MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz***...
Transcript of MANUALE D’INSTALLAZIONE · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01** DICz***...
MANUALE D’INSTALLAZIONER32 Split Series
Modelli2MXM40M2V1B2MXM50M2V1B2AMXM40M2V1B2AMXM50M2V1B
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Portugues
Ðóññêèé
Türkçe
Dai
kin
Indu
strie
s C
zech
Rep
ublic
s.r.
o.
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF
-CON
FORM
ITYCE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DEC
LARA
TION-
DE-C
ONFO
RMITE
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - D
ECLA
RACI
ON-D
E-CO
NFOR
MIDA
DCE
- DIC
HIAR
AZIO
NE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ΔHΛ
ΩΣΗ
ΣΥΜΜ
ΟΡΦΩ
ΣΗΣ
CE - D
ECLA
RAÇÃ
O-DE
-CON
FORM
IDAD
ECE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СОО
ТВЕТ
СТВИ
ИCE
- OVE
RENS
STEM
MELS
ESER
KLÆ
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - E
RKLÆ
RING
OM-
SAMS
VAR
CE - I
LMOI
TUS-
YHDE
NMUK
AISU
UDES
TACE
- PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE - I
ZJAV
A-O-
USKL
AĐEN
OSTI
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI
-NYI
LATK
OZAT
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZG
ODNO
ŚCI
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-
CONF
ORMI
TATE
CE - I
ZJAV
A O
SKLA
DNOS
TICE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIO
ONCE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-
ЗА-Ϲ
ЪОТВ
ЕТСТ
ВИЕ
CE - A
TITIK
TIES-
DEKL
ARAC
IJACE
- ATB
ILSTĪB
AS-D
EKLA
RĀCI
JACE
- VYH
LÁSE
NIE-
ZHOD
YCE
- UYG
UNLU
K-BE
YANI
01are
in co
nform
ity w
ith th
e foll
owing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
rins
tructi
ons:
02de
r/den
folge
nden
Norm
(en) o
der e
inem
ande
ren N
ormdo
kume
nt od
er -do
kume
nten e
ntspri
cht/e
ntspre
chen
, unte
r der
Vorau
ssetz
ung,
daß s
ie ge
mäß u
nsere
n Anw
eisun
gen e
inges
etzt w
erden
:03
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s ins
tructi
ons:
04co
nform
de vo
lgend
e norm
(en) o
f één
of m
eer a
ndere
bind
ende
docu
mente
n zijn
, op v
oorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instr
uctie
s:05
están
en co
nform
idad c
on la
(s) si
guien
te(s)
norm
a(s) u
otro(
s) do
cume
nto(s)
norm
ativo
(s), s
iempre
que s
ean u
tilizad
os de
acue
rdo co
nnu
estra
s ins
trucc
iones
:06
sono
confo
rmi a
l(i) se
guen
te(i) s
tanda
rd(s)
o altro
(i) do
cume
nto(i)
a cara
ttere
norm
ativo
, a pa
tto ch
e ven
gano
usati
in co
nform
ità al
leno
stre i
struz
ioni:
07είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α) κ
ανον
ισμών
, υπό
την π
ροϋπ
όθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα
με τις
οδηγ
ίες μα
ς:
08es
tão em
confo
rmida
de co
m a(s
) seg
uinte(
s) no
rma(s
) ou
outro
(s) do
cume
nto(s)
norm
ativo
(s), d
esde
que
este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas
instr
uçõe
s:09
соот
ветст
вуют
след
ующи
м ста
ндар
там
или д
ругим
норм
атив
ным
докум
ента
м, пр
и усл
овии
их ис
поль
зова
ния с
оглас
но на
шим
инстр
укция
м:10
overh
older
følge
nde
stand
ard(er
) elle
r and
et/an
dre re
tning
sgive
nde
doku
ment(
er), f
oruds
at at
disse
anv
ende
s i h
enho
ld til
vore
instru
kser:
11res
pekti
ve u
trustn
ing ä
r utfö
rd i ö
veren
sstäm
melse
med
och
följe
r följ
ande
stan
dard(
er) e
ller a
ndra
norm
givan
de d
okum
ent,
unde
rför
utsätt
ning a
tt anv
ändn
ing sk
er i ö
veren
sstäm
melse
med
våra
instru
ktion
er:12
respe
ktive
utsty
r er i
overe
nsste
mmels
e med
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
andre
norm
given
de do
kume
nt(er)
, und
er for
utsse
tning
av at
disse
bruk
es i h
enho
ld til
våre
instru
kser:
13va
staav
at se
uraav
ien s
tanda
rdien
ja m
uiden
ohje
ellist
en d
okum
enttie
n va
atimu
ksia
edell
yttäe
n, ett
ä nii
tä kä
ytetää
n oh
jeide
mme
muka
isesti
:14
za př
edpo
kladu
, že j
sou v
yužív
ány v
soula
du s
našim
i pok
yny,
odpo
vídají
násle
dujíc
ím no
rmám
nebo
norm
ativn
ím do
kume
ntům:
15u s
kladu
sa sl
ijede
ćim st
anda
rdom(
ima)
ili drug
im no
rmati
vnim
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni k
oriste
u sk
ladu s
našim
uputa
ma:
16me
gfelel
nek a
z aláb
bi sz
abvá
ny(ok
)nak v
agy e
gyéb
irány
adó d
okum
entum
(ok)na
k, ha
azok
at elő
írás s
zerin
t has
ználj
ák:
17sp
ełniaj
ą wy
mogi
nastę
pując
ych
norm
i inn
ych
doku
mentó
w no
rmali
zacy
jnych
, pod
waru
nkiem
że
używ
ane
są z
godn
ie z
nasz
ymi
instru
kcjam
i:18
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau a
lt(e) d
ocum
ent(e
) norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
înco
nform
itate
cu in
struc
ţiunil
e noa
stre:
19sk
ladni
z nas
lednji
mi st
anda
rdi in
drug
imi n
ormati
vi, po
d pog
ojem,
da se
upora
bljajo
v sk
ladu z
našim
i nav
odili:
20on
vasta
vuse
s järg
mis(t
)e sta
ndard
i(te)ga
või te
iste n
ormati
ivsete
doku
menti
dega
, kui
neid
kasu
tatak
se va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:21
съот
ветст
ват
на с
ледн
ите
станд
арти
или
дру
ги но
рмат
ивни
док
умен
ти, п
ри у
слов
ие, ч
е се
изп
олзва
т съ
гласн
о на
шите
инстр
укции
:22
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus i
r (arba
) kitu
s norm
inius
doku
mentu
s su s
ąlyga
, kad
yra n
audo
jami p
agal
mūsų
nurod
ymus
:23
tad, ja
lietot
i atbi
lstoš
i ražo
tāja n
orādīj
umiem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un ci
tiem
norm
atīvie
m do
kume
ntiem
:24
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
esn
ašim
návo
dom:
25ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kulla
nılma
sı ko
şuluy
la aş
ağıda
ki sta
ndart
lar ve
norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01Dir
ectiv
es, a
s ame
nded
.02
Direk
tiven
, gem
äß Än
derun
g.03
Direc
tives
, telle
s que
mod
ifiées
.04
Richtl
ijnen
, zoa
ls ge
amen
deerd
.05
Direc
tivas
, seg
ún lo
enme
ndad
o.06
Dirett
ive, c
ome d
a mod
ifica.
07Οδ
ηγιώ
ν, όπ
ως έχ
ουν τ
ροπο
ποιηθ
εί.08
Direc
tivas
, con
forme
alter
ação
em.
09Ди
ректи
в со в
семи
попр
авка
ми.
10Dir
ektiv
er, m
ed se
nere
ændri
nger.
11Dir
ektiv,
med
föret
agna
ändri
ngar.
12Dir
ektiv
er, m
ed fo
retatt
e end
ringe
r.13
Direkt
iivejä,
sellais
ina ku
in ne o
vat m
uutet
tuina.
14v p
latné
m zn
ění.
15Sm
jernic
e, ka
ko je
izmi
jenjen
o.16
irány
elv(ek
) és m
ódos
ítása
ik ren
delke
zése
it.17
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.18
Direc
tivelo
r, cu a
mend
amen
tele r
espe
ctive
.
19Dir
ektiv
e z vs
emi s
preme
mbam
i.20
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
21Ди
ректи
ви, с
техн
ите и
змен
ения
.22
Direk
tyvos
e su p
apild
ymais
.23
Direk
tīvās
un to
papil
dināju
mos.
24Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.25
Deǧiş
tirilm
iş ha
lleriy
le Yö
netm
elikle
r.
01fol
lowing
the p
rovisio
ns of
:02
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
03co
nform
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
overe
enko
mstig
de be
palin
gen v
an:
05sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:06
seco
ndo l
e pres
crizio
ni pe
r:07
με τή
ρηση
των δ
ιατάξ
εων τ
ων:
08de
acord
o com
o pre
visto
em:
09в с
оотве
тстви
и с по
ложе
ниям
и:
10un
der ia
gttag
else a
f bes
temme
lserne
i:11
enlig
t villk
oren i
:12
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:13
noud
attae
n mää
räyks
iä:14
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:15
prema
odred
bama
:16
köve
ti a(z)
:17
zgod
nie z
posta
nowie
niami
Dyre
ktyw:
18în
urma p
reved
erilor
:
19ob
upoš
tevan
ju do
ločb:
20va
stava
lt nõu
etele:
21сл
едва
йки к
лаузи
те на
:22
laika
ntis n
uosta
tų, pa
teikia
mų:
23iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikt
as:
24od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:25
bunu
n koş
ulları
na uy
gun o
larak
:
01No
te *
as se
t out
in <A
> and
judge
d pos
itively
by <B
> ac
cordin
g to t
he Ce
rtifica
te<C
>.02
Hinwe
is *
wie in
<A> a
ufgefü
hrt un
d von
<B> p
ositiv
beurt
eilt
gemä
ß Zert
ifikat
<C>.
03Re
marqu
e *tel
que d
éfini d
ans <
A> et
évalu
é pos
itivem
ent p
ar <B
> con
formé
ment
au Ce
rtifica
t<C>
.04
Beme
rk *
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld d
oor
<B> o
veree
nkoms
tig Ce
rtifica
at<C
>.05
Nota
*co
mo se
estab
lece e
n <A>
y es v
alorad
o po
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo co
n el
Certif
icado
<C>.
06No
ta *
deline
ato ne
l <A> e
giud
icato
positi
vame
nte
da<B
> sec
ondo
il Cert
ificato
<C>.
07Ση
μείωσ
η *όπ
ως κα
θορίζ
εται σ
το <A
> και
κρίνε
ται θε
τικά α
πό
το <B
> σύμ
φωνα
με το
Πιστ
οποιη
τικό<
C>.
08No
ta *
tal co
mo es
tabele
cido e
m <A
> e co
m o p
arece
r po
sitivo
de <B
> de a
cordo
com
o Cert
ificad
o<C>
.09
Прим
ечан
ие *
как ук
азано
в <A
> и в
соотв
етстви
и сп
олож
итель
ным р
ешен
ием <
B> со
гласно
Св
идете
льств
у<C>
.10
Bemæ
rk *
som
anfør
t i <A
> og p
ositiv
t vurde
ret af
<B>
ihenh
old til
Certif
ikat<
C>.
11Inf
ormati
on *
enligt
<A> o
ch go
dkän
ts av <
B> en
ligt
Certif
ikatet
<C>.
12Me
rk *
som
det fr
emkom
mer i
<A> o
g gjen
nom
positi
v be
dømm
else a
v <B>
ifølge
Sertif
ikat<
C>.
13Hu
om *
jotka
on es
itetty
asiak
irjassa
<A> j
a jotka
<B> o
n hy
väksyn
yt Sert
ifikaa
tin<C
> muka
isesti.
14Po
znám
ka *
jak by
lo uve
deno
v <A
> a po
zitivn
ě zjišt
ěno <
B>
vsou
ladu s
osvě
dčen
ím<C
>.15
Napo
mena
*ka
ko je
izlož
eno u
<A> i
poziti
vno o
cijenje
no
odstr
ane <
B> pr
ema C
ertifik
atu<C
>.
16Me
gjegy
zés *
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
<B> ig
azolta
a me
gfelelé
st,
a(z) <
C>tan
úsítv
ány s
zerin
t.17
Uwag
a *zg
odnie
z dok
umen
tacją <
A>, p
ozyty
wną o
pinią
<B> i
Świad
ectw
em<C
>.18
Notă
*aşa
cum
este s
tabilit
în <A
> şi ap
reciat
poziti
v de
<B> î
n con
formit
ate cu
Certif
icatul
<C>.
19Op
omba
*ko
t je do
ločen
o v <A
> in o
dobre
no s s
trani <
B>
vskla
du sc
ertifik
atom
<C>.
20Mä
rkus *
nagu
on nä
idatud
doku
mend
is <A>
ja he
aks
kiidetu
d <B>
järgi v
astav
alt se
rtifika
adile
<C>.
21За
беле
жка *
както
е изло
жено
в <A
> и оц
енен
о пол
ожите
лно
от <B
> съгл
асно
Серти
фикат
а<C>
.22
Pasta
ba *
kaip n
ustat
yta <A
> ir k
aip te
igiama
i nus
pręsta
<B>
paga
l Sert
ifikatą
<C>.
23Pie
zīmes
*kā
norād
īts <A
> un a
tbilsto
ši <B>
pozitī
vajam
vē
rtējum
am sa
skaņā
ar se
rtifikā
tu<C
>.24
Pozn
ámka
*ak
o bolo
uved
ené v
<A> a
pozití
vne z
istené
<B>
vsúla
de s o
sved
čením
<C>.
25No
t *<A
>’da b
elirtild
iği gib
i ve <C
>Sert
ifikas
ına gö
re <B
> tara
fında
n olum
lu olar
ak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
<A>
DA
IKIN
.TC
F.03
2C7/
12-2
015
<B>
DEK
RA
(NB
0344
)
<C>
2159
619.
0551
-EM
C
01 a
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
air c
ondit
ioning
mod
els to
whic
h this
decla
ration
relat
es:
02 d
erklär
t auf
seine
allei
nige V
erantw
ortun
g daß
die M
odell
e der
Klima
gerät
e für
die di
ese E
rkläru
ng be
stimm
t ist:
03 f
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
es ap
parei
ls d'a
ir con
dition
né vi
sés p
ar la
prése
nte dé
clarat
ion:
04 l
verkl
aart h
ierbij
op ei
gen e
xclus
ieve v
erantw
oorde
lijkhe
id da
t de a
ircon
dition
ing un
its wa
arop d
eze v
erklar
ing be
trekk
ing he
eft:
05 e
decla
ra ba
ja su
única
resp
onsa
bilida
d que
los m
odelo
s de a
ire ac
ondic
ionad
o a lo
s cua
les ha
ce re
feren
cia la
decla
ración
:06
idic
hiara
sotto
sua r
espo
nsab
ilità ch
e i co
ndizio
nator
i mod
ello a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:07
gδη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύν
η ότι τ
α μον
τέλα τ
ων κλ
ιματισ
τικών
συσκ
ευών
στα ο
ποία
αναφ
έρετα
ι η πα
ρούσ
α δήλ
ωση:
08 p
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os m
odelo
s de a
r con
dicion
ado a
que e
sta de
claraç
ão se
refer
e:
09 u
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отве
тстве
нност
ь, что
моде
ли ко
ндиц
ионе
ров в
оздуха
, к кот
орым
отно
сится
насто
ящее
заявл
ение
:10
qerk
lærer
unde
r ene
ansv
ar, at
klim
aanlæ
gmod
ellern
e, so
m de
nne d
eklar
ation
vedrø
rer:
11 s
dekla
rerar
i ege
nska
p av h
uvud
ansv
arig,
att lu
ftkon
dition
ering
smod
ellern
a som
berör
s av d
enna
dekla
ration
inne
bär a
tt:12
nerk
lærer
et fu
llsten
dig an
svar
for at
de lu
ftkon
disjon
ering
smod
eller
som
berør
es av
denn
e dek
laras
jon, in
nebæ
rer at
:13
jilm
oittaa
yksin
omaa
n oma
lla va
stuull
aan,
että t
ämän
ilmoit
ukse
n tark
oittam
at ilm
astoi
ntilai
tteide
n mall
it:14
cpro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
mod
ely kl
imati
zace
, k ni
mž se
toto
prohlá
šení
vztah
uje:
15 y
izjavlju
je po
d isk
ljučiv
o vlas
titom
odgo
vorno
šću d
a su m
odeli
klim
a uređ
aja na
koje
se ov
a izja
va od
nosi:
16 h
teljes
felel
őssé
ge tu
datáb
an ki
jelen
ti, ho
gy a
klíma
beren
dezé
s mod
ellek
, mely
ekre
e nyila
tkoza
t von
atkoz
ik:
17 m
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłącz
ną od
powie
dzial
ność
, że m
odele
klim
atyza
torów
, któr
ych d
otycz
y nini
ejsza
dekla
racja:
18 r
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ap
aratel
e de a
er co
ndiţio
nat la
care
se re
feră a
ceas
tă de
claraţ
ie:19
oz v
so od
govo
rnostj
o izja
vlja, d
a so m
odeli
klim
atskih
napra
v, na
kater
e se i
zjava
nana
ša:
20 x
kinnit
ab om
a täie
likul v
astut
usel,
et kä
esole
va de
klarat
sioon
i alla
kuulu
vad k
liimas
eadm
ete m
udeli
d:21
bде
клар
ира н
а сво
я отго
ворн
ост, ч
е мод
елит
е кли
мати
чна и
нста
лаци
я, за
коит
о се о
тнас
я таз
и дек
лара
ция:
22 t
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad o
ro ko
ndicio
navim
o prie
taisų
mod
eliai,
kurie
ms yr
a taik
oma š
i dek
larac
ija:
23 v
ar pil
nu at
bildīb
u apli
ecina
, ka t
ālāk u
zska
itīto m
odeļu
gaisa
kond
icionē
tāji, u
z kuri
em at
tieca
s šī d
eklar
ācija
:24
kvy
hlasu
je na
vlas
tnú zo
dpov
edno
sť, že
tieto
klimati
začn
é mod
ely, n
a ktor
é sa v
zťahu
je tot
o vyh
lásen
ie:25
wtam
amen
kend
i soru
mlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildi
rinin
ilgili o
lduǧu
klim
a mod
elleri
nin aş
aǧıda
ki gib
i oldu
ǧunu
beya
n ede
r:
EN60
335-
2-40
,
3P394245-19H
Tets
uya
Baba
Man
agin
g D
irect
orPi
lsen
, 1st
of D
ec. 2
015
01**
DICz
*** is
autho
rised
to co
mpile
the T
echn
ical C
onstr
uctio
n File
.02
**DI
Cz***
hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
trukti
onsa
kte zu
samm
enzu
stelle
n.03
**DI
Cz***
est a
utoris
é à co
mpile
r le D
ossie
r de C
onstr
uctio
n Tec
hniqu
e.04
**DI
Cz***
is be
voeg
d om
het T
echn
isch C
onstr
uctie
doss
ier sa
men t
e stel
len.
