Doylestown, PA Volume I: Issue July - 31 - Lipca 2005...

4
OFFICE HOURS Business Office Monday-Friday 9:00am-4:00pm Cemetery Office Monday-Friday 9:00am-4:00pm Saturday 9:00am-4:00pm Sunday 11:00am-12:00pm & 1:00-2:00pm Gift Shop Monday-Sunday 9:00am-4:30pm (Closed Christmas Day, New Years Day, Easter Sunday & Thanksgiving Day). Cafeteria Sunday 9:00am-3:30pm Weekdays open only for scheduled tours. (Closed Christmas Day, New Years Day & Thanksgiving Day). PAULINE FATHERS & BROTHERS P.O. BOX 2049 - 654 FERRY ROAD • DOYLESTOWN, PENNSYLVANIA 18901 TEL: (215) 345-0600 • FAX: (215) 348-2148 • WEBSITE: WWW.CZESTOCHOWA.US • EMAIL: INFO@CZESTOCHOWA.US THE NATIONAL SHRINE OF OUR LADY OF CZESTOCHOWA NARODOWE SANKTUARIUM MATKI BOŻEJ JASNOGÓRSKIEJ Amerykańska Częstochowa Doylestown, PA Volume I: Issue July - 31 - Lipca 2005. MASS SCHEDULE Weekdays (Monday-Saturday) 7:30, 8:00 & 11:30am (English) Saturday Vigil Mass 5:00pm (English) Sunday 8:00, 10:00am & 12:00 noon (Polish) 9:00, 11:00am, 2:00 & 5:00pm (English) Holy Days Vigil Mass 5:00pm (English) Holy Days 7:30am, 8:00am, 11:30am, 5:00pm (English), 10:00 am (Polish) CONFESSIONS Heard before all scheduled Masses on Sundays & on weekdays during the 11:30am Mass. PERPETUAL NOVENA TO OUR LADY OF CZESTOCHOWA Sundays - After 12:00 noon Mass Wednesdays - After 11:30am Mass ADORATION OF THE MOST BLESSED SACRAMENT Daily in Our Lady’s Chapel (Lower Church) 12:00-5:00pm NIGHT VIGIL - CZUWANIE (POLISH) Last Saturday of the month, beginning at 9:00pm until 3:00am on Sunday. Niedziela Zwykła XVIII Sunday Kalendarz 1 sierpnia Wspomnienie św. Alfonsa Liguori, biskupa i doktora Kościoła. 4 sierpnia Wspomnienie św. Jana Marii Vianey, kapłana i patrona księży proboszczów. 5 sierpnia Wspomnienie poświęcenia Bazyliki Większej Najswiętszej Maryi Panny. 6 sierpnia Święto Przemienienia Pańskiego. 7 sierpnia XIX Niedziela Zwykła. Rocznica Powstania Warszawskiego. 14 sierpnia Uroczystość Wniebowzięcia NMP. Calendar August 1 Memorial of Saint Alphonsus Liguori, Bishop and Doctor. August 4 Memorial of Saint John Vianney, Priest. August 5 Memorial of Dedication of Saint Mary Major. August 6 The Transfiguration of the Lord. August 7 XIX Sunday. Anniversary of Warsaw Uprising. August 14 The Assumption of the Virgin Mary.

Transcript of Doylestown, PA Volume I: Issue July - 31 - Lipca 2005...

Page 1: Doylestown, PA Volume I: Issue July - 31 - Lipca 2005 ...ny.pl/www/czestochowa.us/bulletin/2005/2005-07-31-Sunday.pdf · XVIII Sunday Kalendarz 1 sierpnia ... Pielgrzymka ma charakter

OFFICE HOURS Business Office Monday-Friday 9:00am-4:00pm Cemetery Office Monday-Friday 9:00am-4:00pm Saturday 9:00am-4:00pm Sunday 11:00am-12:00pm & 1:00-2:00pm Gift Shop Monday-Sunday 9:00am-4:30pm

(Closed Christmas Day, New Years Day, Easter Sunday & Thanksgiving Day).

