DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen,...

20
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING R32 Split Series MODELLEN CTXM15M2V1B FTXM60M2V1B FTXM20M2V1B FTXM71M2V1B FTXM25M2V1B ATXM20M2V1B FTXM35M2V1B ATXM25M2V1B FTXM42M2V1B ATXM35M2V1B FTXM50M2V1B ATXM50M2V1B

Transcript of DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen,...

Page 1: DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER

INSTALLATIEHANDLEIDINGR32 Split Series

MODELLENCTXM15M2V1B FTXM60M2V1BFTXM20M2V1B FTXM71M2V1BFTXM25M2V1B ATXM20M2V1BFTXM35M2V1B ATXM25M2V1BFTXM42M2V1B ATXM35M2V1BFTXM50M2V1B ATXM50M2V1B

Page 2: DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction

Dai

kin

Indu

strie

s C

zech

Rep

ublic

s.r.

o.

CE - D

ECLA

RATIO

N-OF

-CON

FORM

ITYCE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DEC

LARA

TION-

DE-C

ONFO

RMITE

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - D

ECLA

RACI

ON-D

E-CO

NFOR

MIDA

DCE

- DIC

HIAR

AZIO

NE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ∆HΛ

ΩΣΗ ΣΥ

ΜΜΟΡ

ΦΩΣΗ

Σ

CE - D

ECLA

RAÇÃ

O-DE

-CON

FORM

IDAD

ECE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СОО

ТВЕТ

СТВИ

ИCE

- OVE

RENS

STEM

MELS

ESER

KLÆ

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - E

RKLÆ

RING

OM-

SAMS

VAR

CE - I

LMOI

TUS-

YHDE

NMUK

AISU

UDES

TACE

- PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE - I

ZJAV

A-O-

USKL

AĐEN

OSTI

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI

-NYI

LATK

OZAT

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZG

ODNO

ŚCI

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-

CONF

ORMI

TATE

CE - I

ZJAV

A O

SKLA

DNOS

TICE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIO

ONCE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-ЗА

-ϹЪО

ТВЕТ

СТВИ

Е

CE - A

TITIK

TIES-

DEKL

ARAC

IJACE

- ATB

ILSTĪB

AS-D

EKLA

RĀCI

JACE

- VYH

LÁSE

NIE-

ZHOD

YCE

- UYG

UNLU

K-BE

YANI

01ar

e in

conf

orm

ity w

ith th

e fo

llowi

ng s

tand

ard(

s) o

r oth

er n

orm

ative

doc

umen

t(s),

prov

ided

that

thes

e ar

e us

ed in

acc

orda

nce

with

our

instru

ction

s:02

der/d

en fo

lgend

en N

orm

(en)

ode

r eine

m a

nder

en N

orm

doku

men

t ode

r -do

kum

ente

n en

tspric

ht/e

ntsp

rech

en, u

nter

der

Vor

auss

etzu

ng,

daß

sie g

emäß

uns

eren

Anw

eisun

gen

einge

setzt

wer

den:

03so

nt co

nfor

mes

à la

/aux

nor

me(

s) o

u au

tre(s

) doc

umen

t(s) n

orm

atif(

s), p

our a

utan

t qu'i

ls so

ient u

tilisé

s con

form

émen

t à n

os in

struc

tions

:04

conf

orm

de

volge

nde

norm

(en)

of é

én o

f mee

r and

ere

binde

nde

docu

men

ten

zijn,

op

voor

waar

de d

at ze

wor

den

gebr

uikt o

vere

enko

msti

gon

ze in

struc

ties:

05es

tán

en c

onfo

rmida

d co

n la(

s) s

iguien

te(s

) nor

ma(

s) u

otro

(s) d

ocum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

siem

pre

que

sean

utili

zado

s de

acu

erdo

con

nues

tras i

nstru

ccion

es:

06so

no c

onfo

rmi a

l(i) s

egue

nte(

i) sta

ndar

d(s)

o a

ltro(

i) do

cum

ento

(i) a

car

atte

re n

orm

ativo

, a p

atto

che

ven

gano

usa

ti in

conf

orm

ità a

lleno

stre

istru

zioni:

07είναι σύμφ

ωνα μ

ε το(α

) ακόλουθο(α

) πρότυπ

ο(α) ή

άλλο

έγγραφ

ο(α) κανονισμ

ών, υπό

την π

ροϋπ

όθεση ό

τι χρησιμ

οποιο

ύνται σύμφω

ναμε

τις οδ

ηγίες

μας:

08es

tão

em c

onfo

rmida

de c

om a

(s) s

eguin

te(s

) nor

ma(

s) o

u ou

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), de

sde

que

este

s se

jam u

tiliza

dos

deac

ordo

com

as n

ossa

s ins

truçõ

es:

09соответст

вуют

следую

щим ста

ндартам или други

м норм

ативны

м докум

ентам,

при условии их

использования

согла

сно наши

минструкциям:

10ov

erho

lder

følge

nde

stand

ard(

er)

eller

and

et/a

ndre

ret

nings

given

de d

okum

ent(e

r), f

orud

sat

at d

isse

anve

ndes

i h

enho

ld til

vore

instru

kser

:11

resp

ektiv

e ut

rustn

ing ä

r ut

förd

i öv

eren

sstä

mm

else

med

och

följe

r fö

ljand

e sta

ndar

d(er

) ell

er a

ndra

nor

mgiv

ande

dok

umen

t, un

der

föru

tsättn

ing a

tt an

vänd

ning

sker

i öve

rens

stäm

mels

e m

ed vå

ra in

struk

tione

r:12

resp

ektiv

e ut

styr e

r i o

vere

nsste

mm

else

med

følge

nde

stand

ard(

er) e

ller a

ndre

nor

mgiv

ende

dok

umen

t(er),

und

er fo

rutss

etnin

g av

at

disse

bru

kes i

hen

hold

til vå

re in

struk

ser:

13va

staav

at s

eura

avien

sta

ndar

dien

ja m

uiden

ohje

ellist

en d

okum

enttie

n va

atim

uksia

ede

llyttä

en,

että

niitä

käy

tetä

än o

hjeide

mm

em

ukais

esti:

14za

před

pokla

du, ž

e jso

u vy

užívá

ny v

soula

du s

našim

i pok

yny,

odpo

vídají

nás

ledují

cím n

orm

ám n

ebo

norm

ativn

ím d

okum

entům

:15

u sk

ladu

sa sl

ijedećim

stan

dard

om(im

a) ili

dru

gim n

orm

ativn

im d

okum

ento

m(im

a), u

z uvje

t da

se o

ni ko

riste

u sk

ladu

s naš

im u

puta

ma:

16m

egfe

lelne

k az a

lábbi

szab

vány

(ok)

nak v

agy e

gyéb

irán

yadó

dok

umen

tum

(ok)

nak,

ha a

zoka

t előí

rás s

zerin

t has

ználj

ák:

17sp

ełniają

wym

ogi n

astęp

ujący

ch n

orm

i inn

ych

doku

men

tów

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arun

kiem

że

używ

ane

są z

godn

ie z

nasz

ymi

instru

kcjam

i:18

sunt

în c

onfo

rmita

te c

u ur

măto

rul (

următo

arele

) sta

ndar

d(e)

sau

alt(

e) d

ocum

ent(e

) nor

mat

iv(e)

, cu

cond

iţia c

a ac

este

a să

fie

utiliz

ate

înco

nfor

mita

te cu

instr

ucţiu

nile

noas

tre:

19sk

ladni

z nas

lednji

mi s

tand

ardi

in dr

ugim

i nor

mat

ivi, p

od p

ogoje

m, d

a se

upo

rablj

ajo v

sklad

u z n

ašim

i nav

odili:

20on

vasta

vuse

s jär

gmis(

t)e st

anda

rdi(t

e)ga

või te

iste

norm

atiiv

sete

dok

umen

tideg

a, ku

i neid

kasu

tata

kse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21съответст

ват на

следните

стандарти

или

други

норма

тивни

докум

енти

, при

условие,

че се

използват съгла

сно

наши

теинструкции

:22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

dok

umen

tus s

u są

lyga,

kad

yra

naud

ojam

i pag

al mūsų n

urod

ymus

:23

tad,

ja lie

toti a

tbils

toši

ražo

tāja

norād

ījum

iem, a

tbils

t sek

ojošie

m st

anda

rtiem

un

citiem

nor

matīvi

em d

okum

entie

m:

24sú

v z

hode

s n

asled

ovno

u(ým

i) no

rmou

(am

i) ale

bo in

ým(i)

nor

mat

ívnym

(i) d

okum

ento

m(a

mi),

za

pred

pokla

du, ž

e sa

pou

žívajú

v s

úlade

snaš

im n

ávod

om:

25ür

ünün

, tali

mat

larımıza

gör

e ku

llanıl

ması k

oşulu

yla aşağıd

aki s

tand

artla

r ve

norm

beli

rten

belge

lerle

uyum

ludur

:

01Di

recti

ves,

as a

men

ded.

02Di

rekti

ven,

gem

äß Ä

nder

ung.

03Di

recti

ves,

telle

s que

mod

ifiées

.04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05Di

recti

vas,

segú

n lo

enm

enda

do.

06Di

rettiv

e, co

me

da m

odific

a.07

Οδηγιών, όπ

ως έχ

ουν τροπο

ποιηθ

εί.08

Dire

ctiva

s, co

nfor

me

alter

ação

em

.09

Директи

в со в

семи

поправками

.

10Di

rekti

ver,

med

sene

re æ

ndrin

ger.

11Di

rekti

v, m

ed fö

reta

gna

ändr

ingar

.12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13Di

rekti

ivejä,

sella

isina

kuin

ne ov

at mu

utettu

ina.

14v p

latné

m zn

ění.

15Sm

jernic

e, ka

ko je

izm

ijenje

no.

16irá

nyelv

(ek)

és m

ódos

ítása

ik re

ndelk

ezés

eit.

17z p

óźnie

jszym

i pop

rawk

ami.

18Di

recti

velor

, cu

amen

dam

ente

le re

spec

tive.

19Di

rekti

ve z

vsem

i spr

emem

bam

i.20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21Ди

ректи

ви, с

техните и

зменения

.22

Dire

ktyvo

se su

pap

ildym

ais.

23Di

rektī

vās u

n to

pap

ildinā

jumos

.24

Smer

nice,

v pla

tnom

znen

í.25

Deǧiş

tirilm

iş ha

lleriy

le Yö

netm

elikle

r.

01fo

llowi

ng th

e pr

ovisi

ons o

f:02

gem

äß d

en V

orsc

hrifte

n de

r:03

conf

orm

émen

t aux

stipu

lation

s des

:04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:07

με τή

ρηση

των δ

ιατάξεω

ν των

:08

de a

cord

o co

m o

pre

visto

em

:09

в соответствии с

положе

ниям

и:

10un

der i

agtta

gelse

af b

este

mm

elser

ne i:

11en

ligt v

illkor

en i:

12git

t i he

nhold

til b

este

mm

elsen

e i:

13no

udat

taen

mää

räyk

siä:

14za

dod

ržen

í usta

nove

ní před

pisu:

15pr

ema

odre

dbam

a:16

köve

ti a(z

):17

zgod

nie z

posta

nowi

eniam

i Dyr

ektyw

:18

în u

rma

prev

eder

ilor:

19ob

upo

števa

nju d

oločb

:20

vasta

valt n

õuet

ele:

21следвайки к

лаузите н

а:22

laika

ntis

nuos

tatų,

pat

eikiam

ų:23

ievēro

jot p

rasīb

as, k

as n

oteik

tas:

24od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:25

bunu

n koşu

lların

a uy

gun

olara

k:

01No

te *

as se

t out

in <A

> and

judg

ed po

sitive

ly by

<B>

acco

rding

to th

e Cert

ificate

<C>.

