Walter Knoll Home2011

172
HOME

description

The new Home Broschure from Walter Knoll

Transcript of Walter Knoll Home2011

Page 1: Walter Knoll Home2011

WALTER KNOLL AG & Co. KG · Bahnhofstrasse 25 · 71083 Herrenberg · Germany

T +49(0)70 32/208-0 · F +49(0)70 32/208-250 · [email protected] · www.walterknoll.de

H O M E

HO

ME

11/1

0

CS4_Umschlag_RZ_HOME.indd 1CS4_Umschlag_RZ_HOME.indd 1 05.11.10 14:4705.11.10 14:47

Page 2: Walter Knoll Home2011
Page 3: Walter Knoll Home2011

H O M E

CS4_Knoll_Home_Ambiente_001_068.indd 1CS4_Knoll_Home_Ambiente_001_068.indd 1 16.11.10 15:0716.11.10 15:07

Page 4: Walter Knoll Home2011

Edit

ori

al

Page 5: Walter Knoll Home2011

Herzlich willkommen bei Walter Knoll. In unserer

Welt des Wohnens. Erleben Sie, wie unsere Produkte

Interieurs gestalten und unser Lebensgefühl beein-

fl ussen. Durch sinnhaftes Design, klassische Werte und

zeitgemäße Formen.

Das Zuhause ist ein Ort mit Geschichte und Zukunft.

Ein Zusammenspiel von Erfahrungen und Entde-

ckungen, von Bewährtem und Neuem. Unvergleichbar

spiegelt es die verschiedenen Lebensphasen der

Bewohner wider. Zeiten der Ruhe und Geborgenheit

ebenso wie Momente der Geselligkeit und der Unter-

haltung, des Zusammenkommens mit Familie und

Freunden. Man sagt, dass Menschen mit Charakter mit

den Jahren immer schöner und interessanter werden.

Dasselbe gilt für das Zuhause. Wir nennen Häuser und

Wohnungen charaktervoll, die aussehen, als wären

sie von selbst entstanden. Einfach so, im Laufe der Zeit.

Und die nach Jahrzehnten noch besser aussehen als

zu Beginn.

Dafür gibt es die Produkte von Walter Knoll. Unsere

Sofas, Sessel, Stühle und Tische sind Lebensbegleiter.

Über Jahre und Jahrzehnte hinweg, für verschiedene

Situationen und Stimmungen. Sie erzählen vom Leben

seiner Bewohner. Und zeigen so Charakter im Inte-

rieur. Handwerkliche Tradition, ausgesuchte Materia-

lien, nachhaltige Visionen und eine tiefe Kenntnis

davon, wie Menschen leben wollen, bilden die Basis

unserer Leistung. Zusammen mit renommierten

Designern und Architekten entstehen Einrichtungen,

die überall auf der Welt Freunde finden. Über sechzig

internationale Designpreise aus den letzten zwölf

Jahren stehen für die Anerkennung unserer Produkte.

Sie sind sympathisch, durchdacht und zeitlos modern.

Die Hauptsache ist jedoch, dass Sie sich auf unseren

Möbeln wohlfühlen.

Lassen Sie sich inspirieren. Die Neuauflage unserer

Broschüre »Home« nimmt Sie mit auf eine Reise zu

vertrauten Klassikern und neuen Lieblingsstücken, die

alle eine eigene Geschichte erzählen. Wir laden ein

zum Entdecken und Erleben.

Welcome to the world of living at Walter Knoll. Find

out how our products shape interiors and influence

lifestyle. With rational design, classical values and con-

temporary shapes.

Home is a place with both a history and a future. An

interaction of experiences and discoveries, of the familiar

and the new. It incomparably refl ects the different pha-

ses of its occupants’ lives. Times of serenity and security

as well as moments of conviviality and conversation,

getting together with family and friends. It is often said

that people with character become more and more

attractive and interesting over the years. The same is true

of your home. We see houses and apartments as

having character when they look as if they have evolved

naturally over time. And when, after several decades,

they look even better than they did at the start.

Products from Walter Knoll are just right for these

homes. Our sofas, armchairs, chairs and tables are com-

panions for life. Over years and decades, for different

moods and situations. They tell the story of the occu-

pants' lives and show their character in the process. A

tradition of craftsmanship, select materials, sustainable

visions and an inherent understanding of how people

want to live form the basis of our services. Together with

renowned designers and architects, we create furnish-

ings that will find friends all over the world. Over sixty

international design awards over the last twelve years

show just how much our products are appreciated. They

are appealing, well thought out and timelessly modern.

But the most important thing is that you feel good with

our furniture.

Be inspired. The new edition of our »Home« brochure

will take you on a journey to both familiar classics and

new favourites that all tell their own story. Come and

enjoy this journey of discovery.

Markus Benz

Markus Benz

Page 6: Walter Knoll Home2011

Classic Edition 369

Ameo

Andoo

Andoo Lounge

Bellows Chair

Bellows Collection

Bellows Dining Table

Big Blue

Bob

Circle

Club

Cuoio

Cuoio Lounge

Drift

Eclipse

Egon

Fabricius

FK

FK Lounge

FK 86 Lounge

Flow

Foster 500

Foster 501

Foster 503

Foster 510

George

George Lounge

Gio

Henry

Jaan

Jason Sofas

Jason Chairs

Jason Lite

Co

nten

t

Ambience & Inspiration

Products & Variations

Information & Details

Design Awards

006 – 067

068 – 131

132 – 165

166 – 167

62 – 63 ➝ 107 ➝ 134

128 – 129 ➝ 134

98 ➝ 135

99 ➝ 136

84 ➝ 136

16 – 17 ➝ 85 ➝ 136

58 – 59 ➝ 84 ➝ 137

125 ➝ 137

112 ➝ 138

60 – 61 ➝ 131 ➝ 138

110 ➝ 139

72 ➝ 139

20 – 21 ➝ 73 ➝ 139

105 ➝ 140

88 ➝ 141

124 ➝ 141

8 – 9 ➝ 77 ➝ 141

30 – 31 ➝ 79 ➝ 142

78 ➝ 142

93 ➝ 142

106 ➝ 143

92 ➝ 143 ➝ 144

90 ➝ 143

91 ➝ 144

94 ➝ 145

126 ➝ 145

64 – 65 ➝ 126 ➝ 145

52 – 53 ➝ 108 ➝ 146

111 ➝ 146

71 ➝ 146

42 – 43 ➝ 80 – 81 ➝ 147

44 – 45 ➝ 82 – 83 ➝ 148 – 149

28 – 29 ➝ 102 – 104 ➝ 149 – 150

Page 7: Walter Knoll Home2011

97 ➝ 150

22 – 23 ➝ 72 ➝ 150

122 ➝ 151

123 ➝ 151

75 ➝ 151 – 152

50 – 51 ➝ 56 – 57 ➝ 76 ➝ 151 ➝ 153

24 – 27 ➝ 46 – 47 ➝ 74 ➝ 154

101 ➝ 155

32 – 33 ➝ 121 ➝ 155

87 ➝ 155

66 – 67 ➝ 130 ➝ 156

115 ➝ 156

117 ➝ 157

116 ➝ 156

100 ➝ 157

10 – 15 ➝ 70 ➝ 158

34 – 35 ➝ 127 ➝ 159

93 ➝ 159

40 – 41 ➝ 86 ➝ 160

95 ➝ 160

38 – 39 ➝ 109 ➝ 161

114 ➝ 162

89 ➝ 163

118 – 119 ➝ 163

48 – 49 ➝ 120 ➝ 164

96 ➝ 164

113 ➝ 164

119 ➝ 165

Joco

Joco Dining Table

Joel

Joey

Living Landscape 730

Living Landscape 740

Living Landscape 750

Living Platform

Lox

Mason

MYchair

Nelson 602/603

Nelson 605 + 609

Nelson 606

Oscar

Prime Time

Sen

Stay Server

Tadeo

Threesixty

Together

Together Sofa

T-Ray

Turtle /Turtle Lounge

Turtle Barstool

Vladi

Vostra

X-Table

Page 8: Walter Knoll Home2011

6 | 7

Page 9: Walter Knoll Home2011

Am

bie

nce

&

Insp

irat

ion

Page 10: Walter Knoll Home2011

8 | 9 FABRICIUS ➝ MORE_PAGE 77, 141

Page 11: Walter Knoll Home2011

Fab

rici

us.

Des

ign:

Pre

ben

Fab

rici

us.

Page 12: Walter Knoll Home2011

Prim

e Ti

me.

Des

ign:

EO

OS.

Page 13: Walter Knoll Home2011

PRIME TIME ➝ MORE_PAGE 12 – 15, 70, 158 10 | 11

Page 14: Walter Knoll Home2011
Page 15: Walter Knoll Home2011

Prim

e Ti

me.

D

esig

n: E

OO

S.

PRIME TIME ➝ MORE_PAGE 10 – 11, 14 – 15, 70, 158 12 | 13

Page 16: Walter Knoll Home2011

Prim

e Ti

me.

Des

ign:

EO

OS.

Page 17: Walter Knoll Home2011

PRIME TIME ➝ MORE_PAGE 10 – 13, 70, 158 14 | 15

Page 18: Walter Knoll Home2011

Bel

low

s C

olle

ctio

n.

Des

ign:

To

an N

gu

yen.

Page 19: Walter Knoll Home2011

BELLOWS COLLECTION ➝ MORE_PAGE 85, 136 16 | 17

Page 20: Walter Knoll Home2011
Page 21: Walter Knoll Home2011

Vielleicht ist es das Licht? Das kann es nicht sein Ich weiß – die gute Stube vo Onkel Aron ...der Duft der alten Bücher, schwe durch den Raum Maybe it’s the light? It can’t be. I know Uncle Aron’s front room... the fragrance of old book wafted through the air...

Page 22: Walter Knoll Home2011

20 | 21 CUOIO LOUNGE ➝ MORE_PAGE 73, 139

Page 23: Walter Knoll Home2011

Cuo

io L

oun

ge.

D

esig

n: E

OO

S.

Page 24: Walter Knoll Home2011

Joco

Din

ing

Tab

le.

Des

ign:

EO

OS.

Page 25: Walter Knoll Home2011

JOCO DINING TABLE ➝ MORE_PAGE 72, 150 22 | 23

Page 26: Walter Knoll Home2011

Liv

ing

Lan

dsca

pe

750.

Des

ign:

EO

OS.

Page 27: Walter Knoll Home2011

LIVING LANDSCAPE 750 ➝ MORE_PAGE 26 – 27, 46 – 47, 74, 154 24 | 25

Page 28: Walter Knoll Home2011

26 | 27 L IVING LANDSCAPE 750 ➝ MORE_PAGE 24 – 25, 46 – 47, 74, 154

Page 29: Walter Knoll Home2011

Liv

ing

Lan

dsca

pe

750.

Des

ign:

EO

OS.

Page 30: Walter Knoll Home2011

Jaso

n L

ite.

D

esig

n: E

OO

S.

Page 31: Walter Knoll Home2011

JASON LITE ➝ MORE_PAGE 102 – 104, 149 – 150 28 | 29

Page 32: Walter Knoll Home2011

30 | 31 FK ➝ MORE_PAGE 79, 142

Page 33: Walter Knoll Home2011

FK.

Des

ign:

Pre

ben

Fab

rici

us &

rgen

Kas

tho

lm.

Page 34: Walter Knoll Home2011

Lox.

Des

ign:

Pea

rso

nLl

oyd

.

Page 35: Walter Knoll Home2011

LOX ➝ MORE_PAGE 121, 155 32 | 33

Page 36: Walter Knoll Home2011
Page 37: Walter Knoll Home2011

Sen. Des

ign:

Ken

go

Kum

a.

SEN ➝ MORE_PAGE 127, 159 34 | 35

Page 38: Walter Knoll Home2011
Page 39: Walter Knoll Home2011

Die bunt gewürfelte Sipp Auch Oma Martaund der alte Paul. Alle an Tisch. Das gute Ess Die schlechten Witze Das laute Lach Das Stühlerücken und Tellerklappern die schönsten Abend zuhause The whole colourfuclan. Even Grandma Mart and old Paul. All at on table. A good mealPoor jokes. Loud laug later on. The scrapin chairs and the rattling plates. Those are the cosi evenings at home

Page 40: Walter Knoll Home2011
Page 41: Walter Knoll Home2011

TOGETHER ➝ MORE_PAGE 109, 161 38 | 39

Toge

ther

.

Des

ign:

EO

OS.

Page 42: Walter Knoll Home2011
Page 43: Walter Knoll Home2011

TADEO ➝ MORE_PAGE 86, 160 40 | 41

Tade

o.D

esig

n: E

OO

S.

Page 44: Walter Knoll Home2011

Jaso

n.D

esig

n: E

OO

S.

Page 45: Walter Knoll Home2011

JASON ➝ MORE_PAGE 80 – 81, 147 42 | 43

Page 46: Walter Knoll Home2011

Jaso

n.D

esig

n: E

OO

S.

Page 47: Walter Knoll Home2011

JASON ➝ MORE_PAGE 82 – 83, 148 – 149 44 | 45

Page 48: Walter Knoll Home2011

Liv

ing

Lan

dsca

pe

750.

Des

ign:

EO

OS.

Page 49: Walter Knoll Home2011

LIVING LANDSCAPE 750 ➝ MORE_PAGE 24 – 27, 74, 154 46 | 47

Page 50: Walter Knoll Home2011

48 | 49 TURTLE BARSTOOL ➝ MORE_PAGE 120, 164

Page 51: Walter Knoll Home2011

Turt

le B

arst

oo

l.D

esig

n: P

ears

on

Llo

yd.

Page 52: Walter Knoll Home2011

50 | 51 L IVING LANDSCAPE 740 ➝ MORE_PAGE 56 – 57, 76, 151, 153

Page 53: Walter Knoll Home2011

Liv

ing

Lan

dsca

pe

740.

Des

ign:

EO

OS.

Page 54: Walter Knoll Home2011

Gio

.D

esig

n: C

lau

dio

Bel

lini.

Page 55: Walter Knoll Home2011

GIO ➝ MORE_PAGE 108, 146 52 | 53

Page 56: Walter Knoll Home2011
Page 57: Walter Knoll Home2011

Manchma ein ganzes

Symphonieorc und einen Platz inReihe fünf, Mitte, um Unruhe zu vertreibe Und manchmal reicht Glas Wein und ein Stück Käse Man setzt sich hin und ist zu Hause Sometimes you ne an entire symphony orchestra and a seat in th centre of row fi ve

dispel your uneasin And sometimes all you

need is a glass of

wine and so cheese. You sit dowand you are at home

Page 58: Walter Knoll Home2011

56 | 57 L IVING LANDSCAPE 740 ➝ MORE_PAGE 50 – 51, 76, 151, 153

Page 59: Walter Knoll Home2011

Liv

ing

Lan

dsca

pe

740.

Des

ign:

EO

OS.

Page 60: Walter Knoll Home2011

58 | 59 BELLOWS DINING TABLE ➝ MORE_PAGE 84, 137

Page 61: Walter Knoll Home2011

Bel

low

s D

inin

g T

able

.D

esig

n: T

oan

Ng

uye

n.

Page 62: Walter Knoll Home2011

Circ

le.

Des

ign:

UN

Stu

dio

/Ben

van

Ber

kel.

Page 63: Walter Knoll Home2011

CIRCLE, PHOTOGRAPHED IN THE MERCEDES-BENZ MUSEUM, STUTTGART, GERMANY ➝ MORE_PAGE 131, 138 60 | 61

Page 64: Walter Knoll Home2011

62 | 63 CLASSIC EDITION 369 ➝ MORE_PAGE 107, 134

Page 65: Walter Knoll Home2011

Cla

ssic

Edi

tio

n 3

69.

Des

ign:

Wal

ter

Kn

oll

Team

.

Page 66: Walter Knoll Home2011

Geo

rge

Loun

ge.

Des

ign:

EO

OS.

Page 67: Walter Knoll Home2011

GEORGE LOUNGE ➝ MORE_PAGE 126, 145 64 | 65

Page 68: Walter Knoll Home2011

MYc

hair.

Des

ign:

UN

Stu

dio

/Ben

van

Ber

kel.

Page 69: Walter Knoll Home2011

MYCHAIR ➝ MORE_PAGE 130, 156 66 | 67

Page 70: Walter Knoll Home2011

68 | 69

Page 71: Walter Knoll Home2011

Pro

du

cts

& V

aria

tio

ns

Page 72: Walter Knoll Home2011

P R I M E T I M E . D E S I G N: EO OS .

70 ➝ MORE_PAGE 10 – 15, 158

Klassischer Komfort, inszeniert mit Leichtigkeit. Optisch leicht und opulent zugleich schweben die großzügigen Polster. Für den nötigen Halt sorgt die schmale Arm- und Rückenlehne hinter den weichen Sitzkissen. Feine Einzüge im Polster leiten den Blick ins Detail. Understatement mit bleibendem Wert. Die Funktion der Ecke mit Récamiere ist ebenso einfach wie praktisch: Mit zwei Handgriffen lässt sich die Récamiere einschwenken. Die Verwandlung zur großen Liegefl äche ist perfekt.

Classic comfort created effortlessly. Both lightweight and

opulent to look at, spacious upholstery seems as if it is

floating. The slimline armrest and backrest behind the soft

seat cushions provide the necessary support. Fine studs

in the upholstery focus your attention on the detail.

Understatement with lasting value. The mechanism of the

corner with a récamière is as simple as it is practical: you

need just two easy steps to swivel in the récamière. The

result: a perfect transformation into an island of relaxation.

Page 73: Walter Knoll Home2011

JA A N . D E S I G N: EO OS .

➝ MORE_PAGE 146 71

Unisex fürs Interieur. Jaan eint das beste Design für zwei Welten: privat und öffentlich. Charmant und kraftvoll, straight und harmonisch – Sofa und Sessel verbinden scheinbare Gegensätze. Die kompakte Kubatur schwebt auf filigranen Füßen. In ausgewogener Harmonie von Leichtigkeit und Schwere. Besondere Sorgfalt erfuhr die Feinform: Die feine Kappnaht begeistert nicht nur Liebhaber erfahrener Handwerkskunst.