Cafeteria Sunday 9:00am-3:30pm Weekdays open only for scheduled tours. (Closed Christmas Day, New Years Day & Thanksgiving Day).

PAULINE FATHERS & BROTHERS P.O. BOX 2049 - 654 FERRY ROAD • DOYLESTOWN, PENNSYLVANIA 18901

TEL: (215) 345-0600 • FAX: (215) 348-2148 • WEBSITE: WWW.CZESTOCHOWA.US • EMAIL: [email protected]

THE NATIONAL SHRINE OF OUR LADY OF CZESTOCHOWA

NARODOWE SANKTUARIUM

MATKI BOŻEJ JASNOGÓRSKIEJ Amerykańska Częstochowa

Doylestown, PA Volume I: Issue July - 31 - Lipca 2005.

MASS SCHEDULE Weekdays (Monday-Saturday) 7:30, 8:00 & 11:30am (English) Saturday Vigil Mass 5:00pm (English) Sunday 8:00, 10:00am & 12:00 noon (Polish) 9:00, 11:00am, 2:00 & 5:00pm

(English) Holy Days Vigil Mass 5:00pm (English) Holy Days 7:30am, 8:00am, 11:30am, 5:00pm

(English), 10:00 am (Polish) CONFESSIONS Heard before all scheduled Masses on Sundays & on weekdays during the 11:30am Mass. PERPETUAL NOVENA TO OUR LADY OF CZESTOCHOWA Sundays - After 12:00 noon Mass Wednesdays - After 11:30am Mass ADORATION OF THE MOST BLESSED SACRAMENT Daily in Our Lady’s Chapel (Lower Church) 12:00-5:00pm NIGHT VIGIL - CZUWANIE (POLISH) Last Saturday of the month, beginning at 9:00pm until 3:00am on Sunday.

Niedziela Zwykła

XVIII Sunday

Kalendarz 1 sierpnia

Wspomnienie św. Alfonsa Liguori, biskupa i doktora Kościoła.

4 sierpnia Wspomnienie św. Jana Marii Vianey, kapłana i patrona księży proboszczów.

5 sierpnia Wspomnienie poświęcenia Bazyliki Większej Najswiętszej Maryi Panny.

6 sierpnia Święto Przemienienia Pańskiego.

7 sierpnia XIX Niedziela Zwykła.

Rocznica Powstania Warszawskiego. 14 sierpnia

Uroczystość Wniebowzięcia NMP.

Calendar August 1

Memorial of Saint Alphonsus Liguori, Bishop and Doctor.

August 4 Memorial of Saint John Vianney,

Priest. August 5

Memorial of Dedication of Saint Mary Major.

August 6 The Transfiguration of the Lord.

August 7 XIX Sunday.

Anniversary of Warsaw Uprising. August 14

The Assumption of the Virgin Mary.

Page 2: Doylestown, PA Volume I: Issue July - 31 - Lipca 2005 ...ny.pl/www/czestochowa.us/bulletin/2005/2005-07-31-Sunday.pdf · XVIII Sunday Kalendarz 1 sierpnia ... Pielgrzymka ma charakter

XVIII Niedziela Zwykła. XVIII Sunday.

