20-ik szám. Gyula, 1898 máju. 15-éns . XXX. évfolyam....

6
BÉKÉS. Társadalmi és közgazdászati hetilap. MEGJELENIK MINDEN VASÁRNAP. Felelős s z e r k e s z t ő :KÓHNDÁVID 20-ik szám. Gyula, 1898. május 15-én. XXX. évfolyam. Szerkesztőség: Templomtér, Dobay János kereskedése, hova a lap szellemi részét illetőközleményekintézcnclök. Kéziratok nem adatnak Előfizetési dij: Egész évre-. 5 frt — kr. Félévre... 2 » 50 » Évnegyedre. 1 » 25 » Egyes szám ára 10 kr. Kiadó hivatal: Templomtér, Dobay Ferencz háza, éskönyvkereskedés,hova ahirdetések Hirdetések szabott áron fogadtatnak el Gyulán, a kiadó hivatalban. Nyilt-tér sora 10 kr. Villanyvilágítás. A „Magyar villamossági részvénytársulat" igazgatóságától, Budapest, május 9-iki kelettel a következő sorokat vesszük: „Becses lapjának f. hó 8-án megjelont 19-ik számában a „Villanyvilágítás Gyulán" czim alalti közleményükben azt olvassuk, hogy társulatunk n Gyula város és Csaba község villanyvilágításatárgyábanannnk idején benyujlolt ajánlatunk szerint a magánosok által egy órai világításért 5 kr. volna fizetendő. Bátorkodunk figyelmeztetni, hogy afőispánur ő méltóságához annak idején benyújtott ajánlatunk értelmében nem egy égési óláért, liaoem Hectowatt óránként 5 kr. fizetendő. Minthogy vannak izzó lámpák, melyek 40 wattnyi fogyasztás mellett 16 gyertyafény erőt kiadnak, az általunk ajánlott hectowatt óránkénti 5 kr. egység ár mellett egy 16 gyertyafényi,izzólámpaóránkénti áramfogyasztása csak 2 krba kerül. Tisztelettel kérjük ezen közleményt becses lapjuk legközelebbi számában közzétenni és mara- dunk kiváló tisztelettel Magyar villamossági részvénytársulat. Amidőn készséggel közöljük a fenti sorokat, azokhoz a következő megjegyzése- ket fűzzük: Résztvettünk Gyula városa képviselő testületének legutóbbi közgyűlésében, a mely "Wallfisch Mór és társának ajánlatát tárgyalta s tanúságot tehetünk róla, hogy ugy Gyula város tanácsa, mely az ajánlat elfogadását javasolta, valamint a város képviselő testü- lete, mely az ajánlatot habár egyelőre csak elvilegelfogadta, mindezt ama liiszem- ben, ama meggyőződésben cselekedte, hogy a magánfelek részére bevezetendő világításért Hectowatt óránként legfeljebb 2 és fél kr. dij lesz fizetendő. Mindenkit ama ludat vezetett a határozat hozatalánál, hogy a Wallfisch Mór és társa ajánlata a magánvilágitást illető- leg is ötven százalékkal olcsóbb a Magyarvillamosságirészvénytársulaténál és épen eme meg- győződést tolmácsolta e sorok irója, midőn azt támogatva, a közgyűlésen azzal érvelt, hogy ő neki az ajánlat ellen nem azért van kifogása, mintha azt drágálná, ellenkezőleg az a kifogása, hogy azt épp* a Magyarvillamosságirészvénytársulat ajánlatához képest a mai viszonyok közt nemcsak nagyon jutá- nyosnak, hanem annyira olcsónak találja, hogy hihetetlennek tartja, miszerint vállalkozók ajánlatukat beváltani s ezen az alapon a villamos világítást Gyulán életbeléptetni képe- sek volnának. Most is az a meggyőződésünk, a mi a közgyűlés alkalmával volt. l'Js igy részünkről legalább, a kik az „óránként" és „Hectowatt. óránként" közti óriási különbséget ösmerjük, az ajánlat értelmezését illetőleg, félreértés esete egyáltalán nem forog fen. És bár for- mális megbízás nélkül tesszük, kezeskedni merünk Gyula városa képviselő testületéről is, hogy az csakis az esetben köti meg ajánl- kozókkal a végleges szerződést, ha a mit a „Magyar villamossági részvénytársaság"Hectowattóránként 5 krért, arra ajánlkozók ugyancsak Hectowatt óránként fele áron, vagyis 2 és fél krért kötelezik magukat világítani. A magunk részéről már a közgyűlésen kételyünket nyilvánítottuk és most is erősen kételkedünk, hogy erre képesek lesznek-e. De ha mégis képesek volnának, az esetben Gyula városára nézve ajánlatosnak tartanánk, ha a végleges szerződést megkötné, mert alig hisszük, hogy az elektrotehnika terén csaknem napról napra tapasztalható haladás és vívmányok daczára is, évek hosszú során át olcsóbb ajánlatot remélhetnénk és igy a Hectowatt óránkénti 2 és fél kr. dij mellett Gyula volna az országnak villanynyal legol- csóbban világított városa. . Hogy az volna, bizonyítják ama adatok, amelyeket tizenhat városból szereztünk, a melyekben már van villanyvilágítás. Előrebocsátva, hogy az árak nem hectowatt órákra, hanem csakis 16 normál gyertya erojü izzó lángokra vonatkoznak, városonkint a következők: Csáktornyán: közvilágítás évenkínt 2928 frlba kerül; mngánvilágitás lángonkint 1 kr. városi épületekben 40°/o engedmény. Egerben: 3 kr. Iglón: 1-3—1-6 kr. Magánosoknak pósálásban 1 láng egy évre 10 frt. Karánsebesen: magánosoknak 1'8 kr. vendéglőkben M26 kr. Késmárkon: 134 izzó utczai láng egész évre 1700 frt. Kis- Várdán: közvilágítás 1 kr. magánosok- nak 2 kr. Mátészalkán: köz- ésmagánfogyasztásnál1-8 krajczár. Herkulesfürdőn: állami kezelésben önköltség évente 9500 frt, magánosoknak egy évre lángonkint 13 frt 50 kr. Nagy Becskereken: közvilágítás kerül 12000 frt ha, magánosoknak 1 db. 50 wattos láng 1-5 kr. Nyíregyházán: közvilágítás költsége egész évre 5000 frt. Magánosoknak 2-5 kr. egy láng óránkint. Rozsnyón: közvilágítás egy évre lángonként 10 frt. Magánosoknak óránkint 2 kr. — Nagyobb fogyasztásnál 1'5 kr. S. -A. -Ujhelyen: közvilágításnál 1 izzó láng 9'1 kr. Magánosoknak 21 kr. Temesvárott (házi kezelésben). A telep megváltása 200 000 frtba került. 800 izzó láng és 9 i lámpa évente 30000 frt. Közvilágítás óránként 1-45 magán világítás 1*81 kr. Nagyobb fogyasztásnál 20% engedmény. Szolnokon: 300 izzó és 4 ivlámpa évente 9000 frt. Közvilágításnál 1-2 kiből 50°/o engedmény. Magán fogyasztásnál 1-75 kr. lángonként. Zentán: 400 izzó és 2 ivlámpa van, moly 9120 frtba kerül évente. Magánosoknak egy láng 02 /ioo kr. Azt hisszük, hogy a »Magyarvillamos vonhatni, hogy ha a fenti városokhoz képest Gyula városa Hectowatt óránkint 2 és fél krért képes villamos világításra szerződést kötni, nyugodt lélekkel belemehet az obli- goba. Arról pedig ismételten biztosítjuk, hogy mi csakis igy értelmeztük és támogattuk az ajánlatot és annak másként valóértelmezés egyetlen tagját sem fogja senki kapacitálhatni. A vármegye közgyűlése. A vármegye főispánja a törvényhatóságibizo vármegyei szervezési szabályrendelet V. fejezetéhez képest folyó évi május hó 27-ik napjára tűzvén ki, a közgyűlésnek ezen napon délelőtt 9 órakor és a szükséghez képest a következő napokon való meg- tartásáról a törvényhalósági bizottság teljes czimü tagjait tisztelettel értesíteni és a közgj ülésre ezen- nel meghívom azon értesítéssel, hogy a közgyűlésnek pontja szerint a vármegyei tiszti nyugdíj alapnál előállott hiány fedezésére hárnm évre kért éven- kénti l°/u-os pótadó megszavazása is. Gyulán, 1898. május 10-en. Dr. Fábry Sándor, ' alispán. 'Tárgysorozat: 1. A vármegye alispánjának jelentése a vármegye állapotáról s a februári közgyűlés óta tett nevezetesebb intézkedésekről. 2. A számonkérőszék jelentése a vármegyei tisztikar tevékenységéről. TÁRCZA. Egy bús zsolozsma... Egy bús zsolozsma ball'szik szüntelen Édes zenéje tölt erdőt mezőt... Én is azt járom, könnyes a szemem Érzem, hogy a bú a szivembe' nőtt. A mint hajt, űz a zokogó bánat, Szivemben e bus dal újra csendül... Vadgalambnak s a kis csalogánynak Dala tanít örök szerelemről. Merre csak járok élet int felém Mosolygó, vidám, édes, szép Szivemben is a csüggedő remény örömvirágai újra nyilanak. Boldog vagyok a te közeledben Szent természet, te csodaszép leányi Örök időt élve is kebleden Egész éltem sóhajból állna tán. Erdőn, mezőn csapongó a lepke... Szivből szívbe szálló a szerelem, Ma itt rabol, holnap ott áll lesbe. A hol nem sejtik ott is megjelen.. Ki megraboltad szivem, lelkedet Reám lehelted csoda szép leány: Ezért szeretlek, hozzád hü leszek: Te vagy a fény, a boldogság csupán. Gyóji Dezső. Két levél. Ketten voltak a szobában. A leáldozó nap sugarai megaranyozták a szőke fürtös gyönyörű leány fejét, a férfi egy félhomályos sarokba húzódva tágranyitott szemekkai, visszatartott lélegzettel lázasan dobogó szívvel leste a szép jelenséget. — Ella! A leány összerezzent a szenvedélyeshangonkiejtett szóra, a melynek lágy rezgésében annyi minden foglaltatott s félve emelte ragyogó szemeit a lassan közeledő férfira. — Ella: kérdé ez nyugodtabb hangon, — beszélnem kell magával, hallgasson megl A mit mondani fogok, talán közömbösen fogja érinteni, de sommi esetre meglepni. Hiszen kitalálhatta már eddigi magaviseletemből, minden lépésem- ből, hogy szeretem forrón, igazán! Csak kevés idíje ösmerjük egymást, de ez a kevés idő elég sok volt arra, hogy örökre rabjává tegyen! Látja, talán rosszul teszem, hogy ily korán, ily őszintén nyilatkozom, lehet, hogy ki fog ezért nevetni, lehet, hogy sajnálni fog, de legalább tudni fogom, hogy mihez tartsam magam. Kérem feleljen, ne hagyjon tovább e kinos bizonytalan- ságban ! Mondja, szeret-e? remélhetek-e? Hol- nap letelik rövid szabadság időm, visszautazom a fővárosba, a hol nehéz terhes munkák várnak reám, jövőmért kell küzdenem, azt kell megálla- pítanom! Mily véghetetlen boldoggá tenne, ha reményt nyújtana, hogy ezt a jövőt, a melyet oly nehéz lesz leküzdenem, meg fogja osztani velem. Igen, Ella, tegye azt! Kétszeres kitartás- sal és tevékenységgel fogok dolgozni, nemcsak magamért, hanem magáért is. Nehéz lesz ugyan mert intrikákkal, rosszakarattal, kenyér irigy- séggel kell megküzdenem, de ha tudni fogom, hogy van valaki, a ki érdekkel, kiséri küzdelme- met, — erős leszek — s érzem, hogy győzni fo- gok I Ella szóljon \ A leány egy boldogságteljes tekintettel helyezte parányi kezeit az előtte álló férfiébe s halk szaggatott hangon rebegé: — Győzzön és reméljen. A férfi leírhatatlan boldogsággal zárta keblére a remegő s pihegő leányt. — Igen Ella most már győzni fogok; előbb vagy utóbb, de biztosan. Hisz tudom, hogy a maga imája és jóakarata fog kisérni utaimon. . VIost már reménynyel és bizalommal megyek, de várjon reám, mig eljövök magáért, talán nemsokára, lehet azonban, hogy évek múlva. A siker parancsolja igy. írni nem fogok, talán hírt sem fog hallani felölem, de azért nyugodt lehet, hogy szivem csak magáért fog dobogni örökké. Harmadnapra Kéry Pál már ott dolgozott a szerkesztőség füstös levegőjében. Tolla lázas sietséggel perczegett a papíron s az előtte meg- gyült kézirat halmaz mutatja, hogy jó ideje foly- tatja munkáját. Sietett I Időt akart nyerni, időt hogy dolgozhasson többet, sokat. Mert bizony nagy feladathoz fogott. Mint fiatal, kezdő hirlap- iró, kit csupán a szerkesztőség tagjai ismertek, s talán máltányoltak szorgalmáért s tehetsége- ért, egyszerre akarta magát ismertté tenni az egész világ előtt. Hirt és nevet akart magának szerezni mielőbb, hogy emelt fővel léphessen az elé a lány elé, a ki nélkül nem tudta elképzelni jövő életét. Ugy a szivéhez nőtt az a leány, hogy már csak egyedül abban és azért élt. De hát mi értéke is lenne az életnek ő nélküle? Kéry Palinak a szive ugy összeszorult rr. ár csak a gondolatra is, hogy elveszthetné. H < az a leány talány talán nem szeretné s csak sajnálat- ból biztatta volna! Vaey talán szerette, de a mint szerette, ugy elfogja felejteni is! Hiszen a mai világban olyan könnyen felejtenek az emberek 1 Ezekre a kinos gondolatokra megállt a toll kezében, s nehéz izzadtság cseppekgyöngyöztekhomlokán. A szoba levegője eg fojtó elviselhetetlenné lett neki. Azt gondolta megfulad. Gépiesen vette kalapját s kirohant. Az éjjeli friss levegő, a mozgás jótékony hatást gyakorolt agyára, felizgatott lcépzelődé- sére. Kellemesebb gondolatai jöttek. Látta magát vágyai végpontján. Látta a zsúfolásig megtelt színházban a díszes, előkelő közönséget s a sajtó kérlelhetetlen képviselőit, a kik kíváncsian néznek egy ismeretlen iró első kísérlete elé. Látta képzeletben a függönyt legördülni s a közönséget, mely a szokásoshideg s a felvonás végén hallani vélte, a ki-kitörő s meg-megujuló tapsokat, a tomboló, lelkesedő kiáltásokat: Hol van a szerző? Éljen a szerző. I S ő maga mig megilletődve udvariasanfogadjakollegái, a színészek, direktor gratuláczióit, gondolatban ott. időzik Ö nála, a ki már az övé lett egészm, s egyedül csák az övé, az ő mindene, élete boldogsága. Három hó zajlott le az idő soha meg nem álló kerekén. Három hosszú hó, a melyet Kéry Pali jól felhasznált. Meglehet magával elégedve nehéz volt munkája, de méltán reméli elérni veit; a kitűzött czélt, a sikert. Ma tudja meg mára ígérte a színigazgató a válaszát, hogy előadhatja-e a darabot vagy nem ! Kéry Pali ideges izgatottsággal lesi szobájában az óramut ság, a várakozás. Szeretne már a végén lenni ezeknek a perczeknek, szeretne már cda röpülni Ó hozzá, a kinek képe egész lelkét betölti s karjaiba zárva fülébe súgni: Eljöttem érted! Itt vagyok! Győztem! Kopognak. A levélhordó kezében két le- velet tartva belép. Kéry Pali sietve ragadja meg azokat. Azonnal megismeri a színigazgató borítékját s gyorsan tépi fel. Arczán csakha- mar teljes megelégedés s leírhatatlan boldogság tükrözik vissza. A megkönnyebbülés sóhajával ereszkedik a pamlagra s még egyszer átfi. tja a sorokat. Tekintetes Kéry Pál urnak Helyben. Tisztelt barátom! Engedje meg, hogy igy nevezzem. Müve egészen elragadott s önnek fiatal barátom, nagy jövőt jósolok. Darabját három hét ir. ulva szilire hozzuk s remélem, sajtó és közönség egyaránt osztani fogja tetszésemet. Látogasson meg nzonal, hopy a szinre- hozatal módozatait megbeszélhessük. Vagyok stb. Végre! Kéry Pali százszor is elolvasta, össze-vissza csókolta azokat a sorokat, a melyek dicsősége utjának kezdetét oly hathatósan j Néz- ték. De ez már nem csak kezdet volt, hanem siker, a teljes siker. A miről megint: ábrándozott ime neve csakhamar, ünnepelni fogják, felkapják s Lapunk mai számához fél ív melléklet van csatolva.

Transcript of 20-ik szám. Gyula, 1898 máju. 15-éns . XXX. évfolyam....

Page 1: 20-ik szám. Gyula, 1898 máju. 15-éns . XXX. évfolyam. BÉKÉS.epa.oszk.hu/01900/01980/00020/pdf/EPA01980_bekes_1898-05...20-ik szám. Gyula, 1898 máju. 15-éns . XXX. évfolyam.

BÉKÉS. Társadalmi és közgazdászati hetilap.

M E G J E L E N I K M I N D E N V A S Á R N A P .

F e l e l ő s s z e r k e s z t ő : KÓHN DÁVID

20-ik szám. Gyula, 1898. május 15-én. X X X . évfolyam.

Szerkesztőség: Templomtér, Dobay János

kereskedése, hova a lap szellemi részét illető közlemények intézcnclök.

Kéziratok nem adatnak

Előfizetési d i j : Egész évre- . 5 frt — kr. F é l é v r e . . . 2 » 50 » Évnegyedre. 1 » 25 » Egyes szám ára 10 kr.

Kiadó hivatal: Templomtér, Dobay

Ferencz háza, és könyvkereskedés, hova a hirdetések és nyílt-téri közlemények küldendők.

H i r d e t é s e k

szabott áron fogadtatnak el Gyulán,

a kiadó hivatalban.

Nyilt-tér sora 10 kr.

Villanyvilágítás. A „Magyar vil lamossági részvénytársu la t"

igazgatóságátó l , Budapes t , május 9-iki kelettel a köve tkező so roka t vesszük:

„Becses lapjának f. hó 8-án megjelont 19-ik számában a „Villanyvilágítás Gyulán" czim alalti közleményükben azt olvassuk, hogy társulatunk n Gyula város és Csaba község villanyvilágítása tárgyában annnk idején benyujlolt ajánlatunk szerint a magánosok által egy órai világításért 5 kr. volna fizetendő.

Bátorkodunk figyelmeztetni, hogy a főispán ur ő méltóságához annak idején benyújtott ajánlatunk értelmében nem egy égési óláért, liaoem Hectowatt óránként 5 kr. fizetendő.

Minthogy vannak izzó lámpák, melyek 40 wattnyi fogyasztás mellett 16 gyertyafény erőt kiadnak, az általunk ajánlott hectowatt óránkénti 5 kr. egység ár mellett egy 16 gyertyafényi, izzólámpa óránkénti áramfogyasztása csak 2 krba kerül.

Tisztelettel kérjük ezen közleményt becses lapjuk legközelebbi számában közzétenni és mara-dunk

kiváló tisztelettel Magyar villamossági részvénytársulat.

Amidőn készséggel közöljük a fenti sorokat , azokhoz a következő megjegyzése-k e t f ű z z ü k :

Rész tve t tünk Gyula városa képviselő t es tü le tének legu tóbbi közgyűlésében, a mely "Wallfisch Mór és t á r sának a j án l a t á t t á rgya l t a s t anúságo t t ehe tünk róla, hogy ugy Gyula város tanácsa, mely az a ján la t e l fogadását javasol ta , valamint a város képviselő t es tü -lete, mely az a ján la to t — habár egyelőre csak elvileg— elfogadta, mindezt ama liiszem-ben , ama meggyőződésben cselekedte, hogy a magánfe lek részére bevezetendő vi lágí tásér t Hectowatt óránként legfel jebb 2 és fél kr . dij lesz fizetendő. Mindenkit ama ludat veze te t t

a ha t á roza t hozatalánál, hogy a Wallfisch Mór és tá rsa a ján la ta a magánvilágitást illető-leg is ötven százalékkal olcsóbb a Magyar villamossági részvénytársulaténál és épen eme meg-győződést tolmácsol ta e sorok irója, midőn azt t ámoga tva , a közgyűlésen azzal érvelt, hogy ő neki az a ján la t ellen nem azért van kifogása, min tha azt drágálná, el lenkezőleg az a kifogása, hogy azt épp* a Magyar villamossági részvénytársulat ajánlatához képest a mai viszonyok közt nemcsak nagyon ju tá -nyosnak, hanem annyira olcsónak találja, hogy hihete t lennek t a r t j a , miszerint vállalkozók a j á n l a t u k a t beváltani s ezen az alapon a villamos vi lágí tást Gyulán é le tbeléptetni képe-sek volnának.

Most is az a meggyőződésünk, a mi a közgyűlés alkalmával volt . l'Js igy részünkről legalább, a kik az „ó ránkén t " és „Hectowatt. ó r ánkén t " közti óriási kü lönbsége t ösmer jük , az a j án la t ér telmezését i l letőleg, fé l reér tés esete egyál talán nem forog fen. És bá r for-mális megbízás nélkül tesszük, kezeskedni merünk Gyula városa képviselő tes tületéről is, hogy az csakis az esetben köti meg a ján l -kozókkal a végleges szerződést, ha a mit a „Magyar villamossági részvénytársaság" Hectowatt óránkén t 5 krér t , a r r a a jánlkozók ugyancsak Hectowatt óránként fele áron, vagyis 2 és fél k r é r t köte lezik m a g u k a t vi lágítani .

A magunk részéről már a közgyűlésen ké te lyünke t nyi lvání to t tuk és most is erősen kételkedünk, hogy er re képesek lesznek-e. De ha mégis képesek volnának, az esetben Gyula városára nézve a ján la tosnak t a r t anánk , ha a végleges szerződést megkötné , me r t al ig hisszük, hogy az e lekt ro tehnika terén csaknem napról napra tapaszta lható haladás és vívmányok daczára is, évek hosszú során á t olcsóbb a ján la to t remélhe tnénk és igy a Hectowat t ó ránkén t i 2 és fél kr . dij mellet t

Gyula volna az országnak villanynyal legol-csóbban v i lágí to t t városa.

. Hogy az volna, bizonyí t ják ama ada tok , amelyeket t izenhat városból szereztünk, a melyekben már van villanyvilágítás.

Előrebocsátva, hogy az árak nem hectowatt ó rákra , hanem csakis 16 normál gyer tya erojü izzó lángokra vonatkoznak, városonkint a köve tkezők :

Csáktornyán: közvilágítás évenkínt 2928 frlba kerül; mngánvilágitás lángonkint 1 kr. városi épületekben 40°/o engedmény.

Egerben: 3 kr. Iglón: 1-3—1-6 kr. Magánosoknak pósálásban

1 láng egy évre 10 frt. Karánsebesen: magánosoknak 1'8 kr. vendéglőkben M26 kr.

Késmárkon: 134 izzó utczai láng egész évre 1700 frt.

Kis- Várdán: közvilágítás 1 kr. magánosok-nak 2 kr.

Mátészalkán: köz- és magánfogyasztásnál 1-8 krajczár.

Herkulesfürdőn: állami kezelésben önköltség évente 9500 frt, magánosoknak egy évre lángonkint 13 frt 50 kr.

Nagy Becskereken: közvilágítás kerül 12000 frt ha, magánosoknak 1 db. 50 wattos láng 1-5 kr.

Nyíregyházán: közvilágítás költsége egész évre 5000 frt. Magánosoknak 2-5 kr. egy láng óránkint.

Rozsnyón: közvilágítás egy évre lángonként 10 frt. Magánosoknak óránkint 2 kr. — Nagyobb fogyasztásnál 1'5 kr.

