Story Telling

6
My name is Mareng Theng. I am 70 years old and I am Bunong. Currently, I live in Pou Tang village, Rommanea commune, Sen Monorom town and I live here since I was born. I heard the story of this waterfall from my parents and my grandparents and I tell it to the young people as well. The story is as follows: Kbal Preah waterfall has been known since our ancestors’ generation. During that time there was an old Bunong man named Pou Klang Yeut who had a grey elephant. One time, he had dreamed that he met with Kbal Preah waterfall. In that dream, Kbal Preah waterfall asked him: “What do you think if I want to make friends with you?” The old man replied: “Yes, I would like to be your friend.” In addition, Kbal Preah waterfall asked to change his white elephant with the old guy’s elephant. Again, the old guy agreed with the waterfall because he knows that the white elephant is a lucky animal; it can bring him luck, properties, good health, etc. So then, the waterfall requested the old man to come to meet him at Kbal Preah waterfall for seven days. After awaking from the dream, Pou Klang Yeut went to meet Kbal Preah waterfall regularly for six days in a row. Mrs. Pou Klay Ay, the wife of the old man, felt very strange and upset to see that her husband always went out for the full day. She suspected that her husband might have a secret love affair with another girl. On the seventh meeting day between Pou Klang Yeut and Kbal Preah waterfall she decided to follow her husband in order to investigate where he was going. The white elephant was eating grass at the upper side of the Kbal Preah waterfall while the two friends were talking. Mrs. Pou Klay Ay arrived at exactly that point when the Kbal Preah waterfall was ready to change his white elephant with Mr. Pou Klang Yeut’s. But because of her arrival, Kbal Preah waterfall changed his mind and stopped the exchange of the elephant. He said: “I wanted to change the elephant with you, the elephant will bring you luck, Ra Loung jar and gongs, but I now I change my mind because your wife interrupted us.” Then Kbal Preah waterfall blessed Mr. Pou Klang Yeut: “Either for you or for your relatives, I will give you deers, pig, cow and sheep.” Furthermore, O Ply River’s son got married with Kbal Preah Water’s daughter there. If we look at this waterfall, on the left side is Kbal Preah water and the right side is O Ply River. The right river is very taboo. ខ"#ំ%ទ’(ះ +ង -ង .យុ ៧០ឆ4ំា 6ជន6តិពូនង។ ទីក@AងកំBើត ភូមិពូFំងឃុំរមI JុកKនមLរមM NតOមណQលគិរT។ សពVWXខ"#ំ%ទរស់Zទី[ះFំងពី\ើតមក។ ខ"#ំ%នដឹងពី_វតOិរបស់ទឹកbះ[ះFមរយៈឪពុក ef យ និងជីដូនជីFរបស់ខ"#ំ gើយខ"#ំhiប់និjនk ឲM\mងជំIន់nយofប់pរ។ ទឹកbះ កqលrះeនFំងពីជំIន់ជីដូនជីFមកsAះ។ ZtលLះ eនuកFជន6តិពូនងevក់’(ះ ពូwiង xើត gើយuកFeនដំរTពណ៌ _zះមួយកqល។ WXមួយuកF %នយល់សបOិ|%ន ជួប}v6មួយទឹកbះកqលrះ។ Zក4#ងយល់សបOិLះpរ ទឹកbះកqលrះ %ននិ~យwន់uកFLះ| ខ"#ំចង់ប់.ន6មួយuក ើuកយល់~ងs៉ចpរ? uកFក៏%នយល់rមVើ6មិតO6មួយទឹកbះ កqលrះ។ gើយទឹកbះកqលក៏%នសុំដូរ ដំរTសរបស់ខAន6មួយនឹងដំរTរបស់uកF។ ទឹកbះកqលrះ%ននិ~យwន់uកF| ចង់ដូរដំរTរបស់uក6មួយដំរTសរបស់ខ"#? uកFយល់rមដូរ ះដំរTLះគឺ6ដំរTIំសំងល។ ដូ4ះទឹកbះកqលrះ%នប់ឲMuកFមកជួប ខAនZទឹកbះកqលrះឲM%នប់៧WX។ uកF%នជួបទឹកbះកqលrះៀងល់WX បIប់ពី%នសន6មួយ}vgើយ។ និ~យពី_ពនរបស់uកF ពូwiង xើត ឯBះវញ wលើ™ើញបOីរបស់ខAនង ញពីផះ%ត់ល់WX ក៏\ើតeនចិតOសង័យ គិត|បOី_ល6eនoយ។ _ពនរបស់uកF’(ះ| ពូwiយ.យ។ បនOមកៀត ZWX ទី៧pល6WXចុងnយ¡wរត់ជួបរkង uកF ពូwiង xើត 6មួយនឹងទឹកbះកqលrះ ¢កយាយ ពូwiយ.យ %នលួចមកFម£នuកFពី nយ។ ដំរTសរបស់ទឹកbះកqលrះកំពុងសុី/(Z¥ើ កqលbះ tលuកF និងទឹកbះកqលrះកំពុងពិ§ក¤}v។ រ'tចLះពួក“បំរុងនឹងដូរដំរT}vgើយ «ប់_ពន‹របស់uកF%នមកដល់។ ទឹកbះកqលrះក៏%នបO›រចិតO gើយនិ~យwន់ uកF| ខ"#ំeនបំណងចង់ដូរដំ រTហ4ឹង6មួយឯង gើយដំរT[ះក៏.ចIំflយឯងភ6–ើន .ចIំflយឯងeន²ង‡លូង និងeន·(ះ ប៉ុ@Oឥឡ›វxើងឈប់ដូរgើយ ះ_ពន‹uកឯងមកFមអ៊”ចឹង។ ទឹកbះកqលrះ%នជូនពរដល់uក Fពូwiង xើត | មិន|កូន»របស់ឯង ឫខAនឯងកOអញនឹងflយសតV ‰ើស ¿ក `´ ពˆ កូនរបស់អូរ%iយ ក៏%នយកកូនរបស់ទឹកbះកqលrះVើ6_ពនZ ទីLះpរ។ ើxើងsើលទឹកbះLះវញ˜ង¯VងLះគឺ6 ទឹកbះកqលrះ ចំ˘កឯ˜ងofំវញគឺអូរ%iយ gើយ˜ងអូរ%iយ[ះគឺ6ក@Aងតម~ង˜iំង។ LEANG POK BRAS The story of the Leang Pok Bras Waterfall

description

Stories about bunong people

Transcript of Story Telling

Page 1: Story Telling

My name is Mareng Theng. I am 70 years old and I am

Bunong. Currently, I live in Pou Tang village, Rommanea commune, Sen Monorom

town and I live here since I was born. I heard the story of

this waterfall from my parents and my grandparents and I tell it to the young people as well.

