Pollenca_17

60

description

RCNPP News

Transcript of Pollenca_17

Page 1: Pollenca_17

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:31 Página 1

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 2: Pollenca_17

Proyecto1 08/03/2010 14:03 Página 1

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 3: Pollenca_17

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:31 Página 1

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 4: Pollenca_17

2

Reial Club Nàutic Port de Pollença

s u m a r i oC O N T E N T S

nàuticPollença N.º 17 · Febrero 2010

4Carta del PresidenteCambios, proyectos y enhora-buenas para iniciar el año.

6Noticiario ClubLa Crisis de Govern abre unnuevo capítulo en las negociaciones para la renovación de la concesión.

12Historia RCNPPReportaje sobre la masasocial del Club.

18EntrevistaStanley Woodward, artista pintor y alma mater de losastilleros MYABCA, recibió unarecepción en el Club.

24PiragüismoSete Benavides logra situar alClub en la élite mundial delpiragüismo.

30EntrevistaFrancisco, monitor depiragüismo hace balancedel año.

40Vela CrucerosEl Acrobat, en la regataGran Prix del Atlántico.

44Historia / ReportajeEl Jabeque, un barco delMediterráneo, utilizado parapescar y perseguir piratas.

50Noticias NáuticasLos deportes náuticos, unaalternativa para la promociónturística de Baleares.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:31 Página 2

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 5: Pollenca_17

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:31 Página 3

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 6: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

4

A la hora de escribir estas líneas llega la noticia de la crisis de Govern,tras romperse el Pacto de Gobernabilidad entre PSIB, UM y Bloc. Másallá de las consecuencias estrictamente políticas, esta crisis puede

retrasar las negociaciones que nuestro Club mantenía con PortsIB para larenovación de la Concesión Portuaria. A pesar de que los nuevos gestoreshan expresado su voluntad de dar continuidad, el cambio de titularidad en laconsellería, su nuevo color político, pero principalmente la sustitución de losinterlocutores creará, como mínimo, cierta ralentización en el complejo proce-so de la renovación. Esperamos que el clima de buenas relaciones que siem-pre ha caracterizado a PortIB, siga teniendo similares características y que elproceso de renovación de la concesión pueda seguir por buen camino.

En temas de orden interno quiero destacar que, a lo largo de estos próximos meses, seguirán realizándoseen los pantalanes del Club las obras de mejora en lo servicios y en el control y gestión de los mismos.En otro orden de cosas, aprovecho la ocasión para felicitar efusivamente a la sección de Piragüismo, asus principales responsables, a los monitores y a estos 60 chavales que día a día forjan su técnica, suforma física y su voluntad en nuestro Club. La hazaña de Sete Benavides en el Mundial de Moscú, al conseguir un quinto puesto, es un hito históri-co para la sección. Es una importante referencia y un estímulo de gran importancia para los que estánempezando. Enhorabuena Sete y Marc, por vuestros éxitos y por vuestra entrada en la selección nacio-nal. Sois un orgullo para todos. Finalmente, en este principio de año tan cargado de malas noticias económicas, quiero felicitar tam-bién a Amador Magraner y a Pablo Riera Marsà, que han tenido la valentía de largar amarras y correrla regata Gran Prix del Atlántico. Creo que todos los socios del Club, que han visionado el video de lasalida de la regata en Puerto Sherry, habrán sentido la misma emoción que yo al ver ondear el enormepabellón del RCNPP en el backstay del “Acrobat”. Más de 3.000 millas les separaban entonces deDomicana. Hoy les quedan apenas 800. Han superado encalmadas y vientos de 45 nudos de proa yestán viviendo una aventura en toda regla, que recordarán el resto de sus vidas. Mis felicitaciones.

Ferràn Porto i Vila

JUNTA DIRECTIVADEL REIAL CLUBNÀUTIC PORT DEPOLLENÇA

PresidenteFerràn Porto i Vila

Vicepresidente 1ºMateo Dupuy Llinás

Vicepresidente 2ºFrancisco Cabrer Alemany

SecretarioPere Peyró i Rotger

TesoreroPere A. Nadal Cánaves

Vocal 1ºDamián Jaume Vidal

Vocal 2ºEsteban Graupera Monar

Vocal 3ºFrancisco Hernández García

Vocal 4ºMiguel Cifre Xumet

Vocal 5ºAmador Magraner Martínez

Suplente 1ºMiguel Oliver Bisbal

Suplente 2ºCatalina Jaume Caballer

Suplente 3ºMarc W. Manning

MOLL VELL, S/N07470 PORT DE POLLENÇA MALLORCA · ESPAÑA TEL. 971 86 46 35

971 86 56 22 (Rest.)FAX 971 86 46 36www.rcnpp.nete-mail: [email protected]

C L U B

Carta del Presidente

Cambios, proyectos y enhorabuenas

A s I write this letter, the news is full of the government crisis following the split of PSIB, UM andBloc pact. Beyond the strictly political consequences, this crisis could affect the Club’s negotia-tions with Ports de Balears about the renewal of our concession. Even though the new authori-

ties have expressed their wish to continue, the reorganisation of departments, the new political colourand mainly the replacement of middle-men will, at the very least, slow down the already complex rene-wal process. We sincerely hope that the friendly relations we’ve always enjoyed with Ports de Balearsare maintained and that the concession renewal process follows a smooth course.Talking about internal matters, I'd like to stress that the works to improve the Club pontoons and theirservices and operation will make further headway in the coming months.On another topic, I’d like to send my heartfelt congratulations to the canoeing division, its coaches and,of course, the sixty boys and girls who day after day develop their techniques, physical fitness and dre-ams at our Club.Sete Benavides’ fifth place in the Moscow Championships is a historical landmark for the division. Italso serves as a a benchmark and major motivator for those just starting out. Congratulations Sete andMarc for your success and for getting onto the national team. We are all very proud of both of you.Finally, in the midst of choppy economic times, I would also like to congratulate Amador Magraner andPablo Riera Marsà for their endeavour in the Atlantic Grand Prix. All Club members who have watchedthe video of the fleet setting sail from Puerto Sherry will have shared my immense emotion at seeingthe enormous RCNPP flag flying on Acrobat’s backstay. More than 3,000 miles then lay ahead. Nowjust 1,500 miles are left to the finish line in the Dominican Republic. They have sailed calm seas andbattled through 45-knot headwinds on an out-and-out adventure they will remember for the rest of theirlives. Congratulations.

Changes, projects and congratulations

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:31 Página 4

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 7: Pollenca_17

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:31 Página 5

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 8: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

6

NOTICIARIO CLUB

A raíz de la crisis abierta en elGovern de Baleares, tras la deci-sión del president Antich de cesar

a todos los cargos de Unió Mallorquina,han desaparecido como tales las conse-llerias de Medi Ambient y de Deportes yJuventud, cuyas direcciones generales sehan repartido entre otros departamentosautonómicos ya existentes. Esta modifica-ción ha supuesto la desaparición de másde la mitad de los cargos de las mencio-nadas conselleries, desde directoresgenerales hasta trabajadores eventuales.

La nueva conselleria se llama ahora deMedi Ambient i Mobilitat y tiene al frenteal conseller Gabriel Vicens Mir que ya loera de Mobilitat. Esta conselleria, vincula-da al Partit Socialista de Mallorca PSM,ha asumido tres nuevas direcciones gene-rales derivadas de Medi Ambient:Biodiversitat; Canvi Climàtic/ EducacióAmbiental; i Recursos Hídrics. Sin embar-go, las competencias de Ports dependenahora de la conselleria de Habitatge, de laque es titular el socialista JaumeCarbonero.

El Institut Balear de la Natura (IBANAT),Espai Natura Balear y la Fundació per alDesenvolupament Sostenible se han fun-dido en un solo ente. También se hadisuelto el Consorci Promoció i Fomentdel Turisme Nàutic Sostenible.Así, con el “reparto” de la conselleria deMedi Ambient que se ha pactado, el Blocgestionará la mayoría de asuntosmedioambientales, pero Ports pasa adepender de otra conselleria. Como consecuencia de ello, el largo pro-ceso de renovación de las concesiones de

La renovación de las concesionesportuarias entra en una nuevaetapa al cambiar la conselleria

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:31 Página 6

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 9: Pollenca_17

7

Reial Club Nàutic Port de Pollença

N O T I C I A R I O C L U B

los seis clubes náuticos que aún las tení-an pendientes, ha quedado en cierto“standby” hasta que los nuevos respon-sables se hagan cargo de sus respectivascarteras y asuman las agendas ycompromisos de trabajo. De momentohan anucniado continuidad, lo que es unabuena noticia. Los seis Clubes cuyas con-cesiones expiran en 2018 son Arenal,S’Estanyol, San Antonio La Playa, CalaGamba, Calanova y Reial Club Náutic Portde Pollença. Los seis habían aceptadoadaptarse a la nueva Ley de Puertos deBaleares y actualizar sus cánones. EstosClubes que aún no han renovado tienenprevisto realizar importantes inversionesen las instalaciones por valor de algo másde 15 millones de Euros. El proceso denegociación entre los Clubes y el Governbalear se inició en 2005, con la entradaen vigor de la Ley de Puertos.

PORTS: AUMENTO DE INGRESOSLa adaptación de los puertos deportivos a

la Ley de Puertos, aprobada en julio de2005, supondrá multiplicar la recauda-ción del Govern desde los 344.830 eurosanuales que cobraba antes de iniciar elproceso hasta una horquilla de entre 8 y10 millones de euros, según estima Portsde Balears, una cantidad que se destina-rá principalmente a financiar las infraes-tructuras de gestión directa del Ejecutivoautonómico. La Ley de Puertos de Balears ofrece a los28 concesionarios de puertos deportivosde gestión indirecta del Govern la posibili-dad de obtener un nuevo título concesio-nal por un periodo de 30 años, con la con-dición de que adapten los servicios bási-cos a los mínimos establecidos en la pro-pia normativa y actualicen sus cánones. Los concesionarios tenían la posibilidadde acogerse a esta disposición de la Leyde Puertos autonómica o mantener sutítulo vigente, teniendo en cuenta que laLey de Costas del Estado recortó en 1988todas las concesiones hasta un máximo

de 30 años, por lo que los títulos en vigorfinalizarán en 2018. Poco antes de ser cesado en el cargo, elvicepresidente de Portsib, Manuel Patiño,informó que los cánones que pagan losclubes náuticos y marinas nunca se habí-an actualizado en las Islas, por lo que afir-mó que existe un “total desequilibrio”entre las diferentes concesiones.En la presente legislatura Ports deBalears ha concretado la renovación delClub Náutico de Sa Ràpita (Campos), queestá pendiente de un “formalismo legal”,y poco antes de navidad se estaba nego-ciando de forma conjunta con los seisclubs náuticos que quedaban.

‘Q’ DE CALIDAD AL SECTOR NAUTICOCON LA NUEVA UNE 188004El Instituto para la Calidad TurísticaEspañola (ICTE) junto con laConfederación Española de Asociacionesde Clubes Naúticos (CEACN) han elabora-do la norma UNE 188004 que regula las

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:31 Página 7

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 10: Pollenca_17

8

Reial Club Nàutic Port de Pollença

N O T I C I A R I O C L U B · C L U B N E W S

Renewal of portconcessionsenters newphase followingDepartmentreshuffle

atividades del sector naútico. La normati-va será de aplicación en instalacionesnáutico-deportivas que podrán obtener lacertificación ‘Q’ de Calidad Turística. El sector náutico ha logrado con estanorma que se le reconozca como una“importante actividad turística, tal y comovienen desarrollando los hoteles, lasagencias de viajes o las oficinas de infor-mación turística, entre otros”, ha asegura-do el ICTE. La norma es de aplicación eninstalaciones náutico-deportivas, indepen-dientemente del modelo de explotación yestructura de dirección. Sus principalesclientes serán los clubes náuticos, de maro de regatas, así como los puertos depor-tivos. La UNE 188004 recoge los requisi-tos que regulan de forma voluntaria alconjunto de construcciones e infraestruc-turas en las que se amarran en su mayo-ría embarcaciones de recreo. Éstas debe-rán disponer de todos los servicios nece-sarios, incluyendo los de custodia y loscomplementarios a sus tripulaciones.

Entre los requisitos normalizados seencuentran aspectos sobre amarre y atra-que, varadero, reparación de embarcacio-nes de recreo, aparcamiento de vehículos,suministro de combustible, restauración,vestuarios y duchas. Igualmente, se ten-drán en cuenta otros como lavandería,telefonía, correo, mensajería, informaciónsobre meteorología e hidrografía y activi-dades náuticas y de ocio.

ACNB APOYA AL CN IBIZALos 23 miembros de la Asociación deClubes Náuticos acordaron iniciar unacampaña de recogida de firmas para recla-mar que el CN de Ibiza, con más de 2.000asociados y 80 años de historia, conservesu concesión que expira el próximo año.

PEDRO CREIXELL NOS HA DEJADONuestro querido Pedro Creixell, que tanbuenas fotos hizo de las actividades delClub, abandonó este mundo tras unalarga enfermedad. Pedro, hombre de una

gran humanidad, sólo ha dejado amigos.Descansa en paz.

I n the wake of the crisis gripping theBalearic government and PresidentAntich’s decision to revoke all political

posts held by Unió Mallorquina, both theDepartment for Environment and the

Antonio Ques recibe su insignia de socio con 25 años de antigüedad. Ferràn Porto junto a Frank Elstner.

Ian Thornhill Royse, socio con 25 años de antigüedad. Salvador Bartra recibe su insignia de manos de Mateo Dupuy.

NUEVOS SOCIOS CON 25 AÑOS DE ANTIGUEDAD

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 8

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 11: Pollenca_17

9

Reial Club Nàutic Port de Pollença

C L U B N E W S

Department of Sports and Youthhave disbanded, with responsibilities beingdivided between other existing regional offi-ces. This reshuffle has triggered the dismis-sal of over half the workforce of these twoformer departments, from general directorsall the way down to temporary workers.The Department of Transport andInfrastructures, headed by the PartitSocialista de Mallorca (Mallorca SocialistParty) councillor Gabriel Vicens Mir, hasabsorbed the sub-departments of biodiver-sity, climate change / environmental educa-tion and water resources. However, Portsde Balears shall now be the responsibilityof the Housing Department, led by thesocialist Jaume Carbonero. The BalearicInstitute of Nature, the Balearic IslandsNature Programme and the Foundation forSustainable Development have been mer-ged into a single entity. The Consortium forthe Marketing and Promotion ofSustainable Water Sports has also beendisbanded. By splitting up the Department

of the Environment, the left-wing coalitionknown as the Bloc will deal with the majo-rity of environmental issues, whilst Ports deBalears will form part of another depart-ment. One ripple effect is that the lengthyprocess to renew the pending concessionsof six yacht clubs has been put on standbyuntil the new departments take on theirrespective portfolios and organise agendas.The six clubs whose concessions expire in2018 are Arenal, S’Estanyol, San AntonioLa Playa, Cala Gamba, Calanova and ReialClub Nàutic Port de Pollença. All had agre-ed to comply with the amended BalearicPorts Law and update their fees. The sixclubs plan to invest just over 15 millioneuros in redeveloping their facilities.Negotiations between the clubs and thegovernment kicked off in 2005 when thePorts Law came into force.

PORTS TO BOOSTGOVERNMENT REVENUEThe process of yacht harbours adapting to

the 2005 Ports Law will boost governmentrevenue from the current figure of344,830 euros to around the eight to tenmillion mark, according to Ports deBalears figures. The majority of thismoney will be earmarked to fund infras-tructures directly administrated by theregional government. The Balearic PortsLaw offers the 28 concession-holders ofindirectly government-administrated mari-nas the opportunity to gain a new 30-yearconcession, on the condition that theyupdate their fees and tailor basic servicesto the minimum requirements stated inthe Law. Concession-holders were giventhe choice to either adopt this resolutionor maintain their current status, takinginto account that the 1988 SpanishCoastal Law cut all concessions to a maxi-mum of thirty years, meaning that thetitles in force now will end in 2018.Shortly before being dismissed from hispost as vice-chairman of Ports de Balears,Manuel Patiño reported that the fees paid

La terraza del Club habilitada para la Fiesta de los socios. Buen ambiente de verano tras los instrumentos de la orquesta.