02Hin

weis

*wi

e in <

A> au

fgefüh

rt un

d von

<B> p

ositiv

beur

teilt

gemä

ß Ze

rtifika

t<C>

.03

Rema

rque *

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

posit

iveme

nt pa

r <B

> con

formé

ment

au Ce

rtifica

t<C>

.04

Beme

rk *

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoor

deeld

door

<B

> ove

reen

koms

tig Ce

rtifica

at<C

>.05

Nota

*co

mo se

estab

lece e

n <A>

y es

valor

ado

posit

ivame

nte po

r <B>

de ac

uerd

o con

el

Certif

icado

<C>.

06No

ta *

delin

eato

nel <

A> e

giudic

ato po

sitiva

mente

da

<B> s

econ

do il

Certif

icato

<C>.

07Ση

μείωση

*όπ

ως κα

θορίζ

εται στο

<A> κ

αι κρίνεται

θετικά α

πό

το <B

> σύμφω

να με

το Πι

στοπ

οιητικ

ό<C>

.08

Nota

*tal

como

estab

elecid

o em

<A> e

com

o par

ecer

po

sitivo

de <B

> de a

cord

o com

o Ce

rtifica

do<C

>.09

Прим

ечание

*как

указа

но в

<A> и

в соотв

етстви

и сп

олож

ительны

м реш

ением <

B> со

гласно

Свид

етель

ству<

C>.

10Be

mærk

*so

m an

ført

i <A>

og po

sitivt

vurd

eret

af <B

> ih

enho

ld til

Certif

ikat<

C>.

11Inf

ormati

on *

enlig

t <A>

och g

odkä

nts av

<B> e

nligt

Certif

ikatet

<C>.

12Me

rk *

som

det fr

emko

mmer

i <A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedø

mmels

e av <

B> ifø

lge Se

rtifika

t<C>

.13

Huom

*jot

ka on

esite

tty as

iakirja

ssa <

A> ja

jotka

<B> o

n hy

väks

ynyt

Sertif

ikaati

n<C>

muk

aises

ti.14

Pozn

ámka

*jak

bylo

uved

eno v

<A> a

pozit

ivně z

jištěn

o <B>

vs

oulad

u sos

vědč

ením

<C>.

15Na

pome

na *

kako

je iz

ložen

o u <A

> i po

zitivn

o ocij

enjen

o od

stran

e <B>

prem

a Cert

ifikatu

<C>.

16Me

gjegy

zés *

a(z)

<A> a

lapján

, a(z)

<B> i

gazo

lta a

megfe

lelés

t, a(

z) <C

>tan

úsítv

ány s

zerin

t.17

Uwag

a *zg

odnie

z do

kume

ntacją

<A>,

pozy

tywną

opinią

<B> i

Świad

ectw

em<C

>.18

Notă

*aş

a cum

este

stabil

it în <

A> şi

apre

ciat p

ozitiv

de

<B> î

n con

formi

tate c

u Cert

ificatu

l<C>

.19

Opom

ba *

kot je

določ

eno v

<A> i

n odo

bren

o s st

rani

<B>

vskla

du s

certif

ikatom

<C>.

20Mä

rkus *

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is <A

> ja h

eaks

kii

detud

<B> jä

rgi v

astav

alt se

rtifika

adile

<C>.

21Забележк

а *как

то е и

злож

ено в

<A> и

оценено п

олож

ително

от <B

> съгл

асно

Сертиф

иката

<C>.

22Pa

staba

*ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręs

ta <B

> pa

gal S

ertifik

atą<C

>.23

Piezīm

es *

kā no

rādīts

<A> u

n atbi

lstoš

i <B>

pozitīva

jam

vērtē

jumam

sask

aņā a

r sert

ifikātu

<C>.

24Po

znám

ka *

ako b

olo uv

eden

é v <A

> a po

zitívn

e zist

ené <

B>

vsúla

de s

osve

dčen

ím<C

>.25

Not *

<A>’d

a beli

rtildiğ

i gibi

ve <C

>Sert

ifikasına

göre

<B

> tar

afınd

an ol

umlu

olara

k değ

erlen

dirild

iği gib

i.

<A>

DA

IKIN

.TC

F.03

2C10

/10-

2015

<B>

DEK

RA

(NB

0344

)

<C>

2159

619.

0551

-EM

C

01 a

decla

res u

nder

its so

le re

spon

sibilit

y tha

t the

air

cond

itionin

g m

odels

to w

hich

this

decla

ratio

n re

lates

:02

der

klärt

auf s

eine

allein

ige V

eran

twor

tung

daß

die

Mod

elle

der K

limag

erät

e fü

r die

diese

Erk

lärun

g be

stim

mt is

t:03

fdé

clare

sous

sa se

ule re

spon

sabil

ité q

ue le

s app

areil

s d'ai

r con

dition

né vi

sés p

ar la

pré

sent

e dé

clara

tion:

04 l

verk

laart

hierb

ij op

eigen

exc

lusiev

e ve

rant

woor

delijk

heid

dat d

e air

cond

itionin

g un

its w

aaro

p de

ze ve

rklar

ing b

etre

kking

hee

ft:05

ede

clara

baja

su ú

nica

resp

onsa

bilida

d qu

e los

mod

elos d

e air

e ac

ondic

ionad

o a

los cu

ales h

ace

refe

renc

ia la

decla

ració

n:06

idic

hiara

sotto

sua

resp

onsa

bilità

che

i con

dizion

ator

i mod

ello

a cu

i è ri

ferit

a qu

esta

dich

iaraz

ione:

07 g

δηλώ

νει με

αποκλειστ

ική τη

ς ευθύνη ό

τι τα μ

οντέλ

α των

κλιμα

τιστικών

συσκευών

στα ο

ποία αναφ

έρετα

ι η παρούσα

δήλω

ση:

08 p

decla

ra so

b su

a ex

clusiv

a re

spon

sabil

idade

que

os m

odelo

s de

ar co

ndici

onad

o a

que

esta

dec

laraç

ão se

refe

re:

09 u

заявляет, и

сключ

ительно

под с

вою о

тветст

венность,

что м

одели к

ондиционеров

возду

ха, к

которым

относится

насто

ящее

заявление:

10 q

erklæ

rer u

nder

ene

ansv

ar, a

t klim

aanlæ

gmod

eller

ne, s

om d

enne

dek

larat

ion ve

drør

er:

11 s

dekla

rera

r i e

gens

kap

av h

uvud

ansv

arig,

att

luftko

nditio

nerin

gsm

odell

erna

som

ber

örs a

v den

na d

eklar

ation

inne

bär a

tt:12

ner

klære

r et f

ullste

ndig

ansv

ar fo

r at d

e luf

tkond

isjon

ering

smod

eller

som

ber

øres

av d

enne

dek

laras

jon, in

nebæ

rer a

t:13

jilm

oitta

a yk

sinom

aan

omall

a va

stuull

aan,

että

täm

än ilm

oituk

sen

tark

oitta

mat

ilmas

toint

ilaitte

iden

mall

it:14

cpr

ohlaš

uje ve

své

plné

odpo

vědn

osti,

že m

odely

klim

atiza

ce, k

nim

ž se

toto

pro

hláše

ní vz

tahu

je:15

yizj

avlju

je po

d isk

ljučiv

o vla

stito

m o

dgov

orno

šću

da su

mod

eli kl

ima

uređ

aja n

a ko

je se

ova

izjav

a od

nosi:

16 h

telje

s fele

lőssé

ge tu

datá

ban

kijele

nti, h

ogy a

klím

aber

ende

zés m

odell

ek, m

elyek

re e

nyil

atko

zat v

onat

kozik

:

17 m

dekla

ruje

na włas

ną i w

yłącz

ną o

dpow

iedzia

lność

, że

mod

ele kl

imat

yzat

orów

, któ

rych

dot

yczy

nini

ejsza

dek

larac

ja:18

rde

clară

pe p

ropr

ie răs

pund

ere

că a

para

tele

de a

er co

ndiţio

nat la

care

se re

feră

acea

stă d

eclar

aţie:

19 o

z vso

odg

ovor

nostj

o izj

avlja

, da

so m

odeli

klim

atsk

ih na

prav

, na

kate

re se

izjav

a na

naša

:20

xkin

nitab

om

a tä

ieliku

l vas

tutu

sel, e

t käe

solev

a de

klara

tsioo

ni all

a ku

uluva

d kli

imas

eadm

ete

mud

elid:

21 b

декларира н

а своя о

тговорност, ч

е моделите к

лима

тична и

нсталация, за

които с

е отнася т

ази д

екларация:

22 t

visišk

a sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad

oro

kond

icion

avim

o pr

ietais

ų mod

eliai,

kurie

ms y

ra ta

ikom

a ši

dekla

racij

a:23

var

piln

u at

bildīb

u ap

liecin

a, ka

tālāk

uzs

kaitīt

o m

odeļu

gais

a ko

ndici

onētā

ji, uz

kurie

m a

ttieca

s šī d

eklarāc

ija:

24 k

vyhla

suje

na vl

astn

ú zo

dpov

edno

sť, že

tieto

klim

atiza

čné

mod

ely, n

a kto

ré sa

vzťah

uje to

to vy

hláse

nie:

25 w

tam

amen

kend

i sor

umlul

uǧun

da o

lmak

üze

re b

u bil

dirini

n ilg

ili old

uǧu

klim

a m

odell

erini

n aş

aǧıda

ki gib

i oldu

ǧunu

bey

an e

der:

EN

6033

5-2-

40,

3P394245-14F

Tets

uya

Ba

baM

anag

ing

Dire

ctor

Pils

en, 1

st o

f Dec

. 20

15

01**

DICz

*** is

aut

horis

ed to

com

pile

the

Tech

nical

Cons

tructi

on F

ile.

02**

DICz

*** h

at d

ie Be

rech

tigun

g die

Tech

nisch

e Ko

nstru

ktion

sakte

zusa

mm

enzu

stelle

n.03

**DI

Cz***

est

auto

risé

à co

mpil

er le

Dos

sier d

e Co

nstru

ction

Tech

nique

.04

**DI

Cz***

is b

evoe

gd o

m h

et Te

chnis

ch C

onstr

uctie

doss

ier sa

men

te st

ellen

.05

**DI

Cz***

está

aut

oriza

do a

com

pilar

el A

rchiv

o de

Con

struc

ción

Técn

ica.

06**

DICz

*** è

aut

orizz

ata

a re

diger

e il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07**

Η DI

Cz***

είναι εξο

υσιοδ

οτημένη

να συ

ντάξει

τον Τ

εχνικ

ό φάκελο

κατασκευής

.08

**A

DICz

*** e

stá a

utor

izada

a co

mpil

ar a

doc

umen

taçã

o té

cnica

de

fabr

ico.

09**

Комп

ания

DIC

z*** уполномо

чена

соста

вить

Комп

лект технической д

окум

ентации.

10**

DICz

*** e

r aut

orise

ret t

il at u

darb

ejde

de te

knisk

e ko

nstru

ktion

sdat

a.11

**DI

Cz***

är b

emyn

digad

e at

t sam

man

ställa

den

tekn

iska

kons

trukti

onsfi

len.

