12th Issue December 2012 PORTABLE ONSITE … · 36” crude oil pipeline with production scheduled...

16
12 th Issue December 2012 Vallourec Group PORTABLE ONSITE COUNTER BORING Julien Laurent talks to the ARC about the new High Speed Counter Boring offering. Julien Laurent nous parle dans the Arc de la HSCB, nouvelle alternative plus rentable à l’usinage de counter boring. 02 PROJECT NEWS 11 STRATEGY UPDATE 06 SPOTLIGHT 12 VALLOUREC NEWS 07 CST 13 HSEQS 08 PARTNERSHIP 14 OPERATION 09 NEW PRODUCT 15 WELDING FOR DUMMIES 10 BUSINESS NEWS 16 POSITIVE OUTCOMES MACHINE-OUTILS PORTATIVE à CLAMPAGE EXTéRIEUR

Transcript of 12th Issue December 2012 PORTABLE ONSITE … · 36” crude oil pipeline with production scheduled...

12th IssueDecember 2012

Vallourec Group

PORTABLE ONSITE COUNTER BORINGJulien Laurent talks to the ARC about the new High Speed Counter Boring offering.

Julien Laurent nous parle dans the Arc de la HSCB, nouvelle alternative plus rentable à l’usinage de counter boring.

02 PROJECT NEWS 11 STRATEGY UPDATE06 SPOTLIGHT 12 VALLOUREC NEWS07 CST 13 HSEQS08 PARTNERSHIP 14 OPERATION09 NEW PRODUCT 15 WELDING FOR DUMMIES10 BUSINESS NEWS 16 POSITIVE OUTCOMES

MACHINE-OUTILS PORTATIVE à CLAMPAGE ExTéRIEUR

Serimax North America has been awarded the Shell BC-10 Phase II Riser Hang Off Assembly project by Technip. The BC-10 block is located in the Campos Basin, approximately 120km southwest of Vitoria offshore Brazil, in water depths of up to 6500ft (2000m).

The scope of work includes welding procedures, welder qualifications and fabrication of three riser flex joints. The welding procedures and welder qualifications will take place in the Houston facility and fabrication of the flex joints will be completed in the Mobile, Alabama Fabrication Facility.

Serimax will also provide transportation cradles and sea fastening support for transportation to the offshore location. The project will include complete project management of all third party services consisting of AUT, FAT/SIT, field joint coating, dimensional survey, NDE and load out.

Stephan Faucher, commercial manager for the North America region, said: “We have made a significant investment in a new fabrication facility in Mobile, AL, to become a full scope offshore and subsea welding solution provider to the oil and gas sector.”

Serimax North America a remporté le projet Shell BC-10 Phase II Riser Hang Off Assembly pour le compte de Technip. Situé dans le bassin de Campos à environ 120km au sud-est des côtes de Vitória, au Brésil, le block BC-10 atteint jusqu’à 2000 mètres (6500 pieds) de profondeur.

Les travaux porteront sur la réalisation des procédures de soudage, les qualifications des soudeurs et la fabrication de trois « riser flex joint » riser. L’unité de

Houston sera chargée des procédures et des qualifications alors que la fabrication sera confiée au site de fabrication de Mobile en Alabama.

Serimax sera également responsable de fournir les nacelles de transport ainsi que les supports d’ancrage en mer destinés à assurer le transfert vers l’installation offshore. Le projet portera également sur la gestion intégrale des services sous-traités : contrôles automatiques par ultrasons (AUT), FAT/SIT, FJC (Field Joint Coating), relevé

topographique, contrôles non destructifs (NDT) et chargements.

Stephan Faucher, Commercial Manager pour la région Amérique du Nord, nous confie : « Avec l’ouverture d’une nouvelle installation à Mobile en Alabama, nous avons fait un investissement considérable : notre objectif était de proposer des solutions complètes de soudage offshore et sous-marin à l’ensemble de l’industrie pétrolière et gazière… »

SHELL AWARD BRAzIL RISER FLEx JOINT CONTRACTRyan Canter

NOUVEAU CONTRAT BRéSILIEN : FABRICATION DE « FLEx JOINT » DANS LE CADRE DU PROJET SHELL

KEY ROLE IN TRANSCANADA KEYSTONE PROJECTChristian Loeffler

Serimax will provide full service automatic welding to Michels Pipeline Construction for the completion of the TransCanada owned Keystone Gulf Coast Pipeline Project.

The workscope includes an estimated 23,914 welds of a 370 mile 36” crude oil pipeline with production scheduled to start in September, completing in January 2013.

Four spreads of equipment including 16 Saturnax stations, six Maxiluc Rerounder clamps, six PFMs, and two PFM transition machines, will

be utilised and eight dedicated Serimax personnel will be onsite.

Serimax successfully completed welding procedures in February which will pave the way for a successful production scope. We will play a major role in TransCanada’s objective of having the Oklahoma to Texas pipeline operating at a capacity of 700,000 barrels of oil per day by mid to late 2013.

Serimax réalisera l’intégralité des services de soudage automatique pour le compte de Michels Pipeline Construction dans le

cadre du projet Keystone Gulf Coast Pipeline de TransCanada.

Les travaux portent sur la réalisation d’environ 23 914 soudures sur un pipeline de 595 km (370 miles) de long et de 91,44 cm (36 pouces) de diamètre destiné à acheminer le pétrole brut. Avec un lancement prévu pour septembre, le projet devrait s’étendre jusque janvier 2013.

Sur place, quatre ensembles d’équipements composés de seize stations Saturnax, de six clamps Rerounder Maxiluc, de six chanfreineuses, et de deux

chanfreineuses à transition, seront utilisés par huit spécialistes dépêchés par Serimax.

En février dernier, Serimax a réussi la qualification des procédures de soudages, un premier pas vers la réussite des travaux de production. Serimax va jouer un rôle majeur en aidant TransCanada à atteindre son objectif : faire fonctionner un pipeline depuis l’Oklahoma jusqu’au Texas à une capacité de 700 000 barils de pétrole par jour d’ici le second semestre 2013.

SERIMAx JOUE UN RôLE MAJEUR DANS LE PROJET PHARE KEYSTONE POUR TRANSCANADA

PROJECT NEWS

2

IN SALAH SUCCESS IN ALGERIAJean Michel Hartmann

Petrofac/Bonatti Spa has awarded Serimax the welding contract for the In Salah Gas (ISG) gas project in Algeria. A joint venture with Sonatrach, BP and Statoil Hydro, ISG is one of the largest dry gas projects in Algeria, developing seven proven gas fields in the southern Sahara desert, 1200km south of Algiers.

The contract includes the provision of spare parts, consumables, equipment and the production of 12,800 welds of 13%Cr 8" / 12"/ 16" pipeline using automatic GMAW and manual GTAW welding.

The workscope is expected to last up to two years and this is the first time Serimax has worked for Petrofac/Bonatti Spa but we have previous experience of working on the In Salah 1 project in 2002.

Investment has been made in new post-weld heat treatment and camera inspection equipment and additional training in the use of this equipment, and pulse GMAW operations.

Our track record on corrosion alloys, our range of innovative equipment and flexibility were all factors in winning this contract award, as was our past experience on 13%Cr welding.

