125715000 Manual Usuario Cobas b221
-
Upload
juanpablo-chavez -
Category
Documents
-
view
2.000 -
download
270
Transcript of 125715000 Manual Usuario Cobas b221
cobas b 221 system
Instrucciones de uso
COBAS, COBAS B and LIFE NEEDS ANSWERS are trademarks of Roche.
©2012 Roche
Roche Diagnostics GmbHSandhofer Strasse 116D-68305 MannheimGermanywww.roche.com
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 1
cobas b 221 system
Sinopsis de revisión
Dirección bibliográfica
cobas b 221 system
En el transcurso del año 2006 se introduce cobas b 221 system (anterior nombre del sistema: Roche OMNI S) bajo la marca global Roche cobas®.
Bajo la marca cobas® el usuario profesional de diagnóstico in vitro encuentra todos los productos y servicios de Roche importantes para su trabajo.
Los sistemas con número de serie 5001 o superior son cobas b 221 system.
Los sistemas con número de serie hasta 5000 son sistemas Roche OMNI S.
Este manual contiene toda la información y los datos necesarios para un funcionamiento seguro de cobas b 221 system.
Se han realizado todos los esfuerzos necesarios para garantizar que la información contenida en este manual sea la correcta en el momento de su impresión. Roche se reserva el derecho de llevar a cabo, sin previo aviso y en el marco del desarrollo continuo del producto, los cambios necesarios en este manual.
Las actualizaciones del software las lleva a cabo el servicio de atención al cliente de Roche.
Versión del manual Versión del software Fecha de revisión Comentario
2.0 1.0 Mayo de 2003 Lanzamiento
3.0 1.0 Junio de 2003 no suministrado
3.1 1.02 Julio de 2003
4.0 2.0 Marzo de 2004
5.0 4.0 Diciembre de 2004
6.0 5.0 Noviembre de 2005
7.0 5.0 Marzo de 2006 cobas branding
8.0 6.0 Diciembre de 2006
9.0 7.0 Febrero de 2008
10.0 > 7.0 Abril de 2009
11.0 > 7.06 Febrero de 2011
12.0 > 7.08 Mayo de 2012
13.0 > 7.09 Octubre de 2012
cobas b 221 system
Roche Octubre de 2012
2 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
Copyrights
© 2012, Roche Diagnostics GmbH. Reservados todos los derechos.
El contenido de esta publicación no podrá reproducirse total ni parcialmente en ningún tipo de soporte, ni ser transmitida a terceros sin previa autorización escrita de Roche. Esta publicación se ha elaborado con el debido esmero y, por consiguiente, Roche no asume responsabilidad alguna en caso de erratas u omisiones existentes, así como de los daños que a raíz de ello pudieran producirse. Reservado el derecho a modificaciones.
Nombres comerciales
COBAS, COBAS B, LIFE NEEDS ANSWERS, ROCHE OMNI, AUTOQC, ROCHE MICROSAMPLER, COMBITROL, AUTO-TROL son marcas comerciales de Roche.
Dirección de contacto
Fabricante
Edición
Revisión 13.0, octubre de 2012
Primera edición: Mayo de 2003
REF/N.º 03336654001
Roche Diagnostics GmbHSandhofer Strasse 116D-68305 MannheimAlemania
www.roche.com
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 3
cobas b 221 system
Contenido
Sinopsis de revisión 1Dirección bibliográfica 1Copyrights 2Nombres comerciales 2Dirección de contacto 2Edición 2Contenido 3Prólogo 5Indicaciones sobre la utilización de este manual 5Búsqueda de información 5Convenciones de texto 5
Introducción y especificaciones Parte A
1 Indicaciones de seguridadNotificación importante A-5Indicaciones de seguridad A-6Recomendaciones de seguridad IT A-7
2 Descripción generalIntroducción A-11Generalidades A-13Métodos de medición y de calibración A-15Validación de las mediciones A-16Medidas de precaución frente a peligros específicos A-16Manipulación de soluciones A-17Manipulación de los electrodos A-18Indicaciones generales para el manejo del casete de MSS A-18Descripción del sistema A-20
3 Instalación y retiro de operaciónInstalación A-29Retiro de operación A-51
4 EspecificacionesDatos de desempeño A-61Muestras por hora A-89Tiempos de medición de las muestras A-89Volumen de muestra A-90Tipos de muestra A-90Calibraciones A-91Parámetros ambientales A-92Datos técnicos del producto A-94AutoQC A-95Impresora A-95Pantalla / Unidad PC A-96Lector de código de barras A-97
5 Bases teóricasParámetros y cálculos A-101
Valores críticos y de referencia A-116
Manejo Parte B
6 MediciónConsideraciones preanalíticas B-5Interferencias B-11Restricciones del análisis clínico B-15Procedimiento de medición B-18
7 Control de calidadInformación general sobre el control de calidad B-31Concepto general de QC B-31Información importante para evaluar los resultados de medición de QC B-33Configuración del material B-34Asistente de configuración de QC B-42Medición de QC B-48Multireglas B-50Acciones de seguimiento de QC B-52Desbloqueo de QC B-53QC para "Listo" (con módulo de AutoQC) B-54QC para "Listo" (sin módulo de AutoQC ) B-56Localización y resolución de problemas de QC B-58
8 CalibraciónInformación general sobre la calibración B-63Calibraciones automáticas B-63Calibraciones activadas por el usuario B-64Exhibición de los parámetros durante la calibración B-66
9 Modos de softwareInformación general sobre los modos de software B-69Interfaz de usuario B-69Modo analizador B-75Configuración B-77Administrador de datos B-78Información B-83
Mantenimiento Parte C
10 MantenimientoInformación general sobre el mantenimiento C-5Descontaminación C-5Diariamente C-7Semanal C-8Cada tres meses C-9Tareas de mantenimiento en función de las muestras C-13
Roche Octubre de 2012
4 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
cobas b 221 system
Según se requiera C-22Otras tareas de mantenimiento C-38
Localización y resolución de problemas Parte D
11 Localización y resolución de problemasGeneralidades sobre localización y resolución de problemas D-5Detenciones del sistema D-5Detenciones de módulo D-13Advertencias del sistema D-19Mensajes de estado para valores de medición y calibración D-24Mensajes de estado en el informe de medición D-46Código de barras D-47
Annexe Parte E
12 Lista: materiales de consumoInformación de pedido E-5Glosario E-9
Índice Parte F
Índice F-3
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 5
cobas b 221 system
Prólogo
cobas b 221 system es un analizador con módulo AutoQC integrado opcional.
Este manual contiene toda la información y los datos necesarios para un funcionamiento óptimo de cobas b 221 system.
Indicaciones sobre la utilización de este manual
El índice al principio de este manual, cada capítulo y el índice de palabras clave al final del manual posibilitan la búsqueda rápida de información.
Búsqueda de información
Además del manual de instrucciones, se encuentran disponibles los siguientes documentos para facilitar la búsqueda rápida de la información deseada:
o cobas b 221 system Manual de referencia
o cobas b 221 system Instrucciones abreviadas
Convenciones de texto
La búsqueda e interpretación de información se facilita en este manual resaltando ópticamente partes concretas. En este apartado se explican las convenciones de texto utilizadas.
Símbolos En este manual se utilizan los siguientes símbolos para buscar en interpretar la información:
o Este manual se debe guardar en un sitio seguro, donde no se pueda deteriorar y esté siempre disponible.
o Este manual de instrucciones debe estar siempre accesible
Símbolo Significado
a Indicación de procedimiento
o Elemento de la lista
e Referencia cruzada
h Ruta
Nota
cobas b 221 system
Roche Octubre de 2012
6 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
Símbolos de diagnóstico in vitro El uso de los símbolos de diagnóstico in vitro se realiza según las normas DIN EN 980(a) e DIN EN ISO 780(b).
Atención
Todos los apartados o párrafos marcados con este símbolo describen
operaciones y/o indican determinadas circunstancias o peligros que pueden
causar daños o averías en el cobas b 221 system.
Advertencia
Los apartados señalados con este símbolo contienen información a tener en
cuenta para evitar posibles daños a personas (pacientes, usuarios o terceros).
Peligro de infección
Todos los apartados / fragmentos de texto señalados con este símbolo
describen procedimientos en los que existe un posible riesgo de infección.
Símbolo Significado
(a) DIN EN 980: símbolos para la identificación de equipos médicos.
(b) DIN EN ISO 780: embalaje. Símbolos gráficos para la manipulación de mercancías.
Símbolo Descripción
Este producto cumple las exigencias de la Directiva 98/79/CE
sobre los productos sanitarios para diagnóstico in vitro.
Número del lote
Fecha de caducidad ...
No debe utilizarse el producto después de la fecha indicada.
Si no se indica el día, se considera como válido el último día del
mes correspondiente.
Conservar a...
Condiciones de almacenamiento y temperatura requeridas para
asegurar la durabilidad especificada del producto precintado.
Diagnóstico in vitro
Fabricado por...
Fabricante: según la Directiva 98/79/CE sobre productos
sanitarios para diagnóstico in vitro.
N.º de referencia y/o de pedido
Número de serie (placa de características)
ATENCIÓN: Seguir las instrucciones de uso
Leer prospecto / instrucciones de uso.
¡Riesgo biológico!
(según normativa IEC/EN 61010-2-101)(a)(instrumentos)
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 7
cobas b 221 system
Otros símbolos Se incluyen los siguientes símbolos como información adicional:
¡Peligro biológico!
(según normativa DIN EN 980)(b) (materiales de consumo)
No utilizar el contenido de un embalaje dañado
No reutilizar
Frágil, manipular con precaución
Manipular con precaución
Método de esterilización utilizando óxido de etileno
(Roche MICROSAMPLER PROTECT)
Método de esterilización utilizando irradiación
(BS2 Blood Sampler)
(a) IEC/EN 61010-2-101: disposiciones de seguridad para equipos eléctricos de medición, control, regulación y laboratorio (parte 2-101: requisitos especiales para equipos médicos destinados al diagnóstico in vitro (IVD)).
(b) DIN EN 980: equipos médicos. Símbolos, identificación e información que se deben utilizar en la rotulación de los equipos médicos (parte 1: requisitos generales).
Símbolo Descripción
Símbolo Descripción
Electrodos:
La fecha junto a este símbolo determina el tiempo máximo de
almacenamiento de un electrodo. El electrodo debe colocarse
en el instrumento a más tardar en la fecha impresa.
Si la instalación se lleva a cabo el día indicado en la fecha
impresa, aún cumple con las especificaciones. El cálculo de la
fecha "Install before" se efectúa a partir del día de producción
del electrodo.
Símbolo de peligro: "Irritante" (en la etiqueta y en el embalaje
del pack de fluidos S2).
Clasificación: sin llegar a ser corrosivo, el contacto breve,
prolongado o repetido con la piel o las mucosas puede
provocar la inflamación de éstas. Peligro de sensibilización en
caso de contacto con la piel (en clasificación con R 43).
Precaución: evitar el contacto en los ojos y la piel, no aspirar
las emanaciones.
cobas b 221 system
Roche Octubre de 2012
8 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
Abreviaturas Se utilizan las siguientes abreviaturas:
Radiación láser invisible
¡Evitar la radiación directa en los ojos!
Láser de clase 3R según EN 60825-1
P0 ≤ 5 mW
λ = 635 - 850 nm
Almacenar en posición vertical
Material reciclable
Deberán usarse guantes, gafas y ropa de protección adecuada.
Símbolo Descripción
Abreviatura Descripción
A
ANSI American National Standards Institute (Instituto Nacional de
Estándares Americano)
ASTM American Society for Testing and Material (ASTM International:
organización internacional de estandarización)
AQC, AutoQC Control de calidad automático
B
BG Gas en sangre
BUN (ingl.) blood urea nitrogen; nitrógeno ureico en sangre
C
CLIA Clinical Laboratory Improvement Amendments (sociedad científica
gubernamental de Estados Unidos para garantizar la calidad de los
análisis clínicos)
CLSI Clinical Laboratory Standards Institute
COHb Carboxihemoglobina
COOX Cooximetría
CSA Canadian Standards Association (Asociación Canadiense de
Estándares)
D
dBA decibelio medido frente a la curva de respuestas de frecuencia A. Esta
curva se aproxima al rango audible del oído humano.
DIL diluyente
DIN Instituto alemán de normalización
DNS Domain Name Server
E
EN Estándar europeo
EU Unión Europea
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 9
cobas b 221 system
F
FMS Sistema mezclador de líquidos
G
GB gigabyte
Glu Glucosa
H
Hct Hematocrito
HHb Desoxihemoglobina
HIV Virus de la inmunodeficiencia humano
HW Hardware
Hz Hercio
I
IEC International Electrotechnical Commission
ISE Electrodo selectivo de iones
ISO Organización internacional de normalización
IVD Directiva de diagnóstico in vitro
IVDD In vitro Diagnostic Directive
K
KCI Cloruro de potasio
kg kilogramo
L
Lac Lactato
LCD Pantalla de cristal líquido
LED Diodo emisor de luz
LF Conductividad
LIS Sistema Informatico del Laboratorio
LJ Levey Jennings
M
MAC Media Access Control
MB megabyte
MC Cámara de medición
MetHb Metahemoglobina
MHz megaherzio
MSDS Hoja de datos de seguridad
MSS Sensor sensible a metabolitos
MW Valor medio
N
NIST National Institute of Standards and Technology (Instituto Nacional
de Normas y Tecnología)
NRTL Nationally Recognited Testing Laboratory
O
O2Hb Oxihemoglobina
Abreviatura Descripción
cobas b 221 system
Roche Octubre de 2012
10 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
e Véase la leyenda de los valores medidos, calculados e introducidos en capítulo 9 Modos de
software > Parámetros en la página B-71!
P
PCO2 Presión parcial de dióxido de carbono
PO2 Presión parcial de oxígeno
PP Bomba peristáltica
Q
QC Control de calidad
R
RCon Contacto de referencia
REF Solución de referencia
S
S1 S1 Rinse Solution
S2 Pack de fluidos S2
S3 Pack de fluidos S3
SCon Contacto de sensor
SD Desviación estándar
SO2 Saturación de oxígeno
T
T&D Girar y acoplar
tHb Hemoglobina total
U
Urea Urea
USB Bus serie universal
V
VSS Tramo de preaspirado
W
W Vatio
Abreviatura Descripción
Octubre de 2012
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
2 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
3 Instalación y retiro de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-27
4 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-59
5 Bases teóricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-99
Introducción y especificaciones A
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-3
cobas b 221 system 1 Indicaciones de seguridadContenido
Indicaciones de seguridad
La información contenida en este capítulo es imprescindible para un funcionamiento seguro y correcto del instrumento y el usuario la debe leer y comprender.
Notificación importante .............................................................................................A-5
Indicaciones de seguridad ...........................................................................................A-6
Recomendaciones de seguridad IT ............................................................................. A-7
Descripción ......................................................................................................A-7
Medidas de seguridad ...................................................................................... A-7
En este capítulo Capítulo 1
Roche Octubre de 2012
A-4 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
1 Indicaciones de seguridad cobas b 221 systemContenido
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-5
cobas b 221 system 1 Indicaciones de seguridadNotificación importante
Notificación importante
Estas Instrucciones de uso contienen indicaciones de advertencia y de seguridad importantes cuya observación es indispensable.
El instrumento está previsto para una aplicación muy determinada, tal y como se describe en el manual. A continuación se detallan las condiciones y las medidas de seguridad más importantes requeridas para la aplicación y el funcionamiento del instrumento, a fin de que éste pueda realizar las prestaciones específicas. El uso del instrumento para aplicaciones que extralimiten las aquí descritas y sin observación de las condiciones y medidas de seguridad requeridas correrá por cuenta y riesgo del usuario.
El instrumento sólo podrá ser operado por personal que, por su calificación, esté en situación de cumplir con las medidas de seguridad necesarias en la operación del mismo.
A fin de evitar el contacto directo con agentes biológicos debería utilizarse el equipo de protección adecuado como indumentaria de laboratorio, guantes y gafas de protección y, en caso necesario, mascarilla de protección.Además es necesaria una pantalla facial, si existe peligro de salpicaduras.Deben aplicarse los procedimientos de desinfección y esterilización adecuados.
Los ajustes y las tareas de mantenimiento al instrumento abierto y conectado a alimentación eléctrica se llevarán a cabo únicamente por personal técnico especializado que sea consciente del peligro que esto conlleva.
La reparación del instrumento sólo deberá ser realizada por el fabricante o por personal técnico especializado.