S. -A. -Ujhelyen: közvilágításnál 1 izzó láng 9'1 kr. Magánosoknak 2 1 kr.

Temesvárott (házi kezelésben). A telep megváltása 200 000 frtba került. 800 izzó láng és 9 iv lámpa évente 30000 frt.

Közvilágítás óránként 1-45 magán világítás 1*81 kr. Nagyobb fogyasztásnál 20% engedmény.

Szolnokon: 300 izzó és 4 ivlámpa évente 9000 frt. Közvilágításnál 1-2 kiből 50°/o engedmény. Magán fogyasztásnál 1-75 kr. lángonként.

Zentán: 400 izzó és 2 ivlámpa van, moly 9120 frtba kerül évente. Magánosoknak egy láng 02/ioo kr.

Azt hisszük, hogy a »Magyar villamossági részvénytársulat« sem fogja kétségbe vonhatni , hogy ha a fenti városokhoz képes t Gyula városa Hectowatt óránkint 2 és fél k r é r t képes villamos vi lágí tásra szerződést kötni , nyugodt lélekkel belemehet az obli-goba. Arról pedig ismételten biztosí t juk, hogy mi csakis igy ér telmeztük és t ámoga t tuk az ajánla to t és annak másként való értelmezésére Gyula városa képviselő tes tüle tének egyetlen t ag já t sem fogja senki kapacitálhatni.

A vármegye közgyűlése.

A vármegye főispánja a törvényhatósági bizottság tavaszi rendes közgyűlésének ha tá r ide jé t ; l vármegyei szervezési szabályrendelet V. fejezetéhez képest folyó évi május hó 27-ik napjára tűzvén ki, a közgyűlésnek ezen napon délelőtt 9 órakor és a szükséghez képest a következő napokon való meg-tartásáról a törvényhalósági bizottság teljes czimü tagjait tisztelettel értesíteni és a közgj ülésre ezen-nel meghívom azon értesítéssel, hogy a közgyűlésnek tárgyát fogja képezni a tárgysorozat 19-dik pontja szerint a vármegyei tiszti nyugdíj alapnál előállott hiány fedezésére hárnm évre kért éven-kénti l°/u-os pótadó megszavazása is.

Gyulán, 1898. május 10-en. Dr. Fábry Sándor,

' • alispán. 'Tárgysorozat:

1. A vármegye alispánjának jelentése a vármegye állapotáról s a februári közgyűlés óta tett nevezetesebb intézkedésekről.

2. A számonkérőszék jelentése a vármegyei tisztikar tevékenységéről.

T Á R C Z A .

Egy bús zsolozsma... Egy bús zsolozsma ball'szik szüntelen Édes zenéje tölt erdőt mezőt... Én is azt járom, könnyes a szemem Érzem, hogy a bú a szivembe' nőtt. A mint hajt, űz a zokogó bánat, Szivemben e bus dal újra csendül... Vadgalambnak s a kis csalogánynak Dala tanít örök szerelemről.

Merre csak járok élet int felém Mosolygó, vidám, édes, szép tavasz

Szivemben is a csüggedő remény öröm virágai újra nyilanak.

Boldog vagyok a te közeledben Szent természet, te csodaszép leányi Örök időt élve is kebleden Egész éltem sóhajból állna tán.

Erdőn, mezőn csapongó a lepke... Szivből szívbe szálló a szerelem, Ma itt rabol, holnap ott áll lesbe. A hol nem sejtik ott is megjelen.. Ki megraboltad szivem, lelkedet Reám lehelted csoda szép leány: Ezért szeretlek, hozzád hü leszek: Te vagy a fény, a boldogság csupán.

Gyóji Dezső.

K é t l e v é l . Ket ten vol tak a szobában. A leáldozó nap

sugarai megaranyozták a szőke fürtös gyönyörű leány fejét, a férfi egy félhomályos sarokba húzódva tágranyi tot t szemekkai, visszatartott lélegzettel lázasan dobogó szívvel leste a szép jelenséget.

— El l a ! A leány összerezzent a szenvedélyes hangon kiejtet t szóra, a melynek lágy rezgésében

annyi minden foglaltatott s félve emelte ragyogó szemeit a lassan közeledő férfira.

— El la : kérdé ez nyugodtabb hangon, —

beszélnem kell magával, hallgasson megl A mit mondani fogok, talán közömbösen fogja érinteni, de sommi esetre meglepni. Hiszen kitalálhatta már eddigi magaviseletemből, minden lépésem-ből, hogy szeretem forrón, igazán! Csak kevés idíje ösmerjük egymást, de ez a kevés idő elég sok volt arra, hogy örökre rabjává tegyen! Látja, talán rosszul teszem, hogy ily korán, ily őszintén nyilatkozom, lehet, hogy ki fog ezért nevetni, lehet, hogy sajnálni fog, de legalább tudni fogom, hogy mihez tartsam magam. Kérem feleljen, ne hagyjon tovább e kinos bizonytalan-ságban ! Mondja, szeret-e? remélhetek-e? Hol-nap letelik rövid szabadság időm, visszautazom a fővárosba, a hol nehéz terhes munkák várnak reám, jövőmért kell küzdenem, azt kell megálla-pítanom! Mily véghetetlen boldoggá tenne, ha reményt nyújtana, hogy ezt a jövőt, a melyet oly nehéz lesz leküzdenem, meg fogja osztani velem. Igen, Ella, tegye azt! Kétszeres kitartás-sal és tevékenységgel fogok dolgozni, nemcsak magamért, hanem magáért is. Nehéz lesz ugyan mert intrikákkal, rosszakarattal, kenyér irigy-séggel kell megküzdenem, de ha tudni fogom, hogy van valaki, a ki érdekkel, kiséri küzdelme-met, — erős leszek — s érzem, hogy győzni fo-gok I Ella szóljon \

A leány egy boldogságteljes tekintettel helyezte parányi kezeit az előtte álló férfiébe s halk szaggatott hangon rebegé:

— Győzzön és reméljen.

A férfi leírhatatlan boldogsággal zárta keblére a remegő s pihegő leányt.

— Igen Ella most már győzni fogok; előbb vagy utóbb, de biztosan. Hisz tudom, hogy a maga imája és jóakarata fog kisérni utaimon. . VIost már reménynyel és bizalommal megyek, de várjon reám, mig eljövök magáért, talán nemsokára, lehet azonban, hogy évek múlva. A siker parancsolja igy. írni nem fogok, talán hírt sem fog hallani felölem, de azért nyugodt lehet, hogy szivem csak magáért fog dobogni örökké.

Harmadnapra Kéry Pál már ott dolgozott a szerkesztőség füstös levegőjében. Tolla lázas sietséggel perczegett a papíron s az előtte meg-gyült kézirat halmaz mutatja, hogy jó ideje foly-tatja munkáját. Sietett I Időt akart nyerni, időt hogy dolgozhasson többet, sokat. Mert bizony nagy feladathoz fogott. Mint fiatal, kezdő hirlap-iró, kit csupán a szerkesztőség tagjai ismertek, s talán máltányoltak szorgalmáért s tehetsége-ért, egyszerre akarta magát ismertté tenni az egész világ előtt. Hirt és nevet akart magának szerezni mielőbb, hogy emelt fővel léphessen az elé a lány elé, a ki nélkül nem tudta elképzelni jövő életét.

Ugy a szivéhez nőtt az a leány, hogy már csak egyedül abban és azért élt. De hát mi értéke is lenne az életnek ő nélküle?

Kéry Palinak a szive ugy összeszorult rr. ár csak a gondolatra is, hogy elveszthetné. H < az a leány talány talán nem szeretné s csak sajnálat-ból biztatta volna! Vaey talán szerette, de a mint szerette, ugy elfogja felejteni is! Hiszen a mai világban olyan könnyen felejtenek az emberek 1

Ezekre a kinos gondolatokra megállt a toll kezében, s nehéz izzadtság cseppek gyöngyöztek homlokán. A szoba levegője egyszerre fojtó elviselhetetlenné lett neki. Azt gondolta megfulad. Gépiesen vette kalapját s kirohant.

Az éjjeli friss levegő, a mozgás jótékony hatást gyakorolt agyára, felizgatott lcépzelődé-sére. Kellemesebb gondolatai jöttek.

Lát ta magát vágyai végpontján. Lát ta a zsúfolásig megtelt színházban a díszes, előkelő közönséget s a sajtó kérlelhetetlen képviselőit, a kik kíváncsian néznek egy ismeretlen iró első kísérlete elé. Lá t ta képzeletben a függönyt legördülni s a közönséget, mely a szokásos hidegséggel fogadja a darabot, lassankint felmelegedni s a felvonás végén hallani vélte, a ki-kitörő s meg-megujuló tapsokat, a tomboló, lelkesedő kiál tásokat: Hol van a szerző? Éljen a szerző.

IS ő maga mig megilletődve udvariasan fogadja kollegái, a színészek, a kritikusok s a

direktor gratuláczióit, gondolatban ott. időzik Ö nála, a ki már az övé lett egészm, s egyedül csák az övé, az ő mindene, élete boldogsága.

Három hó zajlott le az idő soha meg nem álló kerekén. Három hosszú hó, a melyet Kéry Pali jól felhasznált. Meglehet magával elégedve nehéz volt munkája, de méltán reméli elérni veit; a kitűzött czélt, a sikert. Ma tudja meg mára ígérte a színigazgató a válaszát, hogy előadhatja-e a darabot vagy nem ! Kéry Pali ideges izgatottsággal lesi szobájában az óra mutatóját. Tűrhetetlen neki a kincs bizonytalan-ság, a várakozás. Szeretne már a végén lenni ezeknek a perczeknek, szeretne már cda röpülni Ó hozzá, a kinek képe egész lelkét betölti s karjaiba zárva fülébe súgni: Eljöttem érted! I t t vagyok! Győztem!

Kopognak. A levélhordó kezében két le-velet tar tva belép. Kéry Pali sietve ragadja meg azokat. Azonnal megismeri a színigazgató borítékját s gyorsan tépi fel. Arczán csakha-mar teljes megelégedés s leírhatatlan boldogság tükrözik vissza. A megkönnyebbülés sóhajával ereszkedik a pamlagra s még egyszer átfi. t ja a sorokat.

Tekintetes Kéry Pál urnak Helyben.

Tisztelt barátom! Engedje meg, hogy igy nevezzem. Müve

egészen elragadott s önnek fiatal barátom, nagy jövőt jósolok. Darabját három hét ir. ulva szilire hozzuk s remélem, sajtó és közönség egyaránt osztani fogja tetszésemet.

Látogasson meg nzonal, hopy a szinre-hozatal módozatait megbeszélhessük.

Vagyok stb. Végre! Kéry Pali százszor is elolvasta,

össze-vissza csókolta azokat a sorokat, a melyek dicsősége utjának kezdetét oly hathatósan j Néz-ték. De ez már nem csak kezdet volt, hanem siker, a teljes siker. A miről megint: ábrándozott ime megvalósult. Most inár ismertté lesz neve csakhamar, ünnepelni fogják, felkapják s

Lapunk mai számához fél ív melléklet van csatolva.

Page 2: 20-ik szám. Gyula, 1898 máju. 15-éns . XXX. évfolyam. BÉKÉS.epa.oszk.hu/01900/01980/00020/pdf/EPA01980_bekes_1898-05...20-ik szám. Gyula, 1898 máju. 15-éns . XXX. évfolyam.

3- A vármegyei árvaszék jelentése a vármegyei árvaügyek állapotáról.

4. Kijelölő választmány alakitása. o- A nyugdíjazás folj4án megüresedett gyulai

járási főszolgabírói állásnak s a választás foly-tán netán megüresedendő többi állásoknak a közgyűlés második napján választás utján való betöltése.

6. Az njoiman rcndszcrcsitett árvaszéki ülnöki állásnak, s ennek folytán esetleg megüresedendő többi állásoknak a közgyűlés második napján választás utján való betöltése.

7. A borellenőrző bizottságban lemondás folytán megüresedett tagsági hely betöltése.

8. A honvéd főreáliskolában létesített alapítványi liely betöltése.

9. Földmives iskolai bizottság megalakítása 10- Állandó népnevelési bizottság megalakítása.

11. Belügyministeri rendelet a . . László gyermek otthon" részére megszavazott összeg fedezete tárgyában.

12. Földmivelésügyi minister leirata a k. -la-dányi hid építésénél felmerült tulkiadások tárgyában.

13. Kereskedelmi minister 5176/98 számú rendelete, a mezőberény—körös-tarcsai törvényhatósági kőut folytatólagos kiépítése tárgyában.

14. A kereskedelemügyi minister 7263/98-számú rendelete, Öcsöd község módosított vásári helypénz díjszabályzatának törvényhatósági tárgyalása iránt.

15- Arad szab kir. város átirata az 1848/9. évi szabadságharcz honvédjei iránti elismerésének jegyzőkönyvben megörökítése tárgyában.

16. Zólyomvármegye átirata a katonai oldal-fegyver szolgálaton kívüli használásának szabályozása tárgyában intézett feliratának támogatása iránt.

17. Ungvármegye átirata a törvényhatósági tisztviselők útadó mentessége tárgyában.

18. A vármegyei közigazgatási bizottság határozata a vármegyei árvaszékhez két ideig-lenes díjnok félfogadása tárgyában.

19. A nyugdíj igazgató választmány jelentése a nyugdíj alapnál előállott hiány és ennek fedezésére három évre évenként egy-egy °/o-os pótadó kivetése iránt.

20. A tiszti nyugdij-intézeti választmány jelentése Kövér László nyugdíjazása tárgyában.

21. A vármegyei pénzkezelési szabályrendelet kidolgozására kiküldött bizottság jelentése

22. A községi pénzkezelés tárgyában alko-tott szabályrendeleti tervezet.

23. Pénztári ügyek. 24. Alispáni jelentés az elmegyógyintézet

ügyében. 25 A vármegye alispánjának jelentése, a

vármegyei közdűlő utak 1897. állapotáról. 26. A vármegye alispánjának 5503/98. és

7000- számú határozata a k. -ladányi és gyomai törvényhatósági ut egyik árkának, belvíz levezetés czéljaira, az ivánfenéki társulat részére tör-tént átengedése tárgyában.

27. A vármegye alispánjának, a választott' megyebizottsági tagok 1898. évre érvényes jegyzékének bemutatására vonatkozó jelentése.

28. Az alispán jelentése megyei hivatalos lap kiadása tárgyában

29. A járási szolgabirák kérvénye fizetés felemelés iránt.

30. A szeghalmi főszolgabíró jelentése a községek által telekkönyvi bekebelezés nélkül adott kisebb kölcsönök tárgyában eljárásának jóváhagyása hánt .

31. Az Erdélyrészi Kárpát-egyesület kérelme a hazai ásványvizek felkarolása tárgyában.

32. Az alföldi első gazdasági vasút kérvénye építési határidő meghosszabbítása iránt.

33. Az aradi kereskedelmi ós iparkamara kérelme az aradi m. kir. állami fa ós fémipari szakiskolánál alapítványok létesítése iránt.

34. Dr. Godán Ferencz dobozi községi orvosnak felebbezése, a képviselő testületnek, az ártézi kut ügyében hozott 67/97. számú határozata ellen.

35. Tóth Mihály öcsödi lakos felebbezése a képviselő testületnek a hiányzó piacz-vám megtérítésére vonatkozó 37/898. számú határozata ellen.

36. Győri Imre öcsödi I-ső jegyző felebbezése Öcsöd község képviselőtestületének 228/98-számú határozata ellen.

37. Földesi János s társai békési lakosok felebbezése, Békés község képviselő testületének 71/98. számú határozata ellen.

38. Gyöngyössy László árvaszéki iktató felebbezése, a nyugdíjazását megtagadó tiszti nyugdij-intézeti igazg. választmánynak határozata ellen.

39. A puszta-földvári rendőrök felebbezése a fizetésük felemelése tárgyában hozott képv testületi határozat ellen.

40. Dr. Wellner Áron felebbezése Bánfalva községnek a községi orvos eddigi fizetésének meghagyását kimondó határozata ellen.

41- Az orosházi róm. ka th lelkész felebbe-zése a heti vásárok megtartása tárgyában hozott képviselő testületi határozat ellen.

42. A kétegyházi állatorvos felebbezése a heti vásárokon teljesített szolgálatának díjazását megtagadó képviselő testületi határozat ellen.

43- Popovics Viktor gör. kel. lelkész feleb-bezése Csaba község képviselő testületének az egyházi segély kiosztása tárgyában hozott határozata ellen.

44. Dr. Kiss István felebbezése Gyoma községnek a gyomai nőegylet által fentartott leányiskola czéljaira kórt segély megtagadása tárgyá-ban hozott határozata ellen.

45- Németh Kálmán felebbezése Tót-Kom-lós községnek a békés-csanádi h. é- vasút építése alkalmával kisajátítást szenvedett birtokosok kárpótlása tárgyában hozott határozata ellen.

46. Atyimovits István, Reisner Sándor ós Leimdörfer Mór járási írnokok kérvénye drágasági pótlék megszavazása iránt.

47. Hölczer Kálmán vármegyei kapusnak fizetésemelés iránti kérvénye.

48. Szathmáry Sándor árvaszéki nyilvántartó kérvénye 5 heti szabadságidő cs az irattár selejtezésért megállapított tiszteletdíjából 200 Írt-nak előlegkép leendő utalványozása iránt.

49. Szabadság idő iránti kérvények. 50. B. Csaba község kérvénye Szihelszky

József ós Özv. Weisz Róza b. -csabai lakosokkal kötött haszonbéri szerződések jóváhagyása i rán t

51. B. -Csaba községnek a b. -csabai kir. járásbírósággal kötött bérszerződése.

52. B. -Csaba község Zsigmond István, Gye-raj Pál és neje, Kocziha János ós neje, ifj . Koritár János és Kovács Mihálylyal kötött adásvételi szerződései.

53- B. -Csaba községnek Lepény Judittal kötött adásvételi szerződése.

54. Orosháza községnek Lakatos Erzsébet-tel. kötött adásvételi szerződése.

55. Orosháza községnek az orosházi ágost. hitv. evang. egyháztól átveendő 7 iskolára vo-natkozó kérvénye.

56. Orosháza község kérvénye a nagy vendéglő bér szerződésének meghosszabbítása tárgyában.

5 (. Tót Komlós község kérvénye a Rusz-nák Zsuzsánna Rimovszki Jánosné tót-komlósi lakossal kötött adásvételi szerződés jóváhagyása iránt.

58. Tót-Komlós község kérvénye, szabályozási alap létesítése tárgyában alkotott szabályrendeletének jóváhagyása iránt.

59. Nagy-Szénás község képviselőtestületének határozata állami iskola létesítése tárgyában.

60. Bánfalva községnek Kulcsár Mihálylyal kötött haszonbéri szerződése.

61. Bánfalva község képviselőtestületének az adó-ellenőri állás beszüntetése tárgyában ho-zott határozata.

62. P. -Földvár község kérelme a IX- szánni dűlő felmérése s a felmerülendő költségek viselésében hozott, 10/98 számú képviselőtestületi határozat jóváhagyása iránt.

63. P. -Szent-Tornya község kérvénye, a községi iskolához vezető ut kisajátí tása ügyében hozott képviselőtestületi határozat jóváhagyása iránt.

64. Békés község képviselőtestületének, a békés-földvári vasút által szedhető vasúti pótdíj % részéről történt lemondása tárgyában.

65. Békés község határozata Czoll Demeter ártézi kut furó részérc 2000 Irt előleg kiadása tárgyában.

66. K. -Tarcsa község kérvénye szegény-ügyi szabályrendeletének jóváhagyása iránt.

67. K-Ta rc sa község kérvénye, az építkezési földek felhasználása tárgyában alkotott szabályrendelet módosításának jóváhagyása k á n t

68. K. -Tarcsa község kérvénye, a községi tartalék alap létesítése tárgyában alkotott szabályrendeletének megerősítése iránt.

69. Gyoma község kérvénye, módosított mázsálási szabályrendeletének megerősítése iránt.

70. Szeghalom község képviselőtestületének határozata, mclylyol Rácz Gergely és Deutsch Sámuel haszonbérlők haszonbérének egy részét elengedi.

71 F . -Gyarmat község kérvénye módosított szervezési, fizetési s ügykezelési szabályrendeletének jóváhagyása kánt .

72. K - L a d á n y községnek a községi kertész fizetésének felemelése tárgyában hozott határozata.

73. Öcsöd községnek a Körös-Tisza-Maros ármentesitő társulattal kötött adásvételi szerződése.

74. Öcsöd község képviselőtestületének határozata a községi II. jegyzői lak megvétele tárgyában.

75. Öcsöd községnek a Körös-Tisza-Marosi társulat ós Oskó Sándor öcsödi lakossal kötött adásvételi szerződése.

76. Öcsöd község kérvénye, kéményseprési szabályrendeletének jóváhagyása iránt.

77. Öcsöd község pénz és ügykezelési szabályrendelete.

78. Kondoros község kérvénye fizetési szabályrendeletének módosítása iránt.

79. Kondoros község kérvénye, az ártézi kut létesítése czóljából kötött vállalati szerződés megerősítése tárgyában.

80. Szt. -András község módosított fizetési szabályrendelete-

81- Kétegyháza községnek egy Írnoki állás rendszeresitésére vonatkozó határozata.

82. Kétegyháza község képviselőtestületének a piaczi helypénzszedés tárgyában hozott határozata.

S3. Kétegyháza község határozata a közgyám fizetésének megállapítása tárgyában-

84. Uj-Kigyós község képviselőtestületének határozata a községi orvos látogatási dijainak felemelése tárgyában.

85. ' Doboz község módosított ügykezelési szabályrendelete-

86. Özv. Kovács Bálintné szül. Oláh Juliánna szeghalmi lakos gyógyköltség elengedése iránt.

87. Szabó Imre gyomai lakosnak gyógyköltség elengedésére vonatkozó ügye.

88. A várm. házi pénztár 1897. évi számadása.

89. A vármegyei alapok ós pénztárak 1897. évi zárszámadásai-

90. Községi költségelőirányzatok az 1897. évre.

91. Tót-Komlós község I. jegyzőjének fellebbezése a községi képviselőtestületnek a gőzmalmok kezelésére vonatkozó határozata ellen-

92-. Községi számadások az 1897. évről. 93. Gyoma község képviselőtestületének határozata, az ebadóból befolyó pénzösszegeknek

községi járda építés czéljaira leendő lolhaszná-lása tárgyában.

94. Nagy-Szénás község képviselőtestületének határozata, az 1897. évi közpénztári túl-kiadások fedezése és jóváhagyása tárgyában.

95. Községi számadások. 96. B. -Csaba község elöljáróságának 1897.

évi tulkiadásainak utólagos jóváhagyása tárgyában.

97. F . -Gyarmat község elöljáróságának 1897. évi tulkiadásainak utólagos jóváhagyása tárgyában.

98. K. -Tarcsa község elöljáróságának 1897. évi tulkiadásainak utólagos jóváhagyása tárgyában.

99. B. -Csaba község kérvénye behaj tha-tatlan községi közmunka törlése tárgyában.

100. Uj-Kigyós község kérvénye behajthatatlan községi pótadó törlése tárgyában.

101. Nagy-Szénás község kérvénye behajthatatlan községi pótadó törlése tárgyában.

102- Endrőd község kérvénye behajthatatlan beszállásolási pótadó törlése tárgyában.

103. Kóhn Mózes öcsödi lakosnak községi pótadó törlése iránti kérelme.

104. A póttárgysorozatba felveendő ügyek.

igy mi sem fog útjába állani többé annak, hogy azt a leányt magáévá tehesse örökre, részesévé örömeinek boldogságának. Szeretett volna azon-nal szabadulni a főváros nehéz légköréből, le oda Ő hozzá, a hol megtanulta ismerni, szeretni, imádni. Óh de még nem lehet! Még nehéz dol-gok várnak reá! Ott kell lenni a szerepek ki-osztásánál a darab betanulásánál segíteni, iga-zítani a színészek jóakaratát megnyerni, nehogy őmiattuk bukjék el a darab.