The story is as follows: Kbal Preah waterfall has been

known since our ancestors’ generation. During that time there was an old Bunong man

named Pou Klang Yeut who had a grey elephant. One

time, he had dreamed that he met with Kbal Preah waterfall. In that dream, Kbal Preah

waterfall asked him: “What do you think if I want to make

friends with you?” The old man replied: “Yes, I would like to be your friend.” In addition,

Kbal Preah waterfall asked to change his white elephant

with the old guy’s elephant. Again, the old guy agreed with the waterfall because he

knows that the white elephant is a lucky animal; it can bring

him luck, properties, good health, etc. So then, the waterfall requested the old

man to come to meet him at Kbal Preah waterfall for seven

days. After awaking from the dream, Pou Klang Yeut went to meet Kbal Preah waterfall

regularly for six days in a row. Mrs. Pou Klay Ay, the wife of

the old man, felt very strange and upset to see that her husband always went out for

the full day. She suspected that her husband might have a

secret love affair with another girl. On the seventh meeting day between Pou Klang Yeut

and Kbal Preah waterfall she decided to follow her husband

in order to investigate where he was going. The white elephant was eating grass at

the upper side of the Kbal Preah waterfall while the two

friends were talking. Mrs. Pou Klay Ay arrived at exactly that point when the Kbal Preah

waterfall was ready to change his white elephant with Mr.

Pou Klang Yeut’s. But because of her arrival, Kbal Preah waterfall changed his

mind and stopped the exchange of the elephant. He

said: “I wanted to change the elephant with you, the elephant will bring you luck,

Ra Loung jar and gongs, but I now I change my mind

because your wife interrupted us.” Then Kbal Preah waterfall blessed Mr. Pou Klang Yeut:

“Either for you or for your relatives, I will give you deers,

pig, cow and sheep.” Furthermore, O Ply River’s son got married with Kbal Preah

Water’s daughter there. If we look at this waterfall, on the

left side is Kbal Preah water and the right side is O Ply River. The right river is very

taboo.

ខ"#%ទ'()ះ    +))ង  -)ង  .យ  ៧០ឆ4ា  6ជន6តពនង។  ទក@)AងកBើត  ភមពFងឃរមI  

J)កK)នមLរម)M  N)តOមណQលគរT។  សពVWX)ខ"#%ទរសZទ[)ះFងព\ើតមក។  ខ"#%នដងព_)វតOរបសទកb))ះ[)ះFមរយៈឪពក ef)យ  នងជដនជFរបសខ"#  gើយខ"#hi)បនjនk ឲ)M\m)ងជIនn))យof)បp)រ។  ទកb))ះ ក)qលr)ះeនFងពជIនជដនជFមកsA)ះ។  Zt)លLះ  eនuកFជន6តពនងev)ក'()ះ  ពwi)ង  xើត  gើយuកFeនដរTពណ _)z)ះមយក)qល។    WX)មយuកF %នយលសបO|%ន  ជប}v)6មយទកb))ះក)qលr)ះ។  Zក4#ងយលសបOLះp)រ  ទកb))ះក)qលr)ះ  %នន~យ�wនuកFLះ|  

ខ"#ចង�ប.ន6មយuក  �ើuកយល~�)ងs)ចp)រ?  uកFក%នយលr)ម�Vើ6មតO6មយទកb))ះ ក)qលr)ះ។  gើយទកb))ះក)qលក%នសដរ ដរTសរបសខA�ន6មយនងដរTរបសuកF។  ទកb))ះក)qលr)ះ%នន~យ�wនuកF|  

ចងដរដរTរបសuក6មយដរTសរបសខ"#�)?  uកFយលr)មដរ  �))ះដរTLះគ6ដរTIស�ងល�។  

ដ�4)ះទកb))ះក)qលr)ះ%ន�))បឲ)MuកFមកជបខA�នZទកb))ះក)qលr)ះឲ)M%ន�)ប៧WX)។  uកF%ន�ជបទកb))ះក)qលr)ះ�ៀង�លWX)  បI�)បព%នសន)�6មយ}v)gើយ។  ន~យព_)ពន�របសuកF  ពwi)ង  xើត  ឯB)ះវ�ញ  wល�ើ�ើញបOរបសខA�ន�)ង�) �)ញពផ�ះ%ត�លWX)  ក\ើតeនចតOសង)�យ គត|បO_)�)ល6eនo យ។  _)ពន�របសuកF'()ះ|  ពwi)យ.យ។  បនOមក�ៀត  ZWX)ទ៧p)ល6WX)ចងn))យ¡)wរ�តជបរkងuកF  ពwi)ង  xើត  6មយនងទកb))ះក)qលr)ះ  លោកយាយ  ពwi)យ.យ  

%នលចមកFម£នuកFពn))យ។  ដរTសរបសទកb))ះក)qលr)ះកពងស¤()Z¥ើ¦¦¦¦ក)qលb))ះ¦t)លuកF  

នងទកb))ះក)qលr)ះកពង�)ព§ក)¨}v)។  រ©t)ចLះពកª)បរងនងដរដរT}v)gើយ  

«))ប�)_)ពន¬របសuកF%នមកដល។  ទកb))ះក)qលr)ះក%នបO­រចតO  gើយន~យ�wនuកF|  

ខ"#eនបណងចងដរដរTហ4ង6មយឯង  gើយដរT[)ះក.ចI¯យឯង°ភ6±)ើន  .ចI¯យឯងeន²ង�³)លង  នងeន ()ះ¦ប@O)ឥឡ­វxើងឈបដរgើយ  

�))ះ_)ពន¬uកឯងមកFមអºចង។  ទកb))ះក)qលr)ះ%នជនពរដលuក  Fពwi)ង  xើត  |  ”មន|កន»របសឯង  ឫខA�នឯងកO  អញនង¯យ�)សតV½)ើស  ¾)¿ក  À  ÁÂ)  ពÃ)  �)”។  កនរបសអរ%i)យ  

ក%នយកកនរបសទកb))ះក)qលr)ះ�Vើ6_)ពន�ZទLះp)រ។  �ើxើងsើល�ទកb))ះLះវ�ញÄងÅV)ងLះគ6¦ទកb))ះក)qលr)ះ  ចÆ)កឯÄងof)វ�ញគអរ%i)យ  

gើយÄងអរ%i)យ[)ះគ6ក@A)ងតម~�)ងÄi)ង។

LEANG POK BRASThe story of the Leang Pok Bras Waterfall

Page 2: Story Telling

My name is Ko Peuk. I am 80 years old and I am Bunong. I was born in Pou Radet village, Sre Ampoum

commune, Pich Chreada district, Mondul Kiri province. I have been living here for 80 years. I heard the story of this river from my grandparents and I tell it to the young people as well. The

story is as follows: Once upon a time, O Ply was named Brab Tov Ply. Hundreds of years ago, a god had appeared as a

person and it was a very dangerous place and taboo to go there. People could not even pick the tree leaves there; if they pick them, they would get sick or die. It has been a long time

ago, that it became a river. Some animals called Na Touch lived there. The starting point of this river is near Camp le

Rolland (near Dak Dam) and it is more taboo there. There was a big and tall Ang Konh tree and the spring water of the size of a big house was running through under that tree. If we put our

hand in that spring water and we get rice husk, we will produce rice. If we put our hand in the spring and we get

bamboo leaves, we will receive an elephant. But if we put our hand in and get the excrement of an elephant, we will get only that excrement. If we get wild potato (Kduoch), we will get

nothing. Furthermore O Ply has many small rivers as children - O Poos, O Balang, O Pol, O Red, O Sael, O Touy, O Tam and

etc,. One day all the rivers above wanted to make a flow competition. They wanted to know who can flow the fastest and reach the O Kraung river first. O Kraung was their village

and their parents or grandparents. O Ply had prepared a lot of bamboo pots, plenty of rice and water for the attendants of

the competition. O Ply walked without stopping and sleeping because it was afraid of loosing the game. At the end, O Ply won the game. It had reached and crossed the O Kraung river

first and then turned back to flow in the same direction as the

O Kraung river. O Pol, O Hoch and O Te came later.