Animadas y amigables tertulia en la noche de verano. Ferràn Porto dirigió unas palabras previas a la entrega de insignias.

FIESTA DEL SOCIO 2009

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 9

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 12: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

10

C L U B N E W S

by yacht clubs and marinas had neverbeen updated in the Balearics,leading to “total imbalance” amongstdifferent concessions.This term of office has seen Ports deBalears agree to the renewal of ClubNàutic de Sa Ràpita (Campos), which ispending a “legal formality”, and just befo-re Christmas joint negotiations startedwith the six clubs remaining.

‘Q FOR QUALITY’ STANDARDFOR YACHTING SECTOR The Spanish Quality Tourism Institute(ICTE, in Spanish) and the SpanishConfederation of Yacht Club Associations(CEACN) have launched the UNE 188004standard to regulate activities in the yach-ting industry. The standard will be applica-ble to sailing and yachting facilities, whichcan be awarded the so-called ‘Q for

Quality Tourism’ certificate. With this stan-dard, the yachting sector has gainedrecognition as “an important tourist acti-vity, on a par with hotels, travel agenciesand tourist information offices”, highligh-ted the ICTE. Yacht clubs, sailing clubs,regatta organisers and marinas all qualifyfor the standard, regardless of their opera-tional status or management structure.The UNE 188004 covers “the require-ments which regulate the infrastructuresand facilities at which mainly pleasurecraft are moored”.These should provide all the necessaryservices for yachts, as well as safe-kee-ping and crew-related services.Standardised requirements include ber-thing arrangements, shipyards, yachtrefit and repair, car parking, fuel supply,restaurants and bars, changing roomsand showers. Also taken into account are

laundry facilities, telephones, postaland courier services, weather andsailing information, water sportsand leisure activities.

ACNB SUPPORTS CN IBIZA The 23 members of the Association ofBalearic Yacht Clubs (ACNB, in Spanish)will launch a petition to demand that ClubNáutico de Ibiza, with over 2,000 mem-bers and 80 years’ of history, retains itsconcession due to expire at the endof next year.

GOODBYE PEDRO CREIXELL Our beloved Pedro Creixell, who so wellcaptured the Club's activities through hisphotography, has passed away following along illness. Pedro, a man of great kind-ness, leaves behind friends and onlyfriends. Rest in Peace.

Marc Manning (junior) fue objeto de elogio por parte del presidente. Buffet frio para la calurosa despedida de nuestro regatista.

Los jóvenes deportistas dieron buena cuenta. Marc nuestro flamante palista ha entrada en la Selección Nacional.

CALUROSA DESPEDIDA DEL SELECCIONADO MARC MANNING

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 10

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 13: Pollenca_17

11

Reial Club Nàutic Port de Pollença

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 11

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 14: Pollenca_17

Los socios, el alma del Club

N inguna institución, entidaddeportiva, recreativa o cultural,tendría razón de existir sin su

masa social. Un Club no es nada sin lossocios que constituyen sus cimientoshumanos, y que, en definitiva, hacen

posible su existencia. Evidentemente,toda institución goza de un colectivo defundadores. Aquellos pioneros que undía la crearon de la nada. En el caso delClub Náutico, ya hablamos de sus oríge-nes en artículos anteriores, por lo que no

vale la pena insistir sobre lo mismo.Ahora hay que centrar la atención en lossimples socios y en su evolución en eltiempo. Se trata de pura estadística,pero a fin de cuentas es el único métodoque nos permite tener presentes a todos

HISTORIA DEL RCNPP

Texto: Joan Torres Velasco y Pere Salas Vives

Reial Club Nàutic Port de Pollença

12

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 12

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 15: Pollenca_17

13

Reial Club Nàutic Port de Pollença

H I S T O R I A R C N P P

aquéllos que en su momento pusieron elgranito de arena en el Club Náutico, aun-que fuera de forma anónima. Para empezar, se podría decir que segúnel número de socios, el Club Náutico hatenido tres grandes períodos. El primerode ellos comprendería desde la funda-ción 1959 hasta 1966. Se trata de unaetapa precaria, con una institución toda-vía cerrada en sí misma, por lo que elnúmero de socios no pasaría de 45 enesta etapa. En 1967, sin embargo, sedarían de alta 80 personas, llegando eltotal de inscritos a 125. Todo un saltocualitativo que fue acompañado de lacreación del primigenio y modesto localsocial. En definitiva, era la consolidacióndel Club lo que caracterizaría estasegunda etapa. Un hecho imprescindiblepara abordar nuevas metas. La evoluciónde la gráfica de socios nos demuestra,precisamente, una tendencia al creci-miento moderado durante los veinteaños posteriores. En 1987, otra vez, todocambiaría. La institución experimentaríaotra aceleración espectacular del núme-ro de socios. Este año se dieron de alta133 y el siguiente 159. El número total

sobrepasaba los 700 en 1989. Todo unrécord que se batiría año tras año, aun-que con unos crecimientos más modes-tos. El Club Náutico había conseguido lle-gar a un número creciente de ciudada-nos y residentes de Pollença y, concreta-mente, del Moll. Además, después de unotra aceleración en 2001 ya eran 1.282socios, un número que aún aumentaríaen los años sucesivos. Es la terceraetapa, que podemos calificar de pleni-tud. Como en 1967, en 1987 el ClubNáutico vivió un periodo de reformas queexplicarían y serían la causa del creci-miento de la masa social. Recordemosque en esta época se empieza a plante-ar la creación de la sede actual, y se ini-cian las obras de ampliación y moderni-zación de las infraestructuras portuarias,finalizadas en 1989. Por su parte, elreferido local social no sería inauguradohasta 1993. Así se puede afirmar que elcrecimiento moderado pero sostenidodel total de los socios experimentado enel periodo de 1967-1987 permitió, entreotros factores, la materialización de unosproyectos de ampliación ambiciosos. Yque éstos, una vez inaugurados, fueron

un polo de atracción para nuevas incor-poraciones. Y al mismo tiempo podemosdecir algo similar de las actividades y lacapacidad organizativa del Club. En estesentido no es gratuito afirmar que,a partir de 1989, en el comienzo delperiodo de plenitud, se llevaron a térmi-no una importante serie de aconteci-mientos deportivos.Precisamente el campeonato del mundode Windsurf tuvo lugar aquel año, plena-mente vinculado al referido crecimientohumano del Club. En términos cualitativos, la mayoría desocios son españoles, como era de espe-rar. Pero también es una realidad el granpeso que han tenido y aún tienen en elClub Náutico los británicos. De hecho,entre los denominados socios fundado-res, ya figuraban 8 extranjeros de estanacionalidad, por 28 españoles; ademásde 3 franceses, 3 alemanes y 2 argenti-nos. En 1989 el número de ciudadanosde Gran Bretaña había llegado a 187mientras que los españoles eran 396.Esto suponía respectivamente un 26'4 %y un 55'9 %. Es decir, los primeros habí-an incrementado proporcionalmente su

Total altas.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 13

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 16: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

14

Imagen superior del antiguo restaurante del Club. En la foto grande, primer libro de contabilidad del RCNPP.

H I S T O R I A R C N P P · R C N P P H I S T O R Y

N o institution, no sporting, leisureor cultural entity would have araison d’être if it weren’t for its

support base. Members symbolise thehuman foundations of a club and makeits existence possible.All institutions obviously boast a circle offounding members. Those pioneers whoone day set it up from zero. We havealready covered the beginnings of theClub Nàutic in a previous issue, so nowwe would like to focus on our membersand how their numbers have grown over

presencia en el curso de los años. Dehecho, el colectivo de extranjeros secompleta con un 17'7 % originarios delas más diferentes nacionalidades, entrelas que figuraban alemanes, franceses,norte-americanos, suecos, belgas... conuna estructura global muy similar a laactual. Por último, es preciso destacarque en 1980 aparece la primera mujersocio del Club Náutico. Es ésta una cir-cunstancia lógica, tanto del momento decambio que vivía la sociedad en aquellosmomentos, como de la poca presenciaen los organismos oficiales y privadosque tenía la mujer hasta la llegada detransición democrática. Un hecho queiría cambiando lentamente, sin conse-guir igualar ni de lejos, sin embargo, elnúmero de socios masculinos, ni tampo-co los miembros de este género en lassucesivas juntas directivas.

time. It’s a question of pure statistics,but is ultimately the only way we canhonour all those who have added valueto the Club Nàutic, albeit anonymously.First, you could say that membershipfigures of the Club Nàutic have witnes-sed three main periods. From its 1959launch until 1966, the then somewhatinsular Club went through a precarioustime and only 45 members registered. In1967, however, eighty new members joi-ned in just one year and numbers nowtotalled 125, an important leap no doubthelped by the opening of the modestsocial club. This was just the start of theconsolidation which characterised thesecond period and laid the groundworkfor significant milestones.As the chart shows, numbers rose stea-dily throughout the following twentyyears. In 1987, once again, all was to

Members: theClub nàutic’sraison d’être

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 14

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 17: Pollenca_17

15

Reial Club Nàutic Port de Pollença

R C N P P H I S T O R Y

change. Suddenly 133 new members sig-ned up, followed by 159 a year later. By1989, we had in excess of 700 mem-

bers, a record that was to be beaten yearafter year, though with more modestgrowth. The Club Nàutic had by now

firmly become an attraction for Pollençaresidents. What’s more, another spurt inthe late nineties meant that by 2001 a

¡Por fin! Una completaoferta náutica en el puerto

A complete range ofnautical goods in the Port

Todo lo que necesitas para “vestir” tu embarcación en La Nàutica d’eu Moll

C/ Mestral, Nº 2 · 07470 Pto. Pollença

Tel. 971 86 78 80

REPRESENTANTE DE LAS EMBARCACIONES NORTHSTARMANTENIMIENTO / CUSTODIA / MECÁNICA / VENTA

Efectos navales, embarcaciones nuevas y usadas, charters de pesca y paseo, equipos de pesca, cebo vivo,submarinismo, servicios de mecánica, carpintería de ribera, velería y cabullería y servicios en varadero

Evolución del número de socios.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 15

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 18: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

16

H I S T O R I A R C N P P · R C N P P H I S T O R Y

Una imagen que se recuerda más por la nostalgia del paisaje perdido, que por la calidad de los servicios.

total of 1,282 locals were Club mem-bers. Things weren’t going to stop there,though. The third period, let’s call it thepeak, had arrived. As exactly twenty years previously, in 1987the Club Nàutic underwent refurbishment.The current headquarters were built andport facilities were extended and moderni-sed, undoubtedly the catalyst that boos-ted membership figures. The clubhouseas we know it today wasn’t opened until1993, though. The slow but sure growthseen between 1967 and 1987 meant thatambitious extension projects could bematerialised. Once finished, they lured innew members. From 1989 onwards, aseries of sporting events were held, inclu-ding of course the World WindsurfingChampionships that very year, and addedto the Club’s holistic development.The vast majority of members areSpanish, but the British have always pla-yed a leading role in the Club. In fact,eight of the founding members were

from Britain. The rest included twenty-eight Spaniards, three Frenchmen, threeGermans and two Argentinians.. By1989, Britons accounted for 187 (26.4%)club members, compared to 396(55.9%) Spaniards. The remaining 17.7%was made up by residents fromGermany, France, the US, Sweden andBelgium - an authentic melting pot still

reflected today. Yet another milestonewas achieved in 1980 with the arrival ofthe Club’s first female member. A logicaloccurrence, due to society’s then chan-ging make-up and the scarcity of womenin private clubs before Spain’s transitionto democracy. A fact that was graduallyto change, yet never equalling the num-ber of male club or board members.

Personal del restaurante.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 16

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 19: Pollenca_17

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 17

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 20: Pollenca_17

E N T R E V I S T A

Reial Club Nàutic Port de Pollença

18

E l nombre de Stanley Woodward nopasa desapercibido en Pollença.Tampoco el nombre de MYABCA

(Mallorca Yacht and Boat ConstructionAssociation), una empresa que debe suexistencia y gran parte de su prestigio aStanley Woodward.Este legendario norteamericano llegó aMallorca en 1949, un año después decontraer su primer matrimonio.Rápidamente se interesó por Formentor,pero el hotel se encontraba cerrado. Unosleñadores daban fe de vida, pero apenashabía movimiento alguno en aquel idílicolugar. Sin embargo, el matrimonio

Woodward quedó tan impresionado por labelleza del paisaje que, sólo tres días des-pués, adquirían, cerca del puerto dePollença, una casa en propiedad y contra-taban a Pedro y Francisca Llobera para sucuidado y mantenimiento.Stanley, que hoy supera ampliamente los80 años, ha vuelto a Mallorca a pasarunos días de descanso. En la actualidadvive en el Sur de Francia con su esposa.Sigue navegando “todo lo que puede” abordo de un trimarán que, literalmente,vuela sobre el agua. El resto del tiempo lodedica a pintar. De hecho, él se definecomo pintor. Sus innumerables exposicio-

nes dan fe de una larga trayectoria pictó-rica que se plasma en la alta cotizaciónde sus lienzos en el mercado internacio-nal. Durante su estancia en la isla fueobjeto de una simpática recepción en elClub. Al acto asistieron amigos persona-les, miembros de la Junta directiva y unbuen número de socios.Pese a ser un hombre de avanzada edad,su vitalidad es casi tan impresionantecomo su memoria. Se conserva en perfec-ta forma física y mental y recuerda perfec-tamente los detalles de sus primerosaños en Pollença.“Aquí hemos sido muy felices. Mi primer

“Aquí hemos sido muy felices”Stanley Woodward, fundador de MYABCA, recaló unos días en Port de Pollença

Texto: Juan Antonio Fuster · Fotos: MICER y archivo RCNPP

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 18

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 21: Pollenca_17

E N T R E V I S T A

19

Reial Club Nàutic Port de Pollença

barco, o barquito, fue el llaut “Tifón” quellevaba abordo un motor muy interesante.Se trataba de un Ford, cortado por lamitad. Tenía una cámara de explosiónsiempre vacía, al faltarle un pistón. Iba agasolina y no tenía marcha atrás.Muy entretenido”.Sin embargo, su primer barco serio llegópoco más tarde:“Vivir en una isla sin tener un velero meparecía de lo más extraño. Así es comodecidí comprar en Gran Bretaña el“Niatonga”, un magnífico velero diseñadopor unos de los grandes arquitectos nava-les de todos los tiempos, William Fife. Lotrajimos navegando desde Inglaterra, uncocinero y yo. Era un barco excelente de 10metros de eslora. Con él hicimos muchasregatas internacionales y, de las 20 en queparticipamos, ganamos 19. Navegabamaravillosamente, era muy rápido”.Amigo de sus amigos, Stanley Woodwardy su esposa pronto formaron parte de unacolonia de residentes. Muchos de ellosdescubrieron, de la mano de Stanley, lo

agradable que resultaba navegar. A fuerza de hablar de barcos y estar rode-ado de ellos, de manera casual montó,con la ayuda de maestros artesanospollençines, un taller de construcción deembarcaciones. Corrían los años 50 y eltaller se encontraba detrás de la antiguaiglesia del Port. En la aventura le acompañaban, BernatClamor Ramis, mestre Pep Corteza Calafat“Bibi” y mestre Toni Cifre. Los primeros barcos que construyeron eranbarcos a motor. “Eran buenos barcos. ElScorpio tenía 7 metros de eslora. Andaba adiez nudos con 8 personas abordo”.“Los barcos -recuerda Woodward- los hací-amos por encargo. Los primeros fueronmotoras, pero luego construimos velerossobre planos de importantes arquitectos.Con el tiempo empezamos a tener éxito.Así que me fui a dar una vuelta por EEUUpara hablar con diseñadores navales quetenían clientes que deseaban realizar unsueño. Volví a Mallorca con un proyectomuy bonito: el “Tradition” un velero de 14

metros. Hicimos tres barcos iguales paraarmadores distintos, el “Tradition”, el“Livia” para Estanislao Domecq y el“Melemakany” para J. Gillette. Estos bar-cos nos dieron importancia y al poco tiem-po teníamos encargos para construir bar-cos con dos años de anticipación”.Preguntado sobre cómo se las arreglabanpara construir yates de 14 metros de eslo-ra con materiales de los años 50,Stanley comenta: “Teníamos los clientes, teníamos los pla-nos de prestigiosos diseñadores y disponí-amos de unas maderas excelentes. Elpino mallorquín es muy bueno, la acaciaes excelente y de las colonias africanasimportábamos cedros, iroccos, caobas ytecas que llegaban en barco al puerto deAlcúdia. Aquí en Mallorca se empleabamucho el llamado pino del Norte y que enEEUU se conoce como pino del Sur.España importaba mucho pino del Norte.En Georgia desmantelaban viejos almace-nes para vender este tipo de madera. EnMallorca disponíamos además de muybuena mano de obra. Lo único que nosfallaba eran los metales, la tortillería, per-chas, cadenotes, etc., etc.. Algo desespe-rado, porque no podíamos fabricar barcosde calidad sin buenos materiales, metrasladé a Madrid y conseguí algo insólitopara la época, una “licencia de importa-ción temporal”. Era la primera vez que seconcedía. Esto nos permitió importar losmetales de calidad y terminar nuestrosbarcos íntegramente, ancla incluida”.