05**
DICz
*** es
tá au
toriza
do a
comp
ilar e
l Arch
ivo de
Con
struc
ción T
écnic
a.06
**DI
Cz***
è au
torizz
ata a
redige
re il F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
.
07**
Η DI
Cz***
είναι
εξουσ
ιοδοτη
μένη
να συ
ντάξει
τον Τ
εχνικό
φάκελ
ο κατα
σκευ
ής.
08**
A DIC
z*** e
stá au
toriza
da a
comp
ilar a
docu
menta
ção t
écnic
a de f
abric
o.09
**Ко
мпан
ия D
ICz**
* упо
лном
очен
а сос
тави
ть Ко
мпле
кт те
хнич
еско
й док
умен
таци
и.10
**DI
Cz***
er au
torise
ret til
at ud
arbejd
e de t
eknis
ke ko
nstru
ktion
sdata
.11
**DI
Cz***
är be
mynd
igade
att s
amma
nstäl
la de
n tek
niska
kons
trukti
onsfi
len.
12**
DICz
*** ha
r tilla
telse
til å
komp
ilere
den T
eknis
ke ko
nstru
ksjon
sfilen
.
13**
DICz
*** on
valtu
utettu
laati
maan
Tekn
isen a
siakir
jan.
14**
Spole
čnos
t DIC
z*** m
á oprá
vněn
í ke k
ompil
aci s
oubo
ru tec
hnick
é kon
struk
ce.
15**
DICz
*** je
ovlaš
ten za
izrad
u Dato
teke o
tehn
ičkoj
kons
trukc
iji.16
**A D
ICz**
* jogo
sult a
műs
zaki
kons
trukc
iós do
kume
ntáció
össz
eállít
ására
.17
**DI
Cz***
ma u
powa
żnien
ie do
zbier
ania
i opra
cowy
wania
doku
menta
cji ko
nstru
kcyjn
ej.18
**DI
Cz***
este
autor
izat s
ă com
pilez
e Dos
arul te
hnic
de co
nstru
cţie.
19**
DICz
*** je
poob
lašče
n za s
estav
o dato
teke s
tehn
ično m
apo.
20**
DICz
*** on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioo
ni.21
**DI
Cz***
е ото
ризи
рана
да съ
стави
Акта
за те
хнич
еска
конс
трукц
ия.
22**
DICz
*** yr
a įga
liota
suda
ryti š
į tech
ninės
kons
trukc
ijos f
ailą.
23**
DICz
*** ir
autor
izēts
sastā
dīt te
hnisk
o dok
umen
tāciju
.24
**Sp
oločn
osť D
ICz**
* je op
rávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tech
nicke
j kon
štruk
cie.
25**
DICz
*** Te
knik
Yapı
Dosy
asını
derle
meye
yetki
lidir.
Low
Volta
ge 2
006/
95/E
CM
achi
nery
200
6/42
/EC
Elec
trom
agne
tic C
ompa
tibilit
y 20
04/1
08/E
C** *
2MXM
40M
2V1B
, 2A
MXM
40M
2V1B
,
***DI
Cz =
Daikin
Indu
stries
Cze
ch R
epub
lic s.r
.o.
Dai
kin
Indu
strie
s C
zech
Rep
ublic
s.r.
o.
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF
-CON
FORM
ITYCE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DEC
LARA
TION-
DE-C
ONFO
RMITE
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - D
ECLA
RACI
ON-D
E-CO
NFOR
MIDA
DCE
- DIC
HIAR
AZIO
NE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ΔHΛ
ΩΣΗ
ΣΥΜΜ
ΟΡΦΩ
ΣΗΣ
CE - D
ECLA
RAÇÃ
O-DE
-CON
FORM
IDAD
ECE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СОО
ТВЕТ
СТВИ
ИCE
- OVE
RENS
STEM
MELS
ESER
KLÆ
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - E
RKLÆ
RING
OM-
SAMS
VAR
CE - I
LMOI
TUS-
YHDE
NMUK
AISU
UDES
TACE
- PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE - I
ZJAV
A-O-
USKL
AĐEN
OSTI
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI
-NYI
LATK
OZAT
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZG
ODNO
ŚCI
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-
CONF
ORMI
TATE
CE - I
ZJAV
A O
SKLA
DNOS
TICE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIO
ONCE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-
ЗА-Ϲ
ЪОТВ
ЕТСТ
ВИЕ
CE - A
TITIK
TIES-
DEKL
ARAC
IJACE
- ATB
ILSTĪB
AS-D
EKLA
RĀCI
JACE
- VYH
LÁSE
NIE-
ZHOD
YCE
- UYG
UNLU
K-BE
YANI
01are
in co
nform
ity w
ith th
e foll
owing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in
acco
rdanc
e with
our in
struc
tions
:02
der/d
en fo
lgend
en N
orm(en
) ode
r eine
m an
deren
No
rmdo
kume
nt od
er -do
kume
nten e
ntspri
cht/e
ntspre
chen
, unte
r de
r Vora
usse
tzung
, daß
sie g
emäß
unse
ren An
weisu
ngen
ein
gese
tzt w
erden
:03
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s)
norm
atif(s
), pou
r auta
nt qu
'ils so
ient u
tilisés
confo
rmém
ent à
nos
instru
ction
s:04
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de
docu
mente
n zijn
, op v
oorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
ov
ereen
koms
tig on
ze in
struc
ties:
05es
tán en
confo
rmida
d con
la(s)
sigu
iente(
s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de
acue
rdo co
n nue
stras
instr
uccio
nes:
06so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
co
nform
ità al
le no
stre i
struz
ioni:
07είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο
έγγρα
φο(α)
κανο
νισμώ
ν, υπ
ό την
προϋ
πόθε
ση ότ
ι χρ
ησιμο
ποιού
νται σ
ύμφω
να με
τις οδ
ηγίες
μας:
08es
tão em
confo
rmida
de co
m a(s
) seg
uinte(
s) no
rma(s
) ou
outro
(s) do
cume
nto(s)
norm
ativo
(s), d
esde
que e
stes s
ejam
utiliza
dos d
e aco
rdo co
m as
noss
as in
struç
ões:
09со
отве
тству
ют сл
едую
щим с
танд
арта
м или
други
м но
рмат
ивны
м док
умен
там,
при у
слов
ии их
испо
льзо
вани
я со
гласн
о наш
им ин
струкц
иям:
10ov
erhold
er føl
gend
e stan
dard(
er) el
ler an
det/a
ndre
retnin
gsgiv
ende
doku
ment(
er), fo
rudsa
t at d
isse a
nven
des i
he
nhold
til vo
re ins
truks
er:11
respe
ktive
utrus
tning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och
följer
följa
nde s
tanda
rd(er)
eller
andra
norm
givan
de do
kume
nt,
unde
r förut
sättn
ing at
t anv
ändn
ing sk
er i ö
veren
sstäm
melse
med
vå
ra ins
trukti
oner:
12res
pekti
ve ut
styr e
r i ov
erens
stemm
else m
ed fø
lgend
e sta
ndard
(er) e
ller a
ndre
norm
given
de do
kume
nt(er)
, und
er for
utsse
tning
av at
diss
e bruk
es i h
enho
ld til
våre
instru
kser:
13va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
do
kume
nttien
vaati
muks
ia ed
ellytt
äen,
että n
iitä kä
ytetää
n oh
jeide
mme m
ukais
esti:
14za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
do
kume
ntům:
15u s
kladu
sa sl
ijede
ćim st
anda
rdom(
ima)
ili drug
im no
rmati
vnim
do
kume
ntom(
ima),
uz uv
jet da
se on
i kori
ste u
sklad
u s na
šim
uputa
ma:
16me
gfelel
nek a
z aláb
bi sz
abvá
ny(ok
)nak v
agy e
gyéb
irány
adó
doku
mentu
m(ok
)nak,
ha az
okat
előírá
s sze
rint h
aszn
álják
:
17sp
ełniaj
ą wym
ogi n
astęp
ujący
ch no
rm i i
nnyc
h dok
umen
tów
norm
aliza
cyjny
ch, p
od w
arunk
iem że
używ
ane s
ą zgo
dnie
z na
szym
i instr
ukcja
mi:
18su
nt în
confo
rmita
te cu
urmă
torul
(urmă
toarel
e) sta
ndard
(e) sa
u alt
(e) do
cume
nt(e)
norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie
utiliza
te în
confo
rmita
te cu
instr
ucţiu
nile n
oastr
e:19
sklad
ni z n
asled
njimi
stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod
pogo
jem, d
a se u
porab
ljajo
v skla
du z
našim
i nav
odili:
20on
vasta
vuse
s järg
mis(t
)e sta
ndard
i(te)ga
või te
iste
norm
atiivs
ete do
kume
ntide
ga, k
ui ne
id ka
sutat
akse
vasta
valt
meie
juhen
ditele
:
21съ
отве
тства
т на с
ледн
ите с
танд
арти
или д
руги
норм
атив
ни
докум
енти
, при
усло
вие,
че се
изпо
лзва
т съгл
асно
наши
те
инстр
укции
:22
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus i
r (arba
) kitu
s norm
inius
do
kume
ntus s
u sąly
ga, k
ad yr
a nau
dojam
i pag
al mū
sų
nurod
ymus
:23
tad, ja
lietot
i atbi
lstoš
i ražo
tāja n
orādīj
umiem
, atbi
lst se
kojoš
iem
stand
artiem
un ci
tiem
norm
atīvie
m do
kume
ntiem
:24
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) no
rmatí
vnym
(i) do
kume
ntom(
ami),
za pr
edpo
kladu
, že s
a po
užíva
jú v s
úlade
sna
šim ná
vodo
m:25
ürünü
n, tal
imatl
arımı
za gö
re ku
llanıl
ması
koşu
luyla
aşağ
ıdaki
stand
artlar
ve no
rm be
lirten
belge
lerle
uyum
ludur:
01Dir
ectiv
es, a
s ame
nded
.02
Direk
tiven
, gem
äß Än
derun
g.03
Direc
tives
, telle
s que
mod
ifiées
.04
Richtl
ijnen
, zoa
ls ge
amen
deerd
.05
Direc
tivas
, seg
ún lo
enme
ndad
o.06
Dirett
ive, c
ome d
a mod
ifica.
07Οδ
ηγιώ
ν, όπ
ως έχ
ουν τ
ροπο
ποιηθ
εί.08
Direc
tivas
, con
forme
alter
ação
em.
09Ди
ректи
в со в
семи
попр
авка
ми.
10Dir
ektiv
er, m
ed se
nere
ændri
nger.
11Dir
ektiv,
med
föret
agna
ändri
ngar.
12Dir
ektiv
er, m
ed fo
retatt
e end
ringe
r.13
Direkt
iivejä,
sellais
ina ku
in ne o
vat m
uutet
tuina.
14v p
latné
m zn
ění.
15Sm
jernic
e, ka
ko je
izmi
jenjen
o.16
irány
elv(ek
) és m
ódos
ítása
ik ren
delke
zése
it.17
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.18
Direc
tivelo
r, cu a
mend
amen
tele r
espe
ctive
.
19Dir
ektiv
e z vs
emi s
preme
mbam
i.20
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
21Ди
ректи
ви, с
техн
ите и
змен
ения
.22
Direk
tyvos
e su p
apild
ymais
.23
Direk
tīvās
un to
papil
dināju
mos.
24Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.25
Deǧiş
tirilm
iş ha
lleriy
le Yö
netm
elikle
r.
01fol
lowing
the p
rovisio
ns of
:02
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
03co
nform
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
overe
enko
mstig
de be
palin
gen v
an:
05sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:06
seco
ndo l
e pres
crizio
ni pe
r:07
με τή
ρηση
των δ
ιατάξ
εων τ
ων:
08de
acord
o com
o pre
visto
em:
09в с
оотве
тстви
и с по
ложе
ниям
и:
10un
der ia
gttag
else a
f bes
temme
lserne
i:11
enlig
t villk
oren i
:12
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:13
noud
attae
n mää
räyks
iä:14
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:15
prema
odred
bama
:16
köve
ti a(z)
:17
zgod
nie z
posta
nowie
niami
Dyre
ktyw:
18în
urma p
reved
erilor
:
19ob
upoš
tevan
ju do
ločb:
20va
stava
lt nõu
etele:
21сл
едва
йки к
лаузи
те на
:22
laika
ntis n
uosta
tų, pa
teikia
mų:
23iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikt
as:
24od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:25
bunu
n koş
ulları
na uy
gun o
larak
:
01*a
s set
out in
<A> a
nd ju
dged
positi
vely b
y <B>
acco
rding
to th
e Ce
rtifica
te<C
>.**
as se
t out
in the
Techn
ical C
onstr
uctio
n File
<D> a
nd ju
dged
po
sitivel
y by <
E> (A
pplied
mod
ule <F
>) ac
cordin
g to t
he
certific
ate<G
>. Ris
k cate
gory
<H>.
Also r
efer to
next p
age.
02*w
ie in
<A> a
ufgefü
hrt un
d von
<B> p
ositiv
beurt
eilt ge
mäß
Zertif
ikat<
C>.
**wie
in de
r Tec
hnisc
hen K
onstr
uktion
sakte
<D> a
ufgefü
hrt un
d von
<E> (
Ange
wand
tes M
odul <
F>) p
ositiv
ausg
ezeic
hnet
gemä
ß Ze
rtifika
t<G>
. Risik
oart <
H>. S
iehe a
uch n
ächs
te Se
ite.03
*tel qu
e défi
ni dan
s <A>
et év
alué p
ositiv
emen
t par
<B>
confo
rmém
ent a
u Cert
ificat
<C>.
**tel
que s
tipulé
dans
le Fic
hier d
e Con
struc
tion Te
chniq
ue <D
> et ju
gé
positi
veme
nt pa
r <E>
(Mod
ule ap
pliqué
<F>)
confo
rmém
ent a
u Ce
rtifica
t<G>
. Caté
gorie
de ris
que <
H>. S
e rep
orter
égale
ment
àlapa
ge su
ivante
.04
*zoa
ls verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B>
overee
nkoms
tig Ce
rtifica
at<C
>.**
zoals
verm
eld in
het T
echn
isch C
onstr
uctie
dossi
er <D
> en i
n orde
be
vond
en do
or <E
> (Toe
gepa
ste m
odule
<F>)
overee
nkom
stig
Certif
icaat
<G>.
Risico
categ
orie <
H>. Z
ie ook
de vo
lgend
e pag
ina.
05*c
omo s
e esta
blece
en <A
> y es
valor
ado p
ositiv
amen
te po
r <B>
de
acue
rdo co
n el C
ertific
ado<
C>.
**tal
como
se ex
pone
en el
Archi
vo de
Cons
trucci
ón Té
cnica
<D>
yjuzga
do po
sitivam
ento
por <
E> (M
odulo
aplica
do <F
>) seg
ún
elCe
rtifica
do<G
>. Ca
tegorí
a de r
iesgo
<H>.
Cons
ulte ta
mbién
la
siguie
nte pá
gina.