For a unisex interior. Jaan combines the best designs for the

worlds of living and office. Charming and powerful, straight

and harmonious – sofa and armchair combine apparent

opposites. The compact cube floats on elegant legs in a

balanced harmony of lightness and weight. The final touches

were given particular attention: it is not only lovers of

masterly craftsmanship who will be impressed by the fine

fell seam.

Page 74: Walter Knoll Home2011

CU O I O & J O CO D I N I N G TA B L E . D E S I G N: EO OS .

72 ➝ MORE_PAGE 22 – 23, 139, 150

Die Logik des Minimalen bestimmt Form und Materialien des Cuoio Chair. Leder und Stahl bilden Haut und Gestell. Reduziert und zeitlos. Dazu trenn- und recycelbar – und dadurch besonders nachhaltig. Die Ausschnitte in Sitz und Rücken verleihen dem Stuhl seine typische Form. Dazu sorgt der fl exible Rücken für den Komfort. Ebenso leicht und fi ligran: der Joco Dining Table. Das leichte Gestell trägt die dünne Tischplatte. Schwebend und sicher zugleich.

The logic of minimalism determines the shape and materials

of the Cuoio Chair. Leather and steel are the components

of surface and framework. Minimalist and timeless. The fact

that the chair is separable and recyclable ensures it is a

miracle of sustainability. The slits in the seat and back lend

the chair its typical shape. The flexible back ensures comfort.

The Joco Dining Table is just as lightweight and delicate.

The light base carries the slimline table top that both floats

and provides stability at the same time.

Page 75: Walter Knoll Home2011

CU O I O LO U N G E . D E S I G N: EO OS .

➝ MORE_PAGE 20 – 21, 139 73

Langlebiges Design ist nachhaltiges Design. Cuoio Lounge ist ein moderner Archetyp mit bleibenden Werten. Mini-males Design, reduzierte Materialien und die exakte Linien-führung ergänzen sich zu einem eleganten Fauteuil. Ein-fachheit und Nachhaltigkeit als überzeugendes Statement. Wunderbar weich: das lose aufliegende Schaffell. Relaxter Minimalismus für individuellen Lifestyle. Der Hocker und das Komfortkissen für den Rücken ergänzen den fi ligranen Lounge Chair, den es in zwei Größen gibt.

Long-lived design is sustainable design. Cuoio Lounge is a

modern archetype with lasting appeal. Minimalist design,

understated materials and exact lines complement each other

to form this elegant armchair. Simplicity and sustainability

as a compelling statement. Wonderfully soft: the loose

sheepskin rug. Relaxed minimalism for an individual lifestyle.

The footstool and the comfort cushion for your back com-

plement the delicate Lounge Chair that comes in two sizes.

Page 76: Walter Knoll Home2011

Eine opulente Wohnlandschaft, die zum Platznehmen ein-lädt. Eine gemütliche Leseecke mit Bücherregal im Rücken. Ein Kaminsofa. Ein Platz mit Blick hinaus aufs Panorama. Ein Partysofa, das nach allen Seiten offen ist. All das ist Living Landscape. Mit einer leichten Bewegung ändert es seine Orientierung. Die Eckelemente sind um 90°, die Récamieren um 180° drehbar und erlauben so im Hand-umdrehen eine Veränderung der Blickrichtung.

A sumptuous living landscape that invites you to take a seat.

A cosy corner to read in with a bookshelf in the back. A sofa

beside the open fireplace. A seat with a view of the panorama.

A party sofa open to all sides. Living Landscape is all of

this. At the touch of your hand, it will change its orientation.

The corner elements can be turned 90°, the récamières 180°,

allowing a total change of perspective in no time at all.

74 ➝ MORE_PAGE 24 – 27, 46 – 47, 154

L I V I N G L A N DS C A P E 750 . D E S I G N: EO OS .

Page 77: Walter Knoll Home2011

L I V I N G L A N DS C A P E 730 . D E S I G N: EO OS .

➝ MORE_PAGE 151 – 152 75

Form shows function. Living Landscape 730 reagiert fl exi-bel auf unterschiedliche Situationen. Seitenwangen und Rücken der Eckelemente drehen sich mit dem Sitz und wechseln ihre Position. Die Seitenwange dient als Rücken, der Rücken als Seitenwange. Das Ergebnis ist ein neuer Blickwinkel, ein neuer Raumeindruck. In jedem Fall beste- hen bleibt die klare Form, authentisch und logisch. Passend dazu ergänzen Polstersitze auf Rollen und Tische mit weißem oder schwarzem Glas die Polster. Individu-elle Bequemlichkeit für repräsentatives Sitzen in Lounge, Lobby oder Loft.

Form shows function. Living Landscape 730 reacts flexibly

to all kinds of situations. Sides and back of the corner

elements turn with the seat and change their position. The

side acts as a back, the back as a side. The result is a new

perspective, a new impression of the room. What never

changes is the clear form, authentic and logical. The uphol-

stery is complemented perfectly by footstools on castors

and tables made of black or white glass. Individual comfort

for prestigious seating in a lounge, lobby or loft.

Page 78: Walter Knoll Home2011

L I V I N G L A N DS C A P E 74 0 . D E S I G N: EO OS .

76 ➝ MORE_PAGE 50 – 51, 56 – 57, 151, 153

Konsequent kubisch und zugleich dauerhaft bequem zeigt sich die Variante 740. Fest gepolstert in Sitz und Rücken mit leichten Kissen für den zusätzlichen Komfort erfüllt dieses Programm den Wunsch nach architektonischerKlarheit. Die leichte Drehbarkeit der Eckelemente sorgt für jene wunderbare Wandelbarkeit, die Living Landscape-Wohnlandschaften berühmt gemacht hat.

The 740 range is resolutely cubic and at the same time

endlessly comfortable. This range fulfils the desire for archi-

tectural clarity with its fixed seat and back with lightweight

cushions for additional comfort. The corner elements are

easy to turn, ensuring that wonderful convertibility that has

made Living Landscape so famous.

Page 79: Walter Knoll Home2011

FA B R I C I US . D E S I G N: P R EB EN FA B R I C I US .

Fabricius erzählt als echter Klassiker Möbelgeschichte. Er verbindet die Tradition funktionaler Gestaltung mit dem Charme legeren Sitzkomforts. Der Conversation Chair aus den Siebzigern rahmt mit seiner Tragstruktur den ein-geschobenen Sitz. Leichtigkeit und schlankes Volumen entstehen. Als Solomöbel oder Sitzgruppe geschaffen für Lounges, Lobbys und Wohnzimmer. Und für Design-museen, natürlich.

As a genuine classic, Fabricius tells the story of furniture.

It combines the tradition of functional design with the charm

of casual seating comfort. The Conversation Chair from the

seventies frames the slide-in seat with its supporting struc-

ture. The result is lightness and a slim-line shape. Whether

as a soloist or an ensemble, it was made for lounges, lobbies

and living rooms. And of course for design museums.

➝ MORE_PAGE 8 – 9, 141 77

Page 80: Walter Knoll Home2011

FK LO U N G E . D E S I G N: P R EB EN FA B R I C I US & J Ø RG EN K A S T H O L M.

78 ➝ MORE_PAGE 142

FK – skandinavisches Design von Fabricius und Kastholm – ist klassische Designgeschichte. Auch vierzig Jahre nach seiner Premiere ist sein Erscheinungsbild unverwechselbar. Der einzigartig minimalistische Stil wurde und wird von Kennern weltweit verehrt. Was dazu führte, dass er seit seinem Debüt in den sechziger Jahren mit Auszeich-nungen regelrecht überhäuft wird. Eine Woge der Wert-schätzung, die bis heute anhält.

FK – Scandinavian design by Fabricius and Kastholm – is

classic design history. Forty years after its première, FK is still

unmistakable. Its incomparably minimalist style has been appreciated by connoisseurs worldwide for years which is why

it has won countless awards since its debut in the sixties.

A wave of adulation that can still be felt today.

Page 81: Walter Knoll Home2011

FK . D E S I G N: P R EB EN FA B R I C I US & J Ø RG EN K A S T H O L M.

➝ MORE_PAGE 30 – 31, 142 79

Der Konferenzsessel mit hoher Rückenlehne und mit dem originalen Dreifußgestell – eine Ikone des Minimalismus im Design. Er erhielt 1969 den ersten Bundespreis »Gute Form« und wurde zum Klassiker. Bis heute quintessentiell für die Tischrunden der Neuzeit.

The conference chair with a high backrest on the original

three-star swivel base – an icon of minimalism in design.

In 1969 it received the first federal »Gute Form« style prize

and became a classic. Still quintessential today for new-

age conferences.

Page 82: Walter Knoll Home2011

JA S O N 39 0 . D E S I G N: EO OS .

80 ➝ MORE_PAGE 42 – 43, 147

Jason verbindet intelligentes Design mit der Ästhetik kon-sequenter Gestaltung. Basis und Armlehnen sind von klarer Geometrie. Dahinter das stützende Schild für den Rücken. Komfortable Kissen und der elastische Rücken sorgen für entspanntes Sitzen. Mit einer leicht bedienbaren Mechanik lassen sich die Armlehnen herunterklappen. Das Sofa verwandelt sich zur Liege.

Jason is a compelling range, intelligent and resolute in its

design. The base and armrests are clearly geometric. Behind,

there is a supportive shield for the back. Comfortable

cushions and the elasticised back ensure relaxed sitting. The

armrests fold down thanks to an easy-to-use mechanism.

The sofa can also be converted into a lounger.

Page 83: Walter Knoll Home2011

JA S O N 391. D E S I G N: EO OS .

➝ MORE_PAGE 147 81

Jason 391 ist Reduktion pur. Die Armlehnen der Sofas sind hier gegenüber dem Modell 390 schmaler ausgeführt, die Sitztiefe ist geringer. In dieser Version können die Arm-lehnen nicht umgeklappt werden. Gleich bleiben die Kon-zentration auf das Wesentliche und der hohe Sitzkomfort. Der fl exible Rücken bietet optisch ein schützendes Schild.

Jason 391 is a master of reduction. The armrests of the

sofas are more slim-line than those on Jason 390, the seating

space is smaller. This model does not feature fold-down

armrests. Both models concentrate on the essentials, ensur-

ing great seating comfort. Visually, the flexible back looks

like it is a protective shield.

Page 84: Walter Knoll Home2011

JA S O N. D E S I G N: EO OS .

82 ➝ MORE_PAGE 44 – 45, 148

Design mit verschwenderischem Sitzkomfort – Jason ist eine Wohltat für Auge und Rücken. In seiner Sitzfl äche stecken mehr als 60 Taschenfederkerne, die Rückenlehne federt frei. Das Stuhlprogramm bietet 24 elegante Vari-anten: variable Rückenhöhen, verschiedene Breiten, Freischwinger und Dinnerchairs mit tief herabreichenden Bezügen stehen zur individuellen Auswahl. Der Stuhl mit der Qualität eines Sessels.

Design with lavish seating comfort – Jason is a delight for

both your eyes and your back. There are more than

60 pocket springs in the seat; the back is flexible. This range

of chairs totals 24 elegant versions. Choose from variable

back heights, different widths, cantilever models and elegant

dining chairs whose sides and back nearly touch the ground.

A seat with the qualities of an armchair.

Page 85: Walter Knoll Home2011

JA S O N B A R S TO O L . D E S I G N: EO OS .

➝ MORE_PAGE 149 83

Wer auf dem Barstool Platz nimmt, zieht vom Erdgeschoss in die Bel Etage. Mit schönem Überblick auf Bar und Küchenboard. Und dem vollen Komfort der Jason-Sitze. Die Rückenlehne hat dabei genau die richtige Höhe, um im Seitsitz als Armlehne zu dienen.

If you take a seat on this barstool, you will be moving from

the ground floor to the bel étage. With a fantastic view –

whether over a breakfast bar or a real bar – and the full com-

fort of Jason seats. The backrest has just the right height

to serve as an armrest if you sit sideways.

Page 86: Walter Knoll Home2011

B EL LOW S CH A I R & B EL LOW S D I N I N G TA B L E . D E S I G N: TOA N N G U Y EN .

84 ➝ MORE_PAGE 58 – 59, 136, 137

Die erste Designidee bestimmt die Gestaltung. Mit einladender Geste wendet sich der Bellows Chair seinem Besitzer zu. Wie eine Blüte zum Licht. Aus solider Boden-haftung wächst der konische Korpus und öffnet sich. Innen streng, außen soft in Falten gerafft, lässt sich die Höhe um bis zu zehn Zentimeter verändern. Auch der Bellows Dining Table spielt mit der raffinierten Raffung.Weiches Leder und hartes Glas oder Marmor, der stabile Fuß und die fi ligrane Tschplatte, warme und kühle Mate-rialien wirken einzigartig zusammen.

The initial design idea determines the shape. Like a flower

stretching towards the light, the Bellows Chair stretches

out towards its owner with an invitation to sit down. The

conical body grows from a solid base and then opens up.

Austere-looking inside, gathered in soft folds on the outside,

Bellows can change its height by up to ten centimetres.

The Bellows Dining Table also plays with the refined gathers.

Soft leather and hard glass or marble, the stable base and

delicate table top, warm and cool materials come together

to create a unique effect.

Page 87: Walter Knoll Home2011

B EL LOW S CO L L EC T I O N . D E S I G N: TOA N N G U Y EN .

➝ MORE_PAGE 16 – 17, 136 85

Innovatives Design hat den Mut, ungewöhnlichen Ideen ihre Form zu geben. Die Bellows Collection ist ein Beispiel dafür. Hocker und Beistelltisch überraschen das Auge und spielen mit unseren Erwartungen. Griffi g ist das Leder in weiche Falten gerafft. Dann streckt es sich. Bellows verändert seine Höhe. Unkompliziert mit nur einer Hand-bewegung. Der Auslöser für die Höhenverstellung steckt ringförmig verborgen im Sitz. Ihren expressiven Charakter zeigt die Kollektion am liebsten im Duo, in der Runde oder ergänzend zum Sofa.

Innovative design has the courage to give shape to unusual

ideas. The Bellows Collection is an example of this. Stool

and occasional table are surprising to the eye and play with

our expectations. The leather is gathered in soft, sturdy

folds. And then it stretches. Bellows changes its height. In

an uncomplicated way with just a single movement. The

ring-shaped trigger for adjusting the height is concealed in

the seat. The collection particularly likes to show its expres-

sive character as a twosome, in a group or as an addition

to a sofa.

Page 88: Walter Knoll Home2011

TA D EO. D E S I G N: EO O S .

86 ➝ MORE_PAGE 40 – 41, 160

Tadeo interpretiert die Archaik der Stabilität. Gestell und Tischplatte stehen für Vertrauen und Solidität. Souverän ruht die starke Platte auf der schrägen, zurückgesetzten Wange. Markant und sicher. Ein Bild kraftvoller Ästhetik. Im Handumdrehen ist der Tisch vergrößerbar. Einfach die Arretierungen in der Mitte lösen, Tischplatten aufschieben, Ausziehplatte ausklappen, Tischplatten zusammenschie-ben und wieder arretieren – fertig.

Tadeo embodies the fundamental nature of stability. Base

and table top represent confidence and solidity. The sturdy

table top rests regally on the tapered, recessed base. Strik-

ing and safe. A picture of powerful aesthetics. The table

can be extended in no time at all. Just release the locks in

the middle, slide open the table top sections, bring out the

leaf, then push the surfaces together and lock them again

– that’s it.

Page 89: Walter Knoll Home2011

M A S O N. D E S I G N: WO L F G A N G C . R . M E ZG ER .

➝ MORE_PAGE 155 87

Mason zeigt Profil. Stimmig in den Proportionen, klar in der Form. Das geometrische Gestell trägt die dünne Tischplatte. Winkel und Parallelen, Fläche und Konturen, Materialien und Details spielen eindrucksvoll zusammen. In der Präzision seiner Feinform zeigt der Tisch wahre Größe: Die Ausführung des Gestells in Schwarz-Chrom zeichnet sanfte Radien und feine Reflexionen. Willkom-mene Reduktion für moderne Leichtigkeit entsteht.

Mason stands out from the crowd with its harmonious

proportions and clear shape. The geometric base carries the

slimline table top. Angles and parallel lines, expanse and

contours, materials and details create an impressive combi-

nation. The table is truly majestic in the precision of its

shape: the base in black-chrome traces soft radii and fine

reflections. The result is a welcome reduction characteristic

of modern lightness.

Page 90: Walter Knoll Home2011

ECL I P SE . D E S I G N: EO OS .

88 ➝ MORE_PAGE 141

So wie bei einer Sonnenfi nsternis die Sonne als Sichel neben dem Mond hervorblitzt, so schiebt sich die helle Tisch-platte unter der dunklen hervor. Die zwei kreisrunden Platten lassen sich gegeneinander verdrehen. Und sorgen – neben dem sonnenfi nsternis-ähnlichen Überraschungseffekt – für eine unkomplizierte Erweiterung der Abstellfl äche.

In the same way as you see a shining crescent of light next

to the moon during an eclipse of the sun, Eclipse’s light table

top slides underneath the dark one. The two circular tops

can be turned away from each other. And provide a refresh-

ingly simple extension to the surface, in addition to the

eclipse-like surprise.

Page 91: Walter Knoll Home2011

T- R AY. D E S I G N: H A D I T EH ER A N I .

➝ MORE_PAGE 163 89

Konsequentes Design des Star-Architekten. Die rationale Form – klar und logisch – erreicht mit T-Ray eine neue Ausprägung. Quadrat und Diagonale, Volumen und Fläche verbinden sich zu einer kraftvollen Gestalt. Beeindruckende Faltungen in den schmalen Seitenwangen bilden den geometrischen Rahmen von Sessel und Sofa. Darin einge-spannt sorgt das üppige Sitzpolster für den Komfort. Die Sessel drehen sich auf Tellerfüßen.

The resolute design of this leading architect. The rational

shape – clear and logical – takes a new direction with T-Ray.