Pregunta: ¿Cuántos barcos construyeron?Respuesta: “Pues unos 20 yates grandesy unos 35 pequeños. Incluso construimosun yate enorme de 58 pies. Todos demadera. Trabajábamos 14 horas al día.Incluso trasladamos el taller a Albercuitx”.P: ¿Viento en popa para una empresainsólita en la isla?R: “La verdad es que las cosas nos fuerondesde el principio demasiado bien. Conpedidos realizados con dos años de adelan-to todo parecía funcionar correctamente”.P: ¿Qué ocurrió luego?R: “Ocurrió que las cosas se desbordaronen el taller. Como había demasiada gentetrabajando, la verdad es que perdimos unpoco el control de la empresa y empeza-mos a perder hasta el punto de que meplanteé seriamente vender”.P: Poca paciencia…R: “No. Cuando pierdes el control de lanave mal asunto. También se complicaronlas cosas a nivel local y la evolución de losbarcos de madera hacia la fibra de vidrio“En el taller construimos un yate enorme de 58 pies”.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 19

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 22: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

20

era irremediable. Así que me preguntécómo podría vender un taller que fabrica-ba estupendos barcos de madera, cuandotodo el mundo quería barcos de poliéster.Nadie, salvo un romántico, me habríacomprado el taller en esas condicionesasí que decidí darle un giro y empezar atrabajar también la fibra de vidrio, tratan-do de no perder las formas clásicas de losbarcos que salían del taller”.P: ¿Cómo lo hicieron?R: “Hoy parece sencillo pero entonces nolo fue. Se nos ocurrió hacer moldes sobrelos buenos llauts. Elegíamos los que nosparecían que tenían mejores líneas deagua e hicimos unos moldes casi perfec-tos. De esta manera empezamos a fabri-car barcos con formas clásicas, muy mari-neros, pero hechos con fibra para suventa popular a precios razonables. Alpoco tiempo de hacer estos barcosencontré comprador para el taller”.P: ¿Quién lo compró?R: “El primer comprador fue un inglés. Alos seis meses de invertir dinero en elnegocio se dio cuenta que lo había perdi-

do casi todo. Tras él vinieron unos sociosmallorquines que tuvieron bastante éxitodurante algún tiempo. Años después ven-

dieron el terreno donde estaba el taller yse instalaron en una nave en Palma”.P: ¿Cuántos años ha vivido usted enMallorca?R: “En total unos 32 años. Esta isla, antesdel turismo, del boom turístico quierodecir, era maravillosa. Me siento privilegia-do de haber conocido aquella época, lasgentes de Pollença, las tradiciones. Casitodo era maravilloso”.P: ¿A qué se dedicó después de venderel taller?.R: “Empecé, si se puede decir así, una vidanueva. Cada año pasaba dos o tres mesesnavegando. He hecho muchas veces elAtlántico, por cierto con un buen marinerode Pollença llamado Antonio. Un tipo muygruñón. Siempre estaba enfadado salvocuando había temporal. Entonces parecíacambiarle el carácter y se sentía feliz. Undía, después de una tormenta, le preguntéqué le parecía el Atlántico, en comparacióncon el Mediterráneo. Me contestó muy serioy me dijo: “muy noble”. ¡Ja. Ja!. Todo uncarácter sí señor”. P: Al margen de sus aventuras marine-

E N T R E V I S T A

El Denébola navegando con Stanley Woodward a la caña. Mucho trapo para un barco rápido salido de los talleres de Pollença.

Póster de la última exposición de StanleyWoodward en Francia.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 20

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 23: Pollenca_17

21

Reial Club Nàutic Port de Pollença

T he name Stanley Woodward definitely doesn’t escape noti-ce in Pollença. Neither does the name MYABCA (MallorcaYacht and Boat Construction Association), a company

which owes its existence and the bulk of its prestige toStanley Woodward.This legendary American first set foot on the island of Mallorca in1949, a year after marrying his wife. Straight away he showedinterest in Formentor, but the hotel shutters were down at thetime. A handful of timber cutters swore otherwise, but inactivitywas definitely the name of the game in that idyllic setting.Nevertheless, the Woodwards were so impressed by the stun-ning landscape that, just three days later, they bought a housenear Pollença and hired Pedro and Francisca Lloberaas live-in assistants.

ras, y de su faceta de fabricante de barcos, usted se definepintor ¿no es así?R: “Efectivamente. A mi nadie me conoce hoy por haber fabrica-do barcos sino por mi faceta de pintor. Es lo que hago desdehace muchos años. He expuesto en galerías internacionales ycreo que tengo un cachet interesante”.P: ¿Qué le parece esta pequeña recepción de amigos que le haorganizado el Club?R: “Es un verdadero placer y quiero dar las gracias al ClubNáutico por tratarme con tanta cortesía”.

E N T R E V I S T A · I N T E R V I E W

Stanley Woodward, founder of MYABCA, stopsoff in Port de Pollença for a few days

“We’ve always been so happy here”

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 21

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 24: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

22

I N T E R V I E W

Stanley, now well into his eighties, is inMallorca for a short break from the Southof France home he shares with his wife.He sails “as often as possible” on a trima-ran which literally flies above the water.The rest of his time is spent painting andhe portrays himself as a painter. Stanley’scountless exhibitions bear witness to hisartistic career, which is reflected in thehigh prices his canvasses command onthe international art scene.

During his stay on the island, he was invi-ted to an intimate reception at the Clubattended by close friends, board membersand a great deal of members.Despite his age, his vitality and memoryare astounding. His mind and body are inperfect condition, and he vividly recalls thememories of his first years in Pollença.“We’ve always been so happy here. Myfirst boat, small at that, was the skiff Tifónthat had an ever so strange engine onbo-ard. She was a Ford twin-cut with a per-manently empty combustion chamber asa piston was missing. Petrol-powered andno reverse, fun without a doubt”.However, his first serious boat was to arri-ve not long afterwards.

“To live on an island without owning a sail-boat seemed ever so strange to me, so inBritain I bought Niatonga, a magnificentyacht designed by one of history’s grea-test naval architects, William Fife. A chefand I sailed down from England. She wasan outstanding 10-metre boat, and out ofthe twenty international regattas we tookpart in, we won nineteen. She sailed fan-tastically, so swift across the water”.Being such a friendly couple, Stanley

Woodward and his wife soon fitted intothe expat scene. Many of their friends dis-covered the joy of sailing thanks toStanley.With sailing being such an important partof his daily life, Stanley opened a yacht-building yard with the help of Pollença-based craftsmen.It was the mid-fifties and the yard waslocated behind the chapel of the Port, andhelp was in hand from the experts BernatClamor Ramis, Pep Corteza Calafat “Bibi”and Toni Cifre. The first-builds were motorboats. “Theywere good boats. The Scorpio was 7metres LOA, and she reached ten knotswith eight people aboard”.

Stanley recalls that “the boats were madeto order. Initially they were motorboats,but then we built sailboats following thedesigns of leading architects. We soonbecame successful, so I went off to theUSA to talk to naval architects with clientseager to fulfil a dream. I came back toMallorca with a fascinating project: the14-metre sailboat Tradition. We then builtthree identical yachts for differentowners: Tradition, Livia for Estanislao

Domecq and Melemakany para J. Gillette.These builds gave us a name and soonafter we receiving orders to build yachtstwo years in advance”.Asked how 14-metre yachts could be builtwith the materials available in the 1950s,Stanley replied, “We had the clients, wehad the designs of prestigious architectsand we could source excellent wood.Mallorcan pine is very good, acacia isexcellent, and from the African colonieswe’d import cedar, iroko, mahogany andteak which would be shipped into the portof Alcúdia. Here in Mallorca we would usethe so-called northern pine, which in theUSA is known as southern pine. Spainused to import great quantities of nor-

“Teníamos encargos con dos años de antelación”. En la foto, el Tradition en las primeras pruebas sobre el agua. Bellas líneas que prometen velocidad.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 22

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 25: Pollenca_17

23

Reial Club Nàutic Port de Pollença

I N T E R V I E W

thern pine. In Georgia they would strip oldwarehouses to sell this type of wood. InMallorca we were also blessed with anexcellent workforce. The only things lac-king were metals, bodywork materials,spars, backstays, and so on. Somewhatdespairingly, as we couldn’t build qualityboats without quality materials, I headedoff to Madrid and achieved somethingunheard-of at the time, a “temporaryimport licence”. It was the first time onehad ever been granted. This meant wecould import quality metals and finish offour boats as-built, anchor included”.

Question: How many boats did you build? Answer: “Around 20 large yachts and 35smaller ones. We even built a huge 58-footer. All from wood. We would work a 14-hour day, and even moved the yard toAlbercuitx”.Q: Full steam ahead for a company unri-valled on the island? A: “The truth is that things went really wellfrom the start. With orders lined up fortwo years, everything seemed to be wor-king shipshape”. Q: What happened next? A: “Things got out of hand in the yard. Withso many people working there, we began tolose control a bit, to the point that I evenseriously considered selling up”. Q: A lack of patience?

A: “No. When you lose control of the yardit’s not good news. Things also got compli-cated on a local level and the evolution ofboats from wood to fibreglass was beyondrecall. I wondered how I could sell a yard

that constructed excellent wooden yachts,when everybody wanted polyester boats.Nobody, except for a nostalgist maybe,would have bought the yard in those con-ditions, so I decided to make a U-turn andstart working with fibreglass also, whilsttrying not to lose the classic lines of theboats coming out of the yard”. Q: How did you do it? A: “Today it seems simple but back then itwasn’t. We had the idea to make mouldsof good skiffs. We chose the ones wethought had the best hulls and madealmost perfect moulds from them. That’show we started to construct boats withclassic lines, very traditional, but madefrom fibreglass and for sale at reasonableprices. Not long after, I found a buyer forthe yard”. Q: Who bought it? A: “The first buyer was an Englishman. Sixmonths after investing money into thebusiness, he realised that he’d lost almosteverything. Then a group of Mallorcanstook over and had steady success forsome time. Years later, they sold the landand relocated to a yard in Palma”. Q: How long did you live in Mallorca for? A: “A total of 32 years. Before tourism, thetourism boom I mean, this island wasfabulous. I feel privileged to have expe-

rienced that period, the traditions, to havemet so many people from Pollença.Almost everything was fabulous”. Q: ¿What did you do after selling the yard?A: “I started, if that’s the right verb, a newlife. Every year I would go off sailing fortwo or three months. I’ve crossed theAtlantic many a time, in fact with an exce-llent sailor from Pollença called Antonio. Agrumpy old guy, he was always surlyexcept when there was a storm. Then hischaracter would change and he wouldperk up. One day, after a fierce storm Iasked him how he would describe theAtlantic compared to the Med. As seriousas anything, he replied, “very noble”. Hewas such a character, no doubt about it”. Q: Apart from your seafaring adventuresand your yacht-building skills, you defineyourself a painter, don’t you? A: “Indeed. Nowadays, nobody knows mefor having constructed boats. I’m knownas a painter and I’ve been doing it foryears and years now. I’ve exhibited ingalleries around the world and I think I’mquite acclaimed”. Q: What do you think of this receptionthe Club organised for you? A: “It’s a true pleasure and I’d like tothank the Club Náutico for displayingsuch generosity”.

“Quiero dar las gracias al Club Náutico por tratarme con tanta cortesía”. Foto de la recepción.

Obra pictórica de Woodward.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 23

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 26: Pollenca_17

P I R A G Ü I S M O

Reial Club Nàutic Port de Pollença

24

Sete logró un histórico quintopuesto en el Mundial de Moscú

E l pasado mes de agosto se dispu-tó el Campeonato del Mundo depiragüismo en Moscú en las dis-

tancias olímpícas de 100 y 500 metros. Alfonso Benavides, junto a su compañeroJuan Ramón Bayón, (tras ganar sus res-pectivas semifinales en las dos distan-

cias) consiguieron un séptimo puesto enla final, donde sólo compiten los nuevesmejores barcos del mundo. En 500 metros, Alfonso a punto estuvode conseguir el bronce, pero finalmenteconsiguió lo imposible: un histórico quin-to puesto, lo que le coloca en esa posi-

ción en la tabla de los palistas en lascompeticiones de nivel mundial.

GRANDIOSO E HISTÓRICOCon estas clasificaciones este club haescrito el inicio de la historia delPiragüismo balear en el más alto nivel.

Anduvo muy cerca de conseguir la medalla de bronce

Sete hizo una proeza histórica en el Campeonato del Mundo de Moscú el pasado mes de agosto. En la foto, junto a Quico.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 24

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 27: Pollenca_17

25

Reial Club Nàutic Port de Pollença

P I R A G U Ï S M O

Nuestros palistas echando una “cabezadita” en el barco, rumbo aMenorca para luchar en la Copa Balear.

Ambientazo en las competiciones organizadas por el Club.

Nuestras palistas posando en el Parque del Mar.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 25

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 28: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

26

Impensable para el piragüismo balearhasta estos momentos el tener un palis-ta como el quinto barco mejor delmundo. Se disputó en Moscú, en una delas mejores pistas existentes y en unambiente inmejorable para poner enpráctica el piragüismo de elite y por esemotivo nuestro palista a partir de ahorase considera deportista de elite por elConsejo Superior de Deportes.Después de estos resultados nos senti-mos mas grandes que nunca como equi-po y también como club. Hemos sido losprimeros conseguir tales resultados enBaleares. Esperamos que sigamos obte-niendo resultados tan importantes deotros deportistas de este club, pues cali-dad no es precisamente lo que nos hacefalta. Ya la tenemos.

Trofeo La Caixa:triunfo denuestros infantiles

E n septiembre se celebró enAlcúdia el Campeonato deBaleares de velocidad en las cate-

gorías de infantiles y cadete, junior. Eninfantiles el náutico Pollença fue el pri-mer clasificado, segundo el Náutico dePalma y Ibiza. En cadetes y junior primer clasificadoPalma, segundo Pollença y tercero PortoPetro. Los resultados fueron inmejora-bles ya que Pollença y Palma se repartie-ron lo dos primeros puestos en estos dosCptos., si dar ninguna oportunidad a nin-

gún otro club de Baleares. Asistieron clubes de Menorca, Ibiza ytoda Mallorca.Aunque con mucho viento se pudo cele-brar con toda normalidad el campeonatoEl Club organizador (RCNPP) fue muyriguroso con los horarios establecidos y,como siempre que este club organizauna regata, todos los asistentes se fue-ron con muy buen sabor de boca.