06*d
elinea
to ne
l <A> e
giudic
ato po
sitivam
ente
da<B
> sec
ondo
ilC
ertific
ato<C
>.**
deline
ato ne
l File
Tecnic
o di C
ostru
zione
<D> e
giudic
ato
positi
vamen
te da
<E> (
Modu
lo <F
> app
licato)
seco
ndo il
Ce
rtifica
to<G
>. Ca
tegori
a diris
chio <
H>. F
are rif
erime
nto
anch
ealla
pagin
a suc
cessiv
a.07
*όπω
ς καθ
ορίζε
ται στ
ο <A>
και κρ
ίνεται
θετικ
ά από
το <B
> σύμ
φωνα
με
το Πισ
τοποιη
τικό<
C>.
**όπ
ως πρ
οσδιο
ρίζετα
ι στο
Αρχεί
ο Τεχν
ικής Κ
ατασκ
ευής <
D> κα
ι κρ
ίνεται
θετικ
ά από
το <E
> (Χρ
ησιμο
ποιού
μενη υ
πομο
νάδα
<F>)
σύμφ
ωνα μ
ε το Π
ιστοπ
οιητικ
ό<G>
. Κατη
γορία
επικιν
δυνότ
ητας
<H>.
Ανατρ
έξτε ε
πίσης
στην ε
πόμεν
η σελί
δα.
08*ta
l como
estab
elecid
o em
<A> e
com
o pare
cer p
ositiv
o de <
B>
deac
ordo c
om o
Certif
icado
<C>.
**tal
como e
stabe
lecido
no Fi
cheir
o Téc
nico d
e Con
struç
ão <D
> ec
omo p
arece
r pos
itivo d
e <E>
(Mód
ulo ap
licado
<F>)
de ac
ordo
com
o Cert
ificad
o<G>
. Cate
goria
de ris
co <H
>. Co
nsulta
r tamb
ém
apág
ina se
guinte
.09
*как
указан
о в <A
> и в с
оответ
ствии
спол
ожите
льным
реше
нием
<B>
согла
сно Св
идете
льств
у<C>
.**
как ук
азано
в Дось
е техн
ическо
го топ
кован
ия <D
> и в с
оответ
ствии
сп
олож
ительн
ым ре
шени
ем <E
> (Пр
иклад
ной м
одуль
<F>) с
огласн
о Св
идете
льств
у<G>
. Кате
гория
риска
<H>. Т
акже с
мотри
те сле
дующу
ю стра
ницу.
10*s
om an
ført i <
A> og
positi
vt vurd
eret a
f <B>
ihen
hold
tilPres
sure
Equip
ment
97/23
/EC Ce
rtifika
t<C>
.**
som an
ført i d
en Tek
niske
Konst
ruktion
sfil <D
> og p
ositivt
vurde
ret af
<E>
(Anven
dt modu
l <F>) i
henh
old til
Certif
ikat<
G>. R
isikokl
asse <
H>.
Seogs
å næs
te side
.11
*enlig
t <A>
och g
odkä
nts av
<B> e
nligt C
ertifik
atet<
C>.
**i e
nlighe
t med
den T
eknis
ka Ko
nstru
ktions
filen <
D> so
m po
sitivt
intyga
ts av <
E> (F
astsa
tt mod
ul <F>
) vilke
t ocks
å fram
går a
v Ce
rtifika
t<G>
. Risk
kateg
ori <H
>. Se
även
nästa
sida.
12*s
om de
t frem
komm
er i <A
> og g
jenno
m po
sitiv b
edøm
melse
av <B
> ifø
lge Se
rtifika
t<C>
.**
som
det fr
emko
mmer
i den T
eknisk
e Kon
struk
sjons
filen <
D> og
gje
nnom
positi
v bed
ømme
lse av
<E> (
Anve
ndt m
odul <
F>) if
ølge
Sertif
ikat<
G>. R
isikok
atego
ri <H>
. Se o
gså n
este
side.
13*jo
tka on
esitet
ty as
iakirja
ssa <A
> ja jo
tka <B
> on h
yväksy
nyt
Sertif
ikaati
n<C>
muka
isesti.
**jot
ka on
esitet
ty Tek
nises
sä As
iakirja
ssa <D
> ja jo
tka <E
> on
hyvä
ksyny
t (Sov
ellettu
mod
uli <F
>) Se
rtifika
atin<
G> m
ukaise
sti.
Vaara
luokka
<H>.
Katso
myös
seura
ava s
ivu.
14*ja
k bylo
uved
eno v
<A> a
poziti
vně z
jištěn
o <B>
vso
uladu
so
svěd
čením
<C>.
**jak
bylo
uved
eno v
soub
oru te
chnic
ké ko
nstru
kce <D
> a po
zitivn
ě zjiš
těno <
E> (p
oužitý
mod
ul <F>
) vso
uladu
sosv
ědče
ním<G
>. Ka
tegori
e rizik
<H>.
Viztak
énás
ledují
cí stra
na.
15*k
ako je
izlož
eno u
<A> i
poziti
vno oc
ijenjen
o ods
trane
<B> p
rema
Certif
ikatu
<C>.
**ka
ko je
izlože
no u
Datot
eci o
tehnič
koj ko
nstru
kciji <
D> i p
ozitiv
no
ocijen
jeno o
d stra
ne <E
> (Pri
mijen
jen m
odul <
F>) p
rema
Certif
ikatu
<G>.
Kateg
orija
opas
nosti
<H>.
Takođ
er po
gleda
jte na
slijed
ećoj st
ranici.
16*a
(z) <A
> alap
ján, a
(z) <B
> igazo
lta a m
egfel
elést,
a(z)
<C>t
anús
ítván
y sze
rint.
**a(z
) <D>
műs
zaki k
onstr
ukció
s dok
umen
táció a
lapján
, a(z)
<E>
igazo
lta a m
egfele
lést (a
lkalma
zott m
odul:
<F>),
a(z)
<G>t
anús
ítván
y szer
int. V
eszél
yesség
ikateg
ória <
H>.
Lásd
még
a kö
vetke
ző old
alon.
17*z
godn
ie z d
okum
entac
ją <A>
, poz
ytywn
ą opin
ią <B
> iŚ
wiade
ctwem
<C>.
**zg
odnie
z arch
iwalną
doku
menta
cją ko
nstru
kcyjną
<D>
ipozyt
ywną
opinią
<E> (
Zasto
sowa
ny m
oduł
<F>)
zgodn
ie ze
Świad
ectw
em<G
>. Ka
tegori
a zag
rożen
ia<H>
. Patr
z tak
żena
stępn
a stro
na.
18*a
şa cu
m es
te sta
bilit în
<A> ş
i aprec
iat po
zitiv d
e<B>
în co
nform
itate
cu Ce
rtifica
tul<C
>.**
confo
rm ce
lor sta
bilite
în Do
sarul
tehn
ic de c
onstr
ucţie
<D>
şiapre
ciate
poziti
v de<
E> (M
odul
aplica
t <F>
) în co
nform
itate
cuCe
rtifica
tul<G
>. Ca
tegori
e der
isc<H
>. Co
nsulta
ţi de a
seme
nea
pagin
a urm
ătoare
.
19*k
ot je d
oloče
no v <
A> in
odob
reno s
stran
i <B> v
sklad
u sc
ertifik
atom
<C>.
**ko
t je do
ločen
o v te
hničn
i map
i <D> in
odob
reno s
stran
i <E>
(Upo
rabljen
mod
ul <F>
) vskl
adu s
certif
ikatom
<G>.
Kateg
orija
tvega
nja <H
>. Gle
jtetud
inana
sledn
ji stra
ni.20
*nag
u on n
äidatu
d dok
umen
dis <A
> ja he
aks k
iidetud
<B> jä
rgi
vasta
valt s
ertifik
aadil
e<C>
.**
nagu
on nä
idatud
tehn
ilises
dokum
entat
sioon
is <D>
ja he
aks kii
detud
<E
> järgi
(lisam
oodu
l <F>)
vastav
alt se
rtifika
adile
<G>.
Riskik
atego
oria <
H>. V
aada
ke ka
järgm
ist leh
ekülg
e.21
*какт
о е из
ложе
но в
<A> и
оцен
ено п
олож
ителн
о от <
B> съ
гласно
Се
ртифи
ката<
C>.
**как
то е з
алож
ено в
Акта
за тех
ниче
ска ко
нструк
ция <
D> и
оцен
ено п
олож
ителн
о от <
E> (П
рило
жен м
одул
<F>)
съгла
сно
Серти
фикат
<G>.
Катег
ория
риск
<H>.
Вижт
е същ
о на
след
ваща
та стр
аниц
а.22
*kaip
nusta
tyta <A
> ir ka
ip teig
iamai
nusp
ręsta
<B> p
agal
Sertif
ikatą
<C>.
**ka
ip nuro
dyta
Techn
inėje
kons
trukci
jos by
loje <D
> ir pa
tvirtin
ta <E
> (ta
ikoma
s mod
ulis <F
>) pa
gal pa
žymėjim
ą<G>
. Rizik
os ka
tegori
ja <H
>. Ta
ip pat
žiūrėk
ite ir
kitą pu
slapį.
23*k
ā norā
dīts <
A> un
atbils
toši <B
> poz
itīvaja
m vē
rtējum
am sa
skaņā
ar
sertif
ikātu
<C>.
**kā
notei
kts te
hnisk
ajā do
kume
ntācijā
<D>,
atbilst
oši <E
> poz
itīvaja
m lēm
umam
(piek
ritīgā
sada
Įa: <F
>), ko
apliec
ina se
rtifikā
ts<G
>. Ris
ka ka
tegori
ja <H
>. Sk
at. ar
ī nāk
ošo la
ppusi
.
24*a
ko bo
lo uve
dené
v <A>
a po
zitívn
e ziste
né <B
> vsú
lade
sosv
edče
ním<C
>.**
ako je
to sta
nove
né v S
úbore
tech
nickej
konš
trukci
e <D>
a kla
dne
posú
dené
<E> (
Apliko
vaný
mod
ul <F
>) po
dľa Ce
rtifiká
tu<G
>. Ka
tegóri
a neb
ezpeč
ia <H>
. Viď
tiež n
asled
ovnú
stran
u.25
*<A>
’da be
lirtildi
ği gib
i ve <C
>Sert
ifikas
ına gö
re <B
> tara
fında
n olu
mlu ol
arak d
eğerl
endir
ildiği
gibi.
**<D
> Tek
nik Ya
pı Do
syasın
da be
lirtildiğ
i gibi
ve <G
>Sert
ifikas
ına
göre
<E> t
arafın
dan o
lumluo
larak
(Uyg
ulana
n mod
ül <F
>) de
ğerle
ndirilm
iştir. <
G>. R
iskka
tegori
si <H>
. Ayrı
ca bir
sonra
ki sa
yfaya
bakın
.
<A>
DA
IKIN
.TC
F.03
2C7/
12-2
015
<B>
DEK
RA
(NB
0344
)
<C>
2159
619.
0551
-EM
C
<D>
TCF-
CZ1
5003
-01
<E>
AIB
Vin
çotte
(NB
0026
)
<F>
D1
<G>
1003
7911
3/11
15
<H>
II
01a
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
air c
ondit
ioning
mod
els to
whic
h this
decla
ration
relat
es:
02d
erklär
t auf
seine
allei
nige V
erantw
ortun
g daß
die M
odell
e der
Klima
gerät
e für
die di
ese E
rkläru
ng be
stimm
t ist:
03f
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
es ap
parei
ls d'a
ir con
dition
né vi
sés p
ar la
prése
nte dé
clarat
ion:
04l
verkl
aart h
ierbij
op ei
gen e
xclus
ieve v
erantw
oorde
lijkhe
id da
t de a
ircon
dition
ing un
its w
aarop
deze
verkl
aring
betre
kking
heeft
:05e
decla
ra ba
ja su
única
resp
onsa
bilida
d que
los m
odelo
s de a
ire ac
ondic
ionad
o a lo
s cua
les ha
ce re
feren
cia la
decla
ración
:06i
dichia
ra so
tto su
a res
pons
abilità
che i
cond
iziona
tori m
odell
o a cu
i è rif
erita
ques
ta dic
hiaraz
ione:
07g
δηλώ
νει με
αποκ
λειστ
ική τη
ς ευθ
ύνη ό
τι τα μ
οντέλ
α των
κλιμα
τιστικ
ών συ
σκευ
ών στ
α οπο
ία αν
αφέρ
εται η
παρο
ύσα δ
ήλωσ
η:08p
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os m
odelo
s de a
r con
dicion
ado a
que e
sta de
claraç
ão se
refer
e:
09u
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отве
тстве
нност
ь, что
моде
ли ко
ндиц
ионе
ров в
оздуха
, к кот
орым
отно
сится
насто
ящее
заявл
ение
:10q
erklæ
rer un
der e
nean
svar,
at kl
imaa
nlægm
odell
erne,
som
denn
e dek
larati
on ve
drører
:11s
dekla
rerar
i ege
nska
p av h
uvud
ansv
arig,
att lu
ftkon
dition
ering
smod
ellern
a som
berör
s av d
enna
dekla
ration
inne
bär a
tt:12n
erklæ
rer et
fullst
endig
ansv
ar for
at de
luftk
ondis
joneri
ngsm
odell
er so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
en, in
nebæ
rer at
:13j
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaa
n, ett
ä täm
än ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
ilmas
tointi
laitte
iden m
allit:
14c
prohla
šuje
ve sv
é plné
odpo
vědn
osti,
že m
odely
klim
atiza
ce, k
nimž
se to
to pro
hláše
ní vz
tahuje
:15y
izjavlju
je po
d isk
ljučiv
o vlas
titom
odgo
vorno
šću d
a su m
odeli
klim
a uređ
aja na
koje
se ov
a izja
va od
nosi:
16h
teljes
felel
őssé
ge tu
datáb
an ki
jelen
ti, ho
gy a
klíma
beren
dezé
s mod
ellek
, mely
ekre
e nyila
tkoza
t von
atkoz
ik:
17m
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłącz
ną od
powie
dzial
ność
, że m
odele
klim
atyza
torów
, któr
ych d
otycz
y nini
ejsza
dekla
racja:
18r
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ap
aratel
e de a
er co
ndiţio
nat la
care
se re
feră a
ceas
tă de
claraţ
ie:19o
z vso
odgo
vorno
stjo i
zjavlja
, da s
o mod
eli kl
imats
kih na
prav,
na ka
tere s
e izja
va na
naša
:20x
kinnit
ab om
a täie
likul v
astut
usel,
et kä
esole
va de
klarat
sioon
i alla
kuulu
vad k
liimas
eadm
ete m
udeli
d:21b
декл
арир
а на с
воя о
тгово
рнос
т, че м
одел
ите к
лима
тичн
а инс
тала
ция,
за ко
ито с
е отн
ася т
ази д
екла
раци
я:22t
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad o
ro ko
ndicio
navim
o prie
taisų
mod
eliai,
kurie
ms yr
a taik
oma š
i dek
larac
ija:
23v
ar pil
nu at
bildīb
u apli
ecina
, ka t
ālāk u
zska
itīto m
odeļu
gaisa
kond
icionē
tāji, u
z kuri
em at
tieca
s šī d
eklar
ācija
:24k
vyhla
suje
na vl
astnú
zodp
oved
nosť,
že tie
to klim
atiza
čné m
odely
, na k
toré s
a vzťa
huje
toto v
yhlás
enie:
25w
tamam
en ke
ndi s
oruml
uluǧu
nda o
lmak
üzere
bu bi
ldirin
in ilg
ili oldu
ǧu kl
ima m
odell
erinin
aşaǧ
ıdaki
gibi o
lduǧu
nu be
yan e
der:
2P427092-1B2MXM
50M
2V1B
,2A
MXM
50M
2V1B
,
EN60
335-
2-40
01***
DICz
# is au
thoris
ed to
comp
ile th
e Tec
hnica
l Con
struc
tion F
ile.
02***
DICz
# hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
trukti
onsa
kte zu
samm
enzu
stelle
n.03
***DI
Cz# es
t auto
risé à
comp
iler le
Dos
sier d
e Con
struc
tion T
echn
ique.
04***
DICz
# is be
voeg
d om
het T
echn
isch C
onstr
uctie
doss
ier sa
men t
e stel
len.
05***
DICz
# está
autor
izado
a co
mpila
r el A
rchivo
de C
onstr
ucció
n Téc
nica.
06***
DICz
# è au
torizz
ata a
redige
re il F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
.
07***
Η DI
Cz# είν
αι εξο
υσιοδ
οτημέ
νη να
συντά
ξει το
ν Τεχν
ικό φά
κελο κ
ατασκ
ευής
.08
***A D
ICz# es
tá au
toriza
da a
comp
ilar a
docu
menta
ção t
écnic
a de f
abric
o.09
***Ко
мпан
ия D
ICz# уп
олно
моче
на со
стави
ть Ко
мпле
кт те
хнич
еско
й док
умен
таци
и.10
***DI
Cz# er
autor
iseret
til at
udarb
ejde d
e tek
niske
kons
trukti
onsd
ata.
