237801
-
Upload
21torr-gmbh -
Category
Documents
-
view
228 -
download
0
description
Transcript of 237801
M/C
D •
Editio
n 02
.10
• Nr.
237
801
1 … 20
Käyttö- ja asennusohjeet
KaksoismagneettiventtiiliServopaineensäädinTyyppi DMV-SE 507-525NimellisläpimitatRp 1/2 - Rp 2
Drifts- og monteringsvej-ledning
DobbeltmagnetventilServotrykregulatorType DMV-SE 507 - 525Nominelle vidderRp 1/2 - Rp 2
Bruks- och monterings-anvisning
Dubbel magnetventil ser-votryckregulator typ DMV-SE 507 – 525 Nominella vidder RP 1/2 - Rp 2
Drifts- og montasjevei-ledning
Dobbeltmagnetventil ServotrykkregulatorType DMV-SE 507 –525Nominelle diametreRp 1/2 - Rp 2
AsennusasentoIndbygningspositionMonteringslägeMontasjestilling
SähköliitäntäEl-tilslutningElektrisk anslutningElektrisk tilkoplingIEC 730-1 (VDE 0631 T1)vain/only/seulement/kunS 22S 82S 302
Maadoitus paikallisten määräysten mukaisesti.Tilslutning til jord i hht. forskrifterne på stedetJordning enligt ortens föreskrifter. Jording i.h.t. de lokale forskrifter
Maks. käyttöpaine 500 mbar (50 kPa) Max. driftstryk 500 mbar (50 kPa) Max. driftstryck 500 mbar (50 kPa)Maks. driftstrykk 500 mbar (50 kPa)
V1+V2 Luokka A, Ryhmä 2V1+V2 Klasse A, gruppe 2V1+V2 Klass A, grupp 2V1+V2 klasse A, gruppe 2mukaan / i hht. / enligt / i.h.t. EN 161
Luokka A, Ryhmä 2Klasse A, gruppe 2Klass A, grupp 2 Klasse A, gruppe 2mukaan / i hht / enligt / i.h.t.EN 88
Un ~(AC) 230 V-15 % +10 % oder/eller/eller /eller ~(AC) 110 V - 120 V, =(DC) 48 V, =(DC) 24 V - 28 VKytkentäaika /Indkoblingsvarighed / Inkopplingstid /Innkoplingsva-righet 100 %
Ympäristön lämpötilaOmgivelsestemperaturOmgivningstemperatur Omgivelsestemperatur-15 °C … +60 °C
KotelointiluokkaKapslingsklasseSkydd BeskyttelsestypeIP 54 mukaan / acc. / enligt / i.h.t.IEC 529
Perhe 1 + 2 + 3Familie 1 + 2 + 3Familj 1 + 2 + 3Familie 1 + 2 + 3
LähtöpaineUdgangstrykområdeGränsområde för utgångstryckUtgangstrykkområdeS 20: 2 - 20 mbar (0,2 - 2 kPa)S 80: 5 - 80 mbar (0,5 - 8 kPa)S 300: 30 - 300 mbar (3 - 30 kPa)
[mbar]
EN 161
[ V ]
EN 88
°C
0
+60
-15
IEC 529IEC 529
Gas Gaz
2 - 300 mbar
pBr
DMV-SE ... -venttiileitä ei saa käyttää alle 0°C lämpötilassa nestekaa-sujärjestelmissä. Soveltuu vain kaasumaiselle nestekaasulle, neste-mäiset hiilivedyt tuhoavat tiivistysmateriaalit.I flaskagasanlæg må DMV-SE ikke benyttes ved under 0° C. Egner sig kun til gasformig flaskegas, flydende kulbrinter ødelægger pakninger-nes materialer.Driv DMV-SE... inte under 0ºC i anläggningar med flytande gas. Endast lämplig för gasformig flytande gas, flytande kolväten förstör materialet i packningarna.I flytgassanlegg må DMV-SE... ikke brukes under 0°C. Kun egnet for gassformet flytgass, flytende hydrokarboner ødelegger tetningsmate-rialene.
EN 549
P1L1
MpN
2 1
P1L1
MpN
P2L2
P1L1
MpN
2 1
P1L1
MpN
P2L2
DMV-SE 507 - 520
DMV-SE 525
P2L2
P1L1
MPN
1
23
S 20S 80S 300
P1L1
MPN
2
1
� ��� �
��� ��� �
� ��� �
�� �� �����
�� ���� �
��� �� ���� �� ���� �� �� �� ��
��� �� �� ���
2 … 20
M/C
D •
Editio
n 02
.10
• Nr.
237
801
Asennusmitat / Indbygningsmål / Dimensioner / Montasjedimensjoner [mm]
DMV-SE 507 - 520
TyyppiTypeTypeType
DMV-SE 507/11
DMV-SE 512/11
DMV-SE 520/11
DMV-SE 525/11
Rp
Rp 1
Rp 1 1/2
Rp 2
Rp 2
AvausaikaÅbningstidÖppningstidÅpningstid
< 1 s
< 1 s
< 1 s
< 1 s
Pmax.[VA]
28
50
90
110
A Painekytkimen kannen tilantarve
B Tilantarve magneetin vaih-toa varten
A Pladsbehov til udskiftning af trykvagtens dæksel
B Pladsbehov til udskiftning af magnetventilen
A Platsbehov för locket till tryck-vakten
B Platsbehov för magnetbyte
A Plassbehovet til trykkvak-tens deksel
B Plassbehovet ved magnet-skifte
Imax.[A] ~(AC)230 V
0,12
0,37
0,37
0,46
PainoVægtVikt Vekt [kg]
2,5
6,4
7,4
13,5
239
167
228
128
B 4
00
N0
100
379
DMV-SE 525
N0
DMV-SE 507 = 222DMV-SE 512/520 = 283
DMV-SE 507 = 110DMV-SE 512/520 = 140
DM
V-S
E 5
07 =
115
DM
V-S
E 5
12 =
145
DM
V-S
E 5
20 =
170
B DM
V-S
E 5
07 =
200
DM
V-S
E 5
12 =
254
DM
V-S
E 5
20 =
333
A20
DM
V-S
E 5
07 =
86
DM
V-S
E 5
12 =
100
DM
V-S
E 5
20 =
100
DMV-SE 507 = 174DMV-SE 512/520 = 206
DMV-SE 507 = 73DMV-SE 512 = 100DMV-SE 520 = 100
DM
V-S
E 5
07 =
213
DM
V-S
E 5
12 =
245
DM
V-S
E 5
20 =
285
N0
DMV-SE 507 = 222DMV-SE 512/520 = 283
DMV-SE 507 = 110DMV-SE 512/520 = 140
DM
V-S
E 5
07 =
115
DM
V-S
E 5
12 =
145
DM
V-S
E 5
20 =
170
B DM
V-S
E 5
07 =
200
DM
V-S
E 5
12 =
254
DM
V-S
E 5
20 =
333
A20
DM
V-S
E 5
07 =
86
DM
V-S
E 5
12 =
100
DM
V-S
E 5
20 =
100
DMV-SE 507 = 174DMV-SE 512/520 = 206
DMV-SE 507 = 73DMV-SE 512 = 100DMV-SE 520 = 100
DM
V-S
E 5
07 =
213
DM
V-S
E 5
12 =
245
DM
V-S
E 5
20 =
285
239
167
228
128
B 4
00
N0
100
379
M/C
D •
Editio
n 02
.10
• Nr.
