TATE

CE - I

ZJAV

A O

SKLA

DNOS

TICE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIO

ONCE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-

ЗА-Ϲ

ЪОТВ

ЕТСТ

ВИЕ

CE - A

TITIK

TIES-

DEKL

ARAC

IJACE

- ATB

ILSTĪB

AS-D

EKLA

RĀCI

JACE

- VYH

LÁSE

NIE-

ZHOD

YCE

- UYG

UNLU

K-BE

YANI

01are

in co

nform

ity w

ith th

e foll

owing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in

acco

rdanc

e with

our in

struc

tions

:02

der/d

en fo

lgend

en N

orm(en

) ode

r eine

m an

deren

No

rmdo

kume

nt od

er -do

kume

nten e

ntspri

cht/e

ntspre

chen

, unte

r de

r Vora

usse

tzung

, daß

sie g

emäß

unse

ren An

weisu

ngen

ein

gese

tzt w

erden

:03

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s)

norm

atif(s

), pou

r auta

nt qu

'ils so

ient u

tilisés

confo

rmém

ent à

nos

instru

ction

s:04

confo

rm de

volge

nde n

orm(en

) of é

én of

mee

r and

ere bi

nden

de

docu

mente

n zijn

, op v

oorw

aarde

dat z

e word

en ge

bruikt

ov

ereen

koms

tig on

ze in

struc

ties:

05es

tán en

confo

rmida

d con

la(s)

sigu

iente(

s) no

rma(s

) u ot

ro(s)

docu

mento

(s) no

rmati

vo(s)

, siem

pre qu

e sea

n utiliz

ados

de

acue

rdo co

n nue

stras

instr

uccio

nes:

06so

no co

nform

i al(i)

segu

ente(

i) stan

dard(

s) o a

ltro(i)

docu

mento

(i) a c

aratte

re no

rmati

vo, a

patto

che v

enga

no us

ati in

co

nform

ità al

le no

stre i

struz

ioni:

07είν

αι σύ

μφων

α με τ

ο(α) α

κόλο

υθο(α

) πρό

τυπο(α

) ή άλ

λο

έγγρα

φο(α)

κανο

νισμώ

ν, υπ

ό την

προϋ

πόθε

ση ότ

ι χρ

ησιμο

ποιού

νται σ

ύμφω

να με

τις οδ

ηγίες

μας:

08es

tão em

confo

rmida

de co

m a(s

) seg

uinte(

s) no

rma(s

) ou

outro

(s) do

cume

nto(s)

norm

ativo

(s), d

esde

que e

stes s

ejam

utiliza

dos d

e aco

rdo co

m as

noss

as in

struç

ões:

09со

отве

тству

ют сл

едую

щим с

танд

арта

м или

други

м но

рмат

ивны

м док

умен

там,

при у

слов

ии их

испо

льзо

вани

я со

гласн

о наш

им ин

струкц

иям:

10ov

erhold

er føl

gend

e stan

dard(

er) el

ler an

det/a

ndre

retnin

gsgiv

ende

doku

ment(

er), fo

rudsa

t at d

isse a

nven

des i

he

nhold

til vo

re ins

truks

er:11

respe

ktive

utrus

tning

är ut

förd i

övere

nsstä

mmels

e med

och

följer

följa

nde s

tanda

rd(er)

eller

andra

norm

givan

de do

kume

nt,

unde

r förut

sättn

ing at

t anv

ändn

ing sk

er i ö

veren

sstäm

melse

med

ra ins

trukti

oner:

12res

pekti

ve ut

styr e

r i ov

erens

stemm

else m

ed fø

lgend

e sta

ndard

(er) e

ller a

ndre

norm

given

de do

kume

nt(er)

, und

er for

utsse

tning

av at

diss

e bruk

es i h

enho

ld til

våre

instru

kser:

13va

staav

at se

uraav

ien st

anda

rdien

ja m

uiden

ohjee

llisten

do

kume

nttien

vaati

muks

ia ed

ellytt

äen,

että n

iitä kä

ytetää

n oh

jeide

mme m

ukais

esti:

14za

před

pokla

du, ž

e jso

u vyu

žíván

y v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, od

povíd

ají ná

sledu

jícím

norm

ám ne

bo no

rmati

vním

do

kume

ntům:

15u s

kladu

sa sl

ijede

ćim st

anda

rdom(

ima)

ili drug

im no

rmati

vnim

do

kume

ntom(

ima),

uz uv

jet da

se on

i kori

ste u

sklad

u s na

šim

uputa

ma:

16me

gfelel

nek a

z aláb

bi sz

abvá

ny(ok

)nak v

agy e

gyéb

irány

adó

doku

mentu

m(ok

)nak,

ha az

okat

előírá

s sze

rint h

aszn

álják

:

17sp

ełniaj

ą wym

ogi n

astęp

ujący

ch no

rm i i

nnyc

h dok

umen

tów

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arunk

iem że

używ

ane s

ą zgo

dnie

z na

szym

i instr

ukcja

mi:

18su

nt în

confo

rmita

te cu

urmă

torul

(urmă

toarel

e) sta

ndard

(e) sa

u alt

(e) do

cume

nt(e)

norm

ativ(e

), cu c

ondiţ

ia ca

aces

tea să

fie

utiliza

te în

confo

rmita

te cu

instr

ucţiu

nile n

oastr

e:19

sklad

ni z n

asled

njimi

stan

dardi

in dr

ugim

i norm

ativi,

pod

pogo

jem, d

a se u

porab

ljajo

v skla

du z

našim

i nav

odili:

20on

vasta

vuse

s järg

mis(t

)e sta

ndard

i(te)ga

või te

iste

norm

atiivs

ete do

kume

ntide

ga, k

ui ne

id ka

sutat

akse

vasta

valt

meie

juhen

ditele

:

21съ

отве

тства

т на с

ледн

ите с

танд

арти

или д

руги

норм

атив

ни

докум

енти

, при

усло

вие,

че се

изпо

лзва

т съгл

асно

наши

те

инстр

укции

:22

atitin

ka že

miau

nurod

ytus s

tanda

rtus i

r (arba

) kitu

s norm

inius

do

kume

ntus s

u sąly

ga, k

ad yr

a nau

dojam

i pag

al mū

nurod

ymus

:23

tad, ja

lietot

i atbi

lstoš

i ražo

tāja n

orādīj

umiem

, atbi

lst se

kojoš

iem

stand

artiem

un ci

tiem

norm

atīvie

m do

kume

ntiem

:24

sú v

zhod

e s na

sledo

vnou

(ými) n

ormou

(ami) a

lebo i

ným(

i) no

rmatí

vnym

(i) do

kume

ntom(

ami),

za pr

edpo

kladu

, že s

a po

užíva

jú v s

úlade

sna

šim ná

vodo

m:25

ürünü

n, tal

imatl

arımı

za gö

re ku

llanıl

ması

koşu

luyla

aşağ

ıdaki

stand

artlar

ve no

rm be

lirten

belge

lerle

uyum

ludur:

01Dir

ectiv

es, a

s ame

nded

.02

Direk

tiven

, gem

äß Än

derun

g.03

Direc

tives

, telle

s que

mod

ifiées

.04

Richtl

ijnen

, zoa

ls ge

amen

deerd

.05

Direc

tivas

, seg

ún lo

enme

ndad

o.06

Dirett

ive, c

ome d

a mod

ifica.

07Οδ

ηγιώ

ν, όπ

ως έχ

ουν τ

ροπο

ποιηθ

εί.08

Direc

tivas

, con

forme

alter

ação

em.

09Ди

ректи

в со в

семи

попр

авка

ми.

10Dir

ektiv

er, m

ed se

nere

ændri

nger.

11Dir

ektiv,

med

föret

agna

ändri

ngar.

12Dir

ektiv

er, m

ed fo

retatt

e end

ringe

r.13

Direkt

iivejä,

sellais

ina ku

in ne o

vat m

uutet

tuina.

14v p

latné

m zn

ění.

15Sm

jernic

e, ka

ko je

izmi

jenjen

o.16

irány

elv(ek

) és m

ódos

ítása

ik ren

delke

zése

it.17

z póź

niejsz

ymi p

opraw

kami

.18

Direc

tivelo

r, cu a

mend

amen

tele r

espe

ctive

.

19Dir

ektiv

e z vs

emi s

preme

mbam

i.20

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

21Ди

ректи

ви, с

техн

ите и

змен

ения

.22

Direk

tyvos

e su p

apild

ymais

.23

Direk

tīvās

un to

papil

dināju

mos.

24Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.25

Deǧiş

tirilm

iş ha

lleriy

le Yö

netm

elikle

r.

01fol

lowing

the p

rovisio

ns of

:02

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

03co

nform

émen

t aux

stipu

lation

s des

:04

overe

enko

mstig

de be

palin

gen v

an:

05sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:06

seco

ndo l

e pres

crizio

ni pe

r:07

με τή

ρηση

των δ

ιατάξ

εων τ

ων:

08de

acord

o com

o pre

visto

em:

09в с

оотве

тстви

и с по

ложе

ниям

и:

10un

der ia

gttag

else a

f bes

temme

lserne

i:11

enlig

t villk

oren i

:12

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:13

noud

attae

n mää

räyks

iä:14

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:15

prema

odred

bama

:16

köve

ti a(z)

:17

zgod

nie z

posta

nowie

niami

Dyre

ktyw:

18în

urma p

reved

erilor

:

19ob

upoš

tevan

ju do

ločb:

20va

stava

lt nõu

etele:

21сл

едва

йки к

лаузи

те на

:22

laika

ntis n

uosta

tų, pa

teikia

mų:

23iev

ērojot

pras

ības,

kas n

oteikt

as:

24od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:25

bunu

n koş

ulları

na uy

gun o

larak

:

01*a

s set

out in

<A> a

nd ju

dged

positi

vely b

y <B>

acco

rding

to th

e Ce

rtifica

te<C

>.**

as se

t out

in the

Techn

ical C

onstr

uctio

n File

<D> a

nd ju

dged

po

sitivel

y by <

E> (A

pplied

mod

ule <F

>) ac

cordin

g to t

he

certific

ate<G

>. Ris

k cate

gory

<H>.

Also r

efer to

next p

age.

02*w

ie in

<A> a

ufgefü

hrt un

d von

<B> p

ositiv

beurt

eilt ge

mäß

Zertif

ikat<

C>.

**wie

in de

r Tec

hnisc

hen K

onstr

uktion

sakte

<D> a

ufgefü

hrt un

d von

<E> (

Ange

wand

tes M

odul <

F>) p

ositiv

ausg

ezeic

hnet

gemä

ß Ze

rtifika

t<G>

. Risik

oart <

H>. S

iehe a

uch n

ächs

te Se

ite.03

*tel qu

e défi

ni dan

s <A>

et év

alué p

ositiv

emen

t par

<B>

confo

rmém

ent a

u Cert

ificat

<C>.

**tel

que s

tipulé

dans

le Fic

hier d

e Con

struc

tion Te

chniq

ue <D

> et ju

positi

veme

nt pa

r <E>

(Mod

ule ap

pliqué

<F>)

confo

rmém

ent a

u Ce

rtifica

t<G>

. Caté

gorie

de ris

que <

H>. S

e rep

orter

égale

ment

àlapa

ge su

ivante

.04

*zoa

ls verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B>

overee

nkoms

tig Ce

rtifica

at<C

>.**

zoals

verm

eld in

het T

echn

isch C

onstr

uctie

dossi

er <D

> en i

n orde

be

vond

en do

or <E

> (Toe

gepa

ste m

odule

<F>)

overee

nkom

stig

Certif

icaat

<G>.

Risico

categ

orie <

H>. Z

ie ook

de vo

lgend

e pag

ina.

05*c

omo s

e esta

blece

en <A

> y es

valor

ado p

ositiv

amen

te po

r <B>

de

acue

rdo co

n el C

ertific

ado<

C>.

**tal

como

se ex

pone

en el

Archi

vo de

Cons

trucci

ón Té

cnica

<D>

yjuzga

do po

sitivam

ento

por <

E> (M

odulo

aplica

do <F

>) seg

ún

elCe

rtifica

do<G

>. Ca

tegorí

a de r

iesgo

<H>.

Cons

ulte ta

mbién

la

siguie

nte pá

gina.

06*d

elinea

to ne

l <A> e

giudic

ato po

sitivam

ente

da<B

> sec

ondo

ilC

ertific

ato<C

>.**

deline

ato ne

l File

Tecnic

o di C

ostru

zione

<D> e

giudic

ato

positi

vamen

te da

<E> (

Modu

lo <F

> app

licato)

seco

ndo il

Ce

rtifica

to<G

>. Ca

tegori

a diris

chio <

H>. F

are rif

erime

nto

anch

ealla

pagin

a suc

cessiv

a.07

*όπω

ς καθ

ορίζε

ται στ

ο <A>

και κρ

ίνεται

θετικ

ά από

το <B

> σύμ

φωνα

με

το Πισ

τοποιη

τικό<

C>.

**όπ

ως πρ

οσδιο

ρίζετα

ι στο

Αρχεί

ο Τεχν

ικής Κ

ατασκ

ευής <

D> κα

ι κρ

ίνεται

θετικ

ά από

το <E

> (Χρ

ησιμο

ποιού

μενη υ

πομο

νάδα

<F>)

σύμφ

ωνα μ

ε το Π

ιστοπ

οιητικ

ό<G>

. Κατη

γορία

επικιν

δυνότ

ητας

<H>.

Ανατρ

έξτε ε

πίσης

στην ε

πόμεν

η σελί

δα.

08*ta

l como

estab

elecid

o em

<A> e

com

o pare

cer p

ositiv

o de <

B>

deac

ordo c

om o

Certif

icado

<C>.

**tal

como e

stabe

lecido

no Fi

cheir

o Téc

nico d

e Con

struç

ão <D

> ec

omo p

arece

r pos

itivo d

e <E>

(Mód

ulo ap

licado

<F>)

de ac

ordo

com

o Cert

ificad

o<G>

. Cate

goria

de ris

co <H

>. Co

nsulta

r tamb

ém

apág

ina se

guinte

.09

*как

указан

о в <A

> и в с

оответ

ствии

спол

ожите

льным

реше

нием

<B>

согла

сно Св

идете

льств

у<C>

.**

как ук

азано

в Дось

е техн

ическо

го топ

кован

ия <D

> и в с

оответ

ствии

сп

олож

ительн

ым ре

шени

ем <E

> (Пр

иклад

ной м

одуль

<F>) с

огласн

о Св

идете

льств

у<G>

. Кате

гория

риска

<H>. Т

акже с

мотри

те сле

дующу

ю стра

ницу.