Verducio: recordde nuestrospalistas en elCpto. de España

E ste club consiguió este paso mesde septiembre en Pontevedra loque ningún otro club nacional ha

conseguido en estos Campeonatos deEspaña. Conseguir tres medallas (2 oros,1 bronce) y un quinto puesto con solotres palistas. El equipo estaba compues-to por tres palistas pollensines, VictoriaBenavides, Rogelio Figueiras y ThaliaAndrés Bauzá.Mejor imposible. El equipo infantil depiragüismo de este club, viajaba en latercera semana de septiembre al campe-onato de España, donde se reúnen losmejores palistas de todo el territorio, ladistancia era olímpica (1000m).Asistieron 840 deportistas a el embalsede Verducido (Pontevedra). El tiempo fueinmejorable, sol y nada de viento.Las competiciones empezaron el sábadopor la mañana y nuestros deportistasvieron en la primera clasificatoria queconseguían el primer puesto. Ello noshacía pensar en medallas.Por la tarde llegaron las semifinales yseguíamos invictos. Empezábamos asaborear metales color oro y llegó eldomingo.El gran día, dio comienzo la final deinfantiles dama B donde participabaThalia Andrés y fue tercera todo el tiem-po hasta 150m antes donde perdióvarios metros y al final entró 5ª. Unresultado espectacular.Minutos más tarde se daba la salida alos canoa hombres con nuestro palistaRogelio Figueiras el cual hizo toda laregata delante y no dio opciones a nin-gún competidor y pasó la línea de llega-da 1º consiguiendo medalla de oro y pro-clamándose el infantil mas rápido de

Los podiums llegan y son fruto del entrenamiento, la técnica y el esfuerzo.

P I R A G U Ï S M O

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 26

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 29: Pollenca_17

27

Reial Club Nàutic Port de Pollença

P I R A G U Ï S M O · C A N O E I N G

España. Apenas empezamos a saborear medalla llega nuestrapalista Victoria Benavides que ya nos tenía acostumbrado asubir al podium y sin dar lugar a dudas pasa por la línea de1000 metros en primer lugar, haciéndose con la medalla de oroen una de las dos categorías mas importantes de la liga nacio-nal. Los palistas de esta categoría el año próximo pasan a cade-tes y están todos los deportistas al máximo para conseguirpuestos en centros de alto rendimientos.Y por fin la última prueba de barcos de equipos con la participa-ción de Victoria y Thalia en K2, sabíamos que teníamos el barcomás rápido de la competición y hasta la final así lo demostró.Nuestras deportistas, yendo en primera posición, se toparoncon el pequeño desvanecimiento de una de ellas lo que impidióla primera plaza, pero aguantaron como pudieron y llegaron entercer lugar consiguiendo la medalla de bronce.

T he Junior Canoe Sprint World Championships over theOlympic distances of 100 and 500 metres were held lastAugust in Moscow.

Alfonso Benavides and team-mate Juan Ramón Bayón (afterwinning their respective semifinals over both distances) notchedup seventh place in the final, in which only the nine best in theworld compete.In the 500 metres, Alfonso was on track for the bronze butended up with a remarkable fifth place, earning him this posi-tion in the world rankings. A momentous feat which means thatour Club now is writing the history books of local canoeing atthe highest level possible. It was previously unthinkable forBalearic canoeing to boast the world number five in the sport.

Very close to win the bronce medal

Alfonso notches upremarkable fifth positionin Moscow World Championships

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 27

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 30: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

28

C A N O E I N G

Nervios a flor de piel en la línea de salida de las competiciones de piragüismo. No hay milagros. Sólo vencerán los mejores.

Moscow was the perfect venue to hostthis top-class canoeing event. As a result,our kayaker has been recognised as anelite sportsman by the Sports Council.These results make us feel prouder thanever as a team and as a Club. We arethe first in the Balearic Islands to achie-ve such classifications. We hope to conti-nue reporting such amazing achieve-ments by other Club members, becausequality is certainly not lacking. We canalready prove that.

La Caixa Trophy:victory for ourunder-fourteens

A lcúdia hosted the Balearic SprintChampionship in September. Inthe under-fourteens category

Pollença romped home first, followed byRCN Palma and CN Ibiza. In the junior category, Palma came in

first, pipping Pollença at the post andwith Porto Petro in third. The results wereexcellent as Pollença and Palma sharedtop place in both categories, with noother Balearic club coming close. Yachtclubs from Menorca, Ibiza and Mallorcatook part in the event. Races weren’taffected by the blustery winds and hostClub RCNPP strictly adhered to the speci-fied timetables. Just like every time ourClub organises an event, all those whotook part went home on a positive note.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 28

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 31: Pollenca_17

29

Reial Club Nàutic Port de Pollença

C A N O E I N G

El año pasado nuestro palistas han roto los registros hitóricos.

Posando para la cámara con cara de sincero escepticismo.

Record medalsfor our kayakersin SpanishChampionships

O ur Club pulled off what no othernational club managed in theSpanish Championships held in

Galicia during the third weekend ofSeptember: a tally of three medals (2golds and 1 bronze) and a fifth placewith only three Pollença kayakers takingpart, Victoria Benavides, RogelioFigueiras and Thalia Andrés Bauzá.Could it get any better?Our under-fourteens competed against840 of the country’s best kayakers at theOlympic-distance (1000m) champions-hips held at the Verducio reservoir inPontevedra. The weather was outstan-ding - lots of sun and no wind whatsoe-ver. Competitions kicked off on theSaturday morning and the first heat sawour canoeists coming in first. Our mindswere already on medals.The semifinals took place in the afternoonand we were still undefeated. Now oureyes were well and truly set on the goldmedal. Sunday dawned, and the first racewas the under-fourteen girls B with ThaliaAndrés competing. In the bronze positionuntil 150 metres before the finish line, she

slipped back a few metres and came infifth. A spectacular result.Next up was the boys’ canoe sprint featu-ring Rogelio Figueras. Leading from thestart, no other canoeist could catch himand he sailed home in first position: goldmedal and the fastest under-fourteen inSpain. No mean feat!With one medal under our belts, VictoriaBenavides took to the water. She’s nostranger to the podium and this timeachieved gold in one of the most impor-

tant categories of the national league.Next year, these kayakers move into theunder-sixteen category and begin to fightfor prized places at sports schools.The last race was the K-2 sprint withVictoria and Thalia taking part. We knewour boat was the fastest in the competi-tion and that was clear throughout therace. Our kayakers led the way until oneof them started to feel faint, but they per-severed and gained a well-deservedbronze medal.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 29

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 32: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

30

E N T R E V I S T A

F rancisco, monitor de piragüismo, esun hombre notable. Un hombresano, deportista, directo en sus

exposiciones y enormemente pragmático.Junto a Marc Manning, vocal de piragüis-mo, forman un tándem indestructible.Conjugan energía, convicción, fuerza, ilu-sión y pasión por el deporte del piragüis-mo. Y todo ello lo transmiten de forma

natural a los chavales. Día a día, semanaa semana, domingo a domingo. Sin impor-tar las estaciones del año, haga un calorabrasador o una tramontana helada, ahíestán: estimulando, trabajando, impulsan-do a los chicos a superarse, a ser simple-mente mejores. Con estos mimbres, han llegado los resul-tados, los éxitos en los campeonatos y el

orgullo de una cantera de 60 chavales.Chicos y chicas, adolescentes en su mayo-ría, integrados en una dura disciplinadeportiva que no sólo los hace más sanosy fuertes, sino que les da la bases paraafrontar los retos que les deparará la vidaen el futuro. Concerté una entrevista conambos, pero, lamentablemente, Marctenía que atender otras obligaciones y no

“A veces, para entrenarhacemos milagros”

Francisco, monitor de piragüismo del RCNPP

Texto: Juan Antonio Fuster · Fotos: JAF y Archivo RCNPP

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 30

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 33: Pollenca_17

31

Reial Club Nàutic Port de Pollença

E N T R E V I S T A

pudo estar presente. Francisco, disculpósu ausencia y me dijo que intentaría res-ponder por ambos. Es curioso cómo hablasiempre de “trabajo” cuando se refiere a“formación o entrenamiento”.

Pregunta: Necesito una evaluación del2009. Es público y notorio que se hanconseguido muchos éxitos, pero quere-mos disfrutar un poco y necesitamosque nos lo expliques.Respuesta: “Hemos alcanzado lo que tení-amos previsto en cuatro años. Un cicloolímpico de cuatro, lo hemos alcanzadoen tres. Está bien porque el objetivo nues-tro era colocar otro chaval en la selecciónespañola. El año pasado ya entró uno ynuestra ilusión era hacerlo lo propio en2009. Hemos metido un barco en elMundial, con un quinto puesto, en unadisciplina (la canoa) que suele estar domi-nada por los palistas de los países delEste. Esto ha sido lo más importante delaño, aparte hay que destacar a MarcManning que ha ganado bastantes cam-peonatos en distancia olímpica y ha entra-do en la selección”.

P: ¿Vuestras figuras son Benavides,Manning …?R: “Si ambos son grandes campeones.Tenemos dos campeones y un subcampe-ón. Benavides es junior pero ahora yapasa a sub 23 y busca un equipo y unbarco para luchar en senior absolutoeuropeo, lo que será muy difícil, porqueen esta categoría están las primeras figu-ras y él, con 18 años, tendrá que pelearcon deportistas de 23 / 24 que están enplenitud de facultades.P: ¿Cómo está el tema olimpíadas? ¿quéhace falta para clasificarse?R: “Lo primero trabajar en categoría olím-pica. Para ir a una olimpíada te tienes queclasificar en el Mundial del año anterior oir a una repesca del Europeo. Para poderestar presente en la olimpíada de 2012se tendría que clasificar en el 2011”.P: O sea, no le basta el quinto puesto con-seguido en el Mundial de Moscú de 2009.R: “No. Además ten en cuenta que él loha hecho en junior y ahora deberá correr

en senior. En junior hay dos edades: 17 y18 años. En senior las edades van de 18a 27, 28, 29 e incluso 30 años. Piensaque la plenitud de un piragüista senior sealcanza entre los 24 y los 26 años”.P: ¿La formación de Sete Benavides

siempre ha sido en el Club?R: “Sí. Desde pequeño se ha formado en elClub. En infantil, luego cadete, despuéspasó a un centro de alto rendimiento y final-mente en la selección española. Nosotroshacemos un seguimiento permanente de

“Los éxitos son fruto del esfuerzo”.

“Los chicos no vienenaquí a pasar el rato ycontar chistes. Vienena trabajar en suproyecto deportivo”

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 31

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 34: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

32

E N T R E V I S T A

Los éxitos cosechados en 2009 serán recordadosmuchos años. Este es el registro:

Dos palistas en la selección españolaMARK MANNING, junior concentrado en Asturias,entrenando para intentar ir al europeo de Moscú,ha conseguido además de ser campeón deBaleares, medalla de oro en k2 y plata en k1 enla internacional de Decize (Francia)ALFONSO BENAVIDES senior sub 23, concentradoen Pontevedra, entrenando para intentar el euro-peo de Moscu en sub 23 y el europeo absoluto enAsturias. Ha ganado varias medallas en ctos ycopa de España además de campeón de Balearesy consiguió un séptimo puesto en el europeo dePolonia y un quinto en el mundial de Moscú.

Dos palistas en el CTE de CalanovaBiel García, canoa que de infantil ha conseguidomedallas en campeonatos de EspañaAntonia Pérez Mariano, al ser cadete aún estánpor llegar los resultados.

Campeones de Baleares en InfantilesEl equipo que entrena en el club ha conseguido sercampeón de Baleares en categoría infantil, siendosu participación un cuarenta por ciento de todaBaleares, casi todos los palistas han subido alpodium en respectivas competiciones. Subcampeónen categoría cadete, junior, etc.Aparte de varia medallas en las copas de España eninfantiles, hemos conseguido un triplete al asistir alos campeonatos de España con tres deportistas yhemos conseguido dos medallas de oro y una debronce, cosa que ningún club de España ha conse-guido. Los campeones fueron Victoria Benavides,Talia Andrés Buza y Rogelio Figueiras.

Objetivos 2010Actualmente somos cerca de 60 palistas, con untotal de 35 entrenando diariamente.Los objetivos para 2010 son los de mantener lacalidad en nuestros deportistas de nivel nacionale internacional y sumar algunos más que este añopróximo subirán a categorías de nivel nacional.Además somos pioneros en Baleares en entrenara niños discapacitados.

su trabajo y del de Manning. Que esténfuera del Club no impide que estemos enpermanente contacto. Sus entrenadoresnos llaman constantemente. Y cuando hayun campeonato de distancia olímpica deEspaña corren representando al Club”.

P: ¿Cuántos chavales hay en la secciónde piragüismo del Club?R: “¿En todas las categorías?... Bueno,trabajando bien y con futuro unos 35palistas. En total hay 60. Hay 47 infanti-les, que representan el 40 y tantos por

ciento de todas las Islas Baleares”.P: ¿A qué se debe este boom?R: “Primero porque nos están conociendobastante en todos los ambientes piragüis-tas. Empezamos a tener buena fama.Hemos tenido el doble de infantiles que

Un palmaréspara la historia

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 32

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 35: Pollenca_17

33

Reial Club Nàutic Port de Pollença

E N T R E V I S T A

Palma que tiene más de 400 mil habitan-tes. El problema que tenemos nosotros esque no podemos seguir este ritmo de entre-namiento de infantiles. Son demasiados.Nosotros este año que viene, para trabajarcomo toca, tenemos que tener la mitad”.P: ¿Cuantos más haya más posibilidadesestadísticas de conseguir éxitos o meequivoco?R: “No es esto simplemente. Es una cuestiónde espacio, una cuestión de material y de pre-supuesto. Tenemos un gimnasio muy peque-ñito y un presupuesto que hay que llevarlo arajatabla y más en los tiempos que corren”.P: ¿El calendario de competiciones eslocal de Baleares y nacional?R: “Sí y también internacional”.P: ¿En infantiles sois campeones deBaleares?R: “Sí. Lo que pasa es que nos va a costarmucho trabajo mantenerlo. Para el añoque viene (2010) no creo. Palma irá pordelante. Nosotros siempre hemos ido eninfantiles por delante de Palma, pero conmucho esfuerzo. Lo que ocurre ahora esantes los niños cuando llegaban a cadetea los 15 años abandonaban, y hoy seestán quedando”.

P: ¿Por qué se iban?P: “Porque aquí no estaba muy arraigadoel piragüismo. Se tomaba el tema deforma muy distinta. Ahora lo hemos profe-sionalizado mucho más. Se consiguenresultados. La mayoría suben al podio enBaleares. En Cadete ya hay un grupito queva tirando de los que van subiendo. Lagente cada vez es mejor y esto se ve.Estimula mucho que estemos en las com-peticiones nacionales, que los chavalesque valen puedan acceder a centros dealto rendimiento, etc. Todo esto se conta-gia y la gente va quedando. Ahora seestán quedando mucho”.P. ¿Por qué en categorías superioressiempre gana Palma?R: “Porque es un Club que ya lleva muchosaños en esto. Es un Club muy grande, conun presupuesto importante, con un buengimnasio y pueden abarcarlo prácticamen-te todo. Tienen medios, tienen canterasenior y tienen también las aguas delPuerto que facilitan los entrenamientos”.P: ¿Dónde haceis vosotros los entrena-mientos?R: “Nosotros lo hacemos junto al muellede transeúntes. A partir de marzo, cuando

cambia la hora, entrenamos cada día.Sobre todo cuando trabajamos la distan-cia olímpica. Tenemos la línea de 1.000metros marcada cada 50 metros. Esto nospermite trabajar los parciales para llegar aun buen nivel. Por cierto, este año nosdejarán un catamarán en la Federaciónque facilitará mucho el trabajo... a ver siconseguimos tres medallas de peso”.P: ¿La preparación es 50% de gimnasioy 50% de piragua o cómo es esto?R: “Ahora en invierno están haciendo un60% en tierra y un 40% en agua. Eninvierno trabajamos sólo la técnica. Si tie-nen que remar tienen primero que apren-der a hacerlo bien. El movimiento tieneque completamente cíclico. Porque encuanto empezamos a trabajar los ritmosfuertes se distorsiona mucho la técnica,se rompe mucho la técnica verdadera. Enjunior la técnica empieza a ser bastantebuena pero el perfeccionamiento llega ensenior. A partir de enero empezamos acambiar un poquito. Bajamos el porcenta-je de tierra para aumentar el de agua,gradualmente y subiendo el ritmo”.P: ¿El calendario de competicionescuando empieza?