237
801
3 … 20
PaineenulosototTryckuttagTryckuttagTrykkuttak
DMV-SE 507/11DMV-SE 512/11DMV-SE 520/11
1, 2, 3, 4, 5Sulkuruuvi G 1/8Låseskrue G 1/8Skruvpropp G 1/8Låseskrue G 1/8
8Impulssijohto pBrImpulsledning pBrImpulsledning pBrImpulsledning PBr
9MittausistukkaMålestudsMätrörMålestuss
Maks. kiristysmomentit / Järjestelmän varusteetmax. vridningsmomenter/systemtilbehørmax. åtdragningsmoment / systemtillbehörMax. dreiemoment/systemtilbehør
M 5
5 Nm
M 6
7 Nm
G 1/8
5 Nm
G 1/4
7 Nm
G 1/2
10 Nm
G 3/4
15 Nm
M 8
15 Nm
M 4
2,5 Nm
Käytä sopivia työkaluja! Kiristä ruuvit ristikkäin!Benyt egnet værktøj! Skruerne skal spændes over kors!Använd lämpligt verktyg! Dra åt skruvarna korsvis!Bruk egnet verktøy! Trekk til skruene kryssvis!
DNRp
Mmax.
Tmax.
Laitetta ei saa käyttää vipuna.Apparatet må ikke benyttes som vægtstang.Instrumentet får inte användas som hävarm.Apparatet må ikke brukes som spak.
251
340
125
321 1/4
475
160
401 1/2
610
200
502
1100
250
[Nm] t ≤ 10 s
[Nm] t ≤ 10 s
DMV-SE 525/11
8p , externPN1, DN 4
min. 5 x DN
7p
1 5
2pe
3pa
4pBr
2pe
3pa
4pBr
Br
F
6pL
6 5 7
5
8
657
1
3 4 5
5
N0 N0
8
V1 V2
3 4 59
4
1
34
1
3
9 9
1
3 2 4
5
8
V2V1
3 2 4
1
423
5
8
1
42
3
6 7 67
N0 N0
8p , externPN1, DN 4
min. 5 x DN
7p
1 5
3pe
4pa
3pe
4pa
Br
F
6pL
2
28p , externPN1, DN 4
min. 5 x DN
7p
1 5
2pe
3pa
4pBr
2pe
3pa
4pBr
Br
F
6pL
6 5 7
5
8
657
1
3 4 5
5
N0 N0
8
V1 V2
3 4 59
4
1
34
1
3
9 9
1
3 2 4
5
8
V2V1
3 2 4
1
423
5
8
1
42
3
6 7 67
N0 N0
8p , externPN1, DN 4
min. 5 x DN
7p
1 5
3pe
4pa
3pe
4pa
Br
F
6pL
2
2
[Nm]
Mmax.
Mmax.N0
Tmax.
Tmax.
6,7Hengitystulppa G 1/8Åndeprop G 1/8Andningspropp G 1/8Pusteplugg G 1/8
203/4
225
85
4 … 20
M/C
D •
Editio
n 02
.10
• Nr.
237
801
Yleiskuva / Oversigt / Översikt / OversiktDMV-SE 5.../11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Sähköliitäntä painekytkimelle (DIN EN 175 301-803) harmaa
Sähköliitäntä venttiileille (DIN EN 175 301-803) musta
Painekytkin
Tulolaippa
Paineliitäntä G 1/8 suodatti-men edessä
Suodatin
Tyyppikilpi
Hengitystulppa G 1/8
Kansi
pe, mittausliitäntä G 1/8 V1:N edessä, mahdollinen molemmin puolin
Mittausliitäntä G 1/8 V2:n perässä, mahdollinen molemmin puolin
Säätöruuvi poltinpaineelle pBr
Hengitystulppa G 1/8
Paineliitäntä G 1/8 poltin-paineelle pBr
Lähtölaippa
pa, mittausliitäntä G 1/8 V1:n perässä, mahdollinen molemmin puolin
Toimintanäyttö
Impulssijohto
El-tilslutning trykvagt (DIN EN 175 301-803) grå
El-tilslutning ventiler (DIN EN 175 301-803) sort
Trykvagt
Indgangsflange
Tryktilslutning G 1/8 før filtret
Filter
Typeskilt
Åndeprop G 1/8
Afskærmning
pe måletilslutning G 1/8 før V1, mulig på begge sider
Måletilslutning G 1/8 efter V2, mulig på begge sider
Indstillingsskrue brændertryk pBr
Åndeprop G 1/8
Tryktilslutning brændertryk pBr
Udgangsflange
pa måletilslutning G 1/8 efter V1, mulig på begge sider
Driftsdisplay
Impulsledning
Elektrisk tilkopling trykkvakt (DIN EN 175 301-803) grå
Elektrisk tilkopling ventiler (DIN EN 175 301-803) sort
Trykkvakt
Inngangsflens
Trykktilkopling G 1/8 foran filter
Filter
Typeskilt
Pusteplugg G 1/8
Deksel
Pe måletilkopling G 1/8 foran V1, mulig på begge sider
Måletilkopling G 1/8 etter V2, mu-lig på begge sider
Innstillingsskrue brennertrykk PBr
Pusteplugg G 1/8
Trykktilkopling G 1/8 brennertrykk PBr
Utgangsflens
pa måletilkopling G 1/8 etter V1, mulig på begge sider
Driftsdisplay
Impulsledning
Elektrisk anslutning för tryckvakt (DIN EN 175 301-803) grå
Elektrisk anslutning för ventiler (DIN EN 175 301-803) svart
Tryckvakt
Ingångsfläns
Tryckanslutning G 1/8 före filter
Filter
Typskylt
Andningspropp G 1/8
Lock
pe mätanslutning G 1/8 före V1, möjlig på båda sidorna
Mätanslutning G 1/8 efter V2, möjlig på båda sidorna
Inställningsskruv för brännartryck pBr
Andningspropp G 1/8
Tryckanslutning G 1/8 för brännartryck pBr
Utgångsfläns
pa mätanslutning G 1/8 efter V1, möjlig på båda sidorna
Driftsvisare
Impulsledning
Impulssijohdot eivät kuulu toimitussisältöön.Impulsledningerne er ikke inkluderet i leveringsomfanget.Impulsledningar ingår inte i leveransomfattningen.Impulsledningene følger ikke med ved levering.
1
3
5
46
2
78 9 11
10 12
13
14
1815
17 16
M/C
D •
Editio
n 02
.10
• Nr.