10*s

om an

ført i <

A> og

positi

vt vurd

eret a

f <B>

ihen

hold

tilPres

sure

Equip

ment

97/23

/EC Ce

rtifika

t<C>

.**

som an

ført i d

en Tek

niske

Konst

ruktion

sfil <D

> og p

ositivt

vurde

ret af

<E>

(Anven

dt modu

l <F>) i

henh

old til

Certif

ikat<

G>. R

isikokl

asse <

H>.

Seogs

å næs

te side

.11

*enlig

t <A>

och g

odkä

nts av

<B> e

nligt C

ertifik

atet<

C>.

**i e

nlighe

t med

den T

eknis

ka Ko

nstru

ktions

filen <

D> so

m po

sitivt

intyga

ts av <

E> (F

astsa

tt mod

ul <F>

) vilke

t ocks

å fram

går a

v Ce

rtifika

t<G>

. Risk

kateg

ori <H

>. Se

även

nästa

sida.

12*s

om de

t frem

komm

er i <A

> og g

jenno

m po

sitiv b

edøm

melse

av <B

> ifø

lge Se

rtifika

t<C>

.**

som

det fr

emko

mmer

i den T

eknisk

e Kon

struk

sjons

filen <

D> og

gje

nnom

positi

v bed

ømme

lse av

<E> (

Anve

ndt m

odul <

F>) if

ølge

Sertif

ikat<

G>. R

isikok

atego

ri <H>

. Se o

gså n

este

side.

13*jo

tka on

esitet

ty as

iakirja

ssa <A

> ja jo

tka <B

> on h

yväksy

nyt

Sertif

ikaati

n<C>

muka

isesti.

**jot

ka on

esitet

ty Tek

nises

sä As

iakirja

ssa <D

> ja jo

tka <E

> on

hyvä

ksyny

t (Sov

ellettu

mod

uli <F

>) Se

rtifika

atin<

G> m

ukaise

sti.

Vaara

luokka

<H>.

Katso

myös

seura

ava s

ivu.

14*ja

k bylo

uved

eno v

<A> a

poziti

vně z

jištěn

o <B>

vso

uladu

so

svěd

čením

<C>.

**jak

bylo

uved

eno v

soub

oru te

chnic

ké ko

nstru

kce <D

> a po

zitivn

ě zjiš

těno <

E> (p

oužitý

mod

ul <F>

) vso

uladu

sosv

ědče

ním<G

>. Ka

tegori

e rizik

<H>.

Viztak

énás

ledují

cí stra

na.

15*k

ako je

izlož

eno u

<A> i

poziti

vno oc

ijenjen

o ods

trane

<B> p

rema

Certif

ikatu

<C>.

**ka

ko je

izlože

no u

Datot

eci o

tehnič

koj ko

nstru

kciji <

D> i p

ozitiv

no

ocijen

jeno o

d stra

ne <E

> (Pri

mijen

jen m

odul <

F>) p

rema

Certif

ikatu

<G>.

Kateg

orija

opas

nosti

<H>.

Takođ

er po

gleda

jte na

slijed

ećoj st

ranici.

16*a

(z) <A

> alap

ján, a

(z) <B

> igazo

lta a m

egfel

elést,

a(z)

<C>t

anús

ítván

y sze

rint.

**a(z

) <D>

műs

zaki k

onstr

ukció

s dok

umen

táció a

lapján

, a(z)

<E>

igazo

lta a m

egfele

lést (a

lkalma

zott m

odul:

<F>),

a(z)

<G>t

anús

ítván

y szer

int. V

eszél

yesség

ikateg

ória <

H>.

Lásd

még

a kö

vetke

ző old

alon.

17*z

godn

ie z d

okum

entac

ją <A>

, poz

ytywn

ą opin

ią <B

> iŚ

wiade

ctwem

<C>.

**zg

odnie

z arch

iwalną

doku

menta

cją ko

nstru

kcyjną

<D>

ipozyt

ywną

opinią

<E> (

Zasto

sowa

ny m

oduł

<F>)

zgodn

ie ze

Świad

ectw

em<G

>. Ka

tegori

a zag

rożen

ia<H>

. Patr

z tak

żena

stępn

a stro

na.

18*a

şa cu

m es

te sta

bilit în

<A> ş

i aprec

iat po

zitiv d

e<B>

în co

nform

itate

cu Ce

rtifica

tul<C

>.**

confo

rm ce

lor sta

bilite

în Do

sarul

tehn

ic de c

onstr

ucţie

<D>

şiapre

ciate

poziti

v de<

E> (M

odul

aplica

t <F>

) în co

nform

itate

cuCe

rtifica

tul<G

>. Ca

tegori

e der

isc<H

>. Co

nsulta

ţi de a

seme

nea

pagin

a urm

ătoare

.

19*k

ot je d

oloče

no v <

A> in

odob

reno s

stran

i <B> v

sklad

u sc

ertifik

atom

<C>.

**ko

t je do

ločen

o v te

hničn

i map

i <D> in

odob

reno s

stran

i <E>

(Upo

rabljen

mod

ul <F>

) vskl

adu s

certif

ikatom

<G>.

Kateg

orija

tvega

nja <H

>. Gle

jtetud

inana

sledn

ji stra

ni.20

*nag

u on n

äidatu

d dok

umen

dis <A

> ja he

aks k

iidetud

<B> jä

rgi

vasta

valt s

ertifik

aadil

e<C>

.**

nagu

on nä

idatud

tehn

ilises

dokum

entat

sioon

is <D>

ja he

aks kii

detud

<E

> järgi

(lisam

oodu

l <F>)

vastav

alt se

rtifika

adile

<G>.

Riskik

atego

oria <

H>. V

aada

ke ka

järgm

ist leh

ekülg

e.21

*какт

о е из

ложе

но в

<A> и

оцен

ено п

олож

ителн

о от <

B> съ

гласно

Се

ртифи

ката<

C>.

**как

то е з

алож

ено в

Акта

за тех

ниче

ска ко

нструк

ция <

D> и

оцен

ено п

олож

ителн

о от <

E> (П

рило

жен м

одул

<F>)

съгла

сно

Серти

фикат

<G>.

Катег

ория

риск

<H>.

Вижт

е същ

о на

след

ваща

та стр

аниц

а.22

*kaip

nusta

tyta <A

> ir ka

ip teig

iamai

nusp

ręsta

<B> p

agal

Sertif

ikatą

<C>.

**ka

ip nuro

dyta

Techn

inėje

kons

trukci

jos by

loje <D

> ir pa

tvirtin

ta <E

> (ta

ikoma

s mod

ulis <F

>) pa

gal pa

žymėjim

ą<G>

. Rizik

os ka

tegori

ja <H

>. Ta

ip pat

žiūrėk

ite ir

kitą pu

slapį.

23*k

ā norā

dīts <

A> un

atbils

toši <B

> poz

itīvaja

m vē

rtējum

am sa

skaņā

ar

sertif

ikātu

<C>.

**kā

notei

kts te

hnisk

ajā do

kume

ntācijā

<D>,

atbilst

oši <E

> poz

itīvaja

m lēm

umam

(piek

ritīgā

sada

Įa: <F

>), ko

apliec

ina se

rtifikā

ts<G

>. Ris

ka ka

tegori

ja <H

>. Sk

at. ar

ī nāk

ošo la

ppusi

.

24*a

ko bo

lo uve

dené

v <A>

a po

zitívn

e ziste

né <B

> vsú

lade

sosv

edče

ním<C

>.**

ako je

to sta

nove

né v S

úbore

tech

nickej

konš

trukci

e <D>

a kla

dne

posú

dené

<E> (

Apliko

vaný

mod

ul <F

>) po

dľa Ce

rtifiká

tu<G

>. Ka

tegóri

a neb

ezpeč

ia <H>

. Viď

tiež n

asled

ovnú

stran

u.25

*<A>

’da be

lirtildi

ği gib

i ve <C

>Sert

ifikas

ına gö

re <B

> tara

fında

n olu

mlu ol

arak d

eğerl

endir

ildiği

gibi.

**<D

> Tek

nik Ya

pı Do

syasın

da be

lirtildiğ

i gibi

ve <G

>Sert

ifikas

ına

göre

<E> t

arafın

dan o

lumluo

larak

(Uyg

ulana

n mod

ül <F

>) de

ğerle

ndirilm

iştir. <

G>. R

iskka

tegori

si <H>

. Ayrı

ca bir

sonra

ki sa

yfaya

bakın

.

<A>

DA

IKIN

.TC

F.03

2C7/

12-2

015

<B>

DEK

RA

(NB

0344

)

<C>

2159

619.

0551

-EM

C

<D>

TCF-

CZ1

5003

-01

<E>

AIB

Vin

çotte

(NB

0026

)

<F>

D1

<G>

1003

7911

3/11

15

<H>

II

01a

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

air c

ondit

ioning

mod

els to

whic

h this

decla

ration

relat

es:

02d

erklär

t auf

seine

allei

nige V

erantw

ortun

g daß

die M

odell

e der

Klima

gerät

e für

die di

ese E

rkläru

ng be

stimm

t ist:

03f

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que l

es ap

parei

ls d'a

ir con

dition

né vi

sés p

ar la

prése

nte dé

clarat

ion:

04l

verkl

aart h

ierbij

op ei

gen e

xclus

ieve v

erantw

oorde

lijkhe

id da

t de a

ircon

dition

ing un

its w

aarop

deze

verkl

aring

betre

kking

heeft

:05e

decla

ra ba

ja su

única

resp

onsa

bilida

d que

los m

odelo

s de a

ire ac

ondic

ionad

o a lo

s cua

les ha

ce re

feren

cia la

decla

ración

:06i

dichia

ra so

tto su

a res

pons

abilità

che i

cond

iziona

tori m

odell

o a cu

i è rif

erita

ques

ta dic

hiaraz

ione:

07g

δηλώ

νει με

αποκ

λειστ

ική τη

ς ευθ

ύνη ό

τι τα μ

οντέλ

α των

κλιμα

τιστικ

ών συ

σκευ

ών στ

α οπο

ία αν

αφέρ

εται η

παρο

ύσα δ

ήλωσ

η:08p

decla

ra so

b sua

exclu

siva r

espo

nsab

ilidad

e que

os m

odelo

s de a

r con

dicion

ado a

que e

sta de

claraç

ão se

refer

e:

09u

заявл

яет, и

сключ

итель

но по

д сво

ю отве

тстве

нност

ь, что

моде

ли ко

ндиц

ионе

ров в

оздуха

, к кот

орым

отно

сится

насто

ящее

заявл

ение

:10q

erklæ

rer un

der e

nean

svar,

at kl

imaa

nlægm

odell

erne,

som

denn

e dek

larati

on ve

drører

:11s

dekla

rerar

i ege

nska

p av h

uvud

ansv

arig,

att lu

ftkon

dition

ering

smod

ellern

a som

berör

s av d

enna

dekla

ration

inne

bär a

tt:12n

erklæ

rer et

fullst

endig

ansv

ar for

at de

luftk

ondis

joneri

ngsm

odell

er so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

en, in

nebæ

rer at

:13j

ilmoit

taa yk

sinom

aan o

malla

vastu

ullaa

n, ett

ä täm

än ilm

oituk

sen t

arkoit

tamat

ilmas

tointi

laitte

iden m

allit:

14c

prohla

šuje

ve sv

é plné

odpo

vědn

osti,

že m

odely

klim

atiza

ce, k

nimž

se to

to pro

hláše

ní vz

tahuje

:15y

izjavlju

je po

d isk

ljučiv

o vlas

titom

odgo

vorno

šću d

a su m

odeli

klim

a uređ

aja na

koje

se ov

a izja

va od

nosi:

16h

teljes

felel

őssé

ge tu

datáb

an ki

jelen

ti, ho

gy a

klíma

beren

dezé

s mod

ellek

, mely

ekre

e nyila

tkoza

t von

atkoz

ik:

17m

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłącz

ną od

powie

dzial

ność

, że m

odele

klim

atyza

torów

, któr

ych d

otycz

y nini

ejsza

dekla

racja:

18r

decla

ră pe

prop

rie ră

spun

dere

că ap

aratel

e de a

er co

ndiţio

nat la

care

se re

feră a

ceas

tă de

claraţ

ie:19o

z vso

odgo

vorno

stjo i

zjavlja

, da s

o mod

eli kl

imats

kih na

prav,

na ka

tere s

e izja

va na

naša

:20x

kinnit

ab om

a täie

likul v

astut

usel,

et kä

esole

va de

klarat

sioon

i alla

kuulu

vad k

liimas

eadm

ete m

udeli

d:21b

декл

арир

а на с

воя о

тгово

рнос

т, че м

одел

ите к

лима

тичн

а инс

тала

ция,

за ко

ито с

е отн

ася т

ази д

екла

раци

я:22t

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad o

ro ko

ndicio

navim

o prie

taisų

mod

eliai,

kurie

ms yr

a taik

oma š

i dek

larac

ija:

23v

ar pil

nu at

bildīb

u apli

ecina

, ka t

ālāk u

zska

itīto m

odeļu

gaisa

kond

icionē

tāji, u

z kuri

em at

tieca

s šī d

eklar

ācija

:24k

vyhla

suje

na vl

astnú

zodp

oved

nosť,

že tie

to klim

atiza

čné m

odely

, na k

toré s

a vzťa

huje

toto v

yhlás

enie:

25w

tamam

en ke

ndi s

oruml

uluǧu

nda o

lmak

üzere

bu bi

ldirin

in ilg

ili oldu

ǧu kl

ima m

odell

erinin

aşaǧ

ıdaki

gibi o

lduǧu

nu be

yan e

der:

2P427092-1B2MXM

50M

2V1B

,2A

MXM

50M

2V1B

,

EN60

335-

2-40

01***

DICz

# is au

thoris

ed to

comp

ile th

e Tec

hnica

l Con

struc

tion F

ile.

02***

DICz

# hat d

ie Be

rechti

gung

die T

echn

ische

Kons

trukti

onsa

kte zu

samm

enzu

stelle

n.03

***DI

Cz# es

t auto

risé à

comp

iler le

Dos

sier d

e Con

struc

tion T

echn

ique.

04***

DICz

# is be

voeg

d om

het T

echn

isch C

onstr

uctie

doss

ier sa

men t

e stel

len.