Kéry Pali félre tet te a rá nézve oly drága levelet s közömbösen vette kezébe a másikat. Finom női vonások de teljesen ismeretlenek. Kitől jöhet? Érdekkel nézi a bélyeget. Ah mi ezl Talán Ö küldi? Nerr, nem lehet, hisz nem Írhatott, mig ő nem irt. Reszkető kezekkel do-bogó szívvel bontja fel. Valami olyan furcsa érzés lepi meg egyszerre, a mi az egész vérét a szivére tóditja s ugy érzi, mintha annak nujg kellene hasadnia. Alig képes szétnyitni a lapokat .

Kedves Ké ry ur! Egy rám örvendetes -seményről kivánom

tudósítani, mint a k i t tudom érdekel boldogságom. A tegnapi napon jegy. t váltottam P . . . s Géza helybeli ügyvéddel, a kit maga

•is ismer s azt hiszem barátok is. Teljes bol-dogságomat csak fokozni fogja, ha továbbra is, — most már közös-barátunk marad.

Örökre őszinte barátnője Ella.

Kéry Pali előtt felfordult a világ. Felor-dított, mint a megsebzett oroszlán s egész hosz-szában terült el azon a pamlagon, hol kevéssel azelőtt oly szép színekkel festet te ki magának az ő jövő életét, boldogságát.

Metella.

Békésvármegye házi pénztárának 1897. számadása:

Bevétel: 1896. évi maradvány 6762 76 1897. évi állami javadalmazás 85429. 99 Cselekvő kamatok 700. — Ingatlanok jövedelméből —. —

Alapok járulékaiból. 1. Közúti adóalap 700. — 2. Gyámpénztári tartalékalapok 4S25. — 3. Katona beszállásolási cs betegápolási

alapok 1765. — Különféle alapok.

1. Birság pénzekből —•— 2. Vízhasználati engedélyekből 17. — Különféle haszonvehetetlen tárgyak eladásából ——

4. Különfélékből 897. 94 ó. Levont adókból 1424. 17

Téritményekböl. 1. Közérdekű nyomtatványokból 14 77 2. Utazási előlegekből 1546. 67 3. Fizetési és egyéb előlegek visszatéritéséből 1352.9

Pótadóból 14618. 55 Összes bevétel 120054. 78

Ebből levonva az összes kiadást 117744. 90 Mutatkozik maradvány 2309. 88

Kiadás: Tisztviselők fizetésére S2490. 07 Szolgaszemélyzet fizetésére. 550666 . Szolgaszemélyzet ruházatára 1166. 21

Hivatalos helyiségek bére. 1. Telekkönyvi helyiség 500 — 2. Főispáni iroda 100. -

Főügyészi iroda 240. — Iroda szükségletekre.

1. Bútorzatra 77. — 2. Iroda szerekre 2859. 06 3. Nyomtatványokra 1842. 67 4. Könyvkötői munkákra 353-40 5. Tüzelő anyagokra 1529-74 6. Világító szerekre a) 1 gyertya 287. 06

b) J petróleum 64. 6k 7. Autograph gépész átalánya 172 16 S. Magyar közigazgatás czimü szaklapra 40 — 9. Budapesti Közlönyre —. — 10. Cseléd- és házaló könyvekre 4 — 11. Telephon előfizetésre 465. — 12. Közegészségügyi értesítőre 50. — 13. Rendőri Közlönyre — •—

Napi dijak és utazási költségekre. 1. Alispán utazási átalánya 400. — 2. Főorvos utazási átalánya 300. —

3. Főszolgabirák utazási átalánya 1600. — 4. 7 járási orvos utazási átalánya 1420. — 5. Állatorvos utazási átalánya 400. — 6. Tisztviselők utazási költségeire 797. 41 7. Utazási előlegekre S71. 65

Épületek fentartására. 1 Tűzkár elleni biztosítására 93. 22 2. Kéményseprésre 100. 20 а. Peczegödör tisztításra 143. 44

Egyéb rendszeresített kiadásokra. 1. Ingatlanok adójára 30. 58 2. Szolgaszemélyzet gyógyszereire 10. 73 3. Jégverem megtöltésére 18. 25 4. Hivatalos helyiségekre és különféle

mesteremberek számlájára 517. 97 5. Rabnapszámokra 125. 23 б. Fertőtlenítő szerekre —. — 7. Seprők, lábtörlők és egyéb tisztító

eszközökre 24. 66 S. Fekete Mihály nyug. kapus kegydijára 4S. — 9. Békési kosárfonó tanműhely segélyezésére 200.—

10. Közmivelődési egylet házbére 180. — 11. Levont adók 1424 17 Rabtartási költségekre 11. 23 Előre nem láthatókra 1634. 83 Székház építési alapra —. — Pótadó maradvány terhére megszavazott

kiadások 2025. 53 Előlegekre 851 — 1896. maradvány a házi tartalékalapba 6762. 76

Összes kiadás 117744. 90

A közigazgatási bizottság ülése. (Május 9. )

Nagyobbára kisebb jelentőségű folyó ügyek, fellebbezések, adóelengedés és halasztás iránti kérvények, — mint a rosz gazdasági viszonyok meg szokott tolmácsai, — képezték a közigazgatási bizottság május havi rendes ülésének tárgyát

Az ülésen jelen voltak: dr. Lukács György főispán elnöklete alatt dr Fábry Sándor alispán, dr. Bodoky Zoltán főjegyző, Oláh György tiszti főügyész, Jantsovits Péter árvaszéki elnök, dr. Zöldy János főorvos, Csák György kir. pénzügyigazgató, Steinecker Gábor és Haviár Lajos kir. főmérnökök, dr. Liszy Viktor kir. ügyész, gróf Almásy Dénes.

Haviár Dániel, Jantsovits Emil, Varságh Béla, Keller Imre, Zlinszky István, Vidovszky János, dr. Zsilinszky Endre bizottsági tagok.

Az ülés megnyitása után dr. Bodoky főjegyző olvasta fel az alispánnak ápril hóról szóló kimentő jelentését, mely a következőleg hangzik:

Méltóságos Főispán Ur! Tekintetes közigazgatási bizottság!

A folyó óv április haváról szóló rendszerinti jelentésemet tisztelettel a következőkben terjesztem elő:

I. Közbiztonság.

A személybiztonság a vármegye összes járásaiban kedvező volt és csupán néhány kisebb vere-kedéssel zavartatott meg azonkívül, hogy bűntény kísérlete fordult volna elő Vésztőn, hol április 27-én hajnalban eddig ki nem nyomozott tettesek egy keményfa padló deszkát fektettek keresztül a sineken épen egy áteresz felett; a vasúti váltóőr azonban észrevevén a padlót, azt még a vonat oda érkezése előtt eltávolította.

Baleset fordult elő Szarvason, hol Kóczi Mihályt veszett eb marta meg és Melis Zsuzsánna

1 éves leány egy vizzel telt gödörbe fult. Mező-berényben Lakatos Mihály czigány részeg állapotban egy vizzel telt árokba esett és fuladr. Békés-Csabán Duna Zsófia 2 és fél éves leánygyermek egy forró levessel telt tálba esett és a szenvedett sérülések következtében meghalt. Orosházán Horváth Sándor gőzmalmi munkás vigyázatlansága következtében a hajtó kerék által összezuzatott.

Öngyilkosság 12 esetben fordult elő és pedig: Orosházán Kocsis Szabó József 2C éves asztalossegéd meglőtte, Németh Zsuzsánna 18 éves leány felakasztotta, Bánfalván Pongrácz Pálné higany készitménynyel megmérgezte magát; Gyulán Rácz András kovács agyonlőtte magét. Gyomán Kun Ferencz földmives és T. Kis János béres felakasz-tották magukat. Békésen Csatári Gábor, Mező-berényben Balta János csizmadia, Körös-Tarcsán Ladányi Bálint földmives önakasztással vetettek véget életüknek. Szarvason Frankó András napszámos hasonló módon halt meg, inig Kutka Elek államvasuti osztálymérnök több szúrást ejtve magán, kútba ugrott, s végül Vésztőn Lővy Mór felakasztotta m ii gát.

A vagyonbiztonság az elmúlt hó folyamán szintén kedvozőnek volt mondható s csupán néhány többnyire jelentéktelenebb lopási esettel zavarta-tott meg.

Tűz fordult elő Öcsödön 2, Vésztőn, Békésen, Csabán, Gyulán, Orosházán és Puszta-Földváron 1—1 esetben.

II. Állategészségügy.

A hasznos házi állatok között fertőző betegségek csak néhány esetben és szórványosan fordul-ván elő, az állategészségügy elmúlt havi állapota kedvező volt. Fellépett a takonykór F. -Gyarmat és K. Ladány községekben egy-egy udvarban, összesen

2 darab lovon, hol malleinozás is alkalmaztatott-, rühkór Bánfalva községben I udvarban 2 drb lovon, a veszettség Mező Berényben 2 udvarban, Szarvason 1 udvarban, összesen 3 drb eben és a hólyagos kiütés K. -Tarcsán 2 udvarban 3 darab lovon.

Megszűnt a sertésvész Békés, Mező-Berény és Nagy-Szénás községekben, ahol ÍM a fentartott udvar zárlatok feloldattak.

Page 3: 20-ik szám. Gyula, 1898 máju. 15-éns . XXX. évfolyam. BÉKÉS.epa.oszk.hu/01900/01980/00020/pdf/EPA01980_bekes_1898-05...20-ik szám. Gyula, 1898 máju. 15-éns . XXX. évfolyam.

Melléklet a „Békés" 1898. 20-lk számához. I I I . Földművelés, ipar és kereskedelem.

Az e l m ú l t hó f o l y a m á n b e á l l o t t k e d v e z ő b b i d ő j á r á s és m e l o g f o l y t á n a v e t é s e k j e l e n t é k e n y j a -v u l á s n a k i n d u l t a k és igy a t e r m é s k i l á t á s o k is k e d -v e z ő b b e k k é v á l t a k , j ó l l e h e t n é m e l y h e l y e n az őszi v e t é s e k a té l i k e d v e z ő t l e n i d ő j á r á s k ö v e t k e z -t é b e n s o k a t s z e n v e d t o k . A t a v a s z i s z á n t á s és ve t é s b e f e j e z t e t e t t c s o t avasz i n ö v é n y e k s z é p e n k e l n e k .

T ö b b h e l y e n a t ava sz i h i d e g i d ő j á r á s és az á l t a l á b a n t ö m e g e s e n f e l l é p e t t h e r n y ó k a gyümölcsfákban n a g y k á r o k a t o k o z t a k , m i n e k k ö v e t k e z t é b e n á l t a l á b a n g y e n g e g y ü m ö l c s t e r m é s r e v a n k i l á t á s .

S z ő l ő i n k e t a p h i l l o x e r a és a p e r o n o s p o r a pusztitja; a p h i l l o x e r a k ü l ö n ö s e n G y u l a v á r o s b a n t e r -j e d e r ő s e n .

A m e z e i m u n k á s o k k e r e s e t e a t avasz i m u n k a -idő b e á l l t á v a l j a v u l t u g y a n , a z o n b a n a r e n d k í v ü l m a g a s g a b o n a és k e n y é r á r a k igen m e g n e h e z í t i k a m e g é l h e t é s t . M u n k á s a i n k egy r é s z e a n a g y o b b m é r v -ben b e á l l o t t é p í t k e z é s e k n é l , a f o l y a m a t b a n levő f ö l d m u n k á l a t o k n á l , n ő k és i f j a k az a s z a t i r t á s á n á l t a l á l n a k f o g l a l k o z á s t . A m ú l t hó f o l y a m á n a közel-gő m á j u s 1 - é n s z o k á s o s s á vá l t m u n k á s g y ű l é s e k r e va ló t e k i n t e t t e l i n t é z k e d t e m az i r á n t , h o g y az oros-ház i és s z e g h a l m i j á r á s b e l i c s e n d ő r ő r s ö k m e g e r ő -s í t t e s s e n e k , f ő s z o l g a b í r ó k a t cs a k ö z s é g i elöljáróságokat, v a l a m i n t a község i r e n d ő r s é g e t oz e s e t l e g f e l m e r ü l ő m o z g a l m a k k a l s z e m b e n k ö v e t e n d ő m a g a -t a r t á s u k r a n é z v e e l ő z e t e s e n k e l l ő u t a s í t á s s a l l á t t a m el . Ö r v e n d e t e s e n j e l e n t h e t o m a z o n b a n , hogy m á j u s e l s e j e n e m c s a k z a v a r g á s o k , d e m i n d e n l e g k i s e b b m o z g a l o m n é l k ü l m u l t el, ső t m u n k á s a i n k j ó z a n h i g g a d t s á g á n a k l e g e r ő s e b b b i z o n y í t é k á u l a k ö z e l g ő m u n k á s i d ő r e e n a p o n , m e l y épen v a s á r n a p r a e s e t t , k ö t t e t e t t m e g a l e g t ö b b a r a t á s i s z e r z ő d é s . Munkásaink n y u g o d t s á g á r ó l és az i z g a t á s o k e r e d m é n y t e -l e n s é g é r ő l t a n ú s k o d i k az is, h o g y a v á r m e g y é b e n e d d i g 3 5 0 0 0 m u n k á s i g a z o l v á n y t v á l t o t t a k ki, oly s z á m ez, m e l y l y e l v á r m e g y é n k e t é r e n a r á n y l a g o -san olső h e l y e n áll a z o r s z á g b a n , v a l a m i n t hogy e z i d e i g ö s s z e s e n c s a k h á r o m e s e t b e n t é t e t e t t panasz az 1898. évi I I . t ö r v é n y c z i k k b e ü t k ö z ő kihágás e l k ö v e t é s e m i a t t e l s ő f o k ú h a t ó s á g a i n k n á l .

A meze i m u n k á s o k á l t a l á b a n e l e g e n d ő alkalmazásra t a l á l n a k , E n d r ő d r ő l 5 0 0 m u n k á s M u z s l a E s z t e r g o m v á r m e g y e i k ö z s é g b e n t a l á l t f o g l a l k o z á s t , G y o m á r ó l p e d i g több m u n k á s P u s z t a - P o ó k ö z s é g h a t á r á b a n t e l j e s í t m e z e i m u n k á t , c s a k i s G y u l a v á r i e l ö l j á r ó s á g a s a j á r á s i f ő s z o l g a b í r ó t e t t j e l e n t é s t a r é s z b e n , h o g y G y u l a v á r i b a n m i n t e g y 2 0 0 k e r e s e t n é l k ü l l evő s é l e l e m b ő l k i f o g y o t t m u n k á s van , k ik k ö z ü l m i n t e g y 7 0 - e n s z e m é l y e s e n is j e l e n t k e z t e k n á l a m , h o g y ő k e t m u n k á h o z s e g í t s e m . Intézkedésem f o l y t á n közü lök 50 a l k a l m a s e g y é n a z o n n a l a v e s z e - g e r l a i ut é p í t é s é n é l n y e r t a l k a l m a z á s t s m e g f e l e l ő i n t é z k e d é s e k e t v e t t e m f o g a n a t b a , h o g y a t ö b b i e k is m u n k á h o z j u s s a n a k . Az o r o s h á z i j á r á s f ő s z o l g a b i r á j a a g g o d a l m á n a k a d v á n k i f e j e z é s t a m i a t t , hogy a j á r á s b e l i m u n k á s o k egy r é s z é n e k é l e l m e f o g y a t é k o n v a n 8 m u n k á t vá l la ln i nem a k a r n a k a n e t á n f e l m e r ü l h e t ő r e n d z a v a r á s o k m e g e l ő z é s e vé -g e t t i n t é z k e d t e m , h o g y az o r o s h á z i c s e n d ő r ő r s 20 és a b á n f a l v i 16 f ő r e k i e g é s z í t t e s s é k .

A z i p a r és k e r e s k e d e l e m a m u l t rosz gazdasági év k ö v e t k e z t é b e n l e n d ü l e t e t n e m n y e r h e t e t t .

IV. Vegyesek

A v á r m e g y e i p é n z t á r a k a t az e l m ú l t h ó b a n m e g v i z s g á l t a m s a z o k a t r e n d b e n l e v ő k n e k t a l á l t a m .

A j á r á s i f ő s z o l g a b i r á k k ö z s é g e i k e t b e u t a z t á k a j ó l l e h e t a m u n k á s i g a z o l v á n y o k k i á l l í t á s a a községi k ö z e g e k e t r e n d k í v ü l i g é n v b e ve t t e , a község i ü g y m e n e t b e n e m l í t é s r e m é l t ó b b r e n d e l l e n e s s é g e t n e m t o p a s z t a l t a k .

A C s a b a k ö z s é g i á r v a s z é k m á j u s 1 - é n működését m e g k e z d v é n , az ü g y e k á t u t a l á s a á p r i l i s hó f o l y a m á n m e g t ö r t é n t .

Az e g y h a n g ú l a g t u d o m á s u l v e t t j e l e n t é s s e l k a p c s o l a t o s a n f e l s z ó l a l t Keller I m r e , ki s z ü k s é g e t l á t j a i n t é z k e d n i az i r á n t , hogy az Élővizcsatorna v i z é n e k k e l l ő t á p l á l á s á r ó l és á l l a n d ó f e l f r i s s í t é s é r ő l k e l l ő l e g g o n d o s k o d v a l e g y e n . I n d í t v á n y á r a a bizottság m e g k e r e s i az é r d e k e l t t á r s u l a t o t , h o g y a z o n e s e t b e n , h a a t u l m a g a s v í zá l l á s a z s i l ipek m e g n y i t á s á t n e m e n g e d n é , s z i v a t t y ú t e l e p alkalmazásával g o n d o s k o d j é k az É l ő v i z c s a t o r n a f r i s s v ízze l va ló e l l á t á s á r ó l .

A k i r . pénzügyigazgató j e l e n t é s e s z e r i n t á p r i l i s h a v á b a n az a d ó b e f i z e t é s e k k ö r ü l az e g y e n e s adóknál 8 1 6 1 f r t 71 k r r a l c s a h a d m e n t e s s é g i d í j n á l 3 8 4 f r t 9 8 k r r a l k e d v e z ő t l e n e b b e r e d m é n y m u t a t -k o z o t t , m i n t a m u l t é v h a s o n l ó s z a k á b a n ; á p r i l i s h ó b a n az á l t a l á n o s j ö v e d e l m i p ó t a d ó , hadmentességi d i j é s a I I I . osz t . k e r e s e t i a d ó k i v e t é s e b e f e j e z t e t e t t .

A k i r tanfelügyelő j e l e n t é s é b e n b e s z á m o l a r -ró l , h o g y á p r i l i s b a n 11 t a n t e r m e t l á t o g a t o t t m e g és h o g y C s a b á n egy , 6 o s z t á l y ú á l l a m i i s k o l a felállítását a m i n i s z t e r e l h í t á r o z v á n , a s z ü k s é g e s e l ő k é -s z ü l e t i i n t é z k e d é s e k e t m e g t e t t o .

U g y e z e n , m i n t a t ö b b i s z a k e l ő a d ó k j e l e n t é -sót is a b i z o t t s á g t u d o m á s u l v e t t e .

A közkórházi b i z o t t s á g n a k azon h a t á r o z a t á t , m e l y b e n a k ó r h á z i s z o l g a s z e m é l y z e t r é s z é r e 1 0 % - o s d r á g a s á g i p ó t l é k o t s z a v a z o t t m e g , j ó v á h a g y á s v é g e t t p á r t o l ó l a g t e r j e s z t e t t é k fel a b e l ü g y m i n i s z t e r h e z .

T u d o m á s u l v e t t e a b i z o t t s á g azon b o j e l e n t é e t , hocry a csabai árvaszék m á j u s 1 - é n m ű k ö d é s é t m e g -

lcozdet te s h o g y az ü g y e k á t a d á s á r a v o n a t k o z ó i n t é z k e d é s e k e l n ö k i l e g m e g t é t e t t e k .

Saskó K á l m á n f e l e b b e z é s é n e k e l u t a s í t á s á v a l j ó v á h a g y t á k C s a b a k ö z s é g azon h a t á r o z a t á t , m e l y -ben f e l e b b e z ő t f ő v é g r e h a j t ó i á l l á s á tó l f e l m e n t e t t e .

Siegfried Miksa f e l e b b e z é s e fo ly t án 8 f r t I V . oszt . k e r e s e t i a d ó j á t tö rö ln i rendelték.

A k i r . p é n z ü g y i g a z g a t ó v é l e m é n y é t ő l e l t é r ő l e g , k i m o n d o t t a a b i zo t t s ág , hogy az utkaparók napszámosoknak t e k i n t e n d ő k s m i n t i l yonek , s em I., sem [V. osz t . k e r e se t i a d ó a l á n e m v o n h a t ó k .

Sámson k ö z s é g kérelmére a községbe l i lakosoknak, a k ö z v e t l e n adó f i ze tők k ívé t e l évo l , a u g u s z t u s lió v é g é i g t e r j e d ő adóf i ze té s i I d ő h a l a d é k o t engedélyeztek.

Szirotka E l e k m. - b e r é n y i f e l f ü g g e s z t e t t j e g y z ő fellebbezésére k i m o n d o t t a a b i zo t t s ág , hogy m i u t á n

fizetése h a v o n k é n t c sak 30 f r t , az 50 f r t a d ó t a r t o -z á s á b a n le n e m f o g l a l h a t ó .

Freuder Mór o r o s h á z i l a k o s r é s z é r e az á l t a l a tu l f i ze te t t 9 f r t '27 k r . ú t a d ó t v i s s z a u t a l v á n y o z t á k .

Viskovics I g n á c z e n d r ö d i j e g y z ő f e l e b b e z é s é -nek h e l y t a d v a , a r e á k i r ó t t I V . osz t . k e r e s e t i a d ó t 24 f r t r a l e s z á l l í t o t t á k .

H e l y t a d o t t a b i z o t t s á g Molnár Mihá ly felebbezésének is és őt, a tő l e k ö v e t e l t 2 5 f r t a d ó k i v e t é s i k ö l t s é g t é r i t m é n y m e g f i z e t é s e alól f ö l m e n t e t t e .

E l u t a s í t o t t a e z u t á n a b i z o t t s á g F e k e t e G á b o r g y o m a i l a k o s n a k I I I . osz t . k e r . a d ó j á n a k leszállítása i r á n t i , D u r k ó L á s z l ó b é k é s i l a k o s n a k hadmentességi d i j e l len i , Mar ton J á n o s n a k t ő k e - k a m a t adójának v i s s z a t é r í t é s é t k é r ő . D e u t s c h A l a d á r n é csor -vási l a k o s n a k , izr . h i t k ö z s é g i adó e l l en i , a s z a r v a s i t a k a r é k p é n z t á r n a k az ú t a d ó k i v e t é s m ó d j á n a k m e g -v á l t o z t a t á s á t ké rő , F a r a g ó P á l b é k é s i l a k o s n a k I . osz t . k e r . a d ó e l leni és C s a b a k ö z s é g n e k B e t k a J á n o s g y ó g y k ö l t s é g e e l len b e a d o t t fellebbezését, — v a l a m i n t a G r o s k a A n d r á s és t á r sa i á l t a l , K o c z i s z k y Mihály c saba i l a k o s e l l en , a r a t ó b é r i r á n t i n d í t o t t ü g y b e n , s végü l Z i l a h y L á s z l ó p o s t a m e s t e r n e k , A m b r u s S á n d o r f ő s z o l g a b í r ó e l len i ü g y é b e n beadott

fellebbezéseket.

K o v a l c s i k J á n o s o r o s h á z i l a k o s n a k t ü z t á v l a t o n belü l va ló é p í t k e z é s i ü g y é b e n a h e l y s z í n i s z e m l é t m á j u s 2 8 - r a t ű z t é k ki .

B e n c s i k V i n c z e és t á r s a i f e l e b b e z é s e f o l y t á n , a S z e n t - A n d r á s o n é p í t e n d ő t a n y a i i sko la he lyéü l az u. n. N á d a s o l d a l t j e l ö l t é k m e g .