Para asegurar a largo plazo la capacidad de servicio y la exactitud de medición del instrumento se recomienda utilizar exclusivamente los componentes y accesorios suministrados y aprobados por Roche. Estos consumibles y piezas se fabrican especialmente para su utilización en este instrumento y cumplen con los más altos requisitos de calidad.
El funcionamiento del instrumento con soluciones cuya composición no corresponde a la de las soluciones originales, podría afectar especialmente y de forma duradera la precisión de medición. Las desviaciones en la composición de las soluciones pueden repercutir asimismo en los electrodos reduciendo su vida útil.
Para asegurar la calidad de los resultados de medición, tras cada cambio de electrodos, cada cambio de soluciones y tras la puesta en servicio del instrumento (desactivado más de 24 horas), debe realizarse un control de calidad en tres niveles (1 = bajo, 2 = normal, 3 = alto).
Debe asimismo efectuarse, como mínimo, una medición QC con alternancia de niveles (1 = bajo, 2 = normal, 3 = alto) cada dos calibraciones 2P automáticas.
Dado que los resultados de medición del instrumento no dependen únicamente de su correcto funcionamiento, sino también de una serie de circunstancias externas (p. ej.: de las acciones preanalíticas), es conveniente someter los resultados suministrados por el instrumento al dictamen de un especialista antes de tomar medidas clínicas a partir de los valores de medición.
¡Atención (debe tenerse en cuenta la documentación)!
Siga las indicaciones de seguridad del manual de instrucciones del instrumento.
Roche Octubre de 2012
A-6 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
1 Indicaciones de seguridad cobas b 221 systemIndicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
El instrumento ha sido construido y ensayado de acuerdo con las siguientes normas:
o IEC/EN 61010-1(a)
o IEC/EN 61010-2-101(b)
o IEC/EN 61010-2-081(c)
Ha salido de fábrica en perfecto estado en cuanto a requisitos de seguridad.
Con objeto de mantener este estado y garantizar un funcionamiento exento de peligro, el usuario debe observar las indicaciones y notas de advertencia contenidas en estas Instrucciones de uso.
o El instrumento es un producto láser de Clase I (según IEC/EN 61010-1).
o El instrumento corresponde a la clase de protección I (según IEC/EN 61010-1).
o El instrumento corresponde a la categoría de sobrecarga II.
o El instrumento corresponde al grado de contaminación 2.
o El instrumento no debe operar en una atmósfera que entrañe posibilidad de explosión o cerca de mezclas explosivas de gases anestésicos que contengan oxígeno u óxido nitroso.
o En caso de que algún objeto o líquido penetrara en el interior del instrumento, es preciso desenchufarlo de la red y hacerlo revisar por un especialista antes de volver a utilizarlo.
o El instrumento es apto para el servicio continuo en recintos interiores.
(a) IEC/EN 61010-1: disposiciones de seguridad para equipos eléctricos de medición, control, regulación y laboratorio
(parte 1: requisitos generales)
(b) IEC/EN 61010-2-101: disposiciones de seguridad para equipos eléctricos de medición, control, regulación y
laboratorio (parte 2-101: requisitos especiales para equipos médicos destinados al diagnóstico in vitro (IVD))
(c) IEC/EN 61010-2-081: disposiciones de seguridad para equipos eléctricos de medición, control, regulación y
laboratorio (parte 2-081: requisitos especiales para equipos de laboratorio automáticos y semiautomáticos destinados
a los análisis y otros fines)
AVISO
o El cable de alimentación debe conectarse solamente en una caja eléctrica con contacto de tierra. No debe anularse el efecto protector utilizando un cable de prolongación sin conductor de puesta a tierra.
o Toda interrupción del conductor de puesta a tierra, ya sea en el interior o en el exterior del instrumento, así como la desconexión del conductor de puesta a tierra, puede resultar en condiciones de operación peligrosas. La desconexión intencional del cable de tierra no está permitida.
o El instrumento no es apto para la conexión a una red de tensión continua.
o Utilice solamente el enchufe del cable de alimentación suministrado con el cobas b 221 system.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-7
cobas b 221 system 1 Indicaciones de seguridadRecomendaciones de seguridad IT
Recomendaciones de seguridad IT
Descripción
Estas recomendaciones afectan a todos los dispositivos basados en sistemas operativos comerciales de uso común (Microsoft, Linux, etc.) que admiten la conexión de dispositivos de almacenamiento externo (dispositivos de memoria USB, discos duros, discos flexibles, CD-ROM, DVS, cámaras, PDA, dispositivos de comunicación inalámbrica, etc.). Dichas recomendaciones se aplican, normalmente, a todos los productos incluidos en un PC o portátil, sin excluir otros dispositivos.
Los dispositivos de almacenamiento externo pueden resultar infectados y transmitir software malicioso (p. ej., virus, caballos de Troya, spyware, etc.)
cobas b 221 system no contiene ningún programa de protección antivirus. A fin de evitar la transmisión de software malicioso, es imprescindible que se observen las medidas de seguridad enumeradas más abajo.
Medidas de seguridad
o Antes de utilizarlos en el sistema, compruebe todos los dispositivos de almacenamiento externo con un programa antivirus (en otro PC) para asegurarse de que estén libres de software malicioso.
o Vuelva a comprobar el dispositivo de almacenamiento externo cada vez que lo use en diferentes sistemas para evitar las interferencias cruzadas.
o En ningún caso deberán conectarse a un sistema del cliente o de trabajo dispositivos de almacenamiento portátiles (en especial dispositivos USB) anteriormente usados en ordenadores domésticos o públicos.
o No utilice los puertos USB para conectar otros dispositivos de almacenamiento externo, a menos que la documentación específica de cobas b 221 system indique lo contrario.
o Guarde todos los dispositivos de almacenamiento externo en un lugar seguro, de tal modo que únicamente las personas autorizadas puedan acceder a ellos.
o No agregue, mueva o elimine ningún archivo o programa salvo que la documentación específica de cobas b 221 system indique lo contrario.
o No copie ni instale en el sistema programas que no sean específicos de Roche.
o Si un sistema requiere software adicional, llame al número de atención telefónica correspondiente.
o Utilice las funciones de comunicación a distancia (por ej. cobas® e-support) únicamente para conectarse a la red de servicio de Roche.
o No se conecte a internet a no ser que la documentación específica de cobas b 221 system establezca lo contrario.
o Conecte a la red de sistema del instrumento solamente ordenadores autorizados.
o Asegúrese de que los ordenadores conectados a redes asociadas (por ej. LIS, FTP) estén debidamente protegidos contra software malicioso. Esta tarea corre a cargo del cliente y de sus técnicos del servicio de IT.
o El uso de un cortafuegos de cobas resulta aconsejable o incluso obligatorio en función de la instalación del sistema.
ATENCIÓN
La inobservancia de las siguientes recomendaciones puede ocasionar la pérdida de datos, la inexactitud de los resultados de las pruebas o la falta de disponibilidad del sistema, y puede poner en peligro la salud del paciente.
Roche Octubre de 2012
A-8 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
1 Indicaciones de seguridad cobas b 221 systemRecomendaciones de seguridad IT
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-9
cobas b 221 system 2 Descripción generalContenido
Descripción general
Este capítulo contiene una descripción general del instrumento, así como medidas de seguridad frente a peligros especiales y el manejo correcto de sensores, soluciones y el cassette de MSS.
Introducción .............................................................................................................. A-11
Generalidades ............................................................................................................ A-13
Campo de aplicación ...........................................................................................A-13
Indicaciones generales para la operación ........................................................... A-13
Teclas de pantalla importantes ............................................................................ A-14
Métodos de medición y de calibración .................................................................... A-15
Métodos de medición ..........................................................................................A-15
Métodos de calibración .......................................................................................A-16
Validación de las mediciones .................................................................................... A-16
Medidas de precaución frente a peligros específicos ...............................................A-16
Manipulación de las muestras ............................................................................ A-16
Eliminación de residuos, botellas, packs, electrodos, material de extracción
de muestras usado e instrumento ....................................................................... A-16
Descontaminación ...............................................................................................A-17
Manipulación de soluciones .....................................................................................A-17
Manipulación de los electrodos ................................................................................ A-18
Indicaciones generales para el manejo del casete de MSS .......................................A-18
Casete de MSS fuera de la cámara de medición .................................................A-18
Sustancias incompatibles .................................................................................... A-19
Inserción del casete de MSS ................................................................................ A-19
Descripción del sistema ............................................................................................A-20
Identificación visual ............................................................................................A-20
Pantalla/Unidad PC .............................................................................................A-21
Impresora ............................................................................................................. A-21
Cámara de medición ...........................................................................................A-21
Módulo tHb/SO2 .................................................................................................A-21
Módulo COOX ....................................................................................................A-22
Bombas ................................................................................................................ A-22
Unidad de entrada ...............................................................................................A-22
Compartimiento de botellas ............................................................................... A-22
En este capítulo Capítulo 2
Roche Octubre de 2012
A-10 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
2 Descripción general cobas b 221 systemContenido
Panel posterior .....................................................................................................A-23
Fuente de alimentación ................................................................................. A-23
Interfaces ........................................................................................................A-24
Lector de códigos de barras ........................................................................... A-25
Etiquetas de advertencia e identificación (incluida placa
de características) ..........................................................................................A-25
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-11
cobas b 221 system 2 Descripción generalIntroducción
Introducción
El cobas b 221 system es un Analizador que, opcionalmente, lleva un módulo de AutoQC integrado. Dependiendo de la combinación y del nivel de equipamiento, el instrumento permite medir en sangre total humana, suero y plasma, en soluciones de diálisis con contenido de acetato y bicarbonato, y en materiales de QC los siguientes parámetros:
o pH
o Gases en sangre (BG) (PO2, PCO2)
o Electrolitos (ISE) (Na+, K+, Cl–, Ca2+)
o Hematocrito (Hct)
o Metabolitos (MSS)
o Hemoglobina total (tHb)
o Saturación de oxígeno (SO2)
o COOX derivados de hemoglobina (O2Hb, HHb, COHb, MetHb)
o Bilirrubina (neonatal)
Se pueden suministrar los siguientes niveles de equipamiento:
Figura A-1 cobas b 221 system
Urea/BUN - sólo cobas b 221<6> system
o cobas b 221<1> system(a)
(a) ya no se ofrecen en fábrica
BG, pH, tHb/SO2
o cobas b 221<2> system BG, pH, COOX, Bili
o cobas b 221<3> system (a) BG, pH, ISE, Hct, tHb/SO2
o cobas b 221<4> system BG, pH, ISE, Hct, COOX, Bili
o cobas b 221<5> system (a) BG, pH, ISE, Hct, MSS, tHb/SO2
o cobas b 221<6> system BG, pH, ISE, Hct, MSS, COOX, Bili
Roche Octubre de 2012
A-12 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
2 Descripción general cobas b 221 systemIntroducción
Al mismo tiempo que se está realizando una medición, una calibración u otros procesos, pueden realizarse actividades en la base de datos, definir determinadas configuraciones o consultar información en general.
e Para más detalles, véase capítulo 9 Modos de software
Los diferentes modos de software, independientes entre sí, están definidos de la siguiente forma:
o Analizador Medición, medición de QC, funciones de sistema, calibración, acceso rápido
o Configuración Configuración del instrumento
o Administrador de datos
Datos del paciente, de medición, de calibración, de QC, y datos del instrumento
o Información
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-13
cobas b 221 system 2 Descripción generalGeneralidades
Generalidades
Campo de aplicación
El instrumento está concebido para la medición de parámetros en sangre total, suero, plasma y soluciones de diálisis (sólo electrolitos) y en este sentido están verificadas las especificaciones de los valores de medición.
Las especificaciones de los valores de medición respecto a las soluciones acuosas de control recomendadas quedan garantizadas mediante una selección apropiada de los compuestos, así como por correcciones oportunas en el modo de medición de QC.
La exactitud de los valores de medición de soluciones acuosas indeterminadas no puede garantizarse (p. ej., debido a la posible existencia de componentes interferentes y/o a la falta o insuficiencia de sustancias tampón y/o a diferencias en la fuerza iónica y en el potencial de difusión en comparación con los materiales de muestra biológicos).
Indicaciones generales para la operación
¡El debe estar siempre conectado!
Si el instrumento va a estar apagado durante un periodo largo (más de 24 horas) es necesario llevar a cabo los procedimientos para retiro de operación.
e Para más información, véase el capítulo 3 Instalación y retiro de operación, sección
Instalación en la página A-32 y Retiro de operación en la página A-51.
Debe evitar la entrada de líquidos en el interior del instrumento a través del puerto de entrada, con excepción de las muestras y del material de QC.
Después del cambio de electrodos y de soluciones, y tras la puesta en marcha del instrumento (desactivado más de 24 horas), se debe proceder a un control de calidad a partir de tres distintos niveles (1 = bajo, 2 = normal, 3 = alto), con vistas a asegurar la fiabilidad de los resultados de la medición. Debe asimismo efectuarse, como mínimo, una medición QC con alternancia de niveles (1 = bajo, 2 = normal, 3 = alto) cada dos calibraciones 2P automáticas.
e Para más información, véase el capítulo 7 Control de calidad.
El software V 6.0 permite el telecontrol del dispositivo con la ayuda de cobas bge link software . Permite subsanar anomalías eventuales y controlar la calidad analítica. cobas bge link software es un software de telecontrol y telemantenimiento para los analizadores Point-of-Care de Roche.
e Véase Figura A-2 en la página A-14!
Roche Octubre de 2012
A-14 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
2 Descripción general cobas b 221 systemGeneralidades
Confirme el mensaje con [Aceptar] en el instrumento o en el PC. Se insertará el símbolo "Screen sharing" en la línea de estado.
Para evitar que varios usuarios manejen el instrumento a la vez, en la ventana de errores e indicaciones aparece el mensaje "Screen sharing" sobre un fondo amarillo.
Teclas de pantalla importantes
e Para más información, véase el capítulo 9 Modos de software, sección Teclas en la
página B-74.
A Símbolo "Screen sharing" B Screen sharing activo
Figura A-2
A
B
ATENCIÓN
Mientras se muestre el símbolo "Screen sharing"en la línea de estado, la conexión de servicio estará activa. ¡Para evitar el manejo múltiple del instrumento, no pulse ninguna tecla de la pantalla!
Teclas Descripción
"Analizador" activo / inactivo
"Bases de Datos" activo / inactivo
"Configuración" activo / inactivo
"Información" activo / inactivo
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-15
cobas b 221 system 2 Descripción generalMétodos de medición y de calibración
Métodos de medición y de calibración
Métodos de medición
PO2 : Principio de medición según Clark, es decir, medición de una corriente originada por la reducción de oxígeno en un electrodo de platino.
PCO2: Principio de Severinghouse, es decir, medición potenciométrica de la variación del pH en interior del electrodo, causada por el ingreso de CO2 de la muestra.
Los electrodos de pH, Na+, K+, Ca2+ y Cl- — son electrodos potenciométricos, en el caso del pH y Na+ se utilizan vidrios especiales como elemento sensitivo. Las membranas de potasio y calcio contienen portadores neutros especiales y con el cloruro se aplica un intercambiador iónico especial. La determinación de estas magnitudes de medida requiere asimismo el uso de un electrodo de referencia que en el cobas b 221 system se trata de un electrodo de cloruro de contacto fijo.
Glucosa, lactato: Bajo la acción del oxígeno atmosférico, la glucosa es oxidada en presencia de la enzima glucosa oxidasa (GOD) formando gluconolactona, y de igual forma el lactato, con la enzima lactato oxidasa, formando piruvato.El H2O2 resultante se determina por método amperimétrico utilizando un electrodo de pirolusita/carbón a 350 mV.
Urea: Mediante la ureasa se descompone la urea en amoníaco y dióxido de carbono. Mediante hidrólisis y con pH fisiológico, el amoníaco y el dióxido de carbono reaccionan convirtiéndose en iones de amonio y bicarbonato respectivamente. Los iones de amonio resultantes pueden determinarse por análisis potenciométrico con un electrodo selectivo de iones de amonio. Para ello se precisa un electrodo de referencia de los que se utilizan normalmente con electrodos selectivos de iones.
tHb/SO2: La absorción de la luz por la sangre total se mide a cuatro longitudes de onda diferentes, donde, por un lado se irradia la muestra y, por otro, se evalúa la luz dispersada.
COOX: La determinación de los derivados de hemoglobina y de la bilirrubina total (= neonatal) se realiza por método espectrofotométrico sobre la base de la ley de Lambert-Beer.