12**

DICz

*** h

ar til

latels

e til

å ko

mpil

ere

den

Tekn

iske

kons

truks

jonsfi

len.

13**

DICz

*** o

n va

ltuut

ettu

laat

imaa

n Te

knise

n as

iakirja

n.14

**Sp

olečn

ost D

ICz*

** m

á op

rávněn

í ke

kom

pilac

i sou

boru

tech

nické

kons

trukc

e.15

**DI

Cz***

je o

vlašte

n za

izra

du D

atot

eke

o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

16**

A DI

Cz***

jogo

sult a

műs

zaki

kons

trukc

iós d

okum

entá

ció ö

ssze

állítá

sára

.17

**DI

Cz***

ma

upow

ażnie

nie d

o zb

ieran

ia i o

prac

owyw

ania

doku

men

tacji

kons

trukc

yjnej.

18**

DICz

*** e

ste a

utor

izat să c

ompil

eze

Dosa

rul te

hnic

de co

nstru

cţie.

19**

DICz

*** je

poo

blašč

en za

sesta

vo d

atot

eke

s teh

nično

map

o.

20**

DICz

*** o

n vo

litatu

d ko

osta

ma

tehn

ilist d

okum

enta

tsioo

ni.21

**DI

Cz***

е оторизирана д

а състави

Акта

за те

хническа

конструкц

ия.

22**

DICz

*** yr

a įga

liota

suda

ryti š

į tech

ninės

kons

trukc

ijos f

ailą.

23**

DICz

*** ir

aut

orizē

ts sa

stādīt

tehn

isko

doku

men

tāciju

.24

**Sp

oločn

osť D

ICz*

** je

oprá

vnen

á vy

tvoriť

súbo

r tec

hnick

ej ko

nštru

kcie.

25**

DICz

*** Te

knik

Yapı

Dosy

asını

der

lemey

e ye

tkilid

ir.

Low

Vol

tage

200

6/95

/EC

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CE

lect

rom

agne

tic C

ompa

tibili

ty 2

004/

108/

EC

** *

FTXM

20M

2V1B

,FTX

M25

M2V

1B,F

TXM

35M

2V1B

,FTX

M42

M2V

1B,C

TXM

15M

2V1B

,ATX

M20

M2V

1B,A

TXM

25M

2V1B

,ATX

M35

M2V

1B,

***DI

Cz =

Daik

in In

dustr

ies C

zech

Rep

ublic

s.r.o

.

DOC_3P394245-14F.fm Page 1 Monday, April 24, 2017 3:58 PM

Page 3: DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction

Dai

kin

Indu

strie

s C

zech

Rep

ublic

s.r.

o.

CE - D

ECLA

RATIO

N-OF

-CON

FORM

ITYCE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DEC

LARA

TION-

DE-C

ONFO

RMITE

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - D

ECLA

RACI

ON-D

E-CO

NFOR

MIDA

DCE

- DIC

HIAR

AZIO

NE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ∆HΛ

ΩΣΗ ΣΥ

ΜΜΟΡ

ΦΩΣΗ

Σ

CE - D

ECLA

RAÇÃ

O-DE

-CON

FORM

IDAD

ECE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СОО

ТВЕТ

СТВИ

ИCE

- OVE

RENS

STEM

MELS

ESER

KLÆ

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - E

RKLÆ

RING

OM-

SAMS

VAR

CE - I

LMOI

TUS-

YHDE

NMUK

AISU

UDES

TACE

- PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE - I

ZJAV

A-O-

USKL

AĐEN

OSTI

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI

-NYI

LATK

OZAT

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZG

ODNO

ŚCI

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-

CONF

ORMI

TATE

CE - I

ZJAV

A O

SKLA

DNOS

TICE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIO

ONCE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-ЗА

-ϹЪО

ТВЕТ

СТВИ

Е

CE - A

TITIK

TIES-

DEKL

ARAC

IJACE

- ATB

ILSTĪB

AS-D

EKLA

RĀCI

JACE

- VYH

LÁSE

NIE-

ZHOD

YCE

- UYG

UNLU

K-BE

YANI

01ar

e in

conf

orm

ity w

ith th

e fo

llowi

ng s

tand

ard(

s) o

r oth

er n

orm

ative

doc

umen

t(s),

prov

ided

that

thes

e ar

e us

ed in

acc

orda

nce

with

our

instru

ction

s:02

der/d

en fo

lgend

en N

orm

(en)

ode

r eine

m a

nder

en N

orm

doku

men

t ode

r -do

kum

ente

n en

tspric

ht/e

ntsp

rech

en, u

nter

der

Vor

auss

etzu

ng,

daß

sie g

emäß

uns

eren

Anw

eisun

gen

einge

setzt

wer

den:

03so

nt co

nfor

mes

à la

/aux

nor

me(

s) o

u au

tre(s

) doc

umen

t(s) n

orm

atif(

s), p

our a

utan

t qu'i

ls so

ient u

tilisé

s con

form

émen

t à n

os in

struc

tions

:04

conf

orm

de

volge

nde

norm

(en)

of é

én o

f mee

r and

ere

binde

nde

docu

men

ten

zijn,

op

voor

waar

de d

at ze

wor

den

gebr

uikt o

vere

enko

msti

gon

ze in

struc

ties:

05es

tán

en c

onfo

rmida

d co

n la(

s) s

iguien

te(s

) nor

ma(

s) u

otro

(s) d

ocum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

siem

pre

que

sean

utili

zado

s de

acu

erdo

con

nues

tras i

nstru

ccion

es:

06so

no c

onfo

rmi a

l(i) s

egue

nte(

i) sta

ndar

d(s)

o a

ltro(

i) do

cum

ento

(i) a

car

atte

re n

orm

ativo

, a p

atto

che

ven

gano

usa

ti in

conf

orm

ità a

lleno

stre

istru

zioni:

07είναι σύμφ

ωνα μ

ε το(α

) ακόλουθο(α

) πρότυπ

ο(α) ή

άλλο

έγγραφ

ο(α) κανονισμ

ών, υπό

την π

ροϋπ

όθεση ό

τι χρησιμ

οποιο

ύνται σύμφω

ναμε

τις οδ

ηγίες

μας:

08es

tão

em c

onfo

rmida

de c

om a

(s) s

eguin

te(s

) nor

ma(

s) o

u ou

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), de

sde

que

este

s se

jam u

tiliza

dos

deac

ordo

com

as n

ossa

s ins

truçõ

es:

09соответст

вуют

следую

щим ста

ндартам или други

м норм

ативны

м докум

ентам,

при условии их

использования

согла

сно наши

минструкциям:

10ov

erho

lder

følge

nde

stand

ard(

er)

eller

and

et/a

ndre

ret

nings

given

de d

okum

ent(e

r), f

orud

sat

at d

isse

anve

ndes

i h

enho

ld til

vore

instru

kser

:11

resp

ektiv

e ut

rustn

ing ä

r ut

förd

i öv

eren

sstä

mm

else

med

och

följe

r fö

ljand

e sta

ndar

d(er

) ell

er a

ndra

nor

mgiv

ande

dok

umen

t, un

der

föru

tsättn

ing a

tt an

vänd

ning

sker

i öve

rens

stäm

mels

e m

ed vå

ra in

struk

tione

r:12

resp

ektiv

e ut

styr e

r i o

vere

nsste

mm

else

med

følge

nde

stand

ard(

er) e

ller a

ndre

nor

mgiv

ende

dok

umen

t(er),

und

er fo

rutss

etnin

g av

at

disse

bru

kes i

hen

hold

til vå

re in

struk

ser:

13va

staav

at s

eura

avien

sta

ndar

dien

ja m

uiden

ohje

ellist

en d

okum

enttie

n va

atim

uksia

ede

llyttä

en,

että

niitä

käy

tetä

än o

hjeide

mm

em

ukais

esti:

14za

před

pokla

du, ž

e jso

u vy

užívá

ny v

soula

du s

našim

i pok

yny,

odpo

vídají

nás

ledují

cím n

orm

ám n

ebo

norm

ativn

ím d

okum

entům

:15

u sk

ladu

sa sl

ijedećim

stan

dard

om(im

a) ili

dru

gim n

orm

ativn

im d

okum

ento

m(im

a), u

z uvje

t da

se o

ni ko

riste

u sk

ladu

s naš

im u

puta

ma:

16m

egfe

lelne

k az a

lábbi

szab

vány

(ok)

nak v

agy e

gyéb

irán

yadó

dok

umen

tum

(ok)

nak,

ha a

zoka

t előí

rás s

zerin

t has

ználj

ák:

17sp

ełniają

wym

ogi n

astęp

ujący

ch n

orm

i inn

ych

doku

men

tów

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arun

kiem

że

używ

ane

są z

godn

ie z

nasz

ymi

instru

kcjam

i:18

sunt

în c

onfo

rmita

te c

u ur

măto

rul (

următo

arele

) sta

ndar

d(e)

sau

alt(

e) d

ocum

ent(e

) nor

mat

iv(e)

, cu

cond

iţia c

a ac

este

a să

fie

utiliz

ate

înco

nfor

mita

te cu

instr

ucţiu

nile

noas

tre:

19sk

ladni

z nas

lednji

mi s

tand

ardi

in dr

ugim

i nor

mat

ivi, p

od p

ogoje

m, d

a se

upo

rablj

ajo v

sklad

u z n

ašim

i nav

odili:

20on

vasta

vuse

s jär

gmis(

t)e st

anda

rdi(t

e)ga

või te

iste

norm

atiiv

sete

dok

umen

tideg

a, ku

i neid

kasu

tata

kse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21съответст

ват на

следните

стандарти

или

други

норма

тивни

докум

енти

, при

условие,

че се

използват съгла

сно

наши

теинструкции

:22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

dok

umen

tus s

u są

lyga,

kad

yra

naud

ojam

i pag

al mūsų n

urod

ymus

:23

tad,

ja lie

toti a

tbils

toši

ražo

tāja

norād

ījum

iem, a

tbils

t sek

ojošie

m st

anda

rtiem

un

citiem

nor

matīvi

em d

okum

entie

m:

24sú

v z

hode

s n

asled

ovno

u(ým

i) no

rmou

(am

i) ale

bo in

ým(i)

nor

mat

ívnym

(i) d

okum

ento

m(a

mi),

za

pred

pokla

du, ž

e sa

pou

žívajú

v s

úlade

snaš

im n

ávod

om:

25ür

ünün

, tali

mat

larımıza

gör

e ku

llanıl

ması k

oşulu

yla aşağıd

aki s

tand

artla

r ve

norm

beli

rten

belge

lerle

uyum

ludur

:

01Di

recti

ves,

as a

men

ded.

02Di

rekti

ven,

gem

äß Ä

nder

ung.

03Di

recti

ves,

telle

s que

mod

ifiées

.04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05Di

recti

vas,

segú

n lo

enm

enda

do.

06Di

rettiv

e, co

me

da m

odific

a.07

Οδηγιών, όπ

ως έχ

ουν τροπο

ποιηθ

εί.08

Dire

ctiva

s, co

nfor

me

alter

ação

em

.09

Директи

в со в

семи

поправками

.

10Di

rekti

ver,

med

sene

re æ

ndrin

ger.

11Di

rekti

v, m

ed fö

reta

gna

ändr

ingar

.12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13Di

rekti

ivejä,

sella

isina

kuin

ne ov

at mu

utettu

ina.

