Vocatio 38

32
vocatio Promotion Promotion Promotie Promotie 2010 Dani Dani Kl Kl ein Vaya Vaya Con Con Dios Dios Belgique - België P.P. - P.B. Bruxelles X - Brussel X BC 10044 P405389 Revue trimestrielle de la Fondation belge de la Vocation > 2 e trimestre 2010 Driemaandelijks tijdschrift van de Belgische Stichting Roeping > 2 de trimester 2010 38 FONDATION BELGE DE LA VOCATION Fondation d’utilité publique BELGISCHE STICHTING ROEPING Stichting van openbaar nut ATION

description

Vocatio 38

Transcript of Vocatio 38

Page 1: Vocatio 38

vocatioPromotion Promotion • Promotie Promotie 2010 DaniDani KlKlein VayaVaya ConCon DiosDios

Belgique - BelgiëP.P. - P.B.

Bruxelles X - Brussel XBC 10044P405389

Rev

ue tr

imes

trie

lle

de la

Fon

datio

n be

lge

de la

Voc

atio

n >

2e

trim

estr

e 20

10

Dri

emaa

ndel

ijks

tijds

chri

ft v

an d

e B

elgi

sche

Stic

htin

g R

oepi

ng >

2de

trim

este

r 20

10

38

FONDATION BELGE DE LA VOCATION Fondation d’utilité publique

BELGISCHE STICHTING ROEPING Stichting van openbaar nut

ATION

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 1VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 1 5/4/10 8:39:40 AM5/4/10 8:39:40 AM

Page 2: Vocatio 38

Promotioomotion • • Promotie omotie 2010 DaniDani KlKlein VayaVaya ConCon DiosDios

Soirée de Soirée de la remise des bourses la remise des bourses

De avond van De avond van de beursuitreikingde beursuitreiking18/05/20108/05/2010

Présentation / Presentatie Mahjouba Hamddan Lachkar Mahjouba Hamddan Lachkar (laureate / lauréate 2004)Diabeteseducator in het kinderdiabetesteam aan het Universitair Ziekenhuis Brussel (project Educadia) - begeleiding van kinderen met type 1-diabetes in Tetouan, Marokko

Vincent WautersVincent Wauters (Lauréat / laureaat 1979) Oprichter en directeur van de

Circusschool van Brussel www.ecoledecirquedebruxelles.be

Intermède / Intermezzo Phi l ippe LelouchierPhi l ippe Lelouchier (lauréat / laureaat 1990) Goochelaar Philippe Lelouchier zal een aantal www.lelouchier.com goochelkunsten uitvoeren. Film Vanja d’A lcantara Vanja d’A lcantara (lauréate / laureate 2002) Scenariste en fi lmregisseur Kortfi lmpjes over de laureaten 2010 De postproductie van haar eerste langspeelfi lm Beyond the steppes is bijna afgerond. http://beyondthesteppes.com

Éducatrice au sein de l’équipe spécialisée en diabète d’enfants à la ”Universitair Ziekenhuis Brussel” (projet Educadia) - accompagnement d’enfants atteints de diabète de type 1 à Tetouan, au Maroc

Fondateur et directeur de l’École de cirque de Bruxelles

La Fondation belge de la Vocation décerne chaque année quinze bourses de 10 000 EUR à des jeunes de 18 à 30 ans pouvant témoigner d’une vocation scientifi que, artistique, médicale ou à caractère social dans une phase précoce de développement. Elle soutient en particulier des domaines d’activités où n’interviennent pas d’autres structures d’aide. Un soutien fi nancier, accompagné d’encouragements et de conseils, afi n de constituer un véritable tremplin permettant aux lauréats de franchir un pas décisif dans l’accomplissement de leur vocation. La Fonda-tion publie également la revue Vocatio, un magazine trimestriel consacré aux projets et aux parcours de ses lauréats.

De Belgische Stichting Roeping reikt elk jaar vijftien beurzen van 10 000 EUR uit aan jongeren van tussen 18 en 30 jaar oud, die getuigen van een artistieke, wetenschappelijke of sociale roeping in een vroege ontwikkelingsfase. Zij steunt in het bijzonder activi-teitendomeinen die niet in aanmerking komen voor hulp van andere steunstructuren. De Stichting volgt haar laureaten op en staat hen bij met raad en advies. Ze brengt ook het driemaandelijkse tijdschrift Vocatio uit, dat volledig gewijd is aan de projecten en de loopbaan van de laureaten.

FONDATION BELGE DE LA VOCATION Fondation d’utilité publique

Sous le Haut Patronage de Sa Majes té la Reine Fabiola

BELGISCHE STICHTING ROEPING Stichting van openbaar nut

Onder de Hoge Bes cherming van Hare Majes teit Koningin Fabiola

1. Le mot du président / Voorwoord van de voorzitter 2. Dani Klein, meter van de promotie 2010 / Dani Klein : marraine de la promotion 2010 3. Interview: juryvoorzitter / président du jury Christian Koninckx 4. Composition du jury / Samenstelling van de jury 8. Les lauréats de la promotion 2010 / De laureaten van de promotie 2010 2424. Les nouvelles de l’été / Zomernieuws 2828. La Fondation Belge de la Vocation / De Belgische Stichting Roeping

F

Prestidigitateur et illusionniste Il animera un spectacle de magie.

Écriture et réalisation cinématographiquesPortraits fi lmés des lauréats 2010 Son premier long-métrage Beyond the steppes, est actuellement en post-production.

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 2VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 2 5/4/10 8:40:09 AM5/4/10 8:40:09 AM

Page 3: Vocatio 38

VooVoorwoord woord vanvan dede voorzitteroorzitterLeLe motmot dudu présidentrésident

Dankzij haar activititeiten schept de Belgische Stichting Roeping elk jaar weer nieuwe kansen om het intellectue-le, artistieke of ambachtelijke potentieel van jongeren te verrijken.

De recente actualiteit illustreert het perfect. Dankzij een beurs van de Stichting in 1993, gevolgd door een “Gouden Klaver” in 2002, heeft Gerald Ernst zijn onderzoek in de vulkanologie kunnen voortzetten. Als expert inzake vulka-nische aswolken heeft hij bijgedragen tot het sensibilise-ren van de overheid rond de risico’s voor de luchtvaart.

Ook de laureaten van 2010 vertegenwoordigen de discipli-nes van vandaag en morgen. Wij zijn onder de indruk van de maturiteit en het doorzettingsvermogen van deze jongeren met een overduidelijke roeping. Sommigen hebben al voor serieuze hindernissen gestaan; die hebben hen evenwel niet afgeschrikt, maar hen integen-deel gesterkt in hun roeping.

Dit jaar hebben wij de toelatingsvoorwaarden veranderd. Voor het eerst zijn niet-Belgische kandidaten met een verankering in België eveneens toegelaten. Met plezier verwelkomen wij vandaag onze eerste Franse laureate.

Mijn voorganger, meester Édouard Jakhian, is sinds de beginjaren van de Belgische Stichting Roeping een bevoor-rechte getuige geweest van haar ontwikkelingen. Émile Bernheim koos hem in 1965 als jurylid en later werd hij lid van de raad van bestuur, die hij binnenkort zal verlaten. Van 1994 tot 2004 was hij voorzitter van de Stichting. Wij danken hem van harte voor zijn onvermoeibare, waarde-volle medewerking, en voor de voorname rol die hij in de Stichting heeft gespeeld.

Wij zijn zeer vereerd en verheugd dat Dani Klein, de stem van Vaya Con Dios, meter is van deze promotie. Haar roeping staat vandaag in de schijnwerpers, in de hoop dat zij voor onze jongeren een inspiratiebron mag zijn.

Wij wensen de vijftien laureaten van deze promotie het allerbeste. Mogen zij met hun veelzijdigheid en hun talent bouwen aan de toekomst, en met volle kracht tot het uiterste gaan in de richting die zij gekozen hebben.

L’action de la Fondation belge de la Vocation permet d’enrichir, chaque année, le potentiel intellectuel, artistique ou artisanal d’un certain nombre de jeunes.

L’actualité toute récente en est un parfait exemple. La bourse octroyée en 1993 à Gerald Ernst, et renforcée par un « Trèfl e d’Or » en 2002, a permis à ce chercheur de poursuivre ses travaux en volcanologie. Expert du panache volcanique, il a participé à la sensibilisation des autorités sur les dangers que celui-ci peut représenter pour l’aviation.

Les lauréats 2010 représentent, eux aussi, les disciplines d’aujourd’hui et de demain. Dotés d’une évidente vocation, ces jeunes nous ont frappés par leur maturité et leur persévérance, malgré, pour certains, un parcours semé d’embûches ; refusant de s’y égarer, ils y ont puisé le ciment de leur vocation.Cette année, nous avons modifi é nos critères d’admission en admettant pour la première fois des candidats non belges, ayant un ancrage en Belgique. Aujourd’hui nous avons la joie d’accueillir notre première lauréate française.

Témoin privilégié de la Fondation belge de la Vocation depuis ses débuts, Maître Édouard Jakhian, mon pré-décesseur, quittera prochainement le conseil d’admi-nistration. Choisi par Émile Bernheim comme membre du jury en 1965, il devint membre du conseil d’administration et présida la Fondation de 1994 à 2004. Nous le remercions du fond du cœur pour son inlassable et précieuse colla-boration, ainsi que pour le rôle majeur qu’il y a joué.

Dani Klein, la voix de Vaya Con Dios, nous fait l’honneur et le plaisir de parrainer cette promotion. Sa vocation est mise en lumière aujourd’hui ; puisse-t-elle demeurer une source d’inspiration pour nos jeunes.

Nos vœux les plus chaleureux accompagnent les quinze lauréats de cette promotion. Qu’ils continuent à tisser la toile composée au fi l des ans de tous leurs talents multiples et qu’ils gardent la force de poursuivre dans la voie qu’ils se sont fi xée.

Baron Philippson1

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 3VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 3 5/4/10 8:40:19 AM5/4/10 8:40:19 AM

Page 4: Vocatio 38

2

PromotioomotionPromotieomotie

2010 metermeter vanvan dede promot iepromot ie 20102010

Dani Klein kende meer dan twintig jaar lang internationaal succes met de groep Vaya Con Dios. Het publiek houdt van de krachtige, diepe stem van de Brusselse zangeres, die herinneringen oproept aan «southern blues women».Dani Klein is opgegroeid met grote namen van het Franse chanson als Brel, Brassens of Barbara, maar durft zich niet met hen te meten. Tijdens haar tienerjaren in Brusselse clubs ontdekte ze de magie van de soulmuziek van onder meer Otis Redding en Aretha Franklin. Sindsdien schrijft en zingt ze Engelstalige nummers, geïnspireerd door blues, latinopop, jazz en soul. Van Istanboel tot Helsinki, van Jerusalem tot Montreal: Vaya Con Dios heeft honderden concerten gegeven in meer dan veertig landen en heeft een aan-tal grote hits gehad, zoals Nah Neh Nah, Puerto Rico en Heading for a Fall. Aange spoord en omringd door uitstekende musici, kwam Dani Klein in 2009 met een Franstalige cd, Comme on est venu..., waarmee ze terugkeert naar haar roots. De cd is de perfecte mix van de twee muzikale genres waar ze zo van houdt. Dani Klein is zonder enige twijfel een gepassioneerde vrouw. Zingen is haar roeping. Als voorvechtster van vrouwrechten, een thema dat haar nauw aan het hart ligt, is Dani Klein al sinds jaren ambassadrice van Amnesty International in België.

” Volgens mij kies je een roeping niet, maar kiest de roeping ons.

Ze bezielt en verrijkt ons, en vraagt om offers. Het is een talent van

onschatbare waarde, dat het in het belang van elkeen waard is om

door de gemeenschap gerespecteerd en aangemoedigd te worden.

Niets is treuriger dan roepingen die in de kiem worden gesmoord.”

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 4VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 4 5/4/10 8:40:50 AM5/4/10 8:40:50 AM

Page 5: Vocatio 38

3

Depuis plus de vingt ans, Dani Klein connaît un succès international avec le groupe Vaya Con Dios. Le public apprécie la voix puissante et profonde de cette chanteuse bruxelloise, qui rappelle celle des chanteuses de blues afro-américaines. Si Dani Klein a grandi en écoutant les grands de la chanson française, tels que Brel, Brassens et Barbara, elle ne se sent pas de taille à rivaliser avec eux. À l’adolescence, elle découvre la magie de la musique soul avec les disques d’Otis Redding et d’Aretha Franklin dans les clubs de Bruxelles. Dès lors, elle écrit et interprète des chansons en anglais inspirées du blues, de la pop latino, du jazz et de la soul. D’Istanbul à Helsinki, de Jérusalem à Montréal…, Vaya Con Dios a donné des centaines de concerts dans plus de quarante pays et a connu plusieurs grands succès avec des chansons comme Nah Neh Nah, Puerto Rico ou encore Heading for a Fall. En 2009, Dani Klein a voulu revenir à ses racines en sortant un album en français : Comme on est venu... Cet album est la rencontre parfaite entre les deux approches musicales qu’elle apprécie depuis toujours. Dani Klein est faite de passions. Chanter est sa vocation. Par ailleurs, Dani Klein est depuis de nombreuses années ambassadrice d’Amnesty International, où elle défend la condition des femmes, sujet qui la touche particulièrement.

” D’après moi, on ne choisit pas une vocation, c’est elle qui nous

choisit, qui nous anime. Elle nous enrichit et nous demande

des sacrifi ces. C’est un don inestimable qui mérite – pour le

bien de tous – d’être respecté et encouragé par la société.

Rien n’est plus triste que toutes ces vocations que la société tue

dans l’œuf. ”

www.vayacond ios . i n fo www.vayacond ios . i n fo

Dani Klein marraine de la promot ion 2010marraine de la promot ion 2010

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 5VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 5 5/4/10 8:41:13 AM5/4/10 8:41:13 AM

Page 6: Vocatio 38

4

met de heermet de heer ChristianChristian Koninckx, Koninckx, voorzittervoorzitter vanvan dede juryjuryde M.de M. ChristianChristian Koninckx,Koninckx, président du juryprésident du jury

...... Kunt u de functie van de juryvoorzitter toelichten?Kunt u de functie van de juryvoorzitter toelichten?”Mijn voornaamste opdracht bestaat erin de jury in haar werkzaamheden te begeleiden en erop toe te zien dat de beursaanvragen aan de selectiecriteria voldoen. Ik zorg ervoor dat de jury zo goed mogelijk functioneert, en ik treed op als tussenpersoon tussen de jury en de raad van bestuur. Ik woon de juryzittin-gen per afdeling bij en zit de voltallige jury voor. Als juryvoorzitter moet ik mij zo neutraal mogelijk opstel-len en waken over de objectiviteit ten aanzien van de voorgeselecteerde kandidaten. Ik ben zelf niet belast met de selectie van individuele kandidaatsdossiers en heb ook geen stemrecht, noch tijdens de preselecties noch in de voltallige jury. Er is dus een groot verschil tussen de functie van jurylid en die van voorzitter: een jurylid verdedigt per defi nitie vol enthousiasme de kandidaten en hun projecten die zijn voorkeur weg-

dragen, terwijl de voorzitter zich onbevooroordeeld en objectief moet opstellen, en niet door eigen keuzes beïnvloed mag worden. Hij moet er immers over waken dat daadwerkelijk aan de formele en inhou-delijke vereisten voldaan wordt. Bovendien moet hij tijdens de juryzittingen een goede werksfeer waar-borgen.”