Hematocrito: Medición de la conductividad de la muestra en la cámara de medición ISE.
Roche Octubre de 2012
A-16 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
2 Descripción general cobas b 221 systemValidación de las mediciones
Métodos de calibración
tHb y SO2 se calibran en el proceso de fabricación del instrumento.
Oxígeno (O2) Se calibra utilizando aire ambiental y una solución de punto cero.
PCO2, pH, ISE se calibran con ayuda de dos soluciones mezcladas en proporciones diferentes. De esta forma se puede prescindir de los gases que es necesario utilizar en otros instrumentos.
MSS La calibración se realiza con cuatro (Glu, Lac) o cinco soluciones (Urea/BUN) cuyas concentraciones molares se toma como base para determinar el valor de calibración.
COOX Los derivados de hemoglobina y bilirrubina se determinan mediante espectrofotometría por el método de transmisión de la luz en una cubeta.
Validación de las mediciones
Después del cambio de electrodos y de soluciones, y tras la puesta en marcha del instrumento (desactivado más de 24 horas), se debe proceder a un control de calidad a partir de tres distintos niveles (1 = bajo, 2 = normal, 3 = alto), con vistas a asegurar la fiabilidad de los resultados de la medición.
Debe asimismo efectuarse, como mínimo, una medición QC con alternancia de niveles (1 = bajo, 2 = normal, 3 = alto) cada dos calibraciones 2P automáticas.
e Para más información, véase el capítulo 7 Control de calidad.
Medidas de precaución frente a peligros específicos
Manipulación de las muestras
Cuando manipule muestras es imprescindible que cumpla con las prescripciones higiénicas requeridas. El material podría contener agentes patógenos peligrosos.
e Para más información, véase el capítulo 6 Medición.
Eliminación de residuos, botellas, packs, electrodos, material de extracción de muestras usado e instrumento
AVISO
La validez de los resultados de medición informados por el cobas b 221 system debería ser siempre verificada por personal especializado en medicina y teniendo en cuenta la situación del paciente antes de tomar decisiones clínicas a partir de esos resultados.
Elimine el residuos, las botellas, los electrodos, el material de extracción de muestras usado y el instrumento de acuerdo con las disposiciones locales vigentes o las disposiciones del laboratorio (biológicamente contaminado – ¡residuos peligrosos!).
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-17
cobas b 221 system 2 Descripción generalManipulación de soluciones
Descontaminación
Este procedimiento tiene como fin reducir al mínimo el riesgo que conlleva la manipulación de objetos que han estado en contacto con muestras biológicas.
Roche recomienda un procedimiento de descontaminación, asimismo deben cumplirse las disposiciones usuales que rigen en un laboratorio.
La descontaminación debe realizarse periódicamente a fin de reducir al mínimo el riesgo de infecciones.
e Para más información acerca de la descontaminación, véase el capítulo 10 Mantenimiento.
Manipulación de soluciones
Las soluciones de calibración y de limpieza del cobas b 221 system deben almacenarse de acuerdo con las especificaciones indicadas en el embalaje. Las soluciones deben adaptarse a la temperatura ambiente antes de usarlas.
El tiempo de utilización de las soluciones es limitado.
La temperatura de almacenamiento y la durabilidad máxima se indican en la etiqueta de la botella y en el embalaje.
e Condiciones de almacenamiento y transporte, véase capítulo 4 Especificaciones.
¡Es imprescindible ponerse guantes!
AVISO
¡NO CONGELAR!
¡En caso de congelar la solución puede producirse un cambio en la concentración y, por tanto, errores de calibración!
¡No utilizar los packs de fluidos (S2 y S3) si están deteriorados! ¡No mezclar los distintos componentes!
Roche Octubre de 2012
A-18 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
2 Descripción general cobas b 221 systemManipulación de los electrodos
Manipulación de los electrodos
Almacene los electrodos como se indica en las especificaciones del embalaje.
El tiempo de uso de los electrodos es limitado.
La temperatura de almacenamiento y la durabilidad máxima se indican en la etiqueta y en el embalaje.
e Condiciones de almacenamiento y transporte, véase capítulo 4 Especificaciones.
Indicaciones generales para el manejo del casete de MSS
Casete de MSS fuera de la cámara de medición
Una vez humectado el casete de MSS es imprescindible evitar que vuelva a secarse, de lo contrario se destruirían las enzimas. Las enzimas disponen, para su transporte, de una protección especial que se elimina dentro del instrumento por lavado durante la fase de calentamiento y la polarización de MSS.
¡ATENCIÓN! Indicaciones para la instalación del electrodo PCO2
Una vez abierto el embalaje de aluminio-polietileno, insertar el electrodo en la cámara de medición antes de 5 minutos.
El embalaje de aluminio-polietileno contiene una atmósfera protectora de gas protectora para acondicionar el electrodo PCO2 durante su almacenaje.
Esta atmósfera gaseosa garantiza que, al insertar el electrodo en la cámara de medición, se establezca de inmediato la estabilidad del potencial para la primera calibración de 2 puntos.
Si transcurren más de 5 minutos después de abrir el embalaje de aluminio-polietileno, puede darse una pérdida del nivel de acondicionamiento del gas con lo cual podría prolongarse la duración de la primera calibración.
AVISO
¡Solamente para versiones de instrumentos con módulo de MSS!
Atención:
¡En el cobas b 221 system, el casete de MSS sólo debe entrar en contacto con líquidos dentro del programa de cambio de electrodos!
Reemplace el casete dentro del lapso de 28 días tras la instalación.
Tras el primer contacto con líquidos, la casete de MSS no debe volver a extraerse del instrumento; los sensores enzimáticos quedarían inutilizados.
Almacenamiento:
De 2 - 8 °C; a temperatura ambiente, 2 semanas como máximo.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-19
cobas b 221 system 2 Descripción generalIndicaciones generales para el manejo del casete de MSS
Sustancias incompatibles
En ningún caso deben penetrar las siguientes sustancias en la cámara de medición de MSS ya que podrían inutilizar de inmediato los sensores de MSS o alterar su funcionamiento.
o Desproteinizador (NaOCl)
o Solución punto cero O2
o Solución de limpieza
o Acondicionador de electrodos Na
o Soluciones de limpieza con contenido de detergentes (p.ej. detergentes y productos de lavado),
o soluciones con contenido de metales pesados (Ag, Hg, Au etc., p.ej., Thiomersal)
o Aditivos de enjuague (rinse additive)
o Todas las soluciones para desinfectar (p.ej., alcohol de alta graduación, glutardialdehido, cresol, etc.)
o Soluciones cuyo valor pH difiere notablemente del neutral (p.ej., valor pH < 6,0 y > 9,0)
La utilización de anticoagulantes diferentes a los autorizados por Roche (permitidos: sales de heparina), p.ej., EDTA, citrato, heparina NH4 e inhibidores de la glicolisis como NaF y oxalato, pueden llevar a resultados erróneos.
Inserción del casete de MSS
e Para una descripción más detallada, véase el capítulo 10 Mantenimiento, sección Cambio
del casete de MSS (solo en cobas b 221<5> system y cobas b 221<6> system) en la
página C-32.
Sujete el casete de MSS sólo por la agarradera incorporada para tal efecto y no toque los contactos.
Roche Octubre de 2012
A-20 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
2 Descripción general cobas b 221 systemDescripción del sistema
Descripción del sistema
Identificación visual
Por ejemplo: cobas b 221<6> system
A Pantalla/Unidad PC
B Panel posterior
C Mecanismo de acoplamiento
D Módulo AutoQC
E Lector de códigos de barras
F Contenedor de residuos W
G S1 Rinse Solution
H S2 Fluid Pack
I S3 Fluid Pack
J Tapa compartimiento botellas
K Compartimiento de botellas
L Módulo COOX (módulo tHb/SO2)
M Unidad de entrada
N Cámara de medición
O Impresora
P Bombas
Figura A-3 cobas b 221<6> system
A
B
D
C
E
F G H I
J
K
LM
N
O
P
D
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-21
cobas b 221 system 2 Descripción generalDescripción del sistema
Pantalla/Unidad PC
La pantalla/unidad de PC sirve de interfaz gráfica de usuario. En la pantalla se visualiza toda la información (resultados, instrucciones de manejo, alarmas, avisos, etc.). La pantalla es de tipo LCD en color recubierta por una lámina transparente sensible al tacto ("pantalla sensible al tacto").
La pantalla/unidad de PC contiene también una unidad de disquetes.
Impresora
Termoimpresora silenciosa con dispositivo de corte del papel integrado (se puede activar manualmente con la tecla "Cut") y rebobinador opcional.
La tecla "Feed" es para el avance del papel.
Cámara de medición
Bajo la tapa del analizador se encuentran la cámara de medición de BG y de ISE con los electrodos y la cámara de medición de MSS con el casete de MSS, así como el módulo tHb/SO2 o el módulo COOX, según el modelo.
Los electrodos son electrodos de flujo a través con el canal de muestra visible.
Módulo tHb/SO2
El módulo tHb/SO2 es un módulo sensor óptico que determina la hemoglobina total (tHb) y la saturación de oxígeno (SO2) en sangre total.
ATENCIÓN
¡La lámina sensible al tacto puede dañarse si se utilizan objetos puntiagudos por lo que debe tocarse sólo con objetos adecuados y/o con el dedo !
ATENCIÓN
¡Si se ha instalado el rebobinador, la función "Corte automático" estará desactivada!
Figura A-4 Módulo tHb/SO2
Roche Octubre de 2012
A-22 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
2 Descripción general cobas b 221 systemDescripción del sistema
Módulo COOX
El módulo COOX se compone del hemolizador y la cámara de medición COOX. La medición se basa en el principio de la fotometría espectral.
Bombas
Tres bombas peristálticas efectúan el transporte de la muestra y de los líquidos requeridos para el funcionamiento del instrumento.
Unidad de entrada
La entrada de la muestra y la aspiración de las soluciones se efectúa a través de la unidad de entrada.
Esta se compone de:
o Módulo del T&D (Giro y Atraque):
O Disco de T&D
O Juego de tubos de T&D con boquilla de agua de lavado
O Control de conexión
O Puerto de entrada
o Bandeja para goteo de la muestra
Compartimiento de botellas
Detrás de la tapa del compartimiento de las botellas se encuentran las botellas de rinse solution S1, el pack de fluidos S2, el contenedor de residuos W y el pack de fluidos S3, en función del modelo (sólo cobas b 221<5> system y cobas b 221<6> system).
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-23
cobas b 221 system 2 Descripción generalDescripción del sistema
Panel posterior
Fuente de alimentación
Esta unidad contiene también el interruptor de alimentación y la conexión a la red eléctrica.
A Fuente de alimentación
B Conexión a la red eléctrica e interruptor de
alimentación
C Etiquetas de advertencias e identificación
D Filtro de aire
E Interfaces
Figura A-5 Panel posterior
E
D
C
A
B
A Fuente de alimentación
B Localización del interruptor de alimentación - Apagado
C Localización del interruptor de alimentación - Encendido
Figura A-6 Fuente de alimentación
A
B C
Roche Octubre de 2012
A-24 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
2 Descripción general cobas b 221 systemDescripción del sistema
Interfaces
o Variante 2:
2 interfaces RS 232 (COM 1 y COM 2) (No ser. < 1500)
e Véase Figura A-7 en la página A-24
o Variante 1:
1 interfaz RS232 (COM 1 ) y 1 USB (No Ser. >1500)
e Véase Figura A-8 en la página A-24
o 1 x 10BaseT Ethernet (RJ45)
o Teclado exterior/ lector de códigos de barras: PS/2 DIN - hembra 6p
o 1 conector de servicio
o Power (fuente de alimentación conectada)
A Fuente de alimentación
B Conector de servicio
C RS 232
D Teclado exterior/lector de códigos de barras
E RS 232
F 10BaseT
Figura A-7 Interfaces (sin USB)
A Fuente de alimentación
B Conector de servicio
C Teclado exterior/lector de códigos de barras
D RS 232
E USB
F 10BaseT
Figura A-8 Interfaces (con USB)
A B C D E F
A B C D E F
ATENCIÓN
¡No existe compatibilidad vertical de la variante 2 hacia la variante 1!
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-25
cobas b 221 system 2 Descripción generalDescripción del sistema
Lector de códigos de barras
o Lectura de datos de los electrodos (tipo, lote, fecha de expiración).
o Lectura de la identidad del paciente y del operador.
o Lectura de datos de QC (material de QC, lote, base, fecha de expiración, valores objetivo, etc.).
o Lectura de cualquier secuencia de cifras alfanuméricas codificadas.
Etiquetas de advertencia e identificación (incluida placa de características)
Figura A-9 Lector de códigos de barras
¡Para activar el lector, pulsar el botón en la parte inferior! Una señal acústica y un breve destello del LED en la parte superior indican que la lectura del código de barras se ha efectuado con éxito.
Para información adicional, consulte el manual del lector de códigos de barras PS2 (incluido en el suministro).
Figura A-10
Roche Octubre de 2012
A-26 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
2 Descripción general cobas b 221 systemDescripción del sistema
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-27
cobas b 221 system 3 Instalación y retiro de operaciónContenido
Instalación y retiro de operación
En este capítulo se describe paso a paso la puesta en servicio y puesta fuera de servicio, controlada mediante el software, del instrumento. Se debe seguir estrictamente el orden de los pasos enumerados.
Instalación ................................................................................................................. A-29
Ubicación ............................................................................................................. A-29
Accesorios ............................................................................................................ A-30
Instalación ............................................................................................................ A-32
1. Pantalla/unidad PC .................................................................................... A-32
2. Fuente de alimentación ............................................................................. A-33
3. Conexión del cable de alimentación y el lector de códigos de barras .....A-33
4. Encendido del instrumento ...................................................................... A-33
5. Puesta en marcha .......................................................................................A-34
6. Selección de idioma ................................................................................... A-34
7. Puesta en hora y fecha ............................................................................... A-34
8. Configurar los intervalos de calibración ..................................................A-35
9. Ajustar las válvulas para cambiar el tubo flexible de FMS ...................... A-35
10. Fijar los tornillos en V 19 (compartimiento de botellas) ...................... A-36
11. Introducir el tubo derecho del FMS .......................................................A-36
12. Introducir el puerto de entrada y la ruta de preaspiración
(tubo de vidrio) .............................................................................................A-36
13. Insertar el papel para la impresora ......................................................... A-39
14. Introducir los tubos de la bomba peristáltica ........................................A-41
15. Ir a la posición de servicio de AutoQC ...................................................A-41
16. Abrir el cajón de AutoQC y extraer la cuña de alivio de la válvula
de AutoQC .....................................................................................................A-42
17. Ir a pos. origen de AutoQC ..................................................................... A-42
18. Abrir el cajón de AutoQC e introducir el bloque de ampollas .............. A-42
19. Abrir la tapa del compartimiento de las botellas y colocar la botella
de residuos y los packs ................................................................................... A-43
En este capítulo Capítulo 3
Roche Octubre de 2012
A-28 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
3 Instalación y retiro de operación cobas b 221 systemContenido
20. Abrir la tapa de la cámara de medición e introducir los sensores ........ A-45
21. Finalizar la instalación ............................................................................. A-48
22. Efectuar polarización de MSS (solamente cobas b 221<5> system
y cobas b 221<6> system) ............................................................................. A-48
23. Control del barómetro ............................................................................ A-49
24. Control de calidad (QC) ......................................................................... A-50
Retiro de operación ...................................................................................................A-51
Durante menos de 24 horas ................................................................................ A-51
Durante más de 24 horas .................................................................................... A-51
1. Abrir la tapa del comp. de las botellas y retirar solamente la botella S1
y los packs (S2 y S3) ......................................................................................A-52
2. Llenar el kit de retiro de operación con agua dest. .................................. A-52
3. Introducir el kit de retiro de operación en la posición S2 ....................... A-52
4. Retirar el kit de retiro de operación de la posición S2 ............................. A-52
5. Introducir el kit de retiro de operación en la posición S3
(solamente cobas b 221<5> system y cobas b 221<6> system only) ......... A-53
6. Retirar el kit de retiro de operación de la posición S3
(solamente cobas b 221<5> system y cobas b 221<6> system only) ......... A-53
7. Extracción de la botella de residuos ......................................................... A-53
8. Abrir la tapa de la cámara de medición y extraer los sensores ................ A-53
9. Extraer los tubos de la bomba peristáltica ...............................................A-53
10. Extracción del papel de la impresora ......................................................A-54
11. Abrir T&D ................................................................................................A-55
12. Extraer el puerto de entrada y la ruta de preaspiración
(tubo de vidrio) .............................................................................................A-55
13. Ajustar las válvulas para cambiar el tubo flexible de FMS .................... A-56
14. Aflojar los tornillos en V 19 (compartimiento de botellas) .................. A-56
15. Sacar el tubo derecho del FMS de VM (Compartimiento de botellas) A-56
16. Ir a pos. origen de AutoQC ..................................................................... A-57
17. Abrir el cajón de AutoQC y extraer el bloque de ampollas ................... A-57
18. Ir a la posición de servicio de AutoQC ...................................................A-57
19. Abrir el cajón de AutoQC e introducir la cuña de alivio de
la válvula de AutoQC .....................................................................................A-57
20. Ir a pos. origen de AutoQC ..................................................................... A-58
21. Finalizar retiro de operación ................................................................... A-58
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-29
cobas b 221 system 3 Instalación y retiro de operaciónInstalación
Instalación
Ubicación
Para que el instrumento funcione correctamente y sin fallas debe elegirse una ubicación adecuada, sobre una superficie plana y resguardada de la irradiación solar directa.