237
801
5 … 20
KierrelaippamalliDMV-SE 5.../11Asennus ja purkaminen
1. Asenna laipat putkijohtoihin. Käytä soveltuvaa tiivistysainetta (ks. kuva 1)
2. Asenna DMV-SE 5.../11 paikal-leen. Kiinnitä huomiota O-renkai-den asemaan (ks. kuva 2)
3. Kiristä ruuvit A-H.
4. Kiinnitä impulssijohto pBr (ks. kuva 3)
5. Tarkasta asennuksen jälkeen tiiviys ja toiminta.
6. Purkaminen päinvastaisessa järjestyksessä
4 ➞ 3 ➞ 2 ➞ 1.
GevindflangeudførelseDMV - SE 5../11Montering og afmontering
1. Flangen monteres på rørlednin-gen. Benyt egnede tætnings-midler (Ill. 1)
2. DMV-SE 5../11 indsættes, vær opmærksom på O-ringenes position (ill. 2)
3. Skruerne A – H strammes.
4. Impulsledningen pBr anbringes på (ill. 3).
5. Kontroller for tæthed og funk-tion efter indbygningen.
6. Afmonteringen foretages i omvendt rækkefølge
4 ➞ 3 ➞ 2 ➞ 1.
Gängade flänsens utförande DMV-SE 5.../11 In- och urmon-tering
1. Montera flänsarna på rörledning-arna. Använd lämpligt tätningsme-del (figur 1).
2. Sätt in DMV-SE 5.../11, beakta O-ringarnas läge (figur 2).
3. Dra åt muttrarna A -H.
4. Sätt fast impulsledningen pBr (figur 3).
5. Täthets- och funktionskontroller efter inmontering.
6. Urmontering i omvänd ordnings-följd
4 ➞ 3 ➞ 2 ➞ 1.
GjengeflensutførelseDMV-SE 5.../11Montasje og demontasje
1. Monter flensene på rørlednin-gene. Bruk egnet tetningsmiddel (figur 1).
2. Sett inn DMV-SE 5../11, pass på at O-ringene plasseres riktig (figur 2).
3. Trekk til skruene A-H.
4. Monter impulsledningen PBr (figur 3).
5. Etter monteringen skal det utfø-res en tetthets- og funksjonskon-troll.
6. Demontering skal utføres i om-vendt rekkefølge
4 ➞ 3 ➞ 2 ➞ 1.
1 2
3 4
pBr
A
B
EF
D
C
HG
6 … 20
M/C
D •
Editio
n 02
.10
• Nr.
237
801
Impulssijohdon asennusohjeet
Impulssijohdon pBr täytyy olla mitoiltaan DN 4 (ø 4
mm), PN 1 mukainen ja valmistettu teräksestä.
Muut impulssijohtomateriaalit ovat sallittuja vain yhdessä polttimen kanssa suoritetun tyyppitarkastuksen jälkeen.
Impulssijohdot täytyy asentaa siten, että lauhdetta ei voi
virrata takaisin DMV-SE -venttiiliin.
Impulssijohdot täytyy asentaa luotettavalla tavalla, niin että
ne eivät voi revetä irti tai vääntyä.
Pidä impulssijohdot lyhyinä!
Tarkasta johdot/impulssijoh-dot liitännän jälkeen, että ne
ovat ilmatiiviitä. Käytä vuodonetsin-täspraytä vain tarvittaessa.Tarkastuspaine: pmax = 300 mbar
Monteringsforskrift for impuls-ledninger
Impulsledningen pBr skal sva-re til DN 4 (Ø 4 mm), PN 1 og
være fremstillet af stål.
Det er kun tilladt at bruge andre materialer til impulsledningerne efter typegodkendelse sammen med brænderen.
Impulsledningerne skal læg-ges sådan, at der ikke kan
strømme kondensat tilbage i DMV-SE.
Impulsledningerne skal lægges, så de er sikre mod at blive revet
af og mod deformeringer.
Hold impulsledningerne korte!
Kontroller ledningerne/im-pulsledningerne for atmosfæ-
risk tæthed efter tilslutningen, benyt kun læksøgespray om nødvendigt.Prøvetryk: pmax. = 300 mbar
Monteringsföreskrifter för im-pulsledningar
Impulsledningen pBr måste vara DN 4 (ø 4 mm), motsvara
PN 1 och vara tillverkad av stål.
Andra material i impulsledning-arna kan tillåtas endast efter kontroll av byggnadsmodellen tillsammans med brännaren.
Impulsledningarna måste dras så att inget kondensat
kan rinna tillbaka i DMV-SE.
Impulsledningarna måste dras så att de inte kan rivas
bort eller deformeras.
Impulsledningarna skall vara korta!
Kontrollera ledningar/impuls-ledningar efter anslutning
med avseende på atmosfärisk tät-het, använd läckagesökningsspray endast målinriktat.Kontrolltryck: pmax = 300 mbar
Montasjeveiledning impulsled-ninger
Impulsledningen PBR må være i samsvar med DN 4 (ø 4 mm),
PN 1 og av stål.
Impulsledninger av andre mate-rialer er kun tillatt etter typetest sammen med brenneren.
Impulsledningene må instal-leres slik at det ikke kan renne
kondensat tilbake til DMV-SE.
Impulsledningene må instal-leres slik at de ikke kan rives
ut eller deformeres.
Impulsledningene må være kor-te!
Etter tilkopling skal ledninger/impulsledninger kontrolleres
m.h.t. atmosfærisk tetthet, lekka-sjesøkespray skal kun brukes hvis det er nødvendig.Prøvetrykk: Pmax = 300 mbar
1 pe: Kaasun tulopaine S 20, 22, 80, 82: 15 - 500 mbar S 300, 302: 35 - 500 mbar
6 +7 Ilmakehä 8 pBr: Poltinpaine, kaasu 2 - 20 mbar, 5 - 80 mbar, 30 - 300 mbar
1 pe: gasindgangstryk S 20, 22, 80, 82:15 - 500 mbar S 300, 302: 35 - 500 mbar
6 +7 Atmosfære
8 pBr: brændertryk, gas 2 - 20 mbar, 5 - 80 mbar, 30 - 300 mbar
1 pe: gasens ingångstryck. S 20, 22, 80, 82:15 - 500 mbar S 300, 302: 35 - 500 mbar
6 +7 Atmosfär
8 pBr: brännartryck , gas 2 - 20 mbar, 5 - 80 mbar, 30 - 300 mbar
1 pe: Gassinngangstrykk S 20, 22, 80, 82:15 - 500 mbar S 300, 302: 35 - 500 mbar
6 +7 Atmosfære
8 pBr: Brennertrykk, gass 2 - 20 mbar, 5 - 80 mbar, 30 - 300 mbar
DMV-SE 507 - 520Impulssijohtojen asennusMontering af impulsledningerneInmontering av impulsledningarMontasje impulsledninger
�����������
��
�
��
�
8p , externPN1, DN 4
min. 5 x DN
7p
1 5
2pe
3pa
4pBr
2pe
3pa
4pBr
Br
F
6pL
6 5 7
5
8
657
1
3 4 5
5
N0 N0
8
V1 V2
3 4 59
4
1
34
1
3
9 9
8p , externPN1, DN 4
min. 5 x DN
7p
1 5
2pe
3pa
4pBr
2pe
3pa
4pBr
Br
F
6pL
6 5 7
5
8
657
1
3 4 5
5
N0 N0
8
V1 V2
3 4 59
4
1
34
1
3
9 9
M/C
D •
Editio
n 02
.10
• Nr.
