Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia Facoltà di Ingegneria di Modena

16
1 Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia Facoltà di Ingegneria di Modena Corso di Laurea in Ingegneria Informatica Relatore: Chiar.mo Prof. Sonia Bergamaschi Correlatore: Dott. Ing. Serena Sorrentino Candidato: Elena Parmiggiani Anno Accademico 2007/2008 ANNOTAZIONE LESSICALE AUTOMATICA DI SCHEMI IN SISTEMI DI INTEGRAZIONE DEI DATI: ANALISI E SVILUPPO DI TECNICHE PER NOMI COMPOSTI

description

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia Facoltà di Ingegneria di Modena Corso di Laurea in Ingegneria Informatica. ANNOTAZIONE LESSICALE AUTOMATICA DI SCHEMI IN SISTEMI DI INTEGRAZIONE DEI DATI: ANALISI E SVILUPPO DI TECNICHE PER NOMI COMPOSTI. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia Facoltà di Ingegneria di Modena

1

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

Facoltà di Ingegneria di Modena

 Corso di Laurea in Ingegneria Informatica

Relatore: Chiar.mo Prof. Sonia Bergamaschi

  Correlatore: Dott. Ing. Serena Sorrentino Candidato: Elena Parmiggiani  

  Anno Accademico 2007/2008

 

ANNOTAZIONE LESSICALE AUTOMATICA DI SCHEMI IN SISTEMI DI INTEGRAZIONE DEI

DATI:ANALISI E SVILUPPO DI TECNICHE PER

NOMI COMPOSTI

2

Outline

IntroduzioneIntroduzione I termini compostiI termini composti Stato dell’arte:Stato dell’arte:

• metodi basati su corporametodi basati su corpora• metodi basati sulla semanticametodi basati sulla semantica

L’algoritmo realizzatoL’algoritmo realizzato L’analisi dei risultatiL’analisi dei risultati Conclusioni e sviluppi futuriConclusioni e sviluppi futuri

3

Introduzione (1/2)A causa del rapido sviluppo del web, si è via via reso sempre

più necessario interrogare sorgenti dati estremamente eterogenee

importanza di integrare tali risorse

MOMIS (www.dbgroup.unimo.it)(Mediator EnvirOment for Multiple Information Sources)

Sistema di Integrazione Intelligente delle Informazioni che estrae in modo semi-automatico i dati provenienti da documenti strutturati e semi-strutturati e ne realizza

una fusione intelligente

4

Introduzione (2/2)

All'interno di MOMIS, il meccanismo di annotazione semantica associa a ciascun termine della sorgente uno o più significati,

rispetto all’ontologia lessicale

WordNet

PROBLEMA Questo meccanismo non permette di annotare i TERMINI COMPOSTI eventualmente presenti nella sorgente, se

non presenti all’interno del database lessicale

SCOPOSCOPO RISOLUZIONE DEI TERMINI COMPOSTI RISOLUZIONE DEI TERMINI COMPOSTI

5

I termini composti

Termini composti = sequenze di due o più parole, separate da spazio bianco, che abbiano uno o più significati se

considerate insiemeEsempio: dato il termine composto UniversityMember:

1) Fase di RISOLUZIONE

2) Fase di RICERCA DELLE RELAZIONIUniversity member IS A member (PART) OF university

Modifier term

(termine modificante)

Head term

(termine principale)

universityuniversity membermember

6

Stato dell’arte (1/2)

Dagli anni ’70-’80 sono stati proposti numerosi algoritmi per risolvere e disambiguare termini composti possono essere distinti in base

al tipo di informazioni utilizzate

1) METODI STATISTICI BASATI SU GRANDI CORPORA (raccolte di documenti o articoli):

Calcolano la probabilità di trovare un composto in un determinato corpus. Dipendono da:

Contesto nel quale il composto si trova; Composti precedentemente analizzati e risolti

PROBLEMI: dipendenza dal dominio di applicazione

+necessità di raccogliere molte informazioni

7

Stato dell’arte (2/2)

2) METODI BASATI SULLA SEMANTICA:

Utilizzano soltanto: Contenuto lessicale; Informazione semantica.

Cercano la MUTUA POSIZIONE dei membri del composto all’interno di una ricca ONTOLOGIA LESSICALE come WordNet;

Da questa deducono la relazione che intercorre tra i due membri; Li classificano al fine di poter interpretare rapidamente anche tutti i termini

composti simili.

Ad esempio:

- l’algoritmo di Vanderwende

- le 20 relazioni di Barker e Szpakowicz

- l’utilizzo della gerarchia medica MeSH

- l’algoritmo di Fan, Barker e Porter

8

L’algoritmo realizzato (1/2)

Dalle ricerche passate è possibile elaborare un algoritmo in Java per la RISOLUZIONE dei termini composti che:

richieda il minimo delle risorse possibili;

sia il più possibile portabile;

sia indipendente dal contesto di utilizzo.

STRUMENTI UTILIZZATI:

WordNet;

librerie Java per interfacciarsi con WordNet

librerie Java per il parsing di sorgenti XML;

DB MySQL per l’analisi dei risultati.