05***

DICz

# está

autor

izado

a co

mpila

r el A

rchivo

de C

onstr

ucció

n Téc

nica.

06***

DICz

# è au

torizz

ata a

redige

re il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07***

Η DI

Cz# είν

αι εξο

υσιοδ

οτημέ

νη να

συντά

ξει το

ν Τεχν

ικό φά

κελο κ

ατασκ

ευής

.08

***A D

ICz# es

tá au

toriza

da a

comp

ilar a

docu

menta

ção t

écnic

a de f

abric

o.09

***Ко

мпан

ия D

ICz# уп

олно

моче

на со

стави

ть Ко

мпле

кт те

хнич

еско

й док

умен

таци

и.10

***DI

Cz# er

autor

iseret

til at

udarb

ejde d

e tek

niske

kons

trukti

onsd

ata.

11***

DICz

# är be

mynd

igade

att s

amma

nstäl

la de

n tek

niska

kons

trukti

onsfi

len.

12***

DICz

# har ti

llatel

se til

å ko

mpile

re de

n Tek

niske

kons

truks

jonsfi

len.

13***

DICz

# on va

ltuute

ttu la

atima

an Te

knise

n asia

kirjan

.14

***Sp

olečn

ost D

ICz# m

á oprá

vněn

í ke k

ompil

aci s

oubo

ru tec

hnick

é kon

struk

ce.

15***

DICz

# je ov

lašten

za iz

radu D

atotek

e o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

16***

A DIC

z# jogo

sult a

műs

zaki

kons

trukc

iós do

kume

ntáció

össz

eállít

ására

.17

***DI

Cz# m

a upo

ważn

ienie

do zb

ieran

ia i o

praco

wywa

nia do

kume

ntacji

kons

trukc

yjnej.

18***

DICz

# este

autor

izat s

ă com

pilez

e Dos

arul te

hnic

de co

nstru

cţie.

19***

DICz

# je po

oblaš

čen z

a ses

tavo d

atotek

e s te

hničn

o map

o. 20

***DI

Cz# on

volita

tud ko

ostam

a teh

nilist

doku

menta

tsioo

ni.21

***DI

Cz# е

отор

изир

ана д

а със

тави

Акта

за те

хнич

еска

конс

трукц

ия.

22***

DICz

# yra į

galio

ta su

daryt

i šį te

chnin

ės ko

nstru

kcijo

s fail

ą.23

***DI

Cz# ir

autor

izēts

sastā

dīt te

hnisk

o dok

umen

tāciju

.24

***Sp

oločn

osť D

ICz# je

opráv

nená

vytvo

riť sú

bor te

chnic

kej k

onštr

ukcie

.25

***DI

Cz# Te

knik

Yapı

Dosy

asını

derle

meye

yetki

lidir.

# DICz

= Da

ikin In

dustr

ies C

zech

Rep

ublic

s.r.o.

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CEl

ectro

mag

netic

Com

patib

ility

2004

/108

/EC

Pres

sure

Equ

ipmen

t 97/

23/E

CLo

w Vo

ltage

200

6/95

/EC

***

* **

Page 4: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

CE - D

ECLA

RATIO

N-OF

-CON

FORM

ITYCE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DEC

LARA

TION-

DE-C

ONFO

RMITE

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - D

ECLA

RACI

ON-D

E-CO

NFOR

MIDA

DCE

- DIC

HIAR

AZIO

NE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ΔHΛ

ΩΣΗ

ΣΥΜΜ

ΟΡΦΩ

ΣΗΣ

CE - D

ECLA

RAÇÃ

O-DE

-CON

FORM

IDAD

ECE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СОО

ТВЕТ

СТВИ

ИCE

- OVE

RENS

STEM

MELS

ESER

KLÆ

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - E

RKLÆ

RING

OM-

SAMS

VAR

CE - I

LMOI

TUS-

YHDE

NMUK

AISU

UDES

TACE

- PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE - I

ZJAV

A-O-

USKL

AĐEN

OSTI

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI

-NYI

LATK

OZAT

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZG

ODNO

ŚCI

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-

CONF

ORMI

TATE

CE - I

ZJAV

A O

SKLA

DNOS

TICE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIO

ONCE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-

ЗА-Ϲ

ЪОТВ

ЕТСТ

ВИЕ

CE - A

TITIK

TIES-

DEKL

ARAC

IJACE

- ATB

ILSTĪB

AS-D

EKLA

RĀCI

JACE

- VYH

LÁSE

NIE-

ZHOD

YCE

- UYG

UNLU

K-BE

YANI

01•M

aximu

m allo

wable

pres

sure

(PS): <

K> (b

ar)•M

inimum

/max

imum

allow

able t

empe

rature

(TS*

):*T

Smin:

Minim

um te

mpera

ture a

t low p

ressu

re sid

e: <L

> (°C

)*T

Smax

:Satu

rated

temp

eratur

e corr

espo

nding

with

the m

aximu

mallo

wable

pres

sure

(PS): <

M> (°C

)•R

efrige

rant: <

N>•S

etting

of pr

essur

e safe

ty dev

ice: <

P> (b

ar)•M

anufa

cturin

g num

ber a

nd m

anufa

cturin

g yea

r: refe

r to m

odel

name

plate

02•M

axim

al zulä

ssige

r Druc

k (PS

): <K>

(Bar)

•Minim

al/max

imal z

ulässi

ge Te

mpera

tur (T

S*):

*TSm

in:Mi

ndes

ttemp

eratur

auf d

er Nie

derdr

uckse

ite: <L

> (°C

)*T

Smax

:Sätt

igung

stemp

eratur

die d

em m

axim

al zulä

ssige

n Druc

k(PS

) ents

pricht

: <M>

(°C)

•Kälte

mitte

l: <N>

•Eins

tellun

g der

Druck-

Schu

tzvorr

ichtun

g: <P

> (Ba

r)•H

erstell

ungs

numm

er un

d Hers

tellun

gsjah

r: sieh

e Typ

ensch

ild de

sMod

ells03

•Pres

sion m

axima

le adm

ise (P

S): <K

> (ba

r)•T

empé

rature

minim

um/m

aximu

m ad

mise (

TS*):

*TSm

in:tem

pérat

ure m

inimum

côté

basse

pres

sion:

<L> (

°C)

*TSm

ax:te

mpéra

ture s

aturée

corre

spon

dant

à la pr

essio

nma

ximale

admi

se (P

S): <M

> (°C

)•R

éfrigé

rant: <

N>•R

églag

e du d

ispos

itif de

sécu

rité de

pres

sion:

<P> (

bar)

•Num

éro de

fabri

cation

et an

née d

e fab

ricatio

n: se

repo

rter à

la

plaqu

ette s

ignalé

tique d

u mod

èle04

•Max

imaa

l toela

atbare

druk

(PS):

<K> (

bar)

•Minim

aal/m

axim

aal to

elaatb

are te

mpera

tuur (T

S*):

*TSm

in:Mi

nimum

tempe

ratuu

r aan

laged

rukzijd

e: <L

> (°C

)*T

Smax

:Verz

adigd

e tem

perat

uur d

ie ov

ereen

stemt

met

de

maxim

aal to

elaatb

are dr

uk (P

S): <M

> (°C

)•K

oelmi

ddel:

<N>

•Inste

lling v

an dr

ukbe

veilig

ing: <

P> (b

ar)•F

abric

agen

umme

r en f

abric

ageja

ar: zie

naam

plaat

mode

l05

•Pres

ión m

áxima

admis

ible (P

S): <K

> (ba

r)•T

empe

ratura

mínim

a/máx

ima a

dmisib

le (TS

*):*T

Smin:

Temp

eratur

a míni

ma en

el lad

o de b

aja pr

esión

: <L>

(°C)

*TSm

ax:T

empe

ratura

satur

ada c

orres

pond

iente

a la pr

esión

xima a

dmisib

le (PS

): <M>

(°C)

•Refr

igeran

te: <N

>•A

juste

del pr

esos

tato d

e seg

urida

d: <P

> (ba

r)•N

úmero

de fa

bricac

ión y a

ño de

fabri

cació

n: co

nsulte

la pla

ca

dees

pecifi

cacion

es té

cnica

s del m

odelo

06•P

ressio

ne m

assim

a con

senti

ta (PS

): <K>

(bar)

•Tem

perat

ura m

inima/m

assim

a con

sentit

a (TS

*):*T

Smin:

tempe

ratura

minim

a nel l

ato di

bassa

pres

sione

: <L>

(°C)

*TSm

ax:te

mpera

tura s

atura

corris

pond

ente

alla pr

essio

ne

massi

ma co

nsenti

ta (PS

): <M>

(°C)

•Refr

igeran

te: <N

>•Im

posta

zione

del d

ispos

itivo d

i contr

ollo de

lla pre

ssion

e: <P

> (ba

r)•N

umero

di se

rie e

anno

di pr

oduzi

one:

fare r

iferim

ento

alla ta

rghett

a de

l mod

ello07

•Mέγι

στη επ

ιτρεπ

όμενη

πίεσ

η (PS

): <K>

(bar)

•Ελά

χιστη/

μέγιστ

η επιτ

ρεπόμ

ενη θε

ρμοκρ

ασία

(TS*):

*TSm

in:Ελ

άχιστ

η θερμ

οκρα

σία για

την π

λευρά

χαμη

λής π

ίεσης:

<L> (

°C)

*TSm

ax:Κ

ορεσ

μένη θ

ερμοκ

ρασία

που α

ντιστο

ιχεί μ

ε τη μ

έγιστη

επιτρ

επόμ

ενη πί

εση (

PS): <

M> (°C

)•Ψ

υκτικό

: <N>

•Ρύθ

μιση τ

ης διά

ταξης

ασφά

λειας

πίεσ

ης: <P

> (ba

r)•Α

ριθμό

ς κατα

σκευή

ς και

έτος κ

ατασκ

ευής: α

νατρέ

ξτε στ

ην πι

νακίδ

α αν

αγνώ

ρισης

του μο

ντέλου

08•P

ressão

máx

ima pe

rmitid

a (PS

): <K>

(bar)

•Tem

perat

uras m

ínima e

máx

ima pe

rmitid

as (T

S*):

*TSm

in:Tem

perat

ura m

ínima e

m ba

ixa pr

essão

: <L>

(°C)

*TSm

ax:Te

mpera

tura d

e satu

ração

corre

spond

ente

à pres

são

máxim

a perm

itida (

PS): <

M> (°C

)•R

efrige

rante:

<N>

•Reg

ulaçã

o do d

ispos

itivo d

e seg

uranç

a da p

ressã

o: <P

> (ba

r)•N

úmero

e an

o de f

abrico

: con

sultar

a pla

ca de

espe

cifica

ções

da

unida

de09

•Макс

имал

ьно д

опуст

имое

давл

ение

(PS):

<K> (

бар)

•Мин

имал

ьно/М

аксим

альн

о доп

устим

ая те

мпер

атура

(TS*

):*T

Smin:

Мини

маль

ная т

емпе

ратур

а на с

торон

е низк

огода

влен

ия: <

L> (°C

)*T

Smax

:Тем

пера

тура к

ипен

ия, с

оотве

тствую

щая м

аксим

альн

одо

пустим

ому д

авле

нию (

PS): <

M> (°C

)•Х

лада

гент: <

N>•Н

астро

йка ус

тройс

тва за

щиты

по да

влен

ию: <

P> (б

ар)

•Зав

одско

й ном

ер и

год из

готов

лени

я: см

отрите

паспо

ртную

таб

личку

моде

ли

10•M

aks. t

illadt

tryk (

PS): <

K> (b

ar)•M

in./m

aks. til

ladte

tempe

ratur

(TS*):

*TSm

in:Min

. temp

eratur

på lav

trykss

iden:

<L> (

°C)

*TSm

ax:M

ættet

temp

eratur

svare

nde t

il maks

. tillad

te try

k (PS

):<M

> (°C

)•K

ølemi

ddel:

<N>

•Inds

tilling

af try

ksikri

ngsu

dstyr

: <P>

(bar)

•Prod

uktio

nsnu

mmer

og fre

mstilli

ngså

r: se m

odelle

ns fa

brikss

kilt11

•Max

imalt t

illåtet

tryck

(PS): <

K> (b

ar)•M

in/ma

x tillåt

en te

mpera

tur (T

S*):

*TSm

in:Min

imumt

empe

ratur

på lå

gtryck

ssida

n: <L

> (°C

)*T

Smax

:Mätt

nadst

empe

ratur

som m

otsvar

ar ma

ximalt

tillåtet

tryck

(PS): <

M> (°C

)•K

öldme

del: <

N>•In

ställni

ng fö

r tryck

säkerh

etsen

het: <

P> (b

ar)•T

illverk

nings

numm

er oc

h tillv

erknin

gsår:

se m

odelle

ns na

mnplå

t12

•Mak

simalt

tillatt

trykk

(PS): <

K> (b

ar)•M

inimalt/

maksi

malt ti

llatt te

mpera

tur (T

S*):

*TSm

in:Min

imums

tempe

ratur

på lav

trykks

siden

: <L>

(°C)

*TSm

ax:M

etning

stemp

eratur

i sam

svar m

ed m

aksima

lt tilla

tt tryk

k(PS

): <M>

(°C)

•Kjøl

emed

ium: <

N>•In

nstilli

ng av

sikke

rhetsa

nordn

ing fo

r trykk

: <P>

(bar)

•Prod

uksjon

snum

mer o

g prod

uksjon

sår: s

e mod

ellens

merk

eplat

e13

•Suu

rin sa

llittu p

aine (

PS): <

K> (b

ar)•P

ienin/s

uurin

sallitt

u lämp

ötila (

TS*):

*TSm

in:Alh

aisin

matala

paine

puole

n lämp

ötila:

<L> (

°C)

*TSm

ax:S

uurin

ta sa

llittua

paine

tta (P

S) va

staav

akyl

lästys

lämpö

tila: <

M> (°C

)•K

ylmäa

ine: <

N>•V

armuu

spaine

laittee

n ase

tus: <

P> (b

ar)•V

almistu

snume

ro ja

valmis

tusvuo

si: ka

tso m

allin n

imikilp

i14

•Max

imáln

í příp

ustný

tlak (

PS): <

K> (b

ar)•M

inimáln

í/max

imáln

í příp

ustná

teplo

ta (TS

*):*T

Smin:

Minimá

lní te

plota

na ní

zkotlak

é stra

ně: <

L> (°C

)*T

Smax

:Satu

rovan

á tep

lota od

povíd

ající m

axim

álním

upří

pustn

ému t

laku (

PS): <

M> (°C

)•C

hladiv

o: <N

>•N

astav

ení b

ezpe

čnos

tního

tlakov

ého z

aříze

ní: <P

> (ba

r)•V

ýrobn

í číslo

a rok

výrob

y: viz t

ypový

štítek

mod

elu

15•N

ajveć

i dopu

šten t

lak (P

S): <K

> (ba

r)•N

ajniža

/najviš

a dop

ušten

a tem

perat

ura (T

S*):

*TSm

in:Na

jniža t

empe

ratura

u po

dručju

nisko

g tlak

a: <L

> (°C

)*T

Smax

:Stan

dardn

a tem

perat

ura ko

ja odg

ovara

najve

ćem

dopu

šteno

m tla

ku (P

S): <M

> (°C

)•R

ashla

dno s

redstv

o: <N

>•P

ostav

ke sig

urnos

ne na

prave

za tla

k: <P

> (ba

r)•P

roizvo

dni b

roj i g

odina

proiz

vodn

je: po

gleda

jte na

tpisnu

pločic

u mo

dela

16•L

egna

gyob

b meg

enge

dhető

nyom

ás (P

S): <K

> (ba

r)•L

egkis

ebb/l

egna

gyob

b meg

enge

dhető

hőmé

rsékle

t (TS*)

:*T

Smin:

Legk

isebb

meg

enge

dhető

hőmé

rsékle

t a kis

nyom

ású

oldalo

n: <L

> (°C

)*T

Smax

:A le

gnag

yobb

meg

enge

dhető

nyom

ásna

k (PS

) meg

felelő

telíte

ttségi

hőmé

rsékle

t: <M>

(°C)

•Hűtő

köze

g: <N

>•A

túlny

omás

-kapc

soló b

eállítá

sa: <

P> (b

ar)•G

yártá

si szám

és gy

ártás

i év: l

ásd a

beren

dezé

s ada

ttáblá

ján17

•Mak

symaln

e dop

uszcz

alne c

iśnien

ie (PS

): <K>

(bar)

•Minim

alna/m

aksym

alna d

opus

zczaln

a tem

perat

ura (T

S*):

*TSm

in:Mi

nimaln

a tem

perat

ura po

stron

ie nisk

ociśn

ieniow

ej: <L

>(°C

)*T

Smax:

Temp

eratur

a nas

ycenia

odpo

wiada

jąca m

aksym

alnem

udo

puszc

zalne

mu ciś

nieniu

(PS):

<M> (

°C)

•Czyn

nik ch

łodnic

zy: <N

>•N

astaw

a ciśn

ieniow

ego u

rządz

enia

bezp

iecze

ństwa

: <P>

(bar)

•Num

er fab

ryczn

y oraz

rok p

rodukc

ji: patr

z tablic

zka zn

amion

owa

mode

lu18

•Pres

iune m

aximă

admis

ibilă (

PS): <

K> (b

ar)•T

empe

ratură

minim

ă/max

imă a

dmisib

ilă (TS

*):*T

Smin:

Temp

eratur

ă minim

ă pe p

artea

de pr

esiun

e joa

să: <

L>(°C

)*T

Smax

:Tem

perat

ură de

satur

aţie co

respu

nzân

d pres

iunii m

axime

admi

sibile

(PS): <

M> (°C

)•A

gent

frigori

fic: <N

>•R

eglar

ea dis

poziti

vului

de sig

uranţă

pentr

u pres

iune:

<P> (

bar)

•Num

ărul d

e fab

ricaţie

şi an

ul de

fabri

caţie:

cons

ultaţi p

laca d

e ide

ntifica

re a m

odelu

lui

19•M

aksim

alni d

ovoljen

i tlak (

PS): <

K> (b

ar)•M

inimaln

a/mak

simaln

a dov

oljena

temp

eratur

a (TS

*):*T

Smin:

Minim

alna t

empe

ratura

na ni

zkotlač

ni stra

ni: <L

> (°C

)*T

Smax

:Nas

ičena

temp

eratur

a, ki u

streza

mak

simaln

emu

dovo

ljenem

u tlak

u (PS

): <M>

(°C)

•Hlad

ivo: <

N>•N

astav

ljanje

varno

stne n

aprav

e za t

lak: <

P> (b

ar)•T

ovarn

iška š

tevilka

in let

o proi

zvodn

je: gle

jte na

pisno

plošči

co20

•Mak

simaa

lne lu

batud

surve

(PS):

<K> (

bar)

•Minim

aalne

/mak

simaa

lne lub

atud t

empe

ratuu

r (TS*)

:*T

Smin:

Minim

aalne

temp

eratuu

r mad

alsurv

e külje

l: <L>

(°C)

*TSm

ax:Ma

ksima

alsele

lubatu

d surv

ele (P

S) va

stav k

üllastu

nud

tempe

ratuu

r: <M>

(°C)

•Jah

utusa

ine: <

N>•S

urve t

urvas

eadm

e sea

distus

: <P>

(bar)

•Too

tmisn

umbe

r ja to

otmisa

asta:

vaad

ake m

udeli

andm

eplaa

ti21

•Макс

имал

но до

пустим

о нал

ягане

(PS):

<K> (

bar)

•Мин

имал

но/ма

ксима

лно д

опуст

има т

емпе

ратур

а (TS

*):*T

Smin:

Мини

малн

а тем

пера

тура о

т стра

ната

на ни

ското

наля

гане:

<L> (

°C)

*TSm

ax:Т

емпе

ратур

а на н

асищ

ане,

съотв

етства

ща на

макси

малн

о доп

устим

ото на

ляган

е (PS

): <M>

(°C)

•Охл

адите

л: <N

>•Н

астро

йка на

пред

пазно

то уст

ройс

тво за

наля

гане:

<P> (

bar)

•Фаб

риче

н ном

ер и

годин

а на п

роизв

одств

о: ви

жте т

абел

ката

намо

дела

22•M

aksim

alus le

istina

s slėg

is (PS

): <K>

(bar)

•Minim

ali/ma

ksima

li leisti

na te

mpera

tūra (

TS*):

*TSm

in:Min

imali

tempe

ratūra

žemo

slėgio

pusė

je: <L

> (°C

)*T

Smax

:Pris

otinta

tempe

ratūra

, atitin

kamt

i maks

imalų

leistin

ą slėg

į(PS

): <M>

(°C)

•Šald

ymo s

kystis:

<N>

•Apsa

uginio

slėgio

prieta

iso nu

statym

as: <

P> (b

ar)•G

aminio

nume

ris ir

paga

minim

o meta

i: žiūr

ėkite

mode

lio pa

vadin

imo

plokšt

elę23

•Mak

simāla

is pieļa

ujama

is spie

diens

(PS):

<K> (

bar)

•Minim

ālā/m

aksimā

lā pie

ļaujam

ā tem

perat

ūra (T

S*):

*TSm

in:Min

imālā

temp

eratūr

a zem

ā spie

diena

pusē

: <L>

(°C)

*TSm

ax:P

iesāti

nātā

tempe

ratūra

saska

ņā ar

mak

simālo

pieļau

jamo s

piedie

nu (P

S): <M

> (°C

)•D

zesin

ātājs:

<N>

•Spie

diena

droš

ības ie

rīces

iestat

īšana

: <P>

(bar)

•Izga

tavoša

nas n

umurs

un izg

atavo

šanas

gads:

skat.

mod

eļa

izgata

votāj

uzņē

muma

plāk

snītie

24•M

aximá

lny po

volen

ý tlak

(PS):

<K> (

bar)

•Minim

álna/m

axim

álna p

ovole

ná te

plota

(TS*):

*TSm

in:Min

imáln

a tep

lota na

nízko

tlako

vej st

rane:

<L> (

°C)

*TSm

ax:N

asýte

ná te

plota

koreš

pond

ujúca

s maxi

málny

mpo

volen

ým tla

kom

(PS): <

M> (°C

)•C

hladiv

o: <N

>•N

astav

enie

tlakov

ého p

oistné

ho za

riade

nia: <

P> (b

ar)•V

ýrobn

é číslo

a rok

výrob

y: nájd

ete na

výrob

nom

štítku

mod

elu25

•İzin v

erilen

mak

simum

basın

ç (PS

): <K>

(bar)

•İzin v

erilen

minim

um/m

aksim

um sıc

aklık

(TS*):

*TSm

in:Dü

şük ba

sınç ta

rafınd

aki m

inimum

sıcak

lık: <L

> (°C

)*T

Smax

:İzin

verilen

maks

imum

basın

ca (P

S) ka

rşı ge

len do

yma

sıcakl

ığı: <

M> (°C

)•S

oğutu

cu: <

N>•B

asınç

emniy

et dü

zenin

in aya

rı: <P

> (ba

r)•İm

alat n

umara

sı ve im

alat yı

lı: mo

delin

ünite

plakas

ına ba

kın

<K>

PS41

.7ba

r

<L>

TSm

in-3

5°C

<M>

TSm

ax63

°C

<N>

R32

<P>

41.7

bar

01a

conti

nuati

on of

prev

ious p

age:

02d

Forts

etzun

g der

vorhe

rigen

Seite

:03f

suite

de la

page

préc

éden

te:04l

vervo

lg va

n vori

ge pa

gina:

05e

conti

nuac

ión de

la pá

gina a

nterio

r:06i

conti

nua d

alla p

agina

prec

eden

te:07g

συνέχ

εια απ

ό την

προη

γούμ

ενη σε

λίδα:

08p

conti

nuaç

ão da

págin

a ante

rior:

09u

прод

олже

ние п

реды

дуще

й стр

аниц

ы:10q

fortsa

t fra f

orrige

side

:11s

fortsä

ttning

från f

öregå

ende

sida

:

12n

fortse

ttelse

fra fo

rrige s

ide:

13j

jatko

a ede

lliselt

ä sivu

lta:

14c

pokra

čová

ní z p

ředch

ozí s

trany

:

15y

nasta

vak s

preth

odne

stran

ice:

16h

folyta

tás az

előz

ő olda

lról:

17m

ciąg d

alszy

z po

przed

niej s

trony

:18r

conti

nuare

a pag

inii a

nterio

are:

19o

nada

ljeva

nje s

prejšn

je str

ani:

20x

eelm

ise le

hekü

lje jä

rg:21b

прод

ълже

ние о

т пре

дход

ната

стра

ница

:

22t

anks

tesnio

pusla

pio tę

sinys

:23v

ieprie

kšējā

s lap

puse

s turp

inājum

s:24k

pokra

čova

nie z

predc

hádz

ajúce

j stra

ny:

25w

önce

ki sa

yfada

n dev

am:

2P427092-1B01De

sign S

pecif

icatio

ns of

the m

odels

to w

hich t

his de

clarat

ion re

lates

:02

Kons

trukti

onsd

aten d

er Mo

delle

auf d

ie sic

h dies

e Erkl

ärung

bezie

ht:03

Spéc

ificati

ons d

e con

cepti

on de

s mod

èles a

uxqu

els se

rapp

orte c

ette d

éclar

ation

:04

Ontw

erpsp

ecific

aties

van d

e mod

ellen

waa

rop de

ze ve

rklari

ng be

trekk

ing he

eft:

05Es

pecif

icacio

nes d

e dise

ño de

los m

odelo

s a lo

s cua

les ha

ce re

feren

cia es

ta de

clarac

ión:

06Sp

ecific

he di

prog

etto d

ei mo

delli

cui fa

riferi

mento

la pr

esen

te dic

hiaraz

ione:

07Πρ

οδιαγ

ραφέ

ς Σχε

διασμ

ού τω

ν μον

τέλων

με τα

οποία

σχετί

ζεται

η δήλ

ωση:

08Es

pecif

icaçõ

es de

proje

cto do

s mod

elos a

que s

e apli

ca es

ta de

claraç

ão:

09Пр

оектн

ые ха

ракте

рист

ики м

одел

ей, к

кото

рым

отно

ситс

я нас

тоящ

ее

заяв

лени

е:10

Type

spec

ifikati

oner

for de

mod

eller,

som

denn

e erkl

æring

vedrø

rer:

11De

signs

pecif

ikatio

ner fö

r de m

odell

er so

m de

nna d

eklar

ation

gälle

r:12

Kons

truks

jonss

pesif

ikasjo

ner fo

r de m

odell

er so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

en:

13Tä

tä ilm

oitus

ta ko

skev

ien m

allien

rake

nnem

ääritt

ely:

14Sp

ecifik

ace d

esign

u mod

elů, k

e kter

ým se

vztah

uje to

to pro

hláše

ní:15

Spec

ifikac

ije di

zajna

za m

odele

na ko

je se

ova i

zjava

odno

si:16

A jele

n nyil

atkoz

at tár

gyát

képe

ző m

odell

ek te

rvezé

si jel

lemző

i:17

Spec

yfika

cje ko

nstru

kcyjn

e mod

eli, k

tóryc

h doty

czy d

eklar

acja:

18Sp

ecific

aţiile

de pr

oiecta

re ale

mod

elelor

la ca

re se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

19Sp

ecifik

acije

tehn

ičneg

a nač

rta za

mod

ele, n

a kate

re se

nana

ša ta

dekla

racija

:

20De

klarat

sioon

i alla

kuulu

vate

mude

lite di

saini

spets

ifikats

ioonid

:21

Прое

ктни с

пеци

фика

ции н

а мод

елит

е, за

коит

о се о

тнас

я дек

лара

цият

а:22

Kons

trukc

inės s

pecif

ikacij

os m

odeli

ų, ku

rie su

siję s

u šia

dekla

racija

:23

To m

odeļu

diza

ina sp

ecifik

ācija

s, uz

kurām

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:

24Ko

nštru

kčné

špec

ifikác

ie mo

delu,

ktoré

ho sa

týka

toto

vyhlá

senie

:25

Bu bi

ldirin

in ilg

ili old

uğu m

odell

erin T

asarı

m Öz

ellikl

eri:

01Na

me an

d add

ress o

f the N

otifie

d bod

y tha

t judg

ed po

sitive

ly on

comp

lianc

e with

the P

ressu

re Eq

uipme

nt Dir

ectiv

e: <Q

>02

Name

und A

dress

e der

bena

nnten

Stell

e, die

posit

iv un

ter

Einha

ltung

der D

rucka

nlage

n-Rich

tlinie

urteil

te: <Q

>03

Nom

et ad

resse

de l’o

rganis

me no

tifié q

ui a é

valué

posit

iveme

nt la

confo

rmité

à la

direc

tive s

ur l’é

quipe

ment

de pr

essio

n: <Q

>04

Naam

en ad

res va

n de a

ange

melde

insta

ntie d

ie po

sitief

geoo

rdeeld

he

eft ov

er de

confo

rmite

it met

de Ri

chtlijn

Druk

appa

ratuu

r: <Q>

05No

mbre

y dire

cción

del O

rganis

mo N

otific

ado q

ue ju

zgó

posit

ivame

nte el

cump

limien

to co

n la D

irecti

va en

mate

ria de

Eq

uipos

de Pr

esión

: <Q>

06No

me e

indiriz

zo de

ll’Ente

ricon

osciu

to ch

e ha r

iscon

trato

la co

nform

ità al

la Dir

ettiva

sulle

appa

recch

iature

a pre

ssion

e: <Q

>07

Όνομ

α και

διεύθ

υνση

του Κ

οινοπ

οιημέ

νου ο

ργαν

ισμού

που

απεφ

άνθη

θετικ

ά για

τη συ

μμόρ

φωση

προς

την Ο

δηγία

Εξ

οπλισ

μών υ

πό Π

ίεση:

<Q>

08No

me e

morad

a do o

rganis

mo no

tifica

do, q

ue av

aliou

fav

orave

lmen

te a c

onfor

mida

de co

m a d

irecti

va so

bre

equip

amen

tos pr

essu

rizad

os: <

Q>09

Назва

ние и

адре

с орга

на те

хнич

еско

й эксп

ерти

зы,

прин

явше

го по

ложи

тельн

ое ре

шени

е о со

отве

тстви

и Ди

ректи

ве об

обор

удов

ании

под д

авле

нием

: <Q>

10Na

vn og

adres

se på

bemy

ndige

t orga

n, de

r har

foreta

get e

n po

sitiv

bedø

mmels

e af, a

t uds

tyret

lever

op til

krav

ene i

PED

(Dire

ktiv f

or Try

kbær

ende

Uds

tyr): <

Q>11

Namn

och a

dress

för d

et an

mälda

orga

n som

godk

änt

uppfy

lland

et av

tryck

utrus

tning

sdire

ktive

t: <Q>

12Na

vn på

og ad

resse

til de

t auto

risert

e orga

net s

om po

sitivt

be

dømt

e sam

svar

med d

irekti

vet fo

r tryk

kutst

yr (P

ressu

re Eq

uipme

nt Dir

ectiv

e): <Q

>13

Sen i

lmoit

etun e

limen

nimi

ja os

oite,

joka t

eki m

yönte

isen

päätö

ksen

paine

laited

irekti

ivin no

udatt

amise

sta: <

Q>

14Ná

zev a

adres

a info

rmov

anéh

o orgá

nu, k

terý v

ydal

pozit

ivní

poso

uzen

í sho

dy se

směrn

icí o

tlako

vých

zaříz

eních

: <Q>

15Na

ziv i a

dresa

prija

vljeno

g tije

la ko

je je

donij

elo po

zitivn

u pro

sudb

u o us

klađe

nosti

sa Sm

jernic

om za

tlačn

u opre

mu: <

Q>16

A nyo

másta

rtó be

rende

zése

kre vo

natko

zó irá

nyelv

nek v

aló

megfe

lelős

éget

igazo

ló be

jelen

tett s

zerve

zet n

eve é

s cím

e: <Q

>17

Nazw

a i ad

res Je

dnos

tki no

tyfiko

wane

j, któr

a wyd

ała po

zytyw

opini

ę doty

cząc

ą spe

łnien

ia wy

mogó

w Dy

rektyw

y dot.

Urzą

dzeń

Ciś

nienio

wych

: <Q>

18De

numi

rea şi

adres

a orga

nismu

lui no

tifica

t care

a ap

reciat

poziti

v co

nform

area c

u Dire

ctiva p

rivind

echip

amen

tele s

ub pr

esiun

e: <Q

>

19Im

e in n

aslov

orga

na za

ugota

vljanje

sklad

nosti

, ki je

pozit

ivno

ocen

il zdru

žljivo

st z D

irekti

vo o

tlačn

i opre

mi: <

Q>20

Teav

itatud

orga

ni, m

is hin

das S

urves

eadm

ete D

irekti

iviga

ühild

uvus

t pos

itiivse

lt, nim

i ja aa

dress

: <Q>

21На

имен

ован

ие и

адре

с на у

пълн

омощ

ения

орган

, кой

то

сееп

роиз

несъ

л пол

ожит

елно

отно

сно с

ъвме

стимо

стта

сДир

екти

вата

за об

оруд

ване

под н

аляга

не: <

Q>22

Atsak

ingos

insti

tucijo

s, ku

ri dav

ė teig

iamą s

prend

imą p

agal

slėgin

ės įra

ngos

direk

tyvą p

avad

inima

s ir a

dresa

s: <Q

>23

Sertif

ikācija

s ins

titūcija

s, ku

ra ir d

evus

i poz

itīvu s

lēdzie

nu pa

r atb

ilstību

Spied

iena l

ekārt

u Dire

ktīva

i, nos

auku

ms un

adres

e: <Q

>

24Ná

zov a

adres

a cert

ifikač

ného

úrad

u, kto

rý kla

dne p

osúd

il zho

du

so sm

ernico

u pre

tlako

vé za

riade

nia: <

Q>25

Basın

çlı Te

çhiza

t Dire

ktifin

e uyg

unluk

husu

sund

a olum

lu ola

rak

değe

rlend

irilen O

nayla

nmış

kurul

uşun a

dı ve

adres

i: <Q>

<Q>

AIB

VIN

ÇO

TTE

INTE

RN

ATIO

NA

LJA

N O

LIES

LAG

ERSL

AA

N, 3

518

00 V

ILVO

OR

DE,

Bel

gium

Tets

uya

Baba

Man

agin

g D

irect

orPi

lsen

, 1st

of D

ec. 2

015

Page 5: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

Precauzioni per la sicurezza

• Le precauzioni descritte di seguito vengono classificate in AVVERTENZA e ATTENZIONE. Entrambe presentano informazioni importanti riguardanti la sicurezza. Assicurarsi di attenersi a tutte le precauzioni senza eccezioni.

• Significato degli avvisi contrassegnati dai termini AVVERTENZA e ATTENZIONE

AVVERTENZA .... La mancata corretta osservazione delle presenti istruzioni potrebbe comportare lesioni fisiche anche mortali.

ATTENZIONE ..... La mancata corretta osservazione delle presenti istruzioni potrebbe comportare danni materiali o lesioni fisiche, che potrebbero rivelarsi gravi a seconda delle circostanze.

• Le indicazioni relative alla sicurezza riportate in questo manuale hanno i seguenti significati:

• Dopo aver completato l'installazione, eseguire un funzionamento di prova per escludere eventuali problemi e spiegare al cliente come usare il condizionatore d'aria ed eseguirne la manutenzione servendosi del manuale d'uso.

Seguire rigorosamente le istruzioni. Realizzare un collegamento elettrico a terra. Non fare mai.

AVVERTENZA• Fare eseguire il lavoro d'installazione dal vostro rivenditore o da personale qualificato.

Non cercare di installare il condizionatore d'aria da soli. Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite di acqua, folgorazione o incendi. • Installare il condizionatore d'aria attenendosi alle istruzioni riportate in questo manuale di installazione.

Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite di acqua, folgorazione o incendi. • Per il lavoro d'installazione, ricordarsi di utilizzare solo gli accessori e le parti specificate.

Non utilizzando i componenti specificati si corrono i rischi di far cadere l'unità o di subire perdite d'acqua, folgorazioni o incendi. • Installare il condizionatore d'aria su fondamenta sufficientemente resistenti e in grado di sostenere il peso dell'unità.

Fondamenta non sufficientemente robuste possono causare la caduta dell'apparato e lesioni alle persone. • Il cablaggio elettrico deve essere realizzato in conformità alle norme locali e nazionali vigenti e alle istruzioni

riportate nel presente manuale d'installazione. Usare esclusivamente un circuito di alimentazione dedicato. Un circuito elettrico di capacità insufficiente e un'installazione non corretta possono causare folgorazioni o incendi.

• Utilizzare un cavo di lunghezza adeguata. Non usare fili giuntati o un conduttore isolato di prolunga, in quanto ciò potrebbe causare un surriscaldamento, folgorazione o incendi.

• Assicurarsi che tutti i cablaggi siano ben fissati, che siano stati usati i cavi specificati, e che né le connessioni ai terminali né i cavi siano soggetti a sforzi. Un collegamento o un fissaggio dei cavi errato può comportare un accumulo di calore anomalo o incendi.

• Per cablare la linea di alimentazione e collegare il cablaggio tra unità interne ed unità esterne, posizionare i fili in modo tale che il coperchio della scatola di controllo possa essere facilmente fissato. Un posizionamento inadeguato del coperchio della scatola di controllo può causare folgorazioni o surriscaldamento dei terminali.

• Se durante l'installazione si verificano perdite di gas refrigerante, aerare immediatamente il locale. Se il refrigerante viene a contatto con il fuoco si potrebbero generare gas tossici.

• Dopo aver completato l'installazione, verificare le eventuali fuoriuscite di gas refrigerante. Se il gas refrigerante emesso nel locale viene a contatto con elementi incandescenti quali quelli di un riscaldatore a ventola, una stufa o un fornello, si potrebbero generare gas tossici.

• Al momento di installare o spostare il condizionatore d'aria, assicurarsi di spurgare il circuito del refrigerante per garantire che sia privo di bolle d'aria, e utilizzare solo il refrigerante specificato (R32). La presenza di aria o di altri corpi estranei interni al circuito del refrigerante provoca aumento di pressione anomalo, che potrebbe causare danni all'apparato e perfino lesioni personali.

• Durante l'installazione, collegare saldamente il tubo del refrigerante prima di azionare il compressore. Se i tubi del refrigerante non sono collegati e la valvola di arresto è aperta quando il compressore entra in funzione, l'aria verrà aspirata e ciò provoca una pressione anomala nel ciclo di refrigerazione, che potrebbe causare danni all'apparato e possibili lesioni.

• Durante l'arresto della pompa, arrestare il compressore prima di rimuovere la tubazione del refrigerante. Se il compressore è ancora in funzione e la valvola di arresto è aperta durante l'arresto della pompa, quando il tubo del refrigerante viene rimosso verrà aspirata aria all'interno. Ciò causa una pressione anomala nel ciclo di refrigerazione, che potrebbe causare danni all'apparato e possibili lesioni.

• Assicurarsi di effettuare un collegamento a terra del condizionatore d'aria. Non collegare a terra l'unità usando un tubo di servizio, un conduttore dell'illuminazione o un conduttore di terra del telefono. Un collegamento a terra insufficiente può dare luogo a folgorazioni.

• Assicurarsi di installare un interruttore di dispersione a terra. La mancata installazione di un interruttore di dispersione a terra potrebbe causare scosse elettriche o incendio.

• Non utilizzare mezzi per accelerare il processo di scongelamento o per pulire diversi da quelli consigliati dal produttore.• L'apparecchio deve essere sistemato in un ambiente senza sorgenti di accensione funzionanti di continuo

(per esempio: fiamme libere, apparecchio a gas in funzione o un riscaldatore elettrico in funzione).• Non forare, non bruciare.

Leggere attentamente le precauzioni riportate in questo manuale prima di usare l'unità.

Questo apparecchio è riempito con liquido R32.

Italiano 1

Page 6: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

AccessoriAccessori forniti con l'unità esterna:

Precauzioni per la sicurezza• Tenere presente che i refrigeranti potrebbero non avere alcun odore.• Questo apparecchio deve essere installato, azionato e sistemato in un ambiente più grande della superficie

minima richiesta del pavimento.• Rispettare i regolamenti nazionali relativi agli impianti a gas.

ATTENZIONE• Non installare il condizionatore d'aria in luoghi caratterizzati dal rischio di perdite di gas infiammabile.

In caso di una perdita di gas, l'accumulo di gas vicino al condizionatore d'aria potrebbe sviluppare un incendio. • Attenendosi alle istruzioni di questo manuale di installazione, installare le tubazioni di scarico in modo da garantire

uno scarico appropriato e isolare le tubazioni per evitare la condensazione. Un'installazione non corretta delle tubazioni di scarico potrebbe causare perdite d'acqua interne e danni materiali.

• Serrare il dado svasato seguendo il metodo specificato, con una chiave dinamometrica. Se il dado svasato è troppo stretto si potrebbe rompere dopo un uso prolungato e provocare perdite di refrigerante.

• Adottare tutte le misure necessarie per evitare che l'unità esterna diventi un rifugio per piccoli animali. Se piccoli animali entrano in contatto con le parti elettriche, possono causare guasti, fumo o incendi. Fornire istruzioni al cliente per tenere pulita l'area intorno all'unità.

• La temperatura del circuito refrigerante sarà elevata, quindi mantenere a distanza i cavi di collegamento tra le unità dai tubi in rame che non sono isolati termicamente.

• Questo apparecchio è destinato all'uso da parte di utenti esperti o addestrati in negozi, stabilimenti dell'industria leggera e nelle fattorie, oppure all'uso commerciale e domestico da parte di privati.

• Il livello di pressione acustica è minore di 70 dB(A).• Dovranno essere tenute a disposizione le seguenti informazioni, in un luogo accessibile del sistema:

- istruzioni per l'arresto del sistema in caso di emergenza- nome e indirizzo della stazione dei Vigili del Fuoco, della Polizia e dell'ospedale- nome, indirizzo e numeri telefonici sia diurni che notturni per chiamare l'assistenza.In Europa, la norma EN378 offre le necessarie istruzioni per redigere questo registro.

Manuale d'installazione + Manuale R32

Si trova sul fondo della confezione di imballaggio.

1

Etichetta per la carica del refrigerante

Si trova sul fondo della confezione di imballaggio.

1

Tappo di scarico

Si trova sul fondo della confezione di imballaggio.

1

Etichetta multilingue relativa ai gas fluorurati ad effetto serra

Si trova sul fondo della confezione di imballaggio.

1

Sacchetto delle viti (per il montaggio del ritegno dei fili)

Si trova sul fondo della confezione di imballaggio.

1

Gruppo riduttore (solo per classe 50)

Si trova sul fondo della confezione di imballaggio.