...... Graag een woordje uitleg over de structuur Graag een woordje uitleg over de structuur van de jury.van de jury.”De jury is onderverdeeld in vijf afdelingen: medische wetenschappen, wetenschap en techniek, mensweten-schappen, plastische kunsten (o.a. beeldhouwkunst, grafi sche kunst, fotografi e, architectuur) en ten slotte andere kunsten (o.a. fi lm, toneel, literatuur, muziek). De voltallige jury bestaat uit zevenentwintig leden die allen aangesteld zijn op basis van hun specifi eke professionele of artistieke competentie.”

...... Hoe verloopt de selectieprocedure Hoe verloopt de selectieprocedure van de kandidaatsdossiers?van de kandidaatsdossiers?”Na het afsluiten van de inschrijvingen, eind septem-ber, gaat het secretariaat van de Stichting na of de formele criteria inzake leeftijd, roeping, verankering in België enzovoort nageleefd zijn. Eind november worden de kandidaatsdossiers verdeeld over de verschillende afdelingen van de jury. In de afdelingen worden de beursaanvragen vervolgens dossier per dossier bestudeerd. De jury trekt informatie na bij referentiepersonen en ontbiedt voorgeselecteerde kandidaten, om zich van de kwaliteit van de roeping te vergewissen. De kandidaten die uit die eerste se-lectieronde overgebleven zijn, worden in de loop van februari voorgedragen in een zitting van de voltallige jury. Vooraf krijgen alle juryleden verslagen over de voorgedragen kandidaten; tijdens de plenaire zitting

lichten de promotoren de dossiers nog eens extra toe. Alle juryleden krijgen een ultieme kans om over elk dossier vragen te stellen en bijkomende informatie in te winnen. Uiteindelijk worden de laureaten bij geheime stemming door de voltallige jury verkozen.”

...... Wat is volgens u de missie van de Stichting en wat Wat is volgens u de missie van de Stichting en wat maakt haar zo bijzonder?maakt haar zo bijzonder?”Jongeren met een vaak ongewoon parcours maar met een duidelijk afgetekend doel voor ogen worden aange-moedigd om hun ideaal, hun roeping te verwezenlijken. Een beurs van de Stichting moet hen in staat stellen een fi nanciële kloof te overbruggen. Het komt er ook op aan projecten te ondersteunen in disciplines die weinig of geen offi ciële erkenning genieten, maar die innoverend zijn en die toch batig kunnen zijn voor de samenleving.”

I nterview

Christian Koninckx is doctor in de wijsbegeerte en letteren, en hoogleraar aan het departement geschiedenis van de Vrije Universiteit Brussel (VUB). Sinds 1999 maakt hij deel uit van de jury van de Stichting. Christian Koninckx was jurylid in de afdeling menswetenschappen. Vanaf 2004 was hij zowel ondervoorzitter van de raad van bestuur als van de jury. In 2008 werd hij juryvoorzitter.

Zitting van de voltallige jury /

Séance du jury plénier

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 6VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 6 5/4/10 9:26:48 AM5/4/10 9:26:48 AM

Page 7: Vocatio 38

5

M./De heer Chr is t ia n Kon i nckxCh r is t ia n Kon i nckxPrésident du jury / Voorzitter van de jury

...... Comment envisagez-vous votre rôle Comment envisagez-vous votre rôle de président du jury ? de président du jury ? ”L’essentiel de ma fonction est de guider le jury dans ses démarches et de faire en sorte que soit respectée l’application des critères de sélection des candidatu-res. Je veille à permettre le meilleur fonctionnement possible du jury et j’assure les relations entre le conseil d’administration et lui. Ainsi j’assiste aux jurys par section et je préside le jury plénier. En tant que président du jury, il est important de rester le plus neutre possible et de veiller à l’objectivité par rapport aux candidats présélectionnés des différents jurys. Ainsi je ne suis pas en charge de dossiers de candi-dature et n’ai pas de droit de vote lors des réunions de présélection et du jury plénier. Il existe une grande différence entre la fonction d’un membre du jury et celle de président : si le premier défend par défi -nition avec enthousiasme son ou ses candidats et leurs projets, le président doit pouvoir prendre du recul et ne pas se laisser entraîner par ses senti-ments ; il doit veiller à ce que les exigences soient scrupuleusement rencontrées sans prendre parti pour des promoteurs parfois bien sympathiques... et tout cela en maintenant une bonne ambiance de travail lors des différentes sessions de présélection. ”

...... Parlez-nous du jury et de sa structureParlez-nous du jury et de sa structure ”Le jury de la Fondation est composé de vingt-sept personnalités, toutes choisies en raison de leur com-pétence reconnue dans leur domaine. Il est subdivisé en cinq catégories : Sciences médicales, Sciences et techniques, Sciences humaines, Arts plastiques (des-sin, sculpture, photographie, architecture…) et Arts autres (théâtre, cinéma, musique, littérature…). ”

...... Pourriez-vous nous expliquer la procédure de Pourriez-vous nous expliquer la procédure de sélection des dossiers de candidature ?sélection des dossiers de candidature ?”Fin septembre, après la clôture des inscriptions sur le site web de la Fondation, le secrétariat contrô-le si les critères formels (âge, vocation, ancrage en Belgique…) sont respectés. Après réception des dossiers de candidatures en novembre, ceux-ci sont canalisés vers les différentes catégories du jury. Les membres du jury étudient les dossiers par section. Ils vérifi ent les informations auprès des personnes de référence et rencontrent certains candi dats pour s’assurer de la qualité de leur vocation. Ce travail de sélection a pour mission de préparer le jury plénier de février. Celui-ci est composé de l’ensemble des membres du jury et constitue l’organe délibératif qui choisit les lauréats. Au préalable, le secrétariat a transmis aux divers membres du jury les rapports relatifs aux dossiers retenus en sections. Cela permet aux membres des autres sections de poser en connaissance de cause des questions concernant les candidats retenus, suite à leur pré-sentation par leurs promoteurs. Enfi n les lauréats sont élus par vote individuel à bulletin secret.”

...... Quelles sont selon vous la mission de la Fondation, Quelles sont selon vous la mission de la Fondation, et sa particularité ? et sa particularité ? ”Selon moi, la mission de la Fondation consiste à en-courager, à donner un coup de pouce à un jeune au parcours souvent atypique et dont la vocation parfois hors du commun est freinée, voire vouée à l’échec, faute de moyens fi nanciers via les canaux tradi-tionnels. Il importe de soutenir des disciplines peu ou pas encore reconnues comme telles, qui peuvent être innovantes et importantes pour la société.”

Christian Koninckx, docteur en Philosophie & Lettres et professeur au département d’Histoire de la Vrije Universiteit Brussel (VUB), fait partie du jury de la Fondation depuis 1999. D’abord membre du jury dans la section des Sciences humaines, il en a ensuite été vice-président. Il est vice-président du conseil d’administration depuis 2004. Il préside le jury depuis 2008.

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 7VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 7 5/4/10 8:42:34 AM5/4/10 8:42:34 AM

Page 8: Vocatio 38

PromotioomotionPromotieomotie

2010

Deelnemings-Deelnemings-voorwaarden voorwaarden

voor voor de promotie de promotie

20112011

Condit ions de Condit ions de part ic ipat ion part ic ipat ion

pour la pour la promotion 2011promotion 2011

JuryJury

M. Hugues Boucher M. Hugues Boucher

Éditeur, pédagogue, photographe

Cheval ier Pierre BartholoméeCheval ier Pierre Bartholomée

Compositeur, membre de

l’Académie Royale de Belgique

De heer Francis Strauven De heer Francis Strauven

Architect - hoogleraar emeritus

van de Universiteit Gent

De heer Rafaël D’HaeneDe heer Rafaël D’Haene

Componist - Voormalig departementshoofd

en erehoogleraar van het Koninklijk

Muziekconservatorium Brussel – Lid van de

Koninklijke Vlaamse Academie van België

voor Wetenschappen en Kunsten

M. Pierre GarinM. Pierre Garin

Docteur en médecine,

Chef de clinique du service ORL

à Mont-Godinne (UCL)

et Professeur, dép. Anatomie aux FUNDP

(Namur)

Arts plastiques • Plastische kunsten

Arts autres • Andere kunsten

Sciences médicales • Medische wetenschappen

M. Bernard Boon-Fa l leurM. Bernard Boon-Fa l leur

Administrateur Délégué de Merena s.a.

Administrateur de S.O.S. Jeunes - Prospective

jeunesse

Sciences humaines • Menswetenschappen

Mme Rosel ine C. Beudels-Jamar Mme Rosel ine C. Beudels-Jamar

Chef de Travaux - Section de Biologie

de la Conservation,

Institut royal des Sciences naturelles

de Belgique

Sciences et Techniques • Wetenschappen en techniek

Président - Voorzitter

De heer Christ ian KONINCKXDe heer Christ ian KONINCKX

Hoogleraar aan het departement

Geschiedenis van de Vrije Universiteit

Brussel (V.U.B.)

- tussen 18 en 30 jaar oud zijn op

30.09.2010

- aantonen dat men een duidelijke

verankering heeft in België

- kunnen getuigen van een ware

roeping ongeacht de discipline:

artistiek, cultureel, sociaal,

wetenschappelijk, technisch,

ecologisch, humanitair,

ambachtelijk, ...

- de realisatie ervan aangevat

hebben

- behoefte hebben aan fi nanciële steun

om de roeping verder te ontwikkelen.

De beurzen zijn niet bedoeld om studies

aan te vatten of een

commerciële activiteit op te starten.

Het inschrijvingsformulier

is beschikbaar via onze website

www.stichtingroeping.be

tot 30 september 2010.

- avoir entre 18 et 30 ans au

30.09.2010

- présenter un ancrage manifeste en

Belgique

- avoir une véritable vocation ou

projet de vie dans les domaines les

plus divers : artistique, culturel,

social, scientifi que, technique,

écologique, humanitaire, artisanal...

- avoir un début de réalisation

- avoir des diffi cultés fi nancières pour

continuer sa vocation.

Les bourses ne sont pas attribuées

pour commencer des études ou une

activité commerciale.

Le formulaire d’inscription

est disponible jusqu’au 30 septembre

2010 sur notre site web

www.fondationvocation.be

Vice-Président - Ondervoorzitter

Vicomte Louis le Hardÿ de Beaul ieuVicomte Louis le Hardÿ de Beau l ieu

Professeur de droit international

aux Facultés universitaires catholiques

de Mons (F.U.C.A.M.)

et aux Facultés universitaires

Notre-Dame de la Paix à Namur (FUNDP)

6

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 8VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 8 5/4/10 8:42:46 AM5/4/10 8:42:46 AM

Page 9: Vocatio 38

7

Mevrouw Carine Fol Mevrouw Carine Fol

Artistiek directeur van

arts)&(marges museum

Kunstcriticus AICA

Baron St ijn ConinxBaron St ijn Coninx

Filmauteur - Docent fi lmregie,

INSAS - RITS, Brussel

Voorzitter Sabam

M. André SoupartM. André Soupart

Réalisateur de fi lms et vidéo,

photographe

De heer Pierre Drouot De heer Pierre Drouot

Directeur-intendant van het

Vlaams Audiovisueel Fonds

M. Stefan SmajdaM. Stefan Smajda

Docteur en médecine,

spécialiste en gynécologie et

pelvi-périnéologie, Bruxelles

M. Andy JacobsM. Andy Jacobs

Designer industriel

M. Frédéric de RoosM. Frédéric de Roos

Directeur du Conservatoire Royal

de Musique de Bruxelles

De heer Dirk Snauwaert De heer Dirk Snauwaert

Directeur Centrum voor

Hedendaagse Kunst (WIELS),

Brussel

De heer Don Verboven De heer Don Verboven

Regisseur en artistiek Directeur

van Het Theaterfestival

Mevrouw Marleen Temmerman Mevrouw Marleen Temmerman

Hoogleraar verloskunde-

gynaecologie aan de Universiteit

Gent - diensthoofd afdeling

Verloskunde aan het Universitair

ziekenhuis Gent - directeur van het

International Centre for Reproductive

Health (U Gent) - senator

De heer Guy LeclercqDe heer Guy Leclercq

Kunstschilder

Baron Michel de Warzée Baron Michel de Warzée

Comédien,

directeur de la Comédie Claude Volter,

Professeur honoraire

au Conservatoire Royal de Bruxelles

M. Michel WrightM. Michel Wright

Comédien, metteur en scène, professeur

à l’Institut des Arts de Diffusion

(IAD - Louvain-la-Neuve)

De heer Pierre Van DammeDe heer Pierre Van Damme

Hoogleraar - diensthoofd Vaccin

en Infectieziekten Instituut,

Universiteit Antwerpen

n

Comte John Cornet d ’Elzius Comte John Cornet d ’Elzius

Conseiller d’ambassade

Barones Mia Doornaert Barones Mia Doornaert

Journaliste - adviseur buitenlandse

zaken van de Eerste Minister

M. A la in Mart inM. A la in Mart in

Professeur à l’Université Libre

de Bruxelles

Directeur du Centre de Papyrologie

et d’Épigraphie grecque de l’ULB

De heer Eric DesoppereDe heer Eric Desoppere

Professor emeritus

aan de Faculteit

Ingenieurswetenschappen

van de Universiteit Gent

De heer Wal ter Roggeman De heer Wal ter Roggeman

Voorzitter Vlaamse Hoge Raad

voor Natuurbehoud

Voorzitter Natuurpunt vzw

chnieken

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 9VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 9 5/4/10 8:42:46 AM5/4/10 8:42:46 AM

Page 10: Vocatio 38

Bourses deBourses deBeurzen vanBeurzen van

10000€

Les lauréats et leur vocationLes lauréats et leur vocationDeDe laulaureaten en hun roepingeaten en hun roeping

Romain Dhainaut Romain Dhainaut

Violoncelliste

• Cellist

Sung-Shim Courier Sung-Shim Courier

Réalisation

du documentaire

Des racines et des ailes

• Documentairemaker

Des racines et des ailes

Moustapha Moustapha Budchich Budchich

ASBL d’emploi pour les

jeunes diplômés des

quartiers populaires

• VZW voor aanwerving

van gediplomeerde

jongeren uit

de volksbuurten

Evy Raes Evy Raes

Fotografe – project

“Vlaamse interieurs”

• Photographe : projet

“Vlaamse interieurs”

Axel le Viré Axel le Viré

Des éoliennes

en haute mer

• Windmolens

in volle zee

François Debatty François Debatty

Sociologue

instituteur itinérant

• Rondtrekkend

socioloog - onderwijzer

Mario Cams Mario Cams

De studie van de Miao

Albums van Yunnan

• Étude des Albums Miao de Yunnan

Gaëtan Wtoreck Gaëtan Wtoreck

Artiste

• Artiest

Aurore Grai let Aurore Grai let

Harpiste

Chloé Graft iaux Chloé Graft iaux

Secouriste

en montagne

• Reddingswerker

in de bergen

Aurél ie Franck Aurél ie Franck

Soprane

• Sopraan

Annabel le Guetatra Annabel le Guetatra

Artiste

plasticienne

• Plastisch

kunstenaar

Wies de Bouvé Wies de Bouvé

De contrabas op

de voorgrond zetten

• La contrebasse à

l’avant-scène

Naïm Vanth ieghem Naïm Vanth ieghem

Papyrologie arabe

• Arabische

papyrologie

Cél ine Coppens Cél ine Coppens

École de Cirque

• Circusschool

”Cirq’en Bulles”

p.9p.9 p.14p.14 p.19p.19

p.10p.10

p.1 1p.1 1

p.12p.12

p.13p.13

p.15p.15

p.16p.16

p.17p.17

p.18p.18

p.20p.20

p.21p.21

p.22p.22

p.23p.23

8

PromotioomotionPromotie omotie 2010

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 10VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 10 5/4/10 8:42:46 AM5/4/10 8:42:46 AM

Page 11: Vocatio 38

FORMATION • OPLEIDING

• Cycle pour jeunes talents, Chapelle musicale Reine Elisabeth, Waterloo

• Licence en musique, spécialité violoncelle, Conservatoire Royal, Bruxelles

• Master in Music, Koninklijk Conservatorium Den Haag, La Haye, Pays-Bas

24 ans/jaar24 ans/jaarNé à Tourna i , v i t à Ixe l l esNé à Tourna i , v i t à Ixe l lesGeboren i n Doorn i k , woon t i n E lseneGeboren i n Doorn i k , woon t i n E l sene

9

Moeilijk uit te leggen waarom ik als

zesjarige voor de cello koos... Ik wilde

dat instrument absoluut bespelen en

begon met mijn eerste lessen aan het

conservatorium van Doornik. Rond mijn

twaalfde ben ik me er bewust van ge-

worden dat mijn muzikaal tijdverdrijf

een ware passie aan het worden was...