JavaWordNetLibrary (JWNL)

(sviluppata presso la Princeton University come

WordNet)

9

L’algoritmo realizzato (2/2) STRUTTURA DELL’ALGORITMO:

1) ESTRAZIONE DEI PATTERN CHE POSSONO COSTITUIRE TERMINI COMPOSTI

2) FASE DI PULITURA DEL COMPOSTO:

rimozione di eventuali - trattini (university_member)

- underscore (university_member)

- camel case (UniversityMember)

Termine composto da risolvere (university member)

3) DISTINZIONE DI TERMINE PRINCIPALE E TERMINE/I MODIFICANTE/I

A) Se il valore di un termine composto contiene il nome della classe cui appartiene, allora quello è il termine modificante;

B) Membri considerati 2 a 2 se NOME + AGGETTIVO nome = termine principale, aggettivo = termine modificante;

C) Se sono TUTTI NOMI il termine principale è più a destra (valido solo per l’inglese);

4) ALBERO DI IPERNIMI ricerca del MINIMO TERMINE GENITORE IN COMUNE ai due membri nella gerarchia di WordNet seguendo le sole relazioni di tipo IS A

10

I risultati (1/4)

expiration date, family description distinzione di termine principale e midificatore (soluzione di default) + albero di ipernimia;

family name distinzione di termine principale e modificatore da altre informazioni. Non necessita di albero di ipernimia;

first name già presente in WordNet, reperimento della glossa; is available is non è né nome né aggettivo e il composto non può

essere disambiguato (tutti i campi della tupla settati a NULL).

11

I risultati (2/4)

Calcolo di precision e recall per ognuna delle 6 sorgenti XML analizzate:

12

I risultati (3/4)

Analisi dettagliata delle risposte non date e delle risposte

errate:

13

I risultati (4/4)

I risultati ottenuti, per quanto richiesto dall’algoritmo, sono pienamente soddisfacenti.

77% in media di risposte date dal sistema, di cui il 93% circa corrette;

del restante 23%:

- il 59% conteneva almeno un membro non in WordNet, per esempio a causa di:

• abbreviazioni non riconosciute da WordNet (es: enum parameter);

• sigle come fk, pk (indicazione di foreign o primary key), xrd, etc…;

• articoli o altre funzioni grammaticali non contenute in WordNet.

- il 41% dovuto ad errori casuali, per esempio a causa di:• problemi di sincronizzazione con il DB MySQL;

• problemi imprevedibili in fase di parsing di sorgenti XML di grandi dimensioni.

14

Conclusioni e sviluppi futuri (1/2)

Il lavoro svolto per questa tesi ha consentito di realizzare un programma Il lavoro svolto per questa tesi ha consentito di realizzare un programma Java per la risoluzione dei termini composti all'interno di Java per la risoluzione dei termini composti all'interno di

documenti strutturati e semi-strutturati.documenti strutturati e semi-strutturati.

1)1) valore della recall più basso rispetto alla precision;valore della recall più basso rispetto alla precision;

2)2) mancato reperimento del più grande termine figlio in mancato reperimento del più grande termine figlio in

comune ai due membri del composto all’interno della comune ai due membri del composto all’interno della

gerarchia di WordNet che ne contenga l’informazione.gerarchia di WordNet che ne contenga l’informazione.

Gli eventuali errori in fase di risoluzione o le mancate risposte Gli eventuali errori in fase di risoluzione o le mancate risposte

da parte del sistema sono in larga parte dovute a mancanze di da parte del sistema sono in larga parte dovute a mancanze di

WordNet. WordNet.

Il database lessicale, purtroppo, presenta alcuni difetti, le cui Il database lessicale, purtroppo, presenta alcuni difetti, le cui

conseguenze sono:conseguenze sono:

15

Conclusioni e sviluppi futuri (2/2)

I punti sui quali sarebbe interessante focalizzarsi al fine di realizzare un metodo sempre migliore per la risoluzione e la disambiguazione di termini

composti:

A) ricerca e utilizzo di A) ricerca e utilizzo di RISORSE MIGLIORI E PIU’ APPROFONDITERISORSE MIGLIORI E PIU’ APPROFONDITE del solo database lessicale WordNet, che NON fornisce relazioni del solo database lessicale WordNet, che NON fornisce relazioni altamente specifichealtamente specifiche, ad esempio: tesauri, tassonomie di settore tecnico, , ad esempio: tesauri, tassonomie di settore tecnico, etc…;etc…;

B) possibilità di B) possibilità di SINTETIZZARE IL SIGNIFICATO DEL COMPOSTOSINTETIZZARE IL SIGNIFICATO DEL COMPOSTO con un termine singolo, con un termine singolo, AD ESEMPIO AD ESEMPIO più grande termine figlio in comune ai due più grande termine figlio in comune ai due membri, in modo da realizzare appieno la fase di membri, in modo da realizzare appieno la fase di DISAMBIGUAZIONEDISAMBIGUAZIONE (ovvero l'assegnazione di un significato (ovvero l'assegnazione di un significato univoco) dei termini composti;univoco) dei termini composti;

C) C) IDENTIFICAZIONE E SUDDIVISIONE DEI MODIFICATORIIDENTIFICAZIONE E SUDDIVISIONE DEI MODIFICATORI per per composti di più di due termini e riconoscimento delle mutue composti di più di due termini e riconoscimento delle mutue relazioni.relazioni.

16

Grazie per l’attenzione