Petrofac/Bonatti Spa ont retenu Serimax pour les travaux de soudage dans le cadre du projet In Salah Gas (ISG) en Algérie. Joint venture entre Sonatrach, BP et Statoil Hydro, ISG constitue l’un des projets de gaz sec les plus importants du pays avec le développement de sept gisements de gaz au sud du désert du Sahara, à 1 200km d‘Alger.

Le contrat porte sur l’approvisionnement de pièces détachées, de consommables et d’équipements destinés à la production de 12 800 soudures sur

des pipelines 13% Cr de 20,32, 30,48 et 40,64cm de diamètre (8, 12 et 16 pouces) via un soudage en GMAW automatique et GTAW manuel.

Le projet devrait s’étendre sur 2 ans. Bien qu’il s’agisse du premier contrat pour le compte de Petrofac/Bonatti Spa, Serimax a déjà participé au premier projet In Salah 1 en 2002.

L’entreprise a investi dans de nouveaux systèmes de traitement thermique des soudures et de contrôle par caméra. Elle a également renforcé la formation de son personnel à l’utilisation de cet équipement et aux opérations en GMAW pulsées.

Nos références dans l’utilisation d’alliages anticorrosion, notre gamme d’équipements révolutionnaires ainsi que notre flexibilité sont autant de facteurs qui nous ont permis d’obtenir ce contrat, d’autant que nous affichons une expérience éprouvée en matière de soudage de pipelines 13% Cr.

Serimax EMEA/CIS has been awarded a contract by Sea Trucks Group to provide Welding, NDE and Field Joint Coating services onboard the DP3 vessel Jascon 34 for the installation of 32km of 18" concrete coated pipe offshore, Gabon, West Africa, between the Anguille and Torpille fields.Sea Trucks is a growing oil and gas marine contractor in West Africa which has decided to extend his range of services to offshore pipeline installation projects and is very well-established in Nigeria. This is the first project for Sea Trucks with TOTAL E&P Gabon as Client.

We have extensive experience working offshore in Africa but this is the first time Serimax is providing full services for an offshore project. Our previous experience of working with TOTAL, and strong reputation for providing offshore welding services and project management capabilities was a key factor for Sea Truck in winning this award.

Serimax EMEA/CIS a remporté un contrat auprès de Sea Trucks portant sur le soudage, le contrôle non destructif et le Field Joint Coating. Réalisés sur la barge Jascon 34 de type DP3, ces travaux entrent dans le cadre de la pose de 32km de tubes revêtus de béton de 45,72cm (18 pouces) de diamètre au large du Gabon, en Afrique de l’Ouest, entre les champs d’Anguille et de Torpille.

Acteur grandissant de l’industrie pétrolière et gazière d’Afrique de l’Ouest et entreprise fermement implantée au Nigéria, Sea Trucks a décidé d’étendre son offre de services à un projet de pose de pipelines offshore. Il s’agit du premier projet de Sea Trucks pour le compte de TOTAL E&P Gabon.

Forte d’une solide expérience sur des projets offshore en Afrique, c’est la première fois que Serimax se voit confier l’ensemble des services dans le cadre d’un tel projet. Nos précédentes expériences avec TOTAL ainsi que notre solide réputation au regard de nos capacités en termes de services de soudage offshore et de gestion de projet, sont autant de facteurs clés ayant permis à Sea Truck de confier l’intégralité des opérations à Serimax.

SETTING SAIL WITH SEA TRUCKSJulien Blondeel

SUCCèS DU PROJET IN SALAH EN ALGéRIE

SERIMAx SUR LE PROJET SEA TRUCKS

Jascon 34 barge

PROJECT NEWS

3

Serimax APAC has been awarded a welding scope by Singapore-based Swiber Offshore Construction Limited, a world class integrated construction and support services provider to the offshore oil and gas industry.

Swiber has been a key customer in the development of Serimax APAC since we first started operations in the region and it has recently secured a contract of approximately US $273 million for offshore construction work in the Gulf of Mexico on behalf of PEMEX Exploration and Production.

PEMEX Line 5 project will be jointly managed by Serimax regional teams in APAC and NAM. Project initialisation, welding procedures qualifications and welders qualifications will be done in our Pasir Gudang workshop in Malaysia, while NAM will prepare and manage the entire production scope of work.

Cultural and time differences, customer relationship and proximity from Singapore/Malaysia to Mexico/

USA will require strong internal communication and coordination between both Serimax teams.

Project manager, Thomas Chassagne, said: “The APAC teams have an important stake in ensuring that the customer relationship is maintained with a smooth transition to our NAM colleagues. Working closely together we can deliver a successful project which maintains Swiber’s trust and confidence in our capabilities to achieve excellence across all services.”

Working from Swiber’s Concorde pipelay barge the workscope will include: 6,200 welds with full mGMAW; 80 welds with mSTT (root) + mGMAW (internal coating requirements).The APAC team consists of Thomas Chassagne

(Project Manager), Jonathan Loizeau (Welding Engineer), Tristan Basle (WE) and Vincent Gras (Supply Rep) and with the NAM team Christian Leoffler (PM), Ludovic Le Gall (WE) and Romaric Murie (Supply).

LES éQUIPES DES RéGIONS APAC ET NAM UNISSENT LEURS EFFORTS DANS LE CADRE D’UN CONTRAT CLé POUR SWIBERSerimax APAC a remporté un projet de soudage pour le compte de l’entreprise singapourienne, Swiber Offshore Construction Limited, un prestataire de services de support et de construction intégrés œuvrant dans l’industrie offshore pétrolière et gazière.

D’envergure internationale, Swiber s’est avéré un client clé dans le développement de Serimax APAC, et ce dès le début des opérations de cette dernière dans la région. L’entreprise vient de remporter un contrat d’environ 273 millions de dollars pour des travaux de construction dans le golfe du

Mexique pour le compte de PEMEX Exploration and Production.

Le projet PEMEX Line 5 sera géré en collaboration par les équipes des régions APAC et NAM de Serimax. Le lancement du projet, ainsi que la qualification des procédures de soudage et des soudeurs, seront réalisés dans notre atelier de Pasir Gudang en Malaisie, alors que les équipes de la région NAM seront chargées de préparer et de gérer l’ensemble des travaux de production correspondants.

Du fait des différences culturelles, du décalage horaire, des relations avec le client et de la distance qui sépare Singapour et la Malaisie de Mexico et des États-Unis, les équipes Serimax devront faire preuve d’une excellente communication et d’une parfaite collaboration en interne.

Thomas Chassagne, chef de projet, nous a confié : « L’enjeu pour les équipes de la région APAC est primordial : ils devront s’assurer du maintien de la relation client tout en assurant une transition en douceur

Serimax NEU recently completed a workscope comprised of 37.2km of 10"/14" pipe in pipe production fabricated in 74.4km of pipe stalk fabrication. The pipe line consisted of 10" (273.1mm) OD × 19.6mm WT ISO 3183 L450QOS SMLS flowline, contained inside a 14" (355.6mm) OD × 16mm WT L415 HFI carrier pipe.

On the 10" pipe 2,976 welds were completed over 26.25 shifts (113 welds per day), with 3 repairs (repair percentage 0.10%). On the 14" pipe

2,939 welds were completed over 29.5 shifts (100 welds per day) with no weld repairs and one cut out due to incorrect line up of seam welds.

This was the first project that pulsed gas metal arc welding (pGMAW) has been used in combination with the Saturnax 7 welding system by Serimax NEU. NDE of the mechanised mainline welds was performed by AUT with the weld defect acceptance criteria based on Engineering Critical Assessment (ECA).