14v p

latné

m zn

ění.

15Sm

jernic

e, ka

ko je

izm

ijenje

no.

16irá

nyelv

(ek)

és m

ódos

ítása

ik re

ndelk

ezés

eit.

17z p

óźnie

jszym

i pop

rawk

ami.

18Di

recti

velor

, cu

amen

dam

ente

le re

spec

tive.

19Di

rekti

ve z

vsem

i spr

emem

bam

i.20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21Ди

ректи

ви, с

техните и

зменения

.22

Dire

ktyvo

se su

pap

ildym

ais.

23Di

rektī

vās u

n to

pap

ildinā

jumos

.24

Smer

nice,

v pla

tnom

znen

í.25

Deǧiş

tirilm

iş ha

lleriy

le Yö

netm

elikle

r.

01fo

llowi

ng th

e pr

ovisi

ons o

f:02

gem

äß d

en V

orsc

hrifte

n de

r:03

conf

orm

émen

t aux

stipu

lation

s des

:04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:07

με τή

ρηση

των δ

ιατάξεω

ν των

:08

de a

cord

o co

m o

pre

visto

em

:09

в соответствии с

положе

ниям

и:

10un

der i

agtta

gelse

af b

este

mm

elser

ne i:

11en

ligt v

illkor

en i:

12git

t i he

nhold

til b

este

mm

elsen

e i:

13no

udat

taen

mää

räyk

siä:

14za

dod

ržen

í usta

nove

ní před

pisu:

15pr

ema

odre

dbam

a:16

köve

ti a(z

):17

zgod

nie z

posta

nowi

eniam

i Dyr

ektyw

:18

în u

rma

prev

eder

ilor:

19ob

upo

števa

nju d

oločb

:20

vasta

valt n

õuet

ele:

21следвайки к

лаузите н

а:22

laika

ntis

nuos

tatų,

pat

eikiam

ų:23

ievēro

jot p

rasīb

as, k

as n

oteik

tas:

24od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:25

bunu

n koşu

lların

a uy

gun

olara

k:

01No

te *

as se

t out

in <A

> and

judg

ed po

sitive

ly by

<B>

acco

rding

to th

e Cert

ificate

<C>.

02Hin

weis

*wi

e in <

A> au

fgefüh

rt un

d von

<B> p

ositiv

beur

teilt

gemä

ß Ze

rtifika

t<C>

.03

Rema

rque *

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

posit

iveme

nt pa

r <B

> con

formé

ment

au Ce

rtifica

t<C>

.04

Beme

rk *

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoor

deeld

door

<B

> ove

reen

koms

tig Ce

rtifica

at<C

>.05

Nota

*co

mo se

estab

lece e

n <A>

y es

valor

ado

posit

ivame

nte po

r <B>

de ac

uerd

o con

el

Certif

icado

<C>.

06No

ta *

delin

eato

nel <

A> e

giudic

ato po

sitiva

mente

da

<B> s

econ

do il

Certif

icato

<C>.

07Ση

μείωση

*όπ

ως κα

θορίζ

εται στο

<A> κ

αι κρίνεται

θετικά α

πό

το <B

> σύμφω

να με

το Πι

στοπ

οιητικ

ό<C>

.08

Nota

*tal

como

estab

elecid

o em

<A> e

com

o par

ecer

po

sitivo

de <B

> de a

cord

o com

o Ce

rtifica

do<C

>.09

Прим

ечание

*как

указа

но в

<A> и

в соотв

етстви

и сп

олож

ительны

м реш

ением <

B> со

гласно

Свид

етель

ству<

C>.

10Be

mærk

*so

m an

ført

i <A>

og po

sitivt

vurd

eret

af <B

> ih

enho

ld til

Certif

ikat<

C>.

11Inf

ormati

on *

enlig

t <A>

och g

odkä

nts av

<B> e

nligt

Certif

ikatet

<C>.

12Me

rk *

som

det fr

emko

mmer

i <A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedø

mmels

e av <

B> ifø

lge Se

rtifika

t<C>

.13

Huom

*jot

ka on

esite

tty as

iakirja

ssa <

A> ja

jotka

<B> o

n hy

väks

ynyt

Sertif

ikaati

n<C>

muk

aises

ti.14

Pozn

ámka

*jak

bylo

uved

eno v

<A> a

pozit

ivně z

jištěn

o <B>

vs

oulad

u sos

vědč

ením

<C>.

15Na

pome

na *

kako

je iz

ložen

o u <A

> i po

zitivn

o ocij

enjen

o od

stran

e <B>

prem

a Cert

ifikatu

<C>.

16Me

gjegy

zés *

a(z)

<A> a

lapján

, a(z)

<B> i

gazo

lta a

megfe

lelés

t, a(

z) <C

>tan

úsítv

ány s

zerin

t.17

Uwag

a *zg

odnie

z do

kume

ntacją

<A>,

pozy

tywną

opinią

<B> i

Świad

ectw

em<C

>.18

Notă

*aş

a cum

este

stabil

it în <

A> şi

apre

ciat p

ozitiv

de

<B> î

n con

formi

tate c

u Cert

ificatu

l<C>

.19

Opom

ba *

kot je

določ

eno v

<A> i

n odo

bren

o s st

rani

<B>

vskla

du s

certif

ikatom

<C>.

20Mä

rkus *

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is <A

> ja h

eaks

kii

detud

<B> jä

rgi v

astav

alt se

rtifika

adile

<C>.

21Забележк

а *как

то е и

злож

ено в

<A> и

оценено п

олож

ително

от <B

> съгл

асно

Сертиф

иката

<C>.

22Pa

staba

*ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręs

ta <B

> pa

gal S

ertifik

atą<C

>.23

Piezīm

es *

kā no

rādīts

<A> u

n atbi

lstoš

i <B>

pozitīva

jam

vērtē

jumam

sask

aņā a

r sert

ifikātu

<C>.

24Po

znám

ka *

ako b

olo uv

eden

é v <A

> a po

zitívn

e zist

ené <

B>

vsúla

de s

osve

dčen

ím<C

>.25

Not *

<A>’d

a beli

rtildiğ

i gibi

ve <C

>Sert

ifikasına

göre

<B

> tar

afınd

an ol

umlu

olara

k değ

erlen

dirild

iği gib

i.

<A>

DA

IKIN

.TC

F.03

2C11

/12-

2015

<B>

DEK

RA

(NB

0344

)

<C>

2159

619.

0551

-EM

C

01 a

decla

res u

nder

its so

le re

spon

sibilit

y tha

t the

air

cond

itionin

g m

odels

to w

hich

this

decla

ratio

n re

lates

:02

der

klärt

auf s

eine

allein

ige V

eran

twor

tung

daß

die

Mod

elle

der K

limag

erät

e fü

r die

diese

Erk

lärun

g be

stim

mt is

t:03

fdé

clare

sous

sa se

ule re

spon

sabil

ité q

ue le

s app

areil

s d'ai

r con

dition

né vi

sés p

ar la

pré

sent

e dé

clara

tion:

04 l

verk

laart

hierb

ij op

eigen

exc

lusiev

e ve

rant

woor

delijk

heid

dat d

e air

cond

itionin

g un

its w

aaro

p de

ze ve

rklar

ing b

etre

kking

hee

ft:05

ede

clara

baja

su ú

nica

resp

onsa

bilida

d qu

e los

mod

elos d

e air

e ac

ondic

ionad

o a

los cu

ales h

ace

refe

renc

ia la

decla

ració

n:06

idic

hiara

sotto

sua

resp

onsa

bilità

che

i con

dizion

ator

i mod

ello

a cu

i è ri

ferit

a qu

esta

dich

iaraz

ione:

07 g

δηλώ

νει με

αποκλειστ

ική τη

ς ευθύνη ό

τι τα μ

οντέλ

α των

κλιμα

τιστικών

συσκευών

στα ο

ποία αναφ

έρετα

ι η παρούσα

δήλω

ση:

08 p

decla

ra so

b su

a ex

clusiv

a re

spon

sabil

idade

que

os m

odelo

s de

ar co

ndici

onad

o a

que

esta

dec

laraç

ão se

refe

re:

09 u

заявляет, и

сключ

ительно

под с

вою о

тветст

венность,

что м

одели к

ондиционеров

возду

ха, к

которым

относится

насто

ящее

заявление:

10 q

erklæ

rer u

nder

ene

ansv

ar, a

t klim

aanlæ

gmod

eller

ne, s

om d

enne

dek

larat

ion ve

drør

er:

11 s

dekla

rera

r i e

gens

kap

av h

uvud

ansv

arig,

att

luftko

nditio

nerin

gsm

odell

erna

som

ber

örs a

v den

na d

eklar

ation

inne

bär a

tt:12

ner

klære

r et f

ullste

ndig

ansv

ar fo

r at d

e luf

tkond

isjon

ering

smod

eller

som

ber

øres

av d

enne

dek

laras

jon, in

nebæ

rer a

t:13

jilm

oitta

a yk

sinom

aan

omall

a va

stuull

aan,

että

täm

än ilm

oituk

sen

tark

oitta

mat

ilmas

toint

ilaitte

iden

mall

it:14

cpr

ohlaš

uje ve

své

plné

odpo

vědn

osti,

že m

odely

klim

atiza

ce, k

nim

ž se

toto

pro

hláše

ní vz

tahu

je:15

yizj

avlju

je po

d isk

ljučiv

o vla

stito

m o

dgov

orno

šću

da su

mod

eli kl

ima

uređ

aja n

a ko

je se

ova

izjav

a od

nosi:

16 h

telje

s fele

lőssé

ge tu

datá

ban

kijele

nti, h

ogy a

klím

aber

ende

zés m

odell

ek, m

elyek

re e

nyil

atko

zat v

onat

kozik

:

17 m

dekla

ruje

na włas

ną i w

yłącz

ną o

dpow

iedzia

lność

, że

mod

ele kl

imat

yzat

orów

, któ

rych

dot

yczy

nini

ejsza

dek

larac

ja:18

rde

clară

pe p

ropr

ie răs

pund

ere

că a

para

tele

de a

er co

ndiţio

nat la

care

se re

feră

acea

stă d

eclar

aţie:

19 o

z vso

odg

ovor

nostj

o izj

avlja

, da

so m

odeli

klim

atsk

ih na

prav

, na

kate

re se

izjav

a na

naša

:20

xkin

nitab

om

a tä

ieliku

l vas

tutu

sel, e

t käe

solev

a de

klara

tsioo

ni all

a ku

uluva

d kli

imas

eadm

ete

mud

elid:

21 b

декларира н

а своя о

тговорност, ч

е моделите к

лима

тична и

нсталация, за

които с

е отнася т

ази д

екларация:

22 t

visišk

a sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad

oro

kond

icion

avim

o pr

ietais

ų mod

eliai,

kurie

ms y

ra ta

ikom

a ši

dekla

racij

a:23

var

piln

u at

bildīb

u ap

liecin

a, ka

tālāk

uzs

kaitīt

o m

odeļu

gais

a ko

ndici

onētā

ji, uz

kurie

m a

ttieca

s šī d

eklarāc

ija:

24 k

vyhla

suje

na vl

astn

ú zo

dpov

edno

sť, že

tieto

klim

atiza

čné

mod

ely, n

a kto

ré sa

vzťah

uje to

to vy

hláse

nie:

25 w

tam

amen

kend

i sor

umlul

uǧun

da o

lmak

üze

re b

u bil

dirini

n ilg

ili old

uǧu

klim

a m

odell

erini

n aş

aǧıda

ki gib

i oldu

ǧunu

bey

an e

der:

EN

6033

5-2-

40,

3P394245-15F

Tets

uya

Ba

baM

anag

ing

Dire

ctor

Pils

en, 1

st o

f Feb

. 20

16

01**

DICz

*** is

aut

horis

ed to

com

pile

the

Tech

nical

Cons

tructi

on F

ile.