ខ"#%ទ'()ះ  ក      -ើក  /យ ៨០ ឆ4ា  ជន8តពនង  ទក?)@ងកAើតភម ពDE)F)ត  ឃH))អពម  J)ក -)K))L  M)តNមណPលគរT។

/សយLXនបច[#ប)\ន4ខ"#%ទរស^  ភមពDE)F)ត  ឃH))អពម  J)ក-)K))L  M)តNមណPលគរT។  សព_ a)រសទb)ះអសរយៈ-)ល៨០de)។  ���  �ខ"#%នដងពh)វតNរបសអរb)ះjមរយៈជដនជj  

kើយខ"#lm)បនnនoឿងb)ះqយrs)ងៗជuនv))យwx)បF)រ។

yលពz))ងuយ  អរ%m)យb)ះ{ន'()ះ| }))បតវ%m)យ។  អរb)ះyលព~ើម�ើយ8�)ះ  kើយ{នរបDង8មនស)�។  អរ%m)យ8ក?@)ងដyចw�វមយ  នង8ក?@)ងតម។  សម)\  �ើង�)ះស@ក�ើកអត%នF)រ  �ើមនដ�e)ះ�)�នងប��)លឲ)��ើងឈ  ឬកwm)ប។  �8អរF)ល  

ហរjងពuយជដនជj  kើយ  ^អរ�ះ{នសត_នតច8�)ើន។    ចនច�ប�Nើមអរb)ះគ^ជត  

កងDE)ឡង  kើយចនច�Nើមb)ះ  គ�)តមyន�)�m)ង�ៀត។  ^ទ�ះ{ន~ើមអង�#ញ  

ខ�សផតក) លមយទហh)¡)លបនផ£ះ។  v))ម~ើម�ើ�ះ{នទកហរyត  kើយ�¤)ញ    

ពពះៗពគល~ើម�ើ។  �ើ�ើងលក¥)ចលទៅក4#ងពពះ�ះ%នអ§¨)ម  �ើងនង%នJ)វ។  �ើ�ើងលក©%នស@កឬស)�  �ើងនង%នដរT។  kើយ�ើសនលក©%ន/ចមដរT  គ%ន�)/ចមដរT�)  �)h)សន�ើ%នកN«ច�ះ�ើងមន/ន%នអ_nងអស។  

មន�)ប¬­)ះអ%m)យ{នកនៗ8�)ើនដច8  អរពស  អរ%m)ង    អរបល  អរ®)ត  អរ¯)ល  អរតយ  

អរj  8~ើម។  {ន a)មយ�ះ  អរnងអស%នព°ក)±²e)  ចងh)លង©អរv))ង  |³ើ  អ4ក�មកដលចណច  h)សព_របសអរv))ងមន។  អv))ងb)ះ8ភម  8ជដនជj  ឪពក{x)យ    

របសអរnងអម) ល{¶)ន�ង·ើb)ះ។  បu)បមកពក�)ក�ប�Nើមyរh)លងh)�ង²e)  kើយ^-)ល�ះ  អរ%m)យ%ន¹)ៀម8º))ចនវ  h)»ង  %យ  ទក¼¶)ង�)ើន  ~ើម)\ចលរមyរh)�ង។  អរ%m)យ  ~ើររហតអត~)កអតពន�)  ½))ះ�m)ច�ញ�)។  ^ចងប¾¿)បÀ)yរh)លងh)�ង�ះ  អរ%m)យក%ន©ដលÁលÂមន�)  Ãយ%នហរyតអរv))ងពះ8ពរ។  រច�ើបហរÄ)ឡបមកJ)បjមអរv))ងវÅញ។  ចÆ)កឯ  អរបល  អរហច    

នងអរ³)%នមកដលjមv))យ។

O PLYThe story of the O Ply River

Page 3: Story Telling

!ងខ$%'()ះ  +,)ម    .))ក    0យ  ៦០ ឆ6ា  ជន:តពនង។  ទកB)CងកDើតភមG))អពមទមយ  ឃG))អពម  K)កL)M))N  

O)តPមណRលគរV។

0សយNYនបច\%ប)]  ភម  G))អពមទមយ  ឃG))អពម  K)កL)^)N  

O)តPមណRលគរV។  !ងខ$%_នមករសទa)ះអសរយៈ  L)ល៦០cd)eើយ។  ខ$%_នដកពh)វតPភ6a)ះjមរយៈជដនជjរបសខ$%  eើយខ$%កlm)ប_ននnនoឿងa)ះឲ)rst)ងៗជ!នv))យwx)បy)រ។

zលព{))ង!យ  អរ_m)យគ:})ះ  eើយ~នកនK)~d)ក។  អរa)ះ~នh)វតPដចមនស�ើងអ�\ងy)រ។  ដបង�ើយ~នកនក�))រពរ!ក  y)ល~d)ក�ះ'()ះ�}) _នស^)ក�ន�ផ�ះរបសព។  ពរបស})zច�ស  

eើយ~ន��)មយ�ះ�ត  _នឲ)r})���)លដរV  �យ_ន�x)�$ើ�ក��ើឲ)r_តដរV ឲ)r�ះ។  ពមយ��)�មយ��)})រស�ប�)ើផ�ះរបសព  នងប�)ើពដច:nសករ �)ង�)�)�វ_ន�)��ើ_ប  នងមន~នL)លស�))ក�ះ�)។  រ�ឮកមកដលអរ_m)យ  នងប�)ឯD)ះវ ញ  