1

A B

R32

C D

E F

2 Italiano

Page 7: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

Precauzioni da seguire per la scelta della posizione1) Scegliere un luogo con il pavimento sufficientemente compatto da sopportare il peso e la vibrazione dell'unità, dove non venga

amplificato il rumore prodotto dal funzionamento.2) Scegliere una posizione in cui l'aria calda scaricata dall'unità o il rumore del funzionamento non provochi disagi ai vicini

dell'utente.3) Non installare l'unità nelle vicinanze di una camera da letto e simili, onde evitare che il rumore del funzionamento possa causare

disagio alle persone.4) Deve esserci spazio a sufficienza per trasportare l'unità dentro e fuori dal sito d'installazione.5) Ci deve essere spazio a sufficienza per il passaggio dell'aria e non devono essere presenti ostruzioni attorno ai punti di

aspirazione e scarico dell'aria.6) Il sito non deve essere esposto al rischio di fughe di gas infiammabili da impianti ubicati nelle vicinanze.7) Installare le unità, i cavi di alimentazione e il cavo fra un'unità e l'altra almeno a 3 m di distanza da apparecchi radio-televisivi.

Questo serve ad evitare le interferenze alle immagini e al suono. (Si potrebbero avere disturbi anche se i cavi fossero distanti più di 3 metri, a seconda delle condizioni delle onde radio).

8) Nelle aree costiere o in altri luoghi con atmosfere saline di gas solfato, la corrosione potrebbe abbreviare la vita dell'unità esterna.9) Dato che dallo scarico dell'unità esterna esce acqua, non lasciare sotto all'unità nessun componente che tema l'umidità.

NOTANon può essere installata appendendola al soffitto o impilandola.

ATTENZIONESe si utilizza il condizionatore d'aria in località a basse temperature esterne, osservare le istruzioni descritte nel seguito.• Per prevenire l'esposizione al vento, installare l'unità esterna

con il lato dell'aspirazione rivolto verso il muro.• Non installare mai l'unità esterna in un luogo dove il lato

aspirazione potrebbe rimanere esposto direttamente al vento.• Per evitare l'esposizione al vento, si consiglia di installare un

pannello deflettore sul lato di scarico dell'aria dell'unità esterna.• Nelle aree soggette a forti cadute di neve, la posizione d'installazione

deve essere scelta in modo che la neve non possa interferire con il funzionamento dell'apparecchio.

● Erigere un riparo ampio● Erigere un piedistallo

Installare l'unità ad un'altezza dal suolo sufficiente ad evitare che possa restare sepolta dalla neve.

Italiano 3

Page 8: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

Schemi di installazione Unità interna/esternaPer informazioni sull'installazione delle unità interne, consultare il relativo manuale d'installazione in dotazione.(Lo schema mostra un'unità interna montata a parete).

ATTENZIONE• Non collegare il tubo di diramazione incassato e l'unità esterna quando si lavora solo sulle tubazioni senza collegare l'unità

interna, per poter aggiungere altre unità interne successivamente.Attenzione a non far entrare umidità o polvere alle estremità del tubo di diramazione incassato.Per i dettagli, vedere "Precauzioni per la posa delle tubazioni del refrigerante" a pagina 9.

• Non è possibile collegare l'unità interna per un solo ambiente. Occorre collegare come minimo 2 ambienti.

(Interasse tra i fori dei bulloni dei piedini)

574 (Interasse

tra i fo

ri

dei bulloni dei

piedini)

311

250 mm dalla parete

Prevedere uno spazio per la riparazione delle tubazioni e dell'impianto elettrico.

Base di montaggio in piano (parti opzionali)

Fascetta di fissaggio

Tubazione isolante

Coperchio di protezioneNastro

Isolare anche la connessione sull'unità esterna.

Usare del nastro o del materiale isolante su tutte le connessioni, per impedire l'ingresso di aria tra la tubazione di rame e la tubazione isolante.Assicurarsi di eseguire tale operazione qualora l'unità esterna venga installata sopra.

Tagliare il tubo di isolamento termico ad una lunghezza appropriata ed avvolgerlo con del nastro, assicurandosi di non lasciare spazi lungo la linea di taglio del tubo di isolamento.

La connessione svasata deve essere installata all'esterno.

Avvolgere il tubo di isolamento con il nastro di finitura da cima a fondo.

Le tubazioni del refrigerante devono essere protette dai danni fisici. Installare un telo di plastica o simile.

Riempire con dello stucco il vuoto rimasto del foro per il tubo.

Prevedere uno spazio per lavorare di 300 mm sotto al soffitto.

Se esiste il pericolo di caduta o ribaltamento dell'unità, fissarla con bulloni per fondazione oppure con filo metallico o altri mezzi.

Se la posizione non gode di un buon scarico, disporre l'unità su una base di montaggio in piano (o su una pedana di plastica). Installare l'unità esterna in piano. Il mancato rispetto di questo accorgimento potrebbe dare luogo ad una perdita o un accumulo d'acqua.

Coperchio della valvola di arresto

Filo

unità: mm

Quantità massima ammessa della carica di refrigerante2MXM40

1,08 kg2AMXM40

2MXM501,350 kg

2AMXM50

Le tubazioni del refrigerante devono essere ridotte al minimo.

2MXM401,20 m2

2AMXM40

2MXM501,80 m2

2AMXM50

Superficie pavimento minima per l'installazione

4 Italiano

Page 9: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

Installazione• Installare orizzontalmente l'unità.• L'unità potrà essere installata direttamente su una veranda di calcestruzzo o su una solida posizione se lo scarico funziona bene.• Se c'è rischio che le vibrazioni possano essere trasmesse all'edificio, utilizzare una gomma antivibrazioni (da reperire in loco).

1. Collegamenti (apertura di connessione)Installare l'unità interna in base alla tabella seguente, che mostra la relazione tra la classe dell'unità interna e la corrispondente apertura.Classe di capacità totale dell'unità interna che si può collegare a questa unità:

Utilizzo dei riduttori

Usare i riduttori forniti con l'unità seguendo la descrizione seguente.• Connessione di un tubo di φ9,5 ad un'apertura di connessione del tubo del gas di φ12,7:

Precauzioni per l'installazione• Controllare che il suolo su cui si deve installare l'unità sia solido e piano, in modo che dopo l'installazione l'unità non generi

vibrazioni o rumore durante il funzionamento.• In base alle indicazione dello schema delle fondamenta, fissare saldamente l'unità con i bulloni per fondamenta.

(Preparare 4 serie di bulloni per fondamenta M8 o M10 con dadi e rondelle, tutti reperibili in commercio).• Si consiglia di avvitare i bulloni nelle fondamenta finché le estremità sporgono di 20 mm dalla superficie.

• Nell'utilizzare il gruppo di riduzione qui mostrato, far attenzione a non stringere troppo il dado per non danneggiare il tubo più piccolo. (circa 2/3 - 1 della coppia normale)

• Aggiungere un velo di olio refrigerante sull'apertura di connessione filettata dell'unità interna, nel punto di ingresso del dado svasato.

• Usare una chiave esagonale adeguata, per non stringere troppo il dado svasato e non danneggiare la connessione filettata.

Coppia di serraggio del dado svasato

Dado svasato per φ12,7

49,5–60,3 N·m(505–615 kgf·cm)

2AMXM40M*2MXM40M*

2AMXM50M*2MXM50M*

A

B 20 ,15 , 25 , 35 , 42 , 50

20 ,15 , 25 , 35 , 42

20 , 25 , 35

20 ,

15 ,

15 , 25 , 35

2AMXM40M*2MXM40M*

2AMXM50M*2MXM50M*

: usare un riduttore per collegare i tubi.Vedere il paragrafo "Utilizzo dei riduttori" per avere informazioni sul numero e sulla forma dei riduttori.

Apertura

Fino a 6,0 kW Fino a 8,5 kWTipo con pompa di calore:

N.1φ12,7→ φ9,5

N.2φ12,7→ φ9,5

Guarnizione (1) Guarnizione (2)

N. 2N. 1 Dado svasato (per φ12,7)

Fissare la guarnizione.

Attacco di collegamento dell’unità esterna

Tubazioni tra unità

20

Italiano 5

Page 10: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

Indicazioni per l'installazione dell'unità esterna• Nei casi in cui una parete o un altro ostacolo impedissero il passaggio del flusso d'aria in ingresso o in uscita dall'unità esterna,

seguire le seguenti istruzioni di installazione.• Per ognuno degli schemi di installazione seguenti, l'altezza della parete dal lato di scarico deve essere pari a 1200 mm o inferiore.

Scelta della posizione per l'installazione delle unità interne• La massima lunghezza possibile di tubazione del refrigerante e la massima differenza in altezza consentita tra le unità interne ed

esterna sono elencate di seguito.(Per aumentare le prestazioni, la tubazione del refrigerante dovrà essere più corta possibile. Eseguire i collegamenti in modo da renderla più corta possibile. La lunghezza minima consentita per ambiente è 3 m.)

Tubazione di ciascuna unità interna Massimo 20 m.Lunghezza totale della tubazione tra tutte le unità Massimo 30 m.

Unità esterna posta più in alto delle unita interne. Unità esterna posta diversamente.(Più bassa di una o più unità interne).

Più di 50 Più di 100

Vista laterale

Direzione dell’aria

1200 o inferiore

Parete di fronte a un lato

Vista dall’alto

Più di 150

Più di 300Più di 50

unità: mm

Parete di fronte a tre lati

Vista lato superiore

Maggiore di 50 Maggiore di 50

Maggiore di 150Maggiore di 100

Pareti su due lati

Differenza di livello: 15 m max. Differenza

di livello: 7,5 m max.

Unità interna

Unità esterna

Differenza di livello: 7,5 m max.

Differenza di livello: 15 m max. Unità esterna

Unità interna

6 Italiano

Page 11: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

Installazione delle tubazioni del refrigerante1. Installare l'unità esterna

1) Nell'installare l'unità esterna, far riferimento a "Precauzioni da seguire per la scelta della posizione" a pagina 2 e "Schemi di installazione dell'unità interna/esterna" a pagina 3.

2) Se occorre una struttura di scarico, seguire le procedure seguenti.

2. Struttura dello scarico1) Usare il tappo di scarico per il drenaggio.2) Se il foro di scarico è coperto dalla base di montaggio o da una

superficie, aggiungere altre basi con un'altezza minima di 30 mm da posizionare sotto i piedini dell'unità esterna.

3) In zone fredde per l'unità esterna non utilizzare un flessibile di scarico.(In caso contrario, l'acqua di scarico potrebbe congelare, impedendo un buon funzionamento del sistema di riscaldamento).

3. Tubazioni del refrigerante ATTENZIONE

• Utilizzare il dado svasato fissato sul corpo principale dell'unità. (Per evitare la fessurazione del dado svasato dopo un uso prolungato).

• Per evitare la fuoriuscita di gas, applicare l'olio refrigerante solo sulla superficie interna della svasatura. (Usare olio refrigerante per R32).

• Quando si serrano i dadi svasati, far uso di chiavi torsiometriche per evitare danni ai dadi svasati e perdite di gas.• I giunti che sono già stati usati una volta non devono essere riutilizzati.• L'installazione dev'essere eseguita da un installatore, la scelta dei materiali e l'installazione devono essere conformi alla

legislazione vigente. In Europa dev'essere utilizzata la norma EN378.• Assicurarsi che le tubazioni e i collegamenti in loco non siano soggetti a sollecitazioni.

Allineare i centri di entrambe le svasature e stringere i dadi svasati di 3 o 4 giri a mano. Poi serrarli completamente con le chiavi torsiometriche.

Foro dell’acqua di scarico

Struttura inferiore

tappo di scarico

Flessibile (disponibile in commercio, diametro interno 16 mm)

Non applicare l’olio refrigerante

alla superficie esterna.

Dado svasato

Applicare l’olio refrigerante

sulla superficie interna

della svasatura.

Non applicare l’olio refrigerante

al dado svasato per evitare il

serraggio eccessivo.

[Applicare l’olio]

Serraggio dinamometrico del dado svasato

Dado svasato per φ6,4 14,2-17,2 N � m

(144-175 kgf � cm)

Dado svasato per φ9,5 32,7-39,9 N � m

(333-407 kgf � cm) Dado svasato per φ12,7

49,5-60,3 N � m (505-615 kgf � cm)

Coppia di serraggio coperchio valvolaLato del liquido

3/8 di pollice 1/4 di pollice21,6-27,4 N � m

(220-280 kgf � cm)

Lato del gas1/2 di pollice

48,1-59,7 N � m(490-610 kgf � cm)

21,6-27,4 N � m(220-280 kgf � cm)

Coppia di serraggio coperchio dell’attacco di servizio10,8-14,7 N � m (110-150 kgf � cm)

Italiano 7

Page 12: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

Installazione delle tubazioni del refrigerante4. Spurgo aria e controllo fuoriuscita di gas

AVVERTENZA• Non mescolare altre sostanze a parte il refrigerante specificato (R32) nel ciclo di refrigerazione.• Se si dovesse verificare una perdita di gas refrigerante, aerare subito l'ambiente e il più a lungo possibile.• L'R32, così come gli altri refrigeranti, deve essere sempre recuperato e mai lasciato a contatto diretto con l'ambiente.• Verificare eventuali perdite di gas.• Durante le prove, non portare mai gli apparecchi ad una pressione più alta della pressione massima ammessa (come indicato

sulla targhetta informativa dell'unità).• In presenza di perdite di gas refrigerante, ventilare immediatamente l'area. Se il gas refrigerante entra in contatto con una

fiamma può generare gas tossico.• Non toccare direttamente il refrigerante fuoriuscito accidentalmente. poiché ciò potrebbe provocare gravi ustioni da gelo.

• Dopo aver completato la posa delle tubazioni, si deve spurgare l'aria e controllare che non ci siano fuoriuscite di gas.• Eseguire la depressione con la pompa in tutti gli ambienti contemporaneamente.• Utilizzare gli attrezzi speciali per R32 (collettore con manometro, tubo flessibile di carica, pompa del vuoto, adattatore della pompa

del vuoto, ecc.).• Utilizzare una chiave esagonale (4 mm) per azionare lo stelo della valvola di arresto.• Serrare tutti i giunti dei tubi del refrigerante con una chiave torsiometrica alla coppia prescritta.

1) Collegare le sporgenze del tubo flessibile di carica (lato di spinta elettrodo) di bassa pressione e alta pressione sul collettore con manometro all'apertura di servizio della valvola di arresto del gas degli ambienti A e B.

2) Aprire completamente la valvola a bassa pressione (Lo) e la valvola ad alta pressione (Hi) del collettore con manometro.