237
801
7 … 20
DMV-SE 525Impulssijohtojen asennusMontering af impulsledningerneInmontering av impulsledningarMontasje impulsledninger
�
�����������
��
��
�
1 pe: Kaasun tulopaine 15 - 500 mbar
6 + 7 Ilmakehä 8 pBr: Poltinpaine, kaasu 2 - 20 mbar, 5 - 80 mbar, 30 - 300 mbar
1 pe: gasindgangstryk 15 - 500 mbar
6 + 7 Atmosfære
8 pBr: brændertryk, gas 2 - 20 mbar, 5 - 80 mbar, 30 - 300 mbar
1 pe: gasens ingångstryck 15 -500 mbar
6 + 7 Atmosfär
8 pBr: brännartryck , gas 2 - 20 mbar 5 - 80 mbar 30 - 300 mbar
1 pe: Gassinngangstrykk 15 -500 mbar
6 + 7 Atmosfære
8 pBr: Brennertrykk, gass 2 - 20 mbar 5 - 80 mbar 30 - 300 mbar
1
3 2 4
5
8
V2V1
3 2 4
1
423
5
8
1
42
3
6 7 67
N0 N0
8p , externPN1, DN 4
min. 5 x DN
7p
1 5
3pe
4pa
3pe
4pa
Br
F
6pL
2
2
1
3 2 4
5
8
V2V1
3 2 4
1
423
5
8
1
42
3
6 7 67
N0 N0
8p , externPN1, DN 4
min. 5 x DN
7p
1 5
3pe
4pa
3pe
4pa
Br
F
6pL
2
2
8 … 20
M/C
D •
Editio
n 02
.10
• Nr.
237
801
Plombitus
Sulkuläpässä olevan plombitusreiän 2 läpimitta ø 1,5 mm.Ristireikäruuvissa olevan plombitus-reiän 3 läpimitta ø 1,5 mm.
Kun haluttu paineen ohjearvo on säädetty:1. Sulje suojaläppä 1.2. Pujota rautalanka reikien 2 ja 3
läpi, ks. kuva 2.3. Purista plombi langanpäiden ympäril-
le. Rautalankasilmukan pitää olla lyhyt.
Paineensäätöosan käytöstäotto:Sulje liitäntä
8 kaasutiiviisti.
Plombering
Plomberingsøsken 2 i låseklappen Ø 1,5 mm.Plomberingsøsken 3 i kryds-kærvskruen Ø 1,5 mm.
Efter indstillingen af den ønskede trykværdi:1. Beskyttelsesklappen 1 lukkes.2. Træk en tråd gennem 2 og 3,
se ill. 2.3. Tryk plomben omkring trådens
ender, hold trådsløjfen kort.
Ud-af-drifttagning af trykregulatordelen: Luk
tilslutningen 8 gastæt.
Plombering
Plomberingsögla 2 i locket ∅ 1,5 mm. Plomberingsögla 3 i krysshålsskru-ven ∅ 1,5 mm.
Efter inställning av det önskade börvärdet för trycket. 1. Stäng skyddslock 1. 2. Dra tråd genom 2 och 3, figur 2.3. Tryck bly om trådändarna, tråd-
slingan skall vara kort.
Tryckregleringsdelen sätts ur drift: genom att stänga
anslutning 8 gastätt.
Plombering
Plomberingsøye 2 i beskyttelses-hette Ø 1,5 mm.Plomberingsøye 3 i kryssporskrue Ø 1,5 mm.
Etter innstilling av ønsket tryk-kverdi:1. Lukk beskyttelseshette 1.2. Trekk tråden gjennom 2 og 3,
figur 2.3. Trykk plomben rundt trådendene,
hold trådløkken liten.
Når trykkreguleringsdelen settes ut av drift skal tilkop-
ling 8 lukkes gasstett.
1 2
2
3
xx/xx
1
DMV-SE 5.../11Paineensäätöosan säätö
Paineensäätöosa on sää-detty alustavasti tehtaalla.
Säätöarvot täytyy sovittaa paikan päällä järjestelmävaa-timusten mukaan. Polttimen-valmistajan ohjeet on ehdotto-masti otettava huomioon!
1. Avaa suojahatut.2. Käynnistä poltin, säätöarvoja
voidaan korjata polttimen käy-dessä, ks. kuva 1.
3. Tarkista, että poltin syttyy luotet-tavasti.
4. Suorita säätö tarvittaessa uudelleen.
Tarkista väliarvot.5. Plombita säätöruuvi, ks. alla.
Varmista, että palaminen on optimaalista ja sytty-
minen luotettavaa!
DMV-SE 5../11Indstilling af trykregulatordelen
Trykregulatordelen er al-lerede indstillet fra fabrik-
kens side. Indstillingsværdierne skal tilpasses efter anlægsfor-holdene på stedet. Overhold ubetinget brænderproducentens vejledning!
1. Åbn beskyttelseshætten.2. Start brænderen, en korrektur
af indstillingsværdierne er kun mulig under driften, ill. 1.
3. Kontroller brænderens tændsik-kerhed.
4. Gentag indstillingen om nødven-digt.
5. Plombér indstillingsskruen, se nedenfor.
En optimal forbrænding og tændsikkerhed skal
være sikret!
DMV-SE 5.../11 Inställning av tryckreglerings-delen
Tryckregleringsdelen är förinställd på fabriken. In-
ställningsvärdena måste anpas-sas till anläggningens villkor på plats. Tillverkarens handledning för brännaren måste ovillkorli-gen följas!
1. Öppna skyddskåporna. 2. Starta brännaren, korrigering av
inställningsvärdena är möjligt endast under drift, figur 1.
3. Kontrollera brännarens tändsä-kerhet.
4. Upprepa inställningen om nöd-vändigt. Kontrollera mellanvär-den.
5. Plombera inställningsskruven, se nedan.
Optimal förbränning och tändsäkerhet måste vara
garanterade!
DMV-SE.../11Innstilling av trykkregulerings-delen
Trykkreguleringsdelen er forhåndsinnstilt fra fabrik-
ken. Innstillingsverdiene må tilpasses til anleggets forhold på installasjonsstedet. Følg veiledningen fra brennerens produsent!
1. Åpne beskyttelseshettene.2. Start brenneren. En endring av
innstillingsverdiene under drift er mulig, figur 1.
3. Kontroller brennerens tennsikker-het.
4. Gjenta om nødvendig innstillin-gen. Kontroller mellomverdiene.
5. Plomber innstillingsskruen, se beskrivelsen nedenfor.
Optimal forbrenning og tennsikkerhet må kunne
garanteres!