~នចតP0ណត0សរ})£¤,)ង¥m)ង  zល¦ើ_នដងពទក§)ទនារបស}) ¨))ះ�យពក�)យល�មនស)©លª  នងសC«ត�)ងមនគរ�មកជបនវ¬)©)ជវ តដកម)©ត§)ទ!­)បa)ះ។  ~ន��)មយ�ះកនអ_m)យ_នជប})£�យ®)ដន)r  eើយក_ន_កចតPK)¯ញ})។  L)ល�)ឡបដលផ�ះវ ញកនរបសអ_m)យ�)ង�)នកម±)ដល}):នច\  គនករហតដល³C)ច_យ  ³C)ចទក  នងzរ+រជវ ញខC´ន។  µើញដ¶d)ះ  អរ_m)យក_នដង�កនK)របសខC´ន_ន·បចតPK)¸ញ!យ})¹�)មនដង:�)�វជយកនK)¤,)ងដចºP)ច។  ~ន��)មយ�ះ})ក_ន�ចងដរV:បនង»ើម¼ើ  eើយក_ន�)ឡប�ផ�ះវ ញ½m)មៗ។  µើញឱzសលªដ¿6)ះ_នមកដល  

អរ_m)យ  ក_នស�))ចចតP�លចដរVរបស!យ})  

យកមកទក�ផ�ះរបសខC´ន�ក6%ងអរ  »ើម)]ឲ)r!យ})jមរកដរV�ះមកដលផ�ះរបសខC´ន។  លះL)ល})លម�ើង!យ})គត�នង�À))យដរVព»ើម  ¼ើ�ះ  »ើម)]ឲ)rÁ»ើរÂ)ង។  ½m)ម�ះL)លÃ)�)ក�កBC)ងy)លចងដរV  µើញ�)Ä)ÁÅ)កចងដរV  ចÆ)កឯដរV_ន_ត�eើយ។  !យ})£ក·ប�Pើមភយ½m)ម  ¨))ះzm)ចពសPប�Ç)ស។    អងÈ%យគតមយសន�%ះ  !យកស�))ចចតP  �)លប�ផ�ះ»ើម)]ជ�))បពពដណងa)ះ។  ពរបស})£ខង  នង_នសPប�Ç)ស!យ¤,)ងÉ)ើន  

zល¦ើ_នដងពដណងa)ះeើយ។  !យ})~ន0រមtណតចចតP¤,)ង¥m)ង  v))យព�)�វ_នឪពក~សPប�Ç)ស  �យwរ�)oឿង_តដរVa)ះ។  !យក»ើរ¿)ញjមរកដរV  �យ_នjមºើលNនÌើងដរV�ះរហត។  jមចះjម�ើង  !យក_នµើញNនដរVចះចល�ក6%ងអនCងអរ_m)យ។  µើញដ¶d)ះ!យ  ក_ន�)ឡបមកជ�))បពវ ញ�  

ដរV_នចះក6%ងអនCងអ_m)យeើយ។  ពរបស})  លដច�ះ  ក_នÁយ!យÍ�ើរwm)បÍ�ើររស  eើយ_នន¤យ�  

0ÎÏ)ង�)�វ�)រកដរVមកសងអញវ ញÐយ_ន។  �យÑ))  នងzរÁយដ  h)~ថºើល+យរបសពមន_ន  

!យក_នស�))ចចតPÓតចល�ក6%ងអនCង�ះ  ¨))ះ!យគត  

�ÔះបមនÓត  ក�)�វឪពក~Áយរហតដលwm)បy)រ។  !យមន_នwm)ប�)  eើយÕ)មnង_នµើញភមមយ�ទ�ះ�ៀត។  !យ_ន�អងÈ%យÂើស6«ក_យ^)�កមយ  eើយមយK)បក  v))យមក  

!យក_នµើញដរV�ះ។  µើញ­)ប�ះ  !យក_នសរ�អរ_m)យ�  

×ើនរ�យកដរVខ$%មកទa)ះ?  អ_m)យ_នØCើយតបមកវ ញ�  

គខ$%ខ\Áយកដកឫស)©។  !យ})£_នបនP�¦ើខ\  ºP)ចមនÚ))បខ$%:មនសន។  អ_m)យ_នØCើយ�  

ខÛលÚ))ប¨))ះខ$%ចងឲ)rឯងjមមករកÁដលកBC)ងហ6ង។  v))យពសរ!ចបសព�Ü)បeើយ  

អ_m)យ_នÝ!យ})£�wd)ក�ផ�ះរបសខC´ន។  L)លwd)កទ�ះ_នពរ  ប��)  អរ_m)យ_នសរ�!យ})�  

×ើឯងK)¸ញកនK)របសខ$%�)  ¦ើឯងK)¸ញ  

ខ$%នងoៀបzរឲ)rពកឯងnងពរ។  !យ})£ក_នយល})ម½m)មៗរ�L)ច  

ចÞះសDើររបសអរ_m)យ។  ប!Ç)បកមtវ ធoៀប0àហពàហ_នចបសព�Ü)បeើយ�ះ  អ_m)យ_ន­)ងá)កâ)ព)rសម)]តP¤,)ងÉ)ើនឲ)r�បPh)ពនã!យ})។    បB)P!យ})£មន_នå))ក�)0លនងâ)ព)rសម)]តPnង�ះ�)  !យ_នសអ_m)យ�)ឡប�វ ញ»ើម)]យកដរV�សងព។  អរ_m)យ  

មន_នបដÍ)ដននង!យ}) បBP)អរ_m)យន¤យ�  

ឯង�)�វយកh)ពនãរបសឯង�:មយy)រ។  ឮដ¿6)ះ!យ})£ក_នមកបបលh)ពនãឲ)r�:មយខC´ន  

បBP)h)ពនãមន})ម�:មយ�)។  !យកស�))ចចតP�មន�វ ញ  

eើយ_នបនPរស�ក6%ងអនCង�ះរហតមក  »ើម)]ºើលÕ)nកBC)ង�ះ។  �)�)ង�)ÝអនCង�ះ�}) ·ºើល})£នតច។

My name is Nham Krak. I am Bunong, 60 years old. I was born in Sre Ampoum I, Sre Ampoum commune, Pich Chreada district, Mondul Kiri province. I have been

living here for 60 years. I heard the story of O Ply river from my grandparents and I tell it to the young people. Let me tell you this story: Once upon a time, O Ply was a god and had a daughter. This river has it own history like people. Since the

beginning, there were two orphans. One of them was named Bri and lived with his uncle. His uncle was very mean to him. One day, his uncle had told him to graze the

elephant and reminded Bri to be careful and to not lose the elephant. Most of the time, Bri was treated as a servant at his uncle house; he was always blamed and he worked hard without any breaks. Now we take a look at O Ply and his daughter-

they felt so sorry and pity for Bri when they had heard the difficulty of him. They thought that a good person like Bri shouldn’t meet a bad track of life like this. One

time, O Ply’s daughter had met Bri by accident and she immediately fell in love with him. After coming back home O Ply’s daughter did not care about her housework, meals and water because she spent all time thinking about Bri. When O Ply saw his

daughter in this condition, O Ply automatically understood that she was in love with Bri but suddenly he could not try anything in order to help her. One day, Bri went to

tie his uncle’s elephant to a big tree. He soon came back home and left the elephant alone. O Ply saw that this was a good chance. He thieved the elephant and brought it to a big deep hole at O Ply river. That hole was the door to enter the O Ply - the