Doordat ik in 2002 slaagde voor een

auditie aan de Muziekkapel Koningin

Elisabeth, kon ik van de cello mijn beroep

maken. Ik heb er gewerkt met Didier

Poskin, bij wie ik later les gevolgd heb

aan het Conservatoire Royal de Bruxelles.

Nadien heb ik mijn studies voortgezet

aan het Koninklijk Conservatorium Den

Haag, bij Harro Ruijsenaars.

Op mijn vierentwintigste ben ik nog

Diffi cile de dire pourquoi, à l’âge de six

ans, j’ai choisi le violoncelle… Toujours

est-il que je tenais absolument à jouer

de cet instrument et ai alors reçu mes

premières leçons au Conservatoire de

Tournai. Vers l’âge de douze ans, j’ai

pris pleinement conscience que mon

volop in een periode waarin het uiterst

belangrijk is om hard te werken en te

studeren, en geconfronteerd te worden

met muzikale persoonlijkheden. Mijn

project voor volgend jaar is om verder te

studeren aan de Royal Academy of Music

in Londen, bij Mats Lidström. In Londen

studeren is voor mij heel belangrijk: het

is een stad met een rijk cultureel leven, ik

zal er befaamde muzikanten en jongeren

met een passie voor muziek kunnen ont-

moeten, en een persoonlijke stijl kunnen

ontwikkelen in mijn cellospel. Het is een

onontbeerlijke stap in de verwezenlijking

van mijn roeping. Met de beurs van de

Stichting Roeping kan ik een deel van die

studiecyclus fi nancieren.

passe-temps musical devenait une

véritable passion.

En 2002, la réussite d’une audition à la

Chapelle musicale Reine Élisabeth m’a

permis d’envisager de faire du violon-

celle mon métier.

J’y ai étudié avec Didier Poskin, dont j’ai

ensuite rejoint la classe au Conservatoi-

re royal de Bruxelles. J’ai poursuivi mes

études au Koninklijk Conservatorium

Den Haag avec Harro Ruijsenaars.

À vingt-quatre ans, je suis encore dans

la période où il est primordial de tra-

vailler énormément et d’étudier afi n de

se confronter à d’autres personnalités

musicales.

Mon projet pour l’an prochain est de

poursuivre mes études à la Royal

Academy of Music de Londres avec

Mats Lidström. Étudier à Londres est

pour moi un projet très important : la

vie culturelle y est très riche, je pourrai

côtoyer des musiciens renommés,

rencontrer des jeunes passionnés de

musique et développer un style de jeu

personnel. C’est là une étape indispen-

sable pour la réalisation de ma vocation.

La bourse de la Fondation de la Vocation

me permettra de fi nancer une partie de

ce cycle d’études.

VocVocationtion

Violoncelliste• Cellist

Romain DhainautRomain Dhainaut

RoepingRoeping

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 11VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 11 5/4/10 8:43:52 AM5/4/10 8:43:52 AM

Page 12: Vocatio 38

Fotografe – project ”Vlaamse interieurs”

• Photographe : projet ”Vlaamse Interieurs”

Evy RaesEvy Raes

OPLEIDING • FORMATION

• CommunicatiebeheerArteveldehogeschool, Gent

• Fotografi e, Volwassenonderwijs Syntra Antwerpen en Vlaams-Brabant

28 jaar/ans 28 jaar/ans Geboren i n Dendermonde, Geboren i n Dendermonde, woon t i n An twerpenwoon t i n An twerpenNée à Termonde, v i t à AnversNée à Termonde, v i t à Anvers

Als klein meisje spendeerde ik vele mid-

dagen bij mijn oma die in een oer-Vlaams

interieur leefde. Eens ik als jongvol-

wassene het geld bijeenhad om zelf een

refl excamera te kopen, kon ik stilaan

mijn weg in de fotografi e beginnen te

zoeken. Pas vijf jaar geleden durfde ik

me helemaal op die dure bezigheid te

storten. Mijn studie, mijn stage bij het

fotoagentschap Reporters en mijn wer-

kervaring bij Marc Lagrange hebben die

drang versterkt.

Tweedehands kocht ik enkele professio-

nele camera’s. Terwijl ik daarmee leerde

werken, vond ik stilaan mijn passie om

uitstervende aspecten van een cultuur

vast te leggen, heel specifi ek zoals het

interieur van mijn oma. Dat was intussen

al lang verdwenen, maar stukjes ervan

vond ik wel nog in interieurs van andere

Étant enfant, j’ai souvent passé mes

après-midi chez ma grand-mère, dans

son intérieur typiquement fl amand.

Jeune adulte, j’ai commencé à chercher

ma voie en photographie après avoir pu

m’acheter une caméra réfl exe. Ce n’est

que voici cinq ans que j’ai osé me lan-

cer à plein dans cette activité coûteuse.

Mes études, mon stage à l’agence photo

Reporters et mon expérience profes-

sionnelle chez Marc Lagrange n’ont fait

qu’augmenter ce désir.

Je me suis acheté quelques caméras

professionnelles de seconde main. C’est

en apprenant à les manier que j’ai dé-

couvert petit à petit ma passion pour les

aspects d’un environnement culturel

en disparition, et plus spécifi quement

l’intérieur disparu de ma grand-mère.

J’en ai trouvé néanmoins des éléments

dans l’aménagement intérieur d’autres

Flamands, et c’est ainsi que, voici deux

Vlamingen. Zo begon ik twee jaar geleden

oer-Vlaamse interieurs en hun karakte-

ristieken te fotograferen. De eerste ele-

menten die ik vond, waren woonkamers

met Mariabeeldjes, slaapkamers met de

bijhorende gehaakte spreien, gedeukte

soeplepels in de keuken... Al snel verliet

ik op mijn zoektocht de huiselijke sfeer,

aangetrokken door de melkfl essen in de

buurtwinkel, de haardroger bij de kapper

en de fl uoreclame van de wasserette.

De beurs van de Stichting geeft me de

kans om meer locaties te zoeken en te

fotograferen, en een kleurrijke verzame-

ling aan te leggen van Vlaamse interieurs

die onze identiteit bewaren. De sterkste

beelden worden later op een openbare

plaats geëxposeerd. Via (levens)grote prints

krijgt iedereen, ook de jongste genera-

ties, de kans om in het interieur te staan.

ans, j’ai commencé à photographier ces

décors typiques.

Les premiers éléments que je trou-

vai étaient les salles de séjour et leurs

statues de la Vierge, les chambres à

coucher avec les draps au crochet et des

mouvettes collées dans la cuisine. Très

vite j’ai étendu mes recherches hors de

l’espace familial : des bouteilles de lait

en verre dans les épiceries de quartier,

le sèche-cheveux chez le coiffeur et les

réclames fl uo à la « wasserette ».

La bourse de la Fondation me donne la

possibilité de chercher et de photogra-

phier davantage de lieux. Cela formera

une collection multicolore d’intérieurs

fl amands qui pourront sauvegarder

notre identité. Les images les plus fortes

seront exposées dans un lieu public. En

utilisant des prints en taille réelle, tout

le monde – y compris les jeunes géné-

rations – , aura l’occasion de se plonger

dans ces intérieurs.

RoepingRoeping

VocVocationtion

www.evy raes .comwww.evy raes .com1010

©E

vy R

ae

Evy

Ra

es

©Evy Raes

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 12VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 12 5/4/10 8:44:13 AM5/4/10 8:44:13 AM

Page 13: Vocatio 38

Als kind was ik al gefascineerd door de

lucht, de wind en de zee. Ik droomde

van de ruimte en zag mezelf al bij de

NASA. Op mijn zeventiende begon ik aan

de universitaire polytechnische faculteit

met de bedoeling mij te specialiseren in

de aërodynamica. Daarna koos ik voor

een opleiding tot burgerlijk ingenieur

mechanica, waardoor ik mijn eerste

kennis opdeed van de bewegingsleer van

vloeistoffen. Dankzij een project in het

vierde jaar (de studie van de beweging

van een wapperende vleugel) en mijn

eindwerk (een cijfermatige simulatie van

de invloed van turbulentie op de landing

van een ruimtecapsule op zee) kon ik de

brug maken tussen mijn academisch

parcours en de vlucht van de vogels, die

me als kind al zo fascineerde.

In de loop van 2010 zal ik mijn docto-

raatsverhandeling afwerken: de studie

Petite, j’étais fascinée par le ciel, le vent,

la mer. Enfant, je rêvais de l’espace,

adolescente, je me voyais à la NASA. À

dix-sept ans, j’entrai à l’université, en

faculté Polytechnique, avec la volonté de

poursuivre des études en aérodynami-

que. Puis j’ai choisi la fi lière « Ingénieur

civil mécanicien », où j’ai acquis mes pre-

mières connaissances en mécanique des

fl uides. Un projet en quatrième année,

l’étude de l’aérodynamique d’une aile

battante, et mon travail de fi n d’études,

qui simulait numériquement l’infl uence

de la turbulence sur une capsule spatiale

en phase d’amerrissage, m’ont permis

de faire le pont entre mon parcours aca-

démique et le vol des oiseaux qui me

fascinait quand j’étais enfant. Dans le

courant de 2010, j’achèverai ma thèse

de doctorat concernant l’étude de la

dynamique et de la turbulence des

fl uides isolants et conducteurs. Ensuite,

je souhaite entamer un postdoctorat

sur la problématique des éoliennes du

futur, placées en haute mer pour aug-

menter leur puissance et réduire leur

encombrement. Il s’agit d’une applica-

tion concrète, en relation directe avec

les connaissances que j’ai acquises, et

qui présente une alternative énergéti-

que très prometteuse pour laquelle la

recherche fondamentale est primordiale.

Grâce au soutien de la Fondation de

la Vocation, je vais pouvoir intégrer un

groupe de pointe en ce domaine, le

« Applied Modelling and Computation

Group », à l’Imperial College (Londres),

et entamer ainsi des recherches sur un

projet qui me tient fort à cœur.

van de dynamica en de turbulentie van

isolerende en geleidende vloeistoffen.

Daarna zou ik graag een postdoctoraat

willen aanvatten over de problematiek

van de windmolens van de toekomst,

geplaatst in volle zee om hun kracht te

vergroten en hun belemmering te mini-

maliseren. Het betreft een concrete

toepassing, in direct verband met de

kennis die ik al vergaard heb, als belof-

tevol energetisch alternatief, waarvoor

zuiver wetenschappelijk onderzoek

onontbeerlijk is.

Dankzij de steun van de Stichting Roe-

ping zal ik mij in een toponderzoeks-

groep in dat domein kunnen integreren,

namelijk de Applied Modelling and

Computation Group aan het Imperial

College in Londen, en onderzoek kunnen

doen over een project dat me nauw aan

het hart ligt.

RoepingRoeping

VocVocationtion

Des éoliennes en haute mer • Windmolens in volle zee

AxeAxel lele Viré

FORMATION • OPLEIDING

• Diplôme d’Ingénieur civil mécanicien, spécialisation en aéronautique, Université libre de Bruxelles (ULB), Bruxelles

• Diplôme d’Études approfondies (DEA) en Sciences, Université libre de Bruxelles (ULB), Bruxelles

• Préparation d’un doctorat en Sciences, Université libre de Bruxelles (ULB), Bruxelles

26 ans/jaar26 ans/jaarNée à Ucc le, v i t à Bruxe l lesNée à Ucc le , v i t à Bruxe l lesGeboren te Ukke l , leef t i n Brusse lGeboren te Ukke l , leef t i n Brusse l

1 11 1

Bourse offerte par / Beurs geschonken door CFE

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 13VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 13 5/4/10 8:45:39 AM5/4/10 8:45:39 AM

Page 14: Vocatio 38

Sociologue - instituteur itinérant • Rondtrekkende socioloog- onderwijzer

François Debançois Debattytty

FORMATION • OPLEIDING

• Licencié en Sociologie, Université catholique de Louvain (UCL), Louvain-la-Neuve

• Bachelier instituteur primaire, Haute école namuroise catholique de Champion (Henac), Namur

27 ans/jaar 27 ans/jaar Né à Namur, v i t à OheyNé à Namur, v i t à OheyGeboren i n Namen , woon t i n OheyGeboren i n Namen , woon t i n Ohey

C’est l’envie irrésistible de mêler

diverses passions et formations qui

m’encouragea à développer, dès la fi n de

mes études d’instituteur, le projet de

« l’école des valises ». Une façon toute

personnelle de faire de ma vocation

d’instituteur le point de départ d’un pro-

jet de vie et un moyen concret de réfl é-

chir spécifi quement à l’enseignement

du « vivre ensemble », au contact des

enfants et des enseignants. Il s’agit de

proposer aux écoles primaires de tous

types et de tous réseaux un service gra-

tuit prenant la forme d’un «instituteur

itinérant» qui voyage de classe en classe

pour proposer des activités d’appren-

tissage centrées sur les «compétences

d’humanité». L’école des valises propose

de développer les relations interperson-

nelles via des activités qui se basent sur

l’expression artistique et la pédagogie

du spectacle, au sein de projets où les

écoles sont amenées à se rencontrer,

à sortir de leurs murs et à entrer en

via activiteiten die steunen op artistieke

expressie en de pedagogie van het

spektakel, in het kader van projecten

waarbij de scholen ertoe gebracht wor-

den elkaar te ontmoeten, buiten hun

muren te treden en in contact te komen

met zowel originele als experimentele

leermethodes... Doel is zo beter in

verbinding te zijn met elkaar.

Een eerste project was vorig schooljaar

opgebouwd rond het begrip ‘altruïsme’.

Als ‘genstituteur’ stel ik kinderen voor

om een kunstwerk rond altruïsme te

creëren. « l’école des valises » vzw zet

nu een tweede project op dat ‘compli-

menten geven’ in de kijker zet: ik stel

de kinderen voor om een dag lang hun

vaardigheid te ontwikkelen om anderen

complimenten te geven.

Dankzij de beurs van de Stichting

Roeping zal ik beide projecten volgend

schooljaar kunnen voortzetten. « l’école

des valises » zal haar duurzaamheid

kunnen verzekeren en ik zal verder aan

mijn onderwijsroeping kunnen bouwen,

met als programma de ontmoeting

tussen mensen en als boekentas... een

reiskoffer!

Het project « l’école des valises » is na

mijn onderwijzersopleiding ontstaan uit

de onweerstaanbare drang om verschil-

lende passies en opleidingen te vereni-

gen. Het is mijn persoonlijke manier om

van mijn onderwijsroeping het startpunt

te maken van een levensproject, een

concrete manier om na te denken over

‘samenlevings’-onderwijs, in contact

met kinderen en onderwijzers. Het komt

erop neer dat ik lagere scholen van alle

types en netwerken een gratis dienst wil

aanbieden in de vorm van een ‘reizende

onderwijzer’, die van de ene klas naar

de andere reist om vormingsactiviteiten

voor te stellen, gericht op ‘menselijke

waarden’.