Al poner en marcha un instrumento que ha estado almacenado en un recinto frío o se ha transportado a bajas temperaturas, podría darse una condensación que cause daños en el instrumento. Por lo tanto, es necesario que el instrumento esté al menos una hora a temperatura ambiente para aclimatarse antes de su puesta en marcha.
Deben cumplirse las siguientes condiciones:
o Temperatura ambiente: + 15 °C a + 31 °C
o Presión atmosférica ambiente: 797 - 526 mmHg (106,225 - 70,13 kPa)
e Ver la sección 23. Control del barómetro en la página A-49
o Evite la irradiación solar directa, vibraciones y campos electromagnéticos intensos (motores eléctricos, transformadores, aparatos de rayos X, teléfonos móviles, ...)
o Utilice una superficie de trabajo firme y horizontal (máx. = 1º de inclinación con las botellas insertadas)
o Humedad relativa del aire: 20 hasta 85%
o Para que la circulación del aire sea óptima y para las conexiones eléctricas es conveniente dejar espacio libre alrededor del instrumento con las siguientes distancias:
O 8 cm en cada uno de los laterales
O 15 cm en la parte posterior del instrumento
O 13 cm por encima del instrumento
o Voltaje correcto: de 100 a 240 V CA (±10%)
Una vez que el analizador cobas b 221 system esté ubicado en un lugar que cumpla los requisitos prescritos, efectúe las siguientes tareas antes de disponer la puesta en funcionamiento:
o Compruebe en primer lugar si el instrumento y los accesorios presentan algún daño o están incompletos. Para verificar si lo suministrado está completo se puede comparar con la lista de entrega.
En caso de que falte algo, informe de inmediato a su distribuidor de Roche.
NOTA
El cobas b 221 system no debe ubicarse en la inmediata proximidad de los pacientes. Es conveniente guardar una distancia de seguridad de 1,5 metros.
ATENCIÓN
A partir de 3000 m aproximadamente sobre el nivel del mar o con una presión atmosférica de < 526 mmHg (70,13 kPa) dejan de cumplirse las especificaciones para el parámetro PO2 por lo que ya no debe consultar este parámetro para la valoración del estado clínico.
Desactive permanentemente el parámetro una vez realizada la instalación correctamente.
Roche Octubre de 2012
A-30 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
3 Instalación y retiro de operación cobas b 221 systemInstalación
Si los productos suministrados presentaran algún daño a pesar de estar cuidadosamente embalados, comuníquelo inmediatamente al transportista. Guarde la mercancía y el material de embalaje hasta que se aclare la cuestión de los daños.
e Véase el gráfico en el embalaje exterior y en el capítulo 4 Especificaciones, sección Puntos de
sujeción en la página A-95!
Accesorios
Las siguientes piezas están incluidas como accesorios estándar del cobas b 221 system:
o 1 rollo de papel de impresora
o 1 electrodo falso (o "Dummy")
o 1 casete de MSS falso (o "Dummy")
o 1 RCon (contacto de referencia)
o 2 SCon (contacto de sensor)
o 1 ruta de preaspiración (tubo de vidrio)
o 2 cables de alimentación (versión para EE.UU. y Europa)
o 5 disquetes de sistema
o 1 llave para tornillos de 13 mm (herramientas para pantalla/unidad de PC) 1 destornillador de estrella
o 1 lector de códigos de barras
o 2 soporte del puerto de entrada con puerto de entrada
o 3 tubos de bomba
o 1 kit de retiro de operación
ATENCIÓN
Si los embalajes de los materiales de consumo están seriamente dañados, estos materiales no se deberán utilizar en el instrumento bajo ninguna circunstancia.
El uso de los materiales de consumo dañados puede provocar el funcionamiento incorrecto del instrumento.
AVISO
Desplace el instrumento asiéndolo únicamente por los puntos de sujeción marcados: ¡Peligro de lesiones!
¡Precaución al levantarlo: Peso del instrumento sin packs ni AutoQC, aprox. 45 kg!
No representado en la Figura A-11 en la página A-31:
o 1 pantalla/unidad de PC
o 1 fuente de alimentación
o 1 soporte del puerto de entrada con puerto de entrada
o 2 disquetes de sistema
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-31
cobas b 221 system 3 Instalación y retiro de operaciónInstalación
A 1 rollo de papel de impresora
B 1 electrodo falso (o "Dummy")
C 1 casete de MSS falso (o "Dummy")
D 1 RCon (contacto de referencia)
E 2 SCon (contacto de sensor)
F 1 ruta de preaspiración (tubo de
vidrio)
G 2 cables de alimentación (versión para
EE.UU. y Europa)
H Disquetes de sistema (cinco en total)
I 1 llave para tornillos de 13 mm
(herramientas para pantalla/unidad de PC)
1 destornillador de estrella
J 1 lector de códigos de barras
K 1 soporte del puerto de entrada con puerto
de entrada
L 3 tubos de bomba
M 1 kit de retiro de operación
Figura A-11 Accesorios
M
J
I
H
L
A
B
C
D
EK
G
F
Roche Octubre de 2012
A-32 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
3 Instalación y retiro de operación cobas b 221 systemInstalación
Instalación
1. Pantalla/unidad PC
1 Desatornillar las tuercas de seguridad de la pantalla.
2 Coloque la pantalla/el PC sobre el brazo giratorio.
3 Deslizar el paquete de frenado sobre la parte inferior del brazo giratorio y fijar la tuerca de seguridad (procurar que la orientación sea la correcta) con ayuda de la llave de 13 mm (véase Accesorios).
4 Conecte el cable a la pantalla e introdúzcalo en el listón guía del cable.
ATENCIÓN
¡Debe asegurarse de que el número de serie impreso en el panel posterior de la pantalla / unidad PC coincide con el número de serie del instrumento indicado en la placa de características!
A Pantalla/Unidad de PC
B Brazo giratorio
C Tuerca de seguridad
D Paquete de frenado
Figura A-12 Brazo giratorio
A
B
CD
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-33
cobas b 221 system 3 Instalación y retiro de operaciónInstalación
2. Fuente de alimentación
1 Coloque la fuente de alimentación con los dos adaptadores en el soporte y posiciónela.
2 Apriete el tornillo.
3. Conexión del cable de alimentación y el lector de códigos de barras
1 Enchufe el cable de alimentación.
2 Conecte el lector de códigos de barras y, en caso dado, el cable de la red al conector de interfaz correspondiente en el panel posterior del cobas b 221 system.
4. Encendido del instrumento
o Encienda el instrumento y espere hasta que concluya la carga del programa y éste se inicie. Antes de ejecutar la puesta en marcha tendrá que definir el idioma en el que debe operar el instrumento y ajustar la fecha y la hora.
A Tornillo B Soporte
Figura A-13 Fuente de alimentación
B B
A
Roche Octubre de 2012
A-34 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
3 Instalación y retiro de operación cobas b 221 systemInstalación
5. Puesta en marcha
¡Para llevar a cabo la instalación, siga las indicaciones que se muestran en la pantalla!
Procesamiento de las acciones
Manual En la línea correspondiente del campo de lista se muestra una indicación que deberá ejecutar manualmente. Pulse después [Confirmar acción].
Automático Si una acción tuviera un proceso automático, éste se inicia pulsando [Iniciar proceso].
6. Selección de idioma
1 Pulse:
h Configuración > Instrumento > Idioma
2 Seleccione el idioma
7. Puesta en hora y fecha
o Pulse:
h Configuración > Tiempos e Intervalos > Fecha y Hora actuales
La puesta en marcha tiene que ejecutarse completamente y no puede interrumpirse.Ejecute las acciones siguiendo el mismo orden que presentan en el listado.
Si la primera instalación, que se inicializa automáticamente, ha resultado fallida, tendrá que consultar la rutina de instalación manualmente. Pulse para ello las teclas: [Sistema] > [Herramientas] > [Instalación]
Cuando se ha procesado una acción con éxito (de forma manual o automática), se visualiza una símbolo verde.
Si el idioma actual del instrumento es "Inglés", seleccione [Configuración] > [Instrument] > [Language].
Figura A-14 Fecha y hora actuales
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-35
cobas b 221 system 3 Instalación y retiro de operaciónInstalación
8. Configurar los intervalos de calibración
o Pulse:
h Configuración > Tiempos e Intervalos > Invervalos de calibración
Esta función permite introducir los tiempos de calibración e intervalos automáticos para las calibraciones del sistema, 1P y 2P.
En la escala de tiempos se representan mediante un marcador el intervalo definido para la calibración 2P y el tiempo de inicio para la calibración del sistema.
Intervalos:
Calibración del sistema cada 8, 12 o 24 horas.
Indicar la [Hora de inicio] de una calibración del sistema por el que se rigen los intervalos de todas las calibraciones.
Calibración 2P cada 4, 8 o 12 horas.
Calibración 1P cada 30 o 60 minutos (EE. UU. sólo cada 30 minutos)
9. Ajustar las válvulas para cambiar el tubo flexible de FMS(a)
o Pulse [Iniciar proceso]. Esta acción se ejecuta automáticamente.
Figura A-15 Invervalos de calibración
(a) Sistema de mezcla líquida - mezcla de la solución de calibrado A y B en una determinada proporción
¡La válvula V19 se repliega para impedir que el tubo quede aplastado al atornillar la pieza de aluminio! La válvula VM se despliega.
Roche Octubre de 2012
A-36 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
3 Instalación y retiro de operación cobas b 221 systemInstalación
10. Fijar los tornillos en V 19 (compartimiento de botellas)
1 Abra la tapa del compartimiento de botellas y el mecanismo de acoplamiento "S3".
2 Apretar los tornillos de la válvula V19 (2-3 vueltas aprox.).
3 Para volver a la ventana de Instalación, cierre el mecanismo de acoplamiento y la tapa del compartimiento de las botellas.
11. Introducir el tubo derecho del FMS
1 Abra la tapa del compartimento de las botellas y el mecanismo de acoplamiento "S3".
2 Introduzca el tubo bajo el brazo de la válvula VM.
3 Cierre el mecanismo de acoplamiento y la tapa del compartimiento de las botellas.
12. Introducir el puerto de entrada y la ruta de preaspiración (tubo de vidrio)
1 Extraiga la bandeja para goteo de la muestra.
2 Retire la cubierta del T&D y la cubierta del instrumento.
¡Utilice el destornillador de estrella incluido en los accesorios!
Figura A-16 V19 y VM
A VM B V19
Figura A-17 Válvula VM
A B
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-37
cobas b 221 system 3 Instalación y retiro de operaciónInstalación
3 Partiendo de la posición equivalente a las 6 horas, pase la aguja cuidadosamente a través del puerto de entrada (vea abajo).
4 Gire el mecanismo de bloqueo del soporte del puerto de entrada 90° en sentido horario hacia arriba hasta que quede enclavado.
5 Abra el mecanismo de bloqueo del T&D.
e Véase Figura A-20 en la página A-38, A
6 Inserte el tubo de vidrio en las guías, fíjelo y compruebe si está bien asentado.
e Véase Figura A-20 en la página A-38, C
e Véase Figura A-20 en la página A-38, D
AVISO
¡No doblar la aguja al colocar el soporte!
A Aguja
Figura A-18 Aguja
Figura A-19 Mecanismo de bloqueo del soporte del puerto de entrada
A
Roche Octubre de 2012
A-38 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
3 Instalación y retiro de operación cobas b 221 systemInstalación
7 Vuelva a cerrar el mecanismo de bloqueo del T&D. Asegúrese de posicionar correctamente la ruta de preaspiración respecto a la boquilla de derivación (Bypass nipple) (vea abajo).
8 Cierre la cubierta del T&D.
9 Coloque la bandeja para goteo de la muestra.
A Mecanismo de bloqueo del T&D
B Tubo de vidrio
C Inserte el tubo de vidrio en las guías,
D fíjelo y compruebe si está bien asentado
Figura A-20 Tubo de vidrio
B
A
C
C D
A Boquilla de derivación (Bypass nipple)
Figura A-21 Mecanismo de bloqueo del T&D
A
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-39
cobas b 221 system 3 Instalación y retiro de operaciónInstalación
13. Insertar el papel para la impresora
1 Abra las cubiertas de la impresora y del papel.
2 Corte el extremo del papel en forma perpendicular a los bordes.
3 Coloque el rollo de papel en el soporte.
4 Observe que la palanca de la impresora se encuentre "abajo" (vea abajo).
El papel de la impresora es sensible al calor sólo por una cara. Es preciso, por tanto, que instale el papel de acuerdo al esquema en la etiqueta.
A Cubierta de la impresora B Cubierta del papel
Figura A-22 Impresora
A Palanca de la impresora "abajo"
Figura A-23 Palanca de la impresora
B
A
A
Roche Octubre de 2012
A-40 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
3 Instalación y retiro de operación cobas b 221 systemInstalación
5 Inserte el extremo del papel según indica la etiqueta adhesiva situada en la parte interior de la cubierta del papel (vea abajo).
6 La tracción del papel es automática.
7 Cierre la cubierta del papel.
Con rebobinador de papel (opcional)
1 Pulse la tecla de avance del papel hasta extraer suficiente papel.
2 Inserte el extremo del papel en el rebobinador según indica la etiqueta adhesiva situada en la parte interior de la cubierta del papel.
e Véase Figura A-25 en la página A-40
3 Cierre la cubierta de la impresora.
A Palanca de la impresora B Cubierta del papel
Figura A-24 Sin rebobinador de papel
Figura A-25 Con rebobinador de papel (opcional)
A
B
Calce el rebobinador de papel (varillas) por completo en el soporte y gírelo hasta que el papel quede tensado sobre las varillas y la cubierta del papel de forma que se pueda rebobinar todo el rollo. Tense el papel de vez en cuando durante el servicio girando el carrete del rebobinador.
ATENCIÓN
¡Si se ha instalado el rebobinador, la función "Corte automático" estará desactivada!
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-41
cobas b 221 system 3 Instalación y retiro de operaciónInstalación
14. Introducir los tubos de la bomba peristáltica
1 Abra la tapa de plexiglás (palanca tensora) de la bomba peristáltica.
2 Levante la abrazadera lineal (pieza de plástico blanca) (vea abajo).
3 Coloque los tubos alrededor del rodillo (vea abajo, A). El juego de tubos debe quedar correctamente posicionado (el portatubos debe señalar hacia delante, vea abajo, B).
4 Cierre la tapa de plexiglás (palanca tensora). El portatubos se encaja en la pieza de junta (vea abajo, B).
Módulo AutoQC (opcional)
15. Ir a la posición de servicio de AutoQC
o Pulse [Iniciar proceso]. Esta acción se ejecuta automáticamente.
A Palanca tensora
B Cabeza de la bomba
C Abrazadera lineal
Figura A-26 Bomba peristáltica
A B
Figura A-27 Bomba peristáltica
A
B
C
¡Si se efectúa una primera instalación con módulo AutoQC (opcional), éste debe ser montado por el Servicio de asistencia técnica!
Roche Octubre de 2012
A-42 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
3 Instalación y retiro de operación cobas b 221 systemInstalación
16. Abrir el cajón de AutoQC y extraer la cuña de alivio de la válvula de AutoQC
1 Abra el cajón de AutoQC.
2 Levante la cuña de alivio de la válvula de AutoQC (vea abajo).
3 Cierre el cajón de AutoQC.
17. Ir a pos. origen de AutoQC
o Pulse [Iniciar proceso]. Esta acción se ejecuta automáticamente.
