Číslo šablony: III/2 VY_32_INOVACE_ P11_2.14 Tematická oblast: Dějiny hudebního umění
Číslo šablony: III/2 VY_32_INOVACE_P3_1.12
description
Transcript of Číslo šablony: III/2 VY_32_INOVACE_P3_1.12
Číslo šablony: III/2VY_32_INOVACE_P3_1.12
Tematická oblast: Práce se slovníky a Pravidly českého pravopisu
Psaní slov přejatých Typ: DUM - kombinovaný
Předmět: ČJSRočník: 5. r. (6leté), 3. r.(4leté)
Zpracováno v rámci projektu
EU peníze školám CZ.1.07/1.5.00/34.0296
Zpracovatel:
Mgr. Romana CieslarováGymnázium, Třinec, příspěvková organizace
Datum vytvoření: leden 2013
METODICKÝ LIST
Materiál je součástí tematické oblasti Práce se slovníky a Pravidly českého pravopisu a je určen pro žáky semináře z českého jazyka a literatury v předmaturitním ročníku.
Slouží k zopakování a procvičení učiva o pravopisu slov přejatých.
Inovace spočívá ve využití interaktivního prostředí.
V první části si formou výkladovou žáci zopakují problematiku pravopisu přejatých slov.
V závěru DUM se nachází úkol, který je možno zadat také jako domácí. Jeho zpracování spočívá v ověřování pravopisu přejatých slov v Pravidlech českého pravopisu.
JAK NAPSAT PŘEJATÉ SLOVO?
O tom, zda psát přejaté slovo pravopisem původním, nebo podle zásad českého pravopisu – počeštěně, rozhoduje míra jeho zakotvenosti v českém prostředí.
KTERÉ FAKTORY OVLIVŇUJÍ PROCES POČEŠŤOVÁNÍ?
frekvence slovahlásková podoba slovaoblast užívání
(např. úzce odborné výrazy téměř nezdomácňují) aj.
PŘEJATÁ SLOVA ROZČLENÍME NA:
I. Slova psaná původním pravopisem
II. Slova, která je možno psát pravopisem původním i počeštěným
III. Slova pravopisně počeštěná
I. PŮVODNÍ PRAVOPIS
1) slova úzce odborná (trecento, enjambement, biedermeier )
2) slova knižní (doyen, milieu)3) slova s povahou mezinárodních
značek (watt, ohm, newton, lithium)4) slova označující skutečnosti týkající
se pouze cizích zemí (lady, hugenot, labourista, muezzin)
5) slova částečně zdomácnělá (blues, boom, evergreen, ghetto, software, kiwi, laser, miss, leasing, outsider, pizza)
6) citátové výrazy (à propos, à la, ad acta, curriculum vitae, fair play, faux pas, pour féliciter)
II. PRAVOPIS PŮVODNÍ I POČEŠTĚNÝ
byte/bajtboutique/butikcomics/komiksjazz/džezjudo/džudoleader/lídrrallye/rely
make-up/mejkapgentleman/džentlmenhandicap/hendikeprock-and-roll/rokenrollunchmeat/lančmítroyalista/roajalistaaj.
POZOR NA SLOVA ZAKONČENÁ NA -ING/-INK!1) pouze -ing
např. leasing, skauting, windsurfing
2) dublety -ing/-ink: např. dabing/dabink, doping/dopink,
marketing/marketink, puding/pudink, smoking/smokink
3) pouze -ink: např. forčekink, mítink, strečink
III. SLOVA PRAVOPISNĚ POČEŠTĚNÁ
1) cizí slova obecně rozšířená (aféra, kakao, tramvaj, jogurt, junior, kolega, kytara, šok aj.)
2) běžné odborné výrazy (fyzika, revma, teologie, syntéza aj.)
Způsob psaní těchto slov odpovídá většinou jejich spisovné české výslovnosti.
Nyní zaměříme svou pozornost na některé problémové jevy pravopisu přejatých slov.
I/Y
Písmena i/y se často zachovávají podle původního pravopisu → po tvrdé souhlásce se může objevit i
(historie, kinetika, dioda, algoritmus); po měkké souhlásce se může objevit
y (cyklista, cysta, cytologie).
U přejatých slov se nelze řídit slovy vyjmenovanými!
DIS-/DYS-
1) dis- je předpona původně latinská, má nejčastěji význam roz- (distribuce), nebo zápor ne- (disharmonie)
2) dys- je předpona původně řecká a označuje něco vadného, špatného (dysfunkce, dyslektik, dysgrafie)
S/ZDůsledkem počešťování je vznik mnoha
dubletních tvarů. Ty jsou vnímány:1)jako rovnocenné – u slov zakončených -
ns/-nz, -rs/-rz, -ls/-lz (pulz/puls, kurz/kurs, konkurz/konkurs)
2)za základní je považováno z, podoba slova se s je považována za knižní (poezie/poesie, konzul/konsul, organizace/organisace, torzo/torso)
3)za základní se považuje s – u slov -ismus/-izmus, -smus/-zmus (realismus/ realizmus, socialismus/socializmus)
DÉLKA SAMOHLÁSEK
Psaní délky u cizích slov je rozkolísané:1)dlouhá samohláska se ustálila pouze u
některých slov (hermelín, suterén, pasažér, série, lóže, sólo, róba), dále ji píšeme např. ve slovech zakončených na -é, -ém, -éza, -iáda, -iér, -iéra, -má, -oár, -óza, - ýza aj.
2)krátká samohláska se píše ve slovech zakončených na -ida, -orium, -ura aj.
3)dubletní tvary – pravidla ale doporučují preferovat samohlásku krátkou, např. slova zakončená -en, -in, -iv, -ivum, -emie, -erie, -on, -ped aj.
ÚKOLY PRO SAMOSTATNOU PRÁCI
1) Ověřte v aktuálních Pravidlech českého pravopisu možné podoby deseti přejatých slov označujících různé moderní sporty.
2) Tamtéž ověřte pravopis minimálně deseti termínů z oboru chemie nebo biologie.
POUŽITÁ LITERATURA:
Pravidla českého pravopisu. Brno : Lingea, 2010. ISBN 978-80-87062-88-3.
HARTMANNOVÁ, Věra a kol. Pravidla českého pravopisu. Olomouc : Nakladatelství Olomouc, 2004. ISBN 80-7182-146-2.