Kuusiokoloavain nro 2,5Unbrakoskrue str. 2,5Insexkantnyckel nr 2,5Innvendig sekskantnøkkel nr. 2,5
M/C
D •
Editio
n 02
.10
• Nr.
237
801
9 … 20
2Säädä painekytkin asteikollisesta säätöpyörästä määrättyyn pai-neen ohjearvoon, ks. kuva 2.
Polttimenvalmistajan ohjeet on otettava huomioon!
Painekytkin kytkee paineen laski-essa: Säätö asentoon ▲.Asenna suojus takaisin paikalleen!
Indstil trykvagten på den foreskrevne trykindstillingsværdi ved hjælp af indstillingshjulet med skala, ill. 2.
Overhold brænderprodu-centens vejledning!
Trykvagten skifter ved faldende tryk: indstil på ▲. Sæt hætten på igen.
1
Ställ in tryckvakten på föreskrivet börvärde för trycket med inställ-ningshjulet med skala, figur 2.
Beakta tillverkarens hand-ledning för brännaren!
Tryckvakten kopplar vid sjunkande tryck: inställning på ▲. Sätt åter på kåpan!
Innstill trykkvakten til den fore-skrevne trykkverdien ved hjelp av innstillingshjulet med skala, figur 2.
Følg veiledningen fra brennerens produsent!
Trykkvakten kopler når trykket faller: Innstill til ▲. Sett på hetten igjen!
Optio / OptionOption / ValgPainekytkin/ Trykvagt/Tryckvakt / TrykkvaktTyyppi/Type/Typ /TypeGW…A5, GW…A2, NB…A2, ÜB…A2mukaan/ iht. / enligt / i.h.t.EN 1854
Kaasunpainekytkimen GW...A5 säätö
Irrota suojus sopivaa työkalua käyttäen, ruuviavain nro 3 tai PZ 2, ks. kuva 1. Ota suojus pois.
Indstilling af gastrykvagten GW...A5
Afmonter hætten med egnet værk-tøj, skruetrækker str. 3 eller PZ 2, ill. 1. Tag hætten af.
Inställning av gastryckvakten GW...A5
Montera av kåpan med lämpligt verktyg, skruvmejsel nr 3 resp. PZ 2, figur 1. Ta av kåpan.
Innstilling av gasstrykkvakt GW...A5
Demonter hetten ved hjelp av eg-net verktøy, skrutrekker nr. 3 hhv. PZ 2, figur 1. Ta av hetten.
EN 1854
Made in G
ermany
IP 54
NO NC
2 1
2
8
3
45
6
79
10
mbar
GW 10 A5pmax.= 500 mbar Gas
~(AC) 50-60Hz 10A 250V 15T70
ID.No:CE-0085AO 0012
Made in G
ermany
IP 54
10 … 20
M/C
D •
Editio
n 02
.10
• Nr.
237
801
3
14
2
5
6
DMV-SE 507-520, jossa suoda-tinkotelo
Tarkasta suodatin vähintään kerran vuodessa!Vaihda suodatin, kun p paineliitännän 1 ja 3 välillä > 10 mbar.Vaihda suodatin, kun p paine-liitännän 1 ja 3 välillä on kaksi kertaa suurempi kuin edellisellä tarkastuskerralla.
1. Keskeytä kaasuntulo: Sulje pallohana.
2. Kierrä ruuvit 1 - 6 irti3. Vaihda hienosuodatonpanos4. Ruuvaa ruuvit 1 - 6 voimakeino-
ja käyttämättä reikiin ja kiristä kiinni.
5. Tarkasta toiminta ja tiiviys, pmax. = 500 mbar
DMV-SE 5.../11 ilman suodatin-koteloaSuodatin ei kuulu toimitussi-sältöön.Eteen on kytkettävä soveltuva suodatin!
Käytä DUNGS kaasusuodatinta tyyp-pi GF 510/1, GF 515/1 tai GF 520/1.
1
DMV-SE 507 – 520 med filter-hus
Kontroller filtret mindst én gang om året!Udskift filtret, når p mellem tryk-tilslutning 1 og 3 > 10 mbar.Udskift filtret, når p mellem tryk-tilslutning 1 og 3 er dobbelt så høj som ved forudgående kontrol.
1. Afbryd gastilførslen: Luk kugle-hanen.
2. Skruerne 1 - 6 skrues ud.3. Filterindsatsen udskiftes.4. Skruerne 1 - 6 strammes uden
at bruge vold.5. Gennemfør en funktions- og
tæthedskontrol, pmax. = 500 mbar
DMV-SE 5../11 uden filterhus
Filtret er ikke inkluderet i leve-ringsomfanget.Der skal forkobles et egnet filter!
Indsæt et DUNGS gasfilter type GF 510/1, GF 515/1 eller GF 520/1.
DMV-SE 507 - 520 med filter-hus
Filterkontroll minst en gång om året! Filterbyte, när p mellan tryckan-slutningarna 1 och 3 > 10 mbar. Filterbyte, när p mellan tryckan-slutningarna 1 och 3 är dubbelt så stort i jämförelse med sista kontrollen.
1. Avbryt tillförseln av gas: stäng kulkranen.
2. Skruva ur skruvarna 1 - 6 3. Byt finfilterinsatsen4. Skruva i skruvarna 1 - 6 utan våld
och dra åt. 5. Gör funktions- och täthetskon-
troll, pmax = 500 mbar.
DMV-SE 5.../11 utan filterhus
Filter ingår inte i leveransom-fattningen.Ett lämpligt filter måste kopplas före!
Sätt in DUNGS gasfilter typ GF 510/1 eller GF 515/1 eller GF 520/1.
DMV-SE 507-520 med filterhus
Filterkontroll minst en gang årlig!Filterskifte hvis p mellom trykktil-kopling 1 og 3 er >10 mbar.Filterskifte hvis p mellom trykktil-kopling 1 og 3 er dobbelt så høyt som ved siste kontroll.
1. Bryt gasstilførselen: Steng kuleventilen.
2. Skru ut skruene 1 - 63. Skift ut finfilterinnsats4. Skru inn skruene 1 - 6 uten å
bruke makt og trekk dem til.5. Gjennomfør en funksjons- og
tetthetsprøve, pmax = 500 mbar.
DMV-SE 5.../11 uten filterhus
Filteret følger ikke med ved levering.Et egnet filter må installeres foran apparatet!
Bruk DUNGS gassfilter type GF 510/1, GF 515/1 eller GF 520/1.
SuodatinkoteloFilterhusFilterhusFilterhus
M/C
D •
Editio
n 02
.10
• Nr.