Square and diagonal, volume and expanse combine to

create a powerful figure. The striking folds in the slender

sides form the geometric frame of the armchair and sofa.

Captured within, the sumptuous upholstered seat ensures

the comfort. The armchairs turn on base plates.

Page 92: Walter Knoll Home2011

F O S T ER 501. D E S I G N: N O R M A N F OS T ER .

90 ➝ MORE_PAGE 143

Die straffe Haltung dieser zeitlosen Sitzmöbelserie begeis-tert immer wieder aufs Neue. Mit kleineren Proportionen und festgepolstertem Rücken sorgt dieses Sofa für zurück-haltende Eleganz und anhaltenden Sitzkomfort. Denn auch nach Jahren intensiven Besitzens ist es so gut in Form wie am ersten Tag.

The rigid demeanour of this timeless seating range inspires

again and again. With smaller proportions and a fixed

upholstery back, this sofa exudes reserved elegance and

ensures lasting seating comfort. Because even after years of

intensive use, it is just as much in shape as it was on the

very first day.

Page 93: Walter Knoll Home2011

F OS T ER 503. D E S I G N: N O R M A N F OS T ER .

➝ MORE_PAGE 144 91

Dieses Programm bringt britisches Understatement in mo-dernster Form ins Wohnzimmer. Handwerkliche Präzision, formale Strenge und außerordentliche Bequemlichkeit – aus diesen Zutaten wird dauerhaftes Design gemacht. Wo- durch die Foster-Serie auch nach Jahrzehnten nicht älter, sondern nur schöner wird.

This range brings the most modern form of British understate-

ment into contemporary living rooms. Meticulous crafts-

manship, austere shape and exceptional comfort – this is the

stuff lasting design is made of. The Foster range does not

age over the decades, it just becomes more attractive.

Page 94: Walter Knoll Home2011

92 ➝ MORE_PAGE 143, 144

F O S T ER 50 0 . D E S I G N: N O R M A N F OS T ER .

Die Zusammenarbeit von Lord Norman Foster, dem welt- bekannten Architekten, und Walter Knoll nahm mit der Neugestaltung des Berliner Reichstages ihren Anfang.Heute zählen die dabei entstandenen Lobby-Sessel und Sofas zu den modernen Klassikern. Ein strenges Chromge- stell und die präzise darüber schwebenden geometrischen Lederfl ächen sind ihre unverwechselbaren Kennzeichen.

The collaboration between Lord Norman Foster, the world

famous architect, and Walter Knoll dates back to the

redesigning of the Reichstag in Berlin. Today, the lobby arm-

chairs and sofas created at that time specifically for the

Reichstag are modern classics. A rigid chrome framework and the geometric leather surfaces floating precisely above

are their unmistakable hallmarks.

Page 95: Walter Knoll Home2011

FK 8 6 LO U N G E . D E S I G N: P R EB EN FA B R I C I US & J Ø RG EN K A S T H O L M.

➝ MORE_PAGE 142, 159 93

Ein weiches Daunenpolster wie eine liebenswerte Ein-ladung. Behagliches Sitzen in einer tiefen Schale, die sich unendlich voluminös anfühlt. Dabei ist FK 86 Lounge optisch das genaue Gegenteil davon: Die dünne Rücken-lehne zeichnet präzise die Kontur und beschwert den Raum nur gering. Gekrönt wird dieses Konzept von einem Drehfuß – noch nie kam üppiger Komfort so leichtfüßig daher. Der feingliedrige Beistelltisch Stay Server mit Glas- platte, entworfen von EOOS, unterstützt diesen Eindruck.

Soft down padding like a warm invitation. A comfortable

seat in a deep shell that feels endlessly voluminous. And yet

FK 86 Lounge looks just the opposite: the slim backrest

precisely traces its contours and puts only a slight load on the

room. The icing on the cake is a swivel base – sumptuous

comfort has never been as light. This impression is underlined

by the graceful occasional table Stay Server with its glass top,

designed by EOOS.

Page 96: Walter Knoll Home2011

F OS T ER 510 . D E S I G N: F OS T ER + PA R T N ER S .

94 ➝ MORE_PAGE 145

Die archaische Bank, von Foster + Partners gestaltet, passt sich in ihrer sachlich-zurückhaltenden Form ganz selbstverständlich den Architekturen von Galerien, Shops, Museen und Lobbys an. Zum bequemen Verweilen ist die Bank bei aller ästhetischen Reduktion mit dem luxuriösen Sitzkomfort von hunderten Taschenfederker-nen ausgestattet.

The archaic bench, as designed by Foster + Partners, fits in

perfectly with the architecture of galleries, shops, museums

and lobbies thanks to its objectively reserved shape. The

aesthetically minimalist, but nevertheless luxurious bench is

equipped with hundreds of pocket springs to ensure you

comfortably wait your turn.

Page 97: Walter Knoll Home2011

T H R EE S I X T Y. D E S I G N: EO OS .

➝ MORE_PAGE 160 95

Zwei Sitzelemente, eine Lehne, tausend Möglichkeiten. Threesixty bespielt mit diesen drei Grundelementen den ganzen Raum. Zwei drehbar gelagerte Polstersitze sind miteinander durch eine Rückenlehne verbunden. Durch Drehung lassen sich die Sitzpolster überall dort in kom-munikative Sitzinseln verwandeln, wo das Konventionelle keinen Zutritt hat. In Lofts und Lobbys, in Museen und Galerien, in Shops und Stores, in Lounges und Clubs.

Two seating elements, one backrest, a thousand possibilities.

Threesixty furnishes an entire room with only these three

basic elements. Two turnable upholstered seats are connect-

ed to each other by a backrest. By simply turning them,

the seats can be transformed into communicative seating

islands wherever the conventional is unwelcome. In lofts

and lobbies, in museums and galleries, in shops and stores,

in lounges and clubs.

Page 98: Walter Knoll Home2011

V L A D I . D E S I G N: EO OS .

96 ➝ MORE_PAGE 164

Oft sind es die Kleinigkeiten, die den Unterschied beschrei-ben. Vladi spielt mit der Balance von Leichtigkeit und Spannung. Auf dem Netz aus fi ligranen Schnüren scheint die Tischplatte zu schweben. Leicht und präzise. Der dünne Stab im Innern bringt die Stabilität. Kraft und Ge-genkraft wirken zusammen. Auf der Tischplatte zeichnet der Zwirn feine Linien. Varianten aus Massivholz und in schwarzem Softlack setzen Akzente.

It is often the small details that make the difference. Vladi

plays with the balance of lightness and tension. The table

top appears to float on a network of delicate strands.

Lightly and precisely. The slim central column ensures sta-

bility. Strength and delicacy balance each other. The

thread draws fine lines on the table top. Models in solid

wood and black paint with a soft finish are eye-catchers.

Page 99: Walter Knoll Home2011

J O CO. D E S I G N: EO OS .

➝ MORE_PAGE 150 97

Auf Zack. Raffiniert und filigran steht Joco im Raum. Die Drahtstruktur trägt die dünne Tischplatte. Scheinbar schwerelos und doch stabil. Der Gesetzmäßigkeit der Geometrie folgen die ausgelaserten Quadrate auf der runden Tischplatte. Muster und Lichtspiele entstehen.

In good shape. Joco is sophisticatedly elegant. The wire

structure carries the slimline table top. Apparently weight-

less but totally stable. The lasered squares on the round

table top follow the regularity of geometry. Patterns and

lightplay are the result.

Page 100: Walter Knoll Home2011

A N D O O TA B L E & CH A I R S . D E S I G N: EO OS .

98 ➝ MORE_PAGE 135

Andoo sorgt für scheinbar paradoxe Sinneseindrücke: Grafi sch klar, minimalistisch cool und formal straight bietendie Sessel dank ihrer Taschenfederkerne und federnden Rückenlehnen ein sofa-ähnliches Sitzvergnügen. Am Ess- tisch zeigt sich der elegante Andoo-Stil besonders deutlich. Im Zusammenspiel von Tisch und Stuhl wechseln sich Linien mit Flächen ab und betonen die schlanke Silhouette.

Andoo makes for ostensibly paradoxical sensations: graphi-

cally clear, minimalistically cool and formally straight, the

armchairs offer a sofa-like sitting experience thanks to their

pocket springs and elastically sprung backrests. The elegant

Andoo style is particularly noticeable when it comes to

dining. In the interaction of table and chairs, lines alternate

with expanses and emphasise the slim silhouette.

Page 101: Walter Knoll Home2011

A N D O O LO U N G E . D E S I G N: EO OS .

➝ MORE_PAGE 136 99

Die Begegnung von kultivierter Moderne und Clubkultur. Das Andoo-Konzept erfährt eine neue Dimension. Die reduzierte Form wird um wertige Details erweitert. Eine aufwendige Keder-Steppung und sorgfältige Einzüge strukturieren die großzügigen Lederfl ächen. Komfortabler Minimalismus, zeitlos und luxuriös interpretiert.

The cultivated modern age meets club culture. The Andoo

concept is given a new dimension. The reduced form is

complemented with high-class details. Elaborately stitched

piping and skilfully drawn-in leather demarcate the generous

leather surfaces. Comfortable minimalism, interpreted in a

timeless and luxurious way.

Page 102: Walter Knoll Home2011

O S C A R . D E S I G N: P E A R S O N L LOY D.

100 ➝ MORE_PAGE 157

Ein Oscar hat einen Ehrenplatz verdient. Dieses Privileg verdient auch dieser Schalensessel. Denn an einem Platz, an dem er von allen Seiten betrachtet werden kann, kommen seine fließenden Linien voll zur Geltung. Ein Vergnügen in jeder Hin-Sicht.

An Oscar always deserves a place of honour. And this is a

privilege this bucket seat certainly deserves. Because in a

space where it can be looked at from all angles, its flowing

lines are shown to their full advantage. A pleasure which-

ever way you look at it.

Page 103: Walter Knoll Home2011

➝ MORE_PAGE 155 101

L I V I N G P L AT F O R M. D E S I G N: EO OS .

Less is more – diese Grundwahrheit guten Designs erfährt hier eine zusätzliche Bestätigung. Denn Living Platform ist viel mehr als ein minimalistisch-elegantes Sofa: Einfach die Rückenkissen beiseite nehmen, die Sitzfl äche nach vorne ziehen, die Armlehnen umklappen, und schon wird aus dem Sitz- ein Liegemöbel. Ein Gästebett für gute Freunde. Oder ein Daybed zum schnellen Ausruhen.

Less is more – this basic design precept is given additional

confirmation here. Because Living Platform is much more

than a minimalistically elegant sofa: just take off the back

cushions, pull the seating area out to the front, fold up

the armrests and this seat becomes an oasis to lounge on.

A guest bed for good friends. Or a daybed if you quickly

want to relax.

Page 104: Walter Knoll Home2011

JA S O N L I T E . D E S I G N: EO OS .

102 ➝ MORE_PAGE 28 – 29, 149

So sieht die Reduktion in ihrer komfortabelsten Form aus. Der Schwung des Rückens bestimmt die gesamte Linie. Der konturenklare Sitz verleiht ein sesselartiges Sitzgefühl. Taschenfederkerne sorgen dafür. Perfekt für jeden Tag. Und auch zu stapeln, wenn die große Tafel verkleinert wird. Wer noch bequemer sitzen will, nimmt auf dem Frei-schwinger Platz. Sitzkomfort für lange Dauer.

This is reduction in its most comfortable form. The sweeping

lines of the back characterise the entire range. The seat with

its clean contours offers a sofa-like sitting experience. Pocket

springs take care of that. Perfect for every day. And also for

stacking when there are not as many people around. If you

want to be even more comfortable, take a seat on the canti-

lever. Long-lasting seating comfort.

Page 105: Walter Knoll Home2011

JA S O N L I T E WO O D. D E S I G N: EO OS .

➝ MORE_PAGE 149 103

Dort, wo die natürliche Ausstrahlung des Holzes gewünscht wird, kann aus dem Jason Lite Stuhlprogramm diese Vari-ante gewählt werden. Holz, Leder – Materialien von dauer-hafter Natürlichkeit. Auch mit Holzfüßen behält die Mini-malform von Jason Lite ihren erstaunlichen Sitzkomfort.

This model can be chosen from the Jason Lite chair range

whenever the natural appearance of wood is a must. Wood

and leather – both materials of lasting naturalness. The

minimalist shape of Jason Lite retains its exceptional seating

comfort with wooden legs too.

Page 106: Walter Knoll Home2011

JA S O N L I T E B A R S TO O L . D E S I G N: EO OS .

104 ➝ MORE_PAGE 150

Dieser Barhocker ist die pure Raffinesse. Die reduzierte Form bietet erstaunlichen Komfort für bequemes Sitzen an Theke und Bar. Und macht jede Lehne überflüssig. So schön kann der Verzicht sein.

This barstool is pure finesse. The reduced shape enables

amazingly comfortable sitting at a counter or bar making a

backrest superfluous. This is how beautiful doing without

can be.

Page 107: Walter Knoll Home2011

D R I F T. D E S I G N: EO O S .

➝ MORE_PAGE 140 105

Der mehrfach ausgezeichnete Sessel bietet ein üppiges Platzangebot. Ein kleines Sofa für sich, mit allen Möglich-keiten sich zu zweit anzukuscheln, allein zu entspannen und natürlich bequem aufrecht zu sitzen. Die Position auf dem Drehteller macht ihn leicht und zu einem lebendigen Element im Raum. Die Récamiere perfektioniert das Spiel mit dem Platzangebot. Ein charmanter Solitär zum Sitzen zu zweit oder zum Füße hochlegen.

The multi-award-winning armchair offers you plenty of space.

A small sofa for one, with plenty of room to snuggle up

with someone you are fond of, relax on your own or naturally

sit upright. Its position on a swivel base makes it light and

a vital element within a room. The récamière makes perfect

use of space. A charming soloist for an intimate chat or for

putting your feet up.

Page 108: Walter Knoll Home2011

FLOW. D E S I G N: P E A R S O N L LOY D.

106 ➝ MORE_PAGE 143

Schalensessel sorgen für Schutz und Geborgenheit. Flow öffnet diese Idee. Hier erweitert sich die Schale und mit einem Mal erscheint der Sessel kommunikativ und extrover-tiert. Unkonventionelles Sitzen wird möglich, die aus-ladenden Seitenwangen wirken einladend, die Position zu wechseln. Und auch für das Arrangieren zu Gruppen hat Flow alle Voraussetzungen.

Bucket seats provide protection and security. Flow opens up

this idea as it extends the bucket to make it communicative

and extrovert. Unconventional sitting becomes possible as

the gently sloping sides encourage you to change position.

Flow fulfils all prerequisites for grouping single chairs into

an ensemble.

Page 109: Walter Knoll Home2011

CL A SS I C ED I T I O N 369. D E S I G N: WA LT ER K N O L L T E A M.

➝ MORE_PAGE 62 – 63, 134 107

1956 war Deutschland noch vom »Gelsenkirchener Barock« geprägt. Ganz Deutschland? Nein, ein kleiner Schalen-sessel trat an, die Formensprache der Epoche zu verändern. Seine Verbündeten kamen aus Skandinavien, dem Bauhaus und der Avantgarde. Nun ist der Sessel 369 wieder da. In der Classic Edition erinnert er daran, dass Walter Knoll schon oft für Avantgarde stand. Und gestern wie heute Design hervorbringt, das dauerhafte Gültigkeit besitzt.

In 1956, Germany was still being subjected to »rust belt

baroque«, a style of kitschy furniture. The whole of Germany?

No, because a small bucket seat appeared on the scene that

was to change the design of the age. Its allies came from

Scandinavia, the Bauhaus and the avant-garde. Now, the arm-

chair 369 is back. In the Classic Edition it reminds us of

the fact that Walter Knoll was often an advocate of the avant-

garde and that the company is still creating designs today

which will enjoy lasting validity.

Page 110: Walter Knoll Home2011

G I O. D E S I G N: CL AU D I O B EL L I N I .

108 ➝ MORE_PAGE 52 – 53, 146

Gio ist ganz aus einem Material gestaltet. Es umhüllt ihn homogen vom Rücken bis zu den Füßen. Raffinierte Rundungen, besonders für den Armlehnensessel, prägen das Bild von innen und außen. Wie eine Schale schützen sie seinen Besitzer. Im Sitz sorgen Gurte für die sanfte Federung. Zusammen mit dem flexiblen Rücken entsteht das besondere Sitzvergnügen.

Gio is made entirely from one material. It envelops the chair

homogeneously from backrest to legs. Subtle curves,

particularly for the chair with arms, are the hallmark of this

piece both inside and out. They protect their owner like

a shell. Straps in the seat ensure soft suspension. Together

with the flexible back, this is the perfect recipe for excep-

tional sitting.

Page 111: Walter Knoll Home2011

TO G E T H ER . D E S I G N: EO OS .

➝ MORE_PAGE 38 – 39, 161 109

Das Designteam EOOS hat die traditionelle Eckbank neu erfunden. Sie ist der Treffpunkt im Haus, der Platz für Gespräche, für das gemeinsame Essen, der Ort für die Rituale des Beisammenseins. Die neue Interpretation ist die Polsterbank: eine Skulptur von architektonischer Klarheit mit dem Sitzkomfort eines guten Polstermöbels. Die stattliche Erscheinung defi niert auch frei in einem Raum stehend den Ort des Zusammenkommens – im privaten wie im öffentlichen Bereich.

The design team EOOS has reinvented the traditional corner

seat. It is the meeting point within a house, the place for

discussions, for eating together, the stage for the rituals of

just being together. The new interpretation is the upholstered

bench: a sculpture of architectural clarity with the seating

comfort of good upholstered furniture. Its impressive appear-

ance defines the meeting place even as a stand-alone item –

both in private and public buildings.

Page 112: Walter Knoll Home2011

CLU B . D E S I G N: ER NS T M . D E T T I N G ER .

110 ➝ MORE_PAGE 139

Das Genre des Clubsessels erfährt hier seine elegante Inter-pretation. Der Sessel ist Understatement pur: Wo sonst Knöpfe und Einzüge das Bild bestimmen, breiten sich eben-mäßige Lederflächen aus. Ein präzise gearbeiteter Leder-keder zieht seine Linie über die schwungvolle Armlehne. Willkommen im Club.