door between the human and the O Ply world. O Ply had chosen this option because he expected that after losing the elephant Bri would try to find it and arrive

at the O Ply world. Now we come back to Bri. In the early morning, he came to see the elephant and wanted to release it. Unfortunately, he only saw the elephant chain but the elephant was gone. Bri started to be very nervous; his uncle would blame

him because of this. After sitting down and thinking for a while, he decided to return home and told the bad news to his uncle. Bri was right to be nervous - his uncle got

very angry and blamed him with many bad words after he told him the news. Bri felt very upset after his uncle cursed him. He went to try to find the elephant and followed the footprints of the elephant. When the footprints disappeared, he was at

the O Ply hole. Bri thought about hurrying back home to tell his uncle that the elephant fall into the O Ply hole. But Bri would either got more blame and serious

beatings from his uncle or he would warn him that he must return his elephant. So Bri had no more patience with his uncle and he decided to jump down the O Ply hole. He thought that if he doesn’t jump he will die anyway because his uncle will

beat him until he dies. But Bri didn’t die after he jumped into the hole but he saw a village there. He found his uncle’s elephant after he sat down on a pig feeding pot

for a few seconds. He felt so surprised to see it and asked O Ply: “Who had brought my elephant here?” O Ply replied, “I borrowed it because I needed it to transport bamboo.” Bri said, “if you borrow it, you should inform me first”. O Ply continued, “I

didn’t want to inform you because I wanted you to come here”. After questions and answers, Oply invited Bri to stay at his house. A few days later, O Ply asked Bri: “Do

you love my daughter? If yes, I will organize a wedding ceremony for you both.” Bri agreed with that request. O Ply arranged everything and gave a lot of his properties to the couple after their wedding. Bri was not comfortable with all those valuable

things and he asked O Ply to go back to the people’s world and return the elephant to his uncle. O Ply didn’t ignore Bri’s request and he said: “No problem if you want

to go back and please let your wife go with you.” Bri was very glad to hear O Ply saying this and he quickly went so asked his wife to accompany him. When his wife didn’t accept his request, Bri didn’t go to meet his uncle. Up to date, Bri have been

living in this hole and looking after the place. This hole is called Bri Cham Meul Bri Natouch.

O PLYThe story of the O Ply River

Page 4: Story Telling

ខ"#%ទ'()ះ  +ើក  .ៀង  1យ៧៤ឆ7ា  ជន;ត  ពនង។  ទកB)CងកDើតEភមពH)I  ឃK)នមLរម)N  O)កអរQង  R)តSមណUលគរX។

សពZ[\)ខ"#%ទរសE  ភមពQ^)_)ត  ឃ`))អពម  O)កa)b))c  

R)តSមណUលគរX  dើយខ"#%នមករសEទe)ះអសរយៈa)ល៣០ij)dើយ។  ខ"#ដងពm)វតSអរe)ះoមរយៈជដនជo  

dើយខ"#កqr)បនtនuvយ+w)ងៗជyនz))យ{|)ប_)រ។

អរ%r)យoងពជដនជo%ន;})~�អរ%r)យ�យ{រ�)�នពសyគQជ  បកអនCងទកEជតភ7គ�)Iក។  a)លបកdើយ�នទក��)ង�)ើនហរចះz))ម  �នQងធ�ៗ  នង�នសតZនតច;�)ើនហរ�;មយទកLះ។  oងពa)លLះមកជដនជo�)ង�)យលសបS�ើញ})មក�)yខC�ន�  

ខ"#គ�))បអរ%r)យ  ខ"#គទក�))ះQ^)D)ល  ខ"#គអនCងទក�ត  

ខ"#គ�))សចង�ប  dើយ�)ះ;អ7ក�))បក7#ងa)លសបនSរបសពក�ត។  �ងz))មអរe)ះ�ៀត})~�ពងQ^)ទង  ពង�))ង  ។  រXឯ�ងz))មLះ�ៀត  })~�អនCងមCះO)  នងអនCងមCះm)ស  

_)ល;កBC)ងសតZនតចរសE។  អរ%r)យហ7ង�លព�ើមm)សន�ើ ើងហចEa)លទក¡ើងធ  Lះuនង¢)ញពសធមយ£Zើ;    {¤)នស¥))បចមCងមនស)¦។    a)លLះ�នជន;ត§))ះនងជន;តQ^)_)  �ន�រច)¨ង�j;មយជន;តពនង។  a)ល_)លពក})%នមកដលអរ%r)យa)លទក¡ើងធ  

ដ¢7)ះពក})កហច�ើម)©ឲ)Nពស¢)ញមកចមCងពក})�«)ើយ�¬)ង�ៀត  

­r)មLះ®))ប�)ពស¢)ញមក )ន។ពក})កy)�j)�ើរ°ើខ7ងពស�ើម)©ឆCង  បBS)®))ប�)កពង�ើរ%ន  

²កក³´)លអរ  �ន�j)ក_)ល�ើរz))យ})%ន�ើញ�នµ)7កពស  

dើយ�j)កLះក%នយកល¶)ង�កចµ7)កពសLះ។  ពសទទល�រឈ�ប�r)ង  uករមខC�ន  

ច�)កឯមនស)¦_)ល�ើរ°ើខ7ងរបសuក{r)បអស�។  �បoងពa)លLះមក  Eអរ%r)យ�ន¸ើងកប�ច{¹វ³ស។  �លLះ ើងមន  1ចន�យ­{§))ះ  ­{Q^)_)រ%ន�)Eអរ%r)យ  

dើយEទLះ ើងមន1ចន�យអZºS)ស»|)ស%ន�)  ¼))ះនងu£Zើvយ ើងលងទក  �នជងឈ�½)ត។  ម)¾�)ងវ¿ញ�ៀតអរ%r)យ%នÀ)កកBC)ងE;ពរ  គឲ)Nm)ពនÁEព°ើ  ច�)កឯអរ%r)យ_)ល;បSEពz))ម  

dើយកBC)ងអរ%r)យរសELះគ�ច{¹វ��)ង�r)ង  ព¼))ះ�យ{រ})%ន�កµ7)ករបសu។  អ7ក³ក�យឲ)N�)£ZើដDើរឆCង�តកBC)ងLះ  អរ%r)យz))មនង£Zើឲ)Nលងទក។  រXឯm)ពនÁ�ល�ើ�ើញបS�ច{¹វa)ក  

ក%នvយបSមកE�ង°ើវ¿ញdើយyងបSÂរ�E�ងz))ម។  កBC)ងLះ�នសទÁ�)អនCង  ឫទក�))ះ។  �លជyនសÄS)ចសហន  

ខ"#គ;t¹ន  

dើយ})%ន�តoងvយខ"#យកអងÅរ�ជនÆៀត³មEភ7³ម°ៀ«ÇបBS)ខ"#%នបដ.)ដន  ¼))ះខ"#�r)ចអរ%r)យ។  បyÉ)បមក})ក%ន�តoងvយt¹នÊ)wរ�  

dើយ})Lះ%នន�យ�  �r)ចអអរ%r)យ។  a)ល�ើកËនដលអរ%r)យÄើលទក¹កដច;Qក  

បBS)a)ល�ើកËនចល¡ើងលចËនtងអរ  dើយ�j)ក_)លន�យអតក%ន%តខC�ន�។  ច�)កឯអ7កº)¦)ងរសtងអស  dើយ%នជយរកសព�j)ក_)ល%តខC�ន  