02**

DICz

*** h

at d

ie Be

rech

tigun

g die

Tech

nisch

e Ko

nstru

ktion

sakte

zusa

mm

enzu

stelle

n.03

**DI

Cz***

est

auto

risé

à co

mpil

er le

Dos

sier d

e Co

nstru

ction

Tech

nique

.04

**DI

Cz***

is b

evoe

gd o

m h

et Te

chnis

ch C

onstr

uctie

doss

ier sa

men

te st

ellen

.05

**DI

Cz***

está

aut

oriza

do a

com

pilar

el A

rchiv

o de

Con

struc

ción

Técn

ica.

06**

DICz

*** è

aut

orizz

ata

a re

diger

e il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07**

Η DI

Cz***

είναι εξο

υσιοδ

οτημένη

να συ

ντάξει

τον Τ

εχνικ

ό φάκελο

κατασκευής

.08

**A

DICz

*** e

stá a

utor

izada

a co

mpil

ar a

doc

umen

taçã

o té

cnica

de

fabr

ico.

09**

Комп

ания

DIC

z*** уполномо

чена

соста

вить

Комп

лект технической д

окум

ентации.

10**

DICz

*** e

r aut

orise

ret t

il at u

darb

ejde

de te

knisk

e ko

nstru

ktion

sdat

a.11

**DI

Cz***

är b

emyn

digad

e at

t sam

man

ställa

den

tekn

iska

kons

trukti

onsfi

len.

12**

DICz

*** h

ar til

latels

e til

å ko

mpil

ere

den

Tekn

iske

kons

truks

jonsfi

len.

13**

DICz

*** o

n va

ltuut

ettu

laat

imaa

n Te

knise

n as

iakirja

n.14

**Sp

olečn

ost D

ICz*

** m

á op

rávněn

í ke

kom

pilac

i sou

boru

tech

nické

kons

trukc

e.15

**DI

Cz***

je o

vlašte

n za

izra

du D

atot

eke

o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

16**

A DI

Cz***

jogo

sult a

műs

zaki

kons

trukc

iós d

okum

entá

ció ö

ssze

állítá

sára

.17

**DI

Cz***

ma

upow

ażnie

nie d

o zb

ieran

ia i o

prac

owyw

ania

doku

men

tacji

kons

trukc

yjnej.

18**

DICz

*** e

ste a

utor

izat să c

ompil

eze

Dosa

rul te

hnic

de co

nstru

cţie.

19**

DICz

*** je

poo

blašč

en za

sesta

vo d

atot

eke

s teh

nično

map

o.

20**

DICz

*** o

n vo

litatu

d ko

osta

ma

tehn

ilist d

okum

enta

tsioo

ni.21

**DI

Cz***

е оторизирана д

а състави

Акта

за те

хническа

конструкц

ия.

22**

DICz

*** yr

a įga

liota

suda

ryti š

į tech

ninės

kons

trukc

ijos f

ailą.

23**

DICz

*** ir

aut

orizē

ts sa

stādīt

tehn

isko

doku

men

tāciju

.24

**Sp

oločn

osť D

ICz*

** je

oprá

vnen

á vy

tvoriť

súbo

r tec

hnick

ej ko

nštru

kcie.

25**

DICz

*** Te

knik

Yapı

Dosy

asını

der

lemey

e ye

tkilid

ir.

Low

Vol

tage

200

6/95

/EC

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CE

lect

rom

agne

tic C

ompa

tibili

ty 2

004/

108/

EC

** *

FTXM

50M

2V1B

,FTX

M60

M2V

1B,F

TXM

71M

2V1B

,ATX

M50

M2V

1B,

***DI

Cz =

Daik

in In

dustr

ies C

zech

Rep

ublic

s.r.o

.

DOC_3P394245-15F.fm Page 1 Monday, April 24, 2017 3:58 PM

Page 4: DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction

Veiligheidsmaatregelen

• De in deze handleiding beschreven maatregelen worden onderverdeeld in WAARSCHUWING en VOORZICHTIG. Deze bevatten beide belangrijke informatie betreffende veiligheid. Neem alle veiligheidsmaatregelen nauwkeurig in acht.

• Betekenis van de mededelingen WAARSCHUWING en VOORZICHTIG

WAARSCHUWING... Het niet correct volgen van deze instructies kan ernstig lichamelijk letsel of een dodelijk ongeval veroorzaken.

VOORZICHTIG......... Het niet correct volgen van deze instructies kan schade aan eigendommen of lichamelijk letsel tot gevolg hebben, dat ernstig kan zijn al naargelang de omstandigheden.

• De veiligheidstekens in deze handleiding hebben de volgende betekenissen:

• Laat na het voltooien van de installatie het apparaat proefdraaien om op fouten te controleren en instrueer de klant in het gebruik en onderhoud van de airconditioner aan de hand van de gebruiksaanwijzing.

• De Engelse tekst is de oorspronkelijke versie. Andere talen zijn vertalingen van de oorspronkelijke instructies.

Leef de instructies na. Zorg dat er een verbinding met de aarde is. Probeer dit nooit.

WAARSCHUWING• Laat de installatie door uw verdeler of door vakbekwaam personeel uitvoeren.

Probeer de airconditioner niet zelf te installeren. Storingen bij installatie kunnen waterlekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.

• Installeer de airconditioner conform de instructies van deze installatiehandleiding. Storingen bij installatie kunnen waterlekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.

• Gebruik uitsluitend de voorgeschreven accessoires en onderdelen om de unit te installeren. Het niet gebruiken van de voorgeschreven onderdelen tijdens installatie kan het omvallen van de unit, waterlekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.

• Installeer de airconditioner op een fundering die sterk genoeg is om het gewicht van de unit te kunnen hebben. Op een te zwakke fundering kan de apparatuur omvallen en lichamelijk letsel veroorzaken.

• De aanleg van de elektrische bedrading moet uitgevoerd worden overeenkomstig de betreffende plaatselijke en landelijke voorschriften en volgens de instructies in deze installatiehandleiding. Gebruik uitsluitend een apart stroomvoorzieningscircuit. Gebruik van een stroomvoorzieningscircuit met onvoldoende capaciteit en ondeskundige installatie kan elektrische schokken of brand veroorzaken.

• Gebruik een kabel met gepaste lengte. Gebruik geen kabels met stopcontacten of een verlengsnoer, omdat deze oververhitting, elektrische schokken of brand kunnen veroorzaken.

• Zorg ervoor dat alle bedrading stevig is vastgezet, het juiste type draad wordt gebruikt en dat er op de aansluitpunten of draden geen druk wordt uitgeoefend. Verkeerd aangesloten of bevestigde draden kunnen abnormale warmteontwikkeling of brand veroorzaken.

• Leid, wanneer de elektrische voeding wordt bedraad en de bedrading tussen de binnen- en buitenunits verbonden wordt, de kabels zo dat het deksel van de regelkast goed kan worden vastgemaakt. Als het deksel van de regelkast niet correct geplaatst wordt, kan dat leiden tot elektrische schokken, brand of oververhitting van de aansluitingspunten.

• Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een gelijkaardig bevoegde personen het vervangen om een gevaarlijke situatie te voorkomen.

• Als er tijdens installatie koelmiddelgas ontsnapt dient de ruimte onmiddellijk goed gelucht te worden. Als het koelmiddel tot ontbranding komt, kunnen er giftige gassen vrijkomen.

• Controleer na het voltooien van de installatie of er geen lekkage van koelmiddelgas is. Er kunnen giftige gassen vrijkomen als koelmiddelgas weglekt en dit in contact komt met warmtebronnen, zoals gasfornuizen, kookplaten of verwarmingstoestellen met warmtespiralen.

• Wanneer de airconditioner geïnstalleerd of verplaatst wordt, vergeet niet het koelmiddelcircuit volledig te ontluchten en gebruik alleen het voorgeschreven koelmiddel (R32).Lucht of andere vreemde stoffen in het koelmiddelcircuit kunnen de druk abnormaal doen stijgen en aldus de apparatuur beschadigen en zelfs iemand verwonden.

• Maak tijdens het installeren de koelmiddelleidingen stevig vast vooraleer de compressor te laten werken. Indien de koelmiddelleidingen niet (goed) aangesloten zijn en de afsluiter staat open wanneer de compressor begint te werken, wordt lucht ingezogen, waardoor de druk in de koelmiddelcyclus abnormaal wordt, hetgeen de apparatuur kan beschadigen en zelfs iemand verwonden.

• Wanneer het koelmiddel met een pomp verwijderd moet worden, stop dan eerst de compressor vooraleer de koelmiddelleidingen te verwijderen. Indien de compressor nog steeds werkt en de afsluiter open is wanneer het koelmiddel verwijderd wordt, zal lucht worden ingezogen wanneer de koelmiddelleidingen verwijderd worden, waardoor een abnormale druk in de koelcyclus ontstaat, waardoor het systeem defect kan raken of iemand zich kan verwonden.

• De airconditioning moet geaard worden. Aard de unit niet aan een gas- of waterpijp, bliksemafleider of telefoon-aardkabel. Onvoldoende aarding kan elektrische schokken veroorzaken.

• Plaats een aardlekschakelaar. Het niet plaatsen van een aardlekschakelaar kan gevaar voor elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.

Lees zorgvuldig de voorzorgsmaatregelen in deze handleiding voordat u de unit bedient. Dit toestel is gevuld met R32.

1 Nederlands

Page 5: DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction

Ne

derl

ands

Veiligheidsmaatregelen

Accessoires –

Een plaats kiezen voor de installatieAlvorens de plaats van installatie te selecteren, dient u de goedkeuring van de gebruiker te krijgen.

1. Binnenunit• De binnenunit moet worden geïnstalleerd op een plaats waar:

1) voldaan is aan de beperkingen met betrekking tot installatie in de installatietekeningen van de binnenunit,2) zowel de luchtinlaat als de luchtuitlaat de lucht ongehinderd doorlaten,3) de unit niet in direct zonlicht staat,4) de unit verwijderd staat van een warmte- of stoombron,5) er geen bron van machineoliedamp staat (wat de levenscyclus van de binnenunit kan verkorten),6) koele (warme) lucht door de kamer wordt gecirculeerd,7) de unit verwijderd staat van TL-verlichting met elektronische ontsteking (van het omzetter- of snelle starttype) aangezien

deze het bereik van de afstandsbediening kan verkleinen,8) de unit minstens 1m verwijderd staat van televisie of radio (de unit kan interferentie van het beeld of geluid veroorzaken),9) de unit op de aanbevolen hoogte (1,8 m) kan worden geïnstalleerd,

10) geen wasmachine staat,11) het apparaat zo wordt bewaard dat er geen mechanische schade kan optreden.

2. Draadloze afstandsbediening• Schakel alle eventuele TL-verlichting in de kamer uit en zoek een plaats waar het signaal van de afstandsbediening

goed ontvangen wordt door de binnenunit (binnen een straal van 7 m).