The ECA presented three separate acceptance criteria depending on the section of pipeline being welded the most stringent of which was essentially zero defects allowed in the weld. Even with such tight restrictions being imposed, Serimax was able to achieve repair rates (0.03% for 14" and 0.10% for 10") far below industry standard of around 2%. The lessons learnt from this project, performed at Technip’s spoolbase in Evanton, are now being implemented in the strategy for future mechanised carbon steel projects.

EVANTON 1ST WITH PGMAW SATURNAx 7 COMBINATIONRichard Murray

Working closely together we can deliver a successful project which maintains Swiber’s trust and confidence in our capabilities to achieve excellence across all services

Welding at the Evanton Spoolbase.

APAC AND NAM JOINT EFFORT ON KEY SWIBER CONTRACTThomas Chassagne

PROJECT NEWS

4

Richard Murray

Serimax NEU a récemment terminé la réalisation de 37,2km de conduites de 25,4/35,56cm (10”/14”) de diamètre en « pipe in pipe » sur des tronçons de 74,4km. Composé d’une ligne sans soudure L450QOS conforme à la norme ISO 3183 de 25,40cm (10”) de diamètre extérieur et d’une paroi de 19,6mm, le pipeline est intégré à un tube L415 HFI de 35,56cm (14”) de diamètre extérieur et d’une paroi de 16mm.

Sur la conduite de 25,40cm (10”) de diamètre, 2 976 soudures ont été réalisées sur près de 26,25 rotations (soit 113 soudures par jour) avec un taux de réparation de 0,10 % (soit 3 réparations). Sur la conduite de 35,56cm (14”) de diamètre, 2 939 soudures ont été réalisées sur près de 29,5 rotations (soit 100 soudures par jour) sans la moindre réparation ; une découpe a dû être effectuée du fait d’un mauvais alignement des joints soudés.

Il s’agit d’une première dans l’histoire de Serimax NEU puisque ce projet est le premier à combiner le procédé de soudage MIG bi-pulsé (pGMAW) avec le système de soudage du Saturnax 7. Les contrôles non destructifs des soudures des lignes mécaniques principales ont été menés à partir de contrôles automatiques par ultrasons, le

critère d’acceptation des soudures reposant sur le système « engineering critical assessment » (ECA).

L’ECA comprenait trois critères d’acceptation différents en fonction de la section soudée, le plus strict consistant principalement à n’autoriser aucun défaut sur la soudure. Face à de telles restrictions, Serimax a néanmoins réussi à obtenir des taux de réparation très nettement inférieurs à ceux de l’industrie  0,03 % sur la conduite de 35,56cm (14”) et 0,10 % sur la conduite de 25,4cm (10”) de diamètre, contre une moyenne habituelle de 2 %. Depuis ce projet réalisé sur la spoolbase de Technip à Evanton, nous avons commencé à intégrer les retours d’expérience correspondants à nos stratégies pour nos futurs projets.

Serimax NEU has opened an office in Stavanger to tap in to the booming Norwegian subsea pipeline market and to support existing contracts which have traditionally been supported from Evanton.

The office is based in the Dusavik Base and will be the operation hub for the activities that take place on the various quaysides in Norway. Initially the office will be covered by Evanton personnel, however the plan is to develop the operation so that Norwegian nationals will run the facility.

Serimax NEU is currently providing modular units to carry out quayside operations at Kristiansund on a project for Subsea 7. The project is for the fabrication, welding and coating of spool pieces which will be lifted direct from the quayside on to the vessels for shipment and deployment in the Norwegian waters.

Business development co-ordinator for Serimax NEU, Jim Oliver, said: “We have been successful in providing this type of service on an intermittent basis however with an upturn in opportunities in the Norwegian sector, now is the time to look at a more permanent presence in the country. “Since we have opened our office in Stavanger we have noticed a considerable

increase in requests for quotations for subsea work in the Norwegian sector. Continuity of work is the objective and if this can be achieved mobilisation and de-mobilisation cost efficiencies can offer clients even more value for money.”

Afin d’absorber l’explosion des besoins de la Norvège en matière de pipelines sous-marins et d’offrir un support aux projets actuellement pris en charge par l’unité d’Evanton, Serimax NEU a ouvert de nouveaux bureaux dans la ville de Stavanger.

Implantés sur la base de Dusavik, ces locaux formeront le centre des opérations pour les activités réalisées sur les différents quais norvégiens. Au début, l’unité fera appel au personnel d’Evanton. Néanmoins, l’objectif de Serimax est de développer l’activité de manière à confier, par la suite, la gestion du site aux Norvégiens.

À l’heure actuelle, Serimax NEU fournit des unités modulaires pour la réalisation des opérations à quai dans la ville de Kristiansund dans le

cadre d’un projet pour le compte de Subsea 7. Celui-ci porte sur la fabrication, le soudage et le coating de spool pieces qui seront transférés directement du quai sur les navires avant d’être acheminés puis déployés dans les eaux norvégiennes.

Jim Oliver, coordinateur du développement commercial pour Serimax NEU nous a confié : « Nous avons déjà fourni ce type de service de façon ponctuelle sans le moindre problème. Néanmoins, face à la reprise des opportunités du secteur norvégien, l’heure est venue d’asseoir notre présence dans ce pays de façon plus définitive.

Depuis l’ouverture de nos locaux dans la ville de Stavanger, nous avons constaté une augmentation considérable des demandes de devis de travaux sous-marins pour le secteur norvégien. Notre objectif est d’assurer la continuité des ces demandes dans la région et d’offrir une valeur ajoutée à nos clients en termes de coûts. »

SERIMAx UP AND RUNNING IN NORWAYJim Oliver

LES PREMIERS PAS DE SERIMAx EN NORVèGE

vers leurs collaborateurs de la région NAM. C’est en travaillant main dans la main que nous pourrons garantir la réussite du projet et ainsi préserver la confiance que Swiber a placée dans notre capacité à fournir des services excellents de A à Z. »

Les travaux menés sur la Concorde, la barge de pose de conduites de Swiber, porteront sur la réalisation de 6 200 soudures en mGWAW complet ainsi que 80 soudures mSTT (racine) + mGMAW (exigences en matière de revêtement intérieur). Thomas Chassagne (chef de projet), Jonathan Loizeau (ingénieur soudage), Tristan Basle (ingénieur soudage) et Vincent Gras (approvisionnement) font partie de l’équipe de la région APAC alors que Christian Leoffler (chef de projet), Ludovic Le Gall (ingénieur soudage) et Romaric Murie (approvisionnement) forment l’équipe de la région NAM.

Working closely together we can deliver a successful project which maintains Swiber’s trust and confidence in our capabilities to achieve excellence across all services

Welding at the Evanton Spoolbase.

EVANTON INNOVE ET ASSOCIE LE PGMAW AU SATURNAx 7

PROJECT NEWS

5

Based in Moscow, Marko’s primary objective is to develop the Serimax offering in Russia and former USSR countries including Kazakhstan, Uzbekistan and Turkmenistan. Born in Serbia and educated at Ecole Centrale de Lyon specialising in mechanics, Marko has worked in USA and has business development experience in IT, telecoms and the energy sector.