T u d o m á s u l v e t t e végül a b i z o t t s á g az állam-építészeti hivatalnak j e l e n t é s é t , me ly s z e r i n t az á l l a m i ú t r a a k ő s z á l l í t á s f o l y a m a t b a n van , a földutak j a v í t á s a l a t t á l l a n a k , a békés-mezőberényi út b e h e n g e r e l é s e l e g n a g y o b b r é s z b e n b e f e j e z t e t e t t , a csaba-dobozi út ép í tés 1 m u n k á l a t a i is j e l e n t é k e n y e n e l ő r e h a l a d t a k , a tarcsai h í d n á l p e d i g a h íd fők és p i l l é r e k v a n n a k é p í t é s a l a t t .

A jelentéssel k a p c s o l a t o s a n , f e l i r a t o t i n t éze t t a b i zo t t s ág a k ö z o k t a t á s ü g y i m i n i s z t e r h e z az i r á n t , hogy a m o s t Csabától Gyuláig k ö z l e k e d ő v o n a t o k j á r á s á t egész N a g y v á r a d i g t e r j e s s z e k i . m e r t a j e l e n l e g k ö z l e k e d ő v o n a t o k a f o r g a l o m i g é n y é t ki n e m e l ég í t i k , és m e r t ez á l t a l a B u d a p e s t A r a d k ö z ö t t k ö z l e k e d ő g y o r s v o n a t o k n a g y o b b t e r ü l e t lakói r é s z é r e h a s z n á l h a t ó k k á v á l n a k .

Az ü l é s az ü g y e k l e t á r g y a l á s a a t á n d é l b e n é r t v é g e t .

2 1 6 1 — 1 8 9 8

Hivatalos hirdetés. G y u l a v á r o s á b a n nz 1 8 9 8 é v r e e lő i r t I l i . osztályú k e r e s e t i adó és az ezen a d ó u t á n k i v e t e t t

á l t a l á n o s j ö v e d e l m i p ó t a d ó , fő és p ó t l a j s t r o m o k a k i r . p é n z ü g y i g a z g a t ó s á g á l t a l s z á m v e v ő i l e g megvizsgáltatván, az 1 8 8 3 i k évi X L V I . t. cz. 16 . § - a

é r t e l m é b e n a városi a d ó h i v a t a l h e l y i s é g é b e n folyó

évi május 15-től 23-ig k ö z s z e m l é r e k i t é v e t a r t a t n a k .

G y u l á n , 1898 m á j u s hó 13.

Dutkay Béla, 143. 1—1. polgármester.

H i r e k. A vármegye rendes közgyűlésére a hé ten

s z é t k ü l d t é k a m e g h í v ó k a t a l a p u n k mai s z á m á b a n közö l t t á r g y s o r o z a t t a l e g y ü t t , a m e l y 103 ügye t foglal m a c á b a n , — a m i h e z h a h o z z á v e s s z ü k m é g a p ó t t á r g y s o r o z a t b a f e l v e e u d ő , b i z o n y á r a s z é p s z á m ú ü g y e t , — a közgyűlésnek i s m é t d e r e k a s m u n k á t kell v é g e z n i e . — A s z a k b i z o t t s á g o k m á r m e g k e z d t é k az ü g y e k e l ő k é s z í t é s é t és m á j u s 10 -én az állandó választmány is ü l é s t t a r t o t t , m e l y e n az ü g y e k n a g y r é s z é t l e t á r g y a l t á k s a h a t á r o z a t i j a v a s l a t o k a t m e g á l l a p í t o t t á k . — U g y a n e k k o r v i z sgá l t a á t az á l l a n d ó v á l a s z t m á n y a vármegyei h á z i - p é n z t á r m u l t évi s z á m a d á s a i t is, a m o l y e t 120, 0 5 4 f r t 7 8 k r . bevétellel, 117 . 7 4 4 f r t 90 k r . k i a d á s s a l , s igy 2309 frt 8 8 k r . m a r a d v á n y n y a l h e l y e s n e k t a l á l t é s a k ö z -g y ű l é s n e k j ó v á h a g y á s r a n j á n l . Az á l l a n d ó választmány az e l m a r a d t é s u j a b b a n b e é r k e z ő ü g y e k e t fo lyó hó 2 4 én t a r t a n d ó ü l é s é b e n f o g j a t á r g y a l n i .

A vármegyei tiszti nyugdíjintézet i g a z g a t ó választmánya fo lyó hó U - é n t a r t o t t ü l é s é b e n határozott Kövér L á s z l ó g y u l a i f ő s z o l g a b í r ó n a k nyugdíjazás i r á n t i k é r e l m e f e l e t t és a k i k ü l d ö t t orvos i b i z o t t s á g véleménye a l a p j á n , — m e l y f o l y a m o d ó t g y ó g y í t h a t a t l a n b é n u l á s o s e l m e z a v a r b a n s z e n v e d ő -n e k és t e l j e s e n m u n k a k é p t e l e n n e k m o n d j a , — a n y u g d í j a z á s t e l r e n d e l t e a s z a b á l y r e n d e l e t a l a p j á n 8 5 5 f r t 8 4 k r . évi j á r u l é k o t á l l a p í t v á n m e g a nyugdíjazott r é s z é r e . — U g y a n e z e n ü l é s é b e n t á r g y a l t a a

b i zo t t s ág a n y u g d í j a l a p m u l t évi s z á m a d á s a i t is és mive l ugy t a l á l t a , h o g y az a l a p j ö v e d e l m e i a ki-a d á s o k f e d e z é s é r e m á r n e m e l e g e n d ő k , e l h a t á r o z t a , hogy a k ö z g y ű l é s h e z j a v a s l a t o t t e r j e s z t b e a nyugdijalapnak p ó t a d ó k i v e t é s u t j á n való f e l e m e l é s e i r á n t . Az ü l é sen j e l e n v o l t a k d r . Fábry S á n d o r a l i s p á n elnöklete a l a t t : d r . B o d o k y Z o l t á n , J a n t s o -vi ts P é t e r , B a n d h a u e r G y ö r g y , S c h m i d t Józse f , , d r . L a d i c s L á s z l ó , D e i m e l L a j o s és B e r t h ó t y I s t v á n .

Az elmegyógyintézet é p í t é s i t e rve i t és költségvetését a b e l ü g y m i n i s z t e r j ó v á h a g y v á n , l e k ü i d ö t t e a v á r m e g y é h e z . Az é p í t é s ü g y é t s z o m b a t i ü l é s é b e n m é g a k ö z k ó r h á z i b i z o t t s á g f o g j a t á r g y a l á s alá venn i , hogy az e d d i g t e t t e l ő i n t é z k e d é s e k r ekap i -t u l á l á s á v a l r c s z l e t e s és i m m á r v é g l e g e s előterjesztését m e g t e g y e a k ö z g y ű l é s h e z , a m e l y m o s t m á r — m i u t á n m i n d e n e l ő z e t e s a k a d á l y e l h á r i t t a t o t t , — é r d e m i l e g d ö n t h e t a n a g y f o n t o s s á g ú k é r d é s b e n

Kik akarnak katonák lenni? A v á r m e g y e á l ta l a s o p r o n i h o n v é d f ő r e á l i s k o l á b a n l é t e s í t e t t alapítványi h e l y b e t ö l t é s e v é g e t t m e g h i r d e t e t t pá lyáza t e hó 10-én j á r t le, s a n n a k e l n y e r é s e é r t összesen h á r m a n a d t á k b e f o l y a m o d v á n y u k a t . A j e l e n t k e z ő k Kis G y u l a v á r m e g y e i tb . f ő s z á m v e v ő n e k J á n o s nevű fia, Gyarmathy J á n o s , n é h a i G y a r m a t h y Mihály csor-vási l a k o s fia és özv . Czédly J á n o s n é a r a d i l akos nőnek J ó z s e f n e v ü fia. A v á r m e g y e a m á j u s i köz g y ű l é s e n fog a k é r e l m e k f e l e t t h a t á r o z n i s megjelölni azon i f j ú t , k i n e k r é s z é r e az a l a p í t v á n y t adományozni ó h a j t j a .

Névváltoztatások. A b e l ü g y m i n i s z t e r m e g e n -g e d t e , h o g y d r . O n d r o v i c z k y L a j o s c saba i j á r á s i o rvos „Szondi" r a , R o ó z S á m u e l c saba i l a k o s v Rózsá*-ra és B i c h l e r G á b o r s z e g h a l m i lakos nTöröku-ro v á l t o z t a s s á k á t v e z e t é k n e v ü k e t .

Jóváhagyott szabályrendeletek- A v á r m e g y e á l t a l a „ k i h á g á s o k és a z o k b ü n t e t é s e i r ő l " , v a l a m i n t a „ t ű z r e n d é s z e t r ő l " a l k o t o t t és l e g u t ó b b módosított s z a b á l y r e n d e l e t e k e t a b e l ü g y m i n i s z t e r meg-e r ő s í t e t t e .

Államsegély. A gyomai i p a r o s t anoncz- i skoIa r é s z é r e a k e r e s k e d e l e m ü g y i m i n i s z t e r az o r s zágos i p a r o k t a t á s i a l a p b ó l a fo lyó é v r e 150 f o r i n t segélyt e n g e d é l y e z e t t .

Uj gazdasági tudósító. A f ö l d m i v e l é s ü g y i miniszter Göllner A n t a l doboz i l akos , g a z d a t i s z t e t a v á r m e g y e g y u l a i j á r á s á r a n é z v e a g a z d a s á g i tudósítói t isz t e l l á t á s á v a l m e g b í z t a .

Munkát! E c z í m m e l a „ M a g y a r Ú j s á g " hé t fő i s z á m a a k ö v e t k e z ő s zenzácz ió s h í r t k ö z l i : „ G y u l á r ó l s ü r g ö n y z i t u d ó s í t ó n k , hogy m a r egge l egy csopor t m u n k á s Führer a l i s p á n l a k á s á b a t ö r t s o t t zajongva m u n k á t k ö v e t e l t . A z t k i á l t o z t a k , hogy c s a l á d j a i k m á r n a p o k ó ta n e m o t t e k . Az a l i s p á n m e g n y u g t a t ó s z a v a i r a a m u n k á s o k c s e n d b e n szé j j e l o s z l o t t a k " . Az igazság é r d e k é b e n e h e l y e n is k é n y t e l e n e k v a g y u n k azon k ö z t u d o m á s ú t é n y t f e l e m l í t e n i , h o g y őzen hi r i ly a l a k b a n a v a l ó s á g n a k m e g n e m fe le l , m e r t an-n a k a mozgalomnak, m e l y r ő l a „ M a g y a r Ú j s á g " a fen t i k ö z l e m é n y t h o z t a , z a v a r g á s j e l l e g e a l egke -v é s b b é sem vo l t . A t é n y a m a g a v a l ó s á g á b a n az, hogy egy 3 0 — 4 0 tagból á l ló m u n k á s c s o p o r t d r .

F á b r y S á n d o r a l i s p á n t f e l k e r e s v é n , z a j és k ö v e t e l é s n é l k ü l k ö z b e n j á r á s á t k é r t é k az i r án t , hogy m u n k á -hoz és k e r e s e t h e z j u t h a s s a n a k és az a l i s p á n k e d -vező Í g é r e t e u t á n c s e n d b e n e l t á v o z t a k . Min t ér te-s ü l ü n k , a m u n k a k e r e s ő k l e g n a g y o b b r é s z b e n a fo-l y a m a t b a n levő ú t é p í t é s e k n é l a l k a l m a z t a t t a k .

A fehér-kereszt egyesület b é k é s v á r m e g y e i fiókja fo lyó hó 1 5 - é n , m a d é l u t á n fél 4 ó r a k o r a v á r m e g y e h á z k i s e b b t a n á c s t e r m é b e n k ö z g y ű l é s t t a r t , m e l y r e az e g y e s ü l e t i t a g o k t i s z t e l e t t e l m e g h í v a t -nak . D r . L u k á c s G y ö r g y e l n ö k . Gróf A l m á s y D é n e s n é e l n ö k n ő . T á r g y s o r o z a t : I . Mul t évi zárszámadás m e g v i z s g á l á s a . 2. A n a g y m é l t ó s á g ú pénzügyminiszter ur l e i r a t a a j ó t é k o n y c z é l u á l l a m s o r s -j á t é k b a n való r é s z e s e d é s t á r g y á b a n . 3. A nagy m é l t ó s á g ú p é n z ü g y m i n i s z t e r u r l e i r a t a tárgysorsjáték e n g e d é l y e z é s e t á r g y á b a n . 4. A v á l a s z t m á n y ujjá. a l a k í t á s a . 5 . E s e t l e g e s i n d í t v á n y o k .

A vármegyei földmives iskola ügye i t in t éző b i zo t t s ág fo lyó hó 13 án C s a b á n az i sko la helyiségében d r . Fábry S á n d o r a l i s p á n e l n ö k l e t e a la t t ü l é s t t a r t o t t , m e l y e n j e l en v o l t a k : Beliczey I s tván , Zlinszky I s t v á n , Szalay J ó z s e f , Deimel L a j o s , Kállay Ödön és Berthóty I s t v á n . A b i z o t t s á g az i s k o l á n a k j ö v ő évi k ö l t s é g v e t é s é t v e t t e t á r g y a l á s a l á és azt 5818 f r t bevé t e l l e l , 9 1 3 8 f r t k i a d á s s a l és igy 3320 f r t . e l ő i r á n y z o t t h i á n y n y a l m e g á l l a p í t o t t a . — E z e n h iány f e d e z é s e czé l j ábó l a b i z o t t s á g f e l i r a t o t in t éz a f ö l d m i v e l é s ü g y i m i n i s z t e r h e z , hogy m i n t a fo lyó é v b e n , j ö v ő r e is 3 0 0 0 f r t s e g é l y t e n g e d é l y e z z e n az i sko la r é s z é r e .

Az indóházi kőutak vámszedési joga l o j á r v á n , a v á r m e g y e téli k ö z g y ű l é s é b e n h o s s z a b b í t o t t a m e g u j a b b h á r o m é v r e az e d d i g i v á m t a r i f á k a t . A k e -r e s k e d e l e m ü g y i m i n i s t e r m o s t a v á m s z e d é s i j o g o t e n g e d é l y e z v é n , a v á m d i j t é t e l e k e t j ó v á h a g y t a .

Sorsolás i engedély. Az o r s z á g o s f e h é r - k e r e s z t -e g y l e t b é k é s m e g y e i o s z t á l y á n a k a b e l ü g y m i n i s z t e r m e g e n g e d t o , hogy 3 0 0 0 d r b s o r s j e g y k i b o c s á t á s á v a l j ó t é k o n y c z é l u s o r s j á t é k o t r e n d e z z e n . A d a r a b o n k é n t 20 k r b a k e r ü l ő s o r s j e g y e k e t az e g y l e t v e z e t ő s é g e — m i n t h a l l j u k — l e g k ö z e l e b b m á r k i b o c s á t j a .

Munkások kerestetnek! M i n d e n f e l ő l h a l l j u k a p a n a s z t , hogy n incs m u n k a , n incs keresete a munkás k é z n e k , p e d i g cz n e m á l l , m u n k a m i n d i g van és a ki n e m v á r j a ö s s z e t e t t k é z z e l a sü l t galambot a s z á j á b a r e p ü l n i , a z t a l á l is m u n k á t . L e g ú j a b -ban az ecsed i l á p l e c s a p o l á s á t czé lzó vizi m u n k á -

l a t o k n á l van s z ü k s é g m i n t e g y 5 0 0 m n n k á s r a ; a k i k é r d e k l ő d n o k a d o l o g i r á n t , a s ze r ződés i f e l i é t e l e -l e k e t a községi e l ö l j á r ó s á g o k n á l is m e g t u d h a t j á k

A békésmegyei gazdasági egylet i gazga tó választmánya m á j u s 15-én, ina d. e. 9 ó r a k o r C s a b á n a cas ino n a g y t e r m é b e n ü l é s t t a r t a k ö v e t k e z ő t á r g y s o r o z a t t a l : A l ó v e r s e n y a l k a l m á r a a „ H ö l g y e k d i j a " t i s z t e l e t d i j á r a e m l é k t á r g y v á s á r l á s a i r á n t való h a t á r o z a t . A f ö l d m i v e l é s ü g y i m i n i s z t e r támogatása m e l l e i t r e n d e z e n d ő m e z ő h e g y e s i k i r á n d u l á -é r d e k é b e n a m e z ő b e r é n y i g a z d a k ö r e l n ö k e á t í r a t á s n a k t á r g y a l á s a . A v á r m e g y e a l i s p á n j á n a k , m i n t -f ö l d m i v e s i sko la i b i zo t t s ág e l n ö k é n e k á t i r a t a , a a egy le t i a r a t ó g é p á t e n g e d é s e ü g y é b e n . J e l e n t é s z p a r a s z t m i n t a g a z d a s á g l é t e s í t é se ü g y é b e n a k ö z s é a gek tő l b e é r k e z e t t v á l a s z o k a t i l le tő leg . Az o r s z á g o s m a g y a r g a z d a s á g i e g y l e t e l n ö k é n e k á t i r a t a a m a r h a s ó k i s m é r v ű f o g y a s z t á s a o k a i n a k k i d e r í t é s e ü g y é b e n . I d ő k ö z b e n é r k e z ő ü g y e k .

Az országos közegészségi egyesület b é k é s v á r m e g y e i o sz t á lya az 1898- ik évi m á j u s hó 2 9 - é n . P ü n k ö s d első n a p j á n d. u. 3V a ó r a k o r B é k é s e n , a város i b é r h á z n a g y t e r m é b e n n y i l v á n o s f e lo lvasá s t t a r t , m e l y r e a n a g y k ö z ö n s é g t i sz te le t t e l m e g h i v a t i k . D r . F á b r y S á n d o r , e g y e s ü l e t i e l nök . D r . K u n P á l , egyesü le t i t i t k á r . A f e lo lvasás s o r r e n d j e : 1. D r . Zö ldy J á n o s f e lo lvassa D r . C h y z e r Cornél m i n . tanácsos u r n á k „Az ö n f e n t a r t á s " - r ó l í r o t t é r t e k e z é -sé t . 2. D r . P á n d y K á l m á n fe lo lvas a „ L e l k i szegényekről", és 3. D r . F r e y G é z a „A fe r tőző betegségek el len való v é d e k e z é s i r ő l .

Házasságok. Weisz A l a j o s t ö r e k v ő i f jú szobafestő i p a r o s fo lyó hó 10-én veze t t e o l t á r h o z Orosházán bú jós a r á j á t Ehrlich J u l i s k á t . Szlávik P á l s zabó i p a r o s folyó hó 10-én e s k ü d ö t t örök h ű s é g e t özv. Mágna S á m u e l n é k e d v e s f o g a d o t t l e á n y á n a k Demkó R o z á l i á n a k .

Eljegyzések. Lindenberger F e r e n c z t ö r e k v ő i f jú kovács ipa ros , fo lyó hó 7 -én j e g y e t v á l t o t t a gyu la i po lgár i l e á n y k o s z o r ú egy ik l egszebb v i r ágáva l , Dunai E m i l i á v a l . — Ribárszky P á l szarvas i község i mérnök e l j e g y e z t e Kristoffy J á n o s á l l a t o r v o s b á j o s

leányát Annát.

Templom Ünnep. A róm. k a t h . nagy templomban a m u l t v a s á r n a p nagy ünnepségek k ö z ö t t ü l -ték m e g é v f o r d u l ó n a p j á t a n n a k , hogy Wurum J ó z s e f v á r a d i p ü s p ö k 1824-ben h ú s v é t u t án i n e g y e d i k v a s á r n a p o n a t e m p l o m o t fö l s zen t e l t e . E z a t e m p l o m bucsu n a p j a . E z a l k a l o m b ó l K í g y ó s r ó l , C s a b á r ó l , V a r s á n d r ó l és a he lybe l i J ó z s e f - v á r o s i t e m p l o m b ó l is j ö t t e k k ö r m e n e t e k b e n h ívek és z s ú f o l t s á g i g m e g -tö l tö t t ék a t ágas , szép t e m p l o m o t . A z ü n n e p i e s nagy mi sén Gróh F e r e n c z p r é p o s t - p l é b á n o s pontifikált nagy s e g é d l e t t e l . Az ü n n e p i szt . b e s z é d e t p e -dig Grócz B é l a e n d r ő d i p r é p o s t - p l é b á n o s t a r t o t t a . Az ü n n e p s é g e n r é sz t ve t t Kramp J á n o s e lek i e s p e r e s - p l é b á n o s is . D é l b e n a p r é p o s t - h á z i g a z d a v e n d é g s z e r e t ő a s z t a l á h o z m e g h í v t a a fő i spán t , a p a p s á g o t és s z á m o s a k a t a h i t k ö z s é g t ag j a i közü l .

A gyulai 48-as kör fo lyó hó 30-~án, azaz P ü n k ö s d m á s o d n a p j á n a n é p k e r t i pav i l lon dísztermében s a j á t k ö n y v t á r a j a v á r a t á n c z v i g a l m a t r e n d e z . Belépt i d i j s z e m é l y e n k é n r 1 k o r o n a , k e z d e t e e s t e 8 ó r a k o r . F e l ü l f i z e t é s e k k ö s z ö n e t t e l v é t e t n e k és h i r l a p i l a g n y u g t á z t a t n a k .

Az újvárosi olvasókör v a s á r n a p i e s t é l y e ugy sze l l emi , mint. a n y a g i t e k i n t e t b e n n e m c s a k m é l t á n s o r a k o z o t t edd ig i j ó s i k e r ü e l ő d j e i me ; lé, h a n e m — sze l lemi t e k i n t e t b e n — a z o k a t m é g fe lü l is m u l t a . A t á g a s t e r m e t est i fél 9 ó r á r a a t a g o k és a z o k

családtagjai, k ö z ö t t ü k szép s z á m b a n a f ö l d m i v e s osz tá ly r é szé rő l is, t e l j e s e n m e g t ö l t ö t t é k s a műsorban, n e v e z e t e s e n a S z é k e l y L a j o s á l ta l d i r i g á l t Erkel dalkör p r a e c i s e e l ő a d o t t szép d a l a i b a n , d r . Berényi Á r m i n t a n u l s á g o s f e l o l v a s á s á b a n ( a m e l y n e k t á r g y a : „A nők j o g a i " vol t ) , ugy sz in t én Marik S á m u e l h a t á s o s s z a v a l a t á b a n , végül p e d i g d r . Bárdos A r t h u r á l ta l s i k e r ü l t e n b e m u t a t o t t ködfátyolképekben, m i n d e n j e l e n l e v ő t t e l j e s e n k ie lég í tő élvezetet t a l á l t . Az e s t é l y t k o r a r egge l i g t a r t ó t á n c z f e j e z t e be .

A három fagyos szent, n o h a k ö z e l e d é s ü k e t n a p o k o n á t é r e z h e t ő hűvös idő j e l e z t e m o s t is, az idén m e g e m b e r e l t e magá t , a m e u ^ i b e n ba r k e l l e m e t l e n sze les n a p o k vo l t ak , d e a m i f ő : m é g i s a r e t t e g e t t f agy n é l k ü l v o n u l t a k el f ö l ö t t ü n k . H á t r a van u g y a n m é g O r b á n , s e m m i v e l sem k e v é s b e i j e sz tős szen t P o n g r á c z , S z e r v á c z és B o n i f á c z n á l , de r e m é l j ü k , hogy t á r sa i j ó p é l d á j á n o k u l v a ő is m e g e m b e r e -londi m a g á t és b é k é t h á g y a s zép f e j l ő d é s n e k i n d u l t v e g e t á c z i ó n a k . E z a f e j l ő d é s nem v o n a t k o z i k a gyümölcsökre, m e l y e k e t — min t m á r m e g í r t u k — a h e r n y ó c s a k n e m t e l j e s e n e l p u s z t í t o t t , f. em a szőlőre, mely évek ó ta n e m m u t a t k o z o t t ily i d ő s z a k b a n oly g y e n g é n e k min t e z ú t t a l , ugy hogy — s a j n o s — a tava ly i g y e n g e t e r m é s n é l is s o k k a l g y e n g é b b s z ü r e t r e van k i l á t á s u n k , h a ugyan s z ü r e t r ő l e g y á t a l á n szó is l e h e t . A rosz k i l á t á s o k n e m c s a k a filokszéra a p e r o n o s p o r a á l ta l m e g t á m a d o t t területekre, h a n e m az ö s szes s z ő l ő k r e v o n a t k o z n a k . Buza, árpa, tengeri ez idő sze r in t k i t ű n ő e n áll , á m -bá r a z o k r a is e l k e l n e m á r az eső, d e csak a k k o r vo lna j ó t é k o n y h a t á s a , h a m e l e g e b b lenn i a t e g n a p i n á l .