VOORZICHTIG• Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar het gevaar bestaat van lekkage van ontvlambaar gas.

In geval van gaslekkage kan de opeenhoping van gas in de buurt van de airconditioner brandgevaar veroorzaken.

• Alleen gekwalificeerd personeel mag werken met koelmiddel, koelmiddel bijvullen, aflaten en verwijderen.• Installeer volgens de aanwijzingen van deze installatiehandleiding afvoerleidingen om voor goede afvoer

te zorgen en isoleer leidingen om condensvorming te voorkomen. Het op verkeerde wijze aanleggen van de afvoer kan waterlekkage binnenshuis en schade aan eigendommen tot gevolg hebben.

• Span de afgeronde moer aan op de beschreven manier, bijvoorbeeld met een momentsleutel. Indien de wartelmoer te hard wordt aangespannen, kan deze na een langdurig gebruik barsten, waardoor koelmiddel kan gaan lekken.

• Dit apparaat is bedoeld om in werkplaatsen, in de lichte industrie en in boerderijen door deskundige of geschoolde gebruikers gebruikt te worden of, in de handel en in huishoudens, door niet gespecialiseerde personen.

• Het geluidsdrukniveau bedraagt minder dan 70 dB(A).

Montageplaat 1 Houder voor de afstandsbediening

1 Gebruiksaanwijzing 1

Deodoriseringsfilter uit titaniumapatiet

2 Droge batterij AAA. LR03 (alkaline)

2 Installatiehandleiding 1

Draadloze afstandsbediening 1 Bevestigingsschroef binnenunit (M4 × 12L)

2

Binnenunit A H

A D G

B E H

C F

Nederlands 2

Page 6: DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction

De installatie voorbereiden1. Het voorpaneel demonteren en monteren

• Werkwijze om het frontrooster te verwijderen1) Plaats uw vingers in de uitsparingen op de hoofdunit (een aan de linker-

en een aan de rechterzijde) en open het voorpaneel tot het stopt.2) Ga door met het openen van het voorpaneel terwijl u het paneel

naar rechts schuift en het naar u toe trekt om de schacht van het voorpaneel aan de linkerzijde los te maken. Om de schacht van het voorpaneel aan de rechterzijde los te maken schuift u het paneel naar links terwijl u het naar u toe trekt.

• Werkwijze om het frontrooster te plaatsenLijn de lipjes op het frontpaneel uit met de uitsparingen en duw ze er volledig in. Sluit het paneel vervolgens langzaam. Duw stevig op het midden van het paneel van het onderste oppervlak om de lipjes vast te klikken.

2. Het frontrooster verwijden en plaatsen• Werkwijze om het frontrooster te verwijderen1) Verwijder het frontpaneel om het luchtfilter te demonteren.2) Neem het afsluitdeksel eraf (zie pagina 4).3) Neem de tape eraf en ontspan de draad.4) Verwijder de 2 schroeven / 3 schroeven uit het frontrooster.5) Voor de -markering van het frontrooster bevinden zich

3 bovenhaken.Trek het frontrooster zachtjes naar u toe met een hand en duw de haken naar beneden met de vingers van uw andere hand.

Wanneer er geen werkruimte is, omdat de unit dicht tegen het plafond hangt VOORZICHTIG• Vergeet niet veiligheidshandschoenen te dragen.

Plaats beide handen onder het midden van de voorste grille en trek het naar u toe terwijl u omhoog duwt.• Werkwijze om het frontrooster te plaatsen1) Plaats het frontrooster en klik de bovenste haken stevig vast (3 locaties).2) Plaats de 2 schroeven / 3 schroeven van het frontrooster.3) Plaats het luchtfilter en monteer vervolgens het frontpaneel.

3. De verschillende adressen instellenWanneer er 2 binnenunits in 1 kamer geïnstalleerd zijn, kunnen de 2 afstandsbedieningen op verschillende adressen worden ingesteld. Verander de adresinstelling van een van de twee units.Wees voorzichtig bij het snijden van de jumper om geen onderdelen er rond te beschadigen.

1) Verwijder het deksel over de batterijen van de afstandsbediening en snijd de adresjumper.

2) Druk gelijktijdig op , en .

3) Druk op , selecteer , druk op .

(Het BEDRIJFSLAMPJE van de binnenunit knippert gedurende ca. 1 minuut).4) Druk op de AAN/UIT-schakelaar van de binnenunit terwijl het

BEDRIJFSLAMPJE knippert.

• Indien de instelling niet volledig kon worden gedaan terwijl het BEDRIJFSLAMPJE knipperde, doe de instelling dan opnieuw vanaf het begin.

• Na de instelling te hebben voltooid, zal de afstandsbediening naar het vorige scherm terugkeren door gedurende ca. 5 seconden op te drukken.

Duw de roterende spil van het frontpaneel in de groef.

Roterende spil

Bovenste haak gemarkeerd gedeelte (3 plaatsen)

Duw naar beneden.

Bovenste haak

Afsluitdeksel

Kleefband

Wire for WLAN (option)

Cla

ss 1

5/20

/25/

35/4

2

Cla

ss 5

0/60

/71

Groef

1) Duw omhoog.

2) Trek naar u toe.

BEDRIJF-lampje

TIMER-lampje

Lampje van het INTELLIGENT OOG

3 Nederlands

Page 7: DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction

Ne

derl

ands

Installatietekeningen voor de binnenunit

WAARSCHUWING• Gebruik uitsluitend optionele Daikin-onderdelen die voor dit model werden goedgekeurd.

Schroeven(M4 × 16L)

Afsluitdeksel

Kit de speling af rond het gat voor de leiding.

Wikkel de afwerkingstape van onder tot boven op de isolatiebuis.

Snijd de warmte-isolatiebuis op gepaste lengte af en wikkel er tape rond – zorg hierbij ervoor dat er geen opening is daar waar de isolatiebuis werd afgesneden.

Onderkant frameFrontrooster

De binnenunit bevestigenHaak de klauwen van het onderste frame in de montageplaat.Indien u de klauwen moeilijk kunt vasthaken, neem het frontrooster eraf.

De binnenunit verwijderenDuw het gemarkeerd gedeelte naar boven (onderaan het frontrooster) om de klauwen los te haken. Indien u de klauwen moeilijk kunt loshaken, neem het frontrooster eraf.

Het afsluitdeksel openenHet afsluitdeksel kan worden verwijderd.Om te openen1) Verwijder de schroef van het afsluitdeksel.2) Trek het afsluitdeksel diagonaal naar beneden in de richting van de pijl om het eruit te nemen.3) Trek naar beneden.

30 mm of meer van het plafond

Frontpaneel

50 mm of meer van de muren (langs beide zijden)

Luchtfilters

Montageplaat

Bevestigingsschroef van de montageplaat (ter plaatse te voorzien: M4 × 25L)

Draadloze afstandsbediening

Bevestigingsschroef voor de houder van de afstandsbediening (ter plaatse te voorzien: M3 × 20L)

Houder voor de afstandsbediening

Vooraleer de houder van de afstandsbediening op de muur vast te schroeven, controleer of de binnenunit de stuursignalen goed ontvangt.

Klem

Markering (achterkant)

Bevestigingsschroef (ter plaatse te voorzien: M4 x 25L) van de montageplaat

MontageplaatAAMontageplaat moet

op een muur worden geplaatst die voldoende stevig is om het gewicht van de unit kan dragen.

Klas

se 1

5/20

/25/

35/4

2:Kl

asse

50/

60/7

1:

B

Klasse 50/60/71:

Klasse 15/20/25/35/42:

Streamer

(Alleen klasse 50/60/71)

Nederlands 4

Page 8: DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction

De binnenunit installeren1. De montageplaat installeren

• De montageplaat moet worden geïnstalleerd op een muur die het gewicht van de binnenunit kan dragen.

1) Maak de montageplaat tijdelijk vast aan de muur, zorg dat het paneel waterpas staat en markeer de boorpunten op de muur.2) Maak de montageplaat vast aan de muur met schroeven.

Aanbevolen bevestigingsplaatsen en afmetingen van de montageplaat

2. Een muurgat boren en een in de muur verwerkte leiding installeren• Voor muren met een metalen frame of metalen plaat moet u een in de

muur verwerkte leiding en muurafdekking in het doorvoergat gebruiken om hitte, elektrische schok of brand te voorkomen.

• Kit de speling rond de leidingen af om waterlekkage te voorkomen.

1) Boor een doorvoergat van 65 mm in de muur zodat het naar beneden toe afloopt naar buiten.

2) Plaats een muurleiding in het gat.3) Plaats een muurafdekking in de muurleiding.4) Nadat de koelleidingen, bedrading en afvoerleidingen afgewerkt zijn,

dient u de speling rond het gat af te kitten.

337

810

A

A

294

44,5

170

142

170

447

60

435

990

1040

170

151,552

19,5

126,5

48 60

52

300

19,5

117

68 68

44,5

137137

33750

213 237

170

A

Steek het deksel van de buisopening in deze zak.

Zet een waterpas op deze lipjes.

Aanbevolen bevestigingsplaatsen voor de montageplaat (7 plaatsen in totaal) Gat doorheen

de muur 65

Gat doorheen de muur 80

Plaats afvoerslang

Uiteinde gasleiding

Uiteinde vloeistofleiding

Gebruik een meetlint zoals op de afbeelding getoond.Zet het uiteinde van het meetlint op .

Het weggenomen deksel van de buisopening kan in de zak van de montageplaat worden bewaard.

Montage-plaat

Weggenomen deksel van de buisopening

Klasse 15/20/25/35/42:

Klasse 50/60/71:Zet een waterpas op deze lipjes.

Uiteinde gasleiding

Uiteinde vloeistofleiding

Plaats afvoerslang

Aanbevolen bevestigings-plaatsen voor de montageplaat (5 plaatsen in totaal)

(Beschrijving van achterzijde)

(Beschrijving van voorzijde)

BUISGATMIDDEL-PUNT: 170 mm NAAR LINKS

BUISGATMIDDEL-PUNT: 170 mm NAAR LINKS

Binnenkant Buitenkant

Opvulling

In de muur ingebouwde leiding (ter plaatse te voorzien)

Muurgatafdekking(ter plaatse te voorzien) In de muur ingebouwde leiding

(ter plaatse te voorzien)

65/ 80

5 Nederlands

Page 9: DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction

Ne

derl

ands

De binnenunit installeren3. Installatie van de binnenunit

VOORZICHTIG• Als de leidingpoort wordt afgesneden met een nijptang, zal de voorste grille beschadigd worden. Gebruik aub geen nijptang.• Draag handschoenen tijdens het verwijderen van de leidingpoortdop.

3-1. Leiding langs de rechterzijde, langs rechts van de rugzijde of langs de rechts van de onderzijde1) Bevestig de afvoerslang aan de onderzijde van de koelleidingen

met vinyltape.2) Wikkel de koelleidingen en afvoerslang samen met isolatietape.

3) Voer de afvoerslang en koelleidingen door het muurgat en plaats de binnenunit vervolgens op de haken van de montageplaat aan de hand van de -markeringen bovenaan de binnenunit.

4) Open het frontpaneel en vervolgens het onderhoudsluik.(Raadpleeg het hoofdstuk over de voorbereiding alvorens met de installatie te beginnen.)