The Gospel is such a defining picture of Jesus and His relationship with humanity. John the Baptist has been beheaded by Herod and apparently moved with that personal loss, He withdraws to be by himself and grieve. Upon arriving at a prayerful place, a crowd arrives with their pains. Jesus is moved with, not just a feeling of pity, but an active compassion which embraces their human sickness. This took some time and when evening drew near, the crowds grew hungry and the disciples grew anxious. They approach Jesus with an

efficient solution: send them away. Jesus has a better solution: feed them yourselves. The disciples will do that all right, but after admitting their poverty; they do not have enough themselves. Jesus takes what little they have, gives thanks for what they have, and gives back to them what they had, but now it is more than what they had. The bread and the fish are then shared in abundance with those who agreed to sit down on the grass. They had to admit their hunger, the disciples had to admit their personal poverty and Jesus embraced their truths even more than they did. Obviously this is a prefiguring of the Eucharistic generosity of God’s embrace of us. It is also a picture of Who Jesus was and is. We are disciples then not by feelings, but by faith. We do not pretend we have it all. Five loaves and two fish in the hands of Jesus multiply our possibilities. He gives the Eucharist to each of us and in doing so missions us to pick up our truths and continue the mission of John the Baptist. We now make known His presence, His person, and His embrace. Honesty is the best policy for those who sit down in preparation to rise again.

Prorok Izajasz dzisiaj przypomina: Czemu wydajecie pieniądze na to, co nie jest chlebem? I waszą pracę na to, co nie nasyci?. Gonimy za wieloma sprawami, ale po zaspokojeniu potrzeb ciągle jesteśmy głodni. Po zaspokojeniu ambicji ciągle rodzą się nowe. Bo tylko Bóg może nasycić nasz głód. Tylko w Bogu człowiek znajduje pełnię radości i szczęścia. Mówi prorok w imieniu Boga: Wszyscy spragnieni przyjdźcie do wody, przyjdźcie, choć nie macie pieniędzy. Kupujcie i spożywajcie, dalejże, kupujcie bez pieniędzy i bez płacenia za wino i mleko (...). Słuchajcie Mnie, a jeść będziecie przysmaki (...), posłuchajcie Mnie, a wasza dusza żyć będzie. Człowiek zaczyna naprawdę żyć, a jego egzystencja nabiera sensu, kiedy słucha Boga i chodzi Jego drogami... Czy nie nadmierny to idealizm? - zapyta ktoś. Czy Pan Bóg wyżywi moje dzieci? Czy zatroszczy się o moje mieszkanie? Czy znajdzie mi pracę? Czy zapłaci kolejną ratę za samochód? Czy zadba o to, by moja firma bez pracy w niedzielę nie zbankrutowała? Odpowiedzi na te pytania przynosi dzisiejsza Ewangelia. Ci, którzy szli za Jezusem, postąpili nieco nieroztropnie. Już był wieczór, a oni nie zatroszczyli się o posiłek. Tam, na pustkowiu, nie można było zaradzić ich potrzebom. Dlatego uczniowie proszą Mistrza, aby kazał ludziom odejść, by w pobliskich wsiach zakupili sobie żywności. Jezus jednak postanowił inaczej. O tych, którzy idą za Nim, On sam się troszczy. Sprawił, że pięcioma chlebami i dwiema rybami nasyciło się kilkanaście tysięcy ludzi, a po posiłku zebrano jeszcze dwanaście pełnych koszy ułomków. Możemy być pewni, że i dziś Pan zatroszczy się o tych, którzy na pierwszym miejscu stawiają sprawy Bożego królestwa. Oczywiście roztropność nakazuje dbać o chleb powszedni.

Perpetual Eucharistic Adoration in the Chapel of Our Lady of Czestochowa.

Monday thru Saturday after the 11:30 a.m. Mass,

Divine Mercy Chaplet at 3:00 p.m. and concludes at 5:30 p.m. with a Solemn

blessing. OUR LADY NEEDS more scheduled adorers.

Please sign up by calling Lina at 215-996-0941.

JASNOGÓRSKA WSPÓLNOTA RODZIN zaprasza na spotkania w każdą pierwszą i drugą sobotę miesiąca o

godz. 7:00 wieczorem. W pierwszą sobotę miesiąca:

msza święta, różaniec i rozważanie Słowa Bożego.

W drugą sobotę miesiąca: różaniec, pogłebianie znajomości Katechizmu Kościoła Katolickiego.