An elegant interpretation of the classic club armchair. It is

pure understatement: where you might otherwise expect to

find buttons and drawn-in leather, here there are expanses

of smooth leather spaces. Precise leather piping draws a line

around the sweeping armrest. Join the club.

Page 113: Walter Knoll Home2011

H EN RY. D E S I G N: ED G A R R EU T ER .

➝ MORE_PAGE 146 111

Unprätentiöse Eleganz und eine Gelassenheit, die man von echten Stars kennt – diese Charaktermischung kennzeichnet Henry. Mit großer Selbstverständlichkeit steht der Sessel im Raum. Der geschwungene Rücken und die sorgfältigen Details deuten an, worauf diese Souveränität fußt – auf handwerklicher Sorgfalt und jahrelanger Erfahrung.

Unpretentious elegance and the serenity you would expect

of a genuine star – this mix of characters is the hallmark of

Henry. The armchair is self-explanatory in a room. The sweep-

ing back and the elaborate details are an indication of

what this superiority is based on – true craftsmanship and

extensive experience.

Page 114: Walter Knoll Home2011

BO B . DE S IG N: P E A R SO NL LOY D.

112 ➝ MORE_PAGE 138

Die Natur kennt keinen rechten Winkel. Vielleicht ist daher die umhüllende Schale so spontan sympathisch. Der Schalensessel Bob trifft den Zeitgeist. Seine Linien sind raffi niert modern, sein Look zeitlos. Als Einzelsessel oder als Gruppe mit dem Bob Tisch: das Erbstück von morgen.

Nature knows no right angles. Maybe that’s why we imme-

diately find the enveloping bucket so appealing. The bucket

seat Bob reflects the spirit of the times. Its lines are inge-

niously modern, its look timeless. As an individual armchair or

as an ensemble together with the Bob table: the heirloom

of tomorrow.

Page 115: Walter Knoll Home2011

VOS T R A . D E S I G N: WA LT ER K N O L L T E A M.

➝ MORE_PAGE 164 113

Vostra versprüht den Charme der Erinnerung. In den fünfziger Jahren zeigte der Sessel Mut zu legerem Sitzen und heute steht er wieder für Lifestyle. Unkonventionell und einprägsam wurde er zum Zeichen des Aufbruchs. Bis heute ein Beispiel für die zeitlose Qualität guten Designs.

Vostra exudes the charm of memory. As far back as the fifties,

the armchair was courageous enough to make a statement

about casual seating and today once again stands for lifestyle.

Unconventional and easily remembered, it soon became a

symbol of awakening. Today, still an example of the timeless

quality of good design.

Page 116: Walter Knoll Home2011

TO G E T H ER S O FA . D E S I G N: EO OS .

114 ➝ MORE_PAGE 162

Es scheint zu schweben, das Together Sofa. Nur die Seitenwangen verbinden die frei tragende Sitzlandschaft mit dem Boden. Großzügige Polster und komfortableKissen laden zum Entspannen ein. Die Flügel der Rücken-lehne sind verstellbar. Angewinkelt für zugewandtes Sitzen, Gespräche oder Lesestunden. Geöffnet breiten sie bequeme Sitz- oder Liegefl ächen aus. Als Daybed für Tag-Träume und lange Lese-Nächte.

The Together sofa looks like it is floating. Only the sides

connect the unsupported seating landscape to the floor.

Spacious upholstery and cushions invite you to relax. The

wings of the backrest are adjustable. At an angle, if you

want to face each other when seated, during discussions

or just to enjoy a quiet, comfortable read. Or open if you

want to sprawl or lie down, stretch out and have a snooze.

As a daybed for daydreams and long nights of reading.

Page 117: Walter Knoll Home2011

N EL S O N 6 03. D E S I G N: EO OS .

➝ MORE_PAGE 156 115

Ein großzügiges Sofa für großzügige Räume. Die imponie-renden Flächen der einzelnen Module, der Fußsockel, der sich dezent im Hintergrund hält – all das verleiht Nelson die Aura einer zeitlosen Skulptur. Und wie ein Kunstwerk ent-zieht es sich jedem modischen Diktat. Verborgene Details wie die ausklappbare Nackenrolle und eine vergrößerte Sitztiefe steigern das Vergnügen am entspannten Sitzen.

A spacious sofa for spacious rooms. The impressive surfaces

of the individual modules and the discreet base lend Nelson

the air of a timeless sculpture. And like any work of art, it

defies the dictates of fashion. Concealed details such as the

fold-out neck roll and greater seating space extend the

pleasure of relaxed sitting.

Page 118: Walter Knoll Home2011

N EL S O N 6 0 6 . D E S I G N: EO OS .

116 ➝ MORE_PAGE 156

Überzeugend logisch durch seine streng kubische Formen-sprache. Komfortabel durch seine Taschenfederkerne im Sitz. Für die Konferenz, das Dinner, die Lobby ist Nelson kraftvoll in der Erscheinung, doch leicht zu rollen.

Convincingly logical thanks to its strictly cubic shape. Com-

fortable thanks to its pocket spring core in the seat. Nelson

is strong to look at, but easy to move for a conference,

dinner, at the club or in a lobby.

Page 119: Walter Knoll Home2011

N EL S O N 6 05 & 6 0 9. D E S I G N: EO OS .

➝ MORE_PAGE 157 117

Ein Unikat, geschaffen aus zwei Formen, aus Rechteck und Kreis. Die repräsentative Wirkung, die dieser Minima-lismus erzeugt, resultiert aus dem großzügigen Umgang mit Volumen und Fläche. Diese Sessel in zwei Größen und die dazugehörigen drehbaren Polstersitze nehmen den Raum für sich ein. Und doch sind sie durch den drehbaren Fuß kommunikativ und schnell dem Gegenüber zugewandt.

One of a kind, created from two shapes, a square and a circle.

The representative effect of this minimalism results from

the generous handling of volume and surface. These armchairs

in two sizes and the corresponding swivelling footstools

claim the room for themselves. And yet, thanks to their swivel

base, are communicative and can be quickly turned to face

another person.

Page 120: Walter Knoll Home2011

T U R T L E LO U N G E . D E S I G N: P E A R S O N L LOY D.

118 ➝ MORE_PAGE 163

Ein Stück beste Popkultur zum Sitzen. Kaum einem anderen Möbelstück gelingt es, durch unterschiedliche Farbkombi-nationen so ungesehene Effekte zu erzielen. Ob in der eleganten Lounge oder der schrillen Bar – das Aufeinander-treffen vom bunten, matten Polster und der hochglänzen-den Schale macht Turtle Lounge überall zum Hingucker. Als Solitär oder in der Gruppe.

A piece of the very best pop culture for sitting. Virtually no

other piece of furniture can achieve as many incredible

effects with different colour combinations. Whether in an

elegant lounge or off-the-wall bar – the meeting of colour-

ful, matt upholstery and high-gloss shell make Turtle Lounge

an eye-catcher anywhere. As a soloist or an ensemble.

Page 121: Walter Knoll Home2011

T U R T L E & X-TA B L E . D E S I G N: P E A R S O N L LOY D.

➝ MORE_PAGE 163, 165 119

Schalensessel gehören zu den Ikonen des Designs. Mit ihrer eigenen, ausdrucksstarken Interpretation überzeugt diese moderne Variante. Mit hartem Glanz setzt sich die Schale vom weichen Polster ab. Eine Linie mit atembe-raubendem Schwung. Der Gestaltungsfreiheit sind dabei kaum Grenzen gesetzt: Turtle gibt es in zwei Sitzhöhen, drei Fußformen, mit schwarzer oder weißer Schale, oder auch komplett bezogen. Begleitend dazu der X-Table mit Vierfußkreuz und Glasplatte.

Bucket seats are quite simply icons of design. This modern

version of the bucket seat owes its success to its individual

expressive interpretation. A hard shine separates the bucket

from the soft upholstery. Breathtakingly sweeping lines.

There are virtually no limits to your freedom of design: Turtle

is available in two seating heights, with three types of

base, a black or white bucket, or even completely covered.The perfect complement: the X-Table with a four-star base

and a glass top.

Page 122: Walter Knoll Home2011

T U R T L E B A R S TO O L . D E S I G N: P E A R S O N L LOY D.

120 ➝ MORE_PAGE 48 – 49, 164

Der höchste Schalensitz zeigt auf den ersten Blick, was er kann: Die harte äußere Schale ist für den Halt zuständig, das weiche Innenpolster, das wie eine stützende Hand geformt ist, sorgt für Bequemlichkeit. Im Zusammenspiel mit der Drehachse und der formidablen Fußstütze ergibt das einen hohen Nutzwert an Frühstückstheke, Stehpult und Bar.

The highest bucket seat demonstrates at fi rst glance what it

is capable of: the hard outer shell is responsible for the hold,

the soft upholstery inside, shaped like a supporting hand,

ensures comfort. With the rotation axis and the fantastic foot-

rest, you have endless potential at a breakfast bar, high

desk and real bar.

Page 123: Walter Knoll Home2011

LOX . D E S I G N: P E A R S O N L LOY D.

➝ MORE_PAGE 32 –33, 155 121

Fließende, futuristisch-organische Formen präsentieren sich bei diesem drehbaren Barstuhl mit einladender Geste. Der Sitzkomfort ist faszinierend. Mit einem diskret im Sitz eingelassenen Auslöser lässt sich die Sitzhöhe stufenlos anpassen. Eine dynamische Gestalt für entspanntes Sitzen und kultivierten Genuss.

Flowing, futuristically organic shapes invite you to take a

seat on this swivelling barstool. The seating comfort is

fascinating. A button for continuously adjusting the height

is hidden in the seat. A dynamic shape for relaxed sitting

and cultivated enjoyment.

Page 124: Walter Knoll Home2011

J O EL . D E S I G N: EO OS .

122 ➝ MORE_PAGE 151

Clubsessel sind die Ikonen kultivierter Gesellschaftlichkeit. Der Sessel Joel interpretiert das Thema neu, er bildet einen Spannungsbogen zwischen gestern und morgen, steht frei zwischen den Zeiten, ist modern und traditionsbewusst. Aus jedem Blickwinkel ein originärer Eindruck, Rücken und Sitz durchdringen sich, Proportionen, Linien und Run- dungen wandeln sich mit jeder Drehung.

Club armchairs are the icons of cultivated sociability. Joel

reinterprets the club armchair; it combines yesterday and to-

morrow, is completely free of the shackles of a specific age,

is modern and yet conscious of tradition. Original from every

conceivable angle; the back and seat dominate; proportions,

lines and curves change with every turn.

Page 125: Walter Knoll Home2011

J O E Y. D E S I G N: EO OS .

➝ MORE_PAGE 151 123

Die bequemsten Sessel stehen vor dem Kamin. Nur zu schade, dass man sie nicht um den Esstisch gruppieren kann.Kann man nicht? Jetzt schon. Der Dinnerchair Joey nutzt die Formensprache des Clubsessels, um Bequemlichkeit und Eleganz an den Tisch zu bringen. Mit opulentem Sitz-polster und komfortablem Rücken, der sich zu schützenden Armlehnen rundet, fördert er den Genuss, dauerhaft besonders gut zu sitzen.

The most comfortable chairs are always in front of the fire.

What a shame you cannot group them round a dining table.

Can’t you? Yes you can! Joey uses the traditional shape of

a club armchair to bring comfort and elegance to the table.

With its opulently upholstered seat and comfortable back

that curves to form protective armrests, it promotes the

pleasure of exceptionally good seating.

Page 126: Walter Knoll Home2011

EG O N. D E S I G N: EO OS .

124 ➝ MORE_PAGE 141

Wer Fernsehsessel für ein Phänomen des letzten Jahr-tausends hält, erlebt hier eine Begegnung mit der Zukunft. Denn der Sessel Egon präsentiert den Komfort von bequem gepolsterten Armaufl agen, einer manuell verstellbaren Rückenlehne und einer beweglichen Kopfstütze mit futu-ristischer Extravaganz. Bequemlichkeit, Eleganz und Zeitlosigkeit werden zur Einheit.

If you thought TV chairs were something from the last

millennium, you will be surprised because you are in for

a meeting with the future with Egon. It provides the con-

venience of comfortably padded armrests, a manually

adjustable backrest and a movable headrest with futur-

istic extravagance. Comfort, elegance and timelessness

become one.

Page 127: Walter Knoll Home2011

B I G B LU E . D E S I G N: EO OS .

➝ MORE_PAGE 137 125

Opulenter Komfort erreicht mit Big Blue eine neue Dimen- sion. Denn nicht nur das Sitzvergnügen sondern auch die Wandlungsfähigkeit suchen ihresgleichen. So lässt sich die Sitztiefe individuell anpassen, auf Wunsch sogar mittels eines Motors. Auch die Armlehnen haben es in sich: Her-ausgezogen und umgeklappt machen sie aus dem Sofa eine Entspannungsinsel. Trotz aller Funktionen sollte man Big Blue aber nicht einfach nur Funktionssofa nennen. Dafür ist es wahrlich zu elegant.

Big Blue gives a whole new meaning to the concept of opulent

comfort. Because it is not only the sitting experience but

also the convertibility that are without compare. This allows

you to adjust the seating space individually – with a motor

if so required. Even the armrests are a world of discovery:

pulled out and folded down, they convert the sofa into a

relaxation paradise. But in spite of all its functions, it would

be unfair to simply label Big Blue a functional sofa. It is far

too elegant for that.

Page 128: Walter Knoll Home2011

G EO RG E & G EO RG E LO U N G E . D E S I G N: EO OS .

126 ➝ MORE_PAGE 64 – 65, 145

Der Freischwinger ist der Klassiker des entspannten Sitzens. Kommt zum hohen Komfort der fl ießenden Kurven des Gestells noch das minimierte wertige Polster und darauf die feine Polstermatte, dann haben wir die hohe Kunst des Sitzens. George bietet die besondere Bequemlichkeit. Leise Eleganz und Understatement für Ästheten. Spezielle Sorg-falt erfuhr die Feinform der lederbezogenen Armlehnen. Sie überzeugt durch das meisterhafte Detail der Handnaht mit Parallelstich. Ein Zeichen hoher Handwerkskunst. Weich und angenehm zu berühren. Als tiefer Lounge Chair oder ganz klassisch am Esstisch.

The cantilever is a classic in the world of relaxed sitting. Add

minimised top-quality upholstery with a fine upholstered

pad on top to the lavish comfort of the flowing lines of the

framework and you have seating as a perfect art form.

George offers exceptional comfort. Quiet elegance and under-

statement for aesthetes. Special attention was paid to the

leather-covered armrests. The masterly detail of the parallel

stitching of the hand-sewn seam is eye-catching. A sign

of true craftsmanship. Soft and pleasant to touch. As a deep

lounge chair or in its classical function at the dining table.

Page 129: Walter Knoll Home2011

SEN . D E S I G N: K EN G O K U M A .

➝ MORE_PAGE 34 – 35, 159 127

In einem strengen, chromblitzenden Rahmen schweben opulente Polster. Dieser Eindruck von Leichtigkeit und Schwere zugleich ist das Werk von Kengo Kuma, einem der bedeutendsten japanischen Architekten unserer Zeit. Er hat für Walter Knoll eine Serie von Sitzmöbeln geschaffen, deren souveräne Eleganz die Schwankungen aller Mode-Gezeiten überdauern wird.

Sumptuous upholstery appears to be fl oating in a rigid, spar-

kling chrome framework. This impression of lightness and

heaviness at the same time is the work of Kengo Kuma, one

of the most important Japanese architects of our time. He

has created a range of seating for Walter Knoll the command-

ing elegance of which will survive as fashions come and go.

Page 130: Walter Knoll Home2011

A M EO. D E S I G N: EO OS .

128 ➝ MORE_PAGE 134

Wie frisch aus der Zukunft gelandet beherrschen diese Solitäre Raum und Zeit. Der futuristische, kegelförmige Kor-pus mit seinen Kanten und Kurven lädt Auge und Körper zu Entdeckungsreisen ein. Die Sitzinseln sind drehbar: ein- ander zugewandt zum Gespräch, abgewandt zum ruhigen Nachdenken, offen für neue Blickrichtungen. Für Bewe-gungsfreiheit rundum.

These soloists dominate space and time as if they were

straight from the future. The futuristic, conical corpus with

its edges and curves invites both body and mind to embark

on a journey of discovery. The seating islands are easy to

turn: towards each other for a conversation, away from the

crowd for quiet contemplation, open to new perspectives.

Allowing you to move freely all round.

Page 131: Walter Knoll Home2011

A M EO TA B L E . D E S I G N: EO OS .

➝ MORE_PAGE 134 129

Elegante Begleiter – nicht nur zu Ameo Sesseln. Im Zusam-menspiel der Materialien Glas und Leder entfalten die Beistelltische ihren besonderen Charme. Der Korpus ist lederbezogen, darauf die aufgelegte Glasplatte in Schwarz oder Weiß.

An elegant companion – not just for Ameo armchairs. The

occasional tables reveal their particular charm in the

interaction of the materials glass and leather. The corpus is

covered in leather; the glass top in either black or white.

Page 132: Walter Knoll Home2011

M YCH A I R . D E S I G N: U N S T U D I O / B EN VA N B ER K EL .

130 ➝ MORE_PAGE 66 – 67, 156

Schön schräg. MYchair ist eine Skulptur im Raum. Schwung- voll und expressiv. Eindrucksvoll in verschiedenen Ansich-ten. Schräge, runde und gerade Flächen wechseln sich ab. Fußgestell, Sitz und Rücken des Lounge Chair bilden eine kraftvolle Komposition. Das Polster modelliert konvexe und konkave Formen. Intensive Farben bilden dynamische Duette. Sympathisch und bequem lädt der Lounge Chair ein zum Lesen, Träumen, Relaxen. Schön schräg eben.

A new slant on things. MYchair is a sculpture in space.

Sweeping and expressive. Impressive from all angles. Slant-

ing, rounded and straight areas give way to each other.