បBS)មន%នរក�ើញសពLះ�)  គ�ើញ�)មកនងK)©)ក¸ើង  �ÌCើងក%ត_)រ។  គររÍឮក_)រ�  Ea)ល_)អរ%r)យហរដលអរz))ង  អរ%r)យក%នហរ�តអរកÏោងពះ;ពរ  a)លLះអរz))ង%នសSvយអរ%r)យ�  ឯងក�r)ង;ងឪ។  ÇEទLះm)សន�ើ�ន  អ7កភម³m)�)តSខសពm)Ò)ណដច;  

�នÓÔ)Õះមនa)លÖៀប�រគអត%ន�)  គu1ច£Zើឲ)NដរX_)ល})ជះឆCងអរLះ;ប¸ើង×ន�ើរØ)ងរច។  ខ"#កqr)ប%នជបអរ%rយ_)រ�លពជyនកមw#យនសS។  �នÙ\)មយខ"#%ន�cកមងEអរ%r)យ®))ប�)�ើញ  សតZនតច  

ពណÛ()  ពណÜ)ហម  នងពណRៀវÝ)លចះÝ)ល¡ើង។  �ើញដចLះខ"#បÞ)ងនង%ញ  ®))ប�)uបSÂរពណ�;  m)តm)oក  

dើយខ"#កអត¹ß)ន%ញវ¿ញ។  ខ"#កបនScកមង�ៀត  

dើយកទទល%ន�)មយ។  à))ន�)មកដលផÔះ  ក�)កយលសបS­r)ម�ើញអរ%r)យន�យ�  មតSឯងកÌCើ  })ជះកង   ើងជះកង  })ជះមត   ើងជះមត  

dើយខ"#%ន�ើញËនមតគâ)កគã))ង។  មន�)បäå)ះអរ%r)យ%នបបលខ"#�ផÔះរបស�ត  បBS)ខ"#�អត��)  dើយអរ%r)យ��ើអត��នមតអញពz))យ។  z))យa)ល%នមត  

ខ"#­æ)កពយលសបS­r)ម    dើយខ"#កអតអដលសពZÙ\)ហ7ង�។

My name is Keuk Seang. I am 74 years old and I am Bunong. I was born in Pou Trou village, Sen Monorom commune, O Raing district, Mondul Kiri province. Currently, I live in Pou Radet village, Sre Ampoum commune, Pich Chreada district and I have been here for 30 years. I heard the story of this river from my grandparents and I tell it to the young people as well. The story is as follows: Hundreds of years ago, O Ply got this name because there was a cobra that had pushed and broken a hole near Pou Trok mountain. After it hit that mountain, a big flow of water came down the mountain and it got wider and wider with a lot of Na Touch animals in it. Na Touch was a bad water spirit and it could change itself into many different kinds of appearances. Since that time, spirits came to introduce themselves to our ancestors in their dream- I am Brab Tov Ply, I am Ra Nel water fall, I am An Long Toek Chatt, I am Tras Chong Taub, etc,. At the lower part of O Ply river, two streams called Ping Ratoung and Ping Treng flow into O Ply river and further down two other streams called Anglong Males Srey and Anlong Males Pros, and at this point are the Na Touch animals living. When the O Ply got bigger in the rainy season, we could whistle and a big cobra appeared and laid its body as bridge across the river and we could pass it. At that time there were Bres and Ra Dae, two indigenous groups, living on the other side of O Ply and they wanted to attack the Bunong who lived on the opposite side. On the day of the attack, the Bres and Ra Dae group arrived at the O Ply and the O Ply got bigger and impossible to cross so they whistled. All of a sudden, a cobra appeared as bridge to let them pass. While they were crossing the river, the last person had seen the eyes of the cobra, so he stabbed these eyes with his spear. The cobra was in a lot of pain - it turned his body around and all people on its back died. Since that day, there were a lot of cruel and dangerous Na Touch there; we could not even talk about this. If we did talk about it, we would drown or get sick. Therefore O Ply divided its living place into two parts, the lower part for him and upper part for his wife. At the lower part where O Ply himself was living, it was very dangerous for people because O Ply still remembered that people had stabbed his eye. Everybody who crossed that place would drown by the magic of O Ply. When O Ply’s wife saw that her husband seemed to be cruel to people, she moved her living place to the lower side with O Ply. There were many holes and waterfalls there. When I was a soldier at Sihanouk regime and I was assigned to deliver rice to the Vietnamese at Nam Lyr mountain but I ignored my order because I was scared of O Ply. On the way to Nam Lyr mountain, I had to cross the O Ply river. So they delegated the other Khmer soldiers to go there. One among them was very arrogant and he said “nothing scares me with O Ply”. Then they drove the car onwards and arrived at O Ply. The water looked shallow but they all sunk into the river including the car. Luckily, all soldiers were alive accept the arrogant guy had disappeared. The soldiers who were alive tried to find the dead body of that guy but it was hopeless. They could only find his hat and shoes; his gun was lost as well. We should remark that O Ply had crossed the O Kraung and turned back to flow in the same direction with O Kraung in the rivers flow racing. At that time O Kraung said “please don’t try to make yourself stronger than me”. People cannot do something against their tradition. For instance, there is a single woman who is pregnant. It could happen something bad to her, like the foot of her elephant that she is riding to cross the river gets stuck. I had met O Ply as well during the Communist period. One day, I went to O Ply to make a fishing net. Meanwhile, I saw lots of Na Touch animals swimming, with black, red and blue colors. I took out my gun and wanted to shoot those animals but they changed into a mixed-color. It was so scared to talk about that. So I went ahead with my fishing and I got one fish before going back home. When I fall asleep, I had a dream about O Ply. O Ply said “Don’t try to fool yourself; if you see other people ride a motorbike, you should ride motorbike; if you see somebody driving a car, you should as well drive the car”. I saw a lot of cars in that dream. Not only said O Ply this to me, he also invited me to go with him but I refused. O Ply said, “if I don’t want to go with me, let’s carry this motorbike and follow me”. I ran away after I got the motorbike and I wake up from the dream. I have been doing well since that time till now.