11***
DICz
# är be
mynd
igade
att s
amma
nstäl
la de
n tek
niska
kons
trukti
onsfi
len.
12***
DICz
# har ti
llatel
se til
å ko
mpile
re de
n Tek
niske
kons
truks
jonsfi
len.
13***
DICz
# on va
ltuute
ttu la
atima
an Te
knise
n asia
kirjan
.14
***Sp
olečn
ost D
ICz# m
á oprá
vněn
í ke k
ompil
aci s
oubo
ru tec
hnick
é kon
struk
ce.
15***
DICz
# je ov
lašten
za iz
radu D
atotek
e o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
16***
A DIC
z# jogo
sult a
műs
zaki
kons
trukc
iós do
kume
ntáció
össz
eállít
ására
.17
***DI
Cz# m
a upo
ważn
ienie
do zb
ieran
ia i o
praco
wywa
nia do
kume
ntacji
kons
trukc
yjnej.
18***
DICz
# este
autor
izat s
ă com
pilez
e Dos
arul te
hnic
de co
nstru
cţie.
19***
DICz
# je po
oblaš
čen z
a ses
tavo d
atotek
e s te
hničn
o map
o. 20
***DI
Cz# on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioo
ni.21
***DI
Cz# е
отор
изир
ана д
а със
тави
Акта
за те
хнич
еска
конс
трукц
ия.
22***
DICz
# yra į
galio
ta su
daryt
i šį te
chnin
ės ko
nstru
kcijo
s fail
ą.23
***DI
Cz# ir
autor
izēts
sastā
dīt te
hnisk
o dok
umen
tāciju
.24
***Sp
oločn
osť D
ICz# je
opráv
nená
vytvo
riť sú
bor te
chnic
kej k
onštr
ukcie
.25
***DI
Cz# Te
knik
Yapı
Dosy
asını
derle
meye
yetki
lidir.
# DICz
= Da
ikin In
dustr
ies C
zech
Rep
ublic
s.r.o.
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CEl
ectro
mag
netic
Com
patib
ility
2004
/108
/EC
Pres
sure
Equ
ipmen
t 97/
23/E
CLo
w Vo
ltage
200
6/95
/EC
***
* **
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF
-CON
FORM
ITYCE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DEC
LARA
TION-
DE-C
ONFO
RMITE
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - D
ECLA
RACI
ON-D
E-CO
NFOR
MIDA
DCE
- DIC
HIAR
AZIO
NE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ΔHΛ
ΩΣΗ
ΣΥΜΜ
ΟΡΦΩ
ΣΗΣ
CE - D
ECLA
RAÇÃ
O-DE
-CON
FORM
IDAD
ECE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СОО
ТВЕТ
СТВИ
ИCE
- OVE
RENS
STEM
MELS
ESER
KLÆ
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - E
RKLÆ
RING
OM-
SAMS
VAR
CE - I
LMOI
TUS-
YHDE
NMUK
AISU
UDES
TACE
- PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE - I
ZJAV
A-O-
USKL
AĐEN
OSTI
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI
-NYI
LATK
OZAT
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZG
ODNO
ŚCI
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-
CONF
ORMI
TATE
CE - I
ZJAV
A O
SKLA
DNOS
TICE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIO
ONCE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-
ЗА-Ϲ
ЪОТВ
ЕТСТ
ВИЕ
CE - A
TITIK
TIES-
DEKL
ARAC
IJACE
- ATB
ILSTĪB
AS-D
EKLA
RĀCI
JACE
- VYH
LÁSE
NIE-
ZHOD
YCE
- UYG
UNLU
K-BE
YANI
01•M
aximu
m allo
wable
pres
sure
(PS): <
K> (b
ar)•M
inimum
/max
imum
allow
able t
empe
rature
(TS*
):*T
Smin:
Minim
um te
mpera
ture a
t low p
ressu
re sid
e: <L
> (°C
)*T
Smax
:Satu
rated
temp
eratur
e corr
espo
nding
with
the m
aximu
mallo
wable
pres
sure
(PS): <
M> (°C
)•R
efrige
rant: <
N>•S
etting
of pr
essur
e safe
ty dev
ice: <
P> (b
ar)•M
anufa
cturin
g num
ber a
nd m
anufa
cturin
g yea
r: refe
r to m
odel
name
plate
02•M
axim
al zulä
ssige
r Druc
k (PS
): <K>
(Bar)
•Minim
al/max
imal z
ulässi
ge Te
mpera
tur (T
S*):
*TSm
in:Mi
ndes
ttemp
eratur
auf d
er Nie
derdr
uckse
ite: <L
> (°C
)*T
Smax
:Sätt
igung
stemp
eratur
die d
em m
axim
al zulä
ssige
n Druc
k(PS
) ents
pricht
: <M>
(°C)
•Kälte
mitte
l: <N>
•Eins
tellun
g der
Druck-
Schu
tzvorr
ichtun
g: <P
> (Ba
r)•H
erstell
ungs
numm
er un
d Hers
tellun
gsjah
r: sieh
e Typ
ensch
ild de
sMod
ells03
•Pres
sion m
axima
le adm
ise (P
S): <K
> (ba
r)•T
empé
rature
minim
um/m
aximu
m ad
mise (
TS*):
*TSm
in:tem
pérat
ure m
inimum
côté
basse
pres
sion:
<L> (
°C)
*TSm
ax:te
mpéra
ture s
aturée
corre
spon
dant
à la pr
essio
nma
ximale
admi
se (P
S): <M
> (°C
)•R
éfrigé
rant: <
N>•R
églag
e du d
ispos
itif de
sécu
rité de
pres
sion:
<P> (
bar)
•Num
éro de
fabri
cation
et an
née d
e fab
ricatio
n: se
repo
rter à
la
plaqu
ette s
ignalé
tique d
u mod
èle04
•Max
imaa
l toela
atbare
druk
(PS):
<K> (
bar)
•Minim
aal/m
axim
aal to
elaatb
are te
mpera
tuur (T
S*):
*TSm
in:Mi
nimum
tempe
ratuu
r aan
laged
rukzijd
e: <L
> (°C
)*T
Smax
:Verz
adigd
e tem
perat
uur d
ie ov
ereen
stemt
met
de
maxim
aal to
elaatb
are dr
uk (P
S): <M
> (°C
)•K
oelmi
ddel:
<N>
•Inste
lling v
an dr
ukbe
veilig
ing: <
P> (b
ar)•F
abric
agen
umme
r en f
abric
ageja
ar: zie
naam
plaat
mode
l05
•Pres
ión m
áxima
admis
ible (P
S): <K
> (ba
r)•T
empe
ratura
mínim
a/máx
ima a
dmisib
le (TS
*):*T
Smin:
Temp
eratur
a míni
ma en
el lad
o de b
aja pr
esión
: <L>
(°C)
*TSm
ax:T
empe
ratura
satur
ada c
orres
pond
iente
a la pr
esión
má
xima a
dmisib
le (PS
): <M>
(°C)
•Refr
igeran
te: <N
>•A
juste
del pr
esos
tato d
e seg
urida
d: <P
> (ba
r)•N
úmero
de fa
bricac
ión y a
ño de
fabri
cació
n: co
nsulte
la pla
ca
dees
pecifi
cacion
es té
cnica
s del m
odelo
06•P
ressio
ne m
assim
a con
senti
ta (PS
): <K>
(bar)
•Tem
perat
ura m
inima/m
assim
a con
sentit
a (TS
*):*T
Smin:
tempe
ratura
minim
a nel l
ato di
bassa
pres
sione
: <L>
(°C)
*TSm
ax:te
mpera
tura s
atura
corris
pond
ente
alla pr
essio
ne
massi
ma co
nsenti
ta (PS
): <M>
(°C)
•Refr
igeran
te: <N
>•Im
posta
zione
del d
ispos
itivo d
i contr
ollo de
lla pre
ssion
e: <P
> (ba
r)•N
umero
di se
rie e
anno
di pr
oduzi
one:
fare r
iferim
ento
alla ta
rghett
a de
l mod
ello07
•Mέγι
στη επ
ιτρεπ
όμενη
πίεσ
η (PS
): <K>
(bar)
•Ελά
χιστη/
μέγιστ
η επιτ
ρεπόμ
ενη θε
ρμοκρ
ασία
(TS*):
*TSm
in:Ελ
άχιστ
η θερμ
οκρα
σία για
την π
λευρά
χαμη
λής π
ίεσης:
<L> (
°C)
*TSm
ax:Κ
ορεσ
μένη θ
ερμοκ
ρασία
που α
ντιστο
ιχεί μ
ε τη μ
έγιστη
επιτρ
επόμ
ενη πί
εση (
PS): <
M> (°C
)•Ψ
υκτικό
: <N>
•Ρύθ
μιση τ
ης διά
ταξης
ασφά
λειας
πίεσ
ης: <P
> (ba
r)•Α
ριθμό
ς κατα
σκευή
ς και
έτος κ
ατασκ
ευής: α
νατρέ
ξτε στ
ην πι
νακίδ
α αν
αγνώ
ρισης
του μο
ντέλου
08•P
ressão
máx
ima pe
rmitid
a (PS
): <K>
(bar)
•Tem
perat
uras m
ínima e
máx
ima pe
rmitid
as (T
S*):
*TSm
in:Tem
perat
ura m
ínima e
m ba
ixa pr
essão
: <L>
(°C)
*TSm
ax:Te
mpera
tura d
e satu
ração
corre
spond
ente
à pres
são
máxim
a perm
itida (
PS): <
M> (°C
)•R
efrige
rante:
<N>
•Reg
ulaçã
o do d
ispos
itivo d
e seg
uranç
a da p
ressã
o: <P
> (ba
r)•N
úmero
e an
o de f
abrico
: con
sultar
a pla
ca de
espe
cifica
ções
da
unida
de09
•Макс
имал
ьно д
опуст
имое
давл
ение
(PS):
<K> (
бар)
•Мин
имал
ьно/М
аксим
альн
о доп
устим
ая те
мпер
атура
(TS*
):*T
Smin:
Мини
маль
ная т
емпе
ратур
а на с
торон
е низк
огода
влен
ия: <
L> (°C
)*T
Smax
:Тем
пера
тура к
ипен
ия, с
оотве
тствую
щая м
аксим
альн
одо
пустим
ому д
авле
нию (
PS): <
M> (°C
)•Х
лада
гент: <
N>•Н
астро
йка ус
тройс
тва за
щиты
по да
влен
ию: <
P> (б
ар)
•Зав
одско
й ном
ер и
год из
готов
лени
я: см
отрите
паспо
ртную
таб
личку
моде
ли
10•M
aks. t
illadt
tryk (
PS): <
K> (b
ar)•M
in./m
aks. til
ladte
tempe
ratur
(TS*):
*TSm
in:Min
. temp
eratur
på lav
trykss
iden:
<L> (
°C)
*TSm
ax:M
ættet
temp
eratur
svare
nde t
il maks
. tillad
te try
k (PS
):<M
> (°C
)•K
ølemi
ddel:
<N>
•Inds
tilling
af try
ksikri
ngsu
dstyr
: <P>
(bar)
•Prod
uktio
nsnu
mmer
og fre
mstilli
ngså
r: se m
odelle
ns fa
brikss
kilt11
•Max
imalt t
illåtet
tryck
(PS): <
K> (b
ar)•M
in/ma
x tillåt
en te
mpera
tur (T
S*):
*TSm
in:Min
imumt
empe
ratur
på lå
gtryck
ssida
n: <L
> (°C
)*T
Smax
:Mätt
nadst
empe
ratur
som m
otsvar
ar ma
ximalt
tillåtet
tryck
(PS): <
M> (°C
)•K
öldme
del: <
N>•In
ställni
ng fö
r tryck
säkerh
etsen
het: <
P> (b
ar)•T
illverk
nings
numm
er oc
h tillv
erknin
gsår:
se m
odelle
ns na
mnplå
t12
•Mak
simalt
tillatt
trykk
(PS): <
K> (b
ar)•M
inimalt/
maksi
malt ti
llatt te
mpera
tur (T
S*):
*TSm
in:Min
imums
tempe
ratur
på lav
trykks
siden
: <L>
(°C)
*TSm
ax:M
etning
stemp
eratur
i sam
svar m
ed m
aksima
lt tilla
tt tryk
k(PS
): <M>
(°C)
•Kjøl
emed
ium: <
N>•In
nstilli
ng av
sikke
rhetsa
nordn
ing fo
r trykk
: <P>
(bar)
•Prod
uksjon
snum
mer o
g prod
uksjon
sår: s
e mod
ellens
merk
eplat
e13
•Suu
rin sa
llittu p
aine (
PS): <
K> (b
ar)•P
ienin/s
uurin
sallitt
u lämp
ötila (
TS*):
*TSm
in:Alh
aisin
matala
paine
puole
n lämp
ötila:
<L> (
°C)
*TSm
ax:S
uurin
ta sa
llittua
paine
tta (P
S) va
staav
akyl
lästys
lämpö
tila: <
M> (°C
)•K
ylmäa
ine: <
N>•V
armuu
spaine
laittee
n ase
tus: <
P> (b
ar)•V
almistu
snume
ro ja
valmis
tusvuo
si: ka
tso m
allin n
imikilp
i14
•Max
imáln
í příp
ustný
tlak (
PS): <
K> (b
ar)•M
inimáln
í/max
imáln
í příp
ustná
teplo
ta (TS
*):*T
Smin:
Minimá
lní te
plota
na ní
zkotlak
é stra
ně: <
L> (°C
)*T
Smax
:Satu
rovan
á tep
lota od
povíd
ající m
axim
álním
upří
pustn
ému t
laku (
PS): <
M> (°C
)•C
hladiv
o: <N
>•N
astav
ení b
ezpe
čnos
tního
tlakov
ého z
aříze
ní: <P
> (ba
r)•V
ýrobn
í číslo
a rok
výrob
y: viz t
ypový
štítek
mod
elu
15•N
ajveć
i dopu
šten t
lak (P
S): <K
> (ba
r)•N
ajniža
/najviš
a dop
ušten
a tem
perat
ura (T
S*):
*TSm
in:Na
jniža t
empe
ratura
u po
dručju
nisko
g tlak
a: <L
> (°C
)*T
Smax
:Stan
dardn
a tem
perat
ura ko
ja odg
ovara
najve
ćem
dopu
šteno
m tla
ku (P
S): <M
> (°C
)•R
ashla
dno s
redstv
o: <N
>•P
ostav
ke sig
urnos
ne na
prave
za tla
k: <P
> (ba
r)•P
roizvo
dni b
roj i g
odina
proiz
vodn
je: po
gleda
jte na
tpisnu
pločic
u mo
dela
16•L
egna
gyob
b meg
enge
dhető
nyom
ás (P
S): <K
> (ba
r)•L
egkis
ebb/l
egna
gyob
b meg
enge
dhető
hőmé
rsékle
t (TS*)
:*T
Smin:
Legk
isebb
meg
enge
dhető
hőmé
rsékle
t a kis
nyom
ású
oldalo
n: <L
> (°C
)*T
Smax
:A le
gnag
yobb
meg
enge
dhető
nyom
ásna
k (PS
) meg
felelő
telíte
ttségi
hőmé
rsékle
t: <M>
(°C)
•Hűtő
köze
g: <N
>•A
túlny
omás
-kapc
soló b
eállítá
sa: <
P> (b
ar)•G
yártá
si szám
és gy
ártás
i év: l
ásd a
beren
dezé
s ada
ttáblá
ján17
•Mak
symaln
e dop
uszcz
alne c
iśnien
ie (PS
): <K>
(bar)
•Minim
alna/m
aksym
alna d
opus
zczaln
a tem
perat
ura (T
S*):
*TSm
in:Mi
nimaln
a tem
perat
ura po
stron
ie nisk
ociśn
ieniow
ej: <L
>(°C
)*T
Smax:
Temp
eratur
a nas
ycenia
odpo
wiada
jąca m
aksym
alnem
udo
puszc
zalne
mu ciś
nieniu
(PS):
<M> (
°C)
•Czyn
nik ch
łodnic
zy: <N
>•N
astaw
a ciśn
ieniow
ego u
rządz
enia
bezp
iecze
ństwa
: <P>
(bar)
•Num
er fab
ryczn
y oraz
rok p
rodukc
ji: patr
z tablic
zka zn
amion
owa
mode
lu18
•Pres
iune m
aximă
admis
ibilă (
PS): <
K> (b
ar)•T
empe
ratură
minim
ă/max
imă a
dmisib
ilă (TS
*):*T
Smin:
Temp
eratur
ă minim
ă pe p
artea
de pr
esiun
e joa
să: <
L>(°C
)*T
Smax
:Tem
perat
ură de
satur
aţie co
respu
nzân
d pres
iunii m
axime
admi
sibile
(PS): <
M> (°C
)•A
gent
frigori
fic: <N
>•R
eglar
ea dis
poziti
vului
de sig
uranţă
pentr
u pres
iune:
<P> (
bar)
•Num
ărul d
e fab
ricaţie
şi an
ul de
fabri
caţie:
cons
ultaţi p
laca d
e ide
ntifica
re a m
odelu
lui
19•M
aksim
alni d
ovoljen
i tlak (
PS): <
K> (b
ar)•M
inimaln
a/mak
simaln
a dov
oljena
temp
eratur
a (TS
*):*T
Smin:
Minim
alna t
empe
ratura
na ni
zkotlač
ni stra
ni: <L
> (°C
)*T
Smax
:Nas
ičena
temp
eratur
a, ki u
streza
mak
simaln
emu
dovo
ljenem
u tlak
u (PS
): <M>
(°C)
•Hlad
ivo: <
N>•N
astav
ljanje
varno
stne n
aprav
e za t
lak: <
P> (b
ar)•T
ovarn
iška š
tevilka
in let
o proi
zvodn
je: gle
jte na
pisno
plošči
co20
•Mak
simaa
lne lu
batud
surve
(PS):
<K> (
bar)
•Minim
aalne
/mak
simaa
lne lub
atud t
empe
ratuu
r (TS*)
:*T
Smin:
Minim
aalne
temp
eratuu
r mad
alsurv
e külje
l: <L>
(°C)
*TSm
ax:Ma
ksima
alsele
lubatu
d surv
ele (P
S) va
stav k
üllastu
nud
tempe
ratuu
r: <M>
(°C)
•Jah
utusa
ine: <
N>•S
urve t
urvas
eadm
e sea
distus
: <P>
(bar)
•Too
tmisn
umbe
r ja to
otmisa
asta:
vaad
ake m
udeli
andm
eplaa
ti21
•Макс
имал
но до
пустим
о нал
ягане
(PS):
<K> (
bar)
•Мин
имал
но/ма
ксима
лно д
опуст
има т
емпе
ратур
а (TS
*):*T
Smin:
Мини
малн
а тем
пера
тура о
т стра
ната
на ни
ското
наля
гане:
<L> (
°C)
*TSm
ax:Т
емпе
ратур
а на н
асищ
ане,
съотв
етства
ща на
макси
малн
о доп
устим
ото на
ляган
е (PS
): <M>
(°C)
•Охл
адите
л: <N
>•Н
астро
йка на
пред
пазно
то уст
ройс
тво за
наля
гане:
<P> (
bar)
•Фаб
риче
н ном
ер и
годин
а на п
роизв
одств
о: ви
жте т
абел
ката
намо
дела
22•M
aksim
alus le
istina
s slėg
is (PS
): <K>
(bar)
•Minim
ali/ma
ksima
li leisti
na te
mpera
tūra (
TS*):
*TSm
in:Min
imali
tempe
ratūra
žemo
slėgio
pusė
je: <L
> (°C
)*T
Smax
:Pris
otinta
tempe
ratūra
, atitin
kamt
i maks
imalų
leistin
ą slėg
į(PS
): <M>
(°C)
•Šald
ymo s
kystis:
<N>
•Apsa
uginio
slėgio
prieta
iso nu
statym
as: <
P> (b
ar)•G
aminio
nume
ris ir
paga
minim
o meta
i: žiūr
ėkite
mode
lio pa
vadin
imo
plokšt
elę23
•Mak
simāla
is pieļa
ujama
is spie
diens
(PS):
<K> (
bar)
•Minim
ālā/m
aksimā
lā pie
ļaujam
ā tem
perat
ūra (T
S*):
*TSm
in:Min
imālā
temp
eratūr
a zem
ā spie
diena
pusē
: <L>
(°C)
*TSm
ax:P
iesāti
nātā
tempe
ratūra
saska
ņā ar
mak
simālo
pieļau
jamo s
piedie
nu (P
S): <M
> (°C
)•D
zesin
ātājs:
<N>
•Spie
diena
droš
ības ie
rīces
iestat
īšana
: <P>
(bar)
•Izga
tavoša
nas n
umurs
un izg
atavo
šanas
gads:
skat.