18. Abrir el cajón de AutoQC e introducir el bloque de ampollas
1 Abra de nuevo el cajón de AutoQC.
2 Inserte el bloque de ampollas del AutoQC.
3 Cierre el cajón de AutoQC.
A La cuña de alivio de AutoQC
Figura A-28 La cuña de alivio de AutoQC
A
A Sin bloque de ampollas B Con bloque de ampollas
Figura A-29 Cajón de AutoQC
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-43
cobas b 221 system 3 Instalación y retiro de operaciónInstalación
19. Abrir la tapa del compartimiento de las botellas y colocar la botella de residuos y los packs
1 Abra la tapa del compartimento de las botellas.
2 Levante el mecanismo de acoplamiento correspondiente.
3 Introduzca la botella de residuos vacía y la botella S1.
4 Introduzca ambos packs hasta el tope en su lugar correspondiente de acuerdo con la inscripción que muestran los mecanismos de acoplamiento.
El transpondedor incorporado en la botella/los packs permite que el instrumento reconozca automáticamente la botella o pack correspondiente.
A Lengüeta de cierre B solamente cobas b 221<5> system y
cobas b 221<6> system
Figura A-30 Botella de residuos y los packs
AA
B
ATENCIÓN
¡Retire la lengüeta de cierre de los packs!
A solamente cobas b 221<5> system y cobas b 221<6> system
Figura A-31
A
Roche Octubre de 2012
A-44 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
3 Instalación y retiro de operación cobas b 221 systemInstalación
5 Cierre los mecanismos de acoplamiento y la tapa del compartimento de las botellas.
6 Aplique la herramienta para las botellas al tapón roscado de la botella S1 (vea abajo).
7 Apriete el mango y presione el disco transparente hacia abajo (vea abajo, A).
8 Gire brevemente el disco transparente en sentido horario hasta notar una resistencia (vea abajo, B).
B solamente cobas b 221<5> system y cobas b 221<6> system
Figura A-32 Compartimento de las botellas
A
Cuando la altura sea de aprox. 3000 m sobre el nivel del mar, deberá purgar el aire de la botella de solución S1 antes de insertarla para evitar que se produzcan salpicaduras.
A Herramienta para las botellas Tapón roscado con herramienta para las
botellas
Figura A-33
A B
Figura A-34
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-45
cobas b 221 system 3 Instalación y retiro de operaciónInstalación
20. Abrir la tapa de la cámara de medición e introducir los sensores
a Cámara de medición BG / ISE
1 Abra la tapa de la cámara de medición (presione con el dedo el borde derecho de la tapa CM hacia la izquierda y abra a continuación la tapa CM).
Aparecerá la siguiente pantalla:
2 Abra la palanca de fijación.
e Véase Figura A-38 en la página A-46.
3 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.
4 Elimine las posibles burbujas de aire. Sujete el electrodo en posición vertical y dé unos golpecitos con la uña al cuerpo del electrodo (vea abajo).
Abra únicamente la cámara de medidas correspondiente. Mantenga cerrada la tapa del compartimento de las botellas.
Figura A-35 Cambio de electrodos
AVISO
Controle las burbujas de aire en el electrolito interior de los electrodos (vea abajo). Si se forman burbujas de aire entre la varilla conductora y la membrana no habrá conductividad eléctrica.Consecuencia: ¡Errores de calibración y de medición!
Roche Octubre de 2012
A-46 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
3 Instalación y retiro de operación cobas b 221 systemInstalación
5 Inserte los electrodos según su código de color empezando por la derecha y siguiendo hacia la izquierda.
6 Empuje todos los electrodos suavemente hacia la derecha de forma que queden bien adosados entre sí y sin intersticios.
a Instalación del electrodo de referencia
1 Inserte el electrodo de referencia.
2 Calce el tubo de referencia en la guía acanalada superior de la palanca de sujeción y en el portatubos de la bisagra de la tapa (vea abajo). Cierre la palanca de fijación.
3 Inserte en el cartucho de la cámara de medición el conector blanco situado en el extremo del tubo (vea abajo).
A ¡Sin burbujas de aire!
Figura A-36 Electrodo
A
Figura A-37 Electrodo de referencia
A Palanca de fijación
Figura A-38 Instalación del electrodo de referencia
A
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-47
cobas b 221 system 3 Instalación y retiro de operaciónInstalación
4 Lea los códigos de barras de todos los electrodos insertados utilizando el embalaje interior o introduciéndolos manualmente con ayuda del teclado.
5 Cierre la tapa de la cámara de medición.
a Cámara de medición de MSS (solamente para versiones de instrumentos con módulo de MSS)
1 Abra la tapa de la cámara de medición de MSS (presione con el dedo el borde derecho de la tapa CM hacia la izquierda y abra a continuación la tapa CM).
2 Abra el balancín de contacto y la palanca de fijación (vea abajo).
3 Introduzca el casete de MSS y el electrodo de referencia de MSS (Ref + elec. falso, vea Figure A-40/A) o, dependiendo de la configuración de parámetros de MSS, el contacto de referencia (RCon, vea Figure A-40/B) , cierre el balancín de contacto y la palanca de fijación.
A Conector B Cámara de medición
Figura A-39 Instalación del electrodo de referencia 2
B
A
Sujete el casete de MSS sólo por la agarradera incorporada para tal efecto y no toque los contactos.
Mantenga cerrada la tapa del compartimento de las botellas.
A Rif + Dummy (para Glu/Lac/Urea) B RCon (para Glu or Glu/Lac)
Figure A-40
A B
Roche Octubre de 2012
A-48 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
3 Instalación y retiro de operación cobas b 221 systemInstalación
4 Lea los códigos de barras de los embalajes.
5 Cerrar la tapa de la cámara de medición.
6 Reinstale la cubierta del instrumento.
7 Prepare una jeringa o un capilar con sangre total para la polarización. Una vez concluida la instalación, el instrumento solicitará la introducción de la muestra de sangre.
21. Finalizar la instalación
1 Pulse la tecla [Finalizar instalación]. A continuación se efectúan algunas acciones de seguimiento automáticas y el instrumento se calienta hasta alcanzar los 37º.
2 La puesta en marcha está concluida.
22. Efectuar polarización de MSS (solamente cobas b 221<5> system y cobas b 221<6> system)
1 Prepare una jeringa o un capilar con sangre total para la polarización.
C Palanca de fijación
D Balancín de contacto
Figure A-40
D
C
La sangre debe tener menos de 24 horas, contener heparina como anticoagulante y tener un volumen de 150 µL como mínimo.
Si durante la instalación se produce un corte de corriente, en el siguiente inicio volverá a repetirse la instalación desde el principio. Las acciones ya realizadas se rechazan.
La sangre debe tener menos de 24 horas, contener heparina como anticoagulante y tener un volumen de 150 µL como mínimo.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-49
cobas b 221 system 3 Instalación y retiro de operaciónInstalación
2 Introduzca la muestra de sangre a través del puerto de entrada igual que para una medición.
e Véase el capítulo 6 Medición.
3 En un siguiente paso, el casete de MSS es humectado, polarizado y calentado.
4 Finalmente se efectúa una calibración del sistema.
5 Si, después de introducir el cartucho, la polarización automática ha resultado fallida y los sensores de MSS no están calibrados, será necesario iniciar una polarización manual del casete de MSS. Pulse para ello las teclas:
h Sistema > Herramientas > Polarización de MSS
6 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.
23. Control del barómetro
h Sistema > Prueba de componentes > Sensores de control > Barómetro
1 Si el valor barométrico mostrado difiere más de ± 4 mBar del de un barómetro de precisión, será necesario que el Servicio de asistencia técnica efectúe un ajuste del instrumento.
2 Para desactivar el parámetro de PO2 pulse los siguientes botones:
h Configuración > Parámetros > Configuraciones diversas > Activado / desactivado para calibraciones
Figura A-41 Polarización de MSS
ATENCIÓN
Un valor barométrico erróneo tendrá como consecuencia valores de medición PO2 erróneos.
Atención:
A partir de 3000 m aproximadamente sobre el nivel del mar o con una presión atmosférica de < 526 mmHg (70,13 kPa) dejan de cumplirse las especificaciones para el parámetro PO2 por lo que ya no debe consultar este parámetro para la valoración del estado clínico.
Roche Octubre de 2012
A-50 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
3 Instalación y retiro de operación cobas b 221 systemInstalación
24. Control de calidad (QC)
1 Defina el material antes de efectuar un control de calidad y, en caso de disponer de módulo AutoQC, introduzca las bandejas de ampollas.
e Para más información sobre cómo efectuarlo, véase el capítulo 7 Control de calidad.
2 Efectúe un control de calidad con los 3 niveles (1 = bajo, 2 = normal, 3 = alto). Aquí debe prestarse atención a la concordancia entre los resultados y los valores establecidos.
e Véase capítulo 7 Control de calidad.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-51
cobas b 221 system 3 Instalación y retiro de operaciónRetiro de operación
Retiro de operación
Durante menos de 24 horas
Si el cobas b 221 system no se va a utilizar durante un tiempo reducido (< 24 horas), pulse:
h Sistema > Herramientas > Desconectar el PC
El PC cierra la sesión y apague el instrumento.
Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.
e Véase sección 19. Abrir la tapa del compartimiento de las botellas y colocar la botella de
residuos y los packs en la página A-43.
Durante más de 24 horas
Si el cobas b 221 system va a estar fuera de servicio durante más de 24 horas, deben ejecutarse los siguientes pasos.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, sección Descontaminación en la página C-5!
Partiendo del nivel superior del modo Analizador, active la siguiente función:
h Sistema > Herramientas > Retiro de operación
Procesamiento de las acciones:
Manual: En la línea correspondiente del campo de lista se muestra una indicación que deberá ejecutar manualmente. Pulse después [Confirmar acción].
Automático: Si una acción tuviera un proceso automático, éste se inicia pulsando [Iniciar proceso].
ATENCIÓN
Al realizar esta operación, los sensores Glu / Lac / Urea/BUN quedan inutilizados. Cuando se vuelva a encender el instrumento es imprescindible introducir un casete de MSS nuevo.
¡Roche recomienda descontaminar todas las superficies y los tubos antes de efectuar un retiro de operación!
AVISO
Se deben retirar todas las soluciones y electrodos durante el procedimiento de retiro de operación! El proceso finaliza con la desconexión del aparato! Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla!
Iones siguiendo el mismo orden que presentan en el listado.
Si la acción se ha procesado correctamente, se mostrará una símbolo verde.
Roche Octubre de 2012
A-52 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
3 Instalación y retiro de operación cobas b 221 systemRetiro de operación
1. Abrir la tapa del comp. de las botellas y retirar solamente la botella S1 y los packs (S2 y S3)
1 Abra la tapa del compartimiento de las botellas y los mecanismos de acoplamiento y retire la botella S1 y los packs (S2 y S3).
2 Cierre los mecanismos de acoplamiento y la tapa del compartimiento de las botellas.
2. Llenar el kit de retiro de operación con agua dest.
o Llene el kit aproximadamente hasta la mitad con agua destilada.
3. Introducir el kit de retiro de operación en la posición S2
1 Abra la tapa del compartimiento de las botellas y el mecanismo de acoplamiento de S2 e introduzca el kit de retiro de operación en el lugar de S2.
2 Cierre el mecanismo de acoplamiento y la tapa del compartimiento de las botellas.
3 Acción: Realizar "Lavado de los tubos".
4. Retirar el kit de retiro de operación de la posición S2
1 Abra la tapa del compartimiento de las botellas y el mecanismo de acoplamiento S2 y retire el kit de retiro de operación.
2 Cierre el mecanismo de acoplamiento y la tapa del compartimiento de las botellas.
3 Acción: Realizar "Vaciado de los tubos".
AVISO
¡No retire el contenedor de residuos!
Figure A-42 Kit de retiro de operación
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-53
cobas b 221 system 3 Instalación y retiro de operaciónRetiro de operación
5. Introducir el kit de retiro de operación en la posición S3 (solamente cobas b 221<5> system y cobas b 221<6> system only)
1 Abra la tapa del compartimiento de las botellas y el mecanismo de acoplamiento de S3 e introduzca el kit de retiro de operación en el lugar de S3.
2 Cierre el mecanismo de acoplamiento y la tapa del compartimiento de las botellas.
3 Acción: Realizar "Lavado de los tubos".
6. Retirar el kit de retiro de operación de la posición S3 (solamente cobas b 221<5> system y cobas b 221<6> system only)
1 Abra la tapa del compartimiento de las botellas y el mecanismo de acoplamiento S3 y retire el kit de retiro de operación.
2 Cierre el mecanismo de acoplamiento y la tapa del compartimiento de las botellas.
3 Acción: Realizar "Vaciado de los tubos".
7. Extracción de la botella de residuos
1 Abra la tapa del compartimento de las botellas y el mecanismo de acoplamiento W.
2 Extraiga la botella de residuos W (Waste Container).
3 Cierre el mecanismo de acoplamiento y la tapa del compartimiento de las botellas.
8. Abrir la tapa de la cámara de medición y extraer los sensores
1 Retire la cubierta del instrumento y abra todas las tapas de la cámara de medición (presione con el dedo el borde derecho de la tapa CM hacia la izquierda y abra a continuación la tapa CM).
2 Abra las palancas de fijación y el balancín de contacto (cámara de medición de MSS).
3 Extraiga por orden los electrodos y el casete de MSS de las cámaras de medición.
4 Cierre las palancas de fijación, el balancín de contacto y todas las tapas de las cámaras de medición.
9. Extraer los tubos de la bomba peristáltica
1 Abra la tapa de plexiglás (palanca tensora) de la bomba peristáltica (vea abajo).
2 Empuje la abrazadera lineal (pieza de plástico blanco) hacia arriba (vea abajo, A).
A Palanca tensora
B Cabeza de la bomba
C Abrazadera lineal
Figura A-43 Bomba peristáltica
A
B
C
Roche Octubre de 2012
A-54 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
3 Instalación y retiro de operación cobas b 221 systemRetiro de operación
3 Extraer el juego completo de tubos (portatubos con tubos) de la bomba correspondiente (vea abajo, B).
4 Cierre la tapa de la bomba.
10. Extracción del papel de la impresora
1 Abra las cubiertas de la impresora y del papel.
2 Suba la palanca de la impresora (vea abajo, A).
3 Retire el papel de impresora
A B
Figura A-44 Bomba peristáltica
A Cubierta de la impresora B Cubierta del papel
Figura A-45 Cubierta de la impresora / Cubierta del papel
A Suba la palanca de la impresora B Baje de nuevo la palanca de la impresora
Figura A-46 Palanca de la impresora
B
A
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-55
cobas b 221 system 3 Instalación y retiro de operaciónRetiro de operación
4 Baje de nuevo la palanca de la impresora (vea arriba, B).
5 Cierre las cubiertas de la impresora y del papel.
11. Abrir T&D
o Pulse [Iniciar proceso].
Esta acción se ejecuta automáticamente. El disco del T&D gira a la posición 1.
12. Extraer el puerto de entrada y la ruta de preaspiración (tubo de vidrio)
1 Extraiga la bandeja para goteo de la muestra.
2 Retire la cubierta del T&D.
3 Abra el mecanismo de bloqueo del T&D y retire la ruta de preaspiración (tubo de vidrio).
4 Gire el soporte del puerto de entrada con el puerto de entrada 90° hacia abajo y extráigalo recto con respecto a la aguja.
A Extraer el puerto de entrada B Ruta de preaspiración
Figura A-47 Puerto de entrada & ruta de preaspiración
A
B
AVISO
¡No doble la aguja!
Roche Octubre de 2012
A-56 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
3 Instalación y retiro de operación cobas b 221 systemRetiro de operación
5 Vuelva a cerrar el mecanismo de bloqueo del T&D.
6 Cierre la cubierta del T&D.
13. Ajustar las válvulas para cambiar el tubo flexible de FMS
o Pulse [Iniciar proceso]. Esta acción se ejecuta automáticamente.
14. Aflojar los tornillos en V 19 (compartimiento de botellas)
1 Abra la tapa del compartimento de las botellas y el mecanismo de acoplamiento de S3.
2 Afloje los tornillos (A) de la pieza de aluminio de la válvula V19 (2-3 vueltas aprox.).
3 Cierre el mecanismo de acoplamiento de S3 y la tapa del compartimento de las botellas.
15. Sacar el tubo derecho del FMS de VM (Compartimiento de botellas)
1 Abra la tapa del compartimento de las botellas y el mecanismo de acoplamiento S3.
2 Saque el tubo que está debajo del brazo de la válvula VM.
A Soporte del puerto de entrada con el
puerto de entrada
B Aguja
Figura A-48 Puerto de entrada
AB
Las dos válvulas se despliegan.