3) Applicare il pompaggio a vuoto per 20 minuti o più. Controllare che il manometro della miscela legga –0,1 MPa (–76 cmHg).

4) Dopo aver controllato il vuoto, chiudere le valvole di bassa e alta pressione del collettore con manometro e fermare la pompa del vuoto. (Lasciare riposare per 4-5 minuti e assicurarsi che la lancetta dell'indicatore non torni indietro. ) Se torna indietro, questo potrebbe indicare la presenza di umidità o una perdita dalle parti di connessione.Dopo aver ispezionato tutte le connessioni e gli allentamenti, stringere ancora i dadi e ripetere i passi 2) → 3) → 4).

5) Rimuovere i cappucci delle valvole di arresto del liquido e del gas sui tubi degli ambienti A e B.

6) Aprire gli steli sulle valvole di arresto del liquido degli ambienti A e B girandoli di 90° in senso antiorario, utilizzando una chiave esagonale. Chiuderli dopo 5 secondi e cercare eventuali perdite di gas.Dopo aver controllato che non ci siano perdite di gas, controllare la zona intorno alle sezioni svasate dell'unità interna, e la zona intorno alle sezioni svasate e agli steli sulle valvole dell'unità esterna applicando dell'acqua saponata.Pulire completamente al termine del controllo.

7) Rimuovere il tubo flessibile di carico dall'apertura di servizio della valvola di arresto del gas sui tubi degli ambienti A e B e aprire completamente le valvole di arresto del liquido e del gas sui tubi degli ambienti A e B. (Gli steli delle valvole di arresto fino al loro massimo senza forzarli a girare ancora).

8) Stringere con una chiave torsiometrica i cappucci delle valvole e i coperchi delle aperture di servizio sulle valvole di arresto del liquido e del gas sui tubi degli ambienti A e B alla coppia stabilita.

Valvola di arresto del gas per il locale B

Valvola di arresto del liquido per il locale B

Valvola di arresto del gas per il locale A

Valvola di arresto del liquido per il locale A

Tappo della valvola

Attacco di servizio

Manometro composto

Manometro della pressione

Valvola della bassa pressione

Valvola dell’alta pressione

Tubo flessibile di carico

Pompa a vuoto

Adattatore per pompa a vuoto

8 Italiano

Page 13: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

Installazione delle tubazioni del refrigerante5. Caricare il refrigerante

• Se la lunghezza totale delle tubazioni di tutti gli ambienti supera 20 m, aggiungere 20 g (R32) di refrigerante per ogni metro in più di tubazione.

NOTA:L'implementazione nazionale della normativa UE su determinati gas serra fluorinati potrebbe richiedere le indicazioni nella lingua nazionale ufficiale sull'unità. Pertanto, insieme all'unità viene fornita un'etichetta multilingue aggiuntiva relativa ai gas fluorurati ad effetto serra. Le istruzioni di fissaggio sono illustrate nella parte posteriore dell'etichetta.

ATTENZIONE• Anche se la valvola di arresto è chiusa completamente, il refrigerante potrebbe fuoriuscire lentamente. Non lasciare il dado

svasato rimosso per molto tempo.• Non far traboccare il refrigerante. Potrebbe far rompere il compressore.

3

56

2

1

4

R32

Compilare con inchiostro indelebile, 1 la carica di refrigerante fatta alla fabbrica sul prodotto, 2 la quantità di refrigerante aggiuntivo caricata in loco, e 1 + 2 la carica di refrigerante totale

sull'etichetta della carica di refrigerante fornita con il prodotto.

Informazioni importanti riguardanti il refrigerante utilizzatoQuesto prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto. Non rilasciare i gas nell'atmosfera.

Tipo di refrigerante: R32Valore GWP(1): 675(1) GWP = potenziale di riscaldamento globale

1 carica del prodotto alla fabbrica con il refrigerante: vedere la targa dati dell'unità

2 quantità di refrigerante aggiuntivo caricata in loco

3 carica totale di refrigerante

4 Contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto

5 unità esterna

6 bombola del refrigerante e collettore per la carica

L'etichetta compilata deve essere collocata in prossimità dell'apertura di carica del prodotto (ad esempio, all'interno del coperchio della valvola di arresto).

Italiano 9

Page 14: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

Installazione delle tubazioni del refrigerante

Precauzioni per la posa delle tubazioni del refrigerante

• Precauzione nella manipolazione dei tubi1) Proteggere le estremità aperte dei tubi da polvere e sporcizia.2) Le curvature dei tubi devono essere tutte il più raggiate possibile.

Per la curvatura, usare una curvatrice per tubi.

• Scelta del rame e dei materiali termoisolantiSe si usano tubi e attacchi di rame reperibili in commercio, osservare quanto segue:1) Materiali isolanti: schiuma di polietilene

Conducibilità termica: da 0,041 a 0,052 W/mK (da 0,035 a 0,045 kcal/(mh°C))La temperatura superficiale delle tubazioni di gas refrigerante raggiunge i 110°C massimi.Scegliere materiali termoisolanti in grado di sopportare tali temperature.

2) Ricordare di isolare sia le tubazioni del gas che le tubazioni del liquido e di rispettare le dimensioni dell'isolante come indicato sotto.

3) Usare tubi con isolamento termico separati per il gas e per il refrigerante liquido.4) Le tubazioni e le altre parti soggette a pressione devono essere conformi con la legislazione vigente e devono essere

adatte al contatto con il refrigerante. Per il refrigerante usare rame senza giunzioni disossidato con acido fosforico.

• Svasatura dell'estremità del tubo 1) Tagliare l'estremità del tubo con un tagliatubi.2) Rimuovere la bava con la superficie tagliata

rivolta verso il basso, in modo che i trucioli non possano entrare nel tubo.

3) Inserire il dado svasato sul tubo.4) Svasare il tubo.5) Controllare che la svasatura sia stata

eseguita correttamente.

AVVERTENZA• Non usare olio minerale sulle parti svasate.• Attenzione a non far entrare olio minerale nel sistema, perché ridurrebbe la durata degli elementi.• Non usare mai tubazioni che siano già state utilizzate per impianti precedenti. Usare solo le parti fornite insieme all'unità.• Non installare mai un essiccatore su questa unità a R32, per tutelarne la durata di esercizio.• Il materiale essiccante potrebbe sciogliersi e danneggiare il sistema.• Una svasatura incompleta può causare perdite di gas refrigerante.

Tubo del gas Tubo del liquido

Isolamento del tubo del gas

Isolamento del tubo del liquido

D.E. 9,5 mm D.E. 12,7 mm D.E. 6,4 mm D.I. 12-15 mm D.I. 8-10 mm

Raggio minimo di curvatura Spessore minimo 13 mm

Spessore minimo 10 mm

30 mm o superiore

40 mm o superiore

30 mm o superiore

Spessore di 0,8 mm (C1220T-O)

Muro

Se non è disponibile nessun tappo per la svasatura, coprire l’ingresso della svasatura con nastro per tenere lontano sporcizia e acqua.

Accertarsi di mettere un tappo.

Pioggia

Tubo del gasTubo del liquido

Isolamento del tubo del gas

Isolamento del tubo del liquido

Nastro di finitura Tubo flessibile di scarico

Cavi fra le unità

(Tagliare esattamente ad angolo retto). Rimuovere la bava

Metterlo esattamente nella posizione illustrata sotto.A

Svasatura

Stampo

ControlloLa superficie interna della svasatura deve essere priva di difetti.

L'estremità del tubo deve essere svasata in modo uniforme in un cerchio perfetto.

Assicurarsi che il dado svasato sia installato.

A 0-0,5 mm

Tipo con frizione

Attrezzo di svasatura per R32 o R410A

1,0-1,5 mm

Tipo con frizione (tipo rigido)

1,5-2,0 mm

Tipo con dado ad alette (tipo imperiale)

Attrezzo di svasatura convenzionale

10 Italiano

Page 15: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

Funzione di arresto della pompaPer proteggere l'ambiente, ricordarsi di disattivare la pompa quando si sposta l'unità o la si rottama.

1) Rimuovere i cappucci delle valvole di arresto del liquido e del gas sui tubi degli ambienti A e B.

2) Azionare l'unità con il raffreddamento forzato. (Fare riferimento alle istruzioni seguenti).

3) Dopo un tempo da 5 a 10 minuti, con una chiave esagonale chiudere le valvole di arresto del liquido sui tubi degli ambienti A e B.

4) Dopo un tempo da 2 a 3 minuti, arrestare l'operazione di raffreddamento forzato più rapidamente possibile dopo che le valvole di arresto del gas sui tubi degli ambienti A e B sono state chiuse.

5) Disattivare l'interruttore di protezione.

ATTENZIONEAzionare il climatizzatore per raffrescare entrambi gli ambienti A e B quando si esegue l'arresto della pompa.

1. Operazione di raffreddamento forzato1-1. Uso del pulsante di avvio/arresto dell'unità interna.

1) Premere il pulsante di avvio/arresto dell'unità interna in uno degli ambienti A o B continuamente per 5 secondi.Le unità dei due ambienti si avviano.

2) L'operazione di raffreddamento forzato termina dopo circa 15 minuti e l'unità si arresta automaticamente. Premere il pulsante di avvio/arresto dell'unità interna per forzare l'arresto dell'operazione.

3) Usare questo metodo per forzare l'operazione di raffreddamento quando la temperatura esterna è -10°C o minore.

1-2. Uso del comando a distanza wireless.1) Selezionare l'operazione di raffreddamento e premere il pulsante di avvio/arresto. (L'unità si avvia).2) Premere contemporaneamente il pulsante , il pulsante di temperatura e il pulsante "modalità".3) Premere il pulsante "modalità" due volte.

(Compare e l'unità si porta in modalità Prova di funzionamento).4) La modalità Prova di funzionamento termina dopo circa 30 minuti e l'unità si arresta automaticamente.

Premere il pulsante avvio/arresto per forzare la fine della prova di funzionamento.

ATTENZIONEQuando la temperatura esterna è di -10°C o minore, potrebbe entrare in funzione il dispositivo di sicurezza impedendo il funzionamento. In questo caso, scaldare il termistore della temperatura esterna dell'unità esterna a -10°C o ad una temperatura più elevata. Inizia il funzionamento.

Valvola di arresto della fase gassosa

Coprivalvola

Chiave esagonale

Chiudere

Valvola di arresto della fase liquida

Italiano 11

Page 16: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

Collegamento elettricoAVVERTENZA

• Non utilizzare fili giuntati o sfilacciati, (ATTENZIONE 1), prolunghe o fissaggi inadeguati, che potrebbero causare un surriscaldamento, scosse elettriche o incendi.

• Non utilizzare parti acquistate in loco da inserire nell'apparato. (Non prelevare l'energia elettrica per la pompa di scarico ecc. dalla morsettiera). Ciò potrebbe provocare folgorazioni elettriche o incendi.

• Assicurarsi di installare un interruttore di dispersione a terra. (Uno in grado di gestire le armoniche superiori).(Quest'unità utilizza un inverter, e ciò significa che si deve usare un interruttore di dispersione a terra in grado di gestire armoniche superiori, per evitare difetti dello stesso interruttore).

• Utilizzare un interruttore di collegamento a terra multifase con almeno 3 mm tra gli spazi dei punti di contatto.• Non collegare il cavo di alimentazione all'unità interna. Ciò potrebbe provocare folgorazioni elettriche o incendi.

• Non attivare l'interruttore di protezione fino al completamento dell'operazione.

1) Spellare l'isolamento del filo (20 mm).2) Collegare i cavi di collegamento tra le unità interna

ed esterna in modo tale che i numeri dei terminali corrispondano. Serrare a fondo le viti dei terminali. Per stringere le viti si consiglia di usare un cacciavite a testa piatta. Le viti sono imballate insieme alla morsettiera.

ATTENZIONE•Se si collegano i cavi di collegamento tra le unità alla morsettiera con un filo ad anima singola, ricordare di avvolgerlo ad anello. Lavori mal eseguiti possono causare riscaldamento e incendi. •Fare in modo che il filo di collegamento a terra tra il punto di scarico e il terminale sia più lungo degli altri cavi.

• Se di devono utilizzare cavi a trefoli, utilizzare un terminale a crimpare rotondo per collegare i cavi alla morsettiera dell'impianto elettrico. Appoggiare i terminali a crimpare rotondi sui fili fino alla parte coperta e fissarli al loro posto.

Ambiente A

Ambiente A

Ambiente BUnità esterna

Unità interna Accertarsi che vengano utilizzati i circuiti dedicati.

Interruttore di protezione

Interruttore di dispersione a terra

50 Hz 220-240 V

All'ambiente B

Filo tra le unitàA 4 trefoli da 1,5 mm² o più H05RN

Filo di alimentazioneA 3 trefoli da 2,5 mm² o piùH05RN

1 2 3

L N

1 2 3

1-3

AB

A<B

Filo a corda

Morsetto rotondo a grinze

Corretto ErratoCorretto Errato

12 Italiano

Page 17: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

Collegamento elettrico3) Tirare il filo e assicurarsi che non si scolleghi. Quindi fissare in posizione il filo con l'apposito ritegno.

1 2 3

L N

1 2 3

Assicurarsi che la tubazione e il cablaggio di connessione entrino nell'area .(La manipolazione non corretta renderà difficoltosa l'installazione del coperchio della valvola di arresto, per via della deformazione).

AMBIENTE A

AMBIENTE B

AB

AB

Tubazione

Tubazione

Collegamento elettricoCollegamento elettrico

Unità esterna

AMBIENTE A

AMBIENTE B

Tubazione

Tubazione

Collegamento elettricoCollegamento elettrico

Unità esterna

Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici siano assolutamente corretti.Assicurarsi che il cablaggio e le tubazioni tra l'unità interna e l'unità esterna corrispondano.

4 4 P

Corretto Errato

Adattare i fili in modo tale che il coperchio della valvola di arresto sia montato saldamente.

Fissare saldamente il ritegno del filo in modo che le terminazioni di quest'ultimo non siano esposte a sollecitazioni esterne. Inoltre, utilizzare le due viti che si trovano al fondo della scatola dell'imballaggio per serrare i quattro punti.

Alimentazione

AMBIENTE A

AMBIENTE B

Usare il tipo di filo specificato e collegarlo saldamente.

Assicurarsi di fissare con una fascetta il filo della sorgente di alimentazione in questo punto.

AMBIENTE A

AMBIENTE B

Tubazione del liquidoTubazione del gas

Tubazione del liquidoTubazione del gas

Ritegno dei fili

Vedere la figura.