237
801
11 … 20
DMV - SE 507/11 (Rp 3/4 - Rp 3/4)
Virtausdiagrammi 1 / Gennemstrømnings-diagram 1 / Flödesdiagram 1 / Gjennomstrømningsdiagram 1Kurver for apparatudvalget DMV-SE 507/11 (i indreguleret tilstand) med finfilterKurver for apparatudvalget DMV-SE 507/11 (i indreguleret tilstand) med finfilterKurvor för instrumentval DMV-SE 507/11 (i reglerat tillstånd), med finfilterKurver for apparatvalg DMV-SE 507/11 (i innregulert tilstand) med finfilter
∆p [m
bar]
2 3 4 5 6 7 8 910 20 30 40 60 80 100 200
2 3 4 5 6 7 8 910 20 30 40 60 80 100 200
2
3
4
5
6
1
8
10
20
30
40
60
80
100
50
200
300
150
500
DM
V-S
E 5
07/1
1
400
Suositeltu toiminta-alueAnbefalet arbejdsområdeRekommenderat arbetsområdeAnbefalt arbeidsområde
Vn [m3/h] Maakaasu / Naturgas / naturgas / Naturgass dv = 0,65
Vn [m3/h] Ilma / Luft / luft / Luft dv = 1,0
Pohjalla + 15° C, 1013 mbar, kuivaBasis + 15° C, 1013 mbar, tørBaserat på + 15° C, 1013 mbar, toorBasert på + 15° C, 1013 mbar, tørr
12 … 20
M/C
D •
Editio
n 02
.10
• Nr.
237
801
DMV-SE 512/11 (Rp 1 1/2 - Rp 1 1/2)
Virtausdiagrammi 1 / Gennemstrømnings-diagram 1 / Flödesdiagram 1 / Gjennomstrømningsdiagram 1Kurver for apparatudvalget DMV-SE 512/11 (i indreguleret tilstand) med finfilterKurver for apparatudvalget DMV-SE 512/11 (i indreguleret tilstand) med finfilterKurvor för instrumentval DMV-SE 512/11 (i reglerat tillstånd), med finfilterKurver for apparatvalg DMV-SE 512/11 (i innregulert tilstand) med finfilter
KaasutyyppiGasartGassortGasstype
Maakaasu/Naturgas/Naturgas /Naturgass
Kaupunkikaasu/Bygas/Stadsgas /Lysgass
Nestekaasu/Flaskegas/Flytande gas /Flytgass
Ilma/Luft/Luft/Luft
OminaispainoDensitetTäthet Tetthet
[kg/m3]
0.81
0.58
2.08
1.24
dv
0.65
0.47
1.67
1.00
f
1.24
1.46
0.77
1.00
Ilman ominaispainoluftens densitetTäthet luft Tetthet luft
Käytetyn kaasun ominaispainoden anvendte gasarts densitetTäthet hos den använda gasen Tetthet for gassen som brukes
f =
VKäytetty kaasu/benyttet gasart / använd gas/Anvendt gass = ° V Ilma/luft/luft/Luftx f °
∆p [m
bar]
2
3
456
1
810
20
30
40
60
80100
50
20 30 40 50 6010 80 100 200 300 400 600 800 10001 2 3 4 5 6 8
200
150
20 30 40 50 6010 80 100 200 300 400 600 800 10002 3 4 5 6 8
300
400
500
DMV-
SE 5
12/1
1
Suositeltu toiminta-alueAnbefalet arbejdsområdeRekommenderat arbetsområdeAnbefalt arbeidsområde
Vn [m3/h] Maakaasu / Naturgas / naturgas / Naturgass dv = 0,65
Vn [m3/h] Ilma / Luft / luft / Luft dv = 1,0
Pohjalla + 15° C, 1013 mbar, kuivaBasis + 15° C, 1013 mbar, tørBaserat på + 15° C, 1013 mbar, toorBasert på + 15° C, 1013 mbar, tørr
M/C
D •
Editio
n 02
.10
• Nr.
237
801
13 … 20
DMV-SE 520/11 (Rp 2 - Rp 2)
Virtausdiagrammi 2 / Gennemstrømnings-diagram 2 / Flödesdiagram 2 / Gjennomstrømningsdiagram 2Kurver for apparatudvalget DMV-SE 520/11 (i indreguleret tilstand) med finfilterKurver for apparatudvalget DMV-SE 520/11 (i indreguleret tilstand) med finfilterKurvor för instrumentval DMV-SE 520/11 (i reglerat tillstånd), med finfilterKurver for apparatvalg DMV-SE 520/11 (i innregulert tilstand) med finfilter
∆p [m
bar]
2
3
456
1
810
20
30
40
60
80100
50
20 30 40 50 60 80 100 200 300 400 600 800 10001 2 3 4 5 6 8 10
200
150
20 30 40 50 6010 80 100 200 300 400 600 800 10002 3 4 5 6 8
300
400500
DMV-
SE 5
20/1
1
Vn [m3/h] Maakaasu / Naturgas / naturgas / Naturgass dv = 0,65
Suositeltu toiminta-alueAnbefalet arbejdsområdeRekommenderat arbetsområdeAnbefalt arbeidsområde
Vn [m3/h] Maakaasu / Naturgas / naturgas / Naturgass dv = 0,65
Vn [m3/h] Ilma / Luft / luft / Luft dv = 1,0
Pohjalla + 15° C, 1013 mbar, kuivaBasis + 15° C, 1013 mbar, tørBaserat på + 15° C, 1013 mbar, toorBasert på + 15° C, 1013 mbar, tørr
14 … 20
M/C
D •
Editio
n 02
.10
• Nr.
237
801
DMV-SE 525/11 (Rp 2 - Rp 2)
Virtausdiagrammi 3 / Gennemstrømnings-diagram 3 / Flödesdiagram 3 / Gjennomstrømningsdiagram 3Kurver for apparatudvalget DMV-SE 525/11 (i indreguleret tilstand) med finfilterKurver for apparatudvalget DMV-SE 525/11 (i indreguleret tilstand) med finfilterFlödesdiagram 3 Kurvor för instrumentval DMV-SE 525/11 (i reglerat tillstånd), med silKurver for apparatvalg DMV-SE 525/11 (i innregulert tilstand) med sil
∆p [m
bar]
2
3
456
1
810
20
30
40
60
80100
50
20 30 40 50 6010 80 100 200 300 400 600 800 10001 2 3 4 5 6 8
200
150
20 30 40 50 6010 80 100 200 300 400 600 800 10002 3 4 5 6 8
300
500
DMV-
SE 5
25/1
1
Suositeltu toiminta-alueAnbefalet arbejdsområdeRekommenderat arbetsområdeAnbefalt arbeidsområde
Vn [m3/h] Maakaasu / Naturgas / naturgas / Naturgass dv = 0,65
Vn [m3/h] Ilma / Luft / luft / Luft dv = 1,0
Pohjalla + 15° C, 1013 mbar, kuivaBasis + 15° C, 1013 mbar, tørBaserat på + 15° C, 1013 mbar, toorBasert på + 15° C, 1013 mbar, tørr
M/C
D •
Editio
n 02
.10
• Nr.