Met « l’école des valises » wil ik de

inter menselijke relaties ontwikkelen

contact avec des moyens d’apprentis-

sage aussi originaux qu’expérimentaux…

pour mieux être en relation les unes

avec les autres.

Après un premier projet construit autour

de la notion d’altruisme qui m’a permis,

sous le pseudonyme de « Genstituteur »,

de proposer à des enfants de créer leur

« chef-d’œuvre d’altruisme » lors de

l’année scolaire 2009, l’école des valises

ASBL est en train de mener un second

projet qui fait la part belle aux compli-

ments, proposant aux enfants de passer

une journée à développer leur « savoir

complimenter les autres ».

Grâce à la bourse de la Fondation de

la Vocation, ces divers projets pourront

se poursuivre lors de l’année scolaire

2011, l’école des valises pourra prendre

le temps d’assurer sa pérennité et je

pourrai continuer de bâtir ma vocation

d’instituteur avec pour programme la

rencontre entre les gens, et pour

mallette une valise de voyage !

RoepingRoepingVoc

Voc

atio

ntio

n

l eco ledesva l i ses@yahoo. f rl eco ledesva l i ses@yahoo. f r1212

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 14VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 14 5/4/10 8:45:56 AM5/4/10 8:45:56 AM

Page 15: Vocatio 38

Ongeveer een jaar geleden vond ik de

perfecte combinatie van drie van mijn

grootste passies: China, antropologie

en cartografi e. De Miao Albums zijn

geïllustreerde werken uit het Chinese

keizerrijk, die informatie bevatten over

plaatselijke etnische minderheden, hun

gewoonten en levenswijze. Het doel was

de ambtenaren in die gebieden te infor-

meren om hen toe te laten beter te rege-

ren over de territoria waar die etnische

minderheden leefden. Ze bevatten dan

ook een schat aan informatie over de

plaats van die etnische minderheden in

het toenmalige keizerrijk.

Na heel wat opzoekwerk en correspon-

dentie met professoren en experts blijkt

dat er één grote missing link is in het

onderzoek naar de Miao Albums: een

omvattende studie van de Miao Albums

en van kaarten van de provincie Yunnan

bestaat nog niet! Een dergelijke studie is

Voici un an à peu près que j’ai trouvé

le moyen d’allier mes trois grandes

passions : la Chine, l’anthropologie et la

cartographie. Les Albums Miao sont des

œuvres illustrées de l’Empire chinois,

dans lesquelles étaient reprises des

informations en rapport avec les habi-

tudes et le mode de vie des minorités

ethniques. Ces albums avaient pour

but d’informer les fonctionnaires de ces

régions afi n de leur permettre de mieux

gouverner les territoires où vivaient ces

minorités ethniques. Ils contiennent

donc des informations de grande valeur

sur la position de ces minorités ethni-

ques dans l’Empire d’autrefois.

Après de nombreuses recherches et

des échanges de correspondance avec

certains professeurs et experts, il m’a

semblé découvrir une grande lacune

dans la recherche sur les Albums Miao.

En effet, il n’existe pas de recherche

complète concernant les albums et les

cartes de la province de Yunnan. Une

nochtans belangrijk, aangezien Yunnan

de Chinese provincie is met de meeste

etnische minderheden. De provincie

grenst vandaag aan drie landen en is

dientengevolge essentieel in het onder-

zoek naar hoe de grenzen van het

keizerrijk China zijn vastgelegd; die

grenzen zijn vandaag trouwens groten-

deels ongewijzigd gebleven.

Mijn roeping? Een volledige studie van

alle Miao Albums van de provincie

Yunnan die bewaard zijn gebleven, en

een volledige vertaling van ten minste

één van die albums. De albums bevinden

zich echter in musea en privé-collecties

verspreid over de hele wereld.

Met de beurs van de Belgische Stichting

Roeping zal ik het bestuderen van die

historische documenten evenwel kunnen

aanvatten.

telle étude est importante car c’est

justement la province qui compte le plus

grand nombre de minorités ethniques

en Chine. Mais c’est aussi une province

qui confi ne aujourd’hui à trois pays, une

province qui est de ce fait essentielle

dans l’étude de la défi nition des frontiè-

res de l’Empire chinois, en grande partie

sauvegardées aujourd’hui.

Ma vocation ? Une étude complète de

tous les Albums Miao de la province de

Yunnan qui ont été conservés, et une

traduction complète d’au moins un

d’entre eux. Ces albums se trouvent

disséminés dans des musées et dans

des collections privées dans le monde

entier.

La bourse de la Fondation de la Vocation

me permettra d’entamer l’étude de ces

documents historiques.

RoepingRoeping

VocVocationtion

De studie van de Miao Albums van Yunnan • Étude des Albums Miao

de Yunnan

Mario CamsMario CamsOPLEIDING • FORMATION

• Sinologie, Katholieke Universiteit Leuven (KUL), Leuven

• Modern Chinees, Southwest University, Chongqing

26 jaar/ans26 jaar/ansGeboren i n Heusden-Zo lder, Geboren i n Heusden-Zo lder, woon t i n Leuvenwoon t i n LeuvenNé à Heusden-Zo lder, v i t à Louva i nNé à Heusden-Zo lder, v i t à Louva i n

1313

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 15VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 15 5/4/10 8:47:01 AM5/4/10 8:47:01 AM

Page 16: Vocatio 38

Mijn naam en voornaam, Sung-Shim

Courier, verraden al wat van mijn

verhaal. Ik ben in Zuid-Korea geboren,

in een dorp niet ver van Seoel, maar

ben door een Belgische familie geadop-

teerd, toen ik zeven maanden oud was.

Iedere avond vertelden zij, net als in een

sprookje, over de dag waarop een groot

wit vliegtuig hen het mooiste cadeau van

hun leven gebracht had. Mijn kindertijd

is gevuld met liefde en aandacht, waarbij

ik me Belg en blank voelde. Ik ontdek-

te zeer vroeg een passie voor theater,

waardoor ik mijn grenzen verlegde en

mijn verlegenheid kon bestrijden.

Het plotse overlijden van mijn vader,

volop in mijn puberteit, gooide mijn

Mon nom et mon prénom, Sung-Shim

Courier, racontent déjà une histoire,

mon histoire. Je suis née en Corée, dans

un village des environs de Séoul, en

Corée du Sud. À l’âge de sept mois, je

suis adoptée par une famille belge qui

me raconte chaque soir, comme un

conte de fées, le jour où un grand avion

blanc a apporté à mes parents le plus

beau cadeau de leur vie. Mon enfance

est remplie d’amour et d’attention, je

me sens belge… et blanche. Très tôt,

je me découvre une passion pour le

théâtre, ce qui me permet de me dé-

passer et de combattre ma timidité. La

perte soudaine de mon père en pleine

crise d’adolescence bouleverse mon

perfecte wereld ondersteboven. Ik zocht

mijn toevlucht in schrijven en theater,

op zoek naar antwoorden op existentiële

vragen. Bovenal stortte ik me roekeloos

in een waanzinnig project: een jaar naar

India gaan. Die reis heeft mijn leven

veranderd. India heeft een nieuwe wereld

getoond, nieuwe perspectieven gegeven

en nieuwe behoeften gecreëerd: reizen,

de wereld ontdekken en mijn verwon-

dering, ontroering en verontwaardiging

delen met anderen.

In India werd ik mij ook bewust van

mijn uiterlijk: ik zie er niet uit als een

Belgische, maar als een Nepalese. Bij

mijn terugkeer in België wilde ik trouw

blijven aan mijn kinderdromen en pro-

beerde ik het ingangsexamen aan het

Conservatoire Royal de Bruxelles. Toen

kwam de schok: ik besefte dat ik hele-

maal niet meer dezelfde persoon was als

voor mijn vertrek, maar vooral dat mijn

gezicht niet overeenkwam met de per-

soon die ik dacht te zijn. Ik vatte studies

in de journalistiek aan en in die nieuwe

omgeving bloeide ik helemaal open. Ik

bleef reizen, fi lmen, fotograferen. Ik ben

nu bijna aan het einde gekomen van

die studies en ik weet perfect waar ik

naartoe wil. De beurs van de Stichting

Roeping zal me de mogelijkheid geven

om mijn eerste documentaire te reali-

seren – over de zoektocht naar mijn

biologische ouders en de nood aan wor-

tels – en om mijn vleugels uit te slaan.

petit monde parfait. Je me réfugie dans

l’écriture et le théâtre à la recherche de

réponses existentielles. Mais surtout, je

me jette à corps perdu dans un projet

fou, partir une année en Inde.

Ce voyage a transformé ma vie. L’Inde

m’a ouvert un nouveau monde, de nou-

velles perspectives, de nouvelles envies :

voyager, découvrir le monde et partager

ce qui m’étonne, m’émeut, me révolte

avec les autres. J’y fais aussi l’expérien-

ce de mon apparence, je ne ressemble

pas à une Belge mais à une Népalaise.

À mon retour en Belgique, je veux rester

fi dèle à mes rêves de petite fi lle et ten-

te l’examen d’entrée au Conservatoire

royal de Bruxelles. Et là, c’est le choc.

Je prends conscience que je ne suis plus

tout à fait la même qu’avant mon départ

mais surtout je réalise que mon visage

ne correspond pas du tout à celle que je

pensais être. J’entame alors des études

de journalisme et m’épanouis complè-

tement dans ce nouvel environnement.

Je continue à voyager, à fi lmer, à photo-

graphier. J’arrive maintenant au terme

de ces études et sais parfaitement où je

veux aller.

La bourse de la Fondation me permet

de réaliser mon premier documentaire

sur la recherche de mes parents biolo-

giques. Un besoin de racines pour faire

pousser mes ailes.

Roep

ing

Roep

ing

VocVocationtion

Réalisation du documentaire Des racines et des ailes• DocumentairemakerDes racines et des ailes

Sung-ShimSung-Shim CourierCourier

© Photo: Christian Brandt / ChristianBrandt.com

FORMATION • OPLEIDING

• Actuellement en Master 2 journalisme européen, Haute école de communication sociale (IHECS), Bruxelles

24 ans/jaar24 ans/jaarNée à Séou l , v i t à Bruxe l lesNée à Séou l , v i t à Bruxe l lesGeboren i n Seou l , woon t i n Brusse lGeboren i n Seou l , woon t i n Brusse l

1414

Bourse offerte par le / Beurs geschonken door de Roularta Media Group

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 16VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 16 5/4/10 8:47:31 AM5/4/10 8:47:31 AM

Page 17: Vocatio 38

Artiste • ArtiestGaëtanGaëtan WtoreckWtoreck

FORMATION • OPLEIDING

• Enseignement secondaire artistique de transition, Arts plastiques

• Académie royale des Beaux-Arts de Bruxelles

24 ans/jaar 24 ans/jaar Né à Bruxe l les , où i l v i tNé à Bruxe l les , où i l v i tWoon t en werkt i n Brusse lWoon t en werkt i n Brusse l

Enfant, la bibliothèque de ma grand-

mère, avec ses livres d’art ou de philo-

sophie et la littérature classique, fut

mon antre.

J’ai fréquenté très jeune la rue, les cafés,

les expositions et les lieux de création.

Ainsi, ma démarche atypique s’est forgée

à mesure de mes balades et de mes

nombreuses rencontres.

Ma pratique artistique et ma vie se sont

toujours confondues, mais c’est ma

participation à l’exposition collective On

sème au Botanique en 2005 qui m’a per-

mis d’envisager ma démarche comme

une véritable vocation.

Als kind vond ik toevlucht in de biblio-

theek van mijn grootmoeder, vol boeken

over kunst, fi losofi e en klassieke litera-

tuur. Op jonge leeftijd al zat ik op straat,

in cafés, tentoonstellingen en creatieve

plekken. Mijn atypische benadering

is gegroeid uit mijn omzwervingen en

mijn vele ontmoetingen. Mijn artistieke

loopbaan en mijn persoonlijk leven zijn

steeds onderling vervlochten geweest,

maar pas door mijn deelname aan

de groepstentoonstelling On sème au

Botanique in 2005 liet ik mezelf mijn

methode als ware roeping toe.

Sindsdien verken ik de plastische

kunsten via allerlei media. Tegenwoordig

neemt mijn werk de vorm aan van monu-

mentale installaties. Ruimtelijkheid is

bijgevolg fundamenteel in de ontwikke-

ling van mijn werk. Door de beurs van de

Stichting kan ik een atelier betrekken,

dat opgevat zal zijn als een open ruimte,

waar ik in interactie met het publiek zal

kunnen werken. Mijn werk gaat uit van

sociale betrokkenheid: ik wil kunst in

ieders leven binnenbrengen. In die zin

zal mijn toekomstige werkplek me in

staat stellen om gemakkelijk samen te

werken met socioculturele centra en

andere instellingen.

Depuis, je n’ai cessé d’explorer les arts

plastiques par le biais de divers mé-

diums.

Actuellement, mes réalisations prennent

la forme de très grandes installations.

L’espace est de ce fait primordial au

déroulement de mon travail.

Ainsi la bourse de la Fondation me per-

mettra d’obtenir un atelier conçu comme

un espace ouvert où je pourrai travailler

en interaction avec le public. Ma démar-

che ayant une implication sociale qui tend

à apporter l’art dans la vie de chacun,

ce lieu me permettra de collaborer aisé-

ment avec les centres socioculturels et

autres institutions.

RoepingRoepingVoc

Voc

atio

ntio

n

www.myspace.com/gaetanwtoreckwww.myspace.com/gaetanwtoreck 1515

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 17VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 17 5/4/10 8:47:53 AM5/4/10 8:47:53 AM

Page 18: Vocatio 38

HarpisteAuAurore Gore Grailetailet

FORMATION • OPLEIDING

• Premiers prix de Harpe et de Musique de chambre, Conservatoire royal de Musique de Liège

• « KonzertDiplom » (Master), MusikHochschule, Zürich

• Agrégation de l’Enseignement secondaire supérieur (AESS), IMEP

24 ans/jaar24 ans/jaarNée à Oupeye, v i t à L iègeNée à Oupeye, v i t à L iègeGeboren i n Oupeye, woon t i n Lu i kGeboren i n Oupeye, woon t i n Lu i k

Een roeping ontwikkelt zich. In het begin

is het niet meer dan een interesse, een

kinderlijke nieuwsgierigheid. Als lid van

een muzikantenfamilie deed ik thuis mijn

eerste muziekervaringen op: kamer-

muziek met mijn moeder, traditionele

muziek met mijn vader. Zo ontdekte ik al

op zeer jonge leeftijd het plezier om

muziek met andere muzikanten te delen.

Met Sophie Hallynck zette ik als negen-

jarige mijn eerste stappen als harpiste.

Zij heeft mij de schoonheid van haar

instrument getoond en mij geleerd er mij

mee te ontplooien. Zij heeft bij mij ook de

passie voor de pedagogie doen oplaaien,

waardoor ik mijn liefde voor de muziek

vandaag kan doorgeven in mijn lessen

aan het conservatorium van Hoei.

Als mijn professor in Zürich gedurende

Une vocation se construit. Au départ,

c’est un intérêt, une curiosité d’enfant.

En ce qui me concerne, étant issue d’une

famille de musiciens, c’est à la maison

que j’ai eu mes premiers contacts avec la

musique. La musique de chambre avec

ma mère et la musique traditionnelle

avec mon père m’ont permis de décou-

vrir, très jeune, le plaisir de partager la

musique avec d’autres musiciens. C’est

à neuf ans que j’ai fait mes premiers pas

à la harpe avec Sophie Hallynck. Elle a su

me monter la beauté de son instrument,

et me permettre de m’épanouir grâce à

lui. Elle a aussi fait ressortir une passion

pour la pédagogie, qui me permet au-

jourd’hui de transmettre ma passion et

mon amour de la musique lors de mes

cours au Conservatoire de Musique de

Huy.

drie jaar heeft Catherine Michel bij mij

de nieuwsgierigheid en de wil aange-

wakkerd om steeds nieuwe muziek te

ontdekken. Zij heeft mij geleerd veel-

eisender en kritischer te worden voor

mezelf, en nooit de gemakkelijkste weg

te kiezen, maar net die weg die me zou

uitdagen om mijn muzikale wensen te

verwezenlijken.