Czekamy na Ciebie... JASNOGÓRSKA WSPÓLNOTA MŁODZIEŻY IM. JANA PAWŁA II

zaprasza na spotkania w każdą pierwszą niedzielę miesiąca o godz. 12:00 po południu w Kaplicy Matki Bożej Jasnogórskiej.

Zapraszamy na Pieszą Pielgrzymkę

z Filadelfii do Amerykańskiej Częstochowy

Wyjście w sobotę 13 sierpnia z Parafii pod wezwaniem św.

Wojciecha. Po szczegółowe informacje

prosimy dzwonić do: Jan Szymula (215) 817 - 5782

W pielgrzymce biorą udział ojcowie i bracia paulini!

Zapraszamy na Pieszą Pielgrzymkę z Trenton do Amerykańskiej Częstochowy

Wyjście w sobotę 13 sierpnia z Parafii pod wezwaniem św. Jadwigi.

Po szczegółowe informacje

prosimy dzwonić do: Grzegorz Tymiński (609)

947 - 3776 W pielgrzymce biorą udział

ojcowie i bracia paulini!

Page 3: Doylestown, PA Volume I: Issue July - 31 - Lipca 2005 ...ny.pl/www/czestochowa.us/bulletin/2005/2005-07-31-Sunday.pdf · XVIII Sunday Kalendarz 1 sierpnia ... Pielgrzymka ma charakter

Z kościoła św. Piotra i Pawła w Great Meadows, NJ,

do Amerykańskiej Częstochowy w Doylestown,

PA.

Odbędzie się w dniach 11 - 14 sierpnia 2005 r.

Wyjście o godz. 6 rano. Zakończenie Mszą św.

o godz 2:00 w Amerykańskiej Częstochowie. Pielgrzymka ma charakter modlitwy i pokuty, obowiązuje więc

przykładne zachowanie i odpowiedni strój. Pielgrzymów obowiązuje przestrzeganie regulaminu pielgrzymki. Opłaty za jeden dzień: dorośli - 20 dol.; młodzież ucząca się - 15 dol.; dzieci powyżej 7 lat - 10 dol.; dzieci do lat 7 - nie płacą. W opłatę wliczone jest: wyżywienie, transport, ubezpieczenie, sanitariaty, pierwsza pomoc lekarska, opłaty za miejsca noclegowe i postojowe, radiofonizacja, napoje zimne itd. Opłata za nocleg w namiocie zbiorowym za jedną noc wynosi 10.00 dol. Osoby ze szczególnymi problemami zdrowotnymi powinny zgłosić je przy rejestracji. Dzieci i młodzież idąca bez rodziców, musi podać przy zapisie nazwisko opiekuna podczas pielgrzymki. Jeżeli ktoś nie może uczestniczyć w pielgrzymce czterodniowej, może dołączyć do pielgrzymki w każdym dniu. Wszyscy, którzy chcą dołączyć do pielgrzymów w pierwszym i w drugim dniu, proszeni są o dojazd do Great Meadows, NJ, do kościoła św. Piotra i Pawła, 360 Route 46, tel. (908) 637 - 4269, skąd zostaną dowiezieni do grupy pielgrzymkowej. W dniu trzecim i czwartym, osoby które chcą dołączyć do pielgrzymów, powinni udać się do Amerykańskiej Częstochowy, Doylestown, Pa, gdzie w sobotę o godz. 7.00 rano i 6.00 wieczorem, oraz w niedzielę o godz. 7.00 rano, będzie podstawiony samochód z napisem Pilgrimage, na parkingu od strony cmentarza weteranów.

Informacji udzielają: ks. Ignacy Kuziemski: (908) 637 - 4269

O. Marian Załęcki: (215) 345 - 0600 S. Teresa Gradowska: (732) 750 - 0077

Zofia Ringwelski: (908) 876 - 9491 Piotr Niewiński: (718) 387 - 4484

W pielgrzymce biorą udział ojcowie i bracia paulini!