Verificare che il cablaggio elettrico non entri in contatto con la tubazione del gas.

Italiano 13

Page 18: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

Collegamento elettricoSchema elettrico

Per le parti applicate e la loro numerazione, far riferimento all'etichetta adesiva del circuito elettrico fornita con l'unità. La numerazioni delle parti è fatta con numeri arabi in ordine ascendente per ogni parte, ed è rappresentata nella panoramica seguente con il simbolo "*" contenuto nel codice parte.

CONNESSIONE MESSA A TERRA (VITE) DI PROTEZIONE

,CONNETTORE RADDRIZZATORE

TERRA CONNETTORE DEL RELÈ

COLLEGAMENTI IN LOCO CONNETTORE DI CORTO CIRCUITO

UNITÀ INTERNA TERMINALE

UNITÀ ESTERNA MORSETTIERA A STRISCIA

MESSA A TERRA DI PROTEZIONE MORSETTO DEL CABLAGGIO

NERO VERDE ROSA BIANCO

BLU GRIGIO PORPORA GIALLO

MARRONE ARANCIONE ROSSO

A*P : SCHEDA DEL CIRCUITO STAMPATO PTC* : TERMISTORE PTC

BS* : PULSANTE ATTIVATO / DISATTIVATO, INTERRUTTORE DI FUNZIONAMENTO Q* : TRANSISTOR BIPOLARE CON GATE ISOLATO(IGBT)

BZ, H*O : CICALINO Q*DI : INTERRUTTORE DI DISPERSIONE A TERRA

C* : CONDENSATORE Q*L : PROTEZIONE DAI SOVRACCARICHI

CN*, E*AC*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, X*A

: CONNESSIONE, CONNETTORE Q*M : INTERRUTTORE TERMOSTATICO

D*, V*D : DIODO R* : RESISTORE

DB* : PONTE A DIODI R*T : TERMISTORE

DS* : MICROINTERRUTTORE RC : RICEVITORE

E*H : RISCALDATORE S*C : INTERRUTTORE LIMITATORE

F*U, FU* (PER LE CARATTERISTICHE, VEDERE LA SCHEDA PCB CONTENUTA NELL'UNITÀ)

: FUSIBILE S*L : INTERRUTTORE A GALLEGGIANTE

FG* : CONNETTORE (MASSA DEL TELAIO) S*NPH : SENSORE DI PRESSIONE (ALTA)

H* : CABLAGGIO S*NPL : SENSORE DI PRESSIONE (BASSA)

H*P, LED*, V*L : SPIA PILOTA, DIODO AD EMISSIONE LUMINOSA (LED) S*PH, HPS* : PRESSOSTATO (ALTA PRESSIONE)

HAP : DIODO AD EMISSIONE LUMINOSA (MONITOR DI SERVIZIO, VERDE) S*PL : PRESSOSTATO (BASSA PRESSIONE)

IES : SENSORE OTTICO INTELLIGENTE S*T : TERMOSTATO

IPM* : MODULO INTELLIGENT POWER S*W, SW* : INTERRUTTORE DI FUNZIONAMENTO

K*R, KCR, KFR, KHuR : RELÈ MAGNETICO SA* : SCARICATORE DI SOVRATENSIONE

L : FASE SR*, WLU : RICEVITORE DEL SEGNALE

L* : SERPENTINA SS* : INTERRUTTORE SELETTORE

L*R : REATTORE SHEET METAL : PIASTRA FISSA PER MORSETTIERA A STRISCIA

M* : MOTORE PASSO PASSO T*R : TRASFORMATORE

M*C : MOTORE DEL COMPRESSORE TC, TRC : TRASMETTITORE

M*F : MOTORE DELLA VENTOLA V*, R*V : VARISTORE

M*P : POMPA DI SCARICO V*R : PONTE A DIODI

M*S : MOTORINO DI OSCILLAZIONE WRC : TELECOMANDO WIRELESS

MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELÈ MAGNETICO X* : TERMINALE

N : NEUTRO X*M : MORSETTIERA A STRISCIA (BLOCCO)

PAM : MODULAZIONE DI AMPIEZZA A IMPULSI Y*E : SERPENTINA VALVOLA DI ESPANSIONE ELETTRONICA

PCB* : SCHEDA DEL CIRCUITO STAMPATO Y*R, Y*S : SERPENTINA ELETTROVALVOLA DI INVERSIONE

PM* : MODULO DI ALIMENTAZIONE Z*C : NUCLEO DI FERRITE

PS : COMMUTATORE DELL'ALIMENTAZIONE ZF, Z*F : FILTRO ANTIRUMORE

14 Italiano

Page 19: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

Impostazione di inibizione del modo ECONO

AVVERTENZADisattivare sempre l'interruttore di alimentazione prima di avviare.

• In questo modo si disattiva il segnale di controllo in entrata proveniente dal telecomando.• Usare questa impostazione quando si vuole bloccare la ricezione dei controlli di ingresso (raffreddamento/riscaldamento) dai

telecomandi dell'unità interna.• Impostare nel modo seguente.

1) Svitare le due viti laterali e rimuovere il pannello superiore dall'unità esterna. 2) Rimuovere il coperchio della scatola dei componenti elettrici facendolo scorrere, prestando attenzione a non piegare il gancio

della scatola dei componenti elettrici.3) Tagliare il ponticello (J23) all'interno della scheda. 4) Ripetere, tornando indietro, i passi → 2) → 1). Attuando questa procedura, assicurarsi che tutti i componenti siano ben fissati.

ATTENZIONE• Per rimettere a posto il coperchio della scatola dei componenti elettrici, prestare attenzione a non pizzicare il filo conduttore

del motore della ventola.

Pannello superiore

Coperchio della scatola dei componenti elettrici

1) Rimuovere le due viti.

J8

J7

J2

2

J2

3

J2

6

J1

2

J2

4

J2

5

Scheda

Scatola dei componenti elettrici

3) Tagliare il ponticello J23.

Italiano 15

Page 20: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

Impostazione del modo silenzioso notturno• Quando si utilizza il modo silenzioso notturno, le impostazioni iniziali vanno fatte dopo aver installato l'unità.

Illustrare al cliente la modalità silenziosa notturna come descritto di seguito, e verificare se desidera usare questa modalità.

Informazioni sulla modalità silenziosa notturnaLa funzione modalità silenziosa notturna riduce il rumore di funzionamento dell'unità esterna durante la notte. Questa funzione è utile ai clienti preoccupati che il rumore del funzionamento disturbi i vicini.Tuttavia, durante il funzionamento in modalità silenziosa notturna, si risparmia capacità.

Procedura di impostazioneTagliare il ponticello J7. Per ulteriori informazioni, vedere la figura al paragrafo relativo all'impostazione del modo Econo.

Blocco del modo RISCALDAMENTO <S99> (solo modelli con pompa di calore)

1) Rimuovere il pannello superiore (2 viti) e il pannello frontale (8 viti).2) Utilizzare il connettore S99 per impostare l'unità su solo

riscaldamento. Impostazione su solo riscaldamento (H): cortocircuitare i piedini 1 e 2 del connettore S99.Si noti che il funzionamento forzato è possibile anche con la modalità RISCALDAMENTO.

3) Rimontare il pannello frontale e il pannello superiore nelle posizioni originali.

Modo Connettore S99H/P ConnessioneSolo riscaldamento Sconnessione

J8

J7

J2

2

J2

3

J2

6

J1

2

J2

4

J2

5PCB

Pannello superiore

Connettore S99

Pannello anteriore

16 Italiano

Page 21: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

Standby per il risparmio energeticoLa funzione standby per il risparmio energetico spegne l'alimentazione sull'unità esterna e imposta l'unità interna in modalità standby per il risparmio energetico, riducendo così il consumo di energia del condizionatore d'aria.La funzione standby per il risparmio energetico è operativa sulle seguenti unità interne.

ATTENZIONE• La funzione standby per il risparmio energetico non si può utilizzare per modelli diversi da quelli specificati.

■ Procedura per attivare la funzione standby per il risparmio energetico1) Controllare che l'alimentazione generale sia spenta.

Spegnerla, se non è ancora stata disattivata.2) Rimuovere il coperchio della valvola di arresto.3) Rimuovere il coperchio del terminale4) Scollegare il connettore selettivo dello standby

per il risparmio energetico.5) Inserire l'alimentazione generale.

ATTENZIONE• Prima di collegare o scollegare il connettore selettivo dello standby per il risparmio energetico, accertarsi che l'alimentazione

generale sia disattivata.• Il connettore selettivo dello standby per il risparmio energetico occorre quando si collega un'unità interna diversa da quelle sopra

elencate.

Per i tipi FTXM, FTXP, FTXJ.

Funzione standby per il risparmio energetico spenta.

Funzione standby per il risparmio energetico accesa.

La funzione standby per il risparmio energetico viene disattivata prima della spedizione.

Italiano 17

Page 22: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

Funzionamento di prova e collaudo• Prima di iniziare la prova di funzionamento, misurare la tensione sul lato principale dell'interruttore di protezione. • Verificare che tutte le valvole di arresto del liquido e del gas siano aperte completamente.• Verificare la corrispondenza di tutti i cavi e tubazioni.

1. Funzionamento di prova e collaudo1) Per provare il raffreddamento, impostare la temperatura più bassa. Per provare il riscaldamento, impostare la temperatura

più alta. (In base alla temperatura ambiente, potrebbe essere possibile solo il riscaldamento o il raffreddamento, ma non entrambi).

2) Dopo l'arresto, l'unità non riparte di nuovo (riscaldamento o raffreddamento) per circa 3 minuti.3) Nel corso della prova di funzionamento, per prima cosa controllare il funzionamento di ciascuna unità separatamente.

Quindi controllare il funzionamento simultaneo di tutte le unità interne.Controllare il funzionamento di riscaldamento e raffreddamento.

4) Dopo aver azionato le unità per circa 20 minuti, misurare la temperature all'entrata e all'uscita dell'unità interna. Se le misure superano i valori mostrati nella tabella seguente, significa che sono normali.

(Funzionamento in un ambiente)5) Nel corso dell'operazione di raffreddamento, si potrebbe formare del ghiaccio sulla valvola di arresto del gas o in altri

punti. È da considerarsi normale.6) Azionare le unità interne seguendo le indicazioni del manuale di funzionamento fornito. Verificare che funzionino

normalmente.

2. Voci da controllare

ATTENZIONE• In effetti il cliente ha azionato l'unità leggendo il manuale compreso con l'unità interna. Insegnare al cliente come azionare

correttamente l'unità (in particolare la pulizia dei filtri d'aria, le procedure di funzionamento e le regolazioni in temperatura).• Anche se il climatizzatore non è in funzione, consuma un pò di corrente elettrica. Se il cliente non dovrà usare l'unità a breve

dopo l'installazione, disattivare l'interruttore per non sprecare elettricità.• Se a causa della lunga tubazione è stato caricato del refrigerante aggiuntivo, annotare la quantità aggiunta sulla targhetta

posta sul retro del coperchio della valvola di arresto.

Raffreddamento RiscaldamentoDifferenza di temperatura tra entrata e uscita Circa 8°C Circa 15°C

Voce da controllare Conseguenze del problema ControlloLe unità sono state fissate saldamente? Cadute, vibrazioni, rumore

È stata fatta l'ispezione di eventuali perdite di gas? Nessun raffreddamento, nessun riscaldamento

È stata eseguito l'isolamento termico completo (tubi del gas, tubi del liquido, parti interne della prolunga del cavo flessibile di scarico)?

Perdita d'acqua

Lo scarico è sicuro? Perdita d'acqua

I collegamenti elettrici di terra sono sicuri? Un difetto nella messa a terra è causa di pericolo

I fili elettrici sono collegati correttamente? Nessun raffreddamento, nessun riscaldamento

I collegamenti elettrici seguono le specifiche? Guasto al funzionamento, incendioGli ingressi e le uscite delle unità interna ed esterna sono prive di qualsiasi ostruzione?

Nessun raffreddamento, nessun riscaldamento

Le valvole di arresto sono aperte? Nessun raffreddamento, nessun riscaldamento

I segni (ambiente A, ambiente B) sui cavi e sui tubi di ciascuna unità interna corrispondono?

Nessun raffreddamento, nessun riscaldamento

18 Italiano

Page 23: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

Schema delle tubazioni

Categorie di apparecchiature secondo la Direttiva Attrezzature a Pressione (PED) - Pressostati alta pressione: categoria IV; Compressore: categoria II; Altre apparecchiature previste dall'articolo 3, comma 3 della direttiva suddetta.

NOTA:In caso di attivazione del pressostato alta pressione, questo dovrà essere resettato manualmente da un tecnico qualificato.

Unità esternaValvola motorizzata

Riscaldamento

Raffreddamento

Portata refrigerante

7,9 CuT

7,9 CuT

M4,8 CuT

4,8 CuT

9,5 CuT

7,9

CuT

Termistore dello scambiatore di calore

Accumulatore

Compressore

Valvola a 4 vie

Termistore tubo di scarico

Ventola dell'albero di comando

ATTIVATO: riscaldamento

Silenziatore

9,5

CuT

9,5 CuT

9,5 CuT

Diramazione Silenziatore Valvola di arresto del gas

Silenziatore Valvola di arresto del gas

9,5 CuT

9,5 CuTTermistore (gas)

Termistore (liquido)

Termistore (gas)

6,4 CuT

6,4 CuT

EVA

EVB

Valvola motorizzata

9,5 CuT

6,4 CuT

Termistore (liquido)

Valvola di arresto del liquido

Valvola di arresto del liquido

Diramazione

Diramazione

6,4 CuT

6,4 CuT

Motore ventola

Unità compatibili2MXM50M2V1B,2AMXM50M2V1B

9,5 CuT

Filtro

Filtro

9,5 CuT

HPS2

HPS1

9,5 CuT

Silenziatore a due diramazioni

Tubazione in loco

Ambiente ·A·

Ambiente ·B·

(9,5 CuT)

(12,7 CuT)

Gas

Liquido

Tubazione in loco

Ambiente ·A·(6,4 CuT)

Ambiente ·B·(6,4 CuT)

Scambiatore di calore Termistore temperatura aria esterna

Pressostato alta pressione

Resettaggio manuale

Resettaggio automatico

Italiano 19

Page 24: MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction Fil e. 02** DICz*** hat die Berechtigung

3P423316-1C 2015.12

Cop

yrig

ht 2

015

Dai

kin