The base, seat and back of the lounge chair form a powerful

composition. The upholstery traces convex and concave

shapes. Intense colours create dynamic duets. The lounge

chair is appealing and comfortable, and invites you to

read, dream and relax. Enjoy the perspective.

Page 133: Walter Knoll Home2011

C I RCL E . D E S I G N: U N S T U D I O / B EN VA N B ER K EL .

➝ MORE_PAGE 60 – 61, 138 131

Der erste Eindruck: Wie aus einer anderen Welt. EineSkulptur, die aus einem leeren Raum ein Ereignis macht. Ein mit Auszeichnungen überhäuftes Design. Und natürlich auch ein Sofa. All das ist Circle. Sechs Einzelelemente bilden einzigartige Formen. Dabei wechseln die Neigungswinkel der Rückenlehnen und die Sitztiefen, so dass sich auf Circle nach Lust und Laune aufrecht sitzen und entspannt liegen lässt. Das Linienspiel von konvexen und konkaven Formen, und die kontrastfarbenen Schnittfl ächen vollenden den skulpturalen Charakter.

The first impression: as if from another world. A sculpture

that turns an empty room into an event. A design that has

won so many awards. And of course a sofa. It’s all Circle.

Unique shapes can be made from up to six elements. The

angles of inclination of the backrests and the seating areas

change so you can sit upright or lounge around on Circle

depending on how you feel. The interaction of convex and

concave forms, and the contrasting colours of the inter-

section, underline the sculptural character.

Page 134: Walter Knoll Home2011

132 | 133

Page 135: Walter Knoll Home2011

I

nfo

rmat

ion

& D

etai

ls

Page 136: Walter Knoll Home2011

CL A SS I C ED I T I O N 369. D E S I G N: WA LT ER K N O LL T E A M.

Synthetic shell, seat and back foam-moulded with wadding. Legs made of steel, satin-chromed orhighly polished chrome-plated or powder-coatedblack for the Black Series. See page 62 – 63 and 107.

Kunststoffschale, Sitz und Rücken formgeschäumt mit Watteabdeckung. Füße aus Stahl, velourmatt oder hochglanz verchromt, oder schwarz pulver-beschichtet in der Black Series. Siehe auch Seite 62 – 63 und 107.

70 sh 43

76 77

CL A SS I C ED I T I O N 369. D E S I G N: WA LT ER K N O LL T E A M.

Tables in two heights, four different sizes, round or square. Tops made of safety glass, either 8 mm or 10 mm thick, crystal clear. Legs made of steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated. See page 62 – 63 and 107.

Tische in zwei Höhen, vier verschiedenen Größen, rund oder quadratisch. Platten aus Sicherheits-glas von 8 oder 10 mm Stärke, kristallklar. Füße aus Stahl, velourmatt oder hochglanz verchromt.Siehe auch Seite 62 – 63 und 107.

Ø 65

41

Ø 80

41 51

Ø 80 70 x 70

41

60 x 53

71

74

sh 41

79 50 x 41

37

A M EO. D E S I G N: EO OS .

Foam-moulded armchair, seat with micro-pocketspring core. Swivel base highly polished chrome-plated. Stool foam-moulded, without swivel base. See page 128.

Sessel formgeschäumt, im Sitz mit Microtaschen-federkernen. Drehtellerfuß hochglanz verchromt. Hocker formgeschäumt, ohne Drehteller. Siehe auch Seite 128.

A M EO. D E S I G N: EO OS .

The table corpus is covered in leather, leather can be selected in all colours and qualities of the Walter Knoll leather collection. The table tops are made of safety glass, in black or white. See page 129.

Der Tischkorpus ist mit Leder bezogen, Leder wählbar in allen Farben und Qualitäten der Walter Knoll Lederkollektion. Die Tischplatten sind aus Sicherheitsglas in Weiß oder Schwarz. Siehe auch Seite 129.

54 x 54 90 x 90

39

100 x 100

30

120 x 120

134 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.

Page 137: Walter Knoll Home2011

Base solid wood in American nut wood, oak or oak stained wengé. Seat and back are foam-moulded. With micro-pocket spring core in the seat; flexible back thanks to torsion springs. Two back heights. With or without armrests, with open or solid arm-rests. Open armrests made of fibre-glass-reinforced synthetic in black, painted silver or covered withleather on request. See page 98.

Gestell Massivholz in amerikanischem Nussbaum, Eiche oder Eiche in der Farbe Wenge gebeizt. Sitz und Rücken sind formgeschäumt. Im Sitz mit Microtaschenfederkernen, im Rücken mit Torsions-federn frei federnd. Zwei Rückenhöhen. Mit oder ohne Armlehnen, Armlehnen offen oder geschlos-sen. Offene Armlehnen aus glasfaserverstärktem Kunststoff in Schwarz, auf Wunsch silber lackiert oder mit Leder bezogen. Siehe auch Seite 98.

A N D O O. D E S I G N: EO OS .

57 5757 47

89

59 53

sh 47

81 sh 47

57 5355 5755 47

A N D O O TA B LE . D E S I G N: EO OS .

170

74

95 200

74

95 170/245

74

200 /275

Thick veneered wooden top on solid wood legs. In American nut wood, oak or oak stained wengé. Can be extended, with a leaf in the table. The extending mechanism extends the table by 75 cm. See page 98.

Tischplatte aus Starkfurnier auf Massivholzfüßen. Ausgeführt in amerikanischem Nussbaum, Eiche oder Eiche in der Farbe Wenge gebeizt. Ausziehbar, mit Einlegeplatte im Tisch. Die Ausziehmechanik verlängert den Tisch um 75 cm. Siehe auch Seite 98.

A N D O O BA R S TO O L . D E S I G N: EO OS .

95

47 40

sh 68 105

48 40

sh 78

Base solid wood in American nut wood, oak or oak stained wengé. Seat and back are foam-moulded. In two heights. See page 98.

Gestell Massivholz in amerikanischem Nussbaum, Eiche oder Eiche in der Farbe Wenge gebeizt. Sitz und Rücken sind formgeschäumt. In zwei Höhen.Siehe auch Seite 98.

Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 135

Page 138: Walter Knoll Home2011

A N D O O LO U N G E . D E S I G N: EO OS .

37

47 66

sh 42

82 67

73 73 sh 42

82 72

sh 42

91 67

89 89 sh 42

91 72

Base solid wood in American nut wood, oak or oak stained wengé. Fixed seat and back cushion, ticking sewn into chambers with down filling and cold cure foam core. With or without armrests, two back heights. See page 99.

Gestell Massivholz in amerikanischem Nussbaum, Eiche oder Eiche in der Farbe Wenge gebeizt. Sitz und Rückenkissen festgepolstert, Inlett gekam-mert mit Federfüllung und Schaumstoffkern. Mit oder ohne Armlehnen, zwei Rückenhöhen. Siehe auch Seite 99.

136 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.

The range comprises Bellows Chair, stool and occa-sional tables. Cover made of gathered leather. Side trigger for adjusting the height. Bellows Chair with foam-moulded shell for seat and back. Stool with upholstered seat. Table in two sizes with top in tex-tured paint, black, with a soft finish. See page 16 – 17 and 84 – 85.

Das Programm umfasst Bellows Chair, Hocker und Beistelltische. Bezug aus gerafftem Leder. Höhen-verstellbar mit seitlichem Auslöser. Bellows Chair mit formgeschäumter Schale für Sitz und Rücken. Hocker mit gepolstertem Sitz. Tisch in zwei Größen mit Platte in Strukturlack schwarz mit Softlack. Siehe auch Seite 16 – 17 und 84 – 85.

B E L LOW S CO L L EC T I O N . D E S I G N: TOA N N G U Y E N .

36 – 49

Ø 42

35 – 48

Ø 41

44 – 60

Ø 55

71 – 81

68 69

sh 38 – 48

Page 139: Walter Knoll Home2011

B I G B LU E . D E S I G N: EO OS .

Add-on programme for corner solutions. Seat cushions in fixed upholstery made of cold cure foam. Loose back cushions, foam rod/down filling. Steel legs, highly polished chrome-plated. The seating area is fitted with a 17 cm pull-out section, adjust-ment takes place either manually or using a motor. Pull-out and fold-down functional armrests. In addition: bolsters and three sizes of footstools. See page 125.

Anreihprogramm für Ecklösungen. Sitzkissen festgepolstert aus Kaltschaum. Rückenkissen lose, gefüllt mit Schaumstoffstäbchen/Feder-Mischung. Füße Stahl, hochglanz verchromt. Die Sitzfl äche ist um 17 cm ausziehbar, die Verstellung erfolgt wahlweise manuell oder mit Motor. Funktionsarm-lehnen herauszieh- und umklappbar. Ergänzend: Nackenrollen und drei Größen von Polstersitzen. Siehe auch Seite 125.

80

230 x 275/303 155 x 275/303

Ø 75 Ø 110 75 x 75

h 39

100 –117

Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 137

B E L LOW S D I N I N G TA B L E . D E S I G N: TOA N N G U Y E N .

74

Ø 140

Round table in two designs. With a top made of safety glass, 15 mm thick, black or white, or with a top made of marble, 20 mm thick. Base with a cover made of gathered leather. See page 58 – 59 and 84.

Runder Tisch in zwei Ausführungen. Mit Tischplatte aus Sicherheitsglas von 15 mm Stärke, Schwarz oder Weiß, oder mit Tischplatte aus Marmor von 20 mm Stärke. Untergestell mit Bezug aus ge- rafftem Leder. Siehe auch Seite 58 – 59 und 84.

Page 140: Walter Knoll Home2011

C I RCLE . D E S I G N: U N S T U D I O / B EN VA N B ER K EL .

Circle can be made from up to six elements. The cor- pus with its changing sides can only be covered in very elastic fabrics. The two sides, however, can becovered in all fabrics and leathers of the Walter Knoll collection. See page 60 – 61 and 131.

Aus bis zu sechs Elementen kann ein Circle gebildet werden. Der Korpus mit seinen wechselnden Seiten kann ausschließlich mit sehr elastischen Stoffen be-zogen werden. Die beiden Seitenfl ächen sind hin-gegen in allen Stoffen und Ledern der Walter Knoll Kollektion möglich. Siehe auch Seite 60 – 61 und 131.

72

636 x 332498 x 332462 x 164

332 x 166 332 x 332205 x 332

sh 44

175 63

BO B . DES IG N: PE A R SO N LLOY D.

75 sh 48

64 68 61 68

Foam-moulded bucket seat, seat cushion fixed. Either with swivel base satin-chromed or chrome-plated with a brushed matt finish, or with a four-star swivel base made of die-cast aluminium, matt polished. See page 112.

Formgeschäumte Sitzschale, Sitzkissen markiert. Wahlweise mit Drehtellerfuß velourmatt oder strichmatt verchromt, oder mit drehbarem Vierfußkreuz aus Aluminium-Druckguss, matt poliert. Siehe auch Seite 112.

42

Ø 65 Ø 80 Ø 65 Ø 80

73

Ø 110

BO B . DES IG N: PE A R SO N LLOY D.

Table in two heights, as a low occasional table or as a bistro table. Table tops made of safety glass, 12 mm thick, crystal or satinised glass. Flat base satin-chromed or chrome-plated with a brushed matt finish. See page 112.

Tisch in zwei Höhen, als niedriger Beistelltisch oder als Bistrotisch. Tischplatten aus Sicherheitsglas von 12 mm Stärke, kristallklar oder satiniert. Teller-fuß velourmatt oder strichmatt verchromt. Siehe auch Seite 112.

138 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.

Page 141: Walter Knoll Home2011

Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 139

CLU B . D E S I G N: ER N S T M. D E T T I N G ER .

79 sh 44 /47

66 65

sh 46

74 70 140 165

Sofas in two sizes, armchair and chair. Back uphol-stered in cold cure foam, cushion with wadding fixed. The legs can be in beech, covered in the same fabric or leather as the corpus, or painted or stained. The chair comes with castors or glides. See page 110.

Sofas in zwei Größen, Sessel und Stuhlsessel. Rücken Kaltschaum gepolstert, markiertes Kissen mit Watteabdeckung. Die Füße können in Buche, wie der Korpus in Stoff oder Leder bezogen, oder wahlweise lackiert oder gebeizt ausgeführt werden. Der Stuhlsessel kann mit Rollen oder mit Gleitern ausgestattet werden. Siehe auch Seite 110.

CU O I O LO U N G E . D E S I G N: EO OS .

Armchair in two sizes and stool with steel frame, highly polished, powder-coated black. Flexible back. Cover in Saddle leather in various colours, reverse black. Cover and frame are separable and recyclable. With a removable sheepskin suitable for the large armchair, with fi xation. A decorative fabric cushion with down fi lling, cushion buttons in saddle leather. See page 20 – 21 and 73.

Sessel in zwei Größen und Hocker mit Gestell aus Stahl, hochglanz pulverbeschichtet schwarz. Der Rücken federt frei. Bezug in Leder Saddle in verschiedenen Farben, Rückseite jeweils schwarz. Gestell und Bezug sind trenn- und recycelbar. Dazu das Schaffell passend für den großen Sessel, abnehmbar, mit Fixierung. Zur Ergänzung ein Dekokissen aus Stoff mit Federfüllung, Kissen-knöpfe in Leder Saddle. Siehe auch Seite 20 – 21und 73.

75

70

sh 39

67

40

23 x 5247 54

76 sh 39

80 8079 79

CU O I O. D E S IG N: EO OS .

83 83 sh 46sh 46

60 52 60 54

Framework made of steel, highly polished, powder-coated black. Flexible back. Cover in Saddle leather in various colours, reverse black. With or without armrests. Armrests in steel, highly polished, gloss powder-coated black, covered in black leather. Cover and frame are separable and recyclable. See page 72.

Gestell Stahl, hochglanz pulverbeschichtet schwarz. Der Rücken federt frei. Bezug in Leder Saddle in verschiedenen Farben, Rückseite jeweils schwarz. Mit oder ohne Armlehnen. Armlehnen Stahl, hochglanz beschichtet schwarz, ummantelt mit Leder schwarz. Bezug und Gestell sind trenn- und recycelbar. Siehe auch Seite 72.

Page 142: Walter Knoll Home2011

D R I F T. D E S I G N: EO O S .

Armchair in two mirror-imaged versions. Fixed up-holstery seat and back, with pocket springs in the seat. The base is either a highly polished chrome-plated swivel base or highly polished chrome-plated or black powder-coated steel legs. With headrest if required; this is continuously adjustable. With stools in two sizes. The range is complemented by the Drift récamière on four legs, also available in two mirror-imaged versions. See page 105.

Sessel in zwei spiegelbildlichen Varianten. Sitz und Rücken festgepolstert, im Sitz mit Federkernen. Das Untergestell ist wahlweise mit Drehteller hochglanz verchromt, oder mit Stahlfüßen hoch- glanz verchromt oder schwarz pulverbeschichtet lieferbar. Auf Wunsch mit Kopfstütze, diese ist stufenlos verstellbar. Dazu Hocker in zwei Größen. Die Drift Récamiere auf vier Füßen ergänzt das Programm, ebenfalls in zwei spiegelbildlichen Varianten. Siehe auch Seite 105.

71

102

91

102 102

91

sh 42

102 102 102 102

71 91 91

102

sh 42

88 –102 sh 42

108 108

97 97

108108

88 –102 9797 sh 42

108 108 108108

38

84 x 72

152 x 122

44

71/85 100

185185

sh 42

185

140 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.

Page 143: Walter Knoll Home2011

EG O N. D E S I G N: EO OS .

Functional armchair, foam-moulded bucket seat with wadding. Four-star swivel base made of steel, highly polished chrome-plated or satin-chromed. The backrest can be moved forwards and back-wards continuously with a gas cylinder mechanism. The headrest can be adjusted manually. The corre-sponding stool does not swivel. See page 124.

Funktionssessel, Sitzschale formgeschäumt mit Wattepolsterung. Untergestell drehbar, Vierfuß-kreuz aus Stahl, hochglanz oder velourmatt verchromt. Mit einer Gasfeder kann die Rücken-lehne stufenlos nach vorne und hinten bewegt werden. Die Kopfstütze ist manuell verstellbar. Der dazu gehörige Hocker ist nicht drehbar. Siehe auch Seite 124.

107/93

86 /103 87

42

54 50

sh 37sh 37

FA B R I C I U S . D E S I G N: P R E B E N FA B R I C I U S .

Framework made of sectional steel, chrome-plated with a brushed matt finish or in black-chrome. Loose seat and back cushions, ticking sewn into chambers with down filling. The shell back and the supports are covered like the seat and back cushions. See page 8 – 9 and 77.

Gestell aus Profi lstahl, strichmatt verchromt oder in Schwarz-Chrom. Lose Sitz- und Rückenkissen, Inlett gekammert mit Federfüllung. Die Rückenschale und die Sitzträger sind bezogen wie die Sitz- und Rückenkissen. Siehe auch Seite 8 – 9 und 77.

78 sh 41

78 72 140 208

FA B R I C I U S . D E S I G N: P R E B E N FA B R I C I U S .

Framework made of sectional steel, chrome-plated with a brushed matt finish or in black-chrome. Table top made of crystal glass, 15 mm thick, in two sizes. See page 77.

Gestell aus Profi lstahl, strichmatt verchromt oder in Schwarz-Chrom. Tischplatte aus Kristallglas von 15 mm Stärke, in zwei Größen. Siehe auch Seite 77.

42

70 x 70 70 x 140

ECL I P SE . D E S I G N: EO OS .

Ø 35 6060Ø 35

50 64

Occasional tables in two heights with two table tops. When closed, the two table tops completely cover each other and can be pulled out manually. Table tops made of safety glass, satinised or as a combination of black/white. The table with a diameter of 50 cm also with table top in wengé. Steel framework satin-chromed or highly polished chrome-plated. See page 88.

Beistelltische in zwei Höhen mit zwei Tischplatten. Im geschlossenen Zustand liegen die beiden Tischplatten deckungsgleich übereinander, dann manuell herausdrehbar. Platten aus Sicherheits-glas, satiniert oder schwarz/weiß kombiniert. Der Tisch mit Plattendurchmesser 50 cm auch mit Tischplatte in Wenge. Stahlgestell velourmatt oder hochglanz verchromt. Siehe auch Seite 88.