From s.s. Peter & Paul Church,

Great Meadows, NJ

to Shrine of Our Lady of

Czestochowa in Doylestown, Pa. AUGUST 11th

TO AUGUST 14th, 2005. During the Pilgrimage we will

have Bishop Czesław Stanula from Brazil and Bishop Tomas Wenski - from Miami, Fl. The closing event of the Walking Pilgrimage will be the Holy Mass, celebrated on August 14th at 2:00 p.m. at the American Czestochowa in Doylestown, Pa. If someone cannot spend all four days on the pilgrimage it will be possible to join the pilgrims on any day of the journey. On August 11th and 12th, all who want to join the pilgrimage should come over to S.S. Peter & Paul Church in Great Meadows, NJ, from there they will be transported to the pilgrims on the trail. During the third and fourth day all prospective pilgrims should come to the American Czestochowa in Doylestown, Pa, where on Saturday at 7 a.m. and 7 p.m. and on Sunday at 7 a.m. they will be picked up by a car with a banner reading Pilgrims Service. The car will be parked by the War Veteran Cemetery. Transportation to the above sites and the return home is the responsibility of participants. Pilgrimage has the spirit of penance, prayer and requires appropriate behavior as well as the appropriate dress. Pilgrims are asked to obey the rules of the pilgrimage. Costs - each day: Adults - $ 20; Youth (students) - $ 15; Children up to age 14 - $10; Children up to 7 - free.

For more information call: Fr. Ignacy Kuziemski: (908) 637 - 4269 Fr. Marian Załęcki: (215) 345 - 0600 S. Teresa Gradowska (732) 750 - 0077

Zofia Ringwelski: (908) 876 - 9491 Piotr Niewinski: (718) 387 - 4484

Pauline fathers & brothers participate in pilgrimage!

Święto Przemienienia Pańskiego. The Transfiguration of the Lord.

Our Lady Wants to hear you ! The Shrine’s Adult & Youth Choirs have openings. Our singing community is a sociable group

which desires your company. For information call: Anna Croom, Director (215) 547-9703 or Evelyn Walsh, Assistant (215) 345-8162.

Chrystus przemienił się wobec swoich Apostołów. Jego twarz zajaśniała jak słońce, a szaty stały się olśniewająco białe. Apostołowie byli zachwyceni, choć poznali jedynie niewielki odblask wiecznej chwały Ojca, w której po swoim zmartwychwstaniu zasiadł Jezus. To wydarzenie pozostało tajemnicą dla pozostałych uczniów, dowiedzieli się o nim dopiero po Wniebowstąpieniu. Przemienienie pozwoliło Apostołom zrozumieć, jak mizerne i niepełne są ich wyobrażenia o Bogu. Niech i dla nas będzie lekcją pokory wobec majestatu Bożej potęgi. Chrystus wzywa także nas do przemiany. Obiecuje, że będziemy królować razem z Nim tam, gdzie - za Piotrem - będziemy powtarzać: Mistrzu, jak dobrze, że tu jesteśmy.

Peter and James and his brother John were then chosen by Jesus to accompany him up the mountain to pray. The location, a mountain top, is indicated because they were drawing near to God. The high places were traditionally the place of encounter with the Holy One. And, as Jesus prayed the aspect of his face was changed and Moses and Elijah appeared with Him. In the cloud that covered them all - which protected them from the awful power and majesty of God's presence - the voice of God proclaimed Jesus as the Chosen One and so confirmed Peter's act

of faith. The vision of the majesty of God is only clouded by our own doing - because of our sinful acts and by sins of omission. In our prayer, in our lectio and in our meditation lies the key to a share in something like the experience of the transfiguration…

Page 4: Doylestown, PA Volume I: Issue July - 31 - Lipca 2005 ...ny.pl/www/czestochowa.us/bulletin/2005/2005-07-31-Sunday.pdf · XVIII Sunday Kalendarz 1 sierpnia ... Pielgrzymka ma charakter

KULINSKI MEMORIALS tel. 1-800-458-5467

WYKONAMY POMNIK, NA KTÓRY KAŻDY CZŁOW1EK ZASŁUŻYŁ ŻYCIEM I PRACĄ

POMNIK, NA KTÓRY ZASŁUGUJE KAŻDY CZŁOWIEK!