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 33

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 36: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

34

R: “La primera es en San Sebastián, aúltimos de enero. El campeonato de fondode Baleares es en marzo y luego estátodo el calendario anual”.P: ¿Qué proyectos teneis para 2010?R: “El proyecto que tenemos es intentarque los dos chavales que están en laselección se clasifiquen, uno en el sub 23para Moscú y el otro junior, Manning, quese clasifique para el europeo también enMoscú. A nivel infantil nacional estamospor conseguir podiums. También quere-mos conseguir buenos puestos en los jue-gos olímpicos de la juventud”.P: Dices que la infraestructura queteneis aquí se queda corta para tantoschavales, ¿Qué necesitais? R: “Bueno, es algo justa para nuestrovolumen actual”.P: Entonces ¿haceis milagros?R: “Cuando no llueve pues nos organiza-mos. Sacamos los aparatos fuera, en fin.Otros corren. Y si hace frío pues nosaguantamos. El gimnasio es pequeño.Necesitamos un catamarán para hacer elseguimiento en el agua. El catamarán nolevanta ola y va muy bien”. P: ¿Cómo haceis ahora el seguimientoen el agua?

R: “Por la noche con foquitos y con la bici-cleta vamos siguiendo a los chavales paratrabajar la distancia”.P: ¿Qué tiempo te lleva a ti cada díatodo esto?R: “Pues, lo que es el entreno, cada díaempezamos a las tres y media hasta lasocho y dentro de poco hasta las 8,30 onueve menos cuarto”.P: ¿A pesar de las dificultades estáissatisfechos?R: “La verdad es que sí. Es verdad quepodríamos tener un gimnasio algo másgrande, con mejores aparatos, y tambiénun catamarán para entrenar … y mejoresbarcos para competir, pero, de momentoes lo que hay y estamos muy satisfechosde ver como el éxito gracias al trabajo y alesfuerzo y de ver cómo los chicos estre-nan con ilusión y una gran auto disciplina.Es muy gratificante ver la evolución dedeportistas como Sete, Marc o la propiaMaria García que ha explotado ahora yestá que se sale.Este año va a hacer pódiums. Ya tienementalidad de campeona. No vienen aquía contar chistes, vienen a trabajar seria-mente en su proyecto de futuro. Esto esmuy gratificante”.

E N T R E V I S T A · I N T E R V I E W

“Hemos alcanzado lo que teníamos previsto en cuatro años”.

C anoeing coach Francisco is aremarkable man: health-cons-cious, athletic, straight-talking and

incredibly down-to-earth. Along with MarcManning, kayak team member, they makeup an indestructible double act. They who-leheartedly transmit energy, conviction,vitality, emotion and a passion for cano-eing to the youngsters day by day, week inweek out and every Sunday. Regardless ofthe season, be it on a scorching summe-r’s day or a bitingly windy winter’s day,there they are offering encouragement,working hard, motivating the youngstersin their strive for success, or simply to bebetter athletes. This raw talent is now recording outstan-ding results, notching up championship-level successes and filling these 60youngsters with pride. Girls and boys,most of them teenagers, dedicated to atough sport that not only will make themhealthier and stronger, but also more pre-pared to face the challenges life holds forthem in the future. I had arranged aninterview with both men, but unfortunatelyMarc had other commitments and could-n’t attend. Francisco apologised for Marc’sabsence and promised he would try toanswer for both of them. It’s interestinghow he always talks about “work” whenreferring to “training”.

Question: I’d like to hear your opinionabout 2009. It’s well-known that suc-cess has been rife, but we want to hearit from the horse’s mouth.Answer: “We’ve achieved in three yearswhat we had planned for the four-yearOlympic cycle. Our dream for 2009 was toget another canoeist onto the Spanishteam to emulate the same achievementfrom the previous year. We came fifth inthe World Championships in a discipline(canoe sprint) that is usually dominated byEastern Europeans. This was the mostimportant success of the year, but also

RCNPP canoeingcoach Francisco

“To train wesometimes have to performmiracles”

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 34

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 37: Pollenca_17

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 35

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 38: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

36Marc Manning won several Olympic-dis-tance championships and was selectedfor the national team”. Q: Benavides and Manning are your starcanoeists, aren’t they?A: “Yes, both are great champions. Weboast two champions and a runner-up.Benavides is junior level but is now goinginto the sub-23 category and needs ateam and a boat to compete in theEuropean Seniors, which will be difficultas this category features the top starsand, at the age of 18, he’ll have to compe-te against 23- or 24-year-olds at theirphysical peaks”. Q: What about the Olympics? What doyou need to qualify? A: “The first thing is to compete in Olympiccategories. To go to the Olympics youmust qualify from the previous year’sWorld Championships or be one of thefastest losers from the EuropeanChampionships. If we want to take part inthe 2012 Olympics, we’ll have to qualify in2011”. Q: So, the fifth place in the 2009Moscow Championships isn’t enough? A: “No, but also that was in the juniorcategory and now he’ll race as a senior.Juniors are either seventeen or eighteen.In the senior category, ages range from18 to 27, 28, 29 or even 30. Remember

that a canoeist reaches his peak between24 and 26 years old”.Q: Has Sete Benavides always trained atthe Club? A: “Yes, since he was a child. He workedhis way up through all the age categories,then went to a sports school and finallyjoined the Spanish team. We permanentlymonitor his work, as we do with Manning.Just because they’re not physically at theClub doesn’t stop us from being always incontact. Their coaches are forever callingus. And when there’s an Olympic-distancechampionship, they compete under theClub’s name”. Q: How many youngsters are there in theClub’s canoeing group? A: “In all categories? Well, working welland with a future in the sport there mustbe 35, but in total, sixty. There are 47under-fourteens, over 40 percent of allthose in the Balearics”. Q: What’s the cause of this boom? A: “Firstly because we’re getting a namefor ourselves on the canoeing scene. Wehave twice as many under-fourteens asPalma which has 400,000 inhabitants.The problem is that we can’t keep up thispace. There are too many under-fourteensto coach. To perform our best, this yearwe need to cut numbers by half”. Q: Am I wrong in thinking that statisti-

cally there’s a higher success rate ifnumbers are higher? A: “It’s not as simple as that. It’s a ques-tion of space, resources and money avai-lable. We have a tiny gym and a budgetthat must account for every last euro,even more so given the current economicclimate”. Q: Are competitions local and national?A: “Yes, but also international”.Q: Are you Balearic champions in theunder-fourteen category? A: “Yes, but we’ll have to work hard todefend that title. This year I doubt it’ll beus, I reckon Palma will win. We’ve alwaysfought hard to beat Palma in this category.Kids used to give up at the age of fifteen,but now they’re staying on”. Q: Why did they use to give up? A: “Because canoeing hadn’t taken roothere, it was seen in a totally different way.Now it has become a lot more professional.Results are being obtained. Most of themgain a medal in the Balearics. The bordersbetween categories are more and moreunstructured. Everybody is performing bet-ter and that’s clear to see. Taking part innational competitions is a major stimulus,as is the opportunity to attend sports scho-ols. All of this catches on and people stay”. Q: Why does Palma always win in thesenior categories?

I N T E R V I E W

“Necesitamos un catamarán, mejorar el gimnasio y barcos de competición más competitivos”.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 36

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 39: Pollenca_17

37

Reial Club Nàutic Port de Pollença

Invierno: abierto viernes, sábado y vísperas de fiestas

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 37

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 40: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

38

I N T E R V I E W

A: “Because it is a Club with a wealth ofexperience in the sport. It is enormousand has a budget and gym to match, andit can take on practically anything. It hasthe resources, a senior team and the portis perfect for training”. Q: Where do you train? A: “Just next to the pier. When the clocksgo forward in March, we train every day,especially when working Olympic distan-ces. We have the thousand-metre line divi-ded into 50-metre stretches to allow us towork shorter distances. By the way, thisyear we’re getting a Federation catamaranwhich will really help us out...let’s see ifwe can win three golds”. Q: Training is half gym, half canoe, isthat right? A: “In winter, they train 60% on land and40% on the water and we only work ontechnique. Before paddling, they mustknow how to do it well. Strokes mustcomplete an entire cycle. As soon as westart working on more complex rhythms,the true technique is broken. Juniorsbegin to master techniques but perfec-tion comes when you’re a senior. FromJanuary on, we gradually decrease landtime and spend more time on the waterpractising rhythms”. Q: When do competitions kick off? A: “The first is late January in San Sebastián,the Balearic Winter Championships are heldin March and then it’s full steam ahead forthe rest of the season”. Q: What projects do you have for 2010?

A: “That both the guys on the team qualify,Benavides in the sub-23 for Moscow andManning for the European Juniors also inMoscow. At under-fourteen level, we hopeto gain more medals, and we also want todo well at the Youth Olympics”. Q: You mentioned that the infrastructure

Record performancesThe successes of 2009 will be remembered for many years tocome. Here are the champions:

Two kayakers on the Spanish teamMARC MANNING, junior based in Asturias and training for theMoscow championships, is also the Balearic champion, andwas gold medallist in K-2 and silver medallist in K-1 at theDecize International Regatta (France). ALFONSO BENAVIDES, senior sub-23 based in Pontevedra andtraining for the Moscow championships and the AsturiasEuropean Seniors. He has notched up several medals inSpanish championships, including the Balearic champions-hips, and came seventh at the Europeans in Poland and fifthin the Moscow World Juniors.

Two canoeists at the Balearic Sports School in Cala NovaBiel García, canoeist who at under-fourteen level achievedmedals in Spanish championships.

Antonia Pérez Mariano, as she is at cadet level, results arestill pending.

Balearic champions at under-fourteen level Our team was proclaimed Balearic champions at under-fourte-en level, with 40% of competitors in this category fromPollença, and almost all kayakers collecting medals.Besides several medals at under-fourteen regattas aroundSpain, we achieved a triple at the Spanish championshipswith three kayakers. Two golds and one bronze, a feat unmat-ched by any other Spanish club. The medal-winners wereVictoria Benavides, Talia Andrés Buza and Rogelio Figueiras.

Goals for 2010Altogether there are almost 60 of us, with a total of 35 cano-eists and kayakers training on a daily basis.Our goals for 2010 are to maintain the success of our athletesat national and international levels as well as to add somemore who this year will go up to national level.What’s more, we are pioneers in the Balearics at coachingchildren with disabilities.

“Un ciclo olímpico de cuatro, lo hemosalcanzado en tres”.

here doesn’t suffice for so many youngs-ters. What do you need? A: “Well, it’s a little tight for the numberswe have”. Q: So, you perform miracles.A: “When it’s not raining we cope well. Wetake the canoes outside and practise. Andif it’s cold, we grin and bear it. The gym issmall. We need a catamaran for on-watermonitoring. Catamarans don’t producewaves and are the perfect solution”. Q: How do you do on-water monitoringnow? A: “At night with mini floodlights, and on abike to work distances”. Q: How much time a day do you dedicateto all this? A: “Training starts every day at three thirtyand lasts until eight. Soon we’ll keepgoing until 8.30 or 8.45”. Q: Despite the difficulties, are you satisfied? A: “Definitely. True, we could have a biggergym, better canoes, a catamaran for trai-ning...and better competition boats, butfor now that’s our bread and butter. We’reso happy to be reaping success from theyoungsters’ hard work, efforts, dreamsand self-discipline. It’s really rewarding towitness the evolution of athletes like Sete,Marc and especially Maria García, who isthriving right now. This year she’ll winmedals for sure. She already has thementality of a champion. The youngstersdon’t come here to lark around, theycome to work seriously on their futures.That’s what really makes you proud”.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 38

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 41: Pollenca_17

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 39

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 42: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

40

V E L A C R U C E R O S

“Acrobat”, del RCNPP, en la regataGran Prix del Atlántico

Arrancaron el 14 de enero en Cádiz y llegaron el 16 de febrero a Santo Domingo

Amador Magraner y Pablo RieraMarsà, socios del RCN Port dePollença, han participado en la rega-

ta transatlántica Cádiz - Santo Domingo,sobre un recorrido aproximado de 3.500millas náuticas. Coincidiendo con el cierrede esta edición llegó la noticia de su llegadaa Santo Domingo, el 16 de febrero, un mes yunos días en alta mar. Toda una aventura.Amador Magraner, patrón y armador delbarco “Acrobat”, reclutó para la regata a untotal de cinco regatistas. La tripulación es lamás joven de todas las que han participado,

con una media de edad entre los 20 y los25 años. El “Acrobat” es un velero Sigma38, diseñado por David Thomas, adquirido ypreparado expresamente para participar enesta competición.

19 DE DICIEMBRE: SALIDA DE POLLENÇA Casi dos meses antes, Amador Magraner yPablo Riera-Marsa salieron de Pollença,justo el día después de realizar una confe-rencia en el RCNPP, sobre su “AventuraTrasatlántica”. A su salida del RCNPP y como

bautizo de la aventura toparon con vientosmoderados que no invitaban a navegar. Enel “viaje hacia el sur” recalaron un par dedías en el Náutico de Palma para pasar laNavidad en familia. Tal como explicabaPablo Riera “la travesía hasta de Pollença aPalma fue especialmente fría, pero placente-ra, con buen viento, pero con mucha mar deNorte. En Palma confirmamos una colabora-ción con la Fundación Proyecto Hombre deBaleares para utilizar nuestra “aventuratransatlántica” como ejemplo deportivo ysaludable para sus campañas en los distin-

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 40

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 43: Pollenca_17

V E L A C R U C E R O S

41

Reial Club Nàutic Port de Pollença

tos medios. Es un reconocimiento y empujea la gran tarea de esta fundación en los últi-mos años”.

26 DE DICIMBRE RUMBO A ALTEAEl día 26 de diciembre el “Acrobat” con losdos tripulantes mallorquines a bordo pusorumbo Puerto Sherry, entrando en la madru-gada del día 28 de diciembre en puertoAltea. El día 3 de enero nos comunicabanque habían superado sin problemas el cabode Tarifa y que habían realizado la travesíadesde Cartagena al Saco de Cádiz en unas55 horas. “Hemos aprovechado la calmaentre frentes, para cubrir este trayecto yentrar a Cádiz antes de que nos cogiera elsiguiente frente”.

14 DE ENERO: SALIDA REGATAA las 10.30 horas del día 12 de enero, tresdías después de la fecha fijada, la flota parti-cipante en el Gran Prix del Atlántico tomó lasalida rumbo Marina Rubicón, en su pasopara llegar a la República Dominicana,punto de destino de la regata. En total, losnavegantes tenían por delante 3.800 millasnáuticas por el océano Atlántico.En la línea de salida, situada frente Puerto

Sherry, las embarcaciones tomaron direc-ción SW, para superar la punta de Cádiz, yadentrarse en el océano. Pasadas las 11horas, las embarcaciones viraban los bajossituados al W del puerto de Cádiz, paraaproarse en dirección la costa africana. Lasalida fue muy rápida, con un mar de fondode poniente y un viento del 4º cuadrante de18 nudos, que provocó que la largada fueraespectacular. En primeras posiciones, eneste tramo de la regata, salían las embarca-ciones Niob Sexto Cheyenne, de Alex Quer,Acrobat de Amador Magraner y el veleroIberdac-Gaes, de la navegante en solitarioPilar Pasanau, la embarcación Macaco, deltinerfeño Lucio Pérez y la tripulación reduci-da A-2 Cinc Llunes, de Jordi Illa, que salíacon el Thor Cinco de David Ruiz. Las condiciones de mar vividas en las últi-mas semanas en Cadiz dificultaban la nave-gación por el golfo de Cádiz, de escaso cala-do. Los navegantes tuvieron que poner todasu pericia, para salir del perímetro costero. En el momento de la salida de la regatalucía el Sol en la bahía de Cádiz.Horas antes, durante esta noche,varios chubascos habían caídosobre la Bahía.