mod
eļa
izgata
votāj
uzņē
muma
plāk
snītie
24•M
aximá
lny po
volen
ý tlak
(PS):
<K> (
bar)
•Minim
álna/m
axim
álna p
ovole
ná te
plota
(TS*):
*TSm
in:Min
imáln
a tep
lota na
nízko
tlako
vej st
rane:
<L> (
°C)
*TSm
ax:N
asýte
ná te
plota
koreš
pond
ujúca
s maxi
málny
mpo
volen
ým tla
kom
(PS): <
M> (°C
)•C
hladiv
o: <N
>•N
astav
enie
tlakov
ého p
oistné
ho za
riade
nia: <
P> (b
ar)•V
ýrobn
é číslo
a rok
výrob
y: nájd
ete na
výrob
nom
štítku
mod
elu25
•İzin v
erilen
mak
simum
basın
ç (PS
): <K>
(bar)
•İzin v
erilen
minim
um/m
aksim
um sıc
aklık
(TS*):
*TSm
in:Dü
şük ba
sınç ta
rafınd
aki m
inimum
sıcak
lık: <L
> (°C
)*T
Smax
:İzin
verilen
maks
imum
basın
ca (P
S) ka
rşı ge
len do
yma
sıcakl
ığı: <
M> (°C
)•S
oğutu
cu: <
N>•B
asınç
emniy
et dü
zenin
in aya
rı: <P
> (ba
r)•İm
alat n
umara
sı ve im
alat yı
lı: mo
delin
ünite
plakas
ına ba
kın
<K>
PS41
.7ba
r
<L>
TSm
in-3
5°C
<M>
TSm
ax63
°C
<N>
R32
<P>
41.7
bar
01a
conti
nuati
on of
prev
ious p
age:
02d
Forts
etzun
g der
vorhe
rigen
Seite
:03f
suite
de la
page
préc
éden
te:04l
vervo
lg va
n vori
ge pa
gina:
05e
conti
nuac
ión de
la pá
gina a
nterio
r:06i
conti
nua d
alla p
agina
prec
eden
te:07g
συνέχ
εια απ
ό την
προη
γούμ
ενη σε
λίδα:
08p
conti
nuaç
ão da
págin
a ante
rior:
09u
прод
олже
ние п
реды
дуще
й стр
аниц
ы:10q
fortsa
t fra f
orrige
side
:11s
fortsä
ttning
från f
öregå
ende
sida
:
12n
fortse
ttelse
fra fo
rrige s
ide:
13j
jatko
a ede
lliselt
ä sivu
lta:
14c
pokra
čová
ní z p
ředch
ozí s
trany
:
15y
nasta
vak s
preth
odne
stran
ice:
16h
folyta
tás az
előz
ő olda
lról:
17m
ciąg d
alszy
z po
przed
niej s
trony
:18r
conti
nuare
a pag
inii a
nterio
are:
19o
nada
ljeva
nje s
prejšn
je str
ani:
20x
eelm
ise le
hekü
lje jä
rg:21b
прод
ълже
ние о
т пре
дход
ната
стра
ница
:
22t
anks
tesnio
pusla
pio tę
sinys
:23v
ieprie
kšējā
s lap
puse
s turp
inājum
s:24k
pokra
čova
nie z
predc
hádz
ajúce
j stra
ny:
25w
önce
ki sa
yfada
n dev
am:
2P427092-1B01De
sign S
pecif
icatio
ns of
the m
odels
to w
hich t
his de
clarat
ion re
lates
:02
Kons
trukti
onsd
aten d
er Mo
delle
auf d
ie sic
h dies
e Erkl
ärung
bezie
ht:03
Spéc
ificati
ons d
e con
cepti
on de
s mod
èles a
uxqu
els se
rapp
orte c
ette d
éclar
ation
:04
Ontw
erpsp
ecific
aties
van d
e mod
ellen
waa
rop de
ze ve
rklari
ng be
trekk
ing he
eft:
05Es
pecif
icacio
nes d
e dise
ño de
los m
odelo
s a lo
s cua
les ha
ce re
feren
cia es
ta de
clarac
ión:
06Sp
ecific
he di
prog
etto d
ei mo
delli
cui fa
riferi
mento
la pr
esen
te dic
hiaraz
ione:
07Πρ
οδιαγ
ραφέ
ς Σχε
διασμ
ού τω
ν μον
τέλων
με τα
οποία
σχετί
ζεται
η δήλ
ωση:
08Es
pecif
icaçõ
es de
proje
cto do
s mod
elos a
que s
e apli
ca es
ta de
claraç
ão:
09Пр
оектн
ые ха
ракте
рист
ики м
одел
ей, к
кото
рым
отно
ситс
я нас
тоящ
ее
заяв
лени
е:10
Type
spec
ifikati
oner
for de
mod
eller,
som
denn
e erkl
æring
vedrø
rer:
11De
signs
pecif
ikatio
ner fö
r de m
odell
er so
m de
nna d
eklar
ation
gälle
r:12
Kons
truks
jonss
pesif
ikasjo
ner fo
r de m
odell
er so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
en:
13Tä
tä ilm
oitus
ta ko
skev
ien m
allien
rake
nnem
ääritt
ely:
14Sp
ecifik
ace d
esign
u mod
elů, k
e kter
ým se
vztah
uje to
to pro
hláše
ní:15
Spec
ifikac
ije di
zajna
za m
odele
na ko
je se
ova i
zjava
odno
si:16
A jele
n nyil
atkoz
at tár
gyát
képe
ző m
odell
ek te
rvezé
si jel
lemző
i:17
Spec
yfika
cje ko
nstru
kcyjn
e mod
eli, k
tóryc
h doty
czy d
eklar
acja:
18Sp
ecific
aţiile
de pr
oiecta
re ale
mod
elelor
la ca
re se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
19Sp
ecifik
acije
tehn
ičneg
a nač
rta za
mod
ele, n
a kate
re se
nana
ša ta
dekla
racija
:
20De
klarat
sioon
i alla
kuulu
vate
mude
lite di
saini
spets
ifikats
ioonid
:21
Прое
ктни с
пеци
фика
ции н
а мод
елит
е, за
коит
о се о
тнас
я дек
лара
цият
а:22
Kons
trukc
inės s
pecif
ikacij
os m
odeli
ų, ku
rie su
siję s
u šia
dekla
racija
:23
To m
odeļu
diza
ina sp
ecifik
ācija
s, uz
kurām
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:
24Ko
nštru
kčné
špec
ifikác
ie mo
delu,
ktoré
ho sa
týka
toto
vyhlá
senie
:25
Bu bi
ldirin
in ilg
ili old
uğu m
odell
erin T
asarı
m Öz
ellikl
eri:
01Na
me an
d add
ress o
f the N
otifie
d bod
y tha
t judg
ed po
sitive
ly on
comp
lianc
e with
the P
ressu
re Eq
uipme
nt Dir
ectiv
e: <Q
>02
Name
und A
dress
e der
bena
nnten
Stell
e, die
posit
iv un
ter
Einha
ltung
der D
rucka
nlage
n-Rich
tlinie
urteil
te: <Q
>03
Nom
et ad
resse
de l’o
rganis
me no
tifié q
ui a é
valué
posit
iveme
nt la
confo
rmité
à la
direc
tive s
ur l’é
quipe
ment
de pr
essio
n: <Q
>04
Naam
en ad
res va
n de a
ange
melde
insta
ntie d
ie po
sitief
geoo
rdeeld
he
eft ov
er de
confo
rmite
it met
de Ri
chtlijn
Druk
appa
ratuu
r: <Q>
05No
mbre
y dire
cción
del O
rganis
mo N
otific
ado q
ue ju
zgó
posit
ivame
nte el
cump
limien
to co
n la D
irecti
va en
mate
ria de
Eq
uipos
de Pr
esión
: <Q>
06No
me e
indiriz
zo de
ll’Ente
ricon
osciu
to ch
e ha r
iscon
trato
la co
nform
ità al
la Dir
ettiva
sulle
appa
recch
iature
a pre
ssion
e: <Q
>07
Όνομ
α και
διεύθ
υνση
του Κ
οινοπ
οιημέ
νου ο
ργαν
ισμού
που
απεφ
άνθη
θετικ
ά για
τη συ
μμόρ
φωση
προς
την Ο
δηγία
Εξ
οπλισ
μών υ
πό Π
ίεση:
<Q>
08No
me e
morad
a do o
rganis
mo no
tifica
do, q
ue av
aliou
fav
orave
lmen
te a c
onfor
mida
de co
m a d
irecti
va so
bre
equip
amen
tos pr
essu
rizad
os: <
Q>09
Назва
ние и
адре
с орга
на те
хнич
еско
й эксп
ерти
зы,
прин
явше
го по
ложи
тельн
ое ре
шени
е о со
отве
тстви
и Ди
ректи
ве об
обор
удов
ании
под д
авле
нием
: <Q>
10Na
vn og
adres
se på
bemy
ndige
t orga
n, de
r har
foreta
get e
n po
sitiv
bedø
mmels
e af, a
t uds
tyret
lever
op til
krav
ene i
PED
(Dire
ktiv f
or Try
kbær
ende
Uds
tyr): <
Q>11
Namn
och a
dress
för d
et an
mälda
orga
n som
godk
änt
uppfy
lland
et av
tryck
utrus
tning
sdire
ktive
t: <Q>
12Na
vn på
og ad
resse
til de
t auto
risert
e orga
net s
om po
sitivt
be
dømt
e sam
svar
med d
irekti
vet fo
r tryk
kutst
yr (P
ressu
re Eq
uipme
nt Dir
ectiv
e): <Q
>13
Sen i
lmoit
etun e
limen
nimi
ja os
oite,
joka t
eki m
yönte
isen
päätö
ksen
paine
laited
irekti
ivin no
udatt
amise
sta: <
Q>
14Ná
zev a
adres
a info
rmov
anéh
o orgá
nu, k
terý v
ydal
pozit
ivní
poso
uzen
í sho
dy se
směrn
icí o
tlako
vých
zaříz
eních
: <Q>
15Na
ziv i a
dresa
prija
vljeno
g tije
la ko
je je
donij
elo po
zitivn
u pro
sudb
u o us
klađe
nosti
sa Sm
jernic
om za
tlačn
u opre
mu: <
Q>16
A nyo
másta
rtó be
rende
zése
kre vo
natko
zó irá
nyelv
nek v
aló
megfe
lelős
éget
igazo
ló be
jelen
tett s
zerve
zet n
eve é
s cím
e: <Q
>17
Nazw
a i ad
res Je
dnos
tki no
tyfiko
wane
j, któr
a wyd
ała po
zytyw
ną
opini
ę doty
cząc
ą spe
łnien
ia wy
mogó
w Dy
rektyw
y dot.
Urzą
dzeń
Ciś
nienio
wych
: <Q>
18De
numi
rea şi
adres
a orga
nismu
lui no
tifica
t care
a ap
reciat
poziti
v co
nform
area c
u Dire
ctiva p
rivind
echip
amen
tele s
ub pr
esiun
e: <Q
>
19Im
e in n
aslov
orga
na za
ugota
vljanje
sklad
nosti
, ki je
pozit
ivno
ocen
il zdru
žljivo
st z D
irekti
vo o
tlačn
i opre
mi: <
Q>20
Teav
itatud
orga
ni, m
is hin
das S
urves
eadm
ete D
irekti
iviga
ühild
uvus
t pos
itiivse
lt, nim
i ja aa
dress
: <Q>
21На
имен
ован
ие и
адре
с на у
пълн
омощ
ения
орган
, кой
то
сееп
роиз
несъ
л пол
ожит
елно
отно
сно с
ъвме
стимо
стта
сДир
екти
вата
за об
оруд
ване
под н
аляга
не: <
Q>22
Atsak
ingos
insti
tucijo
s, ku
ri dav
ė teig
iamą s
prend
imą p
agal
slėgin
ės įra
ngos
direk
tyvą p
avad
inima
s ir a
dresa
s: <Q
>23
Sertif
ikācija
s ins
titūcija
s, ku
ra ir d
evus
i poz
itīvu s
lēdzie
nu pa
r atb
ilstību
Spied
iena l
ekārt
u Dire
ktīva
i, nos
auku
ms un
adres
e: <Q
>
24Ná
zov a
adres
a cert
ifikač
ného
úrad
u, kto
rý kla
dne p
osúd
il zho
du
so sm
ernico
u pre
tlako
vé za
riade
nia: <
Q>25
Basın
çlı Te
çhiza
t Dire
ktifin
e uyg
unluk
husu
sund
a olum
lu ola
rak
değe
rlend
irilen O
nayla
nmış
kurul
uşun a
dı ve
adres
i: <Q>
<Q>
AIB
VIN
ÇO
TTE
INTE
RN
ATIO
NA
LJA
N O
LIES
LAG
ERSL
AA
N, 3
518
00 V
ILVO
OR
DE,
Bel
gium
Tets
uya
Baba
Man
agin
g D
irect
orPi
lsen
, 1st
of D
ec. 2
015
Precauzioni per la sicurezza
• Le precauzioni descritte di seguito vengono classificate in AVVERTENZA e ATTENZIONE. Entrambe presentano informazioni importanti riguardanti la sicurezza. Assicurarsi di attenersi a tutte le precauzioni senza eccezioni.