He said: “Traditionally Serimax performs well with equipment and spare parts sales in Russia and I will be looking to add to this by developing Serimax services offering including equipment rental and outstaffing of personnel on key projects. The challenge of creating something new and adapting the business for the Russian market to deliver results was a real attraction in joining Serimax.”

In his spare time Marko likes to play football with friends and he is a classical music lover, attending concerts at the major theatres.

Depuis son bureau de Moscou, Marko travaille à son principal objectif : développer l’offre de Serimax en Russie et dans les anciens pays de l’URSS, notamment le Kazakhstan, l’Ouzbékistan et le Turkménistan. Originaire de Serbie, Marko a rejoint les États-Unis pour travailler après s’être spécialisé en mécanique à l’École

Centrale de Lyon. Il affiche une expérience variée en matière de développement commercial, notamment dans le secteur informatique, des télécommunications ou encore des énergies.

Il nous confie : « Par tradition, Serimax excelle dans la vente d’équipements et de pièces détachées en Russie. Mon objectif est de compléter cette activité en développant les services de l’entreprise, notamment en matière de location d’équipements et de déploiement de personnel sur des projets clés. Le défi que représentait la création d’une solution nouvelle tout en adaptant les activités de l’entreprise au marché russe, et ce afin d’obtenir des résultats tangibles a été un argument très convaincant à mes yeux. »

Lorsqu’il ne travaille pas, Marko aime jouer au football avec ses amis. Amoureux de musique classique, il adore assister à des représentations dans les plus grands théâtres.

MARKO ASKOVIC COMMERCIAL MANAGER, RUSSIA/CIS

SPOTLIGHT

6

THE COMPANY’S ExPECTATIONS ON APPROPRIATE BEHAVIOURADOPTER UN COMPORTEMENT APPROPRIé : QUELLES SONT LES ATTENTES DE SERIMAx Over recent months there have been a number of instances and unplanned events where some of you have been injured or put in danger due to your own decisions and choices at that time during travel, on stand-by and on project locations. Some of these situations have resulted in their repatriation to the home location for further medical treatment or the Client asking us to remove that individual from the project.

You may be wondering why this article has been written for everyone to read and it is for two reasons: The first is that inappropriate behaviours will jeopardise us working for individual Clients and in some key locations where work opportunities are prevalent. We all are faces of the company and our behaviour is Serimax behaviour. Secondly and most importantly we do not want any of you to get hurt.

The behavioural culture and step change that we have been pushing to achieve over the last 5+ years, is that people should return home to their families in the same condition that they went to work in. If you sustain a serious injury whether during working hours or not, it is you and your families that will suffer as well as the people you work alongside and it is this that should

be the guideline of the choices we all make when representing Serimax in the work environment.

The Senior Management team shall ensure that you receive the project/client specific information that you require from the host location project team and that any questions you may have are answered. Our expectations of all personnel who travel on behalf of Serimax have been outlined in our behavioural policy statement. This will be issued to all employees and you will be asked to sign for receipt of the document and return to your base (home) location HR department once you have read and fully understand the requirements outlined in it.

Thank you for your continued support.

Ces derniers mois, nous avons relevé plusieurs événements imprévus au cours desquels certains d’entre vous ont été blessés ou exposés à des risques du fait de décisions personnelles durant des déplacements, en stand by ou sur site. Dans certaines de ces situations, nous avons dû rapatrier des collaborateurs pour des raisons médicales, ou les exclure d’un projet sur la demande du client.

Vous vous demandez probablement pourquoi cet article a été adressé à l’ensemble de l’entreprise. Deux raisons ont motivé notre décision : Tout d’abord, adopter des comportements inadaptés risque de compromettre les projets de l’entreprise avec ses clients et sur des sites stratégiques où les opportunités sont fréquentes. Nous sommes tous le miroir de l’entreprise… notre comportement reflète les valeurs de Serimax. Par ailleurs, et c’est là notre principale préoccupation, nous ne souhaitons en aucun cas que vous soyez blessé.

La culture de notre entreprise à ce sujet et le changement radical que nous avons mis en place depuis plus de 5 ans tendent vers un même objectif : vous ramener chez vous en parfaite santé. Lorsque vous êtes gravement blessé, que ce soit pendant vos heures de travail ou non, la situation affecte également vos proches et vos

collègues. C’est pourquoi vous devez garder cela à l'esprit lors de vos décisions professionnelles.

La direction doit s’assurer que l’équipe en charge du projet sur site vous a bien communiqué les instructions spécifiques au projet/client et que vous n’avez plus aucune question. Toutes les exigences de l’entreprise en matière de déplacements professionnels pour le compte de Serimax sont détaillées dans la politique correspondante. Celle-ci sera distribuée à l’ensemble de nos collaborateurs. Vous devrez accuser réception du document et le retourner signé au service des Ressources Humaines du site dont vous dépendez après avoir lu attentivement chacune de ses exigences.

Nous vous remercions pour votre participation.

The Corporate Safety Team

CST

7

Two welders, Ross MacDonald and Brian Sutherland, were marked out for praise for the professionalism of their work on a recent Technip project on board the Deep Blue pipe lay vessel.

Project team leader, Kamil Cirak, said: “Technip were very impressed by the professionalism, dedication and hard work of both men. They welded an 18" A&R (Abandonment & Recovery) head to the pipeline on board the Deep Blue which was a very difficult weld in terms of the bevel height from the MWP floor and tower angle.

Of several welds completed onboard the Deep Blue they welded 18" Laydown heads, previously fabricated by Serimax at their facility in Mobile for the Red Hawk Project”

Mr. Cirak said Ross and Brian had also have been a great support on several projects by highlighting in advance possible challenges which may crop up and in doing so contributed to cost efficiencies. He added: “We were really grateful to have them with us and it was a great pleasure working with them on board the Deep Blue. Thank you for your kind support of our projects.”

This is a fine example of how Serimax delivers extra value to clients through the commitment of our personnel. Congratulations to Ross and Brian on a job well done.

Deux de nos soudeurs, Ross MacDonald et Brian Sutherland, ont été chaudement félicités pour le professionnalisme dont ils ont fait preuve lors du récent projet Technip réalisé à bord de la barge Deep Blue.

Kamil Cirak, chef de l’équipe en charge du projet, a déclaré : « Technip a été profondément impressionnée par le professionnalisme, l’investissement et la persévérance des deux hommes. À bord de la Deep Blue, ils ont procédé au soudage d’une tête de dépose d’urgence de 45,72cm (18") de diamètre sur le pipe, une soudure hautement complexe au regard de la hauteur du chanfrein depuis la plateforme et de l’inclinaison. »

Sur les différentes soudures réalisées à bord de la Deep Blue tout au long du parcours, ils ont utilisé les têtes de dépose de 45,72cm (18") précédemment fabriquées sur le site Serimax de Mobile dans le cadre du projet Red Hawk. »

Selon M. Cirak, Ross et Brian ont également été d’une aide précieuse sur plusieurs projets, signalant en amont les difficultés potentielles, et contribuant ainsi à l’optimisation des coûts. Il a ajouté : « Nous avons eu beaucoup de chance de les avoir à nos côtés. Ce fut un véritable plaisir de travailler avec eux sur la Deep Blue. Nous tenons à les remercier pour l’aide qu’ils ont apportée à nos projets. »

Cet exemple illustre parfaitement la manière dont Serimax offre une valeur ajoutée à ses clients grâce à l’implication de nos collaborateurs. Félicitations à Ross et Brian pour cet excellent travail.