20 DE ENERO RECALADAEN MARINA RUBICONAlgunas tripulaciones de barcos participan-tes en el Gran Prix del Atlántico, en su pasopor Marina Rubicón, decidieron realizar unapequeña escala y disfrutar de su acogedorpuerto. En Marina Rubicón coincidieron lastripulaciones del Infoveleros, Misión Skipper,Papaya, Acrobat y Cinc Llunes. También hasido una escala que se ha aprovechadopara cargar material de ayuda por el seismode Haiti. En tiempo compensado el Acrobatpasa en cuarta por Marina Rubicón.

25 DE ENERO: UN AVIONSOBREVUELA EL ACROBATDe susto mayúsculo cupo calificar el quetuvo la tripulación del Acrobat cuando unavión de la FFAA marroquíes les sobrevoló aescasos 20 metros del mástil.El estruendo que ello provocó abordo de la embarcación fue dignode comentarios. Tras varias vueltas dereconocimiento sobre el velero el avión mili-tar se retiró, convirtiéndose el encuentroen un amistoso saludo de los aviadoreshacia estos navegantes atlántico en sucarrera hacia el Caribe.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 41

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 44: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

42

V E L A C R U C E R O S · C R U I S I N G

2 DE FEBREROLos primeros clasificados de la Regata habí-an completado ya dos tercios del recorridototal de 3.400 millas. Era el caso de los bar-cos ‘Niob Sexto Cheyenne’ y ‘Macaco’, quecomandaban la travesía en tiempo real ycompensado a 1173 y 1224 millas respecti-vamente de la línea de meta en SantoDomingo. Fuentes de la organización infor-maban que aunque bastante más atrás, elresto de la flota ha rebasado ya la “mágicacifra” de las “2000 millas a meta”.El ‘Aneki’ en categoría Open se encontrabaa 1.574 millas y ‘Mission Skipper’, en lacategoría Open, estaba a 1.791 millas.‘Infoveleros.com’ se encontraba a 1.882millas, “Acrobat” a 1.989 millas y el ‘EstrellaMaris II’ también navegaba por debajo delas 2.000 millas a meta.El regatista en solitario vasco, Unai Basurko,navegante en la Velux 5 Oceans 2006 y enla Vendée Globe 2008-09, en un comunica-do enviado a la Organización del Gran Prixdel Atlántico, dió un mensaje de ánimo yreconocimiento a cada tripulante detoda la flota, al tiempo que felicitabaa la Organización.En su mensaje, decía: “me gustaría enviarun mensaje de ánimo y reconocimiento acada tripulante de toda la flota, los que vany lo que vienen, y en especial a mi granamigo Miguel Jauregui, “Pecas” que seencuentra navegando en el “Estrella Maris”.Acaba deseando que “pase la baja esacaprichosa, cuanto antes, y soplenlos Alisios de nuevo”.

10 DE FEBRERO RECALADA EN ANTIGUAA unas 800 millas de la llegada, el “Acrobat”se vió obligado a recalar unas horas en laisla de Antigua para aprovisionarse de agua.Esto retrasó algo la llegada, el 16 de febrero.

R CN Port de Pollença membersAmador Magraner and Pablo Riera-Marsà are racing in the Atlantic

Grand Prix, with a total of around 3,800 nau-tical miles to cross. At the close of this issue,news arrived of their arrival in SantoDomingo on 16th February, after just over amonth on the high seas. An adventurethrough and through. Amador Magraner,skipper and owner of Acrobat, signed up a 5-strong crew, which averaging 25 years of ageis the youngest of all those taking part.Acrobat is a Sigma 38 designed by DavidThomas and especially commissioned totake part in this race.

19th DECEMBER : ADIOS POLLENÇAAlmost one month before the race startdate, Amador Magraner and Pablo Riera-Marsà set sail from Pollença, one day aftergiving a talk on their “transatlantic adventu-re” at the Club Nàutic.Just off the coast they hit choppy waterswhich weren’t particularly inviting for sailing.On their “voyage south” they stopped off at

RCN Palma for a couple of days to spendChristmas with loved ones.Pablo Riera explained, “the weather on thesail round to Palma was pleasant enough,but incredibly cold and with strong windscoming down from the North. In Palma wesealed a deal with Fundación ProyectoHombre de Baleares - a group which helpsaddiction sufferers - to use our transatlanticadventure as an example of sportsmanshipand healthy living in their media campaigns.This is a salute and boost to the group’sendeavours over recent years”.

26th DECEMBER: ON COURSE TO CÁDIZOn 26th December, the two-man Mallorcancrew of Acrobat set course for Puerto Sherrynear Cádiz. After a brief stopover at themainland port of Altea on 28th December,they sailed round Cape Tarifa without pro-blems and arrived at Cádiz in around 55hours. “We took advantage of the calm bet-

Cádiz to Santo Domingo racestarted on 14th January

RCNPP-crewed“Acrobat” inthe AtlanticGrand Prix

A orejas de burro, rumbo a Capdepera, poco después de de dejar atras las aguas del Port.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 42

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 45: Pollenca_17

43

Reial Club Nàutic Port de Pollença

V E L A C R U C E R O S · C R U I S I N G

ween weather fronts to reach Cádiz beforethe next front took hold”, they explained.

14th JANUARY: START OF RACEAt 10.30am on 12th January, three dayslater than scheduled, the boats taking partin the Atlantic Grand Prix set sail for MarinaRubicón in Lanzarote on way to their ultima-te port of call in the Dominican Republic.Ahead of the competitors lay a gruelling3,800-mile Atlantic crossing. The bay of Cádiz was basking in glorioussunshine following a night of heavy showers.At the starting line, located outside PuertoSherry, the fleet veered SW to clear theCádiz headland and move into the ocean.Just after eleven, the boats tacked the sha-llows to the west of Cádiz to steer a coursetowards the African coast. The start-off wasvery fast, with a westerly swell and an 18-knot northwest breeze making it a spectacu-lar sight. Heading the field in this first leg ofthe race were Niob Sexto Cheyenne, withAlex Quer on board, Amador and Pablo’sAcrobat, solo yachtswoman Pilar Pasanau’sIberdac-GAES, the Tenerife-born Lucio Pérezon board Macaco, the A2 Cinc Llunes,skippered by Jordi Illa, just ahead of DavidRuiz’s Thor Cinco.

20th JANUARY: STOPOVERAT MARINA RUBICONOn rounding the obligatory mark at MarinaRubicón, the crews of Infoveleros, MissionSkipper, Papaya, Acrobat and Cinc Lluneschose to stop over at the stunningly-locatedport. It also proved a perfect opportunity toload up aid material for the victims of theHaiti earthquake. Acrobat held fourth placein the handicap-applied rankings at theMarina Rubicón mark.

25th JANUARY: FIGHTERJET CIRCLES OVER ACROBAT The Acrobat crew got a terrible fright when aMoroccan air force plane circled over theboat just twenty metres from the mast. Theroar from the jets felt on board was deafe-ning. After several reconnaissance circles,the military plane flew off into the distance,turning the whole event into some sort offriendly greeting from the pilots to these sai-lors on course to the Caribbean.

2nd FEBRUARYThe race leaders had by now already comple-ted two-thirds of the 3,400-mile course. Inboth real and handicap-applied time, NiobSexto Cheyenne led the way with 1,173 miles

left to Santo Domingo, closely followed byMacaco at 1,224 miles from the finishingline. Organisers reported that the rest of thefleet had already crossed the “magical 2,000miles to go line”. In the Open category, Anekiwas 1,574 miles from the finish and MissionSkipper at 1,791 miles from Santo Domingo.Infoveleros had 1,882 miles to go, Acrobatwas 1,989 from port and Estrella Maris IIwas also sailing at under 2,000 miles fromthe finishing line. The single-handed Basquesailor Unai Basurko, competitor in the 2006Velux 5 Oceans and the 2008-09 VendéeGlobe, sent a message of encouragement toall the crewmembers in the Atlantic GrandPrix. Basurko wrote, “I’d like to send a messa-ge of encouragement to each and everycrewmember, wherever they may be. Andfinally, let’s hope that this erratic low pressu-re leaves us alone as soon as possible andthe trades pick up again”.

10th FEBRUARY:STOPOVER IN ANTIGUAJust 800 miles from the finishing line,Acrobat was forced to stop over a few hoursin Antigua in order to replenish water sup-plies. This delayed their arrival in SantoDomingo, in the end on 16th February.

Amador Magraner y Pablo Rierra Marsà, en la bañera del Acrobat, en plena travesía hacia Puerto Sherry para tomar la salida de la regata.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 43

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 46: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

44

R E P O R T A J E

El Jabeque, barco balear de vela, ceñidor y muy rápido

B arco de líneas finas, muy ligero,popa lanzada, proa terminada enespolón y un bauprés. Su casco con

poco calado, proporcionaba una buena sus-tentación; podía penetrar en aguas pocoprofundas y conseguir buena estabilidadpara armar artillería. Barcos muy ceñidoresal viento y muy rápidos.Arbolaban dos o tres palos, el trinquetecaído hacia proa y los otros dos en candele-ro el mayor, y tirado un poco atrás el demesana. Contaban con velas latinas y podí-

an largar unos foques mediante un batalón. La vela mesana se aferraba al extremodel batalón de popa (baticul). Entre el palo mayor y el de mesana yentre el mayor y el trinquete podíanarmar velas de las dominadas de stay. Aunque los jabeques envergaban velaslatinas en sus tres mástiles, en algunasocasiones se sustituían por velas cua-dras en todos los palos menos en el demesana, quedando aparejados como fra-gatas, y estos se denominaban CHAMBE-

QUINES. En las Baleares estos jabequesse denominaban “XABEC REDO”.

UTIL PARA LA GUERRA DEL CORSOEl jabeque es un velero muy rápido ymaniobrero, útil para el comercio, peroespecialmente útil para la guerra delcorso, que requería este tipo de embarca-ción, muy rápida y fácil maniobra y depoco calado. La armada Española y la deotros países mediterráneos los emplearonhasta el siglo XIX.

Texto: Josep A. Sastre i Cifre

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 44

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 47: Pollenca_17

45

Reial Club Nàutic Port de Pollença

R E P O R T A J E

La artillería se disponía por las bandas.Los jabeques españoles más grandesmontaban como artillería principal veintecañones de seis a ocho libras de bala y elresto hasta treinta piezas menores.

LO CITA EL ARXIDUQUEEl Archiduque Luis Salvador nos describelos jabeques como naves muy veloces deorigen árabe. “Son buques veloces y poresta causa muy apropiados para ciertosviajes como, por ejemplo, el transporte denaranjas de Soller a Marsella. Conozco unjabeque que ha hecho cinco veces la tra-vesía Palma a Marsella y retorno, mientrasun bergantín solo pudo hacer un viaje enel mismo tiempo. En cambio, se corre elpeligro, en temporal, de romper el palomayor; lo más difícil es en este caso des-mantelar, para poder maniobrar con lasvelas menores y sobretodo, tanto en tem-pestad como en bonanza, resulta siempremuy pesado manejar velas latinas tangrandes, maniobra que exige varios hom-bres para realizarla. Por todas estas cau-sas la navegación de los xabecs ha queda-do ya reducida a las travesías que deman-dan gran rapidez y que sean cortas. Me

han contado que existen en Mallorcaxabecs que han hecho la carrera deAmérica, lo que no me parece extraordina-rio, porque los mallorquines que van a velaa La Habana suelen navegar únicamenteen el tiempo más favorable, buscandohacia el sur las regiones de las calmas”.

EL BARCO DE BARCELOLos jabeques, como hemos dicho anterior-mente, fueron utilizados también para laguerra del corso por marinos mallorquines,menorquines y, sobretodo, por los ibicen-cos. El jabeque fue el barco utilizado tam-bién para sus legendarias hazañas por “Elcapitán Antonio Barceló”, que fue el terrorde los piratas berberiscos. La Real Armada Española, a mediados delsiglo XVIII, adopta el jabeque como el sis-tema para oponerse a la piratería argelina.Siendo el Capitán Antonio Barceló, el másintrépido de sus capitanes. Durante laépoca que mandó los jabeques reales, elCapitán Barceló, hundió diecinueve barcospiratas y corsarios, hizo mil seiscientos pri-sioneros y libero a más de un millar decristianos. Hombre de escasa instrucción,pero de gran valor y pericia y muy querido

por sus marineros. Llegó a TenienteGeneral de la Armada. En 1783 mandó laescuadra que bombardeó la ciudad deArgel, con lo cual puso fin al peligro berbe-risco en el mediterráneo.

BibliografiaRAMÓN SAMPOL,”Velers de lesBalears”, Miquel Font.

Modelos del Arsenal delMuseo Naval.

ARCHIDUQUE LUIS SALVADOR,“Barcos y barcas”

Dibujo Jabeque: ColecciónChapman.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 45

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 48: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

46

R E P O R T A J E · R E P O R T

P icture a sleek, agile ship with a fantailstern and overhanging bow withbowsprit. Her shallow draft gave good

lift and she could enter near-shore watersand ensure stability to mount artillery. Inshort, she is an extremely fast ship andexcellent close-hauler.Xebecs would hoist two or three masts, theforemast raked abaft, the mainmast on astanchion and the mizzen raked slightlyaback. Thanks to her lateen sails, jibs couldbe let out by means of a jib boom. The mizzen sail would be fastened to theend of the stern boom. Staysails could berigged between the mainmast and both theforemast and mizzen. Although xebecs featured lateen sails ontheir three masts, occasionally these werereplaced by square sails on all but the miz-zen, thus being rigged like frigates. Thesewere called chambequines in Spain andxabec redo in the Balearics.

INSTRUMENTAL IN THE FIGHTAGAINST THE CORSAIRSXebecs were extremely fast and manoeu-vrable vessels useful for trade, but theywere particularly instrumental in the waragainst the corsairs, which called for ashallow-draft ship of these characteris-tics. The Spanish Armada and otherMediterranean nations employed xebecsup until the 19th century.Artillery was side-mounted and the largerSpanish xebecs featured twenty cannonswith six- to eight-pound cannonballs,whereas the rest were equipped with upto thirty smaller guns.

AS DESCRIBED BY THE ARCHDUKEArchduke Luis Salvador described xebecs as“extremely fast vessels of Arab origin, andtherefore well-suited for certain crossings,such as the shipping of oranges from Sóllerto Marseille. I know of a xebec that sailed

from Palma to Marseille and back in thetime it would take a brig to cover the samedistance. However, there is the risk - in roughseas - of the mainmast snapping. In theevent of this, the most difficult thing is unrig-ging in order to manoeuvre with the othersails. What’s more, in stormy weather andfair conditions alike, it is always extremelytedious to handle such large lateen sails, ajob that requires several men. For these veryreasons, navigation on xebecs has beenreduced to short-distance crossings requi-ring high speed. I’ve been told that inMallorca there are xebecs which have cros-sed to the Americas, which I do not findextraordinary, as the Mallorcans who sail toHavana usually only set out in the mostfavourable of weather conditions, pursuingthe doldrums further south.

CAPTAIN BARCELO’S XEBECXebecs, as mentioned previously, were also

The xebec, an extremely fastand close-hauling Balearic sailing ship

Tradicional embarcación de cabotaje en el Mediterráneo occidental, donde su construcción dio un especial prestigio a los maestros d’aixa de las IslasBaleares. Embarcación rápida con muchos metros cuadrados de vela.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 46

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 49: Pollenca_17

47

Reial Club Nàutic Port de Pollença

R E P O R T A J E · R E P O R T

Restaurante familiarde 3 generaciones desde 1962Three generation familyrestaurant since 1962

Cocina de leñaWood oven

Restaurante típico mallorquínTypical majorcan restaurant

Paella elaborada, fresca y al momentoPaella freshly made at the time

Juan XXIII, 84 · Puerto de PollensaTel. 971 86 50 41

used in the war against the corsairs byMallorcan, Menorcan and especially Ibizansailors. A xebec was the chosen vessel ofCaptain Antonio Barceló in his legendaryraids so feared by the Berber privateers.In the mid 18th century, the Royal SpanishArmada employed xebecs in its fight against

Algerian piracy, with Barceló being themost intrepid captain known. During theperiod that the Armada xebecs ruled theseas, Captain Barceló sunk nineteen cor-sair privateers, took one thousand six hun-dred prisoners and freed over a thousandChristians. Despite little formal training,

Barceló displayed great expertise and cou-rage and was highly respected by hiscrews. He reached the position of Admiralof the Fleet, and in 1783 commanded thesquadron that bombed the city of Algiers,putting an end to the Berber threatin the Mediterranean.