237
801
15 … 20
Virtausdiagrammi 4 / Gennemstrømnings-diagram 4 / Flödesdiagram 4 / Gjennomstrømningsdiagram 4Mekanisk åben / skal benyttes til apparatudvalget DMV-SE-gennemstrømningsdiagram 1, 2, 3Mekanisk åben / skal benyttes til apparatudvalget DMV-SE-gennemstrømningsdiagram 1, 2, 3Mekaniskt öppen / använd flödesdiagram 1, 2, 3 för DMV-SE-instrumentval Mekanisk åpen / for apparatvalg DMV-SE- skal gjennomstrømningsdiagram 1,2,3 brukes
NumeroNummerNummerNummer
1
2
3
4
TyyppiTypeTypType
DMV-SE 507
DMV-SE 512
DMV-SE 520
DMV-SE 525
LaippaFlangeFläns Flens
1 – 1
1 1/2 – 1 1/2
2 – 2
2 – 2
SiiviläFiltersiSilSil
++++
∆p [m
bar]
2
3
456
1
810
20
30
40
60
80100
50
20 30 40 50 6010 80 100 200 300 400 600 800 10001 2 3 4 5 6 8
200
150
20 30 40 50 6010 80 100 200 300 400 600 800 10002 3 4 5 6 8
360300
1 2 43
Vn [m3/h] Maakaasu / Naturgas / naturgas / Naturgass dv = 0,65 Vn [m3/h] Maakaasu / Naturgas / naturgas / Naturgass dv = 0,65
Vn [m3/h] Ilma / Luft / luft / Luft dv = 1,0
Pohjalla + 15° C, 1013 mbar, kuivaBasis + 15° C, 1013 mbar, tørBaserat på + 15° C, 1013 mbar, toorBasert på + 15° C, 1013 mbar, tørr
16 … 20
M/C
D •
Editio
n 02
.10
• Nr.
237
801
Suodatinpanos eteen asennettavalle suodattimelleFilterindsats til formonteret filterFilterinsats till förmonteringsfilterFilterinnsats for forfilter512/520
SuojahattuBeskyttelseshætteSkyddskåpaBeskyttelseshetteDMV-SE 507DMV-SE 512 - 520
AluslaattaIndstiksskiveInsticksbrickaInnsettingsskiveDMV 525/11
Magneetin kiinnityskiekkoTallerken til magnetbefæstigelseTallrik för magnetfästePlate for å feste magnetenDMV-SE 525/11
226 997
5 Kpl/Varustesarja 5 Stk./Sæt 5 Styck/Set 5 Stykke/Sett 231 795 231 796
231 564
5 Kpl/Varustesarja 5 Stk./Sæt 5 Styck/Set 5 Stykke/Sett 231 612
Varaosat / tarvikkeetReservedele/tilbehørReservdelar/tillbehörReservedeler
Tilaus-nroBestillings-nummerBeställn.-nummer Best.-nummer
Varaosat / tarvikkeetReservedele/tilbehørReservdelar/tillbehörReservedeler
Sulkuruuvi, litteä, ja O-rengasLåseskrue, flad med O-ringSkruvpropp, flat med O-ringLåseskrue, flat med O-ring
G 1/8
Adapterisetti GW A2:lle, jossa liitäntä G 1/4Adaptersæt til GW A2 med tilslutning G 1/4Kit de montage GW A2 avec rac-cord taraudé G 1/4Adapter-sett for GW A2 med tilko-pling G 1/4DMV 507/11 - DMV 525/11
Johtorasia, mustaLedningsdåse, sortLedningsdosa, svartLedningskontakt, sortGDMW, 3 pol. + E
LiitäntälaippaTilslutningsflangeAnslutningsflänsTilkoplingsflensDMV 507 Rp 1/2DMV 507 Rp 3/4DMV 507 Rp 1DMV 512-520 Rp 1DMV 512-520 Rp 1 1/4DMV 512-520 Rp 1 1/2DMV 512-520 Rp 2DMV 525 Rp 2
O-rengas, EN-tesattu (2 kpl sarja)O-ring, EN-godkendt (sæt à 2 stk.)O-ring, EN kontrollerad (set 2 stycken)O-ring, EN-testet (sett 2 stykker)
DMV 507/11 57 x 3,0DMV 512-520/11 75 x 3,5DMV 525/11 82 x 2,5
Lieriöruuvi DIN 912, 8.8 (4 kpl sarja)Cylinderskrue DIN 912, 8.8 (sæt à 4 stk.)Skruv med cylindriskt huvud DIN 912, 8.8 (set 4 stycken)Sylinderskrue DIN 912, 8.8 (sett 4 stykker)DMV 507/11 M6 x 30DMV 512-520/11 M8 x 40DMV 525/11 M8 x 25
Mittausistukka ja tiivistysrengasMålestuds med pakringMätrör med tätringMålestuss med tetningsringG 1/8G 1/4
VaramagneettiReservemagnetUtbytesmagnetReservemagnetDIN 43 650DMV 507/11 1105 1111 DMV 512/11 1205 1211 DMV 520/11 1215 1212 DMV 525/11 1405 1411
Tilaus-nroBestillings-nummerBeställn.-nummer Best.-nummer
230 432
222 982
210 319
222 341222 342222 001222 343222 344221 884221 926215 384
230 443230 444231 574
231 588231 589231 590
230 397230 398
på forespørgselpå forespørgselpå begäranetter ønske
M/C
D •
Editio
n 02
.10
• Nr.
237
801
17 … 20Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes.Ändringar, som tjänar den tekniska utvecklingen, förbehålls. / Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes.
Töitä DMV-venttiileissä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laippojen pinnat on suo-jattava. Ruuvit on kiristet-tävä ristikkäin.Asennuksen täytyy olla jännitteetön!
DMV-venttiilien ja kovet-tuneen tiilimuurin, beto-niseinien tai lattian välillä ei saa olla suoraa koske-tusta.
Varmista, että lauhdetta ei voi virrata impulssi-johdosta takaisin DMV-venttiiliin.
Käytä aina uusia tiivistei-tä osien irrottamisen ja vaihtamisen jälkeen.
Putkijohtojen tiiviys-tarkastus: Sulje DMV-venttiilin edessä oleva kuulahana.
Kun työt DMV-venttiilissä on päätetty, tarkasta tiivi-ys ja toiminta.
Älä koskaan tee laittees-sa mitään töitä, kun siinä on kaasunpainetta tai jännitettä. Vältä avotulta. Noudata paikallisia mää-räyksiä.
Henkilö- ja omaisuusva-hingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta.
Generelt skal der benyt-tes nye pakninger efter afmontering/ombygning af dele.
Kontrol for rørledninger-nes tæthed: luk kugleha-nen foran dobbeltmag-netventilen.
Når arbejder på dobbelt-magnetventilen er afslut-tet: kontroller, om den er tæt og fungerer.
Udfør aldrig arbejder af no-gen art, hvis der foreligger gastryk eller spændinger. Undgå brugen af åben ild. Overhold myndighedernes forskrifter.
Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af personer eller materiel.
Om anvisningarna inte beaktas är person- eller materielskador möjliga till följd av detta.
Utför aldrig arbeten när gastryck eller spänning föreligger. Undvik öppen eld. Beakta ortens före-skrifter.
Efter avslutning av arbe-tena på DMV: Genomför täthets- och funktions-kontroll.
Täthetskontroll av rör-ledning: Stäng kulkranen före DMV.
Använd pricipiellt nya packningar efter ur-/om-montering av delar.