• Significato degli avvisi contrassegnati dai termini AVVERTENZA e ATTENZIONE
AVVERTENZA .... La mancata corretta osservazione delle presenti istruzioni potrebbe comportare lesioni fisiche anche mortali.
ATTENZIONE ..... La mancata corretta osservazione delle presenti istruzioni potrebbe comportare danni materiali o lesioni fisiche, che potrebbero rivelarsi gravi a seconda delle circostanze.
• Le indicazioni relative alla sicurezza riportate in questo manuale hanno i seguenti significati:
• Dopo aver completato l'installazione, eseguire un funzionamento di prova per escludere eventuali problemi e spiegare al cliente come usare il condizionatore d'aria ed eseguirne la manutenzione servendosi del manuale d'uso.
Seguire rigorosamente le istruzioni. Realizzare un collegamento elettrico a terra. Non fare mai.
AVVERTENZA• Fare eseguire il lavoro d'installazione dal vostro rivenditore o da personale qualificato.
Non cercare di installare il condizionatore d'aria da soli. Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite di acqua, folgorazione o incendi. • Installare il condizionatore d'aria attenendosi alle istruzioni riportate in questo manuale di installazione.
Un'installazione non corretta può dare luogo a perdite di acqua, folgorazione o incendi. • Per il lavoro d'installazione, ricordarsi di utilizzare solo gli accessori e le parti specificate.
Non utilizzando i componenti specificati si corrono i rischi di far cadere l'unità o di subire perdite d'acqua, folgorazioni o incendi. • Installare il condizionatore d'aria su fondamenta sufficientemente resistenti e in grado di sostenere il peso dell'unità.
Fondamenta non sufficientemente robuste possono causare la caduta dell'apparato e lesioni alle persone. • Il cablaggio elettrico deve essere realizzato in conformità alle norme locali e nazionali vigenti e alle istruzioni
riportate nel presente manuale d'installazione. Usare esclusivamente un circuito di alimentazione dedicato. Un circuito elettrico di capacità insufficiente e un'installazione non corretta possono causare folgorazioni o incendi.
• Utilizzare un cavo di lunghezza adeguata. Non usare fili giuntati o un conduttore isolato di prolunga, in quanto ciò potrebbe causare un surriscaldamento, folgorazione o incendi.
• Assicurarsi che tutti i cablaggi siano ben fissati, che siano stati usati i cavi specificati, e che né le connessioni ai terminali né i cavi siano soggetti a sforzi. Un collegamento o un fissaggio dei cavi errato può comportare un accumulo di calore anomalo o incendi.
• Per cablare la linea di alimentazione e collegare il cablaggio tra unità interne ed unità esterne, posizionare i fili in modo tale che il coperchio della scatola di controllo possa essere facilmente fissato. Un posizionamento inadeguato del coperchio della scatola di controllo può causare folgorazioni o surriscaldamento dei terminali.
• Se durante l'installazione si verificano perdite di gas refrigerante, aerare immediatamente il locale. Se il refrigerante viene a contatto con il fuoco si potrebbero generare gas tossici.
• Dopo aver completato l'installazione, verificare le eventuali fuoriuscite di gas refrigerante. Se il gas refrigerante emesso nel locale viene a contatto con elementi incandescenti quali quelli di un riscaldatore a ventola, una stufa o un fornello, si potrebbero generare gas tossici.
• Al momento di installare o spostare il condizionatore d'aria, assicurarsi di spurgare il circuito del refrigerante per garantire che sia privo di bolle d'aria, e utilizzare solo il refrigerante specificato (R32). La presenza di aria o di altri corpi estranei interni al circuito del refrigerante provoca aumento di pressione anomalo, che potrebbe causare danni all'apparato e perfino lesioni personali.
• Durante l'installazione, collegare saldamente il tubo del refrigerante prima di azionare il compressore. Se i tubi del refrigerante non sono collegati e la valvola di arresto è aperta quando il compressore entra in funzione, l'aria verrà aspirata e ciò provoca una pressione anomala nel ciclo di refrigerazione, che potrebbe causare danni all'apparato e possibili lesioni.
• Durante l'arresto della pompa, arrestare il compressore prima di rimuovere la tubazione del refrigerante. Se il compressore è ancora in funzione e la valvola di arresto è aperta durante l'arresto della pompa, quando il tubo del refrigerante viene rimosso verrà aspirata aria all'interno. Ciò causa una pressione anomala nel ciclo di refrigerazione, che potrebbe causare danni all'apparato e possibili lesioni.
• Assicurarsi di effettuare un collegamento a terra del condizionatore d'aria. Non collegare a terra l'unità usando un tubo di servizio, un conduttore dell'illuminazione o un conduttore di terra del telefono. Un collegamento a terra insufficiente può dare luogo a folgorazioni.
• Assicurarsi di installare un interruttore di dispersione a terra. La mancata installazione di un interruttore di dispersione a terra potrebbe causare scosse elettriche o incendio.
• Non utilizzare mezzi per accelerare il processo di scongelamento o per pulire diversi da quelli consigliati dal produttore.• L'apparecchio deve essere sistemato in un ambiente senza sorgenti di accensione funzionanti di continuo
(per esempio: fiamme libere, apparecchio a gas in funzione o un riscaldatore elettrico in funzione).• Non forare, non bruciare.
Leggere attentamente le precauzioni riportate in questo manuale prima di usare l'unità.
Questo apparecchio è riempito con liquido R32.
Italiano 1
AccessoriAccessori forniti con l'unità esterna:
Precauzioni per la sicurezza• Tenere presente che i refrigeranti potrebbero non avere alcun odore.• Questo apparecchio deve essere installato, azionato e sistemato in un ambiente più grande della superficie
minima richiesta del pavimento.• Rispettare i regolamenti nazionali relativi agli impianti a gas.
ATTENZIONE• Non installare il condizionatore d'aria in luoghi caratterizzati dal rischio di perdite di gas infiammabile.
In caso di una perdita di gas, l'accumulo di gas vicino al condizionatore d'aria potrebbe sviluppare un incendio. • Attenendosi alle istruzioni di questo manuale di installazione, installare le tubazioni di scarico in modo da garantire
uno scarico appropriato e isolare le tubazioni per evitare la condensazione. Un'installazione non corretta delle tubazioni di scarico potrebbe causare perdite d'acqua interne e danni materiali.
• Serrare il dado svasato seguendo il metodo specificato, con una chiave dinamometrica. Se il dado svasato è troppo stretto si potrebbe rompere dopo un uso prolungato e provocare perdite di refrigerante.
• Adottare tutte le misure necessarie per evitare che l'unità esterna diventi un rifugio per piccoli animali. Se piccoli animali entrano in contatto con le parti elettriche, possono causare guasti, fumo o incendi. Fornire istruzioni al cliente per tenere pulita l'area intorno all'unità.
• La temperatura del circuito refrigerante sarà elevata, quindi mantenere a distanza i cavi di collegamento tra le unità dai tubi in rame che non sono isolati termicamente.
• Questo apparecchio è destinato all'uso da parte di utenti esperti o addestrati in negozi, stabilimenti dell'industria leggera e nelle fattorie, oppure all'uso commerciale e domestico da parte di privati.
• Il livello di pressione acustica è minore di 70 dB(A).• Dovranno essere tenute a disposizione le seguenti informazioni, in un luogo accessibile del sistema:
- istruzioni per l'arresto del sistema in caso di emergenza- nome e indirizzo della stazione dei Vigili del Fuoco, della Polizia e dell'ospedale- nome, indirizzo e numeri telefonici sia diurni che notturni per chiamare l'assistenza.In Europa, la norma EN378 offre le necessarie istruzioni per redigere questo registro.
Manuale d'installazione + Manuale R32
Si trova sul fondo della confezione di imballaggio.
1
Etichetta per la carica del refrigerante
Si trova sul fondo della confezione di imballaggio.
1
Tappo di scarico
Si trova sul fondo della confezione di imballaggio.
1
Etichetta multilingue relativa ai gas fluorurati ad effetto serra
Si trova sul fondo della confezione di imballaggio.
1
Sacchetto delle viti (per il montaggio del ritegno dei fili)
Si trova sul fondo della confezione di imballaggio.
1
Gruppo riduttore (solo per classe 50)
Si trova sul fondo della confezione di imballaggio.
1
A B
R32
C D
E F
2 Italiano
Precauzioni da seguire per la scelta della posizione1) Scegliere un luogo con il pavimento sufficientemente compatto da sopportare il peso e la vibrazione dell'unità, dove non venga
amplificato il rumore prodotto dal funzionamento.2) Scegliere una posizione in cui l'aria calda scaricata dall'unità o il rumore del funzionamento non provochi disagi ai vicini
dell'utente.3) Non installare l'unità nelle vicinanze di una camera da letto e simili, onde evitare che il rumore del funzionamento possa causare
disagio alle persone.4) Deve esserci spazio a sufficienza per trasportare l'unità dentro e fuori dal sito d'installazione.5) Ci deve essere spazio a sufficienza per il passaggio dell'aria e non devono essere presenti ostruzioni attorno ai punti di
aspirazione e scarico dell'aria.6) Il sito non deve essere esposto al rischio di fughe di gas infiammabili da impianti ubicati nelle vicinanze.7) Installare le unità, i cavi di alimentazione e il cavo fra un'unità e l'altra almeno a 3 m di distanza da apparecchi radio-televisivi.
Questo serve ad evitare le interferenze alle immagini e al suono. (Si potrebbero avere disturbi anche se i cavi fossero distanti più di 3 metri, a seconda delle condizioni delle onde radio).
8) Nelle aree costiere o in altri luoghi con atmosfere saline di gas solfato, la corrosione potrebbe abbreviare la vita dell'unità esterna.9) Dato che dallo scarico dell'unità esterna esce acqua, non lasciare sotto all'unità nessun componente che tema l'umidità.
NOTANon può essere installata appendendola al soffitto o impilandola.
ATTENZIONESe si utilizza il condizionatore d'aria in località a basse temperature esterne, osservare le istruzioni descritte nel seguito.• Per prevenire l'esposizione al vento, installare l'unità esterna
con il lato dell'aspirazione rivolto verso il muro.• Non installare mai l'unità esterna in un luogo dove il lato
aspirazione potrebbe rimanere esposto direttamente al vento.• Per evitare l'esposizione al vento, si consiglia di installare un
pannello deflettore sul lato di scarico dell'aria dell'unità esterna.• Nelle aree soggette a forti cadute di neve, la posizione d'installazione
deve essere scelta in modo che la neve non possa interferire con il funzionamento dell'apparecchio.
● Erigere un riparo ampio● Erigere un piedistallo
Installare l'unità ad un'altezza dal suolo sufficiente ad evitare che possa restare sepolta dalla neve.
Italiano 3
Schemi di installazione Unità interna/esternaPer informazioni sull'installazione delle unità interne, consultare il relativo manuale d'installazione in dotazione.(Lo schema mostra un'unità interna montata a parete).
ATTENZIONE• Non collegare il tubo di diramazione incassato e l'unità esterna quando si lavora solo sulle tubazioni senza collegare l'unità
interna, per poter aggiungere altre unità interne successivamente.Attenzione a non far entrare umidità o polvere alle estremità del tubo di diramazione incassato.Per i dettagli, vedere "Precauzioni per la posa delle tubazioni del refrigerante" a pagina 9.
• Non è possibile collegare l'unità interna per un solo ambiente. Occorre collegare come minimo 2 ambienti.
(Interasse tra i fori dei bulloni dei piedini)
574 (Interasse
tra i fo
ri
dei bulloni dei
piedini)
311
250 mm dalla parete
Prevedere uno spazio per la riparazione delle tubazioni e dell'impianto elettrico.
Base di montaggio in piano (parti opzionali)
Fascetta di fissaggio
Tubazione isolante
Coperchio di protezioneNastro
Isolare anche la connessione sull'unità esterna.
Usare del nastro o del materiale isolante su tutte le connessioni, per impedire l'ingresso di aria tra la tubazione di rame e la tubazione isolante.Assicurarsi di eseguire tale operazione qualora l'unità esterna venga installata sopra.
Tagliare il tubo di isolamento termico ad una lunghezza appropriata ed avvolgerlo con del nastro, assicurandosi di non lasciare spazi lungo la linea di taglio del tubo di isolamento.
La connessione svasata deve essere installata all'esterno.
Avvolgere il tubo di isolamento con il nastro di finitura da cima a fondo.
Le tubazioni del refrigerante devono essere protette dai danni fisici. Installare un telo di plastica o simile.
Riempire con dello stucco il vuoto rimasto del foro per il tubo.
Prevedere uno spazio per lavorare di 300 mm sotto al soffitto.
Se esiste il pericolo di caduta o ribaltamento dell'unità, fissarla con bulloni per fondazione oppure con filo metallico o altri mezzi.
Se la posizione non gode di un buon scarico, disporre l'unità su una base di montaggio in piano (o su una pedana di plastica). Installare l'unità esterna in piano. Il mancato rispetto di questo accorgimento potrebbe dare luogo ad una perdita o un accumulo d'acqua.
Coperchio della valvola di arresto
Filo
unità: mm
Quantità massima ammessa della carica di refrigerante2MXM40
1,08 kg2AMXM40
2MXM501,350 kg
2AMXM50
Le tubazioni del refrigerante devono essere ridotte al minimo.
2MXM401,20 m2
2AMXM40
2MXM501,80 m2
2AMXM50
Superficie pavimento minima per l'installazione
4 Italiano
Installazione• Installare orizzontalmente l'unità.• L'unità potrà essere installata direttamente su una veranda di calcestruzzo o su una solida posizione se lo scarico funziona bene.• Se c'è rischio che le vibrazioni possano essere trasmesse all'edificio, utilizzare una gomma antivibrazioni (da reperire in loco).
1. Collegamenti (apertura di connessione)Installare l'unità interna in base alla tabella seguente, che mostra la relazione tra la classe dell'unità interna e la corrispondente apertura.Classe di capacità totale dell'unità interna che si può collegare a questa unità:
Utilizzo dei riduttori
Usare i riduttori forniti con l'unità seguendo la descrizione seguente.• Connessione di un tubo di φ9,5 ad un'apertura di connessione del tubo del gas di φ12,7:
Precauzioni per l'installazione• Controllare che il suolo su cui si deve installare l'unità sia solido e piano, in modo che dopo l'installazione l'unità non generi
vibrazioni o rumore durante il funzionamento.• In base alle indicazione dello schema delle fondamenta, fissare saldamente l'unità con i bulloni per fondamenta.
(Preparare 4 serie di bulloni per fondamenta M8 o M10 con dadi e rondelle, tutti reperibili in commercio).• Si consiglia di avvitare i bulloni nelle fondamenta finché le estremità sporgono di 20 mm dalla superficie.
• Nell'utilizzare il gruppo di riduzione qui mostrato, far attenzione a non stringere troppo il dado per non danneggiare il tubo più piccolo. (circa 2/3 - 1 della coppia normale)
• Aggiungere un velo di olio refrigerante sull'apertura di connessione filettata dell'unità interna, nel punto di ingresso del dado svasato.
• Usare una chiave esagonale adeguata, per non stringere troppo il dado svasato e non danneggiare la connessione filettata.
Coppia di serraggio del dado svasato
Dado svasato per φ12,7
49,5–60,3 N·m(505–615 kgf·cm)
2AMXM40M*2MXM40M*
2AMXM50M*2MXM50M*
A
B 20 ,15 , 25 , 35 , 42 , 50
20 ,15 , 25 , 35 , 42
20 , 25 , 35
20 ,
15 ,
15 , 25 , 35
2AMXM40M*2MXM40M*
2AMXM50M*2MXM50M*
: usare un riduttore per collegare i tubi.Vedere il paragrafo "Utilizzo dei riduttori" per avere informazioni sul numero e sulla forma dei riduttori.
Apertura
Fino a 6,0 kW Fino a 8,5 kWTipo con pompa di calore:
N.1φ12,7→ φ9,5
N.2φ12,7→ φ9,5
Guarnizione (1) Guarnizione (2)
N. 2N. 1 Dado svasato (per φ12,7)
Fissare la guarnizione.
Attacco di collegamento dell’unità esterna
Tubazioni tra unità
20
Italiano 5
Indicazioni per l'installazione dell'unità esterna• Nei casi in cui una parete o un altro ostacolo impedissero il passaggio del flusso d'aria in ingresso o in uscita dall'unità esterna,
seguire le seguenti istruzioni di installazione.• Per ognuno degli schemi di installazione seguenti, l'altezza della parete dal lato di scarico deve essere pari a 1200 mm o inferiore.
Scelta della posizione per l'installazione delle unità interne• La massima lunghezza possibile di tubazione del refrigerante e la massima differenza in altezza consentita tra le unità interne ed
esterna sono elencate di seguito.(Per aumentare le prestazioni, la tubazione del refrigerante dovrà essere più corta possibile. Eseguire i collegamenti in modo da renderla più corta possibile. La lunghezza minima consentita per ambiente è 3 m.)
Tubazione di ciascuna unità interna Massimo 20 m.Lunghezza totale della tubazione tra tutte le unità Massimo 30 m.