Antonio Barceló con su jabeque correo rechaza a dos galeotas argelinas (1738). Óleo pintado en 1902 por Ángel Cortellini Sánchez. Museo Naval, Madrid.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 47

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 50: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

48

E N T R E V I S T A

De pescador a cazadorBarón Jean Rohault de Fleury

L legaba por primera vez a Mallorcaen 1987, a la casa que su padrealquilaba en Formentor. Dos años

después, alquilaba la suya en el Mal Pas yel año siguiente compraba una en elnúmero seis de la calle Buey del Calvari dePollença donde fijaba su residencia en laisla el barón Jean Rohault de Fleury el pro-tagonista de esta entrevista.

Pregunta: ¿Qué recuerdos quedan deaquellos años?.Respuesta: “Genevieve y yo encontramosen Pollença un sitio ideal, en el Calvari.

Compramos tres casas que formaban unamanzana, que reconstruídas fueron nues-tra residencia en la isla y donde pasába-mos buena parte del año, excepto en vera-no que siempre lo pasábamos en nuestracasa de Louveciennes, cerca de Versalles.Nos gustaba mucho el mar de Mallorca ybuena parte de nuestro tiempo aquí loocupábamos en él, a bordo de un Fairlinede 48 pies, el Basking Shark”.P: Navegando y pescando. ¿no?.R: “Así es. Tuve el honor de ganar el primerOpen de Baleares de pesca de altura queorganizó el Club. Recuerdo a Francisco

Cabrer en mi tripulación y el Gazela de PierreLabbé y el Leocadia de Alan Ponte entre losparticipantes. La competición se disputabaen tres jornadas muy intensas y lo quemenos me gustaba eran las largas navega-ciones sin picadas. Recuerdo aquellos carre-tes enormes que usábamos.Estoy orgulloso de haber sido el primer gana-dor de una competición con tanto prestigio”.P: ¿Pero ahora, no ha vuelto a Mallorcacomo pescador?.R: “No. En 1997 vendimos nuestra casade Pollença, el Basking Shark y los dosamarres que teníamos y desde entonces

Texto: Tomeu Berga · Fotos: GBC

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 48

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 51: Pollenca_17

49

Reial Club Nàutic Port de Pollença

E N T R E V I S T A · I N T E R V I E W

no habíamos vuelto a la isla. Ya en 1995me había aficionado a la caza mayor ynuestros viajes eran principalmente a des-tinos de caza. Fue Genevieve, mi mujer,que descubrió una nueva pieza de cazamayor reconocida por el Safari ClubInternacional, la cabra salvaje mallorquinao balearean boc y curiosamente enFormentor, aquella que tanto habíamosvisto en los acantilados desde nuestrobarco. Ahora los dos estamos en Mallorcatras un buen trofeo de boc. Nunca nos lohubiéramos imaginado”.P: ¿Y, qué diferencias hay?R: “La caza es más intensa y en la pescainfluye más la suerte. Hoy por hoy, prefierola caza, en ella no existen los espaciosmuertos de los que antes hablaba.Encuentro el mismo placer en una jornadade caza con capturas o sin capturas. Noasí en la pesca”. Jean de Fleury, de la pesca a la caza y todoes posible en Pollença. Bienvenido a casa.

H is first sojourn in Mallorca was in1987 at his father’s rented villa inFormentor. Two years later, he rented

his own in Mal Pas, and just a year after heset up home in Pollença. We’re talking aboutBaron Jean Rohault de Fleury,interviewed below.

Question: What memories come floodingback from those times?Answer: “My wife Genevieve and I found anideal place in Pollença, in El Calvari. Webought three villas on the same block andknocked them together to form one. Thatbecame our residence on the island for allexcept the summer, when we’d return to ourproperty in Louveciennes near Versailles.We love the Mediterranean and much of ourtime in Mallorca was spent on board a 48-foot Fairline Basking Shark. Q: Sailing and fishing, I imagine.A: “Exactly. I was honoured to win the firstBalearic Open in deep sea fishing organisedby the Club. I remember my crewmateFrancisco Cabrer and our fellow competitorsPierre Labbé on Gazela and Alan Ponte onLeocadia. The competition took place overthree intense days and what I least liked

were those long sails without any bites what-soever. And those huge reels we used, whata memory! I’m still proud to be the first win-ner of such a prestigious competition”.Q: But now you’re not in Mallorca to fish,are you? A: “No. In 1997 we sold our villa in Pollença,the yacht and the two berths we owned, andwe hadn’t returned since then. A couple ofyears beforehand, I really got into big gamehunting and our travels revolved around hun-ting grounds.Genevieve then discovered a trophy recogni-sed by the Safari Club International, theMallorcan wild goat, or Balearean Goat,

which we’d so often spotted roaming thecliffs of Formentor from our yacht.Now we’re both back in Mallorca in searchof a good Balearean Goat. We’d never haveimagined it”. Q: How do fishing and hunting differ? A: “Hunting is more assiduous, whereas fis-hing is more a question of luck. Right now,I’m more of a hunting fan - there aren’t theidle times I mentioned before.I enjoy a day’s hunt whether there are tro-phies or not. That’s not the same as fishing”.Jean de Fleury, from fishing to hunting.Everything is possible in Pollença.Welcome home.

Baron Jean Rohault de Fleury

Fishermanturned hunter

Arriba, con un bello ejemplar de Boc Mallorquín. Abajo, con su esposa en un safari en África.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 49

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 52: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

50

NOTICIARIO NÁUTICA

L os deportes náuticos representanactualmente el mejor producto turísti-co de Baleares. Así se desprende de

un estudio elaborado por Catalina Barceló,economista jefe de la Cámara de Comerciode Mallorca, que en enero presentó el estu-dio públicamente. Hay una serie de produc-tos que según la Cámara son emergentes:la gastronomía, los congresos, la comprase incluso las bodas, por otro lado la pesca,la cultura y el excursionismo reciben lamisma consideración. La amplia ofertacomplementaria y su variedad es una delas fortalezas que tienen las islas pero susprecios representan una amenaza. Deigual manera se sitúa como fortaleza lacalidad de las infraestructuras de transpor-te y la cercanía de los mercados emisores,pero Balears tiene el hándicap de que noejerce ningún tipo de control en la políticade las compañías aéreas europeas.

DISUELTO EL POLÉMICO CONSORCIONÁUTICO IB-BLAUEl pasado mes de octubre, los consellersde Turisme y Medi Ambient decidierondisolver “de mutuo acuerdo” el Consorciode Promoción y el Fomento del Turismo

Náutico Sostenible IB-Blau, dentro de laestrategia de contención de gasto delGovern en empresas públicas. IB-Blau se creó en una coyuntura económi-ca diferente a la actual, en la que imperancriterios de restricción presupuestaria.El conseller de Govern autorizó la creacióndel Consorcio IB-Blau, promovido por laConselleria de Medi Ambient y la deTurisme a través de los organismos públi-cos Ports de Balears y el Instituto Baleardel Turismo (Ibatur), con el objetivo defomentar el turismo náutico sostenible enel archipiélago. El Juzgado de Instrucción2 de Palma ha decretado el secreto de

sumario sobre el ‘caso Ibatur’, secreto queha prorrogrado en tres ocasiones el titularde este juzgado, Juan Ignacio Lope Sola. El Consorcio IB-Blau, dentro de las investiga-ciones judiciales, forma parte de este suma-rio en una causa en la que se investigan lospresuntos delitos de malversación de fondospúblicos y falsedad documental cometidospor uno de los principales imputados, el exgerente de IB-Blau, Miquel Angel Bonet.

LEY DE PUERTOSPERJUDICIAL PARA BALEARESEl portavoz de Fomento del GrupoParlamentario Popular en el Congreso de

Los deportesnáuticos, elmejor reclamoturístico balear

El deporte náutico crea unas expectativas interesantes para el Club de Producto Turístico.

La calidad de la oferta es unafortaleza, y los precios, unadebilidad

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 50

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 53: Pollenca_17

Catamaranes AttractionRealiza excursiones marítimas y eventosTels. 971 227 702 · 675 263 [email protected]

51

Reial Club Nàutic Port de Pollença

N O T I C I A S N Á U T I C A S

Quieren que las radiobalizas sean obligatorias.

los Diputados, Andrés Ayala, la diputadaMaría Salom y el diputado autonómicoCristóbal Huguet se reunirán en elCongreso de los Diputados, con una repre-sentación de la Asociación de ClubesNáuticos y Puertos Deportivos de Balearespara analizar conjuntamente distintosaspectos del proyecto de Ley de reformade la Ley 4/2003 de Régimen Económicode los Puertos del Estado.Según el PP la Ley 4/2003 establecía,entre otras disposiciones, una serie debonificaciones por la insularidad a las acti-vidades portuarias, que “desaparecen enel proyecto de ley de reforma de la misma,presentado por el gobierno Zapatero”.En este sentido, el partido conservadorseñala que la propuesta de reforma regulaque cada Autoridad Portuaria ha de ser“suficiente económicamente”, mediante larecaudación de cánones, alquileres y lagestión portuaria de todo el tráfico de mer-cancías y pasajeros. “En el caso deBaleares, y dada la dependencia portuariapara el abastecimiento de todo tipo demercancías, las consecuencias económi-cas de tales disposiciones pueden ser muyimportantes”, añadió.

EXIGEN QUE LAS EMBARCACIONES DERECREO LLEVEN RADIOBALIZASVarios accidentes graves ocurridos esteverano han vuelto a reabrir el debate de sison suficientes las medidas de seguridaden las embarcaciones de recreo. El portavoz del Grupo de Expertos no

Gubernamentales del Sistema Mundial deSocorro, Antón Salgado, señaló que si losbarcos siniestrados hubiesen llavado insta-lada una radiobaliza la alerta habría sidoinmediata y no pasaría tanto tiempo hastaque un familiar diese la voz de alarma. Elcolectivo reclama que se imponga de formaobligatoria la instalación de este sistema deseguridad. El colectivo exige al Ministerio deFomento una investigación sobre el naufra-gio de la embarcación Cunchiñas, acaecidoeste mes de septiembre en Galicia ,“debiendo aclarar y confirmar a la opiniónpública el equipamiento radioeléctrico insta-lado a bordo y los tiempos de respuesta deSasemar”. Las lanchas de recreo con auto-rización para faenar en aguas costeras oprotegidas tan solo están obligadas a llevarcomo medidas de seguridad, entre otroselementos, un chaleco salvavidas por tripu-lante y bengalas de señalización.

EL MOLL VELL DE PALMACONTARÁ CON ZONA DE AMARREPARA GRANDES YATESEl consejo de administración de la AutoritatPortuària de Balears aprobó en diciembrelos pliegos de bases y condiciones del con-

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 51

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 54: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

52

N O T I C I A S N Á U T I C A S · N A U T I C A L N E W S

curso público de gestión de locales, despa-chos y puestos de amarre en el Moll Velldel puerto de Palma, una actuación que sederivará de la remodelación del entornourbano y la habilitación de un paseo queacometerá el organismo en la zona. Segúnla Autoritat Portuària de Balears, el objetodel concurso es la concesión, por un perio-do máximo de 17 años, de una instalaciónnáutico-deportiva que contará con unasuperficie de quince mil metros cuadradospara embarcaciones de recreo de graneslora y de locales para servicios públicos,uno de los cuales se destinará a bar, cafe-tería, restaurante. Al mismo tiempo, laAutoritat Portuària informa que acometeráuna remodelación urbana del Moll Vell conla construcción de una zona peatonal, conel objetivo de acercar e integrar la zonaportuaria a la cuidad de Palma.

W ater sports represent the besttourist attraction the BalearicIslands have today. This was the

main finding of a report made public inJanuary and written by Catalina Barceló,

chief economist of the Mallorca Chamber ofCommerce. The report also lists a series ofup-and-coming tourist attractions such asgastronomy, congresses, shopping, wed-dings, fishing, culture and hiking.One of the Balearics’ strengths is the wealthand diversity of tourist attractions, but a thre-at is posed by high prices. Other strengthsinclude the quality of the transport infras-tructure and the proximity of tourism-genera-ting markets, yet the Balearics suffer from

the drawback of having no control whatsoe-ver over European airline policies.

CONTROVERSIAL WATER SPORTSCONSORTIUM IB-BLAU DISBANDED The Ministers of Tourism and theEnvironment have decided “by mutual agre-ement” to disband the Consortium for thePromotion and Marketing of SustainableWater Sports IB-Blau, as part of the Balearicgovernment’s strategy to reduce public

Water sports thebest Balearictourist attractionWealth of attractions astrength but prices area weakness

Crucero o regata, el deporte de la vela atrae turismo y genera ingresos adicionales a Baleares.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 52

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 55: Pollenca_17

53

Reial Club Nàutic Port de Pollença

N O T I C I A S N Á U T I C A S · N A U T I C A L N E W S

M e t g e L l o p i s , 6 · 0 7 4 7 0 P o r t d e P o l l e n ç a - M a l l o r c a - Te l . 9 7 1 8 6 5 5 5 1

spending. IB-Blau was launched in a diffe-rent economic climate from today’s, inwhich public cost-cutting policies are wides-pread. The government authorised the crea-tion of the IB-Blau Consortium, promoted bythe Ministries of Tourism and theEnvironment through the public authoritiesPorts de Balears and Ibatur (BalearicInstitute of Tourism), in order to foster sus-tainable water sports across the archipela-go. The Criminal Court of Palma has impo-sed secrecy on the ‘Ibatur case’, a rulingwhich has been extended on three occa-sions by Chief Magistrate Juan Ignacio LopeSola. The IB-Blau Consortium is under crimi-nal investigation for the alleged embezzle-ment of public funds and falsification ofdocuments by one of the main defendantsin the case, the former manager of IB-Blau,Miquel Angel Bonet.

PORTS LAW DETRIMENTAL TO THE BALEARICS The parliamentary spokesman for thePeople’s Party (PP) Department of PublicWorks, Andrés Ayala, the MP María Salomand the local MP Cristóbal Huguet will meetin Madrid with a delegation from theBalearic Association of Yacht Clubs andMarinas to discuss various aspects of thebill to amend the Law 48/2003 on theEconomic Regime of State Ports.According to the PP, the Law stipulated,amongst other resolutions, a series of reba-tes for island-based port activities, which“disappear in the bill amendment presen-ted by the socialist government”.What’s more, the proposed reform statesthat each Port Authority must be “economi-cally self-sufficient” through revenue from

port fees, rents and the control of freightand passenger traffic. “In the case of theBalearics, and given the dependence onports for the supply of all types of goods,the economic consequences of this billcould be devastating”, said the PP.

CALL FOR PLEASURE CRAFTTO CARRY RADIO BEACONS A spate of serious accidents last summerhas reopened the debate on whethersafety procedures on boats are sufficient.The spokesman of the Group of Non-Governmental Experts of the GlobalMaritime Distress Safety System, AntónSalgado, highlighted that if the boatsinvolved had been fitted with a radio bea-

con, the distress signal would have beenimmediate and time wouldn’t have beenlost waiting for a relative to raise thealarm. The group has called for the man-datory installation of radio beacons.What’s more, the group has also called forthe Ministry of Public Works to carry out apublic investigation into last September’scapsizing of the fishing boat Cunchiñasoff the coast of Galicia, “to clarify theevents and confirm the onboard radioequipment installed and the responsetime of Maritime Rescue Agency”.Pleasure craft with authorisation to fish incoastal or protected areas are only requiredto carry safety measures such as one life-jacket per crew member and distress flares,amongst others.