TECHNIP AT A GLANCETechnip is a world leader in project management, engineering and construction for the energy industry, covering subsea oil and gas developments and complex offshore and onshore infrastructures.

Established in Paris in 1958, Technip now works in 48 countries, employs 30,000 people and has a fleet of 28 vessels with four more under construction.

The Deep Blue is the world’s largest purpose-built ultra deepwater pipelay and subsea construction vessel. Designed for the installation of all types of flexible and rigid pipe and umbilicals, the Deep Blue utilises the reel-lay and J-lay methods, supporting developments in water depths of up to 3,000m.

TECHNIP EN BRIEFLeader international en matière de gestion de projet, d’ingénierie et de construction dans le secteur de l’énergie, Technip œuvre dans le développement d’installations pétrolières et gazières sous-marines ainsi que dans la mise en place d’infrastructures offshore et terrestres complexes.

Créée à Paris en 1958, Technip est désormais implantée dans 48 pays et compte aujourd’hui 30 000 collaborateurs. Elle dispose d’une flotte de 32 navires dont quatre sont actuellement en cours de construction.

La Deep Blue est la barge de pose de conduites et de construction sous-marine en eaux ultra-profondes la plus grande au monde. Conçue pour l’installation de tous types de conduites flexibles et rigides, ainsi que pour la mise en place d’ombilicaux, la Deep Blue permet des poses en déroulé et en J, assurant ainsi des développements à des profondeurs pouvant atteindre 3 000m.

SERIMAx WELDERS DIG DEEP ON TECHNIP PROJECT DES SOUDEURS DE SERIMAx

FéLICITéS SUR LE PROJET DE TECHNIPKamil Cirak, Project Team Leader, Technip

Ross MacDonald and Brian Sutherland

PARTNERSHIP

8

PORTABLE ONSITE COUNTER BORING ALTERNATIVE UNE NOUVELLE ALTERNATIVE à L’USINAGE

DE COUNTER BORING : LA HSCBJulien Laurent

Serimax introduced the new High Speed Counter Boring (HSCB) machine to the market in 2010. Dedicated to fatigue pipelines, SCR & OLL, spoolbase/multi-jointing plants and offshore fabrication works, the HSCB is a portable OD-mounted machine tool, able to prepare pipe-ends for fatigue welds directly at worksite when counterboring is required.

Serimax wishes to offer our customers an alternative and more cost effective option to counter bore machining traditionally performed with heavy CNC equipment.

Benefits are: · Enhanced productivity (reduced fit-up cycle time). · Enhanced quality for fatigue-sensitive pipelines (optimised hi-lo control for root pass). ·On-site deployment capabilities.

The HSCB is a portable 06-12" OD mounted machine tool, designed to machine 2 1/2" to 8" depth bore with a lead out 20" radius profile taper (1:8, v 1:4 taper profile optional) at the counter-bore end.

Serimax has three HSCB: One in APAC and two in NAM. APAC Region contributed significantly to the development of this machine These machines work in their respective workshops when counterboring is punctually needed by our client (Gumusut, Ubarana, etc). Surface finish is better than 125RMS and improvements are being made to speed up the set up time.

Une nouvelle alternative à l’usinage de counter boring : la HSCB. Serimax a présenté la nouvelle High Speed Counter Boring (HSCB) machine sur le marché en 2010. Dédiée aux

pipelines soumis à la fatigue, SCR & OLL, Spoolbase / Travaux de Fabrication Offshore Multi-Jointing, la HSCB est une machine-outil portative à clampage extérieur, en mesure de préparer les extrémités des tubes pour les soudures de fatigue directement sur site lorsque le counter boring est nécessaire.

Serimax souhaite offrir à ses clients une alternative plus rentable à l’usinage de counter boring traditionnellement réalisé par de grosses machines outils.

Les avantages sont: ·Amélioration de la productivité (réduction du temps de préparation). ·Amélioration de la qualité des pipelines soumis à la fatigue (optimisé pour le contrôle du hi-lo lors de la passe de racine). ·Capacités de déploiement sur site.

La HSCB est une machine-outil portable à clampage extérieur sur pipe de 06 à 12’’ de diamètre, capable d’usiner sur une longueur de 63.5 à 203mm avec une transition en bout d’usinage de 508mm (autres transitions possibles en option).

Serimax possède trois HSCB: Un à APAC et deux à NAM. La région APAC a contribué de façon significative au développement de la machine.

Ces machines sont en fonction dans leurs ateliers respectifs pour des demandes ponctuelles de nos clients (Gumusut, Ubarana, etc). L’état de surface est mieux que 3.2µ mais nous devons maintenant améliorer la machine pour gagner en temps de mise en place.

NEW PRODUCT

9

Squaring Tool Designed to assist in mounting and squaring the Support Base Assembly to the pipe-end. Weight: 25lbs

CounTer-Bore aSSemBlyWith hydraulic drive motor capable of varying rotating head speed and is equipped with independent axial feed system to achieve SFM and feed rate required. Weight: 240lbs

Surface finish is better than 125RMS and improvements are being made to speed up the set up time.

SupporT BaSe aSSemBly Serves as the main support structure with built-in indicator assembly to assist in centreing the system to the pipe OD. Weight: 115lbs

1 2 3

module équerragePermet le montage et l’équerrage de l’ensemble support sur l’extrémité du tube. poids: 11kg

enSemBle SupporTSert de structure support principale. Muni d’un comparateur permettant de centrer la machine par rapport à l’OD du tube. poids: 52kg

enSemBle CounTer-BoreAvec un moteur d’entrainement hydraulique capable de faire varier la vitesse de rotation de l’outil. Est équipé d’un système d’avance indépendant permettant d’obtenir un très bon état de surface. poids: 11kg

L’état de surface est mieux que 3.2µ

mais nous devons maintenant améliorer la machine pour gagner en temps de mise en place.

ALL ON BOARD FOR STRATEGIC SUCCESSSerimax, with the support of the Vallourec Group, endeavours to be exemplary in innovation, competitiveness and Client proximity. Serimax remains strong in the pipeline welding industry and we are providing alternative welding solutions to emerging and fast growing sectors, with answers for their specific requirements. We are mobilized to build premium welding solutions that are on par with our state of the art technology.

Frédéric Castrec

TOUS ENSEMBLE VERS LA REUSSITE

BUSINESS NEWS

10

We have validated the Serimax strategic plan with the Vallourec management board and we would like to share it with you and outline some of the underlying factors which have shaped our thinkingEn collaboration avec le conseil d’administration de Vallourec, nous avons approuvé le plan stratégique de Serimax. Nous souhaiterions vous exposer celui-ci tout en vous présentant certains des facteurs à l’origine de notre réflexion

The market has changed : our client base and the new players emerging on the worldwide stage require us to further improve and strengthen our position as a solutions provider, across the whole spectrum of the industry in arctic, corrosion and fatigue.

In addition, the national oil companies in the emerging hydrocarbon countries require greater local content while not compromising any technical advantage. We have well-established regional hubs, with strategic local positions, that are operational and efficient in meeting these requirements. We will continue to develop and build upon this key structure.