50

Ø 50 82

Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 141

Page 144: Walter Knoll Home2011

FK 8 6 LO U N G E . D E S I G N: PR EB EN FA B R I C I U S & J Ø RG EN K A S T H O LM.

108

88 72

sh 44

Supporting bucket covered with leather. Head, seat and back cushions fixed, filled with down and cold cure foam core. Chrome-plated steel armrests with a brushed matt finish. Armrests covered in leather or wrapped in saddle leather straps. Three-star polished aluminium swivel base. See page 93.

Tragende Schale bezogen mit Leder. Darauf Kopf-, Sitz- und Rückenkissen markiert, gefüllt mit Federn und Schaumkern. Armlehnen aus Stahl, strich-matt verchromt. Armaufl agen lederbezogen oder mit Kernlederriemen umwickelt. Fußgestell dreh- bar, Aluminium polierter drei-strahliger Kreuzfuß.Siehe auch Seite 93.

84

78 81

sh 41

FK LO U N G E . D E S I G N: PR EB EN FA B R I C I U S & J Ø RG EN K A S T H O LM.

Bucket seat with cold cure foam moulding. Only available covered in leather. Three-star polished aluminium swivel base. See page 78.

Sitzschale mit Kaltschaumformteil. Nur in Leder bezogen erhältlich. Fußgestell drehbar, Aluminimum polierter drei-strahliger Kreuzfuß. Siehe auch Seite 78.

104 sh 45

72 70

68 7068 70

105 sh 46 105 –117

68 70

sh 44 – 56

72 70

89 sh 45

90

68 7068 70

sh 46

68 70

90–102 sh 44 – 56

FK . D E S I G N: PR EB EN FA B R I C I U S & J Ø RG EN K A S T H O LM.

Bucket seat in two designs: completely covered in leather or outer shell painted in black or white, with the inner shell covered in leather. Bucket seat with cold cure foam moulding. Each only available in leather. Backrest in two heights. Polished aluminium swivel base with three or five stars. The version with a painted outer shell also comes with a three-star base in highly polished aluminium, powder-coated black. Five-star base also available with castors, in a version whose height can be adjusted thanks to the liftomatik mechanism. See page 30 – 31 and 79.

Schalensessel in zwei Varianten: Komplett lederbe-zogen oder Außenschale lackiert in Schwarz oder Weiß, dann nur Innenschale lederbezogen. Sitz-schale mit Kaltschaumformteil. Jeweils nur in Leder erhältlich. Rücken in zwei Höhen. Fußgestell dreh-bar, Aluminium polierter Kreuzfuß mit drei oder fünf Auslagen. In der Variante mit lackierter Außen-schale auch mit drei-strahligem Kreuzfuß in Alu-minium hochglanz pulverbeschichtet schwarz liefer-bar. Fünf-strahliger Kreuzfuß auf Wunsch mit Rollen, dann auch höhenverstellbar mit Liftomatik. Siehe auch Seite 30 – 31 und 79.

142 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.

Page 145: Walter Knoll Home2011

FLOW. D E S I G N: PE A R SO N LLOY D.

A foam-moulded bucket seat with zigzag springs,seat cushion fixed. Padding structure fulfils fire pro-tection requirements in accordance with British Standard 5852. Base made of tubular steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated. Matching loose cushion for back or neck and a stool. See page 106.

Eine formgeschäumte Sitzschale mit Federung, Sitzkissen markiert. Die Polsterkomponenten er- füllen die Brandschutzeigenschaften entsprechend British Standard 5852. Untergestell aus Rundstahl, velourmatt oder hochglanz verchromt. Passend dazu ein loses Kissen für Rücken oder Nacken und ein Hocker. Siehe auch Seite 106.

93 sh 41

97 87 42 47

41

F OS T E R 50 0 . D E S I G N: N O R M A N F OS T E R .

The striking steel sledge base carries the corpus. Chrome-plated sledge base with a brushed matt finishor in black-chrome. Seat with zigzag springs. The seat and back cushions are loose and are fastened with Velcro tape. Padding structure fulfils fire protec-tion requirements in accordance with BS 5852. See page 92.

Die markante Kufe aus Stahl trägt den Korpus. Kufe strichmatt verchromt oder in Schwarz-Chrom. Sitz mit Wellenfederung. Die Sitz- und Rücken-kissen liegen lose auf und sind mit Klettband be- festigt. Die Polsterkomponenten erfüllen die Brandschutzeigenschaften entsprechend BS 5852. Siehe auch Seite 92.

42

73 sh 43

70 x 70 70 x 150 70 x 175

80 80 150 175 215

71 sh 43

7073 125 150 175

F OS T E R 501. D E S I G N: N O R M A N F OS T E R .

The striking steel sledge base carries the corpus.Chrome-plated sledge base with a brushed matt finishor in black-chrome. Seat with zigzag springs. Fixed seat and back cushion. Smaller dimensions for sofas and armchairs than Foster 500. Padding structure fulfils fire protection requirements in accordance with BS 5852. See page 90.

Die markante Kufe aus Stahl trägt den Korpus. Kufe strichmatt verchromt oder in Schwarz-Chrom. Sitz mit Wellenfederung. Markiertes Sitzkissen, Rückenkissen festgepolstert. Die Sofas und Sessel sind in den Dimensionen kleiner als Foster 500. Die Polsterkomponenten erfüllen die Brandschutz-eigenschaften entsprechend BS 5852. Siehe auch Seite 90.

Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 143

Page 146: Walter Knoll Home2011

F OS T E R 5 03 . D E S I G N: N O R M A N F OS T E R .

The striking steel sledge base carries the corpus. Chrome-plated sledge base with a brushed mattfinish or in black-chrome. Seat with zigzag springs. The seat and back cushions are loose, the seat cushions are fastened with a zip. Back cushions with latex rod/fibre filling. See page 91.

Die markante Kufe aus Stahl trägt den Korpus. Kufe strichmatt verchromt oder in Schwarz-Chrom. Sitz mit Wellenfederung. Die Sitz- und Rücken-kissen liegen lose auf, Sitzkissen mit Reißverschluss befestigt. Rückenkissen gefüllt mit Latexstäbchen/Faser-Mischung. Siehe auch Seite 91.

72

72

40

8790 153 178

218

72 72 152 177

253

sh 42

sh 42

F OS T E R 50 0 . D E S I G N: N O R M A N F OS T E R .

Framework made of steel, chrome-plated with a brushed matt finish or in black-chrome, in two heights. High table with top made of safety glass, 15 mm thick, crystal or satinised. Low table with top made of safety glass, 15 mm thick, in black or white, or with top made of wood, 40 mm thick, with a wengé veneer. See page 91 – 92.

Gestell aus Stahl, strichmatt verchromt oder in Schwarz-Chrom, in zwei Höhen. Hoher Tisch mit Platte aus Sicherheitsglas von 15 mm Stärke, kristallklar oder satiniert. Niedriger Tisch mit Platte aus Sicherheitsglas von 15 mm Stärke in Schwarz oder Weiß, oder mit Platte aus Holz von 40 mm Stärke, furniert in Wenge. Siehe auch Seite 91 – 92.

38

80 x 8065 x 13065 x 65

100 x 100130 x 130

38

80 x 130

80 x 130 100 x 100

28/30

144 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.

Page 147: Walter Knoll Home2011

Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 145

Upholstered bench with or without backrest. Micro-pocket spring core in the seat. Framework made of laser-cut steel, highly polished chrome-plated or with a black coating. See page 94.

Polsterbank mit oder ohne Rücken. Im Sitz mit Microtaschenfederkernen. Gestell aus laser- geschnittenem Stahl, hochglanz verchromt oder schwarz beschichtet. Siehe auch Seite 94.

71

71 241

sh 43

161 201

44

61 241161 201

F OS T E R 510 . D E S I G N: F OS T E R + PA R T N E R S .

Cantilever tubular framework, highly polished chrome-plated or in black-chrome. Flexible back with torsion springs. Micro-compartment spring core in the seat, seat cushion marked if desired. Armrests made of tubular steel, covered in leather with a hand-sewn parallel-stitching seam. Variant without a marked seat cushion also stackable and also available with an armrest made of charcoal-coloured synthetic material. See page 126.

Freischwingendes Rundrohrgestell, hochglanz verchromt oder in Schwarz-Chrom. Der Rücken mit Torsionsfedern federt frei. Im Sitz mit Micro- taschenfederkernen, wahlweise mit markiertem Sitzkissen. Armlehnen aus Rundrohrstahl, leder- bezogen mit einer Handnaht mit Parallelstich. Variante ohne markiertes Sitzkissen auch stapel-bar möglich sowie wahlweise mit Armlehne aus Kunststoff anthrazit. Siehe auch Seite 126.

G EO RG E . D E S I G N: EO OS .

87

62 57

sh 47 87 sh 47

62 57

Cantilever tubular framework, highly polished chrome-plated or in black-chrome. Fixed seat and back cushions, ticking sewn into chambers with down filling and cold cure foam core. Armrests made of tubular steel, covered in leather with a hand-sewn parallel-stitching seam. Matching stool. See page 64 – 65 and 126.

Freischwingendes Rundrohrgestell, hochglanz ver-chromt oder in Schwarz-Chrom. Die Sitz- und Rückenkissen sind festgepolstert, das Inlett gekam-mert mit Federfüllung und Kaltschaumkern. Arm- lehnen aus Rundrohrstahl, lederbezogen mit einer Handnaht mit Parallelstich. Dazu passend der Hocker. Siehe auch Seite 64 – 65 und 126.

G EO RG E LO U N G E . D E S I G N: EO OS .

77 97 sh 42

90 70

41

48 66

sh 42

82 65

Page 148: Walter Knoll Home2011

79

80 70

89

83 70

106

85 70

sh 43

Individual armchair. Seat with zigzag springs, cush-ions in foam sandwich construction. In three back heights. The version with a high back also comes with a freely-movable neck cushion. Legs stained beech, painted or covered in leather. See page 111.

H EN RY 320 / 321/ 322 . D E S I G N: ED G A R R EU T ER .

Einzelsessel. Sitz mit Wellenfederung, Kissen in Schaumstoff-Sandwichaufbau. In drei Rücken-höhen. Für die Version mit hohem Rücken ist ein bewegliches Nackenkissen erhältlich. Füße in Buche gebeizt, lackiert oder mit Leder bezogen. Siehe auch Seite 111.

146 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.

G I O. D E S I G N: CL AU D I O B ELL I N I .

Chair covered entirely in leather or special fabric. Either with solid armrests or without armrests. The framework is foam-moulded on the inside, flexible back with torsion springs, suspension with belts in the seat. Covers easy to remove thanks to zip. See page 52 – 53 and 108.

Stuhl komplett bezogen mit Leder oder speziellem Stoff. Mit geschlossenen oder ohne Armlehnen. Das Gestell ist innen formgeschäumt, der Rücken mit Torsionsfedern federt frei, im Sitz Federung mit Gurten. Die Bezüge sind dank Reißverschluss leicht abnehmbar. Siehe auch Seite 52 – 53 und 108.

81

60 49 62 51 60 56 62 58

sh 4791 9181

JA A N . D E S I G N: EO OS .

Seat with zigzag springs. Fixed seat and back cush-ions, in cold cure foam sandwich construction with wadding. The padding structure fulfi ls the fi re protection requirements in accordance with BS 5852. Legs made of aluminium, highly polished or gloss coated black. See page 71.

Sitz mit Wellenfederung. Sitz- und Rückenkissen fest gepolstert, in Kaltschaum-Sandwichaufbau mit Watteabdeckung. Die Polsterkomponenten erfüllen die Brandschutzeigenschaften entsprechend BS 5852. Füße aus Aluminium, hochglanz poliert oder schwarz hochglanz beschichtet. Siehe auch Seite 71.

70 sh 43

78 81 155 180 205

Page 149: Walter Knoll Home2011

Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 147

JA SO N. D E S I G N: EO OS .

Occasional tables in four sizes. Framework made of steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated or in black-chrome. Table tops made of glass, 15 mm thick, available in crystal glass, satinised glass, black or white, safety glass on request. Or table top made of wood, 17 mm thick, wengé veneer. See page 80 – 81.

Beistelltische in vier Größen. Gestell aus Stahl, hoch-glanz oder velourmatt verchromt oder in Schwarz-Chrom. Tischplatten aus Glas von 15 mm Stärke, wahlweise kristallklar, satiniert, schwarz oder weiß, auf Wunsch Sicherheitsglas. Oder Tischplatte aus Holz von 17 mm Stärke, furniert in Wenge. Siehe auch Seite 80 – 81.

62 x 62

38

62 x 110 110 x 110 90 x 90

JA SO N 39 0 . D E S I G N: EO OS .

Functional sofas with pull-out and fold-down armrests. The seat cushions are loose. Two different kinds of back cushions are available: for a more casual or more formal look. Tubular legs made of steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated or in black-chrome. If required, with a bolster or neck support. See page 42 – 43 and 80.

Funktionssofas mit ausziehbaren und umklapp-baren Armlehnen. Die Sitzkissen liegen lose auf. Die Rückenkissen sind in zwei Polsterungen wähl-bar: für eine legere oder eine strenge Polsteroptik. Rundrohrfüße aus Stahl, hochglanz oder velour-matt verchromt oder in Schwarz-Chrom. AufWunsch mit Nackenrolle oder Nackenstütze. Siehe auch Seite 42 – 43 und 80.

Sofas with narrow, non-functional armrests, and arm- chairs. Smaller than Jason 390 in terms of dimen-sion. Seat cushion fixed, two different kinds of back cushions are available: for a more casual or more formal look. Tubular legs made of steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated or in black-chrome. With matching footstools. See page 81.

JA SO N 391. D E S I G N: EO OS .

Sofas mit schmalen Armlehnen ohne Funktion, dazu Sessel. In den Dimensionen kleiner als Jason 390. Sitzkissen markiert, Rückenkissen in zwei Polste-rungen wählbar: für eine legere oder eine strenge Polsteroptik. Rundrohrfüße aus Stahl, hochglanz oder velourmatt verchromt oder in Schwarz-Chrom. Dazu passende Polstersitze. Siehe auch Seite 81.

81

76 70 185158130

sh 43

126 x 5363 x 53

40

84

88 152/185/218

sh 43

178/211/244 215/248/281

Page 150: Walter Knoll Home2011

148 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.

JA SO N. D E S I G N: EO OS .

Chair in various designs for various uses: a four-legged chair, a dining chair covered down to the floor and a cantilever model. With or without armrests, with open or solid armrests, in two widths and with two back heights. With micro-pocket spring core in the seat, flexible back thanks to torsion springs. Tubular legs made of steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated or in black-chrome. Four-legged chair and dining chair with Teflon glides for stone floors and carpets, and felt glides for wooden floors; cantilever model with felt glides for stone and wooden floors and without glides for carpets. See page 44 – 45 and 82.

Stuhl in zahlreichen Ausführungen für unterschied-liche Nutzungen: Als Vierfußstuhl, als bis zum Boden bezogener Dinnerchair oder als Freischwin-ger. Mit oder ohne Armlehnen, mit offenen oder geschlossenen Armlehnen, in zwei Sitzbreiten und zwei Rückenhöhen. Im Sitz Microtaschenfeder-kerne, im Rücken mit Torsionsfedern frei federnd. Rundrohrfüße aus Stahl, hochglanz oder velour-matt verchromt oder in Schwarz-Chrom. Vierfuß-stuhl und Dinnerchair mit Tefl ongleitern für Stein- oder Teppichböden und Filzgleitern für Holzböden, Freischwinger mit Filzgleitern für Stein- und Holzböden und ohne Gleiter für Teppichböden. Siehe auch Seite 44 – 45 und 82.

84

57 51 57 51

97 sh 46

sh 46

56

85

59

86

58 59

97

57 59

98

62 59

84

56 55 58

84

56 51 54

sh 46

58 51 54

96

97

59 51 54

sh 4697

59 55 58

56

85

59

97

57 59

sh 4698

62 62

86

58 62

96 sh 46

58 55 58

84

56 55 58

96

58 55 58

sh 4685

57 55 58

85

57 51 54

Stapelbare Stühle_Stackable chairs

Page 151: Walter Knoll Home2011

Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 149

With four legs or as a cantilever model. With or without armrests, with open or solid armrests, in two widths and with two back heights. Seat and backfoam-moulded, with micro-pocket spring core in the seat, flexible back thanks to torsion springs. Four-legged chair with legs made of steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated or in black-chrome. Jason Lite Wood with solid wood legs in nut wood, oak or oak stained wengé. See page 28 – 29 and 102 – 103.

Als Vierfußstuhl oder Freischwinger. Mit oder ohne Armlehnen, mit offenen oder geschlossenen Armlehnen, in zwei Sitzbreiten und zwei Rücken-höhen. Sitz und Rücken formgeschäumt, im Sitz mit Microtaschenfederkernen, im Rücken mit Torsionsfedern frei federnd. Vierfußstuhl mit Füßen aus Stahl, velourmatt oder hochglanz verchromt oder in Schwarz-Chrom. Jason Lite Wood mit Massivholzfüßen in Nussbaum, Eiche oder Eiche in der Farbe Wenge gebeizt lieferbar. Siehe auch Seite 28 – 29 und 102 – 103.

JA SO N L I T E . D E S I G N: EO OS .

80

54 46

88

57 46 57 56

sh 46

54 56

80 sh 46

52 46 52 54

88

55 46 55 54

80

54 49

sh 46

54 53 54 56

88

57 5657 49

sh 46

57 53

80

54 49 54 53

sh 46

54 56

88

57 49 5357

sh 46

57 56

94

42

sh 78sh 68

49 49 42

104 94 /107

45 45

sh 66 / 79

Barstool with two different bases: as a chair with four legs, in two seating heights, satin-chromed, highly polished chrome-plated or in black-chrome. Or with a flat base that can swivel and is contin-uously height-adjustable, chrome-plated with a brushed matt finish or highly polished chrome-plat-ed. Seat and back foam-moulded. See page 83.