Színészet Gyulán. Leszkay A n d r á s a r a d i színtársulata — m i n t a m á r k i b o c s á t o t t e lő l eges jelentésből is k i t ű n i k — j u n i u s e l s e j é n kezdi m e g Gyulán o l ő a d á s a i s o r o z a t á t . E g y p i l l a n a t a m ű k ö d ő s z e m é l y z e t r e s szini v i s z o n y a i n k k a l ö s m e r ő s közönségünk m e g g y ő z ő d h e t i k r ó l a , hogy az o r s z á g első vidéki s z í n t á r s u l a t a j ő k ö r ü n k b e , s m ű v é s z e t i s zem-p o n t b ó l oly s a i s o n u n k lesz, a m i n ő i d e s t o v a e g y év -t i z ede , n e v e z e t e s e n a z ó t a s em vol t , a m i k o r a b o l d . Arad i G e r ő i gazga tó u g y a n c s a k a r a d i s z í n t á r s u l a t a m ű k ö d ö t t v á r o s u n k b a n . D e n e m c s a k a s z e m é l y z e t m ű v é s z i k i v á l ó s á g a , h a n e m a r e p e r t o i r is o lyan ,

Page 4: 20-ik szám. Gyula, 1898 máju. 15-éns . XXX. évfolyam. BÉKÉS.epa.oszk.hu/01900/01980/00020/pdf/EPA01980_bekes_1898-05...20-ik szám. Gyula, 1898 máju. 15-éns . XXX. évfolyam.

a m e l y u l e g k i v á l ó b b szini t e r m é k e k e t , t ú l n y o m ó r é s z b e n ú j d o n s á g o k a t öleli fel és b i z o n y á r a s z i n t é n l é n y e g e s t é n y o z ő j e a k ö z ö n s é g é r d e k l ő d é s é n e k ; ezen é r d e k l ő d é s r e s a k ö z ö n s é g t á m o g a t á s á r a a d e r é k t á r s u l a t n a k — é p e n k i t ű n ő s é g é n é l f o g v a k e t t ő s j o g c z i m e vau és h i s s z ü k , hogy a g y u l a i p u b l i k u m , inely a m ú l t években s o k k a l g y ö n g é b b t á r s u l a t o k a t t á m o g a t o t t , a k ö r ü n k b e j ö v ő e lső r a n g ú i g a z g a t ó és t á r s u l a t i r án t i r o k o n s z e n v é t m á r a b é r l e t n é l nyil-v á n i t a n d j a . A n n á l i n k á b b r e m é l j ü k ós ó h a j t j u k ezt , m e r t a k ö z ö n s é g á l d o z a t k é s z s é g e s o k k a l k e v é s b é lesz i g é n y b e véve , m i n t a m u l t é v e k b e n t ö r t é n t ; n e v e z e t e s e n a t á r s u l a t n a k j u n i u s hó vége felé ok-ve t l enü l K a s s á r a kell u t a z n i a , hol az i g a z g a t ó u j á r é n á t é p í t t e t e t t és a b b a n s z e r z ő d é s s z e r ű kötelessége lesz l e g k é s ő b b j u l i u s e l s e j é n j á t s z a n i . A m á s -k o r h a r m a d f é l h ó n a p r a t e r j e d ő gyú ln i szini sa i sou t e h á t az idén l e g k e d v e z ő b b k ö r ü l m é n y e k közö t t s e m f o g husz e l ő a d á s n á l t ö b b r e t e r j e d h e t n i . A bérlet g y ű j t é s é v e l az i g a z g a t ó G o n d a L á s z l ó t á r s u l a t i p é n z t á r o s t bizta m e g , a k i e czé lbo l m á r a n a p o k -ban G y u l á r a é r k e z i k . B é r l ő t e l ő j e g y z é s ü k a z o n b a n Dobay J á n o s k ö n y v k e r e s k e d é s é b e n a d d i g is e l f o g a d -t a t n a k . I s m é t e l t e n is l e g m e l e g e b b e n a j á n l j u k a k i t ű n ő s z í n t á r s u l a t o t , a m e l y r ő l m e g v a g y u n k g y ő -ződve , hogy k ö z ö n s é g ü n k l e g f e l c s i g á z o t t a b b mü-i g é n y e i t is t e l j e sen ki f o g j á k e l ég í t en i k ö z ö n s é g ü n k sz íves p á r t f o g á s á b a . Az e l ő l e g e s szini j e l e n t é s kü-l ö n b e n a k ö v e t k e z ő : E l ő l e g e s s-zinházi j e l e n t é s és

bérleti h i r d e t é s . Mély t i s z t e l e t t e l j e l e n t e m G y u l a és v i d é k e s z i n p á r t o l ó k ö z ö n s é g é n e k , hogy az a r a d i s z í n h á z h o z s z e r v e z e t t d r á m a , v í g j á t é k , n é p s z í n m ű , o p e r e t t e és o p e r a s z í n t á r s u l a t o m m a l G y u l á n a Gön-d ö c s - n é p k e r t i s z í n h á z b a n szini e l ő a d á s a i m sorozatá t , f o lyó 1898. évi j u n i u s hó l én , s z e r d á n m e g k e z d e m . S z í n t á r s u l a t o m s z e m é l y z e t e : I n t é z ő s é g : I g a z g a t ó L e s z k a y A n d r á s . T i t k á r S z e n d r e y Mihá ly . Szakrendezők B á c s K á r o l y , P o l g á r S á n d o r , P o l g á r K á r o l y , P i n t é r I m r e . K a r n a g y Mül le r O t tó . Ü g y e l ő S z a b ó S á n d o r . Sugó B i z z a K á r o l y . E l ő a d ó s z e m é l y z e t : N ő k : B á c s n é - M a á r J ú l i a , B i r ó A n n a , Győr i I l o n a , G a l y a s s y P a u l a , H o r v á t h P a u l a , L u b r i n c z J ú l i a , M é s z á r o s Gize l l a , R o n t a y Bor i ska , S z l á m a V i lma . P . S z é p Olga , T o l n a y n é H e r m i n é> 12 . . ka rda losnő . F é r f i a k : B á c s K á r o l y , D é r i J e n ő , H e g y e s s y G y u l a , K e s z t l e r E d e , P o l g á r S á n d o r , P o l g á r K á r o l y , Molnár G y u l a , N á d a s s y J ó z s e f , P i n t é r I m r e , S z e n d r e y Mihály és 12 k a r d a l o s . S a j á t z e n e k a r , K r ü g e r Károly z e n e k a r i g a z g a t ó v e z é n y l e t e a l a t t . M ű s z a k i hivatal: G o n d a L á s z l ó p é n z t á r o s , Műszak i a l k a l m a z o t -t a k : R á c z K á r o l y , S z a t h m á r y S á n d o r r u h a t á r n o k o k . V á r k o n y i K á r o l y d i s z m e s t e r . K l e y Lajos v i l ágos í tó . P e r g e L á s z l ó s z e r e p o s z t ó . P a l ó c z i Pá l k e l l é k e s há-r o m s e g é d d e l . B é r l e t n y i t t a t i k a t e r v b e ve t t k ö v e t -kező e l ő a d á s o k r a : C o u l i s s e t ur , F o l t a m e l y t i sz t i t , K a t o n a d o l o g , K u k t a k i s a s s z o n y , N ő s z a b ó , D i p l o m á s k i s a s s z o n y o k , T a l m i h e r c z e g n ő , K é k a s szony , Parasztbecsület, B i b l i á s e m b e r , N e b á n t s v i r á g , Becstelenek, 1848. h a d a k u t j a , A r a n y l a k o d a l o m , H o f f m a n n mesé i . K e r e s d a sz ive t , B á n y a m e s t e r , Ö r d ö g mátkája, V i r á g c s a t a , K i k a p ó s p a t i k á r i u s , T r i l b y k , Mária b á t y j a , N i n e t t e , B r i g i t t a , B o r ú s s z e r e l e m , T r o u b a -d o u r s (b . Müsoru tk c s u p á n a l e g k i v á l ó b b ú j d o n s á -g o k b ó l fog á l l a n i . B é r l e t á r a k 12 e l ő a d á s r a : K ö r szék 10 f r t . Z á r t s z é k 8 f i t . A bé r l e t i r á n t in t éz k e d n i l e h o t D o b a y J á n o s k ö n y v k e r e s k e d é s é b e n és G o n d a L á s z l ó p é n z t á r o s n á l . A b é r l e t az e l ső e lő-a d á s s a l veszi k o z d e t é t . A m é l y e n t i s z t e l t k ö z ö n s é g becses p á r t f o g á s á t kér i Leszkay A n d r á s sz ín igazga tó -

A tavaszi vásár a h é t e n vesz i k e z e d t é t . N o h a a s e r t é s f e l h a j t á s — a m i k é t e s z t e n d ő ó ta n e m tör t é n t — ezú t t a l e n g e d é l y e z v e van , a sertésvásár igen k is f o r g a l m ú n a k Ígé rkez ik . L e g f ő b b oka , h o g y a m a h e l y e k e n , a h o n n a n r e n d s z e r i n t n a g y s z á m b a n szok -tak h a j t a n i , a s e r t é s v é s z még m i n d i g d ü h ö n g és zárlat áll f e n n , m á s r é s z r ő l p e d i g v é s z m e n t e s területeken is a s e r t é s á l l o m á n y az é v e k r e ( e r j e d t v i s z fo ly t án n a g y o n m e g a p a d t és a m i á r ú van is, a z t h k e r e s k e d ő k a h e l y s z í n é n v á s á r o l j á k össze s d i r e k t s z á l l í t j á k K ő b á n y á r a . I l y v i s z o n j o k k ö z ö t t s e r t é s vásá r ró l igazán c s a k e l m é l e t i l e g s z ó l h a t u n k , N a g y o b b -f e l h a j t á s r e m é l h e t ő szarvasmarhában ú g y s z i n t é n lovakban, g y ö n g é b b v á s á r í g é r k e z i k juhokban és s e m m i k i l á t á s m é g k ö z e p e s e n g y e n g e belső v á s á r r a sem, m i n e k a r o p p a n t d r á g » s á g , p é n z t e l e n s é g és k e r e s e t h i á n y a szón o rú oka . A vásá r i n a p o k e g y é b k é n t a k ö v e t -k e z ő k : M á j u s 18-án szerdán s e r t é s , — csütörtökön j u h , pénteken szarvasmarha, szombaton ló « gazdasági c z i k k e k , vasárnap be l ső v á s á r .

Tüzek. Tarkó F e r e n c z n e k f a r k a s l i a l m i tanyákon 4 0 0 f r t ru b i z t o s í t o t t n á d f e d e l e s t a n y á j a f. hó 8 - á n é j j e l 1 0 — 1 1 ó ra közö l t f e l g y ú j t a t v á n , l e é g e t t . K á r o s e l l e n v izsgá la t i n d i t l a i o i t . Purzsa Demeternek a k i s r o m á n v á r o s r é szen a T e m p l o m - u t c z á b a n 764. s o r s z á m a l a t t l evő 8 0 0 f r l r a b i z t o s í t o t t nádfedeles l a k ó h á z a f. hó 14 -én regge l 8 ó r a k o r k igyu-l ad t s a n n a k te tőze te , va lamint , a p a d l á s o n volt g a z d a s á g i e szközök és é le lmi cz ikku l e g y ü t t 8 9 1 f r t k á r r a l l e ége t t . A tüz keletkezésének o k a ha tá -r o z o t t a n n e m volt- m e g á l l n p i t h a t ó u g y a n , d e n a g y a v a l ó s z í n ű s é g , hogy a s z a l m á t i a r l u l m a z ó sz inben r é g e b b e n e l e j t e t t g y u f a i s m e r e t l e n m ó d o n k i g y u l a d -ván , e t tő l a s z a l m a és kó ró , m a j d az a l a c s o n y a n á l l o t t t e t ő z e t t ü z e t fogo t t . T ű z o l t ó i n k ez a l k a l o m -mal is d i c s é r e t r e m é l t ó s z o r g a l o m m a l i g y e k e z t e k f e l a d a t u k n a k m e g f e l e l n i , m i á l t a l a t ű z n e k a s ü r ü n á l ló é p ü l e t e k k ö z ö t t v a ' ó l o v á b b t e r j e d é s e m e g -g á t o l t a t o t t .

Hazafi Veray János Varsándon. A n é p v á n d o r l a n t o s á n a k k o n k u r r e n s e a k a d t V a r s á n d o n . A m i n a p a k ö v e t k e z ő l ev e l e t m e n e s z t e t t e P o p p M o j s z a Endrődy G é z a G y u l a vá ros i r e n d ő r k a p i t á n y h o z :

Kapitány ur kérem igen szépen Feleségem be volt zárva a mult héten Azt kérésemre haza bocsájtotta Azért lesz uram az Isten áldottja

Még egy kérésein vau ám kapitányom Gyulán van a fiam 's leányom Popp Gábor annak, Flóra neve cnuek: Ezek nokem kenyeret keresnének Utasítsa hát ki ükei Gyuláról Emlékezzenek ineg az S apjukról Jöjjeuek linzu Varsándra mindketten Éljenek ők itten becsületben Tartsanak ők cl engem illón Kapitány uramat áld; a meg az Isten

a l n z t o s . s zo lgá j a Popp Mojsza , l a k o s V a r s á n d o n .

' . . , , j T i s z t e l e t r e m é l t ó , m a g a s k o r ú Kirileszku Péter n g g n s t y A l l h a ] 4 l a k £ | t s z é -

les k ö r ö k b e n m e g é r d u m o l t , ő s z in t e , igaz r é s z v é t e t . Kirileszku P é t e r , nyug . kerületi f ő e s p e r e s , K é t e g y -házának; négy év t i z eden á t k ö z b e c s ü l é s b e n á l lo t i gör . ka t . l e l k é s z e v a s á r n a p e s t e 9 ó r a k o r 8 4 éves k o r á b a n v é g e l g y e n g ü l é s b e n m e g h a l t . A bo ldogu l t é l t e egész f o l y a m á n s z e n t h i v a t á s a m a g a s l a t á n ál ló f e n k ö l t s z e l l e m ű p a p , h íve inek j ó s b a l s o r s b a n sze-roiő lelki a t y j a vo l t , ki n e m z e t i s é g e s v a l l á s a i r án t i s z e r e l ő i é t m i n d i g s z e r e n c s é s e n s k ivá ló t a p i n t a t al e g y e z t e t t e össze honf iú i k ö t e l m e i v e l és i ly t e k i n -t e t b e n v a l ó s á g o s m i n t a k é p e volt a gör . ka t . p a p és h o n p o l g á r n a k . É v t i z e d e n á t t a g j a vol t a v á r m e g y e t ö r v é n y h a t ó s á g i b i z o t t s á g á n a k , k ö z t e v é k e n y s é g é t a z o n b a n e l ső s o r b a n e g y h á z á n a k és k ö z s é g é n e k s z e m e l t e , K é t e g y h á z a f e j l ő d é s é b e n l i e r v a d h a t l a n nagy érdoinoi v a n n a k . A t rón is e l i s m e r é s s e l vo l t szép é r d e m e i i r á n t és a b o l d o g u l t a t a F e r e n c z J ó z s e f lovagrenddel t ü n t e t t e ki . V e g t i s z t e s s é g e K é t e g y h á z a köz-ség m i n d e n l a k o s á n a k f á j d a l m a s r é s z v é t e m e l l e i t i m p o s á n s g y á s z p o m p á v a l volt hé t főn d é l e l ő t t 10 ó r a k o r . A t e m e t é s e n o t t vo l t ak g r . A l m á s s y Kál -m á n n é , gr . A l m á s s y D é n e s , az u r a d a l m i t i s z t i k a r és a v idék rő l is s z á m o s no t ab i l i t á s . A Sal J ó z s e f g y u l a i t e m e t k e z é s i i n t é z e t e á l t a l d í s z e s e n d e k o r á l t és k o s z o r ú k k a l e l b o r í t o t t r a v a t a l fö lö t t H a m z s a a r a d i p ü s p ö k h e l y e t t e s t a r t o t t a nagy s e g é d l e t t e l az e g y h á z i s z e r t a r t á s t ós ór iás i k ö z ö n s é g k í s é r t ő ki a b o l d o g u l i a t ö rök n y u g a l m a h e l y é r e . L e g y e n a föld k ö n n y ű p o r a i n a k , b é k e h a m v a i r a , á l d á s szép e m l é -k é r e . A c s a l á d á l t a l k i a d ó i t g y á s z j e l e n t é s a k ö v e t -k e z ő : A l ó l i r o t t a k m é l y e n e l s z o m o r o d o t t sz ivvol tu-d a t j á k r o k o n a i k k a l , barátaikkal és i s m e r ő s e i k k e l , hogy f o r r ó n s z e r e t e t t f e l e j t h e t l e n a t y j u k , a p ó s u k , n a g y a t y j u k és s z é p a t y j u k Kirileszku P é t e r , a k i s j e -

női k e r ü l e t n y u g a l m a z o t t g ö r ö g k e l e t i f ő e s p e r e s e , k é t e g y h á z i l e l ké sz és nz I - ső F e r e n c z J ó z s e f r e n d l o v a g j a , az e g y h á z és a t a n ü g y to rén t e t t ored-m é n y d u s hos szas t e v é k e n y s é g e u t á n , é l e t é n e k 8 4 évében a h a l d o k l ó k s z e n t s é g é n e k á j t a t o s f e lvé te le u t án , fo lyó évi m á j u s hó 8- ik n a p j á n e s t e 9 ó r a k o r j o b b l é t r e s z e n d e r ü l t . F ö l d i m a r a d v á n y a i a görögkeleti s z e r t a r t á s s z e r i n t f. é. m á j u s hó 10 ik n a p j á n d . e. 11 ó r a k o r f o g n a k a k é t e g y h á z i s í r k e r t b e n ö r ö k n y u g a l o m r a e l h e l y e z t e t n i . L e g y e n á l d o t t emléke. N y u g o d j é k b é k é b e n . K i r i l e s z k u G y u l a , fia, H a b i n a y G ize l l a , menye, K i r i l e s z k u Már i a , l e á n y a . S e r b G e r a s i m , v e j e . i f j . K i r i l e s z k u G y u l a és Gizella, S e r b Mi ron és n e j e A b d u r a n F ó r a , S e r b Auré l i a és f é r j e Machi A r d e l e a n D e m e t e r , S e r b Tódor, S e r b F l ó r a . S e r b V i r g i l , u n o k á i , i f j . S e r b Miron, s zép u n o k á j a .

Halálozások. Altdorffer G y u l a , g r . W e n c k h e i m G é z a m á g o r i u r a d a l m i s z á m t a r t ó j a , a vármegye gazdatiszti k a r á n a k t e h e t s é g e s , ü g y b u z g ó s rokonszenves t a g j a , fo lyó hó 12 én röv id s z e n v e d é s u t á n h i r -te len m e g h a l t . A b o l d o g u l t d e r é k e m b e r v á r a t l a n h a l á l á t ö z v e g y é n P a u l i n y i A n n a a s s z o n y o n k ívü l szé les r o k o n i s b a r á t i kör sz ívbő l f á j l a l j a . Végtisztessége t e g n a p d é l e l ő t t vo l t V é s z t ő n , nngy részvé t m e l l e t t . K e v é s b é v á r a t l a n , d e s z i n t é n f á j d a l m a s r é s z v é t e t k e l t e t t S a r k a d o n és v i d é k é n d r . Berke I s tván o rvos h a l á l a . A b o l d o g u l t k ü l ö n ö s e n m i n t mííiő ö r v e n d e t t szép h i r n é v n e k . de nz u t ó b b i é v e k -ben m i n d i g b e t e g e s k e d e t t , ugy h o g y a ha l á l fiatal k o r a d a c z á r a — m i n d ö s s z e 4 2 e v e s vol t — va ló -s á g o s m e g v á l i á s vo l t n n g y k í n j á t ó l . H a l á l a mély g y á s z b a b o r i t á ö z v e g y é t , e g y e t l e n l e á n y g y e r m e k é t , npg szü le i t és s z e r e t ő t e s t v é r e i t . P é n t e k e n d é l u t á n t e m e t t é k el S a r k a d o n ór iás i r é s z v é t t e l . N y u g o d j a nak b é k é b e n .

Nagy tűzveszély fenyegette c s ü t ö r t ö k ö n n virágzó E n d r ő d k ö z s é g e t . U g y a n i s a n a g y szélviharban d é l e l ő t t 10 ó r a u t á n tüz ü t ö t t ki a k ö z s é g b e n , és c s a k a l a k o s s á g k é t s é g b e e s e t t v é d e k e z é s é n e k k ö s z ö n h e t ő , hogy az e g é s z k ö z s é g cl nem p u s z t u l t . A tüz k i t ö r é s e u t á n c s a k h a m a r a m á s o d i k , m a j d a h a r m a d i k ház is l á n g o k b a n á l l o t t melléképületeivel e g y ü t t , d e a tűz t o v á b b t e r j e d é s é t , a in ikor m á r a nagy szél m i a t t m i n d ö n k i t ö n k r e j u t n i h i t t e az egész k ö z s é g e t , s i k e r ü l t m e g a k a d á l y o z n i . Az oltásnál a község i e l ö l j á r ó s á g é lén « fa lu m i n d e n l akosa b u r g ó n f á r a d o z o t t , n e m s o k á r a s e g í t s é g ü l é r k e z e t t a g y o m a i t ű z o l t ó s á g és u g y o m a i uradalom összes t űzo l tó s z e r e i k k e l , m e g j e l e n t a vész h e l y é n R o h o s k a fő szo lgab í ró is és e g y ü t t e s e r ő v e l k é t ó r a i m u n k a u t á n a v e s z e d e l m e t a k ö z s é g felől s i k e r ü l t el húr i inn i .