O PLYThe story of the O Ply River

Page 5: Story Telling

ANDONG SNEThe story of the Wellof Love

ខ"#សន)ន*ឿងៈ  .លព233ង4យភ7អណ:;ង<73ហ?3ះ  A3BC  D33បជកង  ឬJគគង។  ភ7?3ះ.លពMើមPើយQនទកពណស  

ធបនWទX3Y3  Zើយ[3សន\ើ]ើង^_3លកក3aណ  

រcសពត  រcកអfg3h3ងៗYៀតចល^ក7#ងទកlះ  ]ើងនងQនបmn3ធ  o33ះនងQនA3pមq3rញ]ើងt3ើនមនC[3ពនuA3  កនA3  ឬបvlះY3  នងមកpមq3wញ]ើង។    ដy73ះ[3សន\ើ]ើងzើញZើយ  

]ើងក_3លកអfចលឲ3|}ះ  o33ះ~នង4ឲ3|Qន.រលក��3។    ~.ន�3Qនបmn3ធ[3សន\ើ]ើងងតទកអណ:;ងlះ  ឬកលកX3ចល^ក7#ងទកlះ  o33ះ]ើងនង�3�វWនA3pមq3wញរហតដល��3ប។  ផ�#យមកវ�ញ[3សន\ើ�33ន�3�3លក��វ  គ~ធរ�33ល�ង  o33ះ\ើ.ល�]ើងចងឲ3|A3ឈបq3wញ]ើង  គ]ើង�33ន�3�ះ��វlះ�ល^  

គចបបmn3Zើយ។

My name is Troung Seum, Bunong, 80-year-old. I was born in Pou Chhab village, Dak Dam

commune, Oraing district, Mondul Kiri province. I have been living here for eighty years. I know the history of this mountain from my

grandparents and I usually tell it to my grandchildren and other kids in the village. Let

me I tell you the story. Once upon a time, the mountain was called Troungjikuong or Youkkorng (in Bunong language). Now it is

called Andong Sne Mountain. At that time the well has water as small as the palm of a hand.

People would face a big problem when the water directly touched their body or skin. For example, if you clean your face or take a bath

with that water, everybody will fall in love with you - single person, spouse and any other

people. They will line up and wait to make love with you. And it will cause a problem to you because their family will ask you for

compensation. It will be like this again and again until the end of your life. Otherwise, if

people just put the clothes into that water it is better because they can take off these clothes and throw them away, in case they want to stop

other people falling in love with them. So they will be fine. That’s all the story of the

Andongsne Mountain.

o33ះA3�ើល^zើញ4ង��3ត។  ដចQន*ឿងមយ�3ល)កទងនងអណ:;ង?3ះ៖  .លពMើមlះQនបv[3ពនuមយគរQនបmn3t3ើន�ក7#ង�3��រ  Zើយ�3�វWនA3លក។  �3លlះបvWន�33ប�យ[3ពនu^ 3ើទកD33មជកង។  [3ពន¡ក¢3ម£fើpមបv។  ¤33យព4រ¥�[3ពន¡Wន 3ើ�33សទកអណ:;ងlះZើយ  

��3លយបQនបរស�t3ើន�ើលzើញC4រ¥�[3ពន¡lះ��3ត  Zើយ4��3�ម¦មq3wញ  

នងWនរមដ§3ក�មយ4រ¥lះ។  ¤33យព�3លរមដ§3កបរស�បvWនលកបរស)ងlះ�យZ3តCពកA3WនM3ក�មយ[3ពន¡របស�ត។  �តលកWនរបសរបរ¨©3ងt3ើនដច�  ª  

«3ប  �ៀង  ZើយកWនយករបស)ងlះ^សងA3។  ន¨យ�រមមកD33មជកងគQន�3បង¬រ�បmn3ដលមនស3h  ~មន4ឲ3|ពកA3.�3យ�អ7កQនY3។�ចងប­®បខ"#Qនមត¯°3g"ើ^±3²ងជ4ន¤33យC  សមឲ3|ពកA3ខតខ³f3ងយល  

នងដងព[3វតvរបសភ7?3ះ  o33ះMើម3aកឲ3|*ឿង?3ះ�3�វWនA3ប´µ3ច�ល។

My name is Chham Ky, Bunong, 60-year-old. I was born in Pou Treng village, Dak Dam commune,

Oraing district, Mondul Kiri province and that’s where I live today. I know the story of this mountain from my grandparents and I usually tell this story to

my relatives as well as to other people. My grandparents told me that if we are lucky we will

see the water in the Troub Jikuon Mountain; and if you put your clothes into that water you will become a pretty or handsome person. Especially

for an unbeautiful girl, who has no man love her, she would become an attractive woman after using

that water. Everyone is falling in love with her, even if she moves to the deep forest, men still go to find her and love her. For instance, there was a couple,

which was in dept. Therefore, the husband asked his wife to touch the water. He knew about the

power of the water and that everybody will fall in love with his wife and will ask to have sex with her. After his wife touched the water, many men fell in

love with her and from time to time, they came to visit, especially at the night, and had sex with her.

Those were the moments the husband was waiting for as he could penalize these guys because they had sex with wife. After penalizing all these men he

earned a lot of property - cows, buffalos, jars – and he was able to repay his depts. In sum up, the

Toub Jikoun Mountain is not a good place for people; they always get into trouble and people cannot become rich because of this mountain. At

the end, I’d like to leave a message for the young generation that they should learn and know about

the histories of each place in order to preserve those histories.

ខ"#Wទ¶·3ះ  ¸ម    គ    �យ  ៦០ឆ7ា  �ជន�តពនង។  ទក½3µងក§ើតភម  ព¾33ងឃÀកÀ  q3ក  អរÁង  Â3តvមណÃលគរ¥។�សយÀÅនបច®#ប3aន7  ភមព¾33ង  ឃÀកÀ  q3កអរÁង  Â3តvមណÃគរ¥។  សពfÆÇ3ខ"#Wទរសទ?3ះអសរយៈ�3ល  ៦០  ¸�3Zើយ។  ខ"#Wនដងព[3វតvរបសភ7?3ះpមរយៈជដនជp  

Zើយខ"#È�3បន)ន*ឿង?3ះ�យ  

±²3ងជ4ន¤33យ�°3ប�3រ។

ខ"#Wទ¶·3ះ  É3ង  <ើម  �យ៨០ ឆ7ា  �ជន�តពនង។  ទក½3µងក§ើត៖  �ភមពឆប  ឃÀកÀ  q3កអរÁង  Â3តvមណÃលគរ¥។�សយÀÅនបច®#ប3aន7  ភមពឆប  ឃÀកÀ  q3កអរÁង  Â3តvមណÃគរ¥។  ខ"#WទWនមករស�ទ?3ះអសរយៈ�3ល៨០¸�3Zើយ។  ខ"#Wនដងព[3វតvភ7?3ះpមរយៈp  នង¨យរបសខ"#  Zើយខ"#កÈ�3បន)ន~�យ±²3ងៗជ4ន¤33យ�°3ប�3រ។

\ើpមជដនជpWន�33បCភ7 D33បជកង?3ះ  [3សន]ើងQនស�ងWនzើញក7#ងអណ:;ងQនទក  Zើយ]ើងយក��វ  រcកក3aណ^�3លកក7#ងlះ  នងQនមនស3h�t3ើនpមq3wញ]ើង។  [3សន\ើq3ៗ�3លមន��3ត  ZើយមនQនបរស�q3wញ  