Al die ontmoetingen hebben mij in de

loop der jaren doen beseffen dat muziek

mijn leven en mijn wereld is, en dat ik

niet meer zonder zou kunnen leven. De

beurs van de Stichting stelt me vandaag

in staat om mij een instrument van grote

kwaliteit aan te schaffen, dat me zal

toelaten mijn passie te kunnen blijven

uitleven.

Catherine Michel, mon professeur trois

ans durant à Zürich, a réveillé la curio-

sité, l’envie de découvrir sans cesse de

nouvelles musiques. Elle m’a appris

à être toujours plus exigeante envers

moi-même, plus critique, à ne jamais

choisir le chemin le plus simple mais

celui qui me permettra d’aboutir et de

réaliser mes envies musicales. Toutes

ces rencontres m’ont fait prendre

conscience, au fi l des années, que la

musique était ma vie, mon univers, que

je ne pourrais plus vivre sans elle à mes

côtés ni sans la partager.

La bourse de la Fondation m’offre

aujourd’hui la possibilité d’acquérir un

instrument de grande qualité et me per-

met ainsi de continuer à vivre pleinement

ma passion.

RoepingRoeping

VocVocationtion

1616

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 18VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 18 5/4/10 8:48:52 AM5/4/10 8:48:52 AM

Page 19: Vocatio 38

www.ch loeg ra f t ia ux .comwww.ch loeg ra f t ia ux .com

Secouriste en montagne

• Reddingswerker in de bergen

Chloé GraftiauxChloé GraftiauxFORMATION • OPLEIDING

• Brevet d’État d’éducateur sportif, option Escalade et canyoning, Centre d’Éducation populaire et de Sport (CREPS), Voiron

• Brevet d’État de pisteur-secouriste, Centre de formation de la Chambre de Commerce et d’Industrie des Hautes-Alpes (CRET), Briançon

22 ans/jaar 22 ans/jaar Née à Bruxe l les , v i t à ChambéryNée à Bruxe l les , v i t à ChambéryGeboren i n Brusse l , woon t i n ChambéryGeboren i n Brusse l , woon t i n Chambéry

Mijn roeping is rond mijn tiende ont-

staan. Op vakantie in de bergen zag ik

reddingswerkers bezig, en dat deed me

dromen. De roeping raakte tijdens mijn

tienerjaren op de achtergrond, ten voor-

dele van klimmen en competitie. Toen

ik als achttienjarige een studiekeuze

moest maken, kwam de droom nadruk-

kelijk terug. Ik heb dan ook beslist om

competitie en roeping te verenigen door

in de Alpen te gaan wonen.

Nu woon ik in Chambéry, waar ik alle

mogelijke bergsporten kan beoefenen:

alpinisme, alpineskiën, skitochten, rots-

en ijsklimmen, lopen in de bergen... Om

er reddingswerker te worden, moet je

sowieso berggids zijn. Om te slagen voor

het ingangsexamen van de school voor

ski en alpinisme, moet je in al die disci-

plines uitblinken.

Aanvullend op de praktische opleiding

heb ik mijn kennis gaandeweg geprofes-

Ma vocation est née vers l’âge de dix

ans quand je me rendais en vacances en

montagne. Voir le travail des secouristes

en action me faisait rêver. Pendant mon

adolescence, cette vocation fut mise en

sourdine au profi t de l’escalade et des

compétitions. À dix-huit ans, au moment

de choisir des études supérieures, ce rêve

est revenu en force. J’ai donc décidé

d’allier compétitions et réalisation de

ma vocation en m’expatriant dans les

Alpes.

Je vis actuellement à Chambéry, où j’ai

la possibilité de m’entraîner à tous les

sports de montagne: alpinisme, ski alpin,

ski de randonnée, escalade de rocher et

de glace, courses en montagne… Pour

devenir secouriste en montagne, il faut

être impérativement guide de haute

montagne. Réussir l’examen d’entrée

sionaliseerd door Brevets d’États te be-

halen voor kliminstructrice en pisteur-

secouriste. Door die laatste opleiding

kan ik al reddingswerk doen, maar op

skidomein. Een volgende stap is red-

dingswerk in het hoge gebergte. Het

lijkt heldhaftig om van de toppen naar

beneden te suizen, maar dat is niet te

vergelijken met de bergen in trekken om

levens te redden.

Wat me vooral boeit, is de combinatie

van sportief en mentaal engagement, en

omgaan met stress, veiligheid en risico’s

nemen, niet omwille van de sportieve

uitdaging, maar om levens te redden. Het

is ook teamwerk. Het team staat garant

voor het welslagen van de reddings-

operatie. Bovendien kan een vrouw een

andere visie brengen op reddingswerk in

de bergen. De beurs van de Stichting zal

me helpen om me verder te vervolmaken.

de l’école de ski et d’alpinisme exige un

niveau d’excellence dans toutes ces dis-

ciplines. Parallèlement à cette formation

pratique, j’ai petit à petit professionna-

lisé mes apprentissages en décrochant

le brevet d’État de monitrice d’escalade

et de pisteur-secouriste. Cette formation

me permet déjà d’appréhender les

secours sur le domaine skiable. Une

prochaine étape m’attend, celle du

secours en haute montagne. Arpenter

les sommets est déjà mythique mais

aller en montagne pour sauver des vies

est incomparable. Ce que j’apprécie

particulièrement dans cette vocation,

c’est le mélange entre l’engagement

sportif et mental, la gestion du stress,

de la sécurité et de la prise de risque…

non pas pour l’exploit sportif mais pour

secourir des personnes. C’est égale-

Roep

ing

Roep

ing

VocVocationtion

ment un travail en équipe. L’équipe est

la garantie de la réussite du sauvetage.

De plus, une femme peut apporter une

autre vision du secours en montagne.

La bourse de la Fondation va m’aider

utilement à me former dans ces diffé-

rentes étapes.

1717

Bourse offerte par le / Beurs geschonken door de Lhoist Group

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 19VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 19 5/4/10 8:49:08 AM5/4/10 8:49:08 AM

Page 20: Vocatio 38

Al van zolang ik me herinner, heb ik me

het leven altijd ingebeeld als één groot

toneelstuk, waarin iedereen zijn rol heeft.

Ik vind het een fi jne gedachte dat wij er

allemaal zijn om een verhaal te vertel-

len. Ieder bestaan bezit volgens mij ook

een enorm uitdrukkingspotentieel. Om

die reden is de opera op natuurlijke wijze

in mijn leven gekomen. Meer dan an dere

kunstvormen vergroot die discipline de

emoties immers uit tot menselijke en

onmenselijke passies, wat haar soms

zo overdreven maakt. Haar zwakte is

tevens haar kracht. Ik heb niet kunnen

kiezen tussen theater en zang: ik kan die

twee disciplines absoluut niet scheiden.

Opera was voor mij de perfecte samen-

smelting, want muziek maken zonder

literatuur – of omgekeerd – zou voor mij

D’aussi loin que je me souvienne, la vie

a toujours été dans mon imaginaire une

sorte de gigantesque pièce de théâtre

dans laquelle chacun évolue. Il m’a tou-

jours plu de penser que nous étions là

pour raconter une histoire et je pense

sincèrement que chaque existence a

un énorme potentiel d’expression. C’est

pourquoi l’opéra s’est naturellement

imposé dans ma vie car, plus que tout

autre art, il exacerbe les émotions, les

passions humaines et inhumaines... ce

qui le rend parfois si pompeux. Force et

faiblesse à la fois. Je n’ai pas pu faire

le choix entre le théâtre ou la musique,

ce sont deux arts que je ne peux abso-

lument pas dissocier. Aussi le chant

een probleem geweest zijn.

De hedendaagse muziek bekoort mij in

het bijzonder, omdat ik ze koppel aan

mijn passie voor de barok. De twee tijd-

perken liggen in de tijd ver uit elkaar,

maar zijn met elkaar verbonden door de

vrijheid die hen kenmerkt. Ik houd ervan

‘pionier’ te zijn, en niet te maken te heb-

ben met referentiepunten en duizenden

voorafgaande versies. De hedendaagse

partituur is onontgonnen terrein, dat

men zich eigen moet maken. Zij is

dikwijls heel moeilijk te studeren en is

net om die reden onvergetelijk. Bij een

eerste benadering kun je ze verachten,

maar later maak je je er meester van,

word je ervan doordrongen, om haar

uiteindelijk intens te beleven. Met de

steun van de Stichting Roeping zal ik

binnenkort de Belgische hedendaagse

muziek kunnen eren en kunnen bij-

dragen tot haar verspreiding dankzij de

creatie van een cd met onuitgegeven

werken.

m’a-t-il rapidement semblé être un

parfait mariage car faire de la musique

sans littérature m’aurait vraiment posé

problème, tout comme le contraire ! Et

si la musique contemporaine me plaît

particulièrement, c’est parce que je la

relie très directement à ma grande pas-

sion pour le baroque. En effet, ces deux

époques si éloignées sont étroitement

liées par la liberté qui les caractérise. Et

j’aime beaucoup l’idée de « pionnier » :

ne pas avoir affaire aux références, aux

mille versions précédentes... La partition

contemporaine est une terre nouvelle à

apprivoiser, à s’approprier aussi. Si elle

est souvent très diffi cile à apprendre,

elle est pour la même raison impossible

à oublier. On la méprise souvent au

premier abord mais, passé cette étape,

on la maîtrise, on s’en imprègne et enfi n

on la vit intensément.

Le soutien de la Fondation de la Vocation

me permettra prochainement de mettre

à l’honneur la musique contemporaine

belge et de contribuer à sa diffusion

grâce à la création d’un disque d’œuvres

totalement inédites.

VocVocationtion

Soprane• Sopraan

Aurélie FranckAurélie Franck

FORMATION • OPLEIDING

• Diplômée en Théâtre (mise en scène et maîtrise de plateau) de l’Institut national supérieur des Arts du Spectacle (INSAS), Bruxelles

• Diplômée en Musique - option Chant classique du Conservatoire royal de Musique de Bruxelles (CRMB)

• Médaille d’or en Chant classique du Conservatoire national de Région (CNR) de Nancy

27 ans/jaar27 ans/jaarNée à Verv iers , v i t à Bruxe l lesNée à Verv iers , v i t à Bruxe l lesGeboren i n Verv iers , woon t i n Brusse lGeboren i n Verv iers , woon t i n Brusse l

1818

©E

mil

ie L

au

we

rs

RoepingRoeping

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 20VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 20 5/4/10 8:49:31 AM5/4/10 8:49:31 AM

Page 21: Vocatio 38

FORMATION • OPLEIDING

• Graduat (baccalauréat) Assistant social (HELB-IP), Bruxelles

• Master en Sciences du Travail, orientation Travail et Société, Université catholique de Louvain (UCL), Louvain-la-Neuve

29 ans/jaar29 ans/jaarVi t e t t rava i l l e à Bruxe l lesVi t e t t rava i l l e à Bruxe l lesWoon t en werkt i n Brusse lWoon t en werkt i n Brusse l

1919

Zestien jaar is een leeftijd van twijfels en

vraagstelling, maar ook van engagement.

Op die leeftijd ben ik mij als vrijwilliger in

verschillende verenigingen gaan inzetten

om iets te kunnen doen aan situaties die

mij onrechtvaardig leken.

Aan het einde van mijn middelbare stu-

dies wilde ik graag de complexe realiteit

van mijn streek beter begrijpen. Op

natuurlijke wijze vertaalde mijn engage-

ment zich in een keuze voor studies in

de toegepaste sociale wetenschappen.

Ik heb altijd het idee gehad dat de di-

versiteit in mijn streek een rijkdom was,

en toch... was de ervaring soms bitter!

Onbegrip, spanningen en mislukkingen

hebben het beeld van het ‘samen-leven’

vervalst.

Juni 2008. Mijn roeping is terloops ont-

staan in een Brussels café, tijdens een

gesprek onder vrienden, waarin een

gemeenschappelijke gedachte ontstond

rond: hoe slaag je erin jongeren uit onze

wijken dichter bij de bedrijfswereld te

brengen? Sindsdien is die roeping voort-

durend gerijpt en geëvolueerd.

Mijn roeping is: een sociaal georiënteerd

tewerkstellingsbureau oprichten om ta-

lent uit de diversiteit aan werk te helpen.

Het idee op zich is eenvoudig: mensen

uit de diversiteit van de grote steden wil

ik in contact brengen met bedrijven die

gemotiveerde, getalenteerde mensen in

dienst willen nemen, met als tussen-

persoon een professioneel tewerkstel-

lingsbureau. Het lijkt allemaal misschien

vanzelfsprekend, maar veel jongeren, die

nochtans niet tekortschoten, wat onder

meer blijkt uit briljante studieresultaten,

kampen inzake tewerkstelling met

grote moeilijkheden. Het percentage van

werk loze gediplomeerden uit sommige

Brusselse wijken blijft 4 tot 5 % hoger

dan het Belgische gemiddelde...

Deze beurs van de Stichting Roeping

maakt het mij mogelijk om de eerste

richtlijnen vast te leggen van een profes-

sionele vereniging voor tewerkstelling,

gespecialiseerd in diversiteit.

Cela semble évident ; pourtant, force est

de constater que de nombreux jeunes,

qui n’ont pas démérité, notamment par

une brillante réussite scolaire, se trou-

vent confrontés à de grandes diffi cultés

dans leur recrutement. Le taux de chô-

mage des diplômés, dans certains quar-

tiers bruxellois, reste 4 à 5 % plus élevé

que la moyenne belge….

Cette bourse de la Vocation permettra de

mettre sur pied les premiers jalons d’une

association professionnelle de recrute-

ment spécialisée dans la diversité.

Voc

Voc

atio

ntio

n

ASBL d’emploi pour les jeunes diplômés des quartiers populaires • VZW voor aanwerving van gediplomeerde jongeren uit de volksbuurten

RoepingRoeping

Seize ans ! Un âge de doutes et d’interro-

gations… Un âge d’engagement, aussi !

C’est à cet âge que je me suis engagé

comme bénévole dans de nombreuses

associations pour apporter ma contri-

bution à corriger des situations qui me

semblaient injustes.

Au sortir de mes études secondaires

s’est affi rmée en moi l’envie de mieux

comprendre les réalités complexes de

ma région. C’est donc presque natu-

rellement que mon engagement s’est

traduit par le choix d’études en sciences

sociales appliquées.

Plus que des mots, j’ai toujours eu le

sentiment que la diversité qui compose

ma région était une richesse et pour-

tant… le constat était parfois amer!

Nombre d’incompréhensions, de ten-

sions, d’échecs ont dénaturé ce tableau

du « vivre ensemble ».

Juin 2008. C’est dans un café bruxellois

et au détour d’une conversation entre

amis que s’est engagée une réfl exion

commune sur « comment contribuer à

rapprocher les jeunes des quartiers du

monde de l’entreprise » ; ma vocation

était née. Depuis, elle n’a cessé de mûrir

et d’évoluer…

Cette vocation est la suivante : réussir le

recrutement en entreprise des talents

issus de la diversité par la mise sur pied

d’un cabinet de recrutement à fi nalité

sociale.

L’idée se veut simple : mettre en relation

des personnes issues de la diversité de nos

grandes villes avec des entreprises sou-

haitant recruter des personnes motivées

et talentueuses par l’intermédiaire d’un

cabinet de recrutement professionnel.