NASZA FIRMA OD WIELU LAT MA ZASZCZYT WYKONYWANIA POMNIKÓW CMENTARNYCH.

OFERUJEMY USŁUGI W ZAKRESIE:

WYKONANIA POMNIKÓW GRAWEROWANIA IMION, DAT I RZEŹB RELIGIJNYCH NA PŁYTACH CMENTARNYCH

OFERUJEMY PRZYSTĘPNE CENY WSZYSTKICH ZAINTERESOWANYCH PROSIMY O KONTAKT: TELEFONICZNY: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467 OSOBISTY: NA CMENTARZU W AMERYKAŃSKIEJ CZĘSTOCHOWIE. KULINSKI MEMORIALS HAS BEEN WORKING AT THE SHRiNE FOR MANY YEARS, SERVING THOUSANDS OF SATISFIED CUSTOMERS. P LEASE CALL FOR AN APPOINTMENT AT HOME OR WE CAN MEET AT THE CEMETERY. Tel: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467

REKOLEKCJE W 2005 R. 5-7 sierpnia: Rekolekcje Maryjne (jęz. ang.) 30 wrześ.-2 paź: Rekolekcje dla Rodziny Różańcowej (jęz. ang.) 25-27 listopada: Rekolekcje Adwentowe (jęz. pol.) 9-11 grudnia: Rekolekcje Adwentowe (jęz. ang.) 26-28 grudnia: Rekolekcje powołaniowe

Po dalsze informacje prosimy dzwonić pod nr 215-345-9146 lub pisać na email: [email protected]

RETREATS IN 2005 Aug 5-7: Marian Retreat (English) Sep 30-Oct 2: Rosary Family Retreat (English) Nov 25-27: Advent Retreat (Polish) Dec 9-11: Advent Retreat (English) Dec 26-28: Vocations Retreat

For further information please call 215-345-9146

or email us at: [email protected]

Paulin przez profesję rad ewangelicznych: czystości, ubóstwa i posłuszeństwa, oddaje całe swe życie na służbę Bogu, uwalniając się od głównych przeszkód na drodze do

doskonałej miłości. (Konstytucje zakonne, art. 7)

Interesujesz się życiem zakonnym?

Szukasz swojej drogi w życiu? Referent powołań:

O. Bartłomiej Marciniak, OSPPE [email protected]

tel: (215) 345-0600 # 1018

Through his profession of the Evangelical Counsels of chastity, poverty and obedience, the Pauline surrenders

himself totally to the service of God, Thereby freeing himself from the principal obstacles

which impede perfect love. (Pauline Constitutions, Art. 7)

Interested in the religious life? Are you discerning a vocation?

Please contact us. Fr. Simon Shaner, OSPPE

[email protected] tel: (215) 345-0600 Ext. 1006

ZAKON ŚWIĘTEGO PAWŁA PIERWSZEGO PUSTELNIKA ORDER OF SAINT PAUL THE FIRST HERMIT

Polski Adwokat! Polish Lawyer!

Henry F. Siedzikowski, Esquire

925 Harvest Drive Blue Bell, Pensylvania 19422.

Phone: (215)-977-1000 Fax: (215)-977-1099

E-mail: [email protected]

Krempa Associates, Inc. Registered Investment Advisor

Helping Clients Achieve Their Financial Goals and Dreams Since 1971

Albert C Krempa Jr CLU, ChFC, CFS 215-345-5020 or 800-243-1460.