Mélyen megrendítő öngyilkosság r é m h i r e t e r -j e d t el f o lyó hó 1 0 - é n B é k é s e n . Kikinday C a e s a r , a ho8szufok i t á r s u l a t i f j ú f é m é r n ö k e u g y a n i s a g y o n -lő t t e m a g á t . Mi v i t t e az e r ő t e l j e s fé r f i t , a b o l d o g f é r j e t , s z e r e t ő c s a l á d a p á t , r e n d e z e t t v i s z o n y o k köz t é lő d e r é k embert, e r r e a v é g z e t e s t e t t r e , az ö r ö k r e r e j t é l y m a r a d . H á r o m g y ö n y ö r ű g y e r m e k e ób n e j e z o k o g v a b o r u l n a k r a v a t a l á r a , k é r d e z v e tő le , hogy m i é r t t e t t e ? D o a h a l o t t h i d e g a rcza , l e c s u k o t t

szája nem fe le l K i k i n d a y n s e n k i s e m v e t t é s z r e vá l t ozá s t , i s m e r ő s e i v e l mint m i n d i g sz ívesen be s z é l g e t e t t , h i v a t a l t á r s a i v a l g y a k r a n t r é f á l g a t o t t s az a l á j a r e n d e l t m u n k á s o k n a k m i n d i g s z íve sen a d o t t t a n á c s o k a t . H é t f ő n r e g g e l k i m e n t nz ő r h á z h o z s

egész n a p b i u a n j á r t ke l t a m u n k á s o k közö l t , a k ik c s o d á l k o z v a j e g y e z t é k m e g : „ N a g y b á n a t a l e h e t a f ő m é r n ö k u r n á k . " K e d d e n r egge l 8 ó r a k o r ta lá l -k o z n i a ke l l e t t v o l n a H a l k a I s t v á n m é r n ö k k e l , K i k i n d a y a t a l á l k o z á s o n nem j e l o n t m e g , B e m e n t a gá lő r i l a k b a , hol K i k i n d a y n a k is vol t egy k is s z o b á j a . Az őr k o p o g t a t o t t a k is szoba a b l a k á n , de s e m m i uos>z n e m h a l l a t s z o t t . E r r e Halka t e l e f o n o zott Z a c h a r i á s t á r s u l a t i i g a z g a t ó n a k , a ki az t az u t a s í t á s t a d t a , h o g y t ö r j é k b c az a j t ó t . Az ajtót b e t ö r v e , r é m í t ő l á t v á n y t á r u l t fel s z e m e i k e lő t t . K i k i n d a y fé l ig fe lö l tözve f e k ü d t á g y á n s á t l ő t t h a l á n t é k á b ó l s z i v á r g o t t a vér , egéBz tócsá t k é p e z v e a fö ldön . A go lyó á t f ú r t a a f e j e t és n b a l o l d a l o n k i j ő v e , b e h a t o l t a f a l b a . Asz l a l án négy levele t t a l á l t a k : e g y e t é d e s a t y j á n a k , e g y e t n ő j é n e k , to-v á b b á Z a c h a r i á s t á r s u l a t i i g a z g a t ó n a k ós H e g e d ü s a l e l n ö k n e k . A Z a c h a r i á s h o z i n t é z e t t l e v é l b e n azt i r jn , hogy a z é r t k o r e s t e n h a l á l t , m e r t t e h e t s é g e i oly a n n y i r a f o g y a t é k o s a k , hogy a t á r s u l a t o t b iven nom s z o l g á l h a t j a . — Beszé l ik , hogy K i k i n d a y t az k e s e r í t e t t e el , hogy ház i k e z e l é s a l a t t k é s z ü l t be-tonzs i l i p j e i á l l í t ó l a g és s z e r i n t e n e m s i k e r ü l t e k

volna . A b e t o n nem á l l o t t össze, m e g r e p e d t s a z t h i t to vo lna , hogy i e rvc ive l b l a m i r o z t a m a g á t . E z a z o n b a n h a ugy is l e t t v o l n a , nem i n d o k o l n á ször-nyű t e t t é t , h i szen m i n d e n k i s z e r e t t e , b e c s ü l t e és k ö n y e z v e állott, r a v a t a l á n á l . A fö ld ig s ú j t o t t c s a l á d a k ö v e t k e z ő g y á s z j e l e n t é s t nd tn k i : „Özv . K i k i n d a y C a e s a r n é , I g a z E r z s i k e és g y e r m e k e i : L á s z l ó , I rén és E l z a ; K i k i n d a y F e r e n c z és n e j e F u c h s Már ia , K i k i n d a y A l a d á r , K i k i n d a y G y u l a , K i k i n d a y G y ő z ő és n e j e M a n o j l o v i c s L e n k e , K i k i n d a y Bé la , S t h á h l G é z a éa n e j e K i k i n d a y I r m a , I gaz K á r o l y és neje. E r d ő s Mózes R ó z a , I g a z R ó z a , d r . I g a z P á l és n e j e J u n g O l g a és i f j . I g a z K á r o l y f á j d a l o m m a l te l t sz ívvel j e l e n t j ü k n j ó g y e r m e k , f é r j , é d e s a p a , t e s tvé r , vő és sógor Kikinday C a e s a r o k l e v e l e s m é r n ö k , a h o s s z u f o k i á r m e n t e s i t ő t á r s u l a t főmérnökének f. évi m á j u s hó 10-én t ö r t é n t g y á s z o s e l h u n y t á t . A b o l d o g u l t földi m a r a d v á n y a i f. hó 11-én d. u. 5 ó r a k o r f o g n a k a róm. k a t h . e g y h á z s z e r t a r t á s a i s ze r in t , a h á z n á l i b e s z e n t e l é s u t á n , a r ó m . k a t h . t e m e t ő b e n ö r ö k n y u g a l o m r a h e l y e z t e t n i . Az engesztelő szen t m i s e f. h ó 12 -én d. e. 9 ó r a k o r fog az e g e k U r á n a k b e m u t n t t n t n i . tt A s z e r e n c s é t l e n e m b e r t e m e t é s e c s ü t ö r t ö k ö n d é l u t á n vol t B é k é s e n ór iás i r é s z v é t m e l l e t t . L e l j e n m e g n y u g v á s t m e g h a -s o n l o t t l e l k e !

Csaba község k é p v i s e l ő t e s t ü l e t e c s ü t ö r t ö k ö n t a r t o t t k ö z g y ű l é s é b e n R o l k ó B é l a h a l á l a fo ly t án Kol-paszky L á s z l ó t v á l a s z t o l t a m e g J a m i n á b a j e g y z ő n e k .

Rémes gyilkosság. T ó t - k o m l ó s k ö z s é g b e n löO évi f e n n á l l á s a ó ta n e m vo l t oly r é m e s e t , m i n t a minő f. hó S -áu é j je l t ö r t é n t és a m e l y n e k á l d o z a t a egy b o l d o g életet é l t házaspár. A m e g g y i l k o l t a k Szenteszki J á n o s s z a b ó m e s t e r és n e j e , v a s á r n a p es t e 11 ó r a t á j b a n m o n t e k h a z a . É j j e l i 12 ó r a k o r midőn m á r l e f e k ü d t e k , gy i lkos h a t o l v á n bo a s z o b á b a , az a lvó S z e n t e s z k i t k é s é v e l b a l o l d a l á n s z ú r t a , me ly s z ú r á s halálos volt , a z u t á n m é g t ö b b s z ö r be lészúr t . úgy hogy a s z e r e n c s é t l e n á l d o z a t m e g h a l t . A g y i l k o s e k k o r a fé l ig éb ren lévő a s s z o n y h o z u g r o t t , a k i t r o p p a n t t u sa u t á n 26 s z ú r á s s a l , nyakát fé l ig l evágva s z in t én m e g g y i l k o l t . Az e l v e t e m e d e t t gy i l kos n e h o g y v é r e s r u h á i e l á r u l j á k , teljesen Á d á m k o s z t ü m b e n h a t o l t á l d o z a t a i h o z , m i n t a m á s n a p m e g e j t e t t VIZSgálat s o r á n s a j á t v a l l o m á s a s z e r i n t k i t u d ó d o t t . A g y i l k o s Stróbert I s t v á n 22 é v e s j y c u g e , v é z n a t e s t a l k n t á s u , S z e n t e s z k i n e k öt év ó ta s e g é d j e a m é s z á r l á s u t án m a g á h o z vet to n m e g g y i l k o l t a k összes k é s z p é n z é t me ly a h á z b e l i e k s r o k o n o k , á l l i t á s á s z e r i n t 1000 f r t ná l t ö b b vol t , d e a m e l y b ő l a z o n b a n csuk 622 f r t . 69 k r t . t a l á l t a k m e g . S e z u t á n a m ű h e l y b e m e n t , hol 2 inas is a l u d t , k ik közü l az e g y i k é b -ren vol t s a z a j t is h a l l o t t a , de n e m m e r t b e m e n n i , ezzel az inassa l a g y i l k o s a h á t á t m e g m o s a l t u . mi-u t án az a s s z o n n y a l v i v o t t t u sa k ö z b o n bal vá l l án , bal o l d a l á n és bnl kezén t ö b b karmolás t - és harapást k a p o t t és vé re s volt . E z e k u t á n a r a b o l t pénz -zel e l m e n t egy ik b a r á t j á h o z , B u r j á n P á l h o z és az t a n n a k á t a d t a . A m e g g y i l k o l t a k r o k o n a i S i r o b e r t e t

— egy p i l l a n a t i g s em g y a n í t v á n b e n n e a g y i l k o s t , — e l k ü l d t é k O r o s h á z á r a S z e n t e s z k i a t y j á é r t , ki Vásárhelyre szándékozo t t , m e n n i s z e m e i t g y ó g y í t t a t n i ! s o n n a n a g y i l k o s a h a l á l r a i j e d t ö r e g S z e n t e s z k i t v i s s zahoz t a . A m e g j e l e n t h i v a t a l o s k ö z e g e k a z o n b a n g y a n ú s n a k t a l á l t á k S t r é b e r t v i s e l k e d é s é t és letartóztatták, a g y a n ú n e m is vo l t a l a p t a l a n , a bűn kiderítése m é g i s a c s e n d ő r s é g ü g y e s s é g é n e k és tn-p i n t a t á n a k k ö s z ö n h e t ő . B u r j á n P á l a gy i lkos barátja, az e l r a b l o t t p é n z e n — é p p e n he t i p iacz lévén

— b ú z á t é s s e r t é s t a k a r t venn i , s m i d ő n a s e r t é s p i aczon m e g h a l l o t t a , hogy n g y i l k o s t v a s r a v e r v e e l f o g t á k , szaladt e g y e n e s e n a c s e n d ő r s é g h e z és a p é n z t á t a d t a . H o g y r é s z e s - e a g y i l k o s s á g b a n , a m e g o j t o t t v i z s g á l a t a l k a l m á v a l , — mely h é t f ő n egész n a p és k e d d e n dé l i g t a r t o t t , s m e l y e t SZŰCS

Sándor O r o s h á z á r ó l m e g j e l e n t vizsgálóbíró veze t e t t — nem d e r ü l t ki , d e ö t is s z in t én l e t a r t ó z t a t t á k , s k e d d e n d é l u t á n 4 ó r a k o r h á r o m lovas c s e n d ő r O r o s h á z á r a v i t t e bo ő k e t . A m e g g y i l k o l t házaspárnak 4 k i s k o r ú g y e r m e k e m a r a d t á r v á n . A t e m e t é s m i n t h o g y a m e g g y i l k o l l a k köz s z e r e t e t b e n á l l o t t a k , ó r iás i r é s z v é t m e l l e t t — k e d d e n d. u. 3 ó r a k o r vo l t .

Rabló merénylet Csabán. V é r e s , v é r f a g y a s z t ó k e g y e t l e n s é g g e l v é g h e z v i t t r a b l ó m e r é n y l e t t a r t j a p á r n a p ó t a i z g a t o t t s á g b a n C s a b á t . Az e se t f e l e t t e rc j té lyeH s a d d i g , m i g a s z e r e n c s é t l e n á l d o z a t su -l ) o s s ebe ibő l fel n e m é p ü l , n e m is fog a r e j t é l y k i d e r ü l n i . A d o l o g n a k e l ő r e m e g f o n t o l t v o l t á t bizo-r n y i t j a az, h o g y a t e t t o s e k e t , ha az á l d o z a t e l p u s z t u l t vo lna , s o h a s e m é r h e t t e v o l n a el a b ü n t e t é s . N e m r é g e n telepedett u g y a n i s le C s a b á n Wallner G o t t l i e b h e n t e s m e s t e r , a ki s z o r g a l m á v a l a n n y i r a v i t te , hogy C s a b á n a l e g k e r e s e t t e b b h e n t e s e k e g y i k e lön . S z o m b a t o n a r eggo l i v o n a t t a l G y o m á r a utazott., s o n n a n c s a k e s t e t é r t h a z a . M e g é r k e z é s e u t án a pályaudvaron m é g b e s z é l g e t e t t O m a z t a E l e m é r á r v a g y á m m a l , s ez u t á n e l t ű n t . E s t e t i z e n -ogy ó r a k o r v é r b e f a g y v a , f é l h o l t a n s z á l l í t o t t á k l a k á s á r a a s z e r e n c s é t l e n e m b e r t , a ki e k k o r a n n y i r a

o d a vol t , h o g y fiatal f e l e s é g é t s e m i s m e r t e fel. É j s z a k a , v o n a t k ö z e l e d t e o lő t t az ő rök a pályatestet m e g s z o k t á k v i z sgá ln i . Az o l áh t e m e t ő m e l -let t i p á l y a f e l ü g y e l ő é p e n az ' ő r j á r a t b ó l vo l t h a z a t é r e n d ő , m i k o r a s i n e k e n egy a l a k o t l á t o t t m e g Azt h i t t e v a l a m i ö n g y i l k o s j e l ö l t t e l van d o l g a s i á is k i á l t o t t : „ T a k a r o d j é k i n n e n " Mivel az i s m e r e t -len n e m m o z d u l t , o d a m e n t hozzá , s épen a b b a n a p i l l a n a t b a n r o b o g o t t el m e l l e t t e a vona t , midőn a s z e r e n c s é t l e n , á j u l t "Wal lner G o t t l i e b e t az á r o k b a l evonszo l t a . Az é l e s z t g e t é s e k u t á n m a g á h o z té r t W a l l n e r , a b á r t á n t o r o g v a , m e g i n d u l t a l a k á s a fe lé . A sok v é r v e s z t é s k ö z b e n e r e j e e l h a g y t a s a k a -s z á r n y a e lő t t i s m é t ö s s z e r o g y o t t F a z e k a s J á n o s a s z t a l o s m e s t e r t a l á l t i t t r á . b h a z a s z á l l í t t a t t a . E g é s z e n v a s á r n a p r e g g e l i g e s z m é l e t l e n ü l f e k ü d t á g y á b a n , ugy h o g y nem l e h e t e t t k i h a l l g a t n i . C s ü t ö r -t ö k ö n m o n d o t t u g y a n egy p á r ö s s z e f ü g é s né lkü l i m o n d a t o t , de e z e k b ő l m é g csak a n n y i t l e h e t m e g -á l l a p í t a n i , h o g y e l ő r e m e g f o n t o l t s z á n d é k k a l t ö r t e k é l e t é r e . A z t v a l l j a , h o g y v a l a m e l y i k k o n k u r r e n s e c s a l t a m a g á v a l azza l , h o g y e g y v á r o s v é g i vendéglősnek n a g y o b b m e n n y i s é g ű v i r s l i r e v o l n a szük-sége . Midőn nz o láb t e m e t ő m e l l e t t e l h a l a d t , h á r o m vagy n é g y c z i g á n y k i n é z é s ű e m b e r r á r o h a n t , a g y h a főbe v e r t é k s a p é n z t , a m i t z s e b é b e n v i t t , tő le e l v e t l é k , t öbb p é n z is vo l t n á l a , d e ez t az inge a l a t t egy z a c s k ó b a n h o r d t a . A r a b l ó k ez t m á r nem t a l á l t á k m e g . A v a l l o m á s a l a p j á n L u p t o v i t s K á r o l y t é s h á r o m p e c z é r l e g é n y t l e t a r t ó z t a t t a k , d e ezek m i n d a n n y i a n i g a z o l t á k a l i b i j ü k e t . "Wallner határozottan á l l í t j a , h o g y a c z i g á n y o k ü t ö t t é k le. "Wall-n e r t i s m é t e l t e n k i h a l l g a t t á k , d e v a l l o m á s a , mivel a f e j é t érő ü t é s k ö v e t k e z t é b e n a g y r á z k ó d á s t k a p o t t , igen z a v a r o s . A v i z sgá l a t e b b e n a b o n y o l u l t , t i t o k -z a t o s ü g y b e n fo ly ik .

Agyon hurczolták a lovak K ó s a A n d r á s 6ö éves b é k é s i g a z d á t , ki f. hó S -án d é l u t á n a tanyájáról haza kocs i zo t t . Ú t k ö z b e n a lovak megbokrosodtak, a g a z d a a lovak k ö z é l e c súszo t t , s a z o k m i n t e g y k é t k i l o m é t e r e n k e r e s z t ü l v o n s z o l t á k . A lovak a n n y i r a ö s s z e r u g d a l t á k , h o g y a s z e r e n c s é t -len e m b e r k é t nap i i s zonyú kínlódás u t á n m e g h a l t .

Börtön elől a halálba. Lakatos J u l c s á n a k egy s zegény f ü z e s g y a r m a t i l e á n y n a k , n a g y o n m e g te t -s ze t t egy s e l y e m k e n d ő . P é n z e n e m vol t , h o g y meg vegye , s n e m á l l h a t v a e l l e n t a v á g y n a k , o l lop fa . R a j t a vesz t e t t , a d o l o g k i t u d ó d o t t . A s z e r e n c s é t -len l e á n y a n n y i r a s z i v é r e ve t t e , h o g y m e g van té-lyegezve , h o g y be le u g r o t t a k ú t b a . H a l v a h ú z t á k k i .

Gyermekgyilkos anya. S z e g é n y , s z e r e n c s é t l e n a s s z o n y , e l v e s z t e t t e az eszé t , az vo l t a r ö g e s z m é j e hogy f é r j é t m e g g y i l k o l t á k . Minek é l j e k t o v á b b ? Minek é l j e n e k ezek a s z e g é n y , á r t a t l a n g y e r e k e k ? H i s z e n m e g ö l t é k azt , a ki a k e n y e r e t k e r e s t o n e k ü n k I E z e k e t m o n d o g a t t a egé sz d é l u t á n , s k é t k is g y e r m e k é t b e l e d o b t a a k ú t b a . Lukács E s z t e r a n e v e a s z e g é n y a s s z o n y n a k . Mikor a f é r j é t a g y o m a i hatóság k i k é r d e z t e ez a z t vallotta, hogy igen s z e g é n y e k v o l t a k , s o k a t k e l l e t t n y o m o r o g n i o k . V a l ó s z í n ű , h o g y a g y e r m e k e i j ö v ő j é é r t való a g g o -d a l o m v e t t e el a s z e g é n y L u k á c s E s z t e r e s z é t .

Véletlen lövés. O r o s h á z á n n k ö z s é g h á z a fo lyo -só j án Csiszár A n d r á s r e n d ő r a f e g y v e r é t t i s z t o g a t t a . A tö l t ö t t f e g y v e r e l sü l t , do s z e r e n c s é r e nom t ö r t é n t bn j , ped ig az u d v a r o n s o k a n j á r t a k . A v i g y á z a t l a n r e n d ő r t a h a t ó s á g m e g b ü n t e t t e .

Megmérgezett család. M á j u s h ó n a p e g y m á s . -u t án hozza a r é m e s e b b n é l r é m e s e b b s z e n z á c z i ó k a t ; a hé t f o l y a m á n is, C s a b á n o r v t á m a d á s éri W a l l n e r G o t t l i e b e t , B é k é s e n egy k ivá ló h i v a t a l n o k , egy sze-r e t ő s szeretett c s a l á d a p a s z a k í t j a el é l e t e f o n a l á t , E n d r ő d ö n p e d i g 8 tngu c s a l á d m é r g e z t e t e t t m e g r ézé l egge l . — T i m á r lmre e n d r ő d i v a g y o n o s g a z d a fe lesége l e k v á r o s r é t e s t k é s z í t e t t , s a l e k v á r t e g y réz k a n á l l a l k e n e g e t t e fel n r é t e s t é s z t á r a . D é l b e n m i n d n y á j o k o a k igen jó l e s e t t a r é t ea , s a maradékot k i v i t t é k m á s n a p r egge l a t a n y á r a . I t t az egész c s a l á d n a g y o n ro s szu l l e l t v a l ó s á g g a l f e t r e n g e t t k í n j á b a n , de a r r a n e m is g o n d o l t a k , hogy a lekváros r é t e s o k o z h a t t a a b a j t . T i m á r I m r e c s a l á d f ő s z ö r n y ű k inok k ö z ö t t m á j u s 6 - á n m e g h a l t C s a k e k k o r g o n d o l t a k rá , h o g y o rvos i s e g í t s é g e t vegye -nek i g é n y b e . Az o rvos az e lső l á t á s r a t u d t a , h o g y m é r g e z é s e s e t e f o r o g f en t , h a t ó s á g i k ö z b e l é p é s e p r o v o k á l t . Kiss K á l m á n C s a b a i a l j á r á s b í r ó d r . E i s l e r V i l m o s j á r á s i o rvos a z o n n a l k i m e n t e k E n d r ő d r e , s d r . K o v á c s E n d r ő d község i o rvossa l e l m e n t e k a T í m á r é k l a k á s á r a . Az a l j á r á s b i r ó e l r e n d e l t e a hu l l a f e l b o n c z o l á s á t , d e e n n e k a b e t e g c s a l á d e l l e n e sze-gü l t . Csak h o s s z a s r á b e s z é l é s u t á n s i k e r ü l t az á r -v á k k a l és az ö z v e g y g y e i e n n e k s z ü k s é g e s s é g é t el-h i t e t n i . A b o n c z o l á s r é z é l e g m é r g e z é s t k o n s t a t á l t . — A z a z o n b a n m é g n e m b i z o n y o s , hogy a r é z é l e g a r é z k a n á l n a k a l e k v á r r a l va ló é r i n t k e z é s e fo ly t án k e l e t k e z e t t . A 7 b e t e g m á r j o b b a n van és ki-heve r i a ba j t - A v i z s g á l a t f o l y i k .

>Szerencsés megtaláló« Hézer L a j o s apácza i k o v á c s m e s t e r a n a p o k b a n O r o s h á z á n a v a s ú t i ál-l omáson e l v e s z t e t t e 580 f r t t a l t e r h e l t p é n z t á r c z á -já t . N a g y e l k e s e r e d é s é b e n m á r m e g is c s i n á l t a a h i r d e t é s t , a m e l y n e k végén n a g y b e t ű k k e l p o m p á -zo t t v o l n a h o g y : „a szerencses megtaláló 1 llö jutalomban részesítiu, m i k o r S i n k ó Mihá ly k ö z s é g i rendőr, a k i a t á r c z á t m e g t a l á l t a , a z t n e k i v issza a d t a . Hézer n a g y ö r ö m é b e n r ö g t ö n a d o t t a d e r é k rendőrnek „i l lő j u t a l m a t " egy a z a z 1 fo r i n to t , vagy i s k é t W e k e r l e f é l e k o r o n á t ! S i n k ó az illő j u t a l m a t el-f o g a d t a s r ö g t ö n á t a d t a a község i s z e g é n y a l a p j a v á r a .

Jegyző választás Gyomán. A V i d o v s z k y Ferencz l e m o n d á s a f o l y t á n m e g ü r e s e d e t t e lső j e g y z ő i á l l á s r a H á z y I m r é t , a k ö z s é g n e k é v e k e n á t m ű k ö d ő

II. j e g y z ő j é t , h e l y é r e Kovács J á n o s t , a I l I . j e g y z ő t s a h a r m a d i k j e g y z ő i á l l á s r a p e d i g Peterman József k. - t a r c s a i község i i r n o k o t v á l a s z t o t t a m e g G y o m a k ö z s é g k é p v i s e l ő t e s t ü l e t e .

A csabai tornaegylet e hó S án v a s á r n a p t a r -t o t t a m e g r e n d e s évi k ö z g y ű l é s é t . A t o r n a e g y l e t t a g j a i n a k s z á m a ö s s z e s e n 127, m é g p e d i g 1 3 a la -p í tó , 24 p á r t o l ó és 9 0 r e n d e s t ag , v a g y i s a m u l t évi á l l a p o t h o z k é p e s t 4 t agga l va ló c s ö k k e n é s . Az 1 8 9 7 . évi z á r s z á m a d á s 1456 f r t 5 3 k r . b e v é t e l l e l 1428 f r t 52 k r . k i a d á s s a l és 2 8 f - t 0 2 k r . f ö lö s l eg -gel z á r u l t . Az 1898. évi k ö l t s é g e l ő i r á n y z a t 1 2 2 2 f r t bevé t e l u g y a n a n n y i k i a d á s s a l . A F. év a n g . 20 és 21 -én r e n d e z e n d ő j u b i l á r i s o r s z á g o s v e r s e n y e k b ő -v e b b e n t á r g y a l t a t t a k . E l h a t á r o z t a t o t t t o v á b b á egy a t o r n a c s a r n o k u d v a r á n f e l á l l í t a n d ó l awn t e n n i s p á l y á n a k m i e l ő b b i e l k é s z í t é s e . — K ö v e t k e z e t t a t i s z t ú j í t á s , a m i k o r is a k ö v e t k e z ő t i s z tv i s e lők l e t -t ek e g y h a n g ú l a g m e g v á l a s z t v a e l n ö k : K o r o s i L á s z l ó , a l e l n ö k : L á n g G u s z t á v , t i t k á r : Maros G y ö r g y ,

Page 5: 20-ik szám. Gyula, 1898 máju. 15-éns . XXX. évfolyam. BÉKÉS.epa.oszk.hu/01900/01980/00020/pdf/EPA01980_bekes_1898-05...20-ik szám. Gyula, 1898 máju. 15-éns . XXX. évfolyam.

p é n z t á r o s : F r i d L i p ó t , e l l e n ő r : F a r a g ó M á t y á s m ű v e z e t ő : A c h i m K á r o l y , k a p i t á n y : F i s c h e r Salamon, ü g y é s z : D r . Ursz iny i J á n o s , o r v o s : D r . Szamek I g n á c z .