Serimax, with the support of Vallourec Group, is positioned, better than ever, to capitalise on our international, footprint and infrastructure. However, we must remain flexible and focussed if we are to sustain our success and build upon our strategic objectives:

·Continued investment in technology · Partnering with SURF contractors, and importantly with national and international oil companies, on dedicated premium technology ·Adapt and develop our service package offering, to match the new market requirements · Strengthen our regional framework in order to support the delivery of our service package.

We have always been at the forefront of change. We have always been pioneers in introducing technology and services to accommodate market conditions. Today, it is essential that we maintain our momentum and take advantage of this opportunity, by delivering a premium dual service and technology package.

Our message is clear and forceful : we all need to be united in our goal, flexible and responsive to the Client and the market. Together, with our teams, our innovation, strategy and endeavour, we can build the success for Serimax and our future.

Avec le support du Groupe Vallourec, Serimax s'efforce d’être exemplaire en matière d'innovation, de compétitivité et de proximité avec le client. Nous maintenons notre positionnement fort dans l’industrie du soudage de pipelines, tout en proposant des solutions alternatives et adaptées aux nouveaux besoins sur des marchés émergents, Nous sommes mobilisés pour fournir des solutions de soudage premium allant de pair avec notre technologie de pointe.

Le marché a évolué : au regard de notre clientèle et de l’apparition de nouveaux acteurs sur la scène internationale, nous devons renforcer et consolider notre place de fournisseur de solutions de soudage sur l’ensemble du secteur : environnements arctiques, corrosion et fatigue.

De plus, les compagnies pétrolières nationales des pays émergents riches en hydrocarbures nous demandent de maximiser les prestations fournies localement sans compromettre notre avantage technique. Serimax dispose d’une structure régionale organisée, bénéficiant d’implantations locales stratégiques. Celles-ci sont opérationnelles et performantes pour répondre à de telles exigences. Nous continuerons notre développement dans ce sens.

Avec le soutien de Vallourec, Serimax n’a jamais été aussi bien placée pour tirer parti de son implantation internationale, de son empreinte régionale et de ses infrastructures. Néanmoins, nous devons rester flexibles et concentrés afin de nous développer sur nos objectifs stratégiques:

·maintenir notre investissement technologique ; ·développer des partenariats avec les entrepreneurs SURF, et surtout les compagnies pétrolières nationales et internationales, en termes de solutions technologiques premium dédiées ; ·s’adapter et développer notre offre de services afin de s’aligner sur les nouvelles règles du marché ; · renforcer notre présence régionale en vue d’appuyer notre prestation complète de services.

Nous avons toujours été en première ligne de l’innovation. De même, nous avons toujours été des pionniers, modifiant et adoptant des technologies et des services destinés à répondre aux besoins du marché. Nous devons maintenant conserver l’avantage qui est le nôtre en vue de proposer une offre combinée, intégrant services et technologies premium.

Notre message se veut clair et percutant : nous devons tous suivre le même cap tout en faisant preuve de flexibilité et de réactivité face aux exigences du client et du marché. Esprit d’équipe, innovations, stratégies, initiatives... C’est ensemble que nous contribuerons à la réussite de Serimax.

BUSINESS NEWS

11

NEW US ROLLING MILL PRODUCES FIRST TUBES

The safety and security of our people and assets is paramount and in today’s fast changing world Serimax remains focussed on potential and actual risks in order to mitigate and manage situations as best we can.

Three countries in which Serimax is currently working and which carry various security risks are Papua New Guinea, Nigeria and Yemen. We and our clients have in place security plans and processes which are tailored to suit the circumstances in order to prevent, manage, diffuse and conclude any unplanned events. Working in such locations has proven a learning curve for our Management teams and operations personnel.

Crisis or security response plays a large part in what we do when an unexpected event takes place but we must be more focussed on prevention and plan up front as best we can to avoid the situation in the first place. Open and regular communications and transparency with our clients is vital to this process and this must be initiated as early as possible in the relationship between both parties, because in the majority of cases we fall under their systems and controls.

The importance of reviewing and being satisfied with processes, procedures which includes (but is not limited to) meet and greet, medical evacuation, communications, camp security and lock down, cannot be stressed enough. It is our responsibility to ensure our satisfaction in security controls.

Our duty of care is to protect our people, equipment, relationships with clients and our reputation within industry. We all have a part to play and the simple message to all staff is to plan up front, ask questions until you are satisfied, and be assured that Serimax Management will support each and every one of us.

La sûreté comme la sécurité de notre personnel et de nos équipements est capitale. Le monde d’aujourd’hui évolue en permanence, c’est pourquoi Serimax reste concentré sur les risques potentiels et réels, afin de les diminuer et de gérer les situations de façon optimale.

UPFRONT SECURITY PLANNING CAN MITIGATE RISKHelen Dornan

LA PLANIFICATION EN AMONT DE LA SéCURITé AU SERVICE DE LA RéDUCTION DES RISQUES

VALUE 12 : UN SUCCèS RENOUVELé

VALUE 12: A RENEWED SUCCESS

Vallourec’s shareholding plan, Value 12, met a renewed success with employees. Over 65% of eligible staff participated in the new scheme between September 17 and October 5, a great sign of the teams’ confidence in Vallourec’s future. The subscription price was fixed on November 7: €25.79.

Value 12, le plan d’actionnariat de Vallourec, a de nouveau rencontré un grand succès auprès des salariés du Groupe. Plus de 65 % des collaborateurs éligibles ont participé à ce nouveau plan entre le 17 septembre et le 5 octobre derniers, un signe renouvelé de la confiance des équipes dans l’avenir de Vallourec. Le 7 novembre, le prix de souscription a été fixé : 25,79 €.

V & M Star’s new state of the art FQM pipe mill in Youngstown Ohio successfully produced its first pipes on October 26. The green tubes were inspected in Youngstown then shipped to V & M Star’s Houston, Texas facility for final processing. Once the pipes are finished to customer specifications, they will be available for sale.

Judson Wallace, project manager commented “This was a monumental effort and

demonstrates the caliber of the team assembled to run the mill.” This final achievement comes after several milestones were achieved over the last few months: piercing of the first shell in July, first tube rolled in the FQM in September, first sizing and lengthening in October.

Equipment installation for the heat treatment and threading phases of the FQM pipe mill is currently underway. When complete, Youngstown, Ohio will have a fully-integrated facility, encompassing

steel making, pipe rolling, finishing, inspection and storage.

Built to supply the booming unconventional gas market in the US, the new rolling mill, now part of V & M Star, will enable the site to optimize production and respond to demand for small-diameter tubes for horizontal drilling more quickly. The mill has already created around 350 jobs and the site will become one of the city’s biggest employers. According to the American Petroleum Institute, the part of shale gas in the

country’s total production is forecast to increase from 42% in 2007 to 64% in 2020.

Le 26 octobre dernier, le nouveau laminoir FQM ultra-moderne de V & M Star, à Youngstown (Ohio), a produit ses premiers tubes. Les tubes non traités ont été contrôlés à Youngstown, puis transportés à l’usine de V & M Star à Houston (Texas) pour être finis. Une fois que les tubes répondront aux spécifications des clients, ils seront mis en vente.