JA SO N BA R S TO O L . D E S I G N: EO OS .

Barstuhl mit zwei verschiedenen Fußgestellen: als Vierfußstuhl, in zwei Sitzhöhen, velourmatt, hoch-glanz verchromt oder in Schwarz-Chrom. Oder mit Tellerfuß, drehbar und stufenlos höhenverstell-bar, strichmatt oder hochglanz verchromt. Sitz und Rücken formgeschäumt. Siehe auch Seite 83.

Stapelbare Freischwinger_Stackable cantilever chairs

Page 152: Walter Knoll Home2011

150 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.

JA SO N L I T E BA R S TO O L . D E S I G N: EO OS .

Barstool in two seating heights. Seat in cold cure foam. Steel framework satin-chromed or highlypolished chrome-plated or in black-chrome. See page 104.

Barstuhl in zwei Sitzhöhen. Sitzpolster in Kalt-schaum. Stahlgestell velourmatt oder hochglanz verchromt oder in Schwarz-Chrom. Siehe auch Seite 104.

69 sh 68

49 38

79 sh 78

49 38

Occasional table in two sizes. Table top made of aluminium, lasered, highly polished, powder-coated black. Steel frame, highly polished, powder-coated black. With synthetic glides. See page 97.

Beistelltisch in zwei Größen. Tischplatte aus Alu-minium, gelasert, hochglanz pulverbeschichtet schwarz. Gestell Stahl, hochglanz pulverbeschichtet schwarz. Mit Kunststoffgleitern. Siehe auch Seite 97.

J O CO. D E S I G N: EO OS .

Table in two sizes. Steel frame, highly polished, powder-coated black. Table top in textured paint black with a soft finish. Alternatively veneered in American nut wood, oak or oak stained wengé. Thickness 30 mm tapered to 10 mm. See page 22 – 23 and 72.

Tisch in zwei Größen. Gestell Stahl, hochglanz pulverbeschichtet schwarz. Tischplatte in Struktur-lack schwarz mit Softlack. Alternativ furniert in amerikanischem Nussbaum, Eiche oder Eiche in der Farbe Wenge gebeizt. Plattenstärke 30 mm, abgeschrägt auf 10 mm. Siehe auch Seite 22 – 23und 72.

44

Ø 45

26

Ø 90

J O CO D I N I N G TA B L E . D E S I G N: EO OS .

75

90 278

75

95 220

Page 153: Walter Knoll Home2011

Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 151

J O E Y. D E S I G N: EO OS .

Club chair with fixed cover. Seat and back foam-moulded. Legs made of solid wood painted black, if required, on castors at the front. See page 123.

Stuhlsessel mit fest gepolstertem Bezug. Sitz und Rücken formgeschäumt. Füße aus Massivholz schwarz lackiert, auf Wunsch vorne mit Rollen. Siehe auch Seite 123.

sh 46

65

77

58

J O EL . D E S I G N: EO OS .

Swivelling club armchair. Seat and back foam-moulded, with micro-pocket spring core in the seat. Swivel base, highly polished chrome-plated. See page 122.

Drehbarer Clubsessel. Sitz und Rücken form-geschäumt, im Sitz mit Microtaschenfederkernen.Drehteller hochglanz verchromt. Siehe auch Seite 122.

7776

71 sh 41

L I V I N G L A N DSC A PE 730 / 74 0 S I N G LE SO FA S . D E S I G N: EO OS .

Sofa range with fixed upholstery, seat with springcore, ticking sewn into chambers with down filling and cold cure foam. The padding structure fulfils fire protection requirements in accordance with BS 5852. Base in beech, painted black. Complement-ed by a range of comfort cushions, small cushions and decorative cushions. See page 50 – 51 and 75.

Sofaprogramm festgepolstert, Sitz mit Federkern, Inlett mit Federfüllung und Schaumstoffkern. Die Polsterkomponenten erfüllen die Brandschutz-eigenschaften entsprechend BS 5852. Sockel in Buche, schwarz lackiert. Ergänzend dazu Komfort-kissen, Vorstellkissen oder Dekokissen. Siehe auch Seite 50 – 51 und 75.

83 193 163 223

70 sh 40

67

93 189

sh 39

223 253

740 VK1

50 x 50 50 x 50

740 DK1740 CK1

85 x 45

740 CK2

65 x 65

Page 154: Walter Knoll Home2011

152 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.

L I V I N G L A N DSC A PE 730 . D E S I G N: EO OS .

A range of sofas with addable individual elements, corner elements turnable. Seat with spring core. Fixed seat and back cushions, ticking sewn into chambers with down filling and cold cure foam. Padding struc- ture fulfils fire protection requirements in accordance with BS 5852. End and corner elements can be turned 90°, end récamières can be turned 180°. Base in beech, painted black. The covers are removable. Matching footstools with castors or base. Table ele-ments as end, corner or middle element can be in-tegrated into the sequence. Table top made of safety glass in black or white. See page 75.

Sofaprogramm mit addierbaren Einzelelementen, Eckelemente drehbar. Sitz mit Federkern. Sitz- und Rückenkissen festgepolstert, Inlett mit Feder-füllung und Schaumstoffkern. Die Polsterkom-ponenten erfüllen die Brandschutzeigenschaften entsprechend BS 5852. Die Abschluss- und Eck- elemente sind um 90°, die Abschlussrécamieren um 180° drehbar. Sockel in Buche, schwarz lackiert. Die Bezüge sind abnehmbar. Dazu passend Polster- sitze mit Rollen oder Sockel. Tischelemente als Abschluss-, Eck- oder Mittelelement können in die Reihungen eingebaut werden. Tischplatte aus Sicherheitsglas in Schwarz oder Weiß. Siehe auch Seite 75.

70

80

sh 40

320 x 320

222 x 266

80 x 24080 x 160

165 x 240

Beispielkonfi gurationen_Confi guration examples

40

62 x 80 80 x 80

Page 155: Walter Knoll Home2011

Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 153

L I V I N G L A N DSC A PE 74 0 . D E S I G N: EO OS .

67

95

sh 39

Range of individual armchair and sofas, bigger and lower than Living Landscape 730. With addable individual elements, corner elements turnable. Seat with spring core. Fixed seat and back cushions, ticking sewn into chambers with down filling and cold cure foam. Padding structure fulfils fire pro-tection requirements in accordance with BS 5852. End and corner elements can be turned 90°, end récamières can be turned 180°. Base in beech, painted black. The covers are removable. Comfort cushions and little cushions also available. Match-ing footstools with castors or base. See page 50 – 51, 56 – 57 and 76.

Einzelsessel und Sofaprogramm in den Dimensionen größer und niedriger als Living Landscape 730. Mit addierbaren Einzelelementen, Eckelemente dreh- bar. Sitz mit Federkern. Sitz- und Rückenkissen festgepolstert, Inlett mit Federfüllung und Schaum-stoffkern. Die Polsterkomponenten erfüllen die Brandschutzeigenschaften entsprechend BS 5852. Die Abschluss- und Eckelemente sind um 90°, die Abschlussrécamieren um 180° drehbar. Sockel in Buche, schwarz lackiert. Die Bezüge sind ab-nehmbar. Ergänzend Komfortkissen und Vorstell-kissen. Passend dazu Polstersitze mit Rollen oder Sockel. Siehe auch Seite 50 – 51, 56 – 57 und 76.

Beispielkonfi gurationen_Confi guration examples

190 x 283

95 x 26595 x 190

283 x 376283 x 376

39

77 77 x 95

39

95 95 x 95

sh 40

9583

70

740-VK1

50 x 50 50 x 50

740-CK1

85 x 45

740-CK2 740-DK1

65 x 65

Page 156: Walter Knoll Home2011

L I V I N G L A N DSC A PE 750 . D E S I G N: EO OS .

A range of sofas with addable individual elements, corner elements turnable. Seat with spring core. Loose seat and back cushions, seat cushions fixed with Velcro. Cushions with ticking sewn into chambers with down filling and cold cure foam. End and corner elements can be turned 90°, end récamières can be turned 180°. Base in beech, painted black. If required, solid wooden shelves can be integrated in the back or in the armrest, in American nut wood, oak painted black or oak stained wengé. Fabric covers can be removed, leather is upholstered permanently. Matching stool with glides or foot-stools in two sizes with castors or base. In addition, the round occasional table made of solid wood, in American nut wood, oak painted black or oak stained wengé. See page 24 – 27, 46 – 47 and 74.

Sofaprogramm mit addierbaren Einzelelementen, Eckelemente drehbar. Sitz mit Federkern. Sitz- und Rückenkissen lose, Sitzkissen mit Klettband be-festigt. Kissen mit gekammerten Inletts, mit Feder-füllung und Schaumstoffkern. Die Abschluss- und Eckelemente sind um 90°, die Abschlussrécamieren um 180° drehbar. Sockel in Buche, schwarz lackiert. Auf Wunsch Massivholzregale im Rücken oder im Armteil, in amerikanischem Nussbaum, Eiche schwarz lackiert oder Eiche in der Farbe Wenge gebeizt. Stoffbezüge abnehmbar, Lederbezüge fest gepols- tert. Dazu passend ein Hocker mit Gleitern oder Polstersitze in zwei Größen mit Rollen oder Sockel. Ergänzend der runde Beistelltisch aus Massivholz, ausgeführt in amerikanischem Nussbaum, Eiche schwarz lackiert oder Eiche in der Farbe Wenge gebeizt. Siehe auch Seite 24 – 27, 46 – 47 und 74.

Ø 55

43

83

106

sh 38

106 x 296 106 x 296

Beispielkonfi gurationen_Confi guration examples

84 x 106

38

106 x 106

29

Ø 57

106 x 212

296 x 380296 x 296296 x 296

154 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.

Page 157: Walter Knoll Home2011

Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 155

Functional sofa. The seating area can be pulled out 12 cm to provide an 85 cm visitor’s bed. Armrests fold up. Loose back cushions. Round steel legs satin-chromed or highly polished chrome-plated or in black-chrome. Also available without armrests or simply as a bed without a back. Matching armchair. See page 101.

L I V I N G PL AT F O R M. D E S I G N: EO OS .

Sofa mit Funktion. Die Sitzfl äche ist um 12 cm nach vorne herausziehbar, dadurch entsteht eine 85 cm breite Liegefläche. Die Armlehnen sind hochklapp-bar. Rückenkissen lose. Rundstahlfüße velourmatt oder hochglanz verchromt oder in Schwarz-Chrom. Auch ohne Armlehnen oder als reine Liege ohne Rücken. Dazu passend der Sessel. Siehe auchSeite 101.

Swivelling barstool in two heights, with upholstered, foam-moulded seat shell. Height continuously adjustable. Frame made of strengthened polyamide in white,black or dark grey. Flat base plate, with a brushed matt or highly polished chrome-plated finish. See page 32 – 33 and 121.

Drehbarer Barstuhl in zwei Höhen, mit gepolsterter, formgeschäumter Sitzschale. Stufenlos höhenver-stellbar. Gestell aus verstärktem Polyamid in Weiß, Schwarz oder Dunkelgrau. Tellerfuß fl ach, strich-matt oder hochglanz verchromt. Siehe auch Seite 32 – 33 und 121.

LOX . D E S I G N: PE A R SO N LLOY D.

72– 81

Ø 45

sh 68 – 77 79 – 88

Ø 45

sh 75 – 84

78

78

sh 44

74

sh 44

214 x 87

60 – 80

205 214 214

sh 44

223

205 x 87

44

83 sh 44

90 – 102 165 174 174 183

Tisch mit furnierter Holzplatte in Eiche, Eiche in der Farbe Wenge gebeizt oder amerikanischem Nussbaum. Alternativ in Strukturlack schwarz mit Softlack. Plattenstärke 29 mm, abgeschrägt auf 10 mm. Wahlweise auch mit Massivholzplatte in amerikanischem Nussbaum, geölt. Gestell aus Flachstahl, hochglanz verchromt oder in Schwarz-Chrom. Siehe auch Seite 87.

75

100 210 / 278

Table with veneered wooden top in oak, oak stained wengé or American nut wood. Alternatively in tex-tured paint black with a soft finish. Thickness 29 mm tapered to 10 mm. Also available with a solid wood top in American nut wood, oiled. Framework made of flat steel, highly polished chrome-plated or in black- chrome. See page 87.

M A SO N. D E S I G N: WO LF G A N G C . R . M E ZG ER .

75

Ø 130/150

Page 158: Walter Knoll Home2011

156 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.

Corpus foam-moulded, backrest made of cold cure foam. We recommend following the design concept and choosing a different cover for the sides and body of the chair. Base tubular steel, highly polished chrome-plated, in black-chrome or powder-coated black for the Black Series. See page 66 – 67 and 130.

Korpus formgeschäumt, Rückeneinlage aus Kalt- schaum. Der Designidee folgend empfi ehlt es sich, die Seitenteile in einem anderen Bezug zu wählen als den Korpus. Untergestell Stahlrohr, hochglanz verchromt, in Schwarz-Chrom oder schwarz pulverbeschichtet in der Black Series. Siehe auch Seite 66 – 67 und 130.

M YCH A I R . D E S I G N: U N S T U D I O / B EN VA N B ER K EL .

82

76 87

A modular range with two armrest widths. Fixed seat cushions made of cold cure foam with wadding. Loose back cushions, ticking sewn into chambers with foam rod/down filling. Base satin-chromed. On request, with a fold-out bolster concealed under the backrest cover. This increases the seat depth. Matching footstools with castors. See page 115.

Addierbares Programm mit zwei Armlehnenbreiten. Sitz festgepolstert aus Kaltschaum mit Watte-abdeckung. Rückenkissen lose, Inlett gekammert mit Schaumstoffstäbchen/Feder-Füllung. Sockel velourmatt verchromt. Auf Wunsch mit ausklapp-barer Nackenrolle, die unter der Rückenabdeckungverborgen ist. Dadurch vergrößert sich die Sitztiefe. Passend dazu Polstersitze mit Rollen. Siehe auch Seite 115.

N EL SO N 6 02 /6 03 . D E S I G N: EO OS .

74 /83

103 /110 98

sh 39

48 x 68 68 x 68

38

235 x 103 /110 265 x 167/174 363/370 x 285/292

Beispielkonfi gurationen_Confi guration examples

N E L SO N 6 0 6 . D E S I G N: EO OS .

77 sh 46

66 59

Club chair with a micro-pocket spring core and cold cure foam padding. With castors, on request castors at the front and legs at the back. The covers are removable. See page 116.

Stuhlsessel mit Taschenfederkernen und Kalt-schaumpolsterung. Mit Rollen, auf Wunsch vorne Rollen und hinten Füße. Die Bezüge sind abnehm-bar. Siehe auch Seite 116.

Page 159: Walter Knoll Home2011

Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 157

N EL SO N 6 05 + 6 0 9. D E S I G N: EO OS .

Swivelling individual armchairs in two sizes. Fixed upholstery seat cushions with zigzag springs. Two different kinds of back cushions are available for the smaller version: for a more casual or more formal upholstered look. Swivel base, powder-coated steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated. The smaller version is also available with a swivelling writing tablet on request. See page 117.

Drehbarer Einzelsessel in zwei Größen. Sitz fest-gepolstert mit Wellenfederung. Rückenkissen für die kleine Version in zwei Polsterungen wählbar: für eine legere oder eine strenge Polsteroptik. Drehteller aus Stahl, pulverbeschichtet, velourmatt oder hochglanz verchromt. Für die kleine Version auf Wunsch auch mit schwenkbarer Ablageplatte. Siehe auch Seite 117.

74 sh 44

94 92

73 73

81 –130 73 –12881

sh 40 sh 40

73

40

60 x 60

Swivelling single-seater, with or without headrest. Foam-moulded bucket seat with belt suspension.Seat cushion made of foam fixed, back with visco-elastic foam inlay. Legs in two designs: swivel base either satin-chromed or chrome-plated with a brushed matt finish. Or as a four-star base, matt polished die-cast aluminium. The headrest can be adjusted in height by 7 cm and can be tilted for-wards. Matching stool, does not swivel. See page 100.

Drehbarer Einzelsessel, mit oder ohne Kopfstütze. Formgeschäumte Sitzschale mit Gurten gefedert. Markiertes Sitzkissen aus Schaumstoff, Rücken mit viskoelastischer Schaumeinlage. Füße in zwei Ausführungen: Drehteller wahlweise velourmatt oder strichmatt verchromt. Oder Vierfußkreuz aus Aluminium-Druckguss, matt poliert. Die Kopf-stütze ist in der Höhe um 7 cm sowie nach vorne beweglich. Dazu passender, nicht drehbarer Hocker. Siehe auch Seite 100.

OSC A R . DE S IG N: PE A R SO N LLOY D.

sh 41100

100 88 100 88

76

87 88 87 88

sh 41

39

45 51 47 51

Page 160: Walter Knoll Home2011

284 x 92 284 x 92246 x 92 246 x 92209 x 92 209 x 92

246 x 92 246 x 92 321 x 92 321 x 92284 x 92284 x 92

241 x 92 241 x 92226/176 x 92 226/176 x 92 279 x 92 279 x 92 316 x 92 316 x 92

Beispielkonfi gurationen_Confi guration examples

284 x 321284 x 226/176246 x 284246 x 226/176209 x 241

Version A Version B Version C Version D Version E

90/92

92

sh 40/42

284246209

40/42

86 86

PR I M E T I M E . D E S I G N: EO OS .

Einzelsofa und Anreihprogramm mit Kufen aus Aluminium, hochglanz poliert oder hochglanz beschichtet schwarz. Sitz mit Wellenfederung. Die Sitzkissen sind mit Reißverschluss befestigt, die Rückenkissen liegen lose auf. Rückenkissen in drei Ausführungen, gefüllt mit Schaumstoffstäbchen/Federn. Die Anreih-Récamiere lässt sich um 90 Grad einschwenken. Dank der intelligenten Bewegung kann das Möbel nahe an die Wand gestellt werden. Dazu Sitzkissen mit Taschenfederkernen. Zwei Sitzhöhen stehen zur Auswahl. Siehe auch Seite 10 – 15 und 70.