Unità esterna posta più in alto delle unita interne. Unità esterna posta diversamente.(Più bassa di una o più unità interne).
Più di 50 Più di 100
Vista laterale
Direzione dell’aria
1200 o inferiore
Parete di fronte a un lato
Vista dall’alto
Più di 150
Più di 300Più di 50
unità: mm
Parete di fronte a tre lati
Vista lato superiore
Maggiore di 50 Maggiore di 50
Maggiore di 150Maggiore di 100
Pareti su due lati
Differenza di livello: 15 m max. Differenza
di livello: 7,5 m max.
Unità interna
Unità esterna
Differenza di livello: 7,5 m max.
Differenza di livello: 15 m max. Unità esterna
Unità interna
6 Italiano
Installazione delle tubazioni del refrigerante1. Installare l'unità esterna
1) Nell'installare l'unità esterna, far riferimento a "Precauzioni da seguire per la scelta della posizione" a pagina 2 e "Schemi di installazione dell'unità interna/esterna" a pagina 3.
2) Se occorre una struttura di scarico, seguire le procedure seguenti.
2. Struttura dello scarico1) Usare il tappo di scarico per il drenaggio.2) Se il foro di scarico è coperto dalla base di montaggio o da una
superficie, aggiungere altre basi con un'altezza minima di 30 mm da posizionare sotto i piedini dell'unità esterna.
3) In zone fredde per l'unità esterna non utilizzare un flessibile di scarico.(In caso contrario, l'acqua di scarico potrebbe congelare, impedendo un buon funzionamento del sistema di riscaldamento).
3. Tubazioni del refrigerante ATTENZIONE
• Utilizzare il dado svasato fissato sul corpo principale dell'unità. (Per evitare la fessurazione del dado svasato dopo un uso prolungato).
• Per evitare la fuoriuscita di gas, applicare l'olio refrigerante solo sulla superficie interna della svasatura. (Usare olio refrigerante per R32).
• Quando si serrano i dadi svasati, far uso di chiavi torsiometriche per evitare danni ai dadi svasati e perdite di gas.• I giunti che sono già stati usati una volta non devono essere riutilizzati.• L'installazione dev'essere eseguita da un installatore, la scelta dei materiali e l'installazione devono essere conformi alla
legislazione vigente. In Europa dev'essere utilizzata la norma EN378.• Assicurarsi che le tubazioni e i collegamenti in loco non siano soggetti a sollecitazioni.
Allineare i centri di entrambe le svasature e stringere i dadi svasati di 3 o 4 giri a mano. Poi serrarli completamente con le chiavi torsiometriche.
Foro dell’acqua di scarico
Struttura inferiore
tappo di scarico
Flessibile (disponibile in commercio, diametro interno 16 mm)
Non applicare l’olio refrigerante
alla superficie esterna.
Dado svasato
Applicare l’olio refrigerante
sulla superficie interna
della svasatura.
Non applicare l’olio refrigerante
al dado svasato per evitare il
serraggio eccessivo.
[Applicare l’olio]
Serraggio dinamometrico del dado svasato
Dado svasato per φ6,4 14,2-17,2 N � m
(144-175 kgf � cm)
Dado svasato per φ9,5 32,7-39,9 N � m
(333-407 kgf � cm) Dado svasato per φ12,7
49,5-60,3 N � m (505-615 kgf � cm)
Coppia di serraggio coperchio valvolaLato del liquido
3/8 di pollice 1/4 di pollice21,6-27,4 N � m
(220-280 kgf � cm)
Lato del gas1/2 di pollice
48,1-59,7 N � m(490-610 kgf � cm)
21,6-27,4 N � m(220-280 kgf � cm)
Coppia di serraggio coperchio dell’attacco di servizio10,8-14,7 N � m (110-150 kgf � cm)
Italiano 7
Installazione delle tubazioni del refrigerante4. Spurgo aria e controllo fuoriuscita di gas
AVVERTENZA• Non mescolare altre sostanze a parte il refrigerante specificato (R32) nel ciclo di refrigerazione.• Se si dovesse verificare una perdita di gas refrigerante, aerare subito l'ambiente e il più a lungo possibile.• L'R32, così come gli altri refrigeranti, deve essere sempre recuperato e mai lasciato a contatto diretto con l'ambiente.• Verificare eventuali perdite di gas.• Durante le prove, non portare mai gli apparecchi ad una pressione più alta della pressione massima ammessa (come indicato
sulla targhetta informativa dell'unità).• In presenza di perdite di gas refrigerante, ventilare immediatamente l'area. Se il gas refrigerante entra in contatto con una
fiamma può generare gas tossico.• Non toccare direttamente il refrigerante fuoriuscito accidentalmente. poiché ciò potrebbe provocare gravi ustioni da gelo.
• Dopo aver completato la posa delle tubazioni, si deve spurgare l'aria e controllare che non ci siano fuoriuscite di gas.• Eseguire la depressione con la pompa in tutti gli ambienti contemporaneamente.• Utilizzare gli attrezzi speciali per R32 (collettore con manometro, tubo flessibile di carica, pompa del vuoto, adattatore della pompa
del vuoto, ecc.).• Utilizzare una chiave esagonale (4 mm) per azionare lo stelo della valvola di arresto.• Serrare tutti i giunti dei tubi del refrigerante con una chiave torsiometrica alla coppia prescritta.
1) Collegare le sporgenze del tubo flessibile di carica (lato di spinta elettrodo) di bassa pressione e alta pressione sul collettore con manometro all'apertura di servizio della valvola di arresto del gas degli ambienti A e B.
2) Aprire completamente la valvola a bassa pressione (Lo) e la valvola ad alta pressione (Hi) del collettore con manometro.
3) Applicare il pompaggio a vuoto per 20 minuti o più. Controllare che il manometro della miscela legga –0,1 MPa (–76 cmHg).
4) Dopo aver controllato il vuoto, chiudere le valvole di bassa e alta pressione del collettore con manometro e fermare la pompa del vuoto. (Lasciare riposare per 4-5 minuti e assicurarsi che la lancetta dell'indicatore non torni indietro. ) Se torna indietro, questo potrebbe indicare la presenza di umidità o una perdita dalle parti di connessione.Dopo aver ispezionato tutte le connessioni e gli allentamenti, stringere ancora i dadi e ripetere i passi 2) → 3) → 4).
5) Rimuovere i cappucci delle valvole di arresto del liquido e del gas sui tubi degli ambienti A e B.
6) Aprire gli steli sulle valvole di arresto del liquido degli ambienti A e B girandoli di 90° in senso antiorario, utilizzando una chiave esagonale. Chiuderli dopo 5 secondi e cercare eventuali perdite di gas.Dopo aver controllato che non ci siano perdite di gas, controllare la zona intorno alle sezioni svasate dell'unità interna, e la zona intorno alle sezioni svasate e agli steli sulle valvole dell'unità esterna applicando dell'acqua saponata.Pulire completamente al termine del controllo.
7) Rimuovere il tubo flessibile di carico dall'apertura di servizio della valvola di arresto del gas sui tubi degli ambienti A e B e aprire completamente le valvole di arresto del liquido e del gas sui tubi degli ambienti A e B. (Gli steli delle valvole di arresto fino al loro massimo senza forzarli a girare ancora).
8) Stringere con una chiave torsiometrica i cappucci delle valvole e i coperchi delle aperture di servizio sulle valvole di arresto del liquido e del gas sui tubi degli ambienti A e B alla coppia stabilita.
Valvola di arresto del gas per il locale B
Valvola di arresto del liquido per il locale B
Valvola di arresto del gas per il locale A
Valvola di arresto del liquido per il locale A
Tappo della valvola
Attacco di servizio
Manometro composto
Manometro della pressione
Valvola della bassa pressione
Valvola dell’alta pressione
Tubo flessibile di carico
Pompa a vuoto
Adattatore per pompa a vuoto
8 Italiano
Installazione delle tubazioni del refrigerante5. Caricare il refrigerante
• Se la lunghezza totale delle tubazioni di tutti gli ambienti supera 20 m, aggiungere 20 g (R32) di refrigerante per ogni metro in più di tubazione.
NOTA:L'implementazione nazionale della normativa UE su determinati gas serra fluorinati potrebbe richiedere le indicazioni nella lingua nazionale ufficiale sull'unità. Pertanto, insieme all'unità viene fornita un'etichetta multilingue aggiuntiva relativa ai gas fluorurati ad effetto serra. Le istruzioni di fissaggio sono illustrate nella parte posteriore dell'etichetta.
ATTENZIONE• Anche se la valvola di arresto è chiusa completamente, il refrigerante potrebbe fuoriuscire lentamente. Non lasciare il dado
svasato rimosso per molto tempo.• Non far traboccare il refrigerante. Potrebbe far rompere il compressore.
3
56
2
1
4
R32
Compilare con inchiostro indelebile, 1 la carica di refrigerante fatta alla fabbrica sul prodotto, 2 la quantità di refrigerante aggiuntivo caricata in loco, e 1 + 2 la carica di refrigerante totale
sull'etichetta della carica di refrigerante fornita con il prodotto.
Informazioni importanti riguardanti il refrigerante utilizzatoQuesto prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto. Non rilasciare i gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante: R32Valore GWP(1): 675(1) GWP = potenziale di riscaldamento globale
1 carica del prodotto alla fabbrica con il refrigerante: vedere la targa dati dell'unità
2 quantità di refrigerante aggiuntivo caricata in loco
3 carica totale di refrigerante
4 Contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto
5 unità esterna
6 bombola del refrigerante e collettore per la carica
L'etichetta compilata deve essere collocata in prossimità dell'apertura di carica del prodotto (ad esempio, all'interno del coperchio della valvola di arresto).
Italiano 9
Installazione delle tubazioni del refrigerante
Precauzioni per la posa delle tubazioni del refrigerante
• Precauzione nella manipolazione dei tubi1) Proteggere le estremità aperte dei tubi da polvere e sporcizia.2) Le curvature dei tubi devono essere tutte il più raggiate possibile.
Per la curvatura, usare una curvatrice per tubi.
• Scelta del rame e dei materiali termoisolantiSe si usano tubi e attacchi di rame reperibili in commercio, osservare quanto segue:1) Materiali isolanti: schiuma di polietilene
Conducibilità termica: da 0,041 a 0,052 W/mK (da 0,035 a 0,045 kcal/(mh°C))La temperatura superficiale delle tubazioni di gas refrigerante raggiunge i 110°C massimi.Scegliere materiali termoisolanti in grado di sopportare tali temperature.
2) Ricordare di isolare sia le tubazioni del gas che le tubazioni del liquido e di rispettare le dimensioni dell'isolante come indicato sotto.
3) Usare tubi con isolamento termico separati per il gas e per il refrigerante liquido.4) Le tubazioni e le altre parti soggette a pressione devono essere conformi con la legislazione vigente e devono essere
adatte al contatto con il refrigerante. Per il refrigerante usare rame senza giunzioni disossidato con acido fosforico.
• Svasatura dell'estremità del tubo 1) Tagliare l'estremità del tubo con un tagliatubi.2) Rimuovere la bava con la superficie tagliata
rivolta verso il basso, in modo che i trucioli non possano entrare nel tubo.
3) Inserire il dado svasato sul tubo.4) Svasare il tubo.5) Controllare che la svasatura sia stata
eseguita correttamente.
AVVERTENZA• Non usare olio minerale sulle parti svasate.• Attenzione a non far entrare olio minerale nel sistema, perché ridurrebbe la durata degli elementi.• Non usare mai tubazioni che siano già state utilizzate per impianti precedenti. Usare solo le parti fornite insieme all'unità.• Non installare mai un essiccatore su questa unità a R32, per tutelarne la durata di esercizio.• Il materiale essiccante potrebbe sciogliersi e danneggiare il sistema.• Una svasatura incompleta può causare perdite di gas refrigerante.
Tubo del gas Tubo del liquido
Isolamento del tubo del gas
Isolamento del tubo del liquido
D.E. 9,5 mm D.E. 12,7 mm D.E. 6,4 mm D.I. 12-15 mm D.I. 8-10 mm
Raggio minimo di curvatura Spessore minimo 13 mm
Spessore minimo 10 mm
30 mm o superiore
40 mm o superiore
30 mm o superiore
Spessore di 0,8 mm (C1220T-O)
Muro
Se non è disponibile nessun tappo per la svasatura, coprire l’ingresso della svasatura con nastro per tenere lontano sporcizia e acqua.
Accertarsi di mettere un tappo.
Pioggia
Tubo del gasTubo del liquido
Isolamento del tubo del gas
Isolamento del tubo del liquido
Nastro di finitura Tubo flessibile di scarico
Cavi fra le unità
(Tagliare esattamente ad angolo retto). Rimuovere la bava
Metterlo esattamente nella posizione illustrata sotto.A
Svasatura
Stampo
ControlloLa superficie interna della svasatura deve essere priva di difetti.
L'estremità del tubo deve essere svasata in modo uniforme in un cerchio perfetto.
Assicurarsi che il dado svasato sia installato.
A 0-0,5 mm
Tipo con frizione
Attrezzo di svasatura per R32 o R410A
1,0-1,5 mm
Tipo con frizione (tipo rigido)
1,5-2,0 mm
Tipo con dado ad alette (tipo imperiale)
Attrezzo di svasatura convenzionale
10 Italiano
Funzione di arresto della pompaPer proteggere l'ambiente, ricordarsi di disattivare la pompa quando si sposta l'unità o la si rottama.
1) Rimuovere i cappucci delle valvole di arresto del liquido e del gas sui tubi degli ambienti A e B.
2) Azionare l'unità con il raffreddamento forzato. (Fare riferimento alle istruzioni seguenti).
3) Dopo un tempo da 5 a 10 minuti, con una chiave esagonale chiudere le valvole di arresto del liquido sui tubi degli ambienti A e B.
4) Dopo un tempo da 2 a 3 minuti, arrestare l'operazione di raffreddamento forzato più rapidamente possibile dopo che le valvole di arresto del gas sui tubi degli ambienti A e B sono state chiuse.
5) Disattivare l'interruttore di protezione.
ATTENZIONEAzionare il climatizzatore per raffrescare entrambi gli ambienti A e B quando si esegue l'arresto della pompa.
1. Operazione di raffreddamento forzato1-1. Uso del pulsante di avvio/arresto dell'unità interna.
1) Premere il pulsante di avvio/arresto dell'unità interna in uno degli ambienti A o B continuamente per 5 secondi.Le unità dei due ambienti si avviano.
2) L'operazione di raffreddamento forzato termina dopo circa 15 minuti e l'unità si arresta automaticamente. Premere il pulsante di avvio/arresto dell'unità interna per forzare l'arresto dell'operazione.
3) Usare questo metodo per forzare l'operazione di raffreddamento quando la temperatura esterna è -10°C o minore.
1-2. Uso del comando a distanza wireless.1) Selezionare l'operazione di raffreddamento e premere il pulsante di avvio/arresto. (L'unità si avvia).2) Premere contemporaneamente il pulsante , il pulsante di temperatura e il pulsante "modalità".3) Premere il pulsante "modalità" due volte.
(Compare e l'unità si porta in modalità Prova di funzionamento).4) La modalità Prova di funzionamento termina dopo circa 30 minuti e l'unità si arresta automaticamente.
Premere il pulsante avvio/arresto per forzare la fine della prova di funzionamento.
ATTENZIONEQuando la temperatura esterna è di -10°C o minore, potrebbe entrare in funzione il dispositivo di sicurezza impedendo il funzionamento. In questo caso, scaldare il termistore della temperatura esterna dell'unità esterna a -10°C o ad una temperatura più elevata. Inizia il funzionamento.
Valvola di arresto della fase gassosa
Coprivalvola
Chiave esagonale
Chiudere
Valvola di arresto della fase liquida
Italiano 11
Collegamento elettricoAVVERTENZA
• Non utilizzare fili giuntati o sfilacciati, (ATTENZIONE 1), prolunghe o fissaggi inadeguati, che potrebbero causare un surriscaldamento, scosse elettriche o incendi.
• Non utilizzare parti acquistate in loco da inserire nell'apparato. (Non prelevare l'energia elettrica per la pompa di scarico ecc. dalla morsettiera). Ciò potrebbe provocare folgorazioni elettriche o incendi.
• Assicurarsi di installare un interruttore di dispersione a terra. (Uno in grado di gestire le armoniche superiori).(Quest'unità utilizza un inverter, e ciò significa che si deve usare un interruttore di dispersione a terra in grado di gestire armoniche superiori, per evitare difetti dello stesso interruttore).
• Utilizzare un interruttore di collegamento a terra multifase con almeno 3 mm tra gli spazi dei punti di contatto.• Non collegare il cavo di alimentazione all'unità interna. Ciò potrebbe provocare folgorazioni elettriche o incendi.
• Non attivare l'interruttore di protezione fino al completamento dell'operazione.
1) Spellare l'isolamento del filo (20 mm).2) Collegare i cavi di collegamento tra le unità interna
ed esterna in modo tale che i numeri dei terminali corrispondano. Serrare a fondo le viti dei terminali. Per stringere le viti si consiglia di usare un cacciavite a testa piatta. Le viti sono imballate insieme alla morsettiera.