ប½v34រ¥lះWន 3ើទកអណ:;ងD33មជកង  4ងនងQនអ7កpម  q3rញt3ើន  Ëះប�4ងចល^រស�ក7#ងÌ33Í33ក�យ  

Page 6: Story Telling

YOK TRACH TRAYThe story of the mountain of Trach and Tray

!លព%&&ង(យភ+-&&ច-&&យហ+ងអត4ន67&ះ9&  :ើយ<ទ>ះ4នប@  A&ពនBពរ(ក67&ះEយ-&&ច  F-&&យ  

Gនរស<Iើភ+>ះ។  បM@&NO&មយ  

ក4នសរ&TU&&សVើតWើង  ប(X&បព4នសរ&TU&&ស:ើយ  

EយFYងពរក!Z&យ[\ថ^។  _ើងក`ភ+>ះaEយ-&&ច  F  -&&យ។  ចbc&រdលe&វ  របសgតក<h&រសពiNO&  គ<lងm&ើយ4n&ងអរo&។    pបពq&ល>ះមកដលសពiNO&s&ះភ+>ះក4ន67&ះaភ+-&&ច-&&យ។  tើ_ើb&uើល[lងv&&មភ+4ន  w&&ះមយ  

4ន67&ះax&&ង  :ើយtើuើល[lងyi&ង  គទកw&&ះzង  ច{&កlង|}&4នអរo&:ើយ  

lងIើគទកw&&ះ~�&ម��ង  (`aរម(ទ២  )        

:ើយភ+ហ+ង  គ<ចក��&ល។  ខ��មនដងច&�ស9&aoើភ+s&ះ�&�វGន�&លក[ឲ&T�&មហន:ើយ  ឬ<។

My name is Kraut Phon. I am 57 years old and I am Bunong. I was born in Pou Chhorb village,

Dak Dam commune, O Raing district, Mondul Kiri. Now, I am living in Phou Yam village, Monorom commune, O Raing district; I moved

here 13 years ago. I have known the story of this mountain from my grandparents and I always tell

the story to the young people. So let me tell you the story. Once upon a time, this mountain had no name and there was couple - Trach and Tray -

living on that mountain. Unfortunately one day, there was a solar eclipse and so the couple

became stones. Since that time, that mountain was called Trach grandma and Tray granddad and then changed to Trach Tray Mountain. Their

flat basket can still be found there today; it was at the other side of O Te river. When we take a

look at the bottom of this mountain, we will see one waterfall called Traung, at the left side we will see Povoang water fall, at the right side we will

see O Te and at the up side we will see Ra Maloung waterfall aka Ruminea II waterfall. I am

not sure that the Trach Tray Mountain was sold to the company or what.

!លព%&&ង(យ  

ភ+-&&ច-&&យs&ះគ\កM�&ងស�&&បឲ&Tមនស&��iើ!រA&មលផ@��ើម&��ៀបច!រ!តក@។  <NO&មយ>ះ  <Iើភ+>ះ4ន�ៀបច!រ!តក@  នង4នមនស&�E�&ង�&ើនមកចលរម  �យពក�&(g�&ជះដរ�មកបន@g�&\ជរFងពកពលភ+មកដលអរ។  បM@&ខ��មនGនដងច&�សព�ឿង:&ត &!រ!តក@>ះ9&។  -&&ច-&&យ\67&ះរបសមនស&�ពរ(ក  គEយ-&&ច  F-&&យ។  <ក+�ងq&លh&លកពង!តក@>ះ¡&&ប¢&4នសរU&&សមក£&បដណ¥បពIើភ+>ះ  :ើយមនស&�  នងដរ�h&ល<Iើភ+>ះក!Z&យ\ថ  Eយ-&&ចF-&&យកអ¦§ងh&រ។    :ើយ_ើងuើលពIើភ+>ះ¨ើញថ^ធៗ>ះគ\ដរ�9&  ដរ�ខ�ះ<\ប¬ើងភ+ក!Z&យ\ថ  

:ើយខ�ះ9ៀត<\បនងអរក!Z&យ\ថ^E�&ង�&ើនh&រ។  :ើយq&ល>ះក4នជន\តរអងមកលកស�ករ­�&វ`a  (វល�®យវ)    ក!Z&យ\ថ^h&រ។

I am Kai Nhout, 60-year-old and I am Bunong. I was born in Phou Yam 7 village, Sen Monorom

commune, O Raing district, Mondul Kiri province. I’ve been living here for 60 years. I’ve heard the story of Trach Tray Mountain from my

grandparents and I usually tell this story to the young generation. The story is as following: Once

upon a time, Trach Tray Mountain was a place where people gathered to make a judgment. One day, a judgment happened and many participants

came by riding their elephant. Unfortunately, I don’t know what they judged about. Otherwise,

Trach and Tray are the names of two people- Trach grandma and Tray grandpa. During the proceeding of the meeting, there was a solar eclipse and

covered the mountain. Therefore, all participants and animals became stones, including Trach

grandma and Tray grandpa. If we take a look from the top of the mountain, we can see big stones and those stones were elephants, in fact. Some

elephants were at the bottom of the mountain and some at the riverside, they all became stones. At

that time, Ra Oung people came there to sell Rohnav or we can say Yiv vines, and they became stones as well.

(ងខ��67&ះ  ¯&    ញ�ត  °យ ៦០ ឆ+ា  ជន\តពនង។  ខ��GទVើត<  ភមពហ&µមទ៧  ឃ¸&នម>រម&T  e&កអរ~ង  ¹&ត@មណºលគរ�។°សយ¼½នបច§�ប&�ន+<  ភមពហ&µមទ៧  ឃ¸&នម>រម&T  e&កអរ~ង  ¹&ត@មណºលគរ�។  (ងខ��រសទs&ះអសរយៈq&ល៦០¿�&:ើយ។  (ងខ��GនដងពA&វត@ភ+s&ះFមរយៈជដនជF  

:ើយខ��ÀZ&បGននYន�ឿងs&ះÁយV^&ងៗជ(នv&&យ|}&ប\�ឿយៗ។

ខ��Gទ67&ះ  v&&ត  ផន  °យ  ៥៧ឆ+ា  \ជន\តពនង។  ទកM&�ងកÃើតភម  ពឆប  ឃ¼ក¼  e&កអរ~ង  ¹&ត@មណºលគរ�។

°សយ¼½នបច§�ប&�ន+  ភមពហ&µម  ឃ¸&នម>រម&T  e&កអរ~ង  ¹&ត@មណºគរ�។  សពiNO&ខ��រស<ទs&ះអសរយៈq&ល១៣¿�&:ើយ។  ខ��ដងពA&វត@ភ+s&ះFមរយៈជដនជFរបសខ��  :ើយខ��ÀZ&បនYនÁយ  V^&ងៗជ(នv&&យ|}&បh&រ។