Single sofa and add-on range with aluminium sled base, highly polished or highly polished coated black. Seat with zigzag springs. The seat cushions are attached with a zip, the back cushions are loose. Back cushions in three designs, filled with down and foam. The add-on récamière swivels through 90 degrees beneath the backrest. Thanks to the intelligent movement, this piece of furniture can be placed near a wall. Seat cushions with pocket springs. Choose from two seating heights. See page 10 – 15 and 70.

158 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.

Page 161: Walter Knoll Home2011

Framework made of sectional steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated. Fixed seat and back cushions, with micro-pocket spring core in the seat. Armrests with thin leather cover. Matching occasional tables with table top in safety glass, black or white. See page 34 – 35 and 127.

Gestell Profi lstahl, hochglanz oder velourmatt verchromt. Sitz und Rücken fest gepolstert, im Sitz mit Microtaschenfederkernen. Armlehnen mit dünner Lederaufl age. Dazu Beistelltische mit Tisch-platte in Sicherheitsglas, schwarz oder weiß.Siehe auch Seite 34 – 35 und 127.

SEN . D E S I G N: K EN G O KU M A .

Occasional table in two heights. Steel frame, satin-chromed. Table top in safety glass, black or white.See page 93.

Beistelltisch in zwei Höhen. Gestell Stahl, ve-lourmatt verchromt. Tischplatte aus Sicherheitsglas, schwarz oder weiß. Siehe auch Seite 93.

69 sh 37

84 61 138 158 188

29

60 x 60 70 x 70 100 x 100 70 x 130

29

S TAY SERV ER . D E S I G N: EO OS .

50

Ø 40 Ø 40

64

Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 159

Page 162: Walter Knoll Home2011

160 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.

TA D EO. D E S I G N: EO O S .

Tisch mit und ohne Auszugsmechanik. Holzplatte in Nussbaum natur, Eiche natur oder Eiche geräu-chert. Die Ausziehplatte ist ausklappbar, material-gleich mit Tischplatte. Sie verlängert den Tisch um 70 cm. Mit passenden Massivholzfüßen oder Wangengestell in Aluminium braun eloxiert. Siehe auch Seite 40 – 41 und 86.

Table with and without an extending mechanism. Wooden top in nutwood natural, oak natural or oak fumed. The leaf can be folded out, same material as the table top. It extends the table 70 cm. With solid wood legs corresponding to the top or side framework in anodised aluminium, brown. See page 40 – 41 and 86.

75

75

75

75

200 /240 / 278100

100 230 – 300

100

100 200 /240 / 278

230 – 300

Two seats that can be turned around the back columns. Seat and back in cold cure foam. With soft castors, suitable for both soft and hard floors. See page 95.

Zwei Sitzelemente drehbar um die Säule desRückens. Sitz und Rücken in Kaltschaum gepolstert. Mit weichen Rollen, geeignet für weiche und harte Böden. Siehe auch Seite 95.

T H R EE S I X T Y. D E S I G N: EO OS .

130

94

65

261 – 328

sh 40

94 – 195

Page 163: Walter Knoll Home2011

Upholstered bench as a corner seat or a straight bench. Seat with spring core, back cold cure foam. Foot panels covered in the same material as the corpus. The covers are removable. Back available in different lengths, bench also available without a back. See page 38 – 39 and 109.

Polsterbank als Eckbank oder als gerade Bank. Im Sitz mit Taschenfederkernen, Rücken Kalt-schaum gepolstert. Fußwangen wie der Korpus bezogen. Die Bezüge sind abnehmbar. Rücken in verschiedenen Längen, Bank auch ohne Rücken lieferbar. Siehe auch Seite 38 – 39 und 109.

TO G E T H ER . D E S I G N: EO OS .

313 x 177 313 x 245

79 sh 47

68 245/313

313 x 177 313 x 245

245 x 177 245 x 177 245 x 245 245 x 245

79

47

sh 47

68

68

177

177

245 270

270245

Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 161

Page 164: Walter Knoll Home2011

Individual sofa and add-on range. Seat cushions fastened in place with zip, loose back cushions. The end sections of the backrest can be adjusted into several positions ranging up to 90°. Foot panels covered in the same material as the corpus. In two seat depths. Can be added to with a footstool with loose seat cushion. Occasional table in wood – natural oak, European maple, nut wood and wengé.See page 114.

Einzelsofa und Anreihprogramm. Sitzkissen mit Reißverschluss befestigt, Rückenkissen lose. Dieseitlichen Enden der Rückenlehne lassen sich bis zu 90° mehrstufi g einschwenken. Fußwangen wie der Korpus bezogen. In zwei Sitztiefen. Ergänzend ein Polstersitz mit lose aufgelegtem Sitzkissen. Beistelltisch aus Holz in Eiche natur, europäischem Ahorn, Nussbaum oder Wenge ausgeführt. Siehe auch Seite 114.

TO G E T H ER SO FA . D E S I G N: EO OS .

96 192 217 242

85 sh 41

sh 4185

282

85

108 192 217 242

sh 41

sh 4185

282

26 / 38

13065

297 x 241 362 x 281 297 x 241 322 x 281

31

130 x 65

Beispielkonfi gurationen_Confi guration examples

162 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.

Page 165: Walter Knoll Home2011

Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 163

Armchairs and sofas permanently upholstered, incold cure foam sandwich construction with wad-ding. Seat with zigzag springs. The padding structure fulfils fire protection requirements in accordance with BS 5852. Sofas with black sledge base, arm-chairs with swivel base, highly polished chrome-plated. See page 89.

Sessel und Sofas fest gepolstert, in Kaltschaum-Sandwichaufbau mit Watteabdeckung. Sitz mit Wellenfederung. Die Polsterkomponenten erfüllen die Brandschutzeigenschaften ent-sprechend BS 5852. Sofas mit Kufen in Schwarz, Sessel mit Drehteller, hochglanz verchromt. Siehe auch Seite 89.

T- R AY. D E S I G N: H A D I T EH ER A N I .

T U R T LE LO U N G E . D E S I G N: PE A R SO N LLOY D.

Low-level lounge chair with a generous seat area. Foam-moulded plastic shell. Outer shell in white,black or completely upholstered. Padded with cold cure foam inside. With three different legs: as a four-star swivel base, matt polished die-cast aluminium. Or swivel base, satin-chromed or chrome-plated with a brushed matt finish. Or four-leg base, tubular steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated. See page 118.

Lounge-Sessel mit niedriger Sitzhöhe und groß-zügiger Sitzfl äche. Kunststoffschale formgeschäumt. Außenseite Kunststoff weiß, schwarz oder kom-plett bezogen. Innen mit Kaltschaum gepolstert. In drei Fußvarianten: Vierfußkreuz, drehbar, aus Aluminium-Druckguss, matt poliert. Oder Drehteller, velourmatt oder strichmatt verchromt. Oder Vier-fußgestell, Rundstahl, hochglanz oder velourmatt verchromt. Siehe auch Seite 118.

74 sh 42

69 74 72 74 69 74

Foam-moulded plastic shell. Outer shell in white,black or completely upholstered. Padded with cold cure foam inside. As a conference or dining chair. With three different legs: as a four-star swivel base, matt polished die-cast aluminium. Or swivel base, satin-chromed or chrome-plated with a brushed matt finish. Or four-leg base, tubular steel, satin-chromed or highly polished chrome-plated or powder-coated black for the Black Series. See page 119.

Formgeschäumte Kunststoffschale. Außenseite Kunststoff weiß, schwarz oder komplett bezogen. Innen mit Kaltschaum gepolstert. Als Konferenz- oder Dinnerchair. In drei Fußvarianten: Vierfußkreuz, drehbar, aus Aluminium-Druckguss, matt poliert. Oder Drehteller, velourmatt oder strichmatt ver- chromt. Oder Vierfußgestell, Rundstahl, hochglanz oder velourmatt verchromt, oder schwarz pulver-beschichtet in der Black Series. Siehe auch Seite 119.

T U R T LE . D E S I G N: PE A R SO N LLOY D.

81

62

sh 47

63 64 64 62 63

73

85 75 145 180 205

sh 41

Page 166: Walter Knoll Home2011

Sessel mit Wellenfederung, im Rücken Gurte. Gestell Stahlrohr, hochglanz verchromt oder schwarz pul-verbeschichtet in der Black Series. Dazu passend der Beistelltisch mit Tischplatte aus Sicherheitsglas von 8 mm Stärke, kristallklar. Das Tischgestell ist aus Stahlrohr, hochglanz verchromt. Siehe auch Seite 113.

VOS T R A . D E S I G N: WA LT ER K N O LL T E A M.

38

Ø 65

Armchair with zigzag springs, back with strapping. Framework tubular steel, highly polished chrome-plated or powder-coated black for the Black Series. Matching occasional table with table top made of safety glass, 8 mm thick, crystal. The table frame-work is made of tubular steel, highly polished chrome-plated. See page 113.

80

72 53

sh 43

164 Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm.

T U R T LE BA R S TO O L . D E S I G N: PE A R SO N LLOY D.

Swivelling barstool in two heights. Foam-moulded bucket seat. Outer shell in white, black or completely upholstered. With two different legs: flat base plate, swivelling, chrome-plated with a brushed matt finish. Or swivel base, satin-chromed or chrome-plated with a brushed matt finish. See page 48 – 49 and 120.

Drehbarer Barstuhl in zwei Höhen. Formgeschäumte Sitzschale. Außenschale Kunststoff weiß, schwarz oder komplett bezogen. In zwei Fußvarianten: Tellerfuß fl ach, drehbar, strichmatt verchromt. Oder Drehteller, velourmatt oder strichmatt verchromt. Siehe auch Seite 48 – 49 und 120.

47 47

85 75sh 78

44 41 44 41

sh 68

V L A D I . D E S I G N: EO OS .

Beistelltisch in zwei Größen. Tischplatte aus Massiv-holz in amerikanischem Nussbaum oder Wenge, oder in Strukturlack schwarz mit Softlack. Gestell aus Stahl, beschichtet schwarz. Synthetik-Schnur-gefl echt schwarz. Bodenplatte schwarz. Siehe auch Seite 96.

Occasional table in two sizes. Solid wood table top in American nut wood or wengé, or in textured paint, black, with a soft finish. Framework made of steel, black coating. Synthetic thread network, black. Floor plate black. See page 96.

50

Ø 44

45

Ø 50

Page 167: Walter Knoll Home2011

Tables in three heights: as an occasional table, bistro table or bar table. Occasional table and bistro table with table tops made of safety glass, 12 or 15 mm thick, crystal, satinised, black or white. Four-star base, matt polished die-cast aluminium. Bar table with table top made of safety glass, 12 mm thick, crystal or satinised. Flat base plate, chrome-plated with a brushed matt finish. See page 119.

Tische in drei Höhen: als Beistelltisch, Bistrotisch oder Stehtisch. Beistelltisch und Bistrotisch mit Tischplatten aus Sicherheitsglas von 12 oder 15 mm Stärke, kristallklar, satiniert, schwarz oder weiß. Gestell Vierfußkreuz aus Aluminium-Druckguss, matt poliert. Stehtisch mit Tischplatte aus Sicher- heitsglas von 12 mm Stärke, kristallklar oder satiniert. Gestell Tellerfuß, strichmatt verchromt. Siehe auch Seite 119.

X-TA B LE . D E S I G N: PE A R SO N LLOY D.

110

Ø 65

73

Ø 65 Ø 80 Ø 110 Ø 120

40

Ø 65 Ø 80 Ø 110 Ø 120

40

130 x 70

Alle Maßangaben in cm. All dimensions in cm. 165

Page 168: Walter Knoll Home2011

CLASS IC ED IT ION 369 . DES IGN: WALTER KNOLL TEAM.

best selection office design 2001__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

ANDOO 1100. DES IGN: EOOS.

red dot design award 2007: product design best of the best__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

iF product design award 2008__International Forum Design Hannover

ANDOO LOUNGE. DES IGN: EOOS.

Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2008 Focus in silber__Design Center Stuttgart

BELLOWS COLLECT ION. DES IGN: TOAN NGUYEN.

red dot design award 2010: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

CIRCLE . DES IGN: UN STUDIO / BEN VAN BERKEL .

red dot design award 2006: product design best of the best__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2006 Focus in silber__Design Center Stuttgart

Designpreis der Bundesrepublik Deutschland 2007__Rat für Formgebung

CUOIO. DES IGN: EOOS.

red dot design award 2010: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2010 Focus in silber__Design Center Stuttgart

DRIFT 201. DES IGN: EOOS.

Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2006 Focus in silber__Design Center Stuttgart

red dot design award 2007: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

iF product design award 2007__International Forum Design Hannover

FK. DES IGN: PREBEN FABRIC IUS & JØRGEN KASTHOLM.

Erster Bundespreis »Gute Form« 1969__Rat für Formgebung

best selection office design 2001__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

FK LOUNGE. DES IGN: PREBEN FABRIC IUS & JØRGEN KASTHOLM.

red dot design award 2005: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

iF product design award 2006__International Forum Design Hannover

FOSTER 500 . DES IGN: NORMAN FOSTER.

red dot design award 2002: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

FOSTER 505 . DES IGN: NORMAN FOSTER.

red dot design award 2004: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2004 Focus in silber__Design Center Stuttgart

FOSTER 510 . DES IGN: FOSTER + PARTNERS .

red dot design award 2009: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

iF product design award 2010__International Forum Design Hannover

GEORGE. DES IGN: EOOS.

red dot design award 2009: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

iF product design award 2010__International Forum Design Hannover

GIO. DES IGN: CLAUDIO BELL IN I .

red dot design award 2009: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

Des

ign

Aw

ard

s

166

Page 169: Walter Knoll Home2011

GOOD T IME. DES IGN: EOOS.

red dot design award 2001: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

iF design award 2002__International Forum Design Hannover

JASON 390 . DES IGN: EOOS.

red dot award/Design Innovationen 1998__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 1998 silber__Design Center Stuttgart

JASON L ITE 1700 . DES IGN: EOOS.

red dot design award 2003: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2003 silber__Design Center Stuttgart

JOCO. DES IGN: EOOS.

red dot design award 2010: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

JOCO DIN ING TABLE . DES IGN: EOOS.

red dot design award 2010: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

L IV ING PLATFORM. DES IGN: EOOS.

red dot award/Design Innovationen 1999__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

LOX. DES IGN: PEARSONLLOYD.

FX International Interior Design Award 2008__FX Magazine, UK

red dot design award 2009: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

MYCHAIR . DES IGN: UN STUDIO/BEN VAN BERKEL .

red dot design award 2009: product design best of the best__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

NELSON 602/603 . DES IGN: EOOS.

Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2003 silber__Design Center Stuttgart

iF product design award 2004__International Forum Design Hannover

OSCAR. DES IGN: PEARSONLLOYD.

red dot design award 2002: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

SEN. DES IGN: KENGO KUMA.

red dot design award 2008: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

iF product design award 2008__International Forum Design Hannover

TOGETHER. DES IGN: EOOS.

red dot design award 2004: product design best of the best__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2004 Focus in silber__Design Center Stuttgart

TOGETHER SOFA. DES IGN: EOOS.

red dot design award 2006: product design__Design Zentrum Nordrhein-Wesfalen

TURTLE . DES IGN: PEARSONLLOYD.

iF product design award 2006__International Forum Design Hannover

VLADI . DES IGN: EOOS.

red dot design award 2010: product design__Design Zentrum Nordrhein-Westfalen

Internationaler Designpreis Baden-Württemberg 2010 Focus in silber__Design Center Stuttgart 167

Page 170: Walter Knoll Home2011

PublisherWalter Knoll AG & Co. KGHerrenberg · Germany2010

Art Redlin, Büro für Gestaltung Ludwigsburg · Germany

PhotosPeter SchumacherStuttgart · GermanyHans-Georg EschHennef/Sieg · GermanyDeniz SaylanStuttgart · GermanyGareth GardnerLondon · UK

CoverPortrait photography:Oskar Schmidt, Courtesy Galerie Parrotta Contemporary Art

StylingSabine HeckMichaela BazingStuttgart · Germany

TranslationCatherine Baker-SchmidtAsperg · Germany

Lithography LöschMedienManufaktur Waiblingen · Germany

PrintNEUNPLUS1Verlag + Service GmbHBerlin · Germany

CopyrightDieses Buch ist geistiges Eigentum der Walter Knoll AG & Co. KG.

Die Walter Knoll AG & Co. KGbehält sich das Eigentums- undUrheberrecht an den Inhalten ausdrücklich vor. Nachdruck und Vervielfältigung, auch auszugs-weise, sind nur mit der vorherigenschriflichen Genehmigung derWalter Knoll AG & Co. KG zulässig.

CopyrightThis book is the intellectual property of Walter Knoll AG & Co. KG.

Walter Knoll AG & Co. KG expressly retains rights of ownership and copyright with regard to the infor-mation in the catalogue. Reprinting and reproduction of the text, in-cluding in part, is only permitted with the prior written permission of Walter Knoll AG & Co. KG.

Walter Knoll AG & Co. KGBahnhofstrasse 2571083 Herrenberg · GermanyT +49(0)70 32/208-0F +49(0)70 32/[email protected]

www.walterknoll.de

Printed in Germany

© Walter Knoll AG & Co. KG

Sales offices international

[email protected]

Australia and New [email protected]

[email protected]

Belgium and [email protected]

Eastern [email protected] Middle [email protected]

[email protected]

North [email protected]

[email protected]

South [email protected]

Spain, South [email protected]

[email protected]

United [email protected]

168

Page 171: Walter Knoll Home2011
Page 172: Walter Knoll Home2011

WALTER KNOLL AG & Co. KG · Bahnhofstrasse 25 · 71083 Herrenberg · Germany

T +49(0)70 32/208-0 · F +49(0)70 32/208-250 · [email protected] · www.walterknoll.de

H O M E

HO

ME

11/1

0

CS4_Umschlag_RZ_HOME.indd 1CS4_Umschlag_RZ_HOME.indd 1 05.11.10 14:4705.11.10 14:47