ATTENZIONE•Se si collegano i cavi di collegamento tra le unità alla morsettiera con un filo ad anima singola, ricordare di avvolgerlo ad anello. Lavori mal eseguiti possono causare riscaldamento e incendi. •Fare in modo che il filo di collegamento a terra tra il punto di scarico e il terminale sia più lungo degli altri cavi.
• Se di devono utilizzare cavi a trefoli, utilizzare un terminale a crimpare rotondo per collegare i cavi alla morsettiera dell'impianto elettrico. Appoggiare i terminali a crimpare rotondi sui fili fino alla parte coperta e fissarli al loro posto.
Ambiente A
Ambiente A
Ambiente BUnità esterna
Unità interna Accertarsi che vengano utilizzati i circuiti dedicati.
Interruttore di protezione
Interruttore di dispersione a terra
50 Hz 220-240 V
All'ambiente B
Filo tra le unitàA 4 trefoli da 1,5 mm² o più H05RN
Filo di alimentazioneA 3 trefoli da 2,5 mm² o piùH05RN
1 2 3
L N
1 2 3
1-3
AB
A<B
Filo a corda
Morsetto rotondo a grinze
Corretto ErratoCorretto Errato
12 Italiano
Collegamento elettrico3) Tirare il filo e assicurarsi che non si scolleghi. Quindi fissare in posizione il filo con l'apposito ritegno.
1 2 3
L N
1 2 3
Assicurarsi che la tubazione e il cablaggio di connessione entrino nell'area .(La manipolazione non corretta renderà difficoltosa l'installazione del coperchio della valvola di arresto, per via della deformazione).
AMBIENTE A
AMBIENTE B
AB
AB
Tubazione
Tubazione
Collegamento elettricoCollegamento elettrico
Unità esterna
AMBIENTE A
AMBIENTE B
Tubazione
Tubazione
Collegamento elettricoCollegamento elettrico
Unità esterna
Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici siano assolutamente corretti.Assicurarsi che il cablaggio e le tubazioni tra l'unità interna e l'unità esterna corrispondano.
4 4 P
Corretto Errato
Adattare i fili in modo tale che il coperchio della valvola di arresto sia montato saldamente.
Fissare saldamente il ritegno del filo in modo che le terminazioni di quest'ultimo non siano esposte a sollecitazioni esterne. Inoltre, utilizzare le due viti che si trovano al fondo della scatola dell'imballaggio per serrare i quattro punti.
Alimentazione
AMBIENTE A
AMBIENTE B
Usare il tipo di filo specificato e collegarlo saldamente.
Assicurarsi di fissare con una fascetta il filo della sorgente di alimentazione in questo punto.
AMBIENTE A
AMBIENTE B
Tubazione del liquidoTubazione del gas
Tubazione del liquidoTubazione del gas
Ritegno dei fili
Vedere la figura.
Verificare che il cablaggio elettrico non entri in contatto con la tubazione del gas.
Italiano 13
Collegamento elettricoSchema elettrico
Per le parti applicate e la loro numerazione, far riferimento all'etichetta adesiva del circuito elettrico fornita con l'unità. La numerazioni delle parti è fatta con numeri arabi in ordine ascendente per ogni parte, ed è rappresentata nella panoramica seguente con il simbolo "*" contenuto nel codice parte.
CONNESSIONE MESSA A TERRA (VITE) DI PROTEZIONE
,CONNETTORE RADDRIZZATORE
TERRA CONNETTORE DEL RELÈ
COLLEGAMENTI IN LOCO CONNETTORE DI CORTO CIRCUITO
UNITÀ INTERNA TERMINALE
UNITÀ ESTERNA MORSETTIERA A STRISCIA
MESSA A TERRA DI PROTEZIONE MORSETTO DEL CABLAGGIO
NERO VERDE ROSA BIANCO
BLU GRIGIO PORPORA GIALLO
MARRONE ARANCIONE ROSSO
A*P : SCHEDA DEL CIRCUITO STAMPATO PTC* : TERMISTORE PTC
BS* : PULSANTE ATTIVATO / DISATTIVATO, INTERRUTTORE DI FUNZIONAMENTO Q* : TRANSISTOR BIPOLARE CON GATE ISOLATO(IGBT)
BZ, H*O : CICALINO Q*DI : INTERRUTTORE DI DISPERSIONE A TERRA
C* : CONDENSATORE Q*L : PROTEZIONE DAI SOVRACCARICHI
CN*, E*AC*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, X*A
: CONNESSIONE, CONNETTORE Q*M : INTERRUTTORE TERMOSTATICO
D*, V*D : DIODO R* : RESISTORE
DB* : PONTE A DIODI R*T : TERMISTORE
DS* : MICROINTERRUTTORE RC : RICEVITORE
E*H : RISCALDATORE S*C : INTERRUTTORE LIMITATORE
F*U, FU* (PER LE CARATTERISTICHE, VEDERE LA SCHEDA PCB CONTENUTA NELL'UNITÀ)
: FUSIBILE S*L : INTERRUTTORE A GALLEGGIANTE
FG* : CONNETTORE (MASSA DEL TELAIO) S*NPH : SENSORE DI PRESSIONE (ALTA)
H* : CABLAGGIO S*NPL : SENSORE DI PRESSIONE (BASSA)
H*P, LED*, V*L : SPIA PILOTA, DIODO AD EMISSIONE LUMINOSA (LED) S*PH, HPS* : PRESSOSTATO (ALTA PRESSIONE)
HAP : DIODO AD EMISSIONE LUMINOSA (MONITOR DI SERVIZIO, VERDE) S*PL : PRESSOSTATO (BASSA PRESSIONE)
IES : SENSORE OTTICO INTELLIGENTE S*T : TERMOSTATO
IPM* : MODULO INTELLIGENT POWER S*W, SW* : INTERRUTTORE DI FUNZIONAMENTO
K*R, KCR, KFR, KHuR : RELÈ MAGNETICO SA* : SCARICATORE DI SOVRATENSIONE
L : FASE SR*, WLU : RICEVITORE DEL SEGNALE
L* : SERPENTINA SS* : INTERRUTTORE SELETTORE
L*R : REATTORE SHEET METAL : PIASTRA FISSA PER MORSETTIERA A STRISCIA
M* : MOTORE PASSO PASSO T*R : TRASFORMATORE
M*C : MOTORE DEL COMPRESSORE TC, TRC : TRASMETTITORE
M*F : MOTORE DELLA VENTOLA V*, R*V : VARISTORE
M*P : POMPA DI SCARICO V*R : PONTE A DIODI
M*S : MOTORINO DI OSCILLAZIONE WRC : TELECOMANDO WIRELESS
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELÈ MAGNETICO X* : TERMINALE
N : NEUTRO X*M : MORSETTIERA A STRISCIA (BLOCCO)
PAM : MODULAZIONE DI AMPIEZZA A IMPULSI Y*E : SERPENTINA VALVOLA DI ESPANSIONE ELETTRONICA
PCB* : SCHEDA DEL CIRCUITO STAMPATO Y*R, Y*S : SERPENTINA ELETTROVALVOLA DI INVERSIONE
PM* : MODULO DI ALIMENTAZIONE Z*C : NUCLEO DI FERRITE
PS : COMMUTATORE DELL'ALIMENTAZIONE ZF, Z*F : FILTRO ANTIRUMORE
14 Italiano
Impostazione di inibizione del modo ECONO
AVVERTENZADisattivare sempre l'interruttore di alimentazione prima di avviare.
• In questo modo si disattiva il segnale di controllo in entrata proveniente dal telecomando.• Usare questa impostazione quando si vuole bloccare la ricezione dei controlli di ingresso (raffreddamento/riscaldamento) dai
telecomandi dell'unità interna.• Impostare nel modo seguente.
1) Svitare le due viti laterali e rimuovere il pannello superiore dall'unità esterna. 2) Rimuovere il coperchio della scatola dei componenti elettrici facendolo scorrere, prestando attenzione a non piegare il gancio
della scatola dei componenti elettrici.3) Tagliare il ponticello (J23) all'interno della scheda. 4) Ripetere, tornando indietro, i passi → 2) → 1). Attuando questa procedura, assicurarsi che tutti i componenti siano ben fissati.
ATTENZIONE• Per rimettere a posto il coperchio della scatola dei componenti elettrici, prestare attenzione a non pizzicare il filo conduttore
del motore della ventola.
Pannello superiore
Coperchio della scatola dei componenti elettrici
1) Rimuovere le due viti.
J8
J7
J2
2
J2
3
J2
6
J1
2
J2
4
J2
5
Scheda
Scatola dei componenti elettrici
3) Tagliare il ponticello J23.
Italiano 15
Impostazione del modo silenzioso notturno• Quando si utilizza il modo silenzioso notturno, le impostazioni iniziali vanno fatte dopo aver installato l'unità.
Illustrare al cliente la modalità silenziosa notturna come descritto di seguito, e verificare se desidera usare questa modalità.
Informazioni sulla modalità silenziosa notturnaLa funzione modalità silenziosa notturna riduce il rumore di funzionamento dell'unità esterna durante la notte. Questa funzione è utile ai clienti preoccupati che il rumore del funzionamento disturbi i vicini.Tuttavia, durante il funzionamento in modalità silenziosa notturna, si risparmia capacità.
Procedura di impostazioneTagliare il ponticello J7. Per ulteriori informazioni, vedere la figura al paragrafo relativo all'impostazione del modo Econo.
Blocco del modo RISCALDAMENTO <S99> (solo modelli con pompa di calore)
1) Rimuovere il pannello superiore (2 viti) e il pannello frontale (8 viti).2) Utilizzare il connettore S99 per impostare l'unità su solo
riscaldamento. Impostazione su solo riscaldamento (H): cortocircuitare i piedini 1 e 2 del connettore S99.Si noti che il funzionamento forzato è possibile anche con la modalità RISCALDAMENTO.
3) Rimontare il pannello frontale e il pannello superiore nelle posizioni originali.
Modo Connettore S99H/P ConnessioneSolo riscaldamento Sconnessione
J8
J7
J2
2
J2
3
J2
6
J1
2
J2
4
J2
5PCB
Pannello superiore
Connettore S99
Pannello anteriore
16 Italiano
Standby per il risparmio energeticoLa funzione standby per il risparmio energetico spegne l'alimentazione sull'unità esterna e imposta l'unità interna in modalità standby per il risparmio energetico, riducendo così il consumo di energia del condizionatore d'aria.La funzione standby per il risparmio energetico è operativa sulle seguenti unità interne.
ATTENZIONE• La funzione standby per il risparmio energetico non si può utilizzare per modelli diversi da quelli specificati.
■ Procedura per attivare la funzione standby per il risparmio energetico1) Controllare che l'alimentazione generale sia spenta.
Spegnerla, se non è ancora stata disattivata.2) Rimuovere il coperchio della valvola di arresto.3) Rimuovere il coperchio del terminale4) Scollegare il connettore selettivo dello standby
per il risparmio energetico.5) Inserire l'alimentazione generale.
ATTENZIONE• Prima di collegare o scollegare il connettore selettivo dello standby per il risparmio energetico, accertarsi che l'alimentazione
generale sia disattivata.• Il connettore selettivo dello standby per il risparmio energetico occorre quando si collega un'unità interna diversa da quelle sopra
elencate.
Per i tipi FTXM, FTXP, FTXJ.
Funzione standby per il risparmio energetico spenta.
Funzione standby per il risparmio energetico accesa.
La funzione standby per il risparmio energetico viene disattivata prima della spedizione.
Italiano 17
Funzionamento di prova e collaudo• Prima di iniziare la prova di funzionamento, misurare la tensione sul lato principale dell'interruttore di protezione. • Verificare che tutte le valvole di arresto del liquido e del gas siano aperte completamente.• Verificare la corrispondenza di tutti i cavi e tubazioni.
1. Funzionamento di prova e collaudo1) Per provare il raffreddamento, impostare la temperatura più bassa. Per provare il riscaldamento, impostare la temperatura
più alta. (In base alla temperatura ambiente, potrebbe essere possibile solo il riscaldamento o il raffreddamento, ma non entrambi).
2) Dopo l'arresto, l'unità non riparte di nuovo (riscaldamento o raffreddamento) per circa 3 minuti.3) Nel corso della prova di funzionamento, per prima cosa controllare il funzionamento di ciascuna unità separatamente.
Quindi controllare il funzionamento simultaneo di tutte le unità interne.Controllare il funzionamento di riscaldamento e raffreddamento.
4) Dopo aver azionato le unità per circa 20 minuti, misurare la temperature all'entrata e all'uscita dell'unità interna. Se le misure superano i valori mostrati nella tabella seguente, significa che sono normali.
(Funzionamento in un ambiente)5) Nel corso dell'operazione di raffreddamento, si potrebbe formare del ghiaccio sulla valvola di arresto del gas o in altri
punti. È da considerarsi normale.6) Azionare le unità interne seguendo le indicazioni del manuale di funzionamento fornito. Verificare che funzionino
normalmente.
2. Voci da controllare
ATTENZIONE• In effetti il cliente ha azionato l'unità leggendo il manuale compreso con l'unità interna. Insegnare al cliente come azionare
correttamente l'unità (in particolare la pulizia dei filtri d'aria, le procedure di funzionamento e le regolazioni in temperatura).• Anche se il climatizzatore non è in funzione, consuma un pò di corrente elettrica. Se il cliente non dovrà usare l'unità a breve
dopo l'installazione, disattivare l'interruttore per non sprecare elettricità.• Se a causa della lunga tubazione è stato caricato del refrigerante aggiuntivo, annotare la quantità aggiunta sulla targhetta
posta sul retro del coperchio della valvola di arresto.
Raffreddamento RiscaldamentoDifferenza di temperatura tra entrata e uscita Circa 8°C Circa 15°C
Voce da controllare Conseguenze del problema ControlloLe unità sono state fissate saldamente? Cadute, vibrazioni, rumore
È stata fatta l'ispezione di eventuali perdite di gas? Nessun raffreddamento, nessun riscaldamento
È stata eseguito l'isolamento termico completo (tubi del gas, tubi del liquido, parti interne della prolunga del cavo flessibile di scarico)?
Perdita d'acqua
Lo scarico è sicuro? Perdita d'acqua
I collegamenti elettrici di terra sono sicuri? Un difetto nella messa a terra è causa di pericolo
I fili elettrici sono collegati correttamente? Nessun raffreddamento, nessun riscaldamento
I collegamenti elettrici seguono le specifiche? Guasto al funzionamento, incendioGli ingressi e le uscite delle unità interna ed esterna sono prive di qualsiasi ostruzione?
Nessun raffreddamento, nessun riscaldamento
Le valvole di arresto sono aperte? Nessun raffreddamento, nessun riscaldamento
I segni (ambiente A, ambiente B) sui cavi e sui tubi di ciascuna unità interna corrispondono?
Nessun raffreddamento, nessun riscaldamento
18 Italiano
Schema delle tubazioni
Categorie di apparecchiature secondo la Direttiva Attrezzature a Pressione (PED) - Pressostati alta pressione: categoria IV; Compressore: categoria II; Altre apparecchiature previste dall'articolo 3, comma 3 della direttiva suddetta.
NOTA:In caso di attivazione del pressostato alta pressione, questo dovrà essere resettato manualmente da un tecnico qualificato.
Unità esternaValvola motorizzata
Riscaldamento
Raffreddamento
Portata refrigerante
7,9 CuT
7,9 CuT
M4,8 CuT
4,8 CuT
9,5 CuT
7,9
CuT
Termistore dello scambiatore di calore
Accumulatore
Compressore
Valvola a 4 vie
Termistore tubo di scarico
Ventola dell'albero di comando
ATTIVATO: riscaldamento
Silenziatore
9,5
CuT
9,5 CuT
9,5 CuT
Diramazione Silenziatore Valvola di arresto del gas
Silenziatore Valvola di arresto del gas
9,5 CuT
9,5 CuTTermistore (gas)
Termistore (liquido)
Termistore (gas)
6,4 CuT
6,4 CuT
EVA
EVB
Valvola motorizzata
9,5 CuT
6,4 CuT
Termistore (liquido)
Valvola di arresto del liquido
Valvola di arresto del liquido
Diramazione
Diramazione
6,4 CuT
6,4 CuT
Motore ventola
Unità compatibili2MXM50M2V1B,2AMXM50M2V1B
9,5 CuT
Filtro
Filtro
9,5 CuT
HPS2
HPS1
9,5 CuT
Silenziatore a due diramazioni
Tubazione in loco
Ambiente ·A·
Ambiente ·B·
(9,5 CuT)
(12,7 CuT)
Gas
Liquido
Tubazione in loco
Ambiente ·A·(6,4 CuT)
Ambiente ·B·(6,4 CuT)
Scambiatore di calore Termistore temperatura aria esterna
Pressostato alta pressione
Resettaggio manuale
Resettaggio automatico
Italiano 19
3P423316-1C 2015.12
Cop
yrig
ht 2
015
Dai
kin