5) Breng de interunitkabel van de buitenunit door het doorvoergat in de muur en door de rug van de binnenunit. Trek deze kabel door de voorkant. Plooi vooraf de uiteinden van de daden naar boven om gemakkelijker te kunnen werken. (Indien de isolatie aan de uiteinden van de interunitkabel eerst verwijderd moet worden, bundel deze uiteinden dan nadien samen met kleefband).

6) Duw met beide handen op de onderkant van het frame van de binnenunit om het op de haakjes van de montageplaat vast te maken. Let er hierbij op geen draden te klemmen tussen de rand van de binnenunit.

• Indien koelmiddelbuizen gebogen of gerepareerd moeten worden, houd rekening met de volgende zaken.Er kunnen abnormale geluiden ontstaan indien het werk niet naar behoren wordt uitgevoerd.

1) Druk de koelmiddelbuizen niet te hard tegen de onderkant van het frame.

1) Zaag vanuit de binnenkant van het frontrooster dit deksel af met een figuurzaag.Plaats het blad van de figuurzaag op de inkeping en snijd de leidingpoortdop af langs de insnijding.

2) Na eerst het deksel van de buisopening te hebben uitgezaagd, moet de rand van de aldus bekomen opening worden afgevijld. Verwijder de bramen langs het afgesneden gedeelte met een halfronde naaldvijl.

2) Druk de koelmiddelbuizen ook niet te hard op het frontrooster.• Verwijder zoals hieronder geïllustreerd het deksel van de

buisopening.

Leidingen rechtsonder

Leidingen via rechtsachter

Leidingen rechts

Wikkel de koel- leiding en de afvoer- slang samen met isolatietape.

Verwijder het leidingpoort-deksel hier voor leidingen rechts.

Verwijder het leidingpoortdeksel hier voor leidingen rechtsonder.

Montageplaat

Draadgeleider

Wanneer u de uiteinden van de interunitkabel vooraf afstript, wikkel dan isolatietape rond die uiteinden om de draad gemakkelijker erdoor te duwen.

Haak de haak van de binnenunit hier vast.

Interunitkabel

Montageplaat

Om de unit tijdens de plaatsing te ondersteunen, gebruik de schoor uit de EPS-verpakking (breek deze eraf). (Voor klasse 15, 20, 25, 35, 42)

Nederlands 6

Page 10: DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction

De binnenunit installeren3-2. Leiding langs de linkerzijde, langs links van de rugzijde of langs de links van

de onderzijde

1) Bevestig de afvoerslang aan de onderzijde van de koelleidingen met vinyltape.

2) Sluit de afvoerslang aan op de afvoerpoort in plaats van een aflaatplug.

3) Leid de koelleidingen langs de leidingroutemarkering op de montageplaat.

4) Voer de afvoerslang en koelleidingen door het muurgat en plaats de binnenunit vervolgens op de haken van de montageplaat aan de hand van de

-markeringen bovenaan de binnenunit.5) Trek de interunitkabel naar binnen.6) Sluit de interunitleidingen aan.7) Wikkel de koelleidingen en de afvoerslang

samen met isolatietape zoals getoond in de rechtse afbeelding (in geval van plaatsing van de afvoerslang door de achterzijde van de binnenunit).

8) Duw met beide handen op de onderste rand van de binnenunit tot hij goed aan de haakjes op de montageplaat vast zit en let hierbij op de interunitkabel niet tussen de binnenunit te klemmen. Bevestig de binnenunit op de montageplaat met bevestigingsschroeven voor de binnenunit (M4 × 12L).

3-3. In de muur verwerkte leidingenVolg de instructies van het deel over leidingen links, linksachter of linksonder.

1) Breng de afvoerslang in tot deze diepte zodat ze niet uit de afvoerleiding kan worden getrokken.

De aflaatplug en afvoerslang vervangen• Vervangen aan de linkerzijde

1) Verwijder de isolatiebevestigingsschroef aan de rechterzijde en verwijder de afvoerslang.

2) Verwijder de aflaatplug aan de linkerzijde en bevestig deze aan de rechterzijde.

3) Plaats de afvoerslang en span aan met de meegeleverde isolatiebevestigingsschroef.* (Als u deze vergeet aan te spannen, kan dit waterlekken veroorzaken.)

Plaats voor bevestiging van de afvoerslang* De afvoerslang bevindt zich op de rug van de unit.

Voorkant van de unitBevestiging op de rechterzijde (standaard)

Bevestiging op de linkerzijde

Afvoerslang Afvoerslang

Schroef om de isolatie vast te maken

Schroef om de isolatie vast te maken

Links Rechts

Verwijder het leidingpoortdeksel hier voor leidingen linksonder.

Verwijder het leiding- poortdeksel hier voorleidingen links.

Leidingen linksonder

Leidingen linksLeidingen linksachter

De aflaatplug plaatsen

Geen speling.Breng geen smeerolie (koelolie) aan op de aflaatplug wanneer u deze invoert. Door smeerolie aan te brengen op de aflaatplug, zal de plug verslijten en afvoerlekken via de plug veroorzaken.

Voer een zeskantsleutel (4 mm) in.

Afvoer- slang

Vul dit gat op met kitstof of afdichtingsmateriaal. Samenwikkelen

met vinyltape.

Montageplaat

Wikkel isolatietape rond het gebogen gedeelte van de koelleidingen. Overlapping van minstens de helft van de breedte van de tape bij elke draai.

Koel- leidingen

Afvoerslang

Onderkant frame Bevestigingsschroef binnenunit(M4 × 12L) (2 locaties)

Montage- plaat

Interunitkabel

Binnenmuur

PVC- afvoerleiding (VP-30)

Afvoerslang50 mm of meer

Voer de afvoerslang in tot deze diepte zodat ze niet uit de afvoerleiding kan worden getrokken.

Buitenmuur

7 Nederlands

Page 11: DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction

Ne

derl

ands

De binnenunit installerenBedradingsschema

VOORZICHTIG

Wanneer de hoofdstroomtoevoer eerst wordt uitgeschakeld en daarna opnieuw aangeschakeld, zal de werking automatisch hervatten.

HOGE SPANNING – zorg dat u de condensator volledig ontlaadt alvorens reparatiewerken te starten.

Gevaar voor storing of waterlekkage!Het interne gedeelte van de air conditioner niet zelf reinigen.

Voor de toegepaste onderdelen en de nummering, raadpleeg de meegeleverde sticker met het bedradingsschema op de unit. De nummering van de onderdelen wordt voor elk onderdeel in Arabische cijfers in stijgende volgorde opgesteld en wordt in het overzicht onderaan met het symbool "*" in de code van het onderdeel weergegeven.

VERBINDING AARDING (SCHROEF)

,CONNECTOR GELIJKRICHTER

AARDE RELAISCONNECTOR

TER PLAATSE TE VOORZIEN BEDRADING KORTSLUITCONNECTOR

BINNENUNIT AANSLUITKLEM

BUITENUNIT AANSLUITKLEMMENSTROOK

AARDING DRAADBINDER

ZWART GROEN ROZE WIT

BLAUW GRIJS PAARS GEEL

BRUIN ORANJE ROOD

A*P : PRINTPLAAT PTC* : PTC-THERMISTOR

BS* : DRUKKNOP AAN/UIT, BEDRIJFSSCHAKELAAR Q* : BIPOLAIRE TRANSISTOR MET GEÏSOLEERDE POORT (IGBT)

BZ, H*O : ZOEMER Q*DI : AARDLEKSCHAKELAAR

C* : CONDENSATOR Q*L : OVERBELASTINGSVEILIGHEID

CN*, E*AC*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, X*A

: VERBINDING, CONNECTOR Q*M : THERMOSCHAKELAAR

D*, V*D : DIODE R* : WEERSTAND

DB* : DIODENBRUG R*T : THERMISTOR

DS* : DIP-SCHAKELAAR RC : ONTVANGER

E*H : VERWARMER S*C : EINDSCHAKELAAR

F*U, FU* (VOOR DE KENMERKEN, RAADPLEEG DE PRINTPLAAT IN UW UNIT)

: ZEKERING S*L : VLOTTERSCHAKELAAR

FG* : CONNECTOR (FRAME-AARDE) S*NPH : DRUKSENSOR (HOOG)

H* : BUNDEL S*NPL : DRUKSENSOR (LAAG)

H*P, LED*, V*L : INDICATIELAMPJE, LICHTGEVENDE DIODE S*PH, HPS* : DRUKSCHAKELAAR (HOOG)

HAP : LICHTGEVENDE DIODE (SERVICEMONITOR GROEN) S*PL : DRUKSCHAKELAAR (LAAG)

IES : INTELLIGENT-OOG-SENSOR S*T : THERMOSTAAT

IPM* : INTELLIGENTE VOEDINGSMODULE S*W, SW* : BEDRIJFSSCHAKELAAR

K*R, KCR, KFR, KHuR : MAGNETISCH RELAIS SA* : SPANNINGSBEVEILIGING

L : ONDER SPANNING SR*, WLU : SIGNAALONTVANGER

L* : SPOEL SS* : KEUZESCHAKELAAR

L*R : REACTIEVAT SHEET METAL : AANSLUITKLEMMENSTROOK VASTE PLAAT

M* : STAPPENMOTOR T*R : TRANSFORMATOR

M*C : COMPRESSORMOTOR TC, TRC : ZENDER

M*F : VENTILATORMOTOR V*, R*V : VARISTOR

M*P : AFVOERPOMPMOTOR V*R : DIODENBRUG

M*S : DRAAIMOTOR WRC : DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENING

MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETISCH RELAIS X* : AANSLUITKLEM

N : NEUTRAAL X*M : AANSLUITKLEMMENSTROOK (BLOK)

PAM : IMPULSAMPLITUDEMODULATIE Y*E : ELEKTRONISCHE EXPANSIEKLEP PENBUNDEL

PCB* : PRINTPLAAT Y*R, Y*S : ELEKTROMAGNETISCHE OMKEERKLEP SPOEL

PM* : VOEDINGSMODULE Z*C : FERRIETKERN

PS : SCHAKELENDE VOEDING ZF, Z*F : RUISFILTER

Nederlands 8

Page 12: DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction

De binnenunit installeren4. Bedrading

1) Strip de bedradingsuiteinden (15 mm).2) Zorg dat de kleuren van de draden overeenstemmen met die op de klemmenstrook van de binnen- en buitenunit

en schroef de draden goed vast op de overeenkomstige klemmen.3) Sluit de aardingsdraden aan op de overeenkomstige klemmen.4) Trek aan de draden om zeker te zijn dat ze goed vastzitten en plaats er vervolgens een draadhouder op.5) Leid de bedrading zo dat het afsluitdeksel goed dicht kan en sluit vervolgens het afsluitdeksel.

WAARSCHUWING• Gebruik geen kabels met stopcontacten, geslagen draden, verlengsnoeren of gekruiste aansluitingen, omdat deze

oververhitting, elektrische schokken of brand kunnen veroorzaken.• Gebruik geen ter plaatse aangekochte elektrische onderdelen in het product. (Vertak niet de stroomtoevoer voor de

afvoerpomp enz., vanuit het aansluitingenblok.) Anders kan dit een elektrische schok of brand veroorzaken.• Sluit de stroomtoevoerdraad niet aan op de binnenunit. Anders kan dit een elektrische schok of brand veroorzaken.

5. Afvoerleidingen1) Sluit de afvoerslang aan zoals rechts beschreven.

2) Verwijder de luchtfilters en giet een beetje water in de afvoerbak om te controleren of het water vlot wegvloeit.