Uj ügyvéd Csabán. I f j . d r . Urszinyi J á n o s a csabai t á r s a d a l o m e g y i k r o k o n s z e n v e s t a g j a a na -p o k b a n t e t t e le s i k e r r e l az ü g y v é d i v izsgá t .

Legfelsőbb kitüntetés. M a u t h n e r Ö d ö n világszerte i s m e r t b u d a p e s t i m a g - n a g y k e r e s k e d ő n e k , k i n e k nz o rosz c z á r á l t a l t ö r t ö n t m n g a s k i t ü n t e t é s é r ő l csak a n a p o k b a n e m l é k e z t ü n k m e g , ő f e l s é g e a k i rá ly c sá sz . és k i r . u d v a r i s z á l l i t ó i ° c z i m e t adományozta. 138. 1—1.

G y u l a i é l e t .

É d e s j ó I s t e n e i n ! K e g y e l m e s a t y á m ! S i rvo k ö n y ö r ö g h o z z á d egy s z e r e n c s é t l e n g y e r m e k e d , a k i t k r ó n i k a i r á s r a k á r h o z t a t o t t a b a l s o r s : a d j á l va lami s z e n z á c z i ó t e n n e k a v á r o s n a k !

I g y k ö n y ö r g ö k én m i n d e n es t e , d é l b e n és r e g g e l ! D e m i n d i g h a s z t a l a n u l . M i n d i g f á j a szivem, s i r a l e l k e m , ha az ú j s á g o k b a n o l v a s h a t ó hogy K i s - K u n - S z e n t - P á l o n ö t lábu b o r j ú s z ü l e t e t t . . . hogy K a j á s z ó - S z e n t - P é t e r e n egy b o l d o g t a l a n hö lgy hét e g é s z s é g e s é lő g y e r m e k k e l s z a p o r í t o t t a bőn s ze r e t e t t h a z á m p o l g á r a i n a k s z á m á t .

L á m , a m e g y é b e n és m i n d e n k ö z s é g b e n t ö r t é -nik s zenzácz ió . S z o m s z é d u n k b a n egy fo r in t s z á m b a m e g y a t ég la . *) B á n f a l v á n a s zocz ia l i s t a n é p g y ű l é s és a f r a n c z i a t á b o r n o k e m l é k é n r á g ó d n a k az emberek, G y o m á n o lyan l i b á k a t á r u l n a k a p i a c z o n , a m e l y e k fö lö t t va ló a l k u k ö z b e n k a p a v á s á r l ó egy t e l e g r a m m o t , a m e l y b e n é r t e s i t i k , h o g y a s o r s j e g y e 200. 0 0 0 f o r i n t o t n y e r t , V a r s á n d o n egy n é p k ö l t ő t á m a d t , a ki v e r s b e n p e r e l , csak G y u l á n nem a k a r s e m m i sem t ö r t é n n i .

I t t soha s e m t ö r t é n i k s e m m i o l y a s d o l o g , a m i r e a legöregebb e m b e r e k s e m t u d n a k visszaemlékezni, i t t m i n d e n r e e m l é k e z n e k m é g a s u s z t e r -i n a s o k is. S igy m i t t e g y e n a s z e g é n y k r ó n i k a i r ó ? S o p á n k o d i k .

P e d i g cz s e m m i , m e r t a k r ó n i k a í r ó k r ó l az a t é v e s f e l f o g á s az uralkodó, hogy a z o k n a k m i n d o n t kel l t u d n i , a m i t a t öbb i h a l a n d ó k nem t u d n a k , s o p á n k o d n i p e d i g m i n d e n k i t ud .

— A z t m o n d j a f ő s z e r k e s z t ő u r . hogy i r j a k a h á r o m f a g y o s s z e n t e k r ő l ? H i s z e n m i n d e n k i t u d j a m á r m a n a p s á g , h o g y e z e k n e k a n n y i k ö z ü k van a f a g y h o z , m i n t n e k e m a s p a n y o l - a m e r i k a i konfliktushoz.

Az é l e t r a j z u k a t s e m é r d e m e s b ő v e b b e n elő-a d n i , m e r t a z t m i n d e n k i t u d j a , h o g y szentek, a s z e n t e k r ő l p e d i g k ö z t u d o m á s ú d o l o g az, hogy d e r é k e m b e r e k , s c s a k az nz egy h i b á j u k van , h o g y n e k i k is m a g u k f e l é h a j l i k a k e z ü k .

A m a j á l i s r ó l , a mi rő l m é g csak az a b i zonyos , h o g y t e r v b e vesz ik a t e r v e z é s é t , nem m e r e k irni , m e r t f é l e k , h o g y u g y fogok j á r n i , min t a t é l en egy b i z o n y o s m ű k e d v e l ő i j ó t é k o n y czé lu e l ő a d á s s a l , h o g y t. i. az e l e j é n , m i k o r m é g b i z o n y t a l a n vol t , h o g y l e sz -e e l ő a d á s v a g y s e m , a k k o r m e n t s z é p e n m i n d e n , m i n t a k a r i k a c s a p á s , s a k k o r , m i k o r m á r m i n t ho l t b i z o n y o s , b e f e j e z e t t d o l g o t b e l e í r t a m a gyulai életbe, a k k o r u g y s z é j j e l m e n t , m i n t azok a s z e m é t c s o m ó k , a m i k e t p é n t e k e n d é l e l ő t t p i acz u t á n ö s s z e s e p e r t e k , s s e p r é s u t á n a szél i smé t s z é t s z ó r t .

í r j a k az é l e t r ő l ? Az é l e t n e k ma i n a p c s a k á r n y é k o s o l d a l a i v a n n a k . A k e n y é r az, a m i é r t m a az e m b e r e k k ü z k ö d n e k . A t ö r t é n e l e m b e n o l v a s o m , hogy e z e l ő t t v o l t a k o l y a n e m b e r e k , a k ik r á é r t e k a r r a , h o g y a j ö v ő s z á z a d o k r a k i h a t ó d o l g o k é r t , i d e á l o k é r t k ü z d ö t t e k , m a n a p s á g c s a k a r r a g o n d o l -nak az e m b e r e k , h o g y l egyon m i t e n n i ö k , s h a n a g y o n m e s s z e m e n ő t e r v e k e t k o v á c s o l n a k , h n n a k b i z o n y o s a n c s a k az a l é n y e g e , h o g y a l e g k ö z e l e b b i v a s á r n a p r á n t o t t c s i r k é t v a g y b o r j u c o t e l e t t e t ebédeljenek-e? O l y a n r ó l i rn i , a g m i n incs , c s a k n a g y o n okos e m b e r e k t u d n a k , ón p e d i g csak a s a j á t t a p a s z -t a l a t a i m a t i r h a f o m le, e z e k p e d i g n a g y o n szomo-í-wi-ak. S z o m o r ú s á g ú g y i s e l ég ér i az e m b e r t , s az ú j s á g o l v a s ó k n e m a k a r j á k a z t m é g e g y s z e r f e l t á -lalva l á t n i , m e r t s a j á t t a p a s z t a l a t a i k b ó l t u d j á k , hogy c s a k a k á p o s z t a j ó f e l m e l e g í t v e .

E b b e n a s ö t é t é j s z a k á b a n csak egy reménysugár v i l ág i t . E g y é r t e p e d e k én , e a z t h i s z e m , Gyula városának m i n d e n m á s o d i k e m b e r e , hogy

lesz í nég i t t v i g s á g , n e m fog a v á r o s t á r s a d a l m a m i n d i g i l yen t e s p e d t l enn i , m e r t j ö n n i f o g n a k , k ik azt fel f o g j á k f r i s s í t e n i , a k i k k a c z a g á s t f ognak va rázso ln i az u n a t k o z ó a r c z o k r a , a k i k m e g f o g j á k r i k a t n i a f á s u l t e m b e r e k e t , s l e f o g j á k s z á r í t a n i a s i rók k ö n n y e i t : jönnek a színészek! ( A z t á n va la hogy k o m o l y a n ne v e g y é k a m o n d a t e l e j é t , de ö r ü l j e n e k a v é g é n . )

i roda lom. A z e r o v a t b a n közlött müvek kaphatók D O B A Y

J Á N O S könyvkereskedésében Gyulán, hol minden bel-és külföldi lapokra előfizetések is elfogadtatnak.

Megrendelésre való felhívás. É p e n mos t j e l e n t

m e g L a m p e l R ó b e r t W o d i a n e r F . és F i a i cs- és k i r .

u d v a r i k ö n y v k e r e s k e d é s é b e n Egyptom művészete i r t a

Körös i L á s z l ó d r . A h a r m i n c * és fél iv re , 4 8 4 l apra

t e r j e d ő , k o m o l y d í s sze l k i á l l í t o t t m ű v e t Juhász Á r p á d

*) Lásd gymnasium épités 200, 000 tégla = 200, 000

forint.

k é t s z á z ö t v e n r a z j a ékes í t i , j ó r . 'szt egyiptomi fényképük u t á n . A tíz f e j e z e t r e o s z t o t t m ű m e g i s m e r t e t i a N i lu s t e r m é s z e t é t , a znn t con r o j t o l m o i t , a f á r aók t ö r t e n e t é t , az egyiptomi i r á s t , az ép i t é s , a képfaragás és k é p i r . is m ű v é s z e t é t , a m ű v é s z e t i i pa r t , a z e n é t ós nz i r o d a l m a t . A nagy m ű v é s z e t t ö r t é n e t i tanulmány a k ö z o k t a t á s ü g y i m i n i s z t é r i u m á l ta l a tanárok s z á m á r a r e n d e z e t t egyiptomi t a n u l m á n y út e r e d m é n y e . Á r a öt f o r i n t s m o R r o n d e l h e i ő Kőrös i L á s z l ó d r . nevén B u d a p e s t e n , V I . ke r . E ö t v ö s - u t c z a 44. sz. a . Egyiptom az e m b e r i m ű v e l ő d é s ő s h a z á j a . Egyiptom m ű v é s z e t e a m ű v é s z e k t ö r t é n e t é n e k ősforrása. A m ű v é s z e t t ö r t é n e t i i s m e r e t e k p e d i g k i e g é s z i tői az i r o d a l m i m ű v e l t s é g n e k . É p e n a z é r t ő s z i n t é n a j á n l j u k m i n d a z o k n a k , a kik n m ű v é s z e t e k r e n d -sze re s t ö r t é n e t é u e k t a n u l m á n y o z á s á b a n l é l e k n e m e -si tő t a n u l s á g o t és s z ivképző g y ö n y ö r t k e r e s n e k .

Magyar Népzászló. A G y é m á n t J e n ő dr . szerkesztése a l a t t , L á n g J ó z s e f k i a d á s á b a n N a g y - V á r a -don m e g j e l e n ő o r s z á g o s n é p l a p mind n a g y o b b tér t hód i t az o r s z á g b a n . Alár a 14-ik s z á m a is m e g j e len t a „ M a g y a r N é p z á s z l ó " - n u k vá l toza tos tartalommal. A s z é p j ö v ő j ű l a p n a k m i n d e n s o r a i gazán a m u n k á s n é p s z á m á r a í r ód ik , s t a n u l s á g o s , o k t a t ó , n é p s z e r ű c z i k k b e n m i n d e n k ö r b e n t e t szésse l t a l á l -k o z n a k . L e g u t ó b b i s z á m á b a n „ N e p a r á d é z z u n k m i n d i g ! " cz imen v e z é r c z i k k b o n o s t o r o z z a a h a z á n k b a n m e g h o n o s u l t f o l y t o n o s ü n n e p l é s h a s z t a -l a n s á g á t , a m u n k á s p o l i t i k a r o v a t b a n a g a z d á k e l a d ó s o d á s á r ó l i r t n é p s z e r ű czikket , a k r ó n i k a rovatban ü g y e s f e lv i l ágos í tó c z í k k e c s k é k v á l t o g a t j á k e g y m á s t , s a t a n á c s a d ó b a n a n é p nye lvén m a g y a -rázza az u j m u n k á s t ö r v é n y t . E lő f i ze té s i á ru egész é v r e 1 f i t n0 k r . E g y o s s z á m o n k i n t pedi<*° az o r s z á g m i n d e n h e l y s é g é b e n 2 k r é r t a he ly i elárusítóknál k a p h a t ó . H o l m é g e l á r u s í t ó n incsen , ez i rán t i j e l e n t k e z é s e k e t a k i a d ó h i v a t a l ( N a g y v á r a d , U r i - u t c z a 702. sz. ) s z íve sen fogad . '

K ö z g a z d a s á g . Amerikai mezőgazdaság. F é l o a z t e n d e í g t a r t ó

t a n u l m á n y u t a t t e t t É s z a k - A m e r i k á b a n a ch ikagó í k i á l l í t á s i d e j é n Szi lassy Z o l t á n , az O r s z á g o s M a g y a r G a z d a s á g i E g y e s ü l e t t i t k á r a s ez a l k a l o m m a l s z e r -z e t t t a p a s z t a l á s a i r ó l 3 5 0 o l d a l a s k ö t e t b e n s z á m o l bo. Ez vol t a c z é l j a S z i l a s s y u t a z á s á n a k , hogy m e g -lássa , m e g f i g y e l j e az e r ő f o r r á s a i t a n n a k a h a t a l m a s v e r s e n y t á r s n a k , mely lyo l a m a g y a r m e z ő g a z d a s á g m i n d e n ága é v t i z e d e s , fo ly ton f o k o z ó d ó k ü z d e l m e t folytat . , s a j n o s : nagyon k e d v e z ő t l e n v i s z o n y o k k ö z e -p e t t . É 3 Sz i l a s sy jól m e g l á t o t t , jól m e g f i g y e l t m i n -d e n t , t a n ú s á g rá u k ö n y v e . Nőni ú g y n e v e z e t t „ k o m o l y J s z a k m u n k a ez, t ö m v e s t a t i s z t i k á v a l , hol adathalmazzal és d a g a d ó ( i l o z o f é m á k k a l , hanoin e g y s z e r ű s é r t e l m e s e l m o n d á s a a n n a k , m i t egy t i sz tán lá tó s z a k é r t ő s zem ész ro vesz , és é r d e m e s d o l o g k é n t f ö l j e g y e z . E n n e k k ü v o t k e z t é b c n a v a s k o s k ö n y v , a m e l y b e n cl van m o n d v a mindaz , ami a m a g y a r g a z d á t A m e r i k á b ó l é r d o k o l h c r i , m i n d v é g i g é r d e k e s és f ő k é n t t a n u l s á g o s o l v a s m á n y . Aki ez t a k ö n y v e t vég ignéz i , m e g i s m e r i nz a m e r i k a i g a z d a s á g ogész v o n a l á n a z o k a t a k i s e b b - n a g y o b b e s z k ö z ö k e t , a m e -lyek az e r e d n é n y e k b e n e g y g y é f o r r v a , k é p e s s é te -szik A m e r i k a m e z ő g a z d a s á g á t l iódi tó m u n k á j á r a az egész v i l ágon . Sokat cs nagyon sokfélét tanulhat a magyar gazdaközönség Szilassy Z o l t á n könyvéből és e z é r t a j á n l j u k , hogy minél t ö b b e n o l v a s s á k el s h a s z n á l j á k fői a be lő le fo lyó t a n u l s á g o k a t . — A

könyv á r a , m e l y e t s z á m o s s z é p k é p is d i sz i t négy f o r i n t ; m e g s z e r e z h e t ő a „Köz té l ek" szerkesztőségében ( B u d a p e s t , IX . Ü l l ő i - u t 25. )

Nyilt-tér. ) Nyi latkozat .

Alu l í ro t t , m i n t a g ö r b e r s d o r f i t ü d ő b e t e g e k k l i m a t i k u s g y ó g y i n t é z e t é n e k t u l a j d o n o s a , seg í ten i a k a r v á n a szenvedő e m b e r i s é g e n , ö r ö m m e l lxozom n y i l v á n o s s á g r a , h o g y g y ó g y i n t é z e t e m b e n a

„ M a r g i t 6 6 gyógyforrást

(Beregmegye. ) 1879 . ó ta á l l a n d ó a n a l e g j o b b e r e d m é n y n y e l a l k a l m a -zom a légutak hurutos bántalmainál. A l e g t i s z t á b b l e l k i i s m e r e t t e l a j á n l o m ezen kiváló gyógyvíz alkalmazását o r v o s t á r s a i m n a k és a m e l l b a j o k b a n szenvedő e m b e r i s é g n e k is.

A görbersdorfi gyógyintézet tüdőbetegek számára

no i—g Dr . Römpler Tódor .

Alapí t tatot t 1841. évben.

A

Pesti magyar kereskedelmi bank váltó-üzlete BUDAPEST

V., Dorottya-utcza l.

e lad a M s o r s j á t é k 1-sö o s z t á l y á r a é r v é n y e s

Magy. osztálysorsjegyet 7 t 6 frt, y2 3 frt, '/., frt 1. 50, ' / s 75 kr.

a p é n z b e k ü l d é s e , v a g y u t á n v é t e l m e l l e t t .

Minden vásá r ló m e g k a p j a a hivatalos t e rveze te t . Az ezen i n t é z e t n é l v á s á r o l t s o r s j e g y e k a

b a n k bé lyegző jéve l v a n n a k e l lá tva .

A m e g r e n d e l é s e k p o s t a f o r d u l t á v a l k é r e t n e k , m e r t

91 5—e a kész l e t m á r i s f o g y t á n van .

Köztudomású, hogy az első sorsjátéknál a leg-

több fő- és melléknyeremény az ezen intézet-

nél vásárolt sorsjegyekre esett.

Törvényszéki csarnok. - Uj alügyész. A D r . N é m e t h y J ó z s e f h e l y é b e

k i n e v e z e t t Toth F e r e n c z k i r . a l ü g y é s z h iva t a l i esküjét f. hó 14-én a k i r . t ö r v é n y s z é k t e l j e s ü l é sében l e t e t t e , s h i v a t a l o s m ű k ö d é s é t m á r m e g is k e z d e t t e

A berettyó-ujfalui végtárgyalás. T u d v a l a v ő l e g Szakáll P á l b. u j f a l u s i kir . j á r á s b i r ó b ű n ü g y é b e n a gyulai k i r . t ö r v é n y s z é k lott az i gaz ságügy i m i n i s t e r á l t a l d e l e g á l v a . A kir . t ö r v é n y s z é k a t á rgya l á s t f. hó 23- tó l k e z d ő d ő l e g tüzte ki, s t e k i u l e t t e l a m e g i d é z e t t e k nagy 6 z á m á r a — c s a k t a n ú 160-nál több van megidézve — a b í r ó s á g a he ly s z í n é r e fog k i szá l lan i . E l n ö k V . Szakmáry Ar i sz t id , szavazó b í r ák Fekete J ó z s e f és D r . Nyisztor A d o r j á n törvényszéki b í r ák , j egyző p e d i g Paal I s t v á n joggyakornok lesz. Ü g y é s z n e k a v á r o s u n k b ó l csak nem rég t á v o z o t t Dr . Némethy J ó z s e f szatmárnémeti k i r . a l ü g y é s z van k i r e n d e l v e . A m i n t a j e l ek m u t a t j á k , a r o n d k i v ü l i nagy t e r j e d e l m ű és b o n y o -lódo t t b ü n p e r l e g j o b b e s e t b e n c s a k egy h é t a l a t t fog b e f e j e z é s t nyerni.

Érdekes kereskedelmi per n y e r t e l d ö n t é s t fo lyó hó 7 -én a k i r . t ö r v é n y s z é k e lő t t , Reisner E m a n u e l r é s z v é n y e s t á m a d t a m e g a b é k é s m e g y e i takarékpénztár k ö z g y ű l é s t ö b b s é g é n e k az i g a z g a t ó s á g javaslatára e l f o g a d o t t , n y e r e s é g f e l o s z t á s á r a v o n a t k o z ó h a t á r o z a t á t . U g y a n i s az i n t éze t a L u k á c s - f é l e ingatlanok e l a d á s á b ó l be fo ly t összege t nem egészen fordította a L u k á c s - f é l e fo lyó s z á m l a k i egyen l í t é sé r e , h a n e m csak az t az ös szege t , a mel lye l ezek az i n g a t l a n o k az e lőző évi vagyon l e l t á r b a n s z e r e p e l -t ek . Az e l a d á s n á l e l é r t 7S20 f r t t ö b b l e t e t üzlet i n y e r e m é n y n e k t ü n t e t t é k fol és az a l a p s z a b á l y s z e r ű 1 3 % j u t a l é k o t az i g a z g a t ó s á g n a k és a f e l ü g y e l ő - b i -z o t t s á g á n a k ebből az összegből is ki a k a r t á k adn i , a L u k á c s - f é l e f o l y ó s z á m l á n m u t a t k o z ó h i á n y t ped ig a j u t a l é k o k l e v o n á s a u t án f e n n m a r a d ó és f e losz t á s a l á eső összegbő l p ó t o l t á k , Re i sne r E m á n u e l mint r é s z v é n y e s t u d v a l e v ő l e g a t a k a r é k p é n z t á r évi közgyűlésén f e l s zó l a l t e m e z e l j á r á s e l l en , d e a részvényesek t ö b b s é g e az igazga tó i j a v a s l a t o t e m e l t e h a t á r o z a t t á . A ki r . t ö r v é n y s z é k í t é l e t ében mos t ki-m o n d t a , hogy a L u k á c s - t e l e fo lyó s z á m l á n levő k ö v e t e l é s k i e g y e n l í t é s é r e szo lgá ló 7557 f r t 37 kr. n y e r e s é g e t nem k é p e z és u t a s í t o t t a a részvénytársaságot, hogy u j a b b k ö z g y ű l é s t h ív jon össze és az e k k é n t h e l y e s b í t e t t t i sz ta n y e r e m é n y f e losz l á sa fe-löl t hozzon u j a b b h a t á r o z a t o t .

Csalás miatt í t é l t e el a k i r . t ö r v é n y s z é k Schwarz N á n d o r ü g y n ö k ö t , ki k é t év elől t i k ö r ú t j a a l k a l m á v a l f e l k e r e s t e C s i z m a d i a Mihá ly fö ldmives t O r o s h á z á n és m a g á t g é p g y á r o s n a k a d v á n ki, m inek h i t e l éü l az ő, m i n t g é p g y á r o s czég bé lyegző j éve l l e n y o m o t t ű r l a p o k a t is m u t a t o t t elő, o lcsó g é p e k e t k i n á l t C s i z m a d i á n a k m e g v é t e l r e . C s i z m a d i a az e x -g y á r o s a j á n l a t á t e l f o g a d t a , s egy v e t ő gépe t , egy m o r z s o l ó t é s egy e g y e t e m e s e k é t r e n d o l t meg , m e l y n e k k i a l k u d o t t 300 f r l n y i á r á t vá l tóva l és takarékpénztári r é s z v é n y e k k e l S c h w a r c z n a k n y o m b a n ki is fizette. Az e k e a k i k ö t ö t t i d ő r e m o g is é rke -ze t t , a z o n b a n a m o r z s o l ó cs a v e t ő g é p k é s l e k , m e l y e k e l k ü l d é s é é r t m időn C s i z m a d i a i s m é t e l t e n ir t , Schwvarcz u j a b b m e g u j a b b h a n g z a t o s í g é r e t e -k e t t a r t a l m a z ó l e v e l e k k e l h i t e g c l t e . V é g r e is Csizmadia t ü r e l m é n e k f o n a l a e l s z a k a d t é s m e g t e t t e f ö l j e l e n t é s é t . S c h w a r c z e r r e ny i lván a b ü n t e t é s t ő l va ló f é l o l m é b e n az e l m a r a d t k é t g é p e t is s zá l l í t o t t a , de a b ü n t e t é s elől m é g sem m e n e k ü l t , m e r t a törvényszék igy is m e g á l l a p í t o t t a a c s a l á s t S c h w a r c z el lon és b ü n t e t é s é t 3 havi fogház és 50 forint -pénzbüntetésben s z a b t a k i .