A Tornillos
Figura A-49 Válvula V19
A
V 19
A
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-57
cobas b 221 system 3 Instalación y retiro de operaciónRetiro de operación
3 Los tubos no quedan presionados.
4 Cierre el mecanismo de acoplamiento y la tapa del compartimento de las botellas.
Si el módulo de AutoQC (opcional) estuviera instalado:
16. Ir a pos. origen de AutoQC
o Pulse [Iniciar proceso]. Esta acción se ejecuta automáticamente.
17. Abrir el cajón de AutoQC y extraer el bloque de ampollas
1 Abra el cajón de AutoQC.
2 Extraiga el bloque de ampollas del AutoQC.
3 Retire de las bandejas las ampollas que ya estén abiertas y elimínelas de acuerdo con las directivas locales.
4 Deje las ampollas en las bandejas y guárdelas en la nevera de acuerdo con la temperatura de almacenamiento indicada (véase folleto informativo adjunto).
5 Cierre el cajón de AutoQC.
18. Ir a la posición de servicio de AutoQC
o Pulse [Iniciar proceso]. Esta acción se ejecuta automáticamente.
19. Abrir el cajón de AutoQC e introducir la cuña de alivio de la válvula de AutoQC
1 Abra el cajón de AutoQC.
2 Introduzca la cuña de alivio de la válvula de AutoQC (vea abajo).
A VM B Brazo
Figura A-50 Válvula VM
A
B
Cuando extraiga las bandejas de ampollas puede ocurrir que alguna ampolla se quede encajada en el bloque blanco. Proceda con precaución para sacarlas ya que, al estar abiertas, pueden romperse fácilmente con el consiguiente peligro de lesiones.
¡Extraiga todas las ampollas que hayan quedado encajadas antes de introducir una bandeja nueva!
¡Es imprescindible ponerse guantes! PRECAUCIÓN: ¡Peligro de derrame !
Roche Octubre de 2012
A-58 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
3 Instalación y retiro de operación cobas b 221 systemRetiro de operación
3 Cierre el cajón de AutoQC.
20. Ir a pos. origen de AutoQC
o Pulse [Iniciar proceso]. Esta acción se ejecuta automáticamente.
21. Finalizar retiro de operación
1 Pulse la tecla [Finalizar retiro de operación].
El retiro de operación está concluido. Aparecerá la siguiente pantalla:
2 Pulse la tecla [Desconectar el PC]. Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla. El PC cierra la sesión.
3 Apague el instrumento.
4 Cierre la cubierta del instrumento.
Para transportarlo, desenchufe el cable de alimentación, el lector y, en caso dado, la conexión a la red.
A Cuña de alivio de AutoQC
Figura A-51 Cuña de alivio de la válvula de AutoQC
A
Figura A-52 Retiro de operación
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-59
cobas b 221 system 4 EspecificacionesContenido
Especificaciones
En este capítulo se describen los datos de rendimiento, así como los datos relacionados con el producto y el medio ambiente.
Datos de desempeño .................................................................................................A-61
Parámetros de medición .....................................................................................A-61
Reproducibilidad .................................................................................................A-62
Linealidad ............................................................................................................ A-72
Correlación con otros métodos .......................................................................... A-84
Muestras por hora .....................................................................................................A-89
Tiempos de medición de las muestras ..................................................................... A-89
Volumen de muestra .................................................................................................A-90
Tipos de muestra .......................................................................................................A-90
Calibraciones ............................................................................................................. A-91
Parámetros ambientales ............................................................................................A-92
Temperatura / Humedad del aire / Estabilidad ..................................................A-92
Datos técnicos del producto .....................................................................................A-94
Datos eléctricos ....................................................................................................A-94
Clasificación (según IEC/ISO) ............................................................................ A-94
Medidas ................................................................................................................ A-94
Peso ...................................................................................................................... A-94
Nivelo de ruido acústico .....................................................................................A-94
Puntos de sujeción ...............................................................................................A-95
AutoQC ...................................................................................................................... A-95
Impresora ................................................................................................................... A-95
Pantalla / Unidad PC .................................................................................................A-96
Lector de código de barras ........................................................................................A-97
En este capítulo Capítulo 4
Roche Octubre de 2012
A-60 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
4 Especificaciones cobas b 221 systemContenido
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-61
cobas b 221 system 4 EspecificacionesDatos de desempeño
Datos de desempeño
Parámetros de medición
Parámetros Especificado para Rango especificado
PO2 B/Q 0 - 800 mmHg
PCO2 B/Q 4 – 200 mmHg
pH B/Q/S/PF 6,0 - 8,0
Sodio B/Q/S/A/D 20 - 250 mmol/L
Potasio B/Q/S/A/D 0,2 - 20 mmol/L
Cloruro B/Q/S 20 - 250 mmol/L
Calcio ionizado B/Q/S/A/D 0,1 - 4,0 mmol/L 0,4008 - 16,032 mg/dL
Hct B/Q 10 – 80 %
Glucosa(a) (solamente cobas b 221<5> system y
cobas b 221<6> system)
B/Q/S 0,5 – 40 mmol/L 9,01 - 720,8 mg/dL
Lactato (solamente cobas b 221<5> system y
cobas b 221<6> system)
B/Q/S 0,2 – 20 mmol/L 1,8016 - 180,16 mg/dL
Urea (solamente cobas b 221<5> system y
cobas b 221<6> system)
B/Q/S 0,5 – 30 mmol/L 3,0028 - 180,168 mg/dL
Módulo tHb B/Q 3 – 25 g/dL 1,8606 - 15,505 mmol/L
Módulo SO2 B/Q 50 – 100 %
tHb (COOX) B/Q 3 – 25 g/dL
SO2 (COOX) B/Q 0 – 100 %
HHb (COOX) B/Q 0 – 100 %
COHb (COOX) B/Q 0 – 100 %
O2Hb (COOX) B/Q 0 – 100 %
MetHb (COOX) B/Q 0 – 100 %
Bilirrubina (neonatal) (COOX) B/Q 3 - 50 mg/dL 51,3 - 855 µmol/L
Barómetro 450 - 800 mmHg
Tabla A-1 Parámetros de medición
(a) Debido a las especificaciones actuales, en el rango < 3 mmol/L pueden producirse desviaciones importantes en los valores clínicos en comparación con otros sistemas de medición de glucosa. Por tanto, y especialmente si se usa en el ámbito neonatal, se recomienda una medición comparativa de sangre respecto a un sistema de referencia conocido o una adaptación de la tabla de correlación (véase el Manual de referencia, capítulo "Configuración", apartado "Correlación", página C-7). Las posibles preguntas al respecto han de dirigirse a la organización local de Roche.
B Sangre total
Q Material de QC acuoso(a)
(a) Con matriz iónica similar a la fisiológica y capacidad tampón.
A Soluciones de diálisis con contenido en acetato
D Soluciones de diálisis con contenido en bicarbonato
S Suero o plasma
PF Líquido pleural (medible en modo Suero/plasma)
Roche Octubre de 2012
A-62 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
4 Especificaciones cobas b 221 systemDatos de desempeño
Reproducibilidad
Los datos "Intra corrida (Swr)" y "Precisión Total (ST)" se han determinado en cuatro instrumentos cobas b 221 system durante un periodo de 20 días, con dos corridas diarias y dos mediciones por corrida.
El valor medio representa el valor de medición de la respectiva magnitud de medición para el cual Swr y ST son valores representativos.
Material: Acetato - Solución estándar (nivel 1), traceable a NIST, n=80
Parámetros Unidad
pH Unidades pH
PCO2 mmHg
PO2 mmHg
Sodio mmol/L
Potasio mmol/L
Cloruro mmol/L
Calcio ionizado mmol/L
Hct %
Lactato
(solamente cobas b 221<5> system y
cobas b 221<6> system)
mmol/L
Glucosa
(solamente cobas b 221<5> system y
cobas b 221<6> system)
mmol/L
Urea (solamente cobas b 221<6> system) mmol/L
tHb (módulo tHb) g/dL
SO2 (módulo tHb) %
tHb (COOX) g/dL
SO2 (COOX) %
O2Hb %
COHb %
MetHb %
HHb %
Bilirrubina (COOX) mg/dL
Tabla A-2 Parámetros de unidades
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
Sodio 140,0 0,5600 0,40 0,7405 0,53
Potasio 2,02 0,0165 0,82 0,0290 1,44
Cloruro - - - - -
Calcio ionizado 1,622 0,0155 0,96 0,0205 1,26
Tabla A-3 Acetato - Solución estándar (nivel 1), traceable a NIST, n=80
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-63
cobas b 221 system 4 EspecificacionesDatos de desempeño
Material: Acetato - Solución estándar (nivel 2), traceable a NIST, n=80
Material: sangre total tonometrada, 20 probandos diferentes, n=80
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
Sodio 140,1 0,5107 0,36 0,7747 0,55
Potasio 4,00 0,0171 0,43 0,0273 0,68
Cloruro - - - - -
Calcio ionizado 1,166 0,0077 0,66 0,0141 1,21
Tabla A-4 Acetato - Solución estándar (nivel 2), traceable a NIST, n=80
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
pH 7,441 0,0042 0,06 - -
PCO2 18,3 0,3331 1,82 0,6262 3,42
PO2 137,9 0,9371 0,68 2,3258 1,69
Sodio 139,5 0,4878 0,35 - -
Potasio 4,58 0,0260 0,57 - -
Cloruro 108,4 0,4310 0,40 - -
Calcio ionizado 1,181 0,0079 0,67 - -
Hct 43,3 0,3203 0,74 - -
Lactato 11,5 0,1769 1,54 - -
Glucosa 1,8 0,0648 3,51 - -
Urea 4,8 0,0529 1,11 - -
tHb (módulo tHb) 15,4 0,1461 0,95 - -
SO2 (módulo tHb) 96,6 0,3744 0,39 - -
tHb (COOX) 14,1 0,0773 0,55 - -
SO2 (COOX) 99,9 0,0613 0,06 - -
O2Hb 97,9 0,0684 0,07 - -
COHb 1,4 0,0377 2,79 - -
MetHb 0,7 0,0287 4,10 - -
HHb 0,1 0,0601 - - -
Tabla A-5 Sangre total tonometrada, 20 probandos diferentes, n=80
Roche Octubre de 2012
A-64 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
4 Especificaciones cobas b 221 systemDatos de desempeño
Material: Sangre total tonometrada, 20 probandos diferentes, n=80
Material: Plasma humano, n=80
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
pH 7,129 0,0049 0,07 - -
PCO2 79,5 1,2629 1,59 1,9644 2,47
PO2 40,1 0,3297 0,82 0,5976 1,49
Sodio 142,3 0,7126 0,50 - -
Potasio 4,32 0,0392 0,91 - -
Cloruro 105,2 0,5184 0,49 - -
Calcio ionizado 1,301 0,0136 1,05 - -
Hct 40,4 0,2795 0,69 - -
Lactato 8,7 0,2021 2,33 - -
Glucosa 2,3 0,0977 4,31 - -
Urea 4,9 0,0583 1,18 - -
tHb (módulo tHb) 15,9 0,1315 0,83 - -
SO2 (módulo tHb) 55,0 0,8839 1,61 - -
tHb (COOX) 14,1 0,1691 1,20 - -
SO2 (COOX) 67,8 0,2479 0,37 - -
O2Hb 66,9 0,3437 0,51 - -
COHb 1,6 0,0549 3,53 - -
MetHb 0,4 0,0504 12,14 - -
HHb 31,5 0,3121 0,99 - -
Tabla A-6 Sangre total tonometrada, 20 probandos diferentes, n=80
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
pH 7,670 0,0097 0,13 0,0549 0,72
PCO2 - - - - -
PO2 - - - - -
Sodio 140,9 0,7783 0,55 0,9920 0,70