Det skall vara säkert att inget kondensat från im-pulsledningen kan rinna tillbaka in i DMV.
Direkt kontakt mellan DMV och hårdnande mur-verk, betongväggar, golv är inte tillåtet.
Skydda flänsytor. Dra åt skruvar korsvis. Ge akt på en mekaniskt spän-ningsfri inmontering.
Arbeten på DMV får en-dast utföras av auktori-serad fackpersonal.
Arbejder på dobbeltmag-netventilen må kun udfø-res af fagfolk.
Beskyt flangefladerne. Skruer skal strammes over kors.Sørg for en spændingsfri montering!
En direkte kontakt mellem dobbeltmagnetventil og gennemhærdende mur-værk, betonvægge, gulve er ikke tilladt.
Man skal sikre sig, at der ikke kan flyde kondensat tilbage fra impulslednin-gen og ind i dobbeltmag-netventilen.
Arbeider på dobbelt-magnetventilen må kun utføres av fagpersonale.
Beskytt flensflatene. Trekk til skruene kryss-vis.Sørg for spenningsfri montasje!
Direkte kontakt mellom dobbeltmagnetventilen og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt.
Påse at det ikke kan renne kondensat fra impulsledningen og tilbake til dobbeltmag-netventilen.
Etter demontering/om-bygging av deler skal det alltid brukes nye tetninger.
Rørlednings-tetthets-kontroll: Steng kuleven-tilen foran dobbeltmag-netventilen.
Etter at arbeidene på dobbeltmagnetventilen er avsluttet: Utfør tett-hetskontroll og funk-sjonskontroll.
Utfør aldri arbeider hvis gasstrykk eller spen-ning er tilkoplet. Unngå åpen ild. Følg offentlige forskrifter.
Ved ignorering av instruksene kan det oppstå personskader eller materielle skader.
Safetyfirst
O.K.
Valitse kaikki asetukset ja asetusarvot vain katti-lan/polttimon valmista-jan laatiman käyttöoh-jeen mukaisesti.
Alle indstillinger og ind-stillingsværdier må kun udføres i overensstem-melse med driftsvejled-ningen fra kedel-/bræn-derfabrikanten.
Samtliga inställningar och inställningsvärden måste stämma överens med pann-/brännartillver-karens driftsanvisning.
Alle innstillingene og inn-stilte verdier utføres kun i overensstemmelse med kjele-/brennerprodusen-tens bruksveiledning.
18 … 20
M/C
D •
Editio
n 02
.10
• Nr.
237
801
Painelaitedirektiivi (PED) ja rakennusten energiate-hokkuusdirektiivi (EPBD) edellyttävät lämmityslaittei-den säännöllistä tarkistusta, jotta varmistetaan pitkäai-kainen korkea käyttöaste ja tätä kautta mahdollisimman pieni ympäristökuormitus. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslait-teita, ei termisen proses-sitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaih-toa seuraavan taulukon mukaisesti:
Tryckinstrumentdirektivet (PED) och direktivet över byggnaders energiprestanda (EPBD) fordrar en regelbun-den kontroll av uppvärm-ningsanläggningar för att på lång sikt garantera höga verkningsgrader och på så sätt lägre miljöbelastning. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrele-vanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för upp-värmningsanläggningar och inte för värmeproces-sanvändningar. DUNGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell:
Direktivet for trykkappara-ter (PED) og direktivet for bygningers totale energief-fektivitet (EPBD) foreskriver en regelmessig kontroll av varmeanlegg for langsiktig å sikre en høy utnyttelsesgrad og dermed en så lav miljø-belastning som mulig. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanven-delser. DUNGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell:
Turvallisuuteen vaikuttavat osatSikkerhedsrelevante komponenterSäkerhetsrelevant komponentSikkerhetsrelevant komponent
KÄYTTÖIKÄDUNGS suosittelee vaihtoa seuraavin väliajoin:ANVENDELSESTIDDUNGS anbefaler en udskiftning efter:LIVSLÄNGDDUNGS rekommenderar utbyte efter:BRUKSTIDDUNGS anbefaler utskiftning etter:
Kytkimen käyttöiätKoblingscyklusserKopplingsspelArbeidssykluser
Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer 10 vuotta/år 250.000
Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt 10 vuotta/år N/APoltonohjaus liekinvartijallaFyringsmanager med flammevagtTändningsstyrning med flamvaktFyringsmanager med flammevakt
10 vuotta/år 250.000
UV-liekintunnistin / UV-flammefølerUV-flamsensor / UV-flammeføler
10.000 h Käyttötunnit / DriftstimerDrifttimmar / Driftstimer
Kaasupaineen säätölaitteet / GastrykreguleringsenhederGastryckregulatorer / Gasstrykk-reguleringsapparater 15 vuotta/år N/A
Kaasuventtiili venttiilintarkistusjärjestelmällä / Gasventil med ventilkontrolsystemGasventil med ventilkontrollsystem / Gassventil med ventilkontrollsystem
havaitun vian jälkeen / efter fastslået fejlefter identifierat fel / etter fastslått feil
Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää*Gasventil uden ventilkontrolsystem*Gasventil utan ventilkontrollsystem*Gassventil uten ventilkontrollsystem*
10 vuotta/år 250.000
Min. kaasupaineensäädin / Min. gastrykvagtMin. gastryckvakt / Min. gasstrykkvakt 10 vuotta/år N/A
Varoventtiili / SikkerhedsafblæseventilSäkerhetsutblåsningsventil / Sikkerhetsutblåsningsventil 10 vuotta/år N/A
Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemerGas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer 10 vuotta/år N/A
* Kaasuryhmät I, II, III / Gasfamilierne I, II, III N/A ei käytössä / kan ikke bruges Gasfamiljer I, II, III / Gassfamilier I, II, III kan inte användas / kan ikke brukes
Trykapparatdirektivet (PED) og direktivet vedrørende bygningers samlede ener-gieffektivitet (EPBD) kræver en regelmæssig kontrol af fyringsanlæg for på lang sigt at sikre en høj udnyttel-sesgrad og dermed mindst mulig miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsre-levante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termprocesanvendel-ser. DUNGS anbefaler en udskiftning i overens-stemmelse med følgende tabel:
� ��� �
��� ��� �
� ��� �
�� �� �����
�� ���� �
��� �� ���� �� ���� �� �� �� ��
��� �� �� ���
Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes.Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen
M/C
D •
Editio
n 02
.10
• Nr.
237
801
19 … 20
20 … 20
M/C
D •
Editio
n 02
.10
• Nr.
237
801
Karl Dungs GmbH & Co. KGPostfach 12 29D-73602 Schorndorfe-mail [email protected] www.dungs.com
Karl Dungs GmbH & Co. KGSiemensstr. 6-10D-73660 Urbach, GermanyTelefon +49 (0)7181-804-0Telefax +49 (0)7181-804-166
Pääkonttori ja tehdasForvaltning og produktionFörvaltning och försäljningAdministrasjon og fabrikk
PostiosoitePostadressePostadressPostadresse