Moustapha Moustapha BudchichBudchich

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 21VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 21 5/4/10 8:49:45 AM5/4/10 8:49:45 AM

Page 22: Vocatio 38

Artiste - PlasticiennePlastisch kunstenaar

Annabelle GuetatraAnnabelle GuetatraFORMATION • OPLEIDING

• Diplôme d’attestation de formation postbaccalauréat d’approfondissement en Arts plastiques.- Équivalence de la deuxième année de DEUG en Arts, Paris

• DNAP de l’École supérieure d’Art d’Aix-en-Provence, France

• Diplôme de Master 2 de Dessin, La Cambre ENSAV, Bruxelles

• Préparation du diplôme d’Agrégation Arts plastiques de La Cambre ENSAV

25 ans/jaar25 ans/jaarNée à Co lombes (France) , v i t à Bruxe l lesNée à Co lombes (France) , v i t à Bruxe l lesGeboren i n Co lombes (Frankr ij k) , woon t Geboren i n Co lombes (Frankr ij k) , woon t i n Brusse li n Brusse l

Tekenen is voor mij een dagelijkse ob-

sessie. Beelden creëren is een uitdruk-

kingsmiddel, een manier om mij in de

ons omringende wereld te situeren, en

er plaats en positie in te nemen. Tekenen

is de uitdrukking van mijn gevoeligheid.

Het doet mij leven. Mijn kunstroeping

bestaat al lang. Voortdurend experimen-

teer ik, ontdek ik en confronteer ik me-

zelf met deze discipline. Sinds twee jaar

treed ik daadwerkelijk naar buiten met

mijn werk, begin ik het concreet te on-

twikkelen, om het een bestaan te geven

in een nabije toekomst.

Tekenen blijft tekenen, maar ik tracht

de tekening ook een ander aanzien,

een andere vorm te geven via een an-

dere benadering, vanuit het visuele,

door aanraking, door de directe ervaring

van de plastische vorm. Ik vertel verha-

len, zij het niet neergeschreven; elkeen

begrijpt ze op zijn manier en beeldt ze

zich in, afhankelijk van wat hij wil horen.

Le dessin est une obsession de tous

les jours. La création d’images est une

manière de m’exprimer, de me situer

dans le monde qui nous entoure, d’y

prendre place et position. Le dessin

est toute ma sensibilité exprimée. Le

dessin me fait vivre. Ma vocation pour

l’art est en moi depuis bien longtemps.

Je ne cesse d’expérimenter, de décou-

vrir et de me confronter à ce domaine.

Depuis deux ans, je commence réelle-

ment à montrer mon travail, à le déve-

lopper concrètement et à lui donner un

devenir plausible dans un futur proche.

Le dessin reste en soi tel qu’il est mais

j’essaye aussi de lui donner un autre

regard, une autre forme, une autre ap-

proche. Par le visuel, le toucher, l’expé-

rience de sa forme plastique. Je raconte

des histoires. Mais le récit n’est pas écrit,

Mijn tekeningen praten,

maar je moet je ertegenaan

wrijven, er dichterbij komen

om het gefl uister van hun

geheimen te horen. Ik wil

dat mijn werk als plastisch

kunstenaar mijn beroep is,

mijn roeping.

Mijn passie ontplooit zich

van dag tot dag, als een

onophoudelijke invraagstel-

ling. Ik teken en werk aan

presentatiemogelijkheden. Ik werk aan

verschillende projecten: inkaderen, ani-

matie, installatie, uitgave... De beurs van

de Stichting Roeping geeft me de moge-

lijkheid mijn werk te doen leven, het te

delen en de confrontatie aan te gaan met

de blik van anderen, maar vooral mij er

volledig aan te wijden.

Op termijn kan zij mij de mogelijkheid

bieden om een klein kritisch tijdschrift te

creëren over de hedendaagse tekening,

wat weer een andere manier zou kunnen

zijn om de uiteenlopende tekenwijzen

te benaderen. Of een tekening nu op

zichzelf staat of deel uitmaakt van een

creatief proces, ze is altijd een reëel

creatielaboratorium, nauw verbonden

met alle disciplines en dragers. Erover

praten, errond uitwisselen, tonen en

artiesten laten ontdekken: het zou de

verwezenlijking zijn van een gedeelde

passie.

chacun l’interprète et se l’imagine selon

ce qu’il a envie d’entendre. Mes dessins

parlent mais il faut s’y frotter et s’en ap-

procher pour écouter le chuchotement

de leurs secrets. Je souhaite que mon

travail de plasticienne devienne mon

métier, ma vocation. Cette passion s’ac-

complit de jour en jour, dans une remise

en question permanente. Je dessine et

mets en place des dispositifs de présen-

tation. Je travaille à différents projets :

encadrement, installation, animation,

édition... La bourse de la Fondation de

la Vocation me permettra de faire vivre

mon travail, de le partager et de me

confronter au regard des autres, mais

surtout de m’y consacrer pleinement.

À long terme, ce sera peut-être aussi

l’occasion de créer une petite revue cri-

tique sur le dessin contemporain. Une

Roep

ing

Roep

ing

Voc

Voc

atio

ntio

n

2020

autre manière d’aborder les multiples

pratiques du dessin, sous toutes ses

formes. Que le dessin existe de façon

autonome ou qu’il constitue une étape

du processus créatif, il est un réel labo-

ratoire de création, étroitement lié à tou-

tes les disciplines et à tous les supports.

En parler, échanger, le montrer, faire

découvrir des artistes serait l’accom-

plissement d’une passion partagée.

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 22VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 22 5/4/10 8:49:50 AM5/4/10 8:49:50 AM

Page 23: Vocatio 38

De contrabas op de voorgrond zetten

• La contrebasse à l’avant-scène

Wies de BoevéWies de Boevé

OPLEIDING • FORMATION

• Master in music performance - contrabas, Zürcher Hochschule der Künste (ZHdK), Zürich

22 jaar/ans 22 jaar/ans Geboren i n Meche len , woon t i n Zü r ich Geboren i n Meche len , woon t i n Zü r ich en Onze-L ieve-Vrouw-Waveren Onze-L ieve-Vrouw-WaverNé à Ma l i nes . Vi t à Zü r ich Né à Ma l i nes . V i t à Zü r ich e t à Wavre-Not re-Dameet à Wavre-Notre-Dame

Muziek inspireert me al vanaf mijn

eerste levensjaren. Als vijfjarige begon ik

viool te spelen en enkele jaren later ook

contrabas. Nadat ik mijn eerste wedstrijd

gewonnen had, besloot ik me toe te

leggen op de contrabas. Sinds het begin

van mijn studies contrabas aan de

ZHdK bij professor Duncan McTier en

professor Roel Dieltiens kon ik me als

muzikant ontwikkelen. Anders dan zij

die populairdere instrumenten bespelen,

krijgen contrabassisten helaas maar

weinig kansen. Er zijn niet veel inter-

nationale wedstrijden en masterclasses

voorhanden; optredens als solist of in

kamermuziekverband zijn uiterst zeld-

zaam en het publiek kent de contrabas

enkel uit het orkest.

Gelukkig geniet ik sinds enkele jaren

op muzikaal vlak de steun van Maurice

Aerts, eredocent aan het Conservato-

rium Brussel, en Roel Dieltiens, bekend

cellist en docent. Zij geven me de nodige

impulsen om de lat voor mijzelf en de

contrabas steeds hoger te leggen.

Dès ma plus tendre enfance, la musique

fut une source d’inspiration. J’ai com-

mencé à jouer du violon à l’âge de cinq

ans, suivi quelques années plus tard

par la contrebasse. Après avoir gagné

mon premier concours, j’ai décidé de

me consacrer à la contrebasse. Je me

suis beaucoup développé en tant que

musicien depuis le début de mes études

à Zürich, chez les professeurs Duncan

McTier et Roel Dieltiens.

Malheureusement, en tant que contre-

bassiste, on ne reçoit que peu d’oppor-

tunités, par rapport à des instruments

plus populaires. En effet, il existe moins

de concours internationaux et de master

classes pour cet instrument, et des

concerts en tant que soliste ou en

formation de musique de chambre

sont très rares. Le public ne connaît la

contrebasse qu’en orchestre.

Heureusement, depuis quelques années,

Mijn roeping ligt niet zozeer in het con-

trabasspel, zoals dat algemeen bekend

is; ik benader ze muzikaal en virtuoos

zoals op hoog niveau van elk ander

instrument verwacht mag worden.

Alleen dan zullen componisten en

concertor ganisatoren de contrabas als

muziekinstrument opmerken, en zal een

bloeiend repertoire ontstaan, dat ook

een podium krijgt.

Ik ben me er ten volle van bewust dat

nieuwe maatstaven uitzetten een enor-

me toewijding en veel studie vergt,

maar ik ben ervan overtuigd dat het mijn

levensroeping is. De Stichting geeft me

de kans om mijn studie voort te zetten

aan de Guidhall School of Music bij Rinat

Ibragimov, Russisch contrabasvirtuoos

en eerste solobassist van het London

Symphony Orchestra, of – afhankelijk van

de audities – aan de Von Karajan Akade-

mie van de Berliner Philharmoniker.

je suis soutenu musicalement par

MM. Maurice Aerts, professeur émérite

au Conservatoire de Bruxelles, et Roel

Dieltiens, celliste et professeur reconnu.

Ils me stimulent et me poussent à

dépasser mes limites. Ma vocation ne se

trouve pas spécialement dans le jeu de

la contrebasse, mais plutôt dans le fait

de l’approcher comme tout autre ins-

trument de haut niveau, tant au niveau

musical que virtuose. Ce n’est qu’ainsi

que la contrebasse sera remarquée en

tant qu’instrument par des composi-

teurs et des organisateurs de concerts,

et que naîtra un répertoire qui recevra

aussi une scène.

Je suis pleinement conscient que se

poser de tels critères nécessite une im-

mense application et une étude soute-

nue, mais je suis convaincu que telle est

ma vocation.

La Fondation de la Vocation me donne

Roep

ing

Roep

ing

VocVocationtion

l’occasion de poursuivre mes études à

la Guidhall School of Music à Londres

auprès de Rinat Ibragimov, virtuose

russe de la contrebasse et premier

bassiste solo du London Symphony

Orchestra, ou, selon l’audition, à la

« von Karajan Akademie » du Berliner

Philharmoniker.

2121

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 23VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 23 5/4/10 8:49:58 AM5/4/10 8:49:58 AM

Page 24: Vocatio 38

Ik ben geboren uit een Marokkaanse

vader en een Belgische moeder, en gea-

dopteerd door mijn Vlaamse stiefvader.

Ik heb een deel van mijn jeugd al reizend

doorgebracht (Italië, Frankrijk en andere

Europese landen), in contact met sterk

uiteenlopende culturen. Die maanden of

jaren in scholen in het buitenland heb-

ben bij mij een bijzondere gevoeligheid

teweeggebracht voor taal en andere

cultuuruitingen.

Tijdens mijn middelbare studies heb

ik Latijn en Grieks geleerd, maar ook

moderne talen. Toen al droomde ik ervan

om nog meer talen te leren, waaronder

het Arabisch. Na de middelbare school

heb ik klassieke talen gestudeerd. Tij-

dens die studies ontdekte ik de Griekse

papyrologie.

Naast mijn studies Latijn en Grieks

Né d’un père marocain et d’une mère

belge, adopté par mon beau-père d’ori-

gine fl amande, j’ai passé mon enfance

à voyager (en Italie, en France et dans

d’autres pays d’Europe) et à côtoyer des

cultures fort différentes. Les quelques

mois ou années que j’ai passés dans des

écoles à l’étranger ont développé chez

moi une sensibilité particulière pour les

langues et les autres cultures.

En secondaire, j’ai appris le latin et le

grec mais aussi des langues modernes,

et déjà je rêvais de connaître davantage

d’idiomes, dont l’arabe. Après le collège,

je me suis lancé dans des études de

langues classiques où j’ai découvert, avec

un vif intérêt, la papyrologie grecque.

Parallèlement à mes études de grec et de

latin, j’ai entrepris, toujours à l’Université

libre de Bruxelles, un cycle d’études en

ben ik begonnen met een studiecyclus

Arabische taal. Zo heb ik de rijkdom

ontdekt van de culturele contacten

tussen de Arabisch-mohammedaanse

en de hellenistische wereld in het Egypte

van de Middeleeuwen. Ik vatte een ware

passie op voor de Arabische papyrussen,

die het dagelijkse leven van uiteenlopen-

de bevolkingsgroepen blootgeven.

De beurs van de Stichting zal mij de

mogelijkheid bieden mij te vervolma-

ken in de Arabische papyrologie aan een

instelling aan de universiteit van Zürich,

die daarin gespecialiseerd is. Ik hoop na

afl oop boordevol nieuwe kennis terug te

keren, waarna ik de opgedane kennis

graag ten voordele van België wil ge-

bruiken door ze te delen en beschikbaar

te stellen.

langue arabe. Il m’a permis de découvrir

avec autant de plaisir et d’enthousiasme

la richesse des contacts culturels entre

le monde arabo-musulman et le monde

hellénistique en Égypte médiévale. C’est

ainsi qu’est née chez moi une véritable

passion pour les papyrus arabes, qui

révèlent le quotidien d’une population

bigarrée.

La bourse de la Fondation me permettra

de réaliser un projet de spécialisation en

papyrologie arabe dans une institution

renommée en la matière, l’Université

de Zürich. J’espère revenir de ce séjour

d’études rempli de connaissances

neuves que je compte, dans un proche

avenir, mettre à profi t et faire partager

en Belgique.

RoepingRoeping

VocVocationtion

Papyrologie arabe• Arabische papyrologie

NaïmNaïm VanthieghemVanthieghemFORMATION • OPLEIDING

• Master en Langues et littératures classiques, Université libre de Bruxelles

• Baccalauréat en Langue et littérature arabes, Université libre de Bruxelles

24 ans/jaar24 ans/jaarNé à Ucc le, v i t à So ign iesNé à Ucc le , v i t à So ign iesGeboren i n Ukke l , woon i n So ign iesGeboren i n Ukke l , woon i n So ign ies

2222

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 24VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 24 5/4/10 8:50:13 AM5/4/10 8:50:13 AM

Page 25: Vocatio 38

De boeiende wereld van het heden-

daagse circus, waarin creativiteit geen

grenzen kent, heb ik tijdens mijn tiener-

jaren ontdekt. Hij trok me meteen

enorm aan! Na mijn studies lichame-

lijke opvoeding en mijn opleiding aan de

circusschool in Brussel heb ik in 2002 in

Moeskroen een kleine vzw opgericht: de

Cirq’en Bulles, een droom die werkelijk-

heid is geworden. Vandaag bepaalt dat

project mijn leven; ik leg er mijn hele

ziel in.

Ik geef een twintigtal uren les per week

aan kinderen van drie tot achttien jaar,

en verzorg animaties en stages tijdens

de vakanties. Ik houd me ook bezig met

de creatie en de productie van ons eigen

circusgezelschap, waarmee ik veel reis.

Buiten de circuspiste jongleer ik met

organisatie, secretariaat, administratie

en relaties. De voorbije acht avontuur-

lijke jaren hebben mij veel ontroerende

J’ai découvert à l’adolescence l’univers

du cirque contemporain. Il m’a tout de

suite attirée. La créativité y est sans

limites, c’est passionnant !

En 2002, après mes études d’éducation

physique et ma formation à l’École de

Cirque de Bruxelles, j’ai créé une petite

asbl à Mouscron : le Cirq’en Bulles. Un

petit rêve réalisé.

Ma vie est aujourd’hui rythmée par ce

projet. Je m’y investis à tout moment.

Je donne une vingtaine d’heures de

cours hebdomadaires à des enfants de

3 à 18 ans, des stages durant les vacan-

ces, diverses animations et je m’occupe

aussi de notre propre troupe de specta-

cle (création-production), avec laquelle

je voyage beaucoup.