Potasio 3,99 0,0514 1,29 0,0603 1,51
Cloruro 106,0 0,4967 0,47 0,7877 0,74
Calcio ionizado 1,155 0,0174 1,51 0,0339 2,94
Hct - - - - -
Lactato 2,3 0,0349 1,52 0,1150 5,00
Glucosa 5,7 0,0818 1,44 0,1695 2,97
Urea 4,8 0,0873 1,81 0,1005 2,08
Tabla A-7 Plasma humano, n=80
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-65
cobas b 221 system 4 EspecificacionesDatos de desempeño
Material: Suero, n=80
Material: Bicarbonato, n=80
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
pH 7,731 0,0120 0,15 0,0334 0,43
PCO2 - - - - -
PO2 - - - - -
Sodio 140,2 0,3226 0,23 0,6567 0,47
Potasio 4,18 0,0149 0,36 0,0330 0,79
Cloruro 105,2 0,4310 0,41 0,6871 0,65
Calcio ionizado 1,098 0,0092 0,84 0,0323 2,94
Hct - - - - -
Lactato 2,3 0,0353 1,53 0,0989 4,30
Glucosa 5,1 0,0737 1,45 0,1834 3,62
Urea 5,2 0,0451 0,86 0,1197 2,29
Tabla A-8 Suero, n=80
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
Sodio 137,9 0,7201 0,52 1,0185 0,74
Potasio 2,00 0,0224 1,12 0,0301 1,51
Cloruro - - - - -
Calcio ionizado 1,605 0,0091 0,57 0,0167 1,04
Tabla A-9 Bicarbonato, n=80
Roche Octubre de 2012
A-66 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
4 Especificaciones cobas b 221 systemDatos de desempeño
Material: AUTOTROL PLUS B nivel 1, n=40
Material: AUTOTROL PLUS B nivel 2, n=40
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
pH 7,182 0,0039 0,05 0,0060 0,08
PCO2 65,8 0,8109 1,23 1,7861 2,72
PO2 55,4 3,6232 6,53 4,5447 8,20
Sodio 121,2 0,6188 0,51 1,1226 0,93
Potasio 2,97 0,0161 0,54 0,0283 0,95
Cloruro 84,2 0,4971 0,59 1,6465 1,96
Calcio ionizado 1,557 0,0089 0,57 0,0153 0,98
Hct 51,8 0,9534 1,84 1,1250 2,17
Lactato 9,2 0,0821 0,89 0,4539 4,92
Glucosa 5,4 0,0612 1,12 0,1299 2,38
Urea 23,5 0,3307 1,41 0,6664 2,84
tHb (módulo tHb) - - - - -
SO2 (módulo tHb) - - - - -
tHb (COOX) 7,8 0,0317 0,41 0,0599 0,77
SO2 (COOX) 72,1 0,0690 0,10 0,1941 0,27
O2Hb 46,8 0,0844 0,18 0,2383 0,51
COHb 23,0 0,0371 0,16 0,1043 0,45
MetHb 12,0 0,0180 0,15 0,0513 0,43
HHb 18,1 0,0294 0,16 0,0830 0,46
Bili 6,1 0,0287 0,47 0,0477 0,78
Tabla A-10 AUTOTROL PLUS B nivel 1, n=40
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
pH 7,411 0,0031 0,04 0,0047 0,06
PCO2 41,0 0,4626 1,13 0,7116 1,74
PO2 93,2 2,9752 3,19 5,0160 5,38
Sodio 139,6 0,3827 0,27 0,7718 0,55
Potasio 4,76 0,0131 0,27 0,0250 0,53
Cloruro 101,0 0,3290 0,33 0,9795 0,97
Calcio ionizado 1,154 0,0064 0,55 0,0138 1,20
Hct 38,6 0,2840 0,74 0,6195 1,60
Lactato 1,9 0,0135 0,70 0,0798 4,12
Glucosa 2,4 0,0197 0,81 0,1172 4,83
Urea 7,3 0,0538 0,74 0,1939 2,67
tHb (módulo tHb) - - - - -
SO2 (módulo tHb) - - - - -
tHb (COOX) 12,1 0,0715 0,59 0,1182 0,98
SO2 (COOX) 89,6 0,1442 0,16 0,1507 0,17
O2Hb 74,3 0,2843 0,38 0,3011 0,41
COHb 11,1 0,1265 1,14 0,1306 1,18
Tabla A-11 AUTOTROL PLUS B nivel 2, n=40
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-67
cobas b 221 system 4 EspecificacionesDatos de desempeño
Material: AUTOTROL PLUS B nivel 3, n=40
Material: AUTOTROL PLUS B nivel 4B, n=40
MetHb 6,0 0,0577 0,96 0,0671 1,12
HHb 8,6 0,1001 1,17 0,1041 1,21
Bili 12,4 0,0857 0,69 0,1188 0,96
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
Tabla A-11 AUTOTROL PLUS B nivel 2, n=40
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
pH 7,571 0,0027 0,04 0,0050 0,07
PCO2 20,3 0,3114 1,53 0,5568 2,74
PO2 144,2 5,3745 3,73 6,5040 4,51
Sodio 158,9 0,5680 0,36 0,8495 0,53
Potasio 6,97 0,0343 0,49 0,0514 0,74
Cloruro 119,0 0,4810 0,40 1,0305 0,87
Calcio ionizado 0,546 0,0041 0,76 0,0078 1,43
Hct 26,9 0,4193 1,56 0,4298 1,60
Lactato 0,8 0,0103 1,29 0,0562 7,02
Glucosa 21,0 0,1298 0,62 0,4006 1,91
Urea 2,1 0,0202 0,94 0,0757 3,53
tHb (módulo tHb) - - - - -
SO2 (módulo tHb) - - - - -
tHb (COOX) 20,4 0,1940 0,95 0,2357 1,15
SO2 (COOX) 97,5 0,1396 0,14 0,1400 0,14
O2Hb 92,5 0,3581 0,39 0,3617 0,39
COHb 3,3 0,1564 4,75 0,1565 4,75
MetHb 1,9 0,0773 4,13 0,0809 4,32
HHb 2,4 0,1244 5,23 0,1249 5,25
Bili 21,6 0,1621 0,75 0,1690 0,78
Tabla A-12 AUTOTROL PLUS B nivel 3, n=40
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
pH 7,418 0,0014 0,02 0,0050 0,07
PCO2 41,3 0,2720 0,66 0,6088 1,48
PO2 96,4 5,0118 5,20 8,9120 9,24
Sodio 140,6 0,3242 0,23 0,5710 0,41
Potasio 4,77 0,0135 0,28 0,0220 0,46
Cloruro 101,6 0,3679 0,36 0,9279 0,91
Calcio ionizado 1,104 0,0048 0,43 0,0092 0,83
Hct 36,7 0,3883 1,06 0,5049 1,38
Lactato 5,6 0,0304 0,54 0,1607 2,85
Glucosa 1,4 0,0204 1,45 0,1026 7,26
Urea 13,1 0,2512 1,91 0,7169 5,46
Tabla A-13 Material: AUTOTROL PLUS B nivel 4B, n=40
Roche Octubre de 2012
A-68 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
4 Especificaciones cobas b 221 systemDatos de desempeño
Material: AUTOTROL PLUS B nivel 5B, n=40
Material: AUTOTROL TS+ nivel 1, n=40
tHb (módulo tHb) - - - - -
SO2 (módulo tHb) - - - - -
tHb (COOX) 6,4 0,0265 0,41 0,1241 1,93
SO2 (COOX) 62,7 0,2002 0,32 0,2514 0,40
O2Hb 36,5 0,1973 0,54 0,2474 0,68
COHb 27,6 0,0869 0,32 0,1091 0,40
MetHb 14,2 0,0414 0,29 0,0518 0,36
HHb 21,7 0,0690 0,32 0,0866 0,40
Bili 4,2 0,0146 0,34 0,0707 1,67
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
Tabla A-13 Material: AUTOTROL PLUS B nivel 4B, n=40
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
pH 7,412 0,0033 0,04 0,0061 0,08
PCO2 41,4 0,3787 0,91 0,7924 1,91
PO2 94,7 3,1077 3,28 3,2578 3,44
Sodio 139,4 0,7465 0,54 0,8404 0,60
Potasio 4,76 0,0365 0,77 0,0339 0,71
Cloruro 102,1 0,7601 0,74 1,3617 1,33
Calcio ionizado 1,119 0,0062 0,56 0,0103 0,92
Hct 38,0 1,4404 3,79 1,4027 3,69
Lactato 12,9 0,1628 1,26 0,5348 4,14
Glucosa 25,4 0,1913 0,75 0,5098 2,00
Urea 26,4 0,4122 1,56 2,5774 9,75
tHb (módulo tHb) - - - - -
SO2 (módulo tHb) - - - - -
tHb (COOX) 23,0 0,2175 0,94 0,3139 1,36
SO2 (COOX) 98,1 0,1568 0,16 0,1744 0,18
O2Hb 94,2 0,4087 0,43 0,4554 0,48
COHb 2,5 0,0852 3,37 0,1053 4,16
MetHb 1,4 0,0397 2,77 0,0519 3,62
HHb 1,8 0,0675 3,83 0,0837 4,75
Bili 24,1 0,2629 1,09 0,2728 1,13
Tabla A-14 AUTOTROL PLUS B nivel 5B, n=40
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
pH 7,172 0,0037 0,05 0,0054 0,08
PCO2 62,3 0,8276 1,33 1,5073 2,42
PO2 50,6 4,2084 8,32 5,4278 10,74
Sodio 121,9 0,8432 0,69 1,0952 0,90
Potasio 2,98 0,0333 1,12 0,0352 1,18
Tabla A-15 AUTOTROL TS+ nivel 1, n=40
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-69
cobas b 221 system 4 EspecificacionesDatos de desempeño
Material: AUTOTROL TS+ nivel 2, n=40
Material: AUTOTROL TS+ nivel 3, n=40
Cloruro 84,8 0,5243 0,62 0,9029 1,06
Calcio ionizado 1,591 0,0170 1,07 0,0217 1,36
Hct 56,8 1,5547 2,74 1,5912 2,80
Lactato 9,3 0,0710 0,76 0,4680 5,01
Glucosa 5,5 0,0564 1,02 0,1729 3,13
tHb (módulo tHb) 18,7 0,0256 0,14 0,0440 0,24
SO2 (módulo tHb) 100,0 0,0112 0,01 0,0112 0,01
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
Tabla A-15 AUTOTROL TS+ nivel 1, n=40
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
pH 7,406 0,0022 0,03 0,0043 0,06
PCO2 43,1 0,3800 0,88 0,5716 1,33
PO2 92,5 2,8967 3,13 3,5631 3,85
Sodio 136,9 0,5024 0,37 0,7705 0,56
Potasio 4,70 0,0303 0,64 0,0414 0,88
Cloruro 99,4 0,3950 0,40 0,5617 0,56
Calcio ionizado 1,146 0,0141 1,23 0,0178 1,56
Hct 41,6 0,3827 0,92 0,7501 1,80
Lactato 1,9 0,0163 0,86 0,0672 3,53
Glucosa 2,5 0,0204 0,83 0,1044 4,23
tHb (módulo tHb) 14,3 0,0773 0,54 0,0794 0,56
SO2 (módulo tHb) 93,3 0,1776 0,19 0,1855 0,20
Tabla A-16 AUTOTROL TS+ nivel 2, n=40
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
pH 7,567 0,0023 0,03 0,0047 0,06
PCO2 22,9 0,2652 1,16 0,4763 2,08
PO2 141,8 3,4549 2,44 4,0597 2,86
Sodio 156,3 0,8170 0,52 1,0626 0,68
Potasio 7,03 0,0510 0,72 0,0628 0,89
Cloruro 120,3 0,4829 0,40 0,6012 0,50
Calcio ionizado 0,599 0,0100 1,67 0,0128 2,13
Hct 22,9 0,5431 2,37 0,5799 2,53
Lactato 0,8 0,0316 4,02 0,0446 5,68
Glucosa 21,3 0,6006 2,82 0,7883 3,70
tHb (módulo tHb) 8,3 0,0122 0,15 0,0319 0,39
SO2 (módulo tHb) 93,3 0,0355 0,04 0,0450 0,05
Tabla A-17 AUTOTROL TS+ nivel 3, n=40
Roche Octubre de 2012
A-70 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
4 Especificaciones cobas b 221 systemDatos de desempeño
Material: AUTOTROL TS+ nivel 4A, n=40
Material: AUTOTROL TS+ nivel 5A, n=40
Material: MSS nivel 1, traceable a NIST, n=80
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
pH 6,880 0,0054 0,08 0,0076 0,11
PCO2 87,5 1,3229 1,51 2,4825 2,84
PO2 22,7 3,6828 16,23 5,1660 22,77
Sodio 88,0 0,5162 0,59 0,8391 0,95
Potasio 8,94 0,0584 0,65 0,1029 1,15
Cloruro 67,8 0,5941 0,88 1,3054 1,93
Calcio ionizado 2,543 0,0272 1,07 0,0452 1,78
Hct 75,8 0,8202 1,08 1,0158 1,34
Lactato - - - - -
Glucosa - - - - -
Urea - - - - -
tHb (módulo tHb) 11,0 0,0206 0,19 0,0281 0,26
SO2 (módulo tHb) 88,2 0,0303 0,03 0,0450 0,05
Tabla A-18 AUTOTROL TS+ nivel 4A, n=40
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
pH 7,730 0,0042 0,05 0,0061 0,08
PCO2 9,2 1,3769 15,03 1,4213 15,51
PO2 253,6 6,0686 2,39 8,7795 3,46
Sodio 174,5 0,8890 0,51 1,2891 0,74
Potasio 2,00 0,0250 1,25 0,0346 1,73
Cloruro 130,3 0,7821 0,60 1,1922 0,91
Calcio ionizado 0,403 0,0065 1,61 0,0109 2,70
Hct 22,0 0,6997 3,18 0,7713 3,50
Lactato - - - - -
Glucosa - - - - -
Urea - - - - -
tHb (módulo tHb) 15,8 0,0196 0,12 0,0316 0,20
SO2 (módulo tHb) 95,8 0,0469 0,05 0,0596 0,06
Tabla A-19 AUTOTROL TS+ nivel 5A, n=40
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
Lactato 9,4 0,0670 0,71 0,2626 2,78
Glucosa 5,7 0,0337 0,60 0,1231 2,18
Urea 4,9 0,0391 0,80 0,1837 3,74
Tabla A-20 MSS nivel 1, traceable a NIST, n=80
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-71
cobas b 221 system 4 EspecificacionesDatos de desempeño
Material: MSS nivel 2, traceable a NIST, n=80
Material: Sangre total humana incl. bilirrubina nivel 1, n=40
Material: Sangre total humana incl. bilirrubina nivel 2, n=40
Material: Sangre total humana incl. bilirrubina nivel 3, n=40
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
Lactato 1,9 0,0188 0,96 0,0497 2,55
Glucosa 2,6 0,0267 1,05 0,0972 3,81
Urea 14,5 0,2263 1,56 0,4100 2,83
Tabla A-21 MSS nivel 2, traceable a NIST, n=80
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
Bili 8,2 0,1202 1,47 0,6198 7,56
Tabla A-22 Sangre total humana incl. bilirrubina nivel 1, n=40
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
Bili 24,1 0,1171 0,49 0,9663 4,01
Tabla A-23 Sangre total humana incl. bilirrubina nivel 2, n=40
Parámetros Valor medio Swr (CV%) ST (CV %)
Bili 44,0 0,1623 0,37 2,1509 4,89
Tabla A-24 Sangre total humana incl. bilirrubina nivel 3, n=40
Roche Octubre de 2012
A-72 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
4 Especificaciones cobas b 221 systemDatos de desempeño
Linealidad
Sangre total tonometrada La sangre total fue tonometrada a 37°C a diferentes niveles de gases preparados mediante gravimetría cuyas concentraciones de CO2 y O2, garantizadas por el fabricante, son de +-0,03%. Los valores esperados y los valores observados para PCO2 y PO2 se corrigieron a 760 mmHg.
Solución acuosa Las soluciones acuosas se basan en procedimientos de pesado adaptados que a su vez son la base para los correspondientes valores esperados.
Soluciones estándar NIST Las soluciones estándar NIST son sueros de precisión con certificación de valores esperados.
Hematocrito Los valores esperados para el hematocrito corresponden a los resultados de medición por microcentrifugación, que representa el "Patrón de oro" en medición de hematocrito.
