Introducing the new edition of the Roman Missal

14
Introducing the new edition of the Roman Missal

description

Introducing the new edition of the Roman Missal. Changes!. http:// vimeo.com/25418061. Why are we changing?. On the first Sunday of Advent in 2011 the English speaking churches around the world began using a new edition of The Roman Missal. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Introducing the new edition of the Roman Missal

Page 1: Introducing the  new edition   of the Roman Missal

Introducing the new edition of the Roman

Missal

Page 2: Introducing the  new edition   of the Roman Missal

Changes!

• http://vimeo.com/25418061

Page 3: Introducing the  new edition   of the Roman Missal

Why are we changing?• On the first Sunday of Advent in 2011 the English

speaking churches around the world began using a new edition of The Roman Missal.

• This edition or new translation pertains to the book of prayers that we use to celebrate the mass. Familiar prayers such as the Gloria and the Creed will have new words and phrases.

• This new translation will not affect the scripture readings, the Prayers of the Faithful, or the songs being sung.

• The new translation affects the words we speak and sing at every Mass, and the prayers that the priest recites alone.

Page 4: Introducing the  new edition   of the Roman Missal

Historical Information• In 1963, bishops from English speaking

countries set up the International Commission on English in the Liturgy (ICEL).

• The Commission started to aid the bishops in their intention to implement the Vatican Council’s guide to use the vernacular language in the liturgy rather than the Latin language they had been using previously.

Page 5: Introducing the  new edition   of the Roman Missal

• It is important to remember that the prayers of the Roman Catholic Church always originate in Latin and are then translated in the vernacular languages.

• There have been three Latin editions of The

Roman Missal; the third edition of The Roman Missal was recently published in 2002.

• The Canadian Translation by ICEL was finally approved on August 15, 2011.

Page 6: Introducing the  new edition   of the Roman Missal

• The goal of this translation is to faithfully and accurately translate the Latin without paraphrasing it.

• The new translation has been done to remain

faithful to the Latin text.

• As you say and hear the new words, it is hoped you will appreciate even more the value of the faith that has been passed on to you through this new prayer language.

Page 7: Introducing the  new edition   of the Roman Missal

Why is this being done?This new translation is more faithful to the Latin text: • Imagine taking a Shakespearean text & “translating” it so that it

is written in modern English. As English is an evolving, as a living language, this translation would need updating and changing to keep it fresh and current. So it is with the Mass.

• Have you ever seen a movie based on your favourite book? You may have experienced some disappointment in the translation. Since the movie has to be shorter than the book – characters would have to be omitted, some of your favourite scenes or dialogue would have been eliminated and maybe they altered the ending. You might have thought of ways you could have reworked the movie to include those things missing from the book.

That is the kind of improvement the new translation wanted to accomplish. After a reassessment of the original text, its goal was to make the translation better.

Page 8: Introducing the  new edition   of the Roman Missal

Challenges we will face:• Re-learning old texts• The theological concepts

may be unfamiliar• The scriptural references

may be unfamiliar or be considered inconsequential

• The language of the Mass will not always be precisely as we usually use English day to day

Page 9: Introducing the  new edition   of the Roman Missal

Where does this language come from?

• The words of the Mass often refers us back to the Scriptures.

• The new translation will help you better connect the words of the Mass to the Scripture readings.

• You will see more clearly that the traditional words we use for prayer arise from expressions in the Word of God.

Page 10: Introducing the  new edition   of the Roman Missal

Scripture Scavenger

HuntWith your group, move around the school finding the scripture passage that matches the excerpts from the Mass as we will celebrate with the new Roman Missal. Identify the scripture passage in the blanks on the right.

Page 11: Introducing the  new edition   of the Roman Missal

“In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.” (Matthew 28:19)

“The Lord be with you.” (Ruth 2:4)

“And with your spirit.” (2 Timothy 4:22)

“I confess to almighty Godand to you, my brothers and sisters,

that I have greatly sinned, . . .” (1 Chronicles 21:8)

“Show us, O Lord, your mercy.And grant us your salvation.” (Psalm 85:8)

“Glory to God in the highest,and on earth peace to people of good

will.” (Luke 2:14)

“Lord God, Lamb of God, Son of the Father,

you take away the sins of the world, . . .” (John 1:29)

“For you alone are the Holy One, . . .” (Revelation 15:4)

“. . . you alone are the Lord, . . .” (Psalm 83:19)

Page 12: Introducing the  new edition   of the Roman Missal

“I believe in one God,the Father almighty,

maker of heaven and earth,of all things visible and invisible. . . .”

 

(Colossians 1:16) 

“. . . I believe in the Holy Spirit, the Lord the giver of life . . .”

(2 Corinthians 3:17) (2 Corinthians 3:6)

“. . . who proceeds from the Father . . .” (John 15:26)

“. . . and the Son, who with the Father and the Son is adored and glorified,

who has spoken through the prophets. 

(2 Peter 1:21).

Blessed are you, Lord God of all creation,for through your goodness we have

received the bread we offer you:fruit of the earth

and work of human hands, it will become for us the bread of life.”

(John 6:48)

Page 13: Introducing the  new edition   of the Roman Missal

“Blessed be God for ever.” (Romans 1:25)

“Holy, Holy, Holy Lord God of hosts.” (Isaiah 6:3)

“Make holy, therefore, these gifts, we pray,by sending down your Spirit upon them

like the dewfall, . . .” (Genesis 27:28)

“Take this, all of you, and drink from it,for this is the chalice of my blood,the blood of the new and eternal

covenant,which will be poured out for you and for

many . . .”

(Matthew 26:27–28) (Mark 14:24)

“”When we eat this Breadand drink this Cup,

we proclaim your death, O Lord,until you come again.”

(1 Corinthians 11:26). 

Page 14: Introducing the  new edition   of the Roman Missal

Save us, Savior of the world,for by your Cross and Resurrection,

you have set us free.” (John 4:42)

“Lord Jesus Christ,who said to your Apostles:

Peace I leave you,my peace I give you . . .”

(John 14:27)

“Lamb of God, you take away the sins of the world . . .” (John 1:29)

“Behold the Lamb of God, behold him who takes away the sins of the world.

Blessed are those called to the supper of the Lamb.”

(Revelation 19:9)

“Lord, I am not worthythat you should enter under my roof,

but only say the wordand my soul shall be healed . . .”

(Luke 7:6–7)