En dehors de « la piste », je jongle entre

organisation, secrétariat, administration

et relations.

momenten en mooie ontmoetingen

gebracht.

Elke dag opnieuw probeer ik ervoor te

zorgen dat de school een plek is waar

eenieder zich kan uitdrukken, vorde-

ringen kan maken en zich op zijn eigen

ritme kan ontplooien. Een plek waar een

familiale sfeer heerst, zonder competitie.

Een kleine magische wereld, waar iede-

reen zich simpelweg goed kan voelen.

Vorig jaar in mei werd een tweede droom

werkelijkheid: Cirq’en Bulles is eigenaar

geworden van zijn eigen pand, een tot

circuszaal omgetoverd magazijn...

De grote zorg is nu uiteraard het ont-

breken van fi nanciële middelen, maar

we moesten en zouden ervoor gaan!

De beurs van de Stichting geeft me

vleugels en zal dienen om de noodzake-

lijke werken te fi nancieren.

En huit années d’aventures, tant de bons

moments, de rencontres et d’émotions

fortes se sont trouvés sur ma route…

Chaque jour, je fais en sorte que cette

école soit un lieu où chacun puisse

s’exprimer, progresser et s’épanouir à

son rythme. Un endroit où règne une

atmosphère familiale et non compétitive.

Un petit monde magique où chacun se

sente bien, tout simplement…

En mai dernier, un deuxième rêve s’est

réalisé : le Cirq’en Bulles est devenu

propriétaire de son propre lieu, un entre-

pôt transformé en salle de cirque. Que

de bonheur en perspective !

Le souci actuel est bien sûr le manque

de moyens fi nanciers mais, aucun doute,

il fallait foncer !

La bourse de la Fondation me donne

donc des ailes et servira à fi nancer les

nombreux travaux nécessaires.

RoepingRoeping

VocVocationtion

www.c i rqenbu l l es . ne twww.c i rqenbu l l es . ne t

École de cirque • Circusschool

”Cirq’en Bulles”

CélineCéline CoppensCoppensFORMATION • OPLEIDING

• Agrégée de l’Enseignement secondaire inférieur, section Éducation physique, sports et loisirs, HEPHS, Nivelles

• Formation pédagogique à l’École de Cirque de Bruxelles

30 ans/jaar30 ans/jaarNée à Char lero i , v i t à MouscronNée à Char lero i , v i t à MouscronGeboren i n Char lero i , woon t i n MoeskroenGeboren i n Char lero i , woon t i n Moeskroen

2323

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 25VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 25 5/4/10 8:50:26 AM5/4/10 8:50:26 AM

Page 26: Vocatio 38

Les nouvelles de l’étéLes nouvelles de l’étéZomernieuwsZomernieuws

Sortie du livre Congo in Limbo aux Éditions

Le Bec en l’Air. Cédric Gerbehaye a invité

trois hôtes de marque. Le texte de Stephen

Smith retrace l’histoire des confl its qui mi-

nent la RDC depuis des décennies ; celui

d’Andrew Philip fait le point sur la situation

des droits de l’homme. Quant au texte de

Christian Caujolle, il dit la force des images

qui constituent déjà un témoignage contempo-

rain essentiel sur l’Afrique des Grands Lacs.

02.06 » Galerie Fait et Cause, Paris

02.06 » Galerie Polka, Paris

10.06 » 08.08 Le Botanique, Bruxelles

18.06 » 31.08 Librairie Saint-Hubert,

Galerie du Roi 2 - 1000 Bruxelles

28.08 » 12.09 Fleuve Congo, Festival Visa

pour l’image, Perpignan

18.06 » LibrairieTropismes,

Galerie des Princes 11 - 1000 Bruxelles

Signature du livre

et conférence avec Christian Caujolle.

» 10.06 Lancement du site internet :

www.congoinlimbo.com

”J’ai commencé à travailler en République

Démocratique du Congo en 2007 avec la vo-

lonté de mettre en lumière, d’enquêter et de

faire connaître la situation et le quotidien des

populations de l’Est ; sujet insuffi samment

traité, voire totalement absent des médias.

Depuis, j’y retourne chaque fois avec plus de

questions et la volonté de continuer à raconter

cette histoire.” /” Ik ben in 2007 in de Demo-

cratische Republiek Congo beginnen te wer-

ken, met als wens de situatie en het dagelijkse

leven van de oostelijke bevolking onder de aan-

dacht te brengen. Dat onderwerp is immers

onvoldoende onderzocht en ontbreekt vaak in

de media. Sindsdien keer ik iedere keer terug

met meer vragen en de wil om dit verhaal te

blijven vertellen.” Cédric Gerbehaye

www.agencevu.com

Jan Buytaert behaalde op 20 april met de felicitaties van de jury de

graad van doctor in de weten schappen (fysica) aan de Universiteit van

Antwerpen. Zijn doctoraat handelt over het ontwikkelen van medische

beeldvormingapparatuur voor het gehoorsorgaan, om gehoor onder-

zoek in de dokterspraktijk te assisteren, vergemakkelijken, verbeteren.

Het is tevens de start van voortgezet zelfstandig onderzoek naar de

toepasbaarheid en de miniaturisatie van de door hem ontwikkelde

toestellen.

» 18.07 ALBUM/TRACKS A, Düsseldorf

Eerste museale overzichtstentoonstelling van de kunstenares Ana Torfs

Naast een selectie van werk sinds 1993 – voornamelijk ruimtelijke ins-

tallaties met diaprojecties, zoals Du mentir-faux (2000) en Anatomy

(2006) – zijn ook drie nieuwe werken te zien, waaronder de fotografi sche

reeksen Family Plot # 1 en Legend (beide uit 2009).

03.09 » 12.12 ALBUM/TRACKS B, Generali Foundation, Wenen

Tweede luik van die tentoonstelling, met een andere selectie van werken

sinds 2000.

Naar aanleiding van beide tentoonstellingen verscheen ALBUM/TRACKS

A + B. Die catalogus is vormgegeven door Jurgen Persijn en bevat teks-

ten van Mieke Bal, Sabine Folie, Anselm Franke, Michael Glasmeier,

Steven Jacobs, Doris Krystof, Friedrich Meschede, Kassandra Nakas

en Catherine Robberechts, alsook de neerslag van een correspondentie

die Gabriele Mackert met de kunstenares voerde. (204 pagina’s, Duits/

Engels, met meer dan 200 foto’s, ISBN 978-3-86984-015-4, Verlag für

Moderne Kunst Nürnberg).

www.anatorfs.com www.kunstsammlung.dehttp://foundation.generali.at

Cédric GerbehayeCédric GerbehayePublication – expos – site web

Jan BuytaertJan BuytaertDoctoraat

Ana a Torfs orfs Expo ALBUM/TRACKS A+B

News ©

dri

c G

erb

eh

aye

2424

Expos

Signature

Internet

Fa

mil

y P

lot

#1

, fo

tog

rafi

sch

e s

eri

e,

20

09

© A

na

To

rfs

9

D

l’

la

A

p

p

Dominique Cornil Dominique Cornil au Juillet Musical d’Aulne 2010

Promotions antérieuresPromotions antérieuresVorige promotiesVorige promoties

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 26VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 26 5/4/10 8:51:50 AM5/4/10 8:51:50 AM

Page 27: Vocatio 38

Dmitri Rouwet organiseerde in maart mee

de zevende workshop over vulkanische

meren in Costa Rica. De bijeenkomst

was een succes: het aantal deelnemers

verdubbelde naar vijftig ten opzichte van

de vorige workshop in Argentinië in 2004.

De workshop bestond uit twee delen: twee

dagen met seminaries over vulkanische

meren en vier dagen met terreinbezoeken

aan vier verschillende vulkanische meren.

Hij had twee doelstellingen: zo veel mo-

gelijk specialisten verenigen en opnieuw

aandacht schenken aan meren van het

Nyos-type: meren waarin in de bodem-

waters natuurlijke gasopslag plaatsvindt.

Van de gelegenheid is tevens gebruikge-

maakt om een nieuwe leider te benoemen

voor de Commission of Volcanic Lakes,

een ondercommissie van de International

Association of Volcanology and Chemistry of

the Earth’s Interior (IAVCEI). Uit vijf kandi-

daten werd Dmitri Rouwet verkozen. Hij zal

de communicatie van de CVL verzorgen en

nieuwe initiatieven nemen om de commis-

sie te animeren en te vertegenwoordigen.

Voor 2013 is alvast een volgende workshop

gepland, met name in Japan.

www.ulb.ac.be/sciences/cvl

”Prix GRANDPIANO 2009”, prix décerné chaque année en France,

récompensant un jeune pianiste prometteur qui mérite considéra-

tion pour ses capacités techniques, sa sensibilité artistique et ses

qualités humaines.

- 1er Prix du Concours international de l’EPTA - European Piano

Teachers Association.

- 2e Prix, ainsi que Prix du Public au Concours Rachmaninov.

22.05 » 19.09 16e Prix national Photographie Ouverte

Musée de la Photographie, Charleroi www.museephoto.be

Colin Delfosse s’est vu décerner le Prix national Photographie Ouverte pour

son projet Les amazones du PKK. Le Prix national Photographie Ouverte est

organisé par le musée, en collaboration avec de nombreuses institutions et

sociétés, et conserve son esprit d’ouverture puisqu’il s’adresse à tous les

photographes belges, amateurs ou professionnels. Aucune restriction n’étant

imposée sur le thème ou la technique employée, chaque participant reste

ainsi libre de proposer un dossier représentatif de sa démarche personnelle.

Outre les travaux des huit lauréats, douze autres photographes sélection nés,

dont Pauline Beugnies, trouveront place aux cimaises du musée.

Les amazones du PKK Retranché aux confi ns des montagnes du Kurdistan ira-

kien, le mouvement des femmes libres du Kurdistan (Pajk), né d’une dissidence

d’avec le PKK (parti des travailleurs du Kurdistan), compterait plus de deux

mille combattantes luttant pour la liberté et les droits de leur peuple. Classé

mouvement terroriste par les États-Unis et l’Union européenne, le mouvement

ne faiblit pas : les répressions que subissent les Kurdes dans la région ont

poussé de nombreuses jeunes femmes à rejoindre les rangs de la guérilla.

Dahab, l’île d’or L’île de Dahab, à un kilomètre du centre du Caire, est un havre

de paix sans voiture dans la ville la plus polluée d’Afrique... On l’atteint en

felouque, 20 000 « fellahs » y cultivent un lopin de terre. Chrétiens et mu-

sulmans se partagent les lieux dans une atmosphère assez harmonieuse.

Le gouvernement ne s’est pas déplacé jusqu’ici, on n’y trouve pas d’école,

d’hôpital, de poste de police... L’État gère cependant une partie des terres

au sud de l’île, de l’horticulture destinée à l’exportation. Depuis 2001, il menace

d’en expulser les habitants pour « moderniser » l’île, la rendre plus « accessi-

ble». Il s’agit en fait d’en faire un complexe hôtelier, avec les conséquences que

cela implique pour les paysans... Reportage réalisé entre mars et octobre 2009.

www.outoffocus.be www.paulinebeugnies.com

Dmitri Rouwet Dmitri Rouwet wordt leider van de Commission

of Volcanic Lakes (CVL)

Florian NoackFlorian NoackPrix de Piano

Colin Delfosse et Pauline Beugnies Colin Delfosse et Pauline Beugnies Expo 16e Prix national Photographie Ouverte

2525

2009 »

2010 »

©C

oli

n D

elf

oss

e

©P

au

lin

e B

eu

gn

ies

9.07 » 20h Autour de Chopin et Schumann

Dominique Cornil (piano) jouera en soliste avec

l’Orchestre Royal de Chambre de Wallonie, sous

la direction d’Augustin Dumay.

Au programme : Clara Schumann (Konzertsatz

pour piano et orchestre) et Chopin (1er concerto

pour piano et orchestre). www.j-m-a.be

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 27VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 27 5/4/10 8:52:36 AM5/4/10 8:52:36 AM

Page 28: Vocatio 38

Désigné par Pierre Keller, Elric Petit prend

la direction du département de design

industriel de l’École cantonale d’Art de

Lausanne (ECAL). L’ECAL est régulière-

ment citée parmi les meilleures écoles de

design au monde, dont le Royal College

of Art de Londres et la Design Academy

d’Eindhoven.

www.big-game.ch

Elricric Petit nouvelle fonction

2626

News 04.07 » 11h: Concerts d’été de Silly

07.08 » Festival Esperanzah!

Abbaye de Floreffe

15.08 » Festival organisé par le CPCR,

Liège

21.08 » Eben-Emael, Festival de Jazz

22.08 » Festival d’Art de Huy, dans le

cadre de la carte blanche à

Julien de Borman

10-17.07 » Aurélie Charneux animera le

stage ”Klezmier d’hier et d’aujourd’hui”

à l’Académie d’été de Neufchâteau

www.akdt.be

www.klezmic-zirkus.bewww.myspace.com/klezmiczirkus

Klezmic Circus Klezmic Circus aux festivals d’été

Le fi lm de Jossy Mayor Un Café pour l’Amé-

rique pour lequel Rafaël Leloup a composé

la musique et qui a gagné le «Best Short

Film Foreign» l’année dernière à Los An-

geles, a poursuivi son bout de chemin tout

seul. Pour le moment, voici son palmarès:

» Nomination ”Best Short Film Foreign”,

Orlando Film Festival 2009

» Nomination ”Best Short & Best

Cinema tography”, Cyprus International

Film Festival 2009

» Nomination ”Best Short Film”

+ 3 autres nominations, Strasbourg

International Film Festival 2009

» Honorable Mention ”Best Short Film

Foreign”, Indie Producer Short Film

Contest 2009

» ”Distinctive Shoestring Trophy”

Rochester International Film Festival 2010

» ”Short Film Corner”

Cannes Film Festival

Rafaël Leloup Rafaël Leloup Compositeur de musique de fi lmsLe violoncelliste Didier Poskin

vient de sortir un CD intitulé

Souvenirs chez Fuga Libera,

avec des œuvres de François

Servais.

Didier Poskin Didier Poskin sortie CDFUGA LIBERA

l

François ServaisSouvenirsDidier PoskinEnsemble Rosamunde

MÔWN (Movies on my own) is het resultaat van het twaalf maanden durende project

van actrice en regisseur Ariane Loze, in het kader van het a.pass / a.pt-trainings-

programma. In de dvd-box zijn zowel de ‘oorspronkelijke’ zeven kortfi lms te vinden,

waaraan Ariane als actrice, regisseur en camera vrouw meegewerkt heeft, als drie

bijkomende kortfi lms, opgenomen tijdens haar live performance tijdens het Theater-

festival 2009 in Bozar. Er is ook een folder bij met scripts en discussieteksten.

Ariane zal haar project MÔWN in juli afsluiten met een nieuwe opname: Hinterhof,

gebaseerd op het scenario van Rear Window van Alfred Hitchcock en opgenomen

in een typische Berlijnse achtertuin. Alle

personages worden door één en dezelfde

actrice gespeeld.

Dans MÔWN (Movies on my own), une sé-

rie de courts-métrages, réalisés lors de sa

participation au programme a.pass / a.pt.,

Ariane Loze prend tour à tour tous les rôles

en assumant en même temps le rôle de réa-

lisatrice et de cadreuse. Ce coffret de DVD

reprend les sept courts-métrages ”origi naux”,

ainsi que trois fi lms supplémentaires, enre-

gistrés lors de sa performance pendant le

Theaterfestival 2009 au Bozar.

MÔWN sera clôturé en juillet, avec l’enre-

gistrement d’un court-métrage basé sur le

scénario de Rear Window d’Alfred Hitchcock.