A kontár orvos honorariuma. S z e g é n y Gonda J á n o s n é s z e n t a n d r á s i ö r e g a n y ó k a szépen m e g j á r t a , a m i é r t a v a t a t l a n kézze l , m i n t a f f é l e fa lus i „ j a v a s a s s z o n y " , az o r v o s l á s mesterségébe k o n t á r k o d o t t . A 14 éves S z a b ó I m r é n e k u g y a n i s a G o n d á é k k u t y á j a m e g h a r a p t a a l á b á t ; s G o n d á n é , r é sz in t

felelőssége t u d a t á b a n , r é s z i n t m e r t h i v a t á s t é rze t t m a g á b a n a r r a , á p o l á s a l á v e t t e a fiút, ké sz í t vén az ő kémia i i s m e r e t e i h e z m é r t e n , ló- és m á s f é l e á l la t ü r ü l é k n e k k a r b o l o s vízzel va ló k e v e r é k é b ő l ál ló j ó f é l e o r v o s s á g o t . E z a z o n b a n n e m vá l t be, ső t

e lü szkös í t e t t e , m é r g e s í t e t t e a s e b e t ugy , h o g y a b e t e g liu 30 n a p i g s zenvede t t , m i g a h i v a t o t t o rvos r e p a r á l h a t t a G o n d á n é m u n k á j á t . H a s z t a l a n h o z a k o -do t t olé G o n d á n é , hogy ö n k c 6 z í t e t t e g y ó g y s z e r é t h a s o n l ó e s e t e k b e n m i n d i g s i k e r r e l a l k a l m a z t a , azé r t még i s az o r v o s s z a k é r t ő i v é l e m é n y a l a p j á n , me ly s ze r i n t a k é r d é s e s k u t y a h a r a p á s o k o z t a seb r e n d e s o rvos i k e z e l é s m e l l e t t 8 n a p a l a t t k ö n n y e n begyó-g y u l t vo lna , a g o n d a t l a n s á g a á l ta l e l ő i d é z e t t sú lyos tes t i s é r t é s é r t b ű n h ő d n i e ke l l e t t , ó' frt f ö és 3 frt mellékbüntetés oolt a kontár orvoskodás dija, s hogy e n n é l nem több , a z t c s a k i s a s z á m o s e n y h í t ő k ö r ü l -m é n y n e k k ö s z ö n h e t i az ö r e g G o n d á n é . O k u l h a t n á n k ebből az e se tbő l is a nagy s z á m m a l levő j a v a s és k u r u z s l ó a s s z o n y a i a falunak, h o g y ne kontárkodjanak bo le m i n d u n t a l a n az ő e s z ü k h ö z nem való orvos i t u d o m á n y b a .

Egy szál gyufa miatt a ' község i e l ö l j á r ó s á g b e c s ü l e t é b e n g á z o l t Góg G y ö r g y c s o r v á s i l akos , oly m ó d o n , hogy h a z u l r ó l t ö l t ö t t p i p á v a l , do g y ú j t ó s z e r s z á m n é l k ü l e l i n d u l v á n , a ve le s z e m b e j ö v ő Zalai A n t a l k ö z s é g i b í r ó t és Zaluska Mihá ly albírót egy szál g y u f a a d á s á r a s z ó l í t o t t a fel , s hogy e z e k n e m t e l j e s í t e t t é k k ó r e l m é t , t ü r e l m e t l e n p ipá-s u n k h a r a g j á b a n azon n é z e t é n e k a d o t t k i f e j ezés t , h o g y : „ m á r p e d i g l e h e t n e egy szál g y u f á j u k a községi a l k a l m a z o t t a k n a k , m e r t e l e g e t l o p n a k a

k ö z s é g v a g y o n á b ó l ! " Ezt. a sértést- t e r m é s z e t e s e n a község vezér e m b e r e i m a g u k o n s z á r a d n i nem h a g y h a t t á k . Igy k e r ü l t G ó g G y ö r g y a v á d l o t t a k p a d j á r a , ho l 30 frt pénzbüntetésben m a r a s z t a l t a t v á n , m o s t s z o m o r ú a n e l m é l k e d h e t i k a r r ó l , hogy ezen

pénzből mi ly sok pak l i m a s i n á t l e h e t e t t v o l n a venn i és az egy szál g y u f a r évén e s e t t boj t e l k e r ü l n i .

H I R D E T É S E K .

Védekezzünk a peronospora ellen. A mélyen tisztelt szőlőtulajdonosok figyelmébe ajánltatik a legújabban feltalált, leg-

hatásosabb és legjobb szőlő permetező szer a

Peronosporin a peronospora legbiztosabb kipusztítására.

Használati utasítás 1000 tőke szőlőre:

100 liter vízhez 2 kilogramm Peronosporin.

Á r a : 1 k i l ó s c s o m a g - 4 l O k r .

K a p h a t ó : 127 3 - 6

A l c s e r A n t a l fűszer-, festék- és csemege-áru üzletében

Gyulán. Ugyanolt a legjobb minőségű permetező

gépek igen előnyös áron kaphatók.

Gazdaközönségünk figyelmébe. A Kossuth Ferencz elnöklete alatt álló

Hazai általános biztosító társaság felhívja a gazdaközönség figyelmét a köze-

. ledő jégkár elleni biztosítási idényre, buz-dítva minden gazdát arra, hogy biztositson

• a Hazainál. Felvilágosítással készséggel ' szolgál és ajánlatokat elfogad tÜZ és jégkár ellen a helybeli meghatalmazott G r ü n h u t Dávid Mogyoróssy ház a kőhíd mellett, (Köröspart). u2 1—1

Árlej tés i h irdetmény. G y u l a v á r o s t a n á c s a k i a d j a a belvárosi óvoda

és az a j tós fa lv í 5-ilc t anya i i sko la ép í t é sé t , 1898. évi május hó 19-én d. e. 9 órakor a v á r o s h á z a n a g y -t a n á c s t e r m é b e n t a r t a n d ó szóbel i á r l e j t é s , u t j á n a l ego l c sóbbé r t v á l l a l k o z ó n a k .

Z á r t a j á n l a t o k is e l f o g a d t a t n a k , s azok ke l lő b á n a t p é n z z e l e l l á t v a a p o l g á r m e s t e r h e z cz in iezvc május hó 18-napjának d. u. 5 órájáig a d h a t ó k be .

A be lvá ros i óvoda ép i t é s b i z to s í t á s áé r t 500 fr t . az a j tó s fa lv i ő- ik t a n y a i i sko la épí tés i b'. z t o s i t á s á é r t ped ig 200 f r t b á n a t p é n z t e e n d ő le.

A te rv és kö l t ségve tés , v a l a m i n t az á r le j t és i f e l t é t e l e k , H o f f m a n n F e r e n c z I l - o d j e g y z ő n é l tekinthetők m e g .

K e l t G y u l á n . 1898. évi m á j u s hó l 2 - é n t a r t o t t városi t a n á c s ü l é sen .

Dutkay Béla, Hoffmann Alajos, polgármester. I. jegyző.

146. 1—1.

M e g h i v ó .

| A „gyulai 5. temetkezési társulat" folyó hó 15-én d. u. 2 órakor

i a Göndöcs-népkerti pavillonban

| tisztújító közgyűlést [ tart, melyre a társulat tagjai meghivatnak.

I T Á R G Y :

i Elnöki jelentés. Tisztújítás. Indítványok.

Gyula, 1898. május hó 7-én. i3c 2-2 Az elnökség.

Page 6: 20-ik szám. Gyula, 1898 máju. 15-éns . XXX. évfolyam. BÉKÉS.epa.oszk.hu/01900/01980/00020/pdf/EPA01980_bekes_1898-05...20-ik szám. Gyula, 1898 máju. 15-éns . XXX. évfolyam.

A m. kir. államvasutak gép gyárának vezérügynöksége Budapest, Váczi-körut 32. sz.

A j á n l j a a m . k i r . á l l a m v a s u t a k g é p g y á r á b a n k é s z ü l t g ő z c s é p l ő g a r n i t u r á i t , i p a r i c z é l o k r a a l k a l m a s , , C o m p o u n d 1 ' 4

l o k o m o b i l j a i t , t e l j e s e n v a s b ó l k é s z ü l t s z a l m a k a z a l o z ó g é p e i t , g ő z - k u k o r i c z a m o r z s o l ó i t , S t i b o r - f é l e k ö r f ű r é s z e i t ,

M i l l e n e u m k a s z á l ó - é s a r a t ó - g é p e i t (ovábbá S A C K -féle e k é i t , v e t ő g é p e i t , b o r o n á i t é s e g y é b g a z d a s á g i g é p e i t .

Á r j e g y z é k i n g y e n é s b é r m e n t v e .

Tüdőbetegségek (cbronikus katarrhusok és tüdösorvadás)

g y ó g y í t h a t ó k e k i t űnő h a t á s ú teljesen á r t a l m a t l a n

„Glandulen" h a s z n á l a t a á l t a l .

Glandulen a legjobb szer bármilyen nemű tüdő-betegségeknél. Hámulatos sikerek régebb cs előre-haladottabb tüdőbetegségeknél; bizonyittatnak gyógyult betegek cs hírneves orvosok által.

Glandulen a legbiztosabb ismert szer, minek segítségével a természet a testben gyógyítja a tüdőbetegségeket. — A szervezet Glandulen hiányavat megbetegszik. Glandulen czélszerü használata fokozza a természetes gyógyulást.

Glandulen nem mesterséges uton előállított vegyi szer, melyeknek többnyire nem kívánt kellemet-len mellékhatásai vannak, teljesen ártalmatlan, huzamosabb használatnál is.

Glandulen előállítlatik Dr. Hofmann utóda ál'al Meerane (i. 'S) vegyi gyárában egészséges állatok-nak tüdőmirigyeiből. Tablettákban, knllemes ós alkalmas alak bevevésre. Jlinden e»yes tabletta tnrtalmaz 0*25 Gladulen-nek megfelelő 005 be-süritett mirigyanyagot és 0-20 izjavító tejczukrot

Glandulen törvényileg védi-e és szabadalmazva vnn, utánzatoktól óvakodjék — Változatlan alak-ban minden gyógyanyagot, tartalmazó (Glandulen kapható minden gyógyszertárban: 1 üveg 2 Irt 75 kr. (100 drb. ) és 1 frt 00 kr. (í. O drb. ) — Ott, hol nem kapható, forduljon e főraktárhoz:

Diana gyógyszertár, B u d a p e s t , K á r o l y - k ö r u t 5 . s z á m ,

honnan kívánatra terjedelmes ismertetés és hasz-nálati utasítás orvosoknak, valamint betegnek ber-

139 I —10 mentve küldetnek.

Jégbiztosítás. A b e á l l o t t j é g i d é n y a l k a l m á v a l felhívjuk a g a z d a k ö z ö n s é g figyelmét a „ H a z a i

á l t a l á n o s b i z t o s í t ó t á r s a s á g " - r a , m e l y intézet e l é g g é k i t e r j e s z t e t t e m ű k ö d é s é t városunkban, m e l y i n t é z e t f e l v e s z j ég , tüz, b e t ö r é s ,

é l e t é s b a l e s e t b i z t o s í t á s o k a t a l e g e l ő n y ö -

s e b b é s l e g j u t á n y o s a b b f e l t é t e l e k m e l l e t t .

B ő v e b b e t a z i n t é z e t i t t e n i k é p v i s e l ő j é n é l

M o g y o r ó s s y S á n d o r h á z á b a n . j, ]i0

A l a p í t t a t o t t 1 8 8 6 - 1 ) a i>

D é l m a g y a r o r s z á g e l s ő é s l e g n a g y o b b k e r é k p á r é s v a r r ó g é p f ő r a k t á r a

K E M É N Y L A J O S , H Ó D M E Z Ő - V Á S Á R H E L Y .

Fiók-telepek: Szeged, Arad, Orosháza.

1 4 4 1 - e M i n t a k e r é k p á r o k m e g t e k i n t h e t ő k

a Sugárúton: Diószeghy Sándor bútorraktárában. A z o r s z á g e g y e d ü l i u n i v e r s a l i s k e r é k p á r r a k t á r a , h o l a v i l á g h í r ű N a u m a n n

G e r m a n i a , H a l i c a l P r e m i e r , E x c e l s i o r , K a y s e r , M e t e o r , S t y r i a , C h a m p i o n , A d r i a ,

v a l a m i n t a z e l s ő r e n d ű a m e r i k a i L i g h t C y c l e Co . k e r é k p á r o k

o l c s ó á r o n , j ó t á l l á s é s k e d v e z ő f i z e t é s i f e l t é t e l e k m e l l e t t

D u s v á l a s z t é k k e r é k p á r r é s z e k é s f e l s z e r e l é s i c z i k k e k b ö l .

N a g y s z a k s z e r ű j a v i t ó m ű h e l y . Á r j e g y z é k i n g y e n . é s " b é r m e n t v e .

T . c z .

. Y a n s z e r e n c s é m é r t e s í t en i , h o g y Kemény Lajos u r k é p v i s e l e t é t s i k e r ü l t m e g n y e r n e m - n \ kerékpár i s k o l á t n y i t o t t a m , h o l s a j á t f e l ü g y e l e t e m a l a t t a

tanu ln i aka ró u r a k r é s z é r e tanulógép i n g y e n áll r e n d e l k e z é s é r e . Becses p á r t f o g á s á t k é r r e v a g y o k

t e l j e s t i s z t e l e t t e l :

, , R É H A D O L F . nvitva r t Z Pír> f l y a a Mogyoróssy - fé le t e l ken , a S z e n t - I s t v á n u t c z á b a n van . - A p á l y a ny i tva van n a p o n k é n t reggeli 6 - 8 óráig — este 5 - 7 óráig.

1 0 7 0 3 — 1 8 9 8 ik t . Békésvármegye alispánjától.

Pályázati hirdetmény. A n y u g d í j a z á s fo ly tán m e g ü r e s e d e t t és 1G20

f r t . évi fizetéssel, t e r m é s z e t b e n i l a k á s s a l s 200 f r t . u t i á t a l á n n y a l e g y b e k ö t ö t t gyulai járási főszolgabírói

á l l á s r a ; t o v á b b á 1300 f r t . fizetéssel s 200 f r t . l ak-pénzze l j a v a d a l m a z o t t v á r m e g y e i árvaszéki ülnöki

állásra s nz e n n e k b e t ö l t é s e fo ly tán e se t l eg meg-ü r e s e d ő s 1SOO fr t . f ize téssel s 2 0 0 frt l a k p é n z z e l d í j a z o t t árvaszéki jegyzői á l l á s r a s az e s e t l e g m é g m e g ü r e s e d ő m á s á l l á s o k r a , a me ly á l l á so k a f. évi m á j u s hó 27-én t a r t a n d ó - r e n d e s k ö z g y ű l é s e n választás u t j á n f o g n a k be lü l i é in? , — e z e n n e l p á l y á z a t o t h i r d e t e k s f e l k é r e m m i n d a z o k a t kik ezen á l l á soka t e l n y e r n i , ó h a j t j á k , hogy k é p e s í t é s ü k e t , v a l a m i n t az eddig i s z o l g á l a t u k a t igazoló b i z o n y í t v á n y o k k a l felszerelt k é r v é n y e i k e t , f. évi május hó 26-ának (I. U.

5 Órájáig k ö z v e t l e n ü l a vm. f ő i s p á n j á n á l . M é l t ó s á g o s dr. L u k á c s G y ö r g y u r n á i a d j á k be .

G y u l á n , 1898 . óv m á j u s hó 11 -én . Dr. Fábry Sándor

H l . 1—I. alispán.

A debreczeni első takarékpénztár j e l z á l o g i b e k e b e l e z é s m e l l e t t , 40 évi , vagy

r ö v i d e b b l e j á r a i n

k é s z p é n z - v a g y z á l o g l e v e l e s

törlesztéses kölcsönöket ás v á l t ó h i t e l t e n g e d é l y e z

a l e g m é l t á n y o s a b b k a m a t t-s f e l t é t e l e k m e l l e t t . M e g k e r e s é s r e összes ü z l e t á g a i n k r a v o n a t k o z ó

é r t e s í t é s t ké sz ségge l s z o l g á l u n k .

A b e k e b e l e z é s i ü g y l e t e k g y o r s és jutányos k e r e s z t ü l v i t e l é r e a j á n l j u k t a k a r é k p é n z t á r u n k b i z a l m i ü g y v é d j é t Des Combes Henrik u r a t ( l ak ik D e b r e c z e n , P i a c z u t c z a 2145 . sz. ) ki is a t a k a r é k p é n z t á r á l t a l i n e g á l l a p : t o t t leg-j u t á n y o s a b b dijtariffa s z á m i t á s a m e l l e t t az őt m e g k e r e s ő f e l e k n e k szo lgá la t á ru áll . 08 0—C

Csak fiatal

embereket érdekelheti tudni, hogy a

p á r i s i Dr. BOITON1

I n j e c t i o O r i e n t á l már néhány napi használat után elmulasztja még a legrégibb bántalmakat i. «, fölösleges tehát s a ittál olaj vagy copaiva balzsammal kísérletezni, mert, ezek csak a, gyomrot rontják és a bajt nein

gyógyítják meg.

I ü v e g B o i t o n I n jec t i o á r a I f o r i n t .

Magyarországi főraktár:

Zoltán Béla gyógyszertára B U D A P E S T ,

V-, Nagykorona-utcza 23. (Széchenyi-tér sarkán. )

Kapható minden nagyobb gyógyszertárban. Postai megrendelések czime:

Z o l t á n g y ó g y s z e r t á r B u d a p e s t . Főraktár G y u l á n : Bodoki Mihály

gyógyszertárában.

Haszonbérleti hirdetmény. T r a u t t m a n s d o r f f A l a j o s g r ó f u r ő

m é l t ó s á g a b i r t o k a i közül az a l á b b j e g y z e t t r é s z l e t e k fognak a folyó évi május hó 23-án, hétfőn reggeli 8 órakor az orosházi uradalmi iroda-helyiségben a b i r t o k o s gróf ur ő m é l t ó s á g a j ó v á h a g y á s á n a k f e n -l a r l á s a m e l l e t t t a r t a n d ó

nyilvános árverésen f. é. S z e n t - M i h á l y n a p j á t ó l (a g y e p e k 1899. évi j a n u á r hó 1 - ső n a p j á t ó l ; k e z d ő d ő 3 é v r e b é r b e a d a t n i és p e d i g :

Jelenleg birják:

A n a g y - g e r e n d á s i I I I . sz. b é r l e t 374- ho ld s zán tó N é m e t h A n d r á s és t á r sa i .

A n a g y - g e r e n d á s i V. sz. b é r l e t 2 3 0 h o l d szán tó B o k o r és Á d á m .

A n a g y - g e r e n d á s i "VI sz. b é r l e t 2 3 0 h o l d szán tó F o r i á n J á n o s .

A n a g y - g e r e n d á s i I X . sz. b é r l e t 2 5 5 G 0 4 / I 1 0 0 hold s z á n t ó R a j k i J ó z s e f .

A g e r e n d á s l ege lőbe l i X I I I . sz. b é r l e t 6 4 hold s z á n t ó S. N a g y I s tván és F r a n k I s t v á n .

A b. - csaba i k i s - m e g y e r i sess ió 5 5 3 í r 7 m i 0 h o l d s z á n t ó H r a b o v s z k y J á n o s .

A n a g y - s z é n á s i X I . sz. b é r l e t 4 7 0 ho ld g y e p és a n a g y - s z é n á s i X I I . sz. b é r l e t 4 7 0 hold g y e p Orosházi g a z d á k .

A h o l d a k 1100 • ö l e s e k . Á r v e r é s i b á n a t p é n z h o l d a n k é n t egy fo r in t .

A r é s z l e t e s f e l t é t e l e k m e g t u d h a t ó k a l u l í r o t t j ó s z á g f e l ü g y e l ő n é l O r o s h á z á n és dr . S a l a c z O s z k á r u r a d a l m i ü g y é s z n é l S z a r v a s o n .

, 30 2 - 3 S z é k á c s I s t v á n .

Ifj. KOTZÓ PÁL B u d a p e s t , V . k e r ü l e t L i p ó t t - k ö r ú t 1 8 . s z á m .

A t. cz. vevöközönségnek szíves tudomáüára, hozza, hogy nagyobb kényelmükre irodáját 117 4—G

V . k e r . , L i p ó t - k ö r ú t 18 . s z á m ( V í g s z í n h á z m e l l e t t , . a nyugati p á l y a u d v a r M a r g i t h i d k ö z e l é b e helyezte át.

F e u t a r t o i t a a z o n b a n a"VIII. kei-., S z e n t k i r á l y i - u t c z a 49. sz. m ű h e l y t s az V. k , L i p ó t - k ö r u t 8—10. sz. a. r a k t á r h e l y i s é g e i t .

A közönségnek további pártfogását kérve ajánlja Garrett leg-újabb szerkezetű c o m p o u n d g ő z m o z d o n y a i t , f é l s t a b i l és s t ab i l a l a k b a n , ft melyek 4ü°. 'o tüzelőanyag megtakarítással dolgoznak.

Gőz-mozdonyokat és g ő z c s é p l ő k e t n é g y s z e r f o r d i t l m t ó aczél d o b s i n e k k e l , t o ldás t n e m igény lő s z a l m a r á z ó k k a l a nagy sz i ta f e l ü l e t l e l , minden nagyságban.

Minden fajta lovas cséplőkészleteket, arató- és vetőgépeket szecskavágókat, répavágókat és minden más gazdasági gépeket.

Vidéken lakó szolid ügynökök kerestetnek.

Dr. Högyes-féle 1, 4 4"50 az egész világon szabadalmazott hygénikus asbest talpbetét.

Egy találmány, mely hosszas kísérletek és fáradságok eredménye hívatva van, hogy az emberi test leglényegesebb részét nieeóvia a meghűléstől. Kincs többé tyukszem, bőrkeményedés, lábfeltörés, lábégés, meg van védve hideg Vagy meleg (S lábizzadás ellen az, ki csipőjét. Dr. Högyes-féle szabadalmazott Asbest talpbetéttel látja el. Csuzhan szenvedőknek és köhögésre ingerülteknek megbecsulheUen erteku. Az asbest talpbetét kitünöségit legjobban bizonyítja, hogy a cs. es kir. kozes hadseregnek es a m. kir. honvédségnek eddig 22500 pár szállitatott. Ara páronként 1 f r t 20 kr. gyermekeknek

00 kr. Szétküldés csakis utánvétellel. Felvilágosítások és prospektusok ingyen. Általános Asbestáru-gyár betéti társaság Budapest VI., Sziv-utcza 18.

78 7—12 Zacherlin B á m u l a t o s h a t á s ú S p u s z t í t , m i n t s e m m i m á s s z e r

m i n d e n f é r g e t é s a z é r t m i n d e n ü t t m i n t e t e k i n t e t b e n e g y e d ü l i sze r i s m e r t e t i k el és k e r e s t e t i k I s m e r t e t ő j e l e i : l - s z ö r a l e p e c s é t e l t ü v e g , 2 - s z o r a „ Z A C H E R L " n é v .

K A P H A T Ó :

G y u l á n : Deutsch József, Féhn István, Ferentzy Alajos, ifj. Kohlmann Ferencz, Lusztig Adolf, Reisner és Wolf, Zuzmann János.

B é k é s e n : Féhn Rezső.

C s a b á n : Grósz Ignácz. Décsey József, Fekete Sándor, Fischer M. H., Fried Lipót, Rasofszky Miksa,

Silberstein Ignácz. Kuhn József.

G y o m á n : Klein Vilmos, Róth Lajos, Scheiber Adolf, Schwarcz Mór, Szilányi István.

K i s - J e n ő n : Messer Lipót.

M. - B e r é n y b e n : Herzberger Dániel, Pilz Márton. Ö c s ö d ö n : Zich Testv.

S z e g h a l m o n : Weidinger György.

G y u l á n , 1898 . a k i a d ó t u l a j d o n o s D o b a y J á n o s n y o m d á j a .