VALLOUREC NEWS

12

UPFRONT SECURITY PLANNING CAN MITIGATE RISKHelen Dornan

LA PLANIFICATION EN AMONT DE LA SéCURITé AU SERVICE DE LA RéDUCTION DES RISQUES

Trois pays dans lesquels Serimax est actuellement présente, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, le Nigéria et le Yémen présentent différents risques de sécurité. En collaboration avec nos clients, nous avons développé des plans et des processus de sécurité destinés à s’adapter aux différents environnements en vue de prévenir, gérer et clôturer des événements imprévus, et de diffuser des informations à ce sujet. Grâce au travail réalisé dans ces régions, la direction et le personnel d’exploitation disposent d’une courbe d’apprentissage éprouvée.

Nos réponses en matière de crise ou de sécurité jouent un rôle fondamental dans les actions que nous entreprenons en cas d’événement imprévu. Néanmoins, nous devons, de manière optimale, nous concentrer davantage sur la planification et l’élaboration de plans en amont, afin d’éviter toute situation critique.

Établir une transparence et une communication à la fois ouverte et régulière avec nos clients est indispensable à ce processus. La relation entre les deux parties doit être instaurée le plus tôt possible afin d’éviter que celle-ci ne soit reléguée derrière les systèmes et les contrôles réalisés.

Nous ne soulignerons jamais assez l’importance de réviser les processus et les procédures de manière à en être satisfaits, notamment en matière de rencontres, de visites médicales, de communication, de sécurité des camps et de limitations (cette liste n’est pas exhaustive). Nous nous devons de garantir la satisfaction de nos clients en matière de contrôles de sécurité.

Nous sommes responsables non seulement de protéger notre personnel et nos équipements, mais également de préserver nos relations avec les clients et notre image de marque au sein du secteur. Nous avons tous notre rôle à jouer. Le message que nous souhaitons adresser à l’ensemble de notre personnel est simple : planifiez en amont et posez des questions jusqu’à ce que vous soyez satisfaits. Soyez assuré que la direction de Serimax sera derrière chacun d’entre vous.

1ATTACkS Including the destruction, theft or unauthorised use of an asset

LES ATTAqUES Cette catégorie intègre la destruction, le vol ou l’utilisation non autorisée d’un équipement

2

THREATS A potential cause of an unwanted incident, which may result in harm to a system or organisation

LES MENACES Il s’agit de la cause potentielle d’un incident imprévu susceptible d’entraîner la dégradation d’un système ou d’une organisation

3

VULNERABILITy Weakness of an asset (including people) or control that can be exploited by a threat

LA VULNéRABILITé Il s’agit du point névralgique d’un actif (équipement et personnel) ou d’une mesure pouvant être exploité par une menace

SeCuriTy relaTeS To 3 key areaSla SéCuriTé Se déCompoSe en 3 SeCTeurS

Judson Wallace, chef de projet, a déclaré : « Cette réussite est le fruit d’un effort considérable et montre la qualité de l’équipe réunie pour gérer le laminoir. » La production des premiers tubes en continu est l’étape finale de mise en route du laminoir de Youngstown : en juin dernier, la première ébauche avait été percée, suivie du premier tube laminé dans le FQM en septembre, puis ajusté en diamètre et en longueur dans le laminoir réducteur tireur en octobre.

L’installation de l’équipement destiné aux phases de transformation à chaud et de filetage du laminoir FQM est en cours et devrait se terminer d’ici mi-2013. Au final, l’usine de Youngstown (Ohio) disposera d’une unité entièrement intégrée,

rassemblant la fabrication d’acier, le laminage de tubes, les finitions, l’inspection et le stockage.

Construite pour servir le marché ultra-dynamique du gaz non conventionnel aux Etats-Unis, la nouvelle tuberie, qui fait maintenant partie de V & M Star, permettra au site de Youngstown d’optimiser la production et de répondre plus rapidement à la demande de tubes de petit diamètre pour les forages horizontaux. Cette usine a déjà créé 350 emplois et le site deviendra l’un des plus grands employeurs de la ville. Selon les prévisions de l’American Petroleum Institute, la part des gaz de schiste dans la production totale du pays devrait passer de 42 % en 2007 à 64 % en 2020.

HSEqS

13

NATURE’S CHALLENGES IN PAPUA NEW GUINEAPapua New Guinea is the largest Pacific Island nation and is generally viewed as a paradise of wild and rugged landscapes. I arrived just as the rainy season was starting. I’ve known rainy seasons in Africa, but those were nothing compared to PNG where it rains for 12 to 15 hours a day, every day for up to six months.

For anyone heading to Papua New Guinea, I recommend taking real oilskins that are waterproof, but above all ventilated as in addition to the humidity, it’s terribly hot. You also need to take comfortable wellingtons, because you’re going to have to keep them on all day long.

We started the production gently on a flat piece of land, which allowed us to train up and initiate the Papuans into the difficult trade of a pipeliner. It was hard to get them to work as a team and it was almost impossible to mix people from different villages.

Our welders were Indonesian and despite the working conditions were good natured, protecting themselves from the rain by making broad ‘sombreros’ out of the plastic pipe stoppers which they fitted onto their helmets. In those conditions

the welding equipment demands special attention and our technicians were often being called for. They too were good natured, despite their boots filling with water as soon as work starts each morning and being covered in mud.

As we progressed the terrain became increasingly hostile, the rains washed way the earth tracks and in places the mud was so deep and sticky that the excavators, side-booms, and Muletrax got bogged down and couldn’t move. It took redoubled effort and energy to to get on with the work. Despite all these difficulties, on the first part of the project, i.e. the 32" × 19.4mm pipe, the repair rate was very respectable. I’m sure everyone who took part, and those who are still taking part, will have good memories of Papau New Guinea.

Considérée comme un paradis sauvage au relief accidenté, la Papouasie-Nouvelle-Guinée est la plus grande nation des îles du Pacifique. J’ai rejoint ce pays au début de la saison des pluies. J’avais déjà connu la mousson en Afrique... rien à voir avec le déluge de Papouasie-Nouvelle-Guinée : de 12 à 15 heures de pluie tous les jours pendant six mois!

À toute personne ayant décidé de jeter l’ancre en Papouasie-Nouvelle-Guinée : n’oubliez pas vos imperméables ; ils doivent être parfaitement étanches, mais également aérés du fait de la terrible chaleur qui accompagne l’humidité. Munissez-vous également de bottes en caoutchouc ultraconfortables, car vous ne les quitterez pas de la journée.

Nous avons démarré tranquillement la production sur un terrain plat, ce qui nous a permis d’initier et de former les Papous au métier difficile de « pipeliner ». Il fut assez complexe de les faire travailler en équipe et quasiment impossible de mélanger les habitants de différents villages.

Nos soudeurs étaient indonésiens. En dépit des conditions de travail, ils se sont montrés souriants tout en

se protégeant de la pluie avec de grands « sombreros » de plastique réalisés à partir de bouchons de conduites placés sur leur casque. Dans de telles conditions, les équipements de soudage doivent être étroitement surveillés ; nos techniciens ont d’ailleurs dû intervenir de nombreuses fois. Eux aussi sont restés optimistes en dépit de leurs bottes pleines d’eau et de la boue qui les recouvrait dès les premières heures de travail.