Il s’intitulera Hinterhof et sera enregistré

dans une cour intérieure typique de Berlin.

Ariane Loze Ariane Loze DVD-box / coffret de DVD MÔWN

Ariane Loze

môwn [movies on my own]

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 28VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 28 5/4/10 8:53:13 AM5/4/10 8:53:13 AM

Page 29: Vocatio 38

2727

À partir du mois d’août, Denis Sungho Janssens aura sa

propre série chez Naxos, maison d’édition de disques

classiques. / Denis Sungho Janssens zal vanaf augus-

tus zijn eigen reeks hebben bij het klassieke muziekla-

bel Naxos. www.denissungho.com www.naxos.com

23.08 » 20h Église de la Chapelle,

Bruxelles / Brussel

Orgue, Électronique & Danse contemporai-

ne, avec Cindy Castillo (orgue), Claude Le-

doux (écriture) et Natascha Henry (danse).

Orgel en hedendaagse dans naar een com-

positie van Claude Ledoux.

www.placedelachapelle.org

Cindy Castil loCindy Castil loOrganiste / Organist

Noura Dönmez travaille au sein de l’asbl

FEZA, afi n d’impliquer les habitantes dans

la vie de leur quartier pour lutter contre

les préjugés et favoriser l’intégration. Elle

y acceuille et encadre des mères et enfants

de différentes communautés.

Expo27.05 » 11h à 15h

03-07-10-14.06 » 10h-15h

Exposition des premiers travaux, témoi-

gnages et photos réalisés par les membres

de l’asbl FEZA dans le cadre du contrat de

quartier.

Contrat de quartier Navez-Portaels

(RenovaS asbl

place Verboekhoven 9, Schaerbeek

Noura Dönmez Noura Dönmez Expo contrat de quartier

Fabienne Cassiers œuvre pour la

reconnaissance de la musicothéra-

pie en Belgique francophone. Elle

travaille au sein de l’asbl AREAM

qui se divise en deux secteurs :

d’une part la formation à la musi-

cothérapie, dans laquelle elle est

enseignante, et d’autre part le cen-

tre de musicothérapie, où elle tra-

vaille à temps plein avec diverses

populations fragilisées.

Une nouvelle promotion pour la For-

mation en Musicothérapie s’ouvre

en septembre 2010. Elle s’adresse

principalement aux professionnels

qui désirent allier le médium mu-

sical à une pratique thérapeutique

(médecins, infi rmiers, kinésithé-

rapeutes, psychologues…) et est

organisée en partenariat avec l’Ins-

titut libre Marie Haps (Haute École

Léonard de Vinci). www.aream.be

Fabienne Cassiers Fabienne Cassiers asbl AREAM

MusicothérapieFormation continue en

Musicothérapie

La Formation continue en Musicothérapie s’adresse principalement aux professionnels qui désirent allier le média musical à une pratique thérapeutique : médecins, infirmiers, psychologues, logopèdes, kinsithérapeutes, ergothérapeutes,

formation de deux ans est organisée à Bruxelles en partenariat avec l'Institut Libre Marie HAPS (Haute Ecole Léonard de Vinci).

AREAM asblAssociation francophone pour la Recherche, l’Enseignement et les

Applications de la Musicothérapie en BelgiqueRue Portaels 23 - 1030 Bruxelles - 02/245.33.83 - www.aream.be - [email protected]

Avec le soutien de la Commission Communautaire Française

2010-2011

4.06 » 20h: Abbaye de Val-Dieu

Concert de musique de chambre avec le

quatuor Parkanyi (ex-quatuor Orlando)

Au programme : Quintettes de Schumann

et Brahms, 44e Concerts de Printemps

9.06 » Château de Belœil

Concert privé pour le prince et la princesse

de Ligne, avec le violoniste Lorenzo Gatto

Œuvres de Mozart, Saint-Saëns et Franck

10-11.06 » 20h: Château d’Attre

Deux concerts avec la mezzo-soprano

Bernadetta Grabias, 3e Prix du Concours

Reine Élisabeth 2008. Chopin : Polonaise-

fantaisie op. 61, Nocturne et valse pour

piano seul. Mélodies pour voix et piano

12.06» 20h: Église St-Martin-d’Horrues

Un concert de musique de chambre avec

Jean-Luc Votano (clarinette) et Arnaud

Thorette (alto). Œuvres de Brahms, Mozart

www.eliane-reyes.com

Eliane Reyes Eliane Reyes Piano

©E

ric M

an

as

20.06 » 03.10 Sint-Anna-ten-Drieënkerk,

Antwerpen www.anna3.be

De tentoonstelling brengt een ruim over-

zicht van de thematiek en de verschillende

grafi sche technieken die Veerle Rooms

tijdens haar lange loopbaan als kunstena-

res heeft toegepast. In al haar artistiek werk

is de drang naar meer kennis over het ont-

staan en de geschiedenis van de mensheid

een constante. De tentoonstelling toont niet

alleen haar voorkeur voor en beïnvloeding

door pre historische tekenkunst, maar ook

talrijke verwijzingen naar haar ‘Roomse’

achtergrond, de joodse en de moslimcul-

tuur en het Tibetaanse boeddhisme.

www.rooms-veerle.be

Veerle RoomsVeerle RoomsExpo Mystiek en Mythe

Ve

erl

e R

oo

ms

Denis Sungho JanssensDenis Sungho JanssensGuitare / Gitaar

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 29VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 29 5/4/10 8:54:00 AM5/4/10 8:54:00 AM

Page 30: Vocatio 38

Soutenir la Fondation • De Stichting steunenSoutenir la Fondation • De Stichting steunen

Profil deProfil de la a Fondationtion • Profiel• Profiel van de Stichtingde Stichting

Pour que l’action de la Fondation se perpétue, nous

vous invitons à la soutenir fi nancièrement par...

Des dons Exonération fi scale à partir de 30 €

Des donations

La Fondation n’est en principe pas taxée sur les

donations qu’elle reçoit sauf lorsque celles-ci font

spécifi quement l’objet d’un acte notarié en Belgique.

Dans ce cas, la Fondation est taxée à 6,6 ou 7 % selon

la région du donateur.

Des legs La Fondation est taxée à 6,6 - 7 ou 8,8 %

selon la région du testateur

Remerciements Outre ses donateurs, la Fondation

belge de la Vocation remercie tout particulièrement :

La Chancellerie du Premier Ministre

La Fondation Bernheim

La Banque nationale de Belgique

Le Groupe Lhoist S.A.

CFE S.A.

Roularta Media Group N.V.

Wondercom S.A.

BNP Paribas Fortis

Le Prof. et Mme André Beernaerts

M. et Mme Pierre-Emmanuel Goffi net

Création

26 novembre 1963 • Fondateur Émile Bernheim

Statut juridique

Fondation d’utilité publique,

conforme à la loi du 2 mai 2002

Objectif Décerner chaque année quinze bourses d’un

montant de 10 000 €

Bénéfi ciaires

Les jeunes Belges et non-Belges ayant un ancrage en

Belgique, de 18 à 30 ans, ayant une réelle vocation dont

ils ont fait preuve par un début de réalisation quels que

soient leur niveau d’études, leur formation, la nature

de leur vocation.

MissionPermettre aux jeunes de réaliser leur vocation en leur

apportant les garanties morales et les moyens maté-

riels pour l’accomplir.

Palmarès642 lauréats en 47 ans ; somme totale de bourses

distribuées : 3 418 941 €

7 Trèfl es d’Or à un ancien lauréat : 175 000 €

RéseauLa Fondation belge de la Vocation fait partie du Réseau

Belge de Fondations. www.reseaufondations.be

Fondation sœur en FranceFondation Marcel Bleustein-Blanchet pour la Vocation

www.fondationvocation.org

Oprichting 26 november 1963 • Stichter Émile Bernheim

Juridisch statuutStichting van openbaar nut conform de wet

van 2 mei 2002

DoelstellingIeder jaar vijftien beurzen uitreiken van 10 000 €

BegunstigdenAlle jonge Belgen en niet-Belgen met een verankering

in België, tussen 18 en 30 jaar oud, die een werkelijke

roeping hebben en daarvan al het bewijs hebben gele-

verd, wat ook hun studieniveau, hun opleiding of de

aard van hun roeping moge zijn.

OpdrachtJongeren de kans geven hun roeping te realiseren door

hiertoe de nodige materiële middelen en morele garan-

ties te bieden.

Palmares642 laureaten in 47 jaar – totaal bedrag van de uitge-

reikte beurzen: 3 418 941 €

7 Gouden Klavers aan oud-laureaat: 175 000 €

NetwerkDe Belgische Stichting Roeping is lid van het Belgisch

Netwerk van Stichtingen. www.netwerkstichtingen.be

Zusterstichting in Frankrijk Fondation Marcel Bleustein-Blanchet pour la Vocation

www.fondationvocation.org

Om de actie van de Stichting in stand te kunnen houden,

nodigen wij u uit haar fi nancieel te steunen.

Giften Fiscaal aftrekbaar vanaf € 30

(in afwachting van hernieuwing) KBC 733-0396758-58

Schenkingen De Stichting wordt in principe niet belast op de schen-

kingen die ze ontvangt behalve wanneer deze specifi ek

het voorwerp uitmaken van een notariële akte in België.

In dit geval wordt de Stichting belast tegen 6,6 of 7 %

naargelang het gewest van de schenker.

Legaten De Stichting wordt belast tegen 6,6 – 7 of

8,8 % naargelang het gewest van de erfl ater.

Dankbetuigingen Naast haar schenkers dankt de

Belgische Stichting Roeping in het bijzonder:

de Kanselarij van de Eerste Minister

de Stichting Bernheim

de Nationale Bank van België

Lhoist Group S.A.

CFE S.A.

Roularta Media Group N.V.

Wondercom S.A.

BNP Paribas Fortis

prof. en mevr. André Beernaerts

de heer en mevr. Pierre-Emmanuel Goffi net

(en attente de renouvellement) KBC 733-0396758-58

FONDATION BERNHEIM

Avec le soutien de la Chancellerie du

Premier Ministre

Met de steun van de Kanselarij

van de Eerste Minister

2828

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 30VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 30 5/4/10 8:54:26 AM5/4/10 8:54:26 AM

Page 31: Vocatio 38

Président

Baron Phi l ippsonBaron Phi l ippson

Vice-présidents

Vicomte Louis le Hardÿ de Beaul ieuVicomte Louis le Hardÿ de Beau l ieuM. Christ ian KoninckxM. Christ ian Koninckx

Trésorier

M. Pierre KoningsM. Pierre Konings

Secrétaire général

M. Edouard De RuydtsM. Edouard De Ruydts

Membres

Mme Mickey BoëlMme Mickey BoëlM. Jacques CoertenM. Jacques CoertenM. Patrick de BorchgraveM. Patrick de BorchgraveM. A la in De WaeleM. A la in De WaeleCheval ier Pau l DujardinCheval ier Pau l DujardinM. Édouard JakhianM. Édouard JakhianM. Baudouin RuquoisM. Baudouin RuquoisBaronne Phi l ippe VlerickBaronne Phi l ippe Vlerick

Président d’honneur

M. Claude WielemansM. Claude WielemansPrésident de 1982 à 1994

Président de 1994 à 2003

M. Édouard JakhianM. Édouard Jakhian

Membres honoraires

Cheval ier Evers, vice-président hre Cheval ier Evers, vice-président hre Baronne Vaxela ire, vice-présidente hreBaronne Vaxela ire, vice-présidente hreBaron de Posch, vice-président hreBaron de Posch, vice-président hreCheval ier Leduc, vice-président hreCheval ier Leduc, vice-président hreM. Rik De Nol fM . Rik De Nol fM . Jacques DopchieM. Jacques DopchieMme Jean Mich ielsMme Jean Mich ielsM. Domin ique SnyersM. Domin ique SnyersM. Jacques-Ch. Vanden SchrieckM. Jacques-Ch. Vanden SchrieckM. Pau l WasherM. Pau l Washer

Voorzitter

Baron Phi l ippsonBaron Phi l ippson

Ondervoorzitters

Burggraaf Louis le Hardÿ de Beaul ieuBurggraaf Louis le Hardÿ de Beau l ieuDe heer Christ ian KoninckxDe heer Christ ian Koninckx

Schatbewaarder

De heer Pierre KoningsDe heer Pierre Konings

Secretaris-generaal

De heer Edouard De RuydtsDe heer Edouard De Ruydts

Leden

Mevrouw Mickey BoëlMevrouw Mickey BoëlDe heer Jacques CoertenDe heer Jacques CoertenDe heer Patrick de BorchgraveDe heer Patrick de BorchgraveDe heer A la in De WaeleDe heer A la in De WaeleRidder Pau l DujardinRidder Pau l DujardinDe heer Édouard JakhianDe heer Édouard JakhianDe heer Baudouin RuquoisDe heer Baudouin RuquoisBarones Phi l ippe VlerickBarones Phi l ippe Vlerick

Erevoorzitter

De heer Claude WielemansDe heer Claude WielemansVoorzitter van 1982 tot 1994

Voorzitter van 1994 tot 2003

De heer Édouard JakhianDe heer Édouard Jakhian

Ereleden

Ridder Evers, ereondervoorzi t terRidder Evers, ereondervoorzi t terBarones Vaxela ire, ereondervoorzi tsterBarones Vaxela ire, ereondervoorzi tsterBaron de Posch, ereondervoorzi t terBaron de Posch, ereondervoorzi t terRidder Leduc, ereondervoorzi t terRidder Leduc, ereondervoorzi t terDe heer Rik De Nol fDe heer Rik De Nol fDe heer Jacques DopchieDe heer Jacques DopchieMevrouw Jean Mich ielsMevrouw Jean Mich ielsDe heer Domin ique SnyersDe heer Domin ique SnyersDe heer Jacques-Ch. Vanden SchrieckDe heer Jacques-Ch. Vanden SchrieckDe heer Pau l WasherDe heer Pau l Washer

Déléguée générale /

Algemeen afgevaardigde Sy lviane Jacquet de HaveskerckeSy lviane Jacquet de Haveskercke

Assistantes / Assistentes Bernadette StevensBernadette StevensRégine de RenesseRégine de Renesse

Contact lauréats et Vocatio / Contacten laureaten en Vocatio

Cami l le DelbecqueCami l le Delbecque

Collaboratrice / Medewerkster Nicole Gaut ierN icole Gautier

Conseil d’Administration • De Raad van BestuurConseil d’Administration • De Raad van Bestuur

Gestion journalière • DagelGestion journalière • Dagelijks bestuurjks bestuurRelations presse / Perscontacten

Marysia CukierMarysia Cukier

Traduction et relecture / Vertaling en herlezing

Cami l le DelbecqueCami l le DelbecqueJan H . VerbanckJan H . VerbanckFrançoise OsteauxFrançoise Osteaux

Graphisme et mise en page / Vormgeving en layout

WondercomWondercom

2929

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 31VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 31 5/4/10 8:54:29 AM5/4/10 8:54:29 AM

Page 32: Vocatio 38

Ed. r

esp.

/ Ve

rant

w. U

itg. :

Bar

on P

hilip

pson

- P

lace

de

l’Alb

ertin

e 2

/ Alb

ertin

aple

in 2

- B

- B

ruxe

lles/

Bru

ssel

FONDATION BELGE DE LA VOCATIONplace de l’Albertine 2

1000 BruxellesTél. 02/213 14 90Fax 02/213 14 95

E-mail [email protected]

BELGISCHE STICHTING ROEPING Albertinaplein 21000 BrusselTel.: 02/213 14 90Fax: 02/213 14 95E-mail : [email protected]

N B

VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 32VOC_00_0004 Vocation 2010.indd 32 5/4/10 8:54:29 AM5/4/10 8:54:29 AM