PALMA’S MOLL VELL TO FEATURESUPERYACHT BERTHING In December, the board of the BalearicPort Authority approved the specificationsand terms and conditions of the public ten-der for the operation of commercial premi-ses, offices and berths on the Moll Vell inthe port of Palma, which will complete theurban redevelopment project and cons-truction of a boulevard which the Authorityis to undertake in the area. The purpose ofthe tender is the maximum 17-year con-cession of yachting facilities which willinclude a 15,000m² superyacht berthingarea and premises for public services, oneof which will be earmarked for a bar, cof-fee shop and restaurant.Meanwhile, the Port Authority has announ-ced it will redevelop the Moll Vell by cons-tructing a pedestrian zone in order to inte-grate the port area into the city of Palma.

La nueva Ley de Puertos no está pensada parala náutica de recreo.

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 53

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 56: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

54

INSTALACIONESEl Reial Club Nàutic Port de Pollença ocupa una superficie de 23.635 m2. ganados al mar con uncalado de 2,80 m. en la bocana y 2,70 m. en el interior, con un dique de 400 m. que abriga 375amarres, de 10 x 3,5 m. hasta 25 x 6 m., 225 con concesión a socios y 150 del Club, de los que75 son para transeúntes, todos ellos con servicio de agua y electricidad.El local social ocupa una superficie aproximada de 2.500 m2. que incluye bar, restaurante, terra-zas, piscina, solarium, salón, sala de juntas, oficinas, servicios y vestuarios. Está presidido por unbusto de S.A.R el Príncipe Felipe, obra de Robert Brotherton, y por un mosaico del artista Pitt Cürlisjunto a la piscina.

Servicios:· Gasolinera para gasolina y gasoil abierta diariamente hasta las 20 horas.· Duchas en el local social y explanada.· Travel-lift hasta 50 Tn.· Recogida diaria de basuras. Servicio de marinería Canal 9.· Información meteorológica desde las 9,30 a.m.· Escuela de Vela.

INSTALLATIONSThe Reial Club Nàutic Port de Pollença occupies an area of 23,635 square metres, with adepth of 2.8 metres at the entrance from the sea and 2.7 metres inside. There are 400 metresof dock that provide 375 moorings of 10 x 3.5 metres up to 25 x 6 metres, 225 of which aremembers’ concessions and 150 for the club, of which 75 are for those in transit. All have waterand electricity.The social centre occupies an area of about 2,500 square metres including a bar, restaurant,terraces, swimming pool, solarium, lounge, meeting room, offices, toilets and cloakrooms. Itcontains a bust of HRH Prince Felipe, the work of Robert Brotherton, and a mosaic by artistPitt Cürlis alongside the swimming pool.

Services:· Filling station with super-grade petrol and diesel oil, open daily until 8 pm.· Showers in the social centre and esplanade.· Travel-lift capacity 50 metric tons.· Daily collection of refuse. Boatmen Channel 9.· Meteorological information from 9.30 am.· Sailing school.

03º 05’ E - 39º 54’ N

R C NP PReial Club Nàutic Port de Pollença

MOLL VELL, S/N07470 PORT DE POLLENÇA MALLORCA · ESPAÑA TEL. 971 86 46 35Restaurante: 971 86 56 22FAX 971 86 46 36www.rcnpp.nete-mail: [email protected]

1. Oficina Club NáuticoClub Offices

2. Lonja pescado · AduanaFish market · Customs

3. Marinería y Escuela de VelaBoatment and Sailing School

4. VaraderoTravelift

5. Servicios y duchasToilets and showers

6. GasolineraFuel quay

7. Muelle de esperaWaiting quay

8. Explanada del varaderoHard standing

9. Salida al puebloExit to village

10. Bar y restauranteBar restaurant

11. Teléfonos públicosPublic telephones

12. PiscinasSwimming pool

13. Extracción de aguasWater extraction

14. Recogida selectivaGreen point

15. BasuraGarbage

16. CantinaBar

17. Agua potableDrinkable water

18. GrúaCradle

19. Recogida residuos peligrososDangerous products point

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 54

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 57: Pollenca_17

55

Reial Club Nàutic Port de Pollença

in formac iónI N F O R M A T I O N

serviciosReial Club Nàutic Port de Pollença

Ayuntamiento / Town hallC/ Calvari, 2. 07460. Pollença. 971 530 108Oficina Municipal del Port. C/ VicençBuades, 49. 1r. 07470. 971 867 172

Artículos de pesca / ChandlerySa Nautica des Moll. C/ Mestral, 2.07470. Port de Pollença. 971 865 525

Policia local / PoliceC/ Munar, 16. 971 530 437 (092 tota la illa)

Guardia CivilPça. Joan Cerdà, 3. 07470. Port de Pollença.971 865 842 (062)

Bomberos / Firemen080

Información Turística / Touristic infoC/ Passeig Saralegui s/n. 07470. Port dePollença. 971 865 467

Agencias de viajes / Travel agenciesSILLER. C/ Joan XXIII, 13. 07470. Port dePollença. 971 864 210VIAJES IBERIA. C/ Joan XXIII, 7. 07470.Port de Pollença. 971 866 266VIAJES ISLA FORTUNA. C/ Metge Llopis,21. 07470. Port de Pollença. 971 864 092GLOBESPAN. Pg. Anglada Camarassa, 77.07470. Port de Pollença. 971 864 711POLLENSA BALEAR. C/ Joan XXIII, 39.07470. Port de Pollença. 971 864 250VIAJES MIRADOR. Ctra. Formentor, S/N.07470. Port de Pollença. 971 866 211VIAJES BOCHOLIS. Pg. Saralegui, 52.07470. Port de Pollença. 971 865 345MALLORCA LUXURY RESORT S.L. C/Romaní, S/N. 07470. Port de Pollença.971 867 349CLUBS ABROAD LTD. C/ Verge del Carme,S/N. 07470. Port de Pollença. 971 865 385TRAVELMOOD. C/ Roger de Flor, 43.07470. Port de Pollença. 971 866 194

Alquiler de coches / Rent a carMotos Formentor. (motos i cotxes) PaseoSaralegui, 106. Port de Pollença. 07470.971 865 492Betacar. C/ Joan XXIII, 95-97. Port dePollença. 07470. 971 864 418Hiper Rent a Car. C/ Joan XXIII, S/N. Portde Pollença. 07470. 971 866 768Moto car Lagoon. C/ Verge del Carme, 24.07470. Port de Pollença. 971 865 770

Taxis / Cabs971 866 213

Correos / Post officeC/ Llevant 15. 07470. Port de Pollença.971 866 971

Urgencias / Emergency061 – 112

Centro médico / Medical centrePAC Port. C/Vicenç Buades, 49. 07470.Port de Pollença. 971 865 681Pac Pollença: 971 532 101. Hospitald’Alcudia: 971 547 373. Hospital deMuro: 971 892 211

Servicios náuticos / Nautical servicesNautica Elcano. C/ Elcano, 4. 07470.Port de Pollença. 971 86 63 51Motonáutica Bonaire. Pl.Joan Cerda, TallerCtra. Pollença, Port de Pollença. 07470.971 866 462

Urgencias marítimas / Sea emergenciesGeneral Naval del Mediterraneo.C/Méndez Núñez s/n. 07470. Port dePollença. 971 868 228

Talleres náuticos / Nautical WorkshopGeneral Naval del mediterraneo.C/Méndez Núñez s/n. 07470. Port dePollença. 615 423 055

Servicio de combustible / FuelRCN Port de Pollença. Moll vell s/n.07470. Port de Pollença. 971 864 635

Restaurantes / RestaurantsServicio a bordo: Restaurante RCN Portde Pollença. Moll Vell, s/n. 07470. Port dePollença. 971 865 622Cocina mallorquina: Restaurante BarBrisas. Paseo Anglada Camarasa, 27.07470. Port de Pollença. 971 867 000Pizzerias: Restaurante Pizzeria LaPiazza. Plaza Miquel Capllonch, 10. 07470.Port de Pollença. 971 867 001. Pizzeria Eolo. Pl. Enginyer Gabriel Roca, 2.07470. Port de Pollença. 971 865 749Pescado y mariscos: Restaurante BarBrisas. Paseo Anglada Camarasa, 27.07470. Port de Pollença. 971 867 000Cocina oriental / exótica: Ying zhang zi.Po. Saralegui, 1. 07470. Port de Pollença.971 867 061

Servicios religiosos / ChurchesCatólico: Parroquia de nuestra señoradel Carmen. Pça Miquell Capllonch, s/n.07470. Port de Pollença. 971 867 201Anglicano: Iglesia Anglicanade Mallorca. C/ Xarxes, 7. 07470. Port dePollença. 971 866 689

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:32 Página 55

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 58: Pollenca_17

GOOD ENVIRONMENTAL HABITS· Only use a reasonable amount of WATER, it is a scarce commodity.· Reduce your consumption of ELECTRICITY to what is needed; you arehelping to preserve our natural resources.

· Reduce the consumption of PETROL and DIESEL.· It is essential that WASTES are separated correctly, and so it is neces-sary for everyone to collaborate in the separation of waste products.

When your boat is in port remember:· Avoid using the WC and showers onboard whilst anchored in port -these facilities are available at the club.

· Domestic waste generated onboard must be placed in the appropriatecontainers provided in port before leaving.

· Have wastewater tanks onboard and make use of the collection servicefor emptying them in port.

· When cleaning your boat use only biodegradable soaps and detergents.· Ensure regular maintenance of your boat’s engines. Avoid fuel spillage;check the tanks and pipes to avoid possible leaks.

· If you make repairs or carry out maintenance onboard, maximise yourprecautions to avoid spilling toxic products into the sea.

And when you set sail...· Try to anchor where you will not damage the seabed.· Respect the marine flora and fauna, both on the surface and on theseabed. Maximise the precautions when you are near protected areas.

· Keep to the rules for sailing, signals, prohibitions and for fishing.· Respect the medium, avoiding unnecessary noise such as running any motoror generator during the night that could be a nuisance to other boats close by.

· And remember, the Mediterranean is not a rubbish dump, but one of theseas with the greatest bio-diversity on the planet. Let’s keep it that way.

BUENAS PRÁCTICAS AMBIENTALES· Realiza un uso racional del AGUA, es un bien escaso.· Reduce en la medida de lo posible, el CONSUMO DE ENERGÍA eléctri-ca, y estarás ayudando a la preservación de los recursos naturales delplaneta.

· Reduce el CONSUMO DE GASOIL Y GASOLINA· Es indispensable que la separación de los RESIDUOS se efectúe correc-tamente por eso, es necesario que todos colaboremos en la separaciónde los residuos.

Cuando su embarcación se encuentre en el puerto recuerde:· Evitar utilizar el WC y las duchas de las embarcaciones mientras estasestán ancladas en el puerto (disponen de estos servicios en nuestrasinstalaciones)

· Los residuos domésticos generados en la embarcación deben serdepositados en los contenedores del puerto antes de salir

· Disponer de depósitos de aguas residuales en las embarcaciones u haceruso del servicio de recogida de agua residuales de embarcaciones.

· A la hora de limpiar su embarcación utilice jabones y detergentes bio-degradables

· Realice un mantenimiento periódico de los motores y de la embarca-ción. Evite derrame de combustibles, revise los depósitos y las man-gueras para evitar fugas.

· Si realiza reparaciones y mantenimiento a flote, extreme las precaucio-nes para evitar el derrame de productos tóxicos al mar.

Y cuando salga a navegar...· Intente fondear en lugares donde no se destruya fondo marino.· Respete la flora y fauna marina, tanto en la superficie como en elfondo. Extreme las precauciones cerca de las áreas protegidas

· Cumpla con la normativa de navegación, señales, vedas y pesca.· Respete el medio evitando la emisión de señales sonoras y evite tener enfuncionamiento durante la noche cualquier motor o generador que puedaproducir emisiones sonoras molestas para las embarcaciones cercanas.

· Y recuerde, el mar Mediterráneo no es un vertedero, sino uno de losmares con mayor diversidad biológica del planeta. Vamos a conservarlo.

Reial Club Nàutic Port de Pollença

56

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:33 Página 56

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 59: Pollenca_17

57

Reial Club Nàutic Port de Pollença

POLÍTICA DE CALIDAD Y MEDIO AMBIENTE· Cumplir con los requisitos legales que nos son de aplicación.· Ofrecer un servicio de características únicas y de confianza, valiéndonos para ellos de instalacio-nes cuidadas hasta en su más mínimo detalle.

· Prevenir la contaminación en cualquiera de sus formas, con especial incidenciaen la contaminación del medio marino y litoral, adoptando las mejores técnicasdisponibles.· Reducir progresivamente la generación de residuos; Aquellos de difícil reducciónserán depositados en lugares apropiados para su reciclaje o correcto tratamiento. · Minimizar el consumo de recursos naturales, llevándolo a los mínimos exigiblessin que ello afecte a nuestro compromiso de máxima calidad y servicio.· Actualizar continuamente la política y establecer objetivos y metas que nos ayu-

den a mejorar continuamente el comportamiento medioambiental de nuestra actividad.· Facilitar una adecuada formación y sensibilización al personal propio, a los efectos de ofrecer unservicio óptimo y favorecer el respeto al medio ambiente.

· Involucrar a nuestros proveedores y subcontratistas tanto en la adopción de normas medioambienta-les, como en el suministro de productos ecoetiquetados.

QUALITY AND ENVIRONMENTAL POLICY· Meet with the legal requirements as applicable.· Offer a service that is reliable and with unique characteristics, offering facilities that are cared fordown to the last detail.

· Prevent contamination, with special attention to the sea and coastline, using the best methods available.· Progressively reduce the output of residuals; those that are difficult to treat will be placed in sui-table areas for their recycling or proper treatment.

· Minimise the consumption of natural resources, reducing the demands to a minimum without com-promising our commitment to maximum quality and service.

· Continually update policies and establish objectives and goals that will help us to improve the envi-ronmental impact of our activities.

· Provide suitable training and encourage awareness for our own personnel on the effects of offeringan optimum service whilst respecting the environment.

· Involve our suppliers and sub-contractors in the application of the environmental laws, such as inthe providing of products with eco-labels.

in formac iónI N F O R M A T I O N

calidad y medio ambienteReial Club Nàutic Port de Pollença

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:33 Página 57

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Page 60: Pollenca_17

Reial Club Nàutic Port de Pollença

58

Í N D I C E · I N D E X

Ca’n Tià 72

Casa María 47

Celler la Parra 65

CM Charter Mallorca 59

Colonya, Caixa Pollença 49

Construcciones PMT 11

Festival Pollença 55

Formentor-GAC interior contraportada

Hotel Capri 33

Hotel Eolo 51

Hotel Miramar 59

Inmobiliaria Port 41

Inmobiliaria Riusech contraportada

Inmobiliaria Sol 5

Inmobiliaria Vogue 1

La Nàutica d’eu Moll 33

Metalnox 25

Mulligan’s 45

Náutica Elcano 23, 45

Ports de Balears interior portada

Restaurante El Mojito 41

Restaurante La Lonja 29

Restaurante La Villa 53

Restaurante Makassar 41

Restaurante Mirch Massala 59

Restaurante Tiberi 21

Sail & Surf 15

Sea Safe 65

STP 13

Zhan Lounge Bar 3

ÍndicedeAnunciantes

Advertiser’s Index

Nàutic Pollença n.º 17

DirecciónJ. Antonio FusterDpto. Comunicación RCNPP

Edición/ProducciónTomeu Berga 653 85 19 [email protected]

PublicidadGebecé 2002, S.L.669 814 [email protected]

MarketingSusan FarrenMed. Náutical Consulting669 49 64 54 [email protected]

FotografíaMiquel Cerdà, MICERArchivo Club

Diseño y maquetaciónEstudio GBC · G. Domenici

Impresión y encuadernaciónGráficas LoyseD.L. PM-2242/2001

POLLENÇA_17_INTERIOR.qxp 18/02/2010 15:33 Página 58

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com