3) Als er een langere afvoerslang of ingebouwde afvoerleiding nodig is, gebruik dan geschikte onderdelen die passen op het voorste uiteinde van de slang.[Afbeelding van voorste uiteinde slang]

4) Wanneer u de afvoerslang langer maakt, gebruik daarvoor dan in de handel verkrijgbare verlengslangen met een binnendiameter van 16 mm. Zorg voor thermische isolatie van het binnengedeelte van de verlengslang.

5) Wanneer u een PVC-leiding (met nominale diameter 13 mm) gebruikt op de afvoerslang die verbonden is met de binnenunit (bijvoorbeeld voor in een muur verwerkte leidingen enz.), kunt u een normaal in de handel verkrijgbare afvoermof (met nominale diameter 13 mm) gebruiken als verbinding.

AansluitingenblokElektrische componentenkast

DraadhouderGebruik het opgegeven type draad.

Leg de kabels zo dat het afsluitdeksel goed afsluit.

Gebruik draden met een diameter van 2,0 mm.

H05RN

Maak de draden stevig vast met de schroeven van de aansluitklemmen.

Buitenunit

Binnenunit

Maak de draden stevig vast met de schroeven van de aansluitklemmen.

Maak de draadhouder stevig vast en zorg er hierbij voor dat de draden niet van buitenaf worden belast.

De afvoerslang moet naar beneden aflopen.

Er mag geen sifon worden gebruikt.

Plaats het uiteinde van de slang niet in water.

1816

16

Afvoerslang meegeleverd met de binnenunit

Afvoerslang binnenunit

16

Verlengafvoerslang

Warmte-isolatiebuis (ter plaatse te voorzien)

In de handel verkrijgbare afvoermof (nominale diameter 13 mm)

In de handel verkrijgbare harde PVC-leiding(nominale diameter 13 mm)

Afvoerslang meegeleverd met de binnenunit

18

9 Nederlands

Page 13: DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction

Ne

derl

ands

De binnenunit installeren6. Draadloze adapter (optie)

De draad voorbereiden om de WLAN-adapter aan te sluiten

• Om de draad op de WLAN-adapter aan te sluiten, zie de installatiehandleiding van de WLAN-optiekit.

Klasse 15, 20, 25, 35, 42

Installeren:• Plaats de draadloze adapter tegen de haken (1).• Vergrendel de adapter door deze naar beneden te drukken (2).

Verwijderen: ga omgekeerd te werk van installeren.

Klasse 50, 60, 71

Installeren:• Plaats de draadloze adapter in de houder (1).• Maak de adapter vast in de houder door er neerwaarts

op te duwen (2).

Verwijderen:• Met een vinger, buig de klem van de houder iets om om

de draadloze adapter los te maken (1).• Neem de adapter uit de houder (2).

Verwijder tape

Snijd de klem eraf Neem de connector uit de beschermhoes

Class 15/20/25/35/42 Class 50/60/71

(1)(2)

(1) (2)

(1) (2)

Nederlands 10

Page 14: DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction

De koelmiddelleidingen aansluiten1. Het uiteinde van de leiding

verbreden 1) Snijd het uiteinde van de buis af met een

buissnijder.2) Verwijder de bramen en houd daarbij het

afgesneden vlak omlaag, zodat er geen bramen in de buis kunnen komen.

3) Plaats de afgeronde moer op de buis.4) Verbreed de buis.5) Controleer of de verbreding goed werd uitgevoerd.

WAARSCHUWING• Gebruik geen minerale olie op het verbreed gedeelte.• Zorg ervoor dat er geen minerale olie in het systeem kan binnendringen, omdat de levensduur van de units anders kleiner wordt.• Gebruik nooit buizen die al op vorige installaties gebruikt werden. Gebruik enkel onderdelen die samen met de unit

geleverd werden.• Installeer nooit een droger op deze R32-unit om zijn levensduur te kunnen blijven garanderen.• Het droogmateriaal kan oplossen en het systeem beschadigen.• Een onvolledige verbreding kan lekken van koelgas veroorzaken.

2. Koelmiddelleidingen VOORZICHTIG

• Gebruik de wartelmoer bevestigd op de hoofdunit. (Om te beletten dat deze ooit zou barsten.)• Om geen gaslekken te hebben, breng alleen onbevriesbare olie aan op de binnenkant van de wartelmoer/verbreed

gedeelte. (Gebruik onbevriesbare olie voor R32)• Gebruik momentsleutels om de wartelmoeren vast te draaien om deze niet te beschadigen en om geen gaslekken te hebben.

Breng het midden van beide verbrede gedeelten op één lijn en draai de afgeronde moeren 3 of 4 slagen met de hand vast. Draai ze daarna volledig vast met de momentsleutels.

2-1. Voorzichtig met deze leidingen1) Zorg ervoor dat er geen stof en vochtigheid in de buis via het open

uiteinde kunnen binnendringen.2) Alle bochten in de leidingen dienen zo soepel mogelijk gemaakt te

worden. Gebruik een buisbuiger om bochten te maken.

A

A

(Snijd exact af in rechte hoeken.) Verwijder bramen.

OptrompenDoe dit exact op de plaats getoond op de onderstaande afbeelding.

Stempel0-0,5 mm

Koppelingstype

Trompgereedschap voor R32

1,0-1,5 mm

1,5-2,0 mm

Normaal trompgereedschap

De binnenkant van de verbreding mag geen barsten of gebreken vertonen.

Het uiteinde van de buis moet gelijkmatig en volgens een perfecte cirkel verbreed worden.Zorg ervoor dat de wartelmoer past en erop zit.

Controleer

5/8"Klasse 71

61,8-75,4 N • m(630-770 kgf • cm)

Breng geen koelolie aan op de buitenkant.

Wartelmoer

Smeer koelolie op de binnenkant van de tromp.

Smeer geen koelolie op de wartelmoer om te vermijden dat deze met een te groot aanhaalmoment wordt vastgedraaid.

[Olie aanbrengen]

Verbinding van de leidingen

Voor verbrede uiteinden bedoelde moer

Moersleutel

[Vastdraaien]

1/4"3/8" 1/2"Klasse 15, 20, 25, 35 Klasse 42, 50, 60

Momentsleutel

Aanhaalkoppel wartelmoerGaszijde

32,7-39,9 N • m(330-407 kgf • cm)

49,5-60,3 N • m(505-615 kgf • cm)

14,2-17,2 N • m(144-175 kgf • cm)

Vloeistofzijde

Muur

Indien geen trompdop beschikbaar is, dek dan de trompopening af met tape, zodat er geen vuil of water in kan komen.

Plaats zeker een dop.

Regen

11 Nederlands

Page 15: DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction

Ne

derl

ands

De koelmiddelleidingen aansluiten2-2. De materialen in koper en de warmte-isolatiematerialen

kiezen• Controleer het volgende bij het gebruik van in de handel verkrijgbare

koperen buizen en koppelstukken:

1) Isolatiemateriaal: PolyethyleenschuimWarmteoverdrachtssnelheid: 0,041 tot 0,052 W/mK (0,035 tot 0,045 kcal/mh°C)De buitenwand van de koelmiddelgasbuizen kan een temperatuur van max. 110°C bereiken.Kies daarom warmte-isolatiematerialen die bestand zijn tegen deze temperatuur.

2) Zorg ervoor dat zowel de gasleiding als de vloeistofleiding geïsoleerd worden en dat aan de volgende afmetingen voor de isolatie voldaan wordt.

3) Gebruik afzonderlijke warmte-isolatie voor de koelvloeistof- en koelgasleidingen.

Proefdraaien en testen1. Proefdraaien en testen

1-1 Meet de voedingsspanning en controleer of deze binnen het voorgeschreven gebied ligt.

1-2 Het proefdraaien dient zowel in de stand Koeling als in de stand Verwarming te worden uitgevoerd.• Selecteer in de koelstand de laagste programmeerbare temperatuur en selecteer in de verwarmingsstand de hoogste

programmeerbare temperatuur.

1) In elke stand kan het proefdraaien in functie van de kamertemperatuur worden uitgeschakeld.Gebruik de afstandsbediening voor proefdraaien zoals hieronder beschreven.

2) Nadat het proefdraaien voltooid is, stel de temperatuur in op een normale temperatuur (26°C tot 28°C in de koelstand, 20°C tot 24°C in verwarmingsstand).

3) Als beveiliging belet het systeem gedurende 3 minuten dat het opnieuw kan starten nadat het werd uitgezet.

1-3 Voer de testen uit zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing om te controleren of alle functies en onderdelen, zoals het bewegen van de ventilatiejaloezieën, naar behoren werken.• De airconditioner verbruikt slecht een kleine hoeveelheid stroom wanneer hij in stand-by staat. Indien het systeem

gedurende een bepaalde tijd na installatie niet wordt gebruikt, zet dan de stroomonderbreker uit om geen onnodig energieverbruik te hebben.

• Indien de stroomonderbreker uitschakelt om de spanning op de airconditioner uit te schakelen, zal het systeem de oorspronkelijke bedrijfsmodus herstellen wanneer de spanning opnieuw hersteld is.

Gaszijde VloeistofzijdeWarmte-isolatie

gasbuisWarmte-isolatie

vloeistofbuis

Klasse 15, 20, 25, 35 Klasse 42, 50, 60 Klasse 71Buitendiam.

6,4 mmBinnendiam. 12-15 mm

Binnendiam. 8-10 mmBuitendiam.

9,5 mmBuitendiam.

12,7 mmBuitendiam.

15,9 mm

Minimumbuigstraal Dikte 10 mm min.

30 mm of meer

Dikte 0,8 mm (C1220T-O)

Proefdraaien met behulp van de afstandsbediening1) Druk op de knop "AAN/UIT" om het systeem aan te zetten.

2) Druk gelijktijdig op de knop "TEMP" (2 locaties) en op de knop "MODE".

3) Druk op de knop "TEMP" en selecteer " ".

4) Druk op de knop "MODE".

5) Proefdraaien stopt binnen ongeveer 30 minuten en schakelt over naar normale stand. Om het proefdraaien te stoppen, druk op de knop "AAN/UIT".

Gasleiding

Interunitkabel

Vloeistofleiding

AfvoerslangAfwerkingstape

Isolatie gasleiding

Isolatie vloeistofleiding

Nederlands 12

Page 16: DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction

Proefdraaien en testen2. Te testen

Te testen Symptoom Controleren

De binnen- en buitenunits werden goed op stevige grondvlakken geïnstalleerd.

Vallen, trillingen, geluid

Geen koelgaslekken. Onvolledige koel-/verwarmingsfunctie

De koelmiddelgas- en -vloeistofbuizen en de afvoerslang binnen zijn voorzien van warmte-isolaties.

Waterlek

De afvoerbuis is juist geïnstalleerd. Waterlek

Het systeem is correct geaard. Elektrische lek

De opgegeven draden werden gebruikt als bedrading tussen de units. Werkt niet of brandschade

De luchtinlaat of -uitlaat van de buitenunit laat de lucht ongehinderd door. Onvolledige koel-/verwarmingsfunctie

De afsluiters staan open. Onvolledige koel-/verwarmingsfunctie

De binnenunit ontvangt goed de instructies van de afstandsbediening. Werkt niet

13 Nederlands

Page 17: DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction
Page 18: DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction
Page 19: DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction
Page 20: DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIEHANDLEIDING€¦ · Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction

3P482320-1 2017.02

Cop

yrig

ht 2

015

Dai

kin