Au fur et à mesure que nous progressions, le terrain devenait de plus en plus hostile... l’eau faisait disparaître les traces dans la terre, et la boue était si profonde et épaisse que les excavatrices, les Sidebooms et les Muletrax s’enlisaient et ne pouvaient plus avancer. Nous avons dû redoubler d’efforts et d’énergie afin de poursuivre les travaux. En dépit de ces nombreuses difficultés, nous avons obtenu un taux de réparation tout à fait honorable pour la première partie du projet, à savoir l’installation d’une conduite de 32’’ × 19,4mm. Je suis sûr que tous les acteurs passés et présents du projet rapporteront avec eux d’excellents souvenirs de cet événement en Papouasie-Nouvelle-Guinée.

SURMONTER LES DEFIS EN PAPOUASIE-NOUVELLE-GUINéE

Christian Napolitano

OPERATION

14

BACK PURGE IN WELDINGLaurent Lamps

INERTAGE DES SOUDURES

The aim of welding is to join materials. In order to do so, welding is done by melting the workpieces with or without filler material. The welding process used need two major components:

· The energy, to fuse the base and filler(if any) materials; · The shielding of the fused material against oxygen mainly.

Serimax uses only electrical arc as the source of energy in what we refer to as Arc Welding (SMAW, GTAW, FCAW, GMAW).

The shielding solutions are: · Use of gas that covers from the outside the welding torch and the weld puddle (GTAW, GMAW, FCAW); · Use of a flux that will be fused by the electrical arc and covers the filler metal droplets and protect the weld puddle by the slag internally and externally (SMAW, SAW, FCAW).

For some base materials the use of external shielding gas is not enough. This is the case when the chromium content is important. Chromium combines readily and extremely rapidly with oxygen to create oxides.

A back purging must be used for materials such as: · Stainless steel; · Duplex, superduplex; · Inconel; ·Creep Strength Enhanced Ferritic steels.

In addition to the external gas shielding, the oxygen will be removed from the inside of the pipe and replaced by an inert gas.

· Inert gas: Argon, Nitrogen or mixture of Ar/N; · Level of remaining O2 – from 4,000 to 500ppm (1,000ppm = 0.1%).

Back purging brings several challenges:

Operational ·Back purging is generally maintained up to the hot pass completion as the oxidation occurs at temperature under the fusion point; · Purging time and efficiency will impact production cycle.

EquipmentFor mechanised welding, the Internal Line Up Clamp gather the functions of: ·Mechanically maintain the pipes; ·Create a purge chamber to reduce the volume around the weld to be inerted; · Backing support of the root pass (depending on process); ·O2 Purging and Ar feeding; ·O2 level measuring; ·And if requested, perform visual inspection of the root.

Le but du soudage est de joindre des matériaux. Pour ce faire, le soudage est réalisé en portant au-delà du point de fusion les bords des pièces avec ou non l’ajout d’un métal d’apport. Le procédé de soudage a besoin de deux éléments majeurs :

·De l’énergie, pour fondre le métal de base et le métal d’apport (si requis) ·Une protection du métal en fusion contre l’oxygène principalement.

Serimax utilise seulement l’arc électrique comme source d’énergie ce qui fait référence aux procédés de soudage à l’arc (SMAW, GTAW, FCAW, GMAW).

Les méthodes de protection sont : ·L'utilisation de gaz qui couvre depuis l’extérieur la torche de soudage et le bain de fusion (GTAW, GMAW, FCAW); ·L'utilisation de flux fondu par l’arc électrique. Il entoure alors les gouttes de métal d’apport fondu et recouvre le bain de fusion par du laitier à l’extérieur comme à l’intérieur (SMAW, SAW, FCAW).

Pour certains métaux, la protection gazeuse par l’extérieur n’est pas suffisante. C’est le cas quand le taux de chrome est important. Le chrome se combine facilement et rapidement avec l’oxygène pour créer des oxydes.

La protection gazeuse envers (ou inertage) est nécessaire pour les métaux suivants : ·Acier Inoxydable · Duplex, Superduplex · Inconel ·Aciers résistant au fluage (Cr Mo).

En plus de la protection gazeuse externe, l’oxygène sera chassée de l’intérieur et remplacée par un gaz inerte.

·Gaz Inertes : Argon, Azote ou mélange Ar/N ·Niveau O2 résiduel : de 4 000 à 500 ppm (1 000 ppm = 0.1%).

Avec l’inertage, Serimax doit relever les défis suivants :

Opérationel · L’inertage est généralement maintenu jusqu’à la fin de la seconde passe (hot pass) car l’oxydation intervient à des températures inférieures au point de fusion. ·Le temps de purge et son efficacité impacte le temps de cycle.

TechniquePour le soudage mécanisé, le clamp interne regroupe les fonctions suivantes : ·Maintenir mécaniquement les tubes ·Matérialiser une chambre d’inertage pour réduire le volume autour de la soudure qu’il faut inerter ·Support envers pour la passe de racine (selon le procédé de soudage) · Evacuer l’oxygène de la chambre et amener du gaz inerte ·Mesurer le taux O2 résiduel ·Réaliser l’inspection visuelle de la racines besoin.

WELDING STRATEGy AND WELDING kNOW-HOWDepending on project environment and the welding process selected there are various strategies and knowledge to be use to limit the operational impact

STRATéGIE SOUDAGE ET SAVOIR FAIRE SOUDAGEEn fonction de l’environnement du projet et du procédé de soudage sélectionné, il y a diverses stratégies et savoirs à mettre en œuvre pour limiter l’impact opérationnel

Top: Back purging chamber Saturnax welding. Bottom: Back purging chamber manual welding.

WELDING FOR DUMMIES

15

12th IssueDecember 2012

TEAM EVENTS AND INTERNATIONAL ExHIBITIONS

Petrobras Workshop 2012: (L-R) Michael Warkentien, General Manager, Bredero do Brasil; Dr. Julio Marcio Silveira e Silva, General Quality Manager, V & M Tubes; Marcelo Jose Barbosa Teixeira, Pipeline Design and Marine Installation Group Manager, Petrobras; Mickael Dolou, Regional South America Manager, Serimax.

HSE Day in Villers Cotteret in May 2012.

Serimax NSA team exhibiting at Subsea Tieback, Houston in March 2012.

EVèNEMENTS ET SALONS INTERNATIONAUx

12th IssueDecember 2012

Vallourec Group

PORTABLE ONSITE COUNTER BORINGJulien Laurent talks to the ARC about the new High Speed Counter Boring offering.

Julien Laurent nous parle dans the Arc de la HSCB, nouvelle alternative plus rentable à l’usinage de counter boring.

02 PROJECT NEWS 11 STRATEGY UPDATE06 SPOTLIGHT 12 VALLOUREC NEWS07 CST 13 HSEQS08 PARTNERSHIP 14 OPERATION09 NEW PRODUCT 15 WELDING FOR DUMMIES10 BUSINESS NEWS 16 POSITIVE OUTCOMES

MACHINE-OUTILS PORTATIVE À CLAMPAGE EXTÉRIEUR

POSITIVE OUTCOMES

16

Vallourec Group

ARC CONTRIBUTORS

Christian Loeffler

Christian Napolitano

Frédéric Castrec

Helen Dornan

Izzad Ishak

Jean Michel Hartmann

Jim Oliver

John Rattray

Julien Blondeel

Julien Laurent

Kamil Cirak

Kenny Coutts

Laurent Lamps

Malcolm Watt

Marko Askovic

Pascal Bedos

Randy Golden

Richard Murray

Ryan Canter

Thomas Chassagne

If you have any comments or suggestions for

future articles, please contact us:

[email protected]

© Serimax 2012

www.serimax.com