Sangre total humana queincluye bilirrubina
Los valores esperados de bilirrubina para sangre total humana que incuye bilirrubina se basan en muestras preparadas gravimétricamente
Parámetro: PO2 (mmHg)
Material: Sangre total tonometrada
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por punto de medición e instrumento: 5
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
55,39 55,66 0,4860 100,5
83,83 83,45 0,4982 99,5
103,55 103,16 0,9034 99,6
216,97 218,54 1,9437 100,7
Tabla A-25 Parámetro PO2 (mmHg)
Correlación
Pendiente 0,9904 - 1,0097
Ordenada en el origen ± 0,857
Coeficiente de correlación 0,9998
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-73
cobas b 221 system 4 EspecificacionesDatos de desempeño
Parámetro: PCO2 (mmHg)
Material: Sangre total tonometrada
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por punto de medición e instrumento: 5
Parámetro: pH (unidades pH)
Material: Sangre total tonometrada
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por nivel e instrumento: 5
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
14,90 13,78 0,1141 92,5
39,74 37,78 0,3911 95,1
119,43 117,09 1,3505 98,0
Tabla A-26 Parámetro: PCO2 (mmHg)
Correlación
Pendiente 0,9898 - 1,0103
Ordenada en el origen ± 1,225
Coeficiente de correlación 0,9999
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
7,52 7,52 0,0050 100
7,32 7,32 0,0042 100
6,98 6,99 0,0066 100,1
Tabla A-27 Parámetro pH (unidades pH)
Correlación
Pendiente 0,9825 - 1,0178
Ordenada en el origen ± 0,133
Coeficiente de correlación 0,9998
Roche Octubre de 2012
A-74 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
4 Especificaciones cobas b 221 systemDatos de desempeño
Parámetro: Hct (%)
Material: Sangre total, traceable a "golden Standard" (microcentrífuga)
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por nivel e instrumento: 5
Parámetro: Sodio (mmol/L)
Material: Solución acuosa, traceable a NIST
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por nivel e instrumento: 15
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
11,00 11,72 0,4146 106,5
24,00 23,60 0,1804 98,3
36,00 36,51 1,0171 101,4
48,00 49,73 1,0046 103,6
68,00 68,16 0,2210 100,2
78,00 77,80 0,3925 99,7
Tabla A-28 Parámetro Hct (%)
Correlación
Pendiente 0,997 - 1,003
Ordenada en el origen ± 0,620
Coeficiente de correlación 0,999
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
19,85 21,25 0,4979 107,1
91,52 92,44 0,3018 101,0
153,49 154,83 0,3808 100,9
205,66 208,30 0,5619 101,3
258,42 262,68 1,6465 101,6
Tabla A-29 Parámetro Sodio (mmol/L)
Correlación
Pendiente 0,988 - 1,012
Ordenada en el origen ± 0,365
Coeficiente de correlación 0,9999
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-75
cobas b 221 system 4 EspecificacionesDatos de desempeño
Parámetro: Potasio (mmol/L)
Material: Solución acuosa, traceable a NIST
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por nivel e instrumento: 15
Parámetro: Calcio ionizado (mmol/L)
Material: Solución acuosa, traceable a NIST
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por nivel e instrumento: 15
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
0,23 0,26 0,0159 115,0
3,12 3,12 0,0114 100,0
5,11 5,13 0,0144 100,4
9,96 10,16 0,0378 102,0
14,71 15,19 0,0624 103,3
19,36 20,15 0,0757 104,1
Tabla A-30 Parámetro Potasio (mmol/L)
Correlación
Pendiente 0,960 - 1,042
Ordenada en el origen ± 0,109
Coeficiente de correlación 0,9999
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
0,10 0,09 0,0042 92,0
0,80 0,76 0,0067 94,7
1,25 1,19 0,0055 95,2
2,50 2,39 0,0122 95,7
4,00 3,86 0,0225 96,5
6,00 5,84 0,0347 97,4
Tabla A-31 Parámetro Calcio ionizado (mmol/L)
Correlación
Pendiente 0,975 - 1,026
Ordenada en el origen ± 0,024
Coeficiente de correlación 0,9999
Roche Octubre de 2012
A-76 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
4 Especificaciones cobas b 221 systemDatos de desempeño
Parámetro: Cloruro (mmol/L)
Material: Solución acuosa, traceable a NIST
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por nivel e instrumento: 15
Parámetro: pH (unidades pH)
Material: Solución acuosa, traceable a NIST
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por nivel e instrumento: 15
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
24,86 25,84 0,5081 103,9
93,20 93,08 0,2241 99,9
149,34 146,85 0,3541 98,3
194,98 190,16 0,6110 97,5
239,86 232,04 1,0721 96,7
Tabla A-32 Parámetro Cloruro (mmol/L)
Correlación
Pendiente 0,959 - 1,043
Ordenada en el origen ± 2,908
Coeficiente de correlación 0,9999
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
6,20 6,24 0,0022 100,7
6,87 6,89 0,0024 100,2
7,38 7,38 0,0023 100,1
7,70 7,67 0,0023 99,7
8,00 7,97 0,0035 99,7
Tabla A-33 Parámetro: pH (unidades pH)
Correlación
Pendiente 0,960 - 1,042
Ordenada en el origen ± 0,293
Coeficiente de correlación 1,0000
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-77
cobas b 221 system 4 EspecificacionesDatos de desempeño
Parámetro: CO2 (mmHg)
Material: Solución acuosa, tonometrada
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por nivel e instrumento: 15
Parámetro: O2 (mmHg)
Material: Solución acuosa, tonometrada
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por nivel e instrumento: 15
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
10,00 11,36 0,1389 113,6
20,00 20,59 0,1962 103,0
60,00 57,57 0,6557 95,9
120,00 114,24 1,5521 95,2
180,00 175,37 2,4358 97,4
Tabla A-34 Parámetro CO2 (mmHg)
Correlación
Pendiente 0,961 - 1,041
Ordenada en el origen ± 0,865
Coeficiente de correlación 0,9994
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
600,00 550,24 8,2594 91,7
300,00 278,07 3,7131 92,7
140,00 140,25 0,5353 100,2
60,00 60,29 0,2923 100,5
10,00 11,71 0,4329 117,1
Tabla A-35 Parámetro O2 (mmHg)
Correlación
Pendiente 0,908 - 1,101
Ordenada en el origen ± 6,609
Coeficiente de correlación 0,9995
Roche Octubre de 2012
A-78 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
4 Especificaciones cobas b 221 systemDatos de desempeño
Parámetro: Glucosa (mmol/L)
Material: Solución acuosa, traceable a NIST
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por nivel e instrumento: 15
Parámetro: Lactato (mmol/L)
Material: Solución acuosa, traceable a NIST
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por nivel e instrumento: 15
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
0,80 0,80 0,0309 100,5
10,00 10,91 0,1274 109,1
20,00 20,21 0,3101 101,0
30,00 29,97 0,4377 99,9
40,00 38,12 0,8833 95,3
Tabla A-36 Parámetro Glucosa (mmol/L)
Correlación
Pendiente 0,919 - 1,088
Ordenada en el origen ± 1,773
Coeficiente de correlación 0,998
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
0,50 0,45 0,0064 89,8
5,00 5,00 0,0420 99,9
10,00 10,11 0,0873 101,1
15,00 14,84 0,0920 98,9
20,00 19,07 0,2818 95,3
Tabla A-37 Parámetro Lactato (mmol/L)
Correlación
Pendiente 0,961 - 1,041
Ordenada en el origen ± 0,191
Coeficiente de correlación 0,9989
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-79
cobas b 221 system 4 EspecificacionesDatos de desempeño
Parámetro: Urea (mmol/L)
Material: Solución acuosa, traceable a NIST
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por nivel e instrumento: 15
Parámetro: Glucosa (mmol/L)
Material: NIST 965
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por nivel e instrumento: 15
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
0,6 0,83 0,0145 138,8
7,50 7,58 0,0921 101,0
15,00 14,84 0,2328 98,9
22,50 22,13 0,3211 98,4
30,00 29,62 0,5094 98,7
Tabla A-38 Parámetro Urea (mmol/L)
Correlación
Pendiente 0,979 - 1,021
Ordenada en el origen ± 0,198
Coeficiente de correlación 0,9991
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
5,68 5,56 0,1221 97,9
11,10 11,01 0,2250 99,2
16,36 16,69 0,3826 102,1
Tabla A-39 Parámetro Glucosa (mmol/L)
Correlación
Pendiente 0,9591 - 1,0426
Ordenada en el origen ± 0,4273
Coeficiente de correlación 0,9991
Roche Octubre de 2012
A-80 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
4 Especificaciones cobas b 221 systemDatos de desempeño
Parámetro: Sodio (mmol/L)
Material: NIST 956a
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por nivel e instrumento: 15
Parámetro: Potasio (mmol/L)
Material: NIST 956a
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por nivel e instrumento: 15
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
121,40 122,04 0,4136 100,5
141,00 141,37 0,2483 100,3
160,90 160,29 0,3127 99,6
Tabla A-40 Parámetro Sodio (mmol/L)
Correlación
Pendiente 0,9719 - 1,0289
Ordenada en el origen ± 4,0475
Coeficiente de correlación 0,9999
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
6,01 6,04 0,0202 100,6
3,99 4,00 0,0103 100,3
2,03 1,91 0,0209 94,1
Tabla A-41 Parámetro Potasio (mmol/L)
Correlación
Pendiente 0,9629 - 1,0385
Ordenada en el origen ± 0,1788
Coeficiente de correlación 0,9999
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-81
cobas b 221 system 4 EspecificacionesDatos de desempeño
Parámetro: Sodio (mmol/L)
Material: NIST 909b
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por nivel e instrumento: 15
Parámetro: Potasio (mmol/L)
Material: NIST 909b
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por nivel e instrumento: 15
Parámetro: Cloruro (mmol/L)
Material: NIST 909b
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por nivel e instrumento: 15
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
120,76 119,96 0,3662 99,3
141,00 144,31 0,4298 102,3
Tabla A-42 Parámetro Sodio (mmol/L)
Correlación
Pendiente 0,8311 - 1,2032
Ordenada en el origen ± 25,3383
Coeficiente de correlación 0,9997
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
3,42 3,29 0,0162 96,1
6,28 6,56 0,0273 104,4
Tabla A-43 Parámetro Potasio (mmol/L)
Correlación
Pendiente 0,8738 - 1,1444
Ordenada en el origen ± 0,6284
Coeficiente de correlación 1,0000
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
89,11 88,59 0,6674 99,4
119,43 115,96 0,9763 97,1
Tabla A-44 Parámetro Cloruro (mmol/L)
Correlación
Pendiente 0,9032 - 1,1072
Ordenada en el origen ± 8,1053
Coeficiente de correlación 0,9990
Roche Octubre de 2012
A-82 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
4 Especificaciones cobas b 221 systemDatos de desempeño
Parámetro: Glucosa (mmol/L)
Material: NIST 909b
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por nivel e instrumento: 15
Parámetro: Urea (mmol/L)
Material: NIST 909b
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221 systems
Mediciones por nivel e instrumento: 15
Parámetro: tHb (g/dL), SO2 (%)
Material: Sangre total tonometrada
Cantidad de instrumentos: 4 cobas b 221<5> systems
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
5,40 5,06 0,0294 93,7
15,00 12,17 0,1239 81,1
Tabla A-45 Parámetro Glucosa (mmol/L)
Correlación
Pendiente 0,7429 - 1,3461
Ordenada en el origen ± 1,0482
Coeficiente de correlación 0,9997
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
5,51 5,40 0,0248 98,0
Tabla A-46 Parámetro Urea (mmol/L)
Parámetros Pendiente Ordenada en el origen Coeficiente Rango n
tHb 0,9892 - 1,0109 ± 0,0833 0,9904 6-18 [g/dl] 250
SO2 0,99999 - 1,00001 ± 0,856 0,9874 51,7-100 [%] 382
Tabla A-47 Parámetro tHb (g/dL), SO2 (%)
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-83
cobas b 221 system 4 EspecificacionesDatos de desempeño
Parámetro: Bilirrubina (mg/dL)
Material: Sangre total humana incl. Bilirrubina
Cantidad de instrumentos: 2 cobas b 221 systems
Mediciones por nivel o instrumento: 3
Valor esperado Valor medio Swr Recuperación
6,00 6,86 0,0928 114,33
14,00 14,55 0,1417 103,93
28,00 26,28 0,1901 93,86
44,00 41,52 0,0920 94,36
Tabla A-48 Parámetro Bilirrubina (mg/dL)
Correlación
Pendiente 0,9038 - 1,1064
Ordenada en el origen ± 1,514
Coeficiente de correlación 0,9996
Roche Octubre de 2012
A-84 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
4 Especificaciones cobas b 221 systemDatos de desempeño
Correlación con otros métodos
pH
PO2
Unidad: [mmHg]
PCO2
Unidad: [mmHg]
tHb (cobas b 221 system con módulo tHb/SO2)
Unidad: [g/dL]
Método comparativo Ordenada en el origen e pendiente
Sesgo Coeficiente de correlación [r]
Número de muestras
OMNI 6 Y = -0,063 + 1,009*X +0,007 0,990 134
Radiometer 725 Y = 0,496 + 0,933*X +0,003 0,990 99
pH-Meter(a) Y = 0,9963*X 0 0,999 20
Tabla A-49 pH
(a) Instrumento de medición del pH del líquido pleural, temperatura corregida
Método comparativo Ordenada en el origen e pendiente
Sesgo Coeficiente de correlación [r]
Número de muestras
OMNI 6 Y = -0,643 + 1,031*X +1,6 % 0,987 136
Radiometer 725 Y = 4,433 + 1,013*X +6,6 % 0,996 137
Tabla A-50 PO2
Método comparativo Ordenada en el origen e pendiente
Sesgo Coeficiente de correlación [r]
Número de muestras
cobas b 121 system Y = -1,452 + 1,038*X +0,4 % 0,988 129
Radiometer 55 Y = -0,301 + 1,000*X -1,2 % 0,992 144
Tabla A-51 PCO2
Método comparativo Ordenada en el origen e pendiente
Sesgo Coeficiente de correlación [r]
Número de muestras
Radiometer 725 Y = -0,581 + 1,083*X +2,0 % 0,814 96
Tabla A-52 tHb
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-85
cobas b 221 system 4 EspecificacionesDatos de desempeño
SO2 (cobas b 221 system con módulo tHb/SO2)
Unidad: [%]
tHb (cobas b 221 system con módulo COOX)
Unidad: [g/dL]
O2Hb (cobas b 221 system con módulo COOX)
Unidad: [%]
HHb (cobas b 221 system con módulo COOX)
Unidad: [%]
MetHb (cobas b 221 system con módulo COOX)
Unidad: [%]
Para valores inferiores al 1,3%requerido:
COHb (cobas b 221 system con módulo COOX)
Unidad: [%]
Para valores inferiores al 3,5%:
Método comparativo Ordenada en el origen e pendiente
Sesgo Coeficiente de correlación [r]
Número de muestras
cobas b 121 system Y = 10,066+ 0,903*X +1,1 % abs. 0,991 130
Radiometer 715 Y = -3,969 + 1,037*X - 0,4 % 0,904 102
Tabla A-53 SO2
Método comparativo Ordenada en el origen e pendiente
Sesgo Coeficiente de correlación [r]
Número de muestras
OMNI 9 Y = -0,100+ 1,000*X -1,0 % 0,980 135
Radiometer 700 Y = 0,200 + 1,000*X +1,1 % 0,977 125
Tabla A-54 tHb
Método comparativo Ordenada en el origen e pendiente
Sesgo Coeficiente de correlación [r]
Número de muestras
OMNI 6 Y = 2,394+ 0,971*X -0,3 % abs. 0,986 132
Radiometer 725 Y = 14,492 + 0,846*X +0,1 % abs. 0,986 132
Tabla A-55 O2Hb
Método comparativo Ordenada en el origen e pendiente
Sesgo Coeficiente de correlación [r]
Número de muestras
OMNI 6 Y = -0,069+ 0,987*X -0,1 % abs. 0,986 132
Radiometer 725 Y = 0,316 + 0,816*X -0,5 % abs. 0,980 132
Tabla A-56 HHb
Método comparativo Desviación de valores medios Número de muestras
OMNI 9 -0,3 % abs. 129
Radiometer 725 +0,2 % abs. 131
Tabla A-57 MetHb
Roche Octubre de 2012
A-86 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
4 Especificaciones cobas b 221 systemDatos de desempeño
SO2 (cobas b 221 system con módulo COOX)
Unidad: [%]
Bilirrubina (cobas b 221 system con módulo COOX)
Unidad: [mg/dL]
Hct
Unidad: [%]
Método comparativo Desviación de valores medios Número de muestras
OMNI 9 +0,7 % abs. 130
Radiometer 725 +0,1 % abs. 132
Tabla A-58 COHb
Método comparativo Ordenada en el origen e pendiente
Sesgo Coeficiente de correlación [r]
Número de muestras
OMNI 6 Y = 0,100+ 1,000*X +0,1 % abs. 0,967 132
Radiometer 725 Y = 17,341 + 0,824*X +0,5 % abs. 0,988 132
Tabla A-59 SO2
Método comparativo Ordenada en el origen e pendiente
Sesgo Coeficiente de correlación [r]
Número de muestras
Hitachi TBil Y = -0,127+ 0,968*X +3,7 % abs, 0,986 85
Beckman LX 20 tBil Y = -0,537 + 1,060*X +1,4 % abs. 0,980 76
Kodak Vitros tBil Y = -0,119 + 0,988*X -2,4 % abs. 0,984 73
Radiometer Y = -0,327 + 1,044 *X +10,5 % abs. 0.974 82
Tabla A-60 Bilirrubina
Método comparativo Ordenada en el origen e pendiente
Sesgo Coeficiente de correlación [r]
Número de muestras
OMNI 9 Y = -0,182+ 1,003*X -0,4 % abs. 0,918 137
cobas b 121 system Y = -0,689+ 1,040*X +0,6 % abs. 0,946 141
Tabla A-61 Hct
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-87
cobas b 221 system 4 EspecificacionesDatos de desempeño
Sodio
Unidad: [mmol/L]
Potasio
Unidad: [mmol/L]
Calcio
Unidad: [mmol/L]
Cloruro
Unidad: [mmol/L]
Método comparativo Ordenada en el origen e pendiente
Sesgo Coeficiente de correlación [r]
Número de muestras
OMNI 9 Y = -13,193+ 1,106*X +0,9 % 0,948 108
Radiometer 715 Y = -2,143 + 1,028*X +1,4 % 0,972 107
Tabla A-62 Sodio
Método comparativo Ordenada en el origen e pendiente
Sesgo Coeficiente de correlación [r]
Número de muestras
OMNI 6 Y = -0,126+ 1,020*X -1,4 % 0,986 131
Radiometer 725 Y = -0,323 + 1,083*X +0,6 % 0,989 98
Tabla A-63 Potasio
Método comparativo Ordenada en el origen e pendiente
Sesgo Coeficiente de correlación [r]
Número de muestras
OMNI 9 Y = -0,039+ 1,024*X -0,8 % 0,941 108
cobas b 121 system Y = -0,036+ 1,042*X +1,3 % 0,962 140
Radiometer 725 Y = -0,096 + 1,073*X -1,1 % 0,981 98
Tabla A-64 Calcio
Método comparativo Ordenada en el origen e pendiente
Sesgo Coeficiente de correlación [r]
Número de muestras
cobas b 121 system Y = -12,459+ 1,118*X -0,7 % 0,960 139
Radiometer 725 Y = 17,100 + 0,800*X -4,0 % 0,965 98
Tabla A-65 Cloruro
Roche Octubre de 2012
A-88 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
4 Especificaciones cobas b 221 systemDatos de desempeño
Glucosa
Unidad: [mmol/L]
Urea
Unidad: [mmol/L]
Lactato
Unidad: [mmol/L]
Método comparativo Ordenada en el origen e pendiente
Sesgo Coeficiente de correlación [r]
Número de muestras
OMNI 9 Y = -0,461+ 1,034*X -3,9 % 0,938 134
Radiometer 715 Y = -0,867 + 1,201*X +5,2 % 0,986 107
Hitachi (Plasma) Y = -1,207+ 1,127*X -4,9 % 0,990 60
Cobas Mira (Plasma) Y = -0,807 + 1,121*X +0,4 % 0,946 135
Tabla A-66 Glucosa
Método comparativo Ordenada en el origen e pendiente
Sesgo Coeficiente de correlación [r]
Número de muestras
OMNI 9 Y = 0,343 + 0,850*X -10,8 % 0,957 122
Hitachi (Plasma) Y = 0,053 + 0,882*X -11,1 % 0,990 53
Cobas Mira (Plasma) Y = -0,001 + 0,887*X -11,1 % 0,981 129
Tabla A-67 Urea
Método comparativo Ordenada en el origen e pendiente
Sesgo Coeficiente de correlación [r]
Número de muestras
OMNI 9 Y = -0,200+ 1,000*X -9,5 % 0,936 136
Hitachi (Plasma) Y = -0,286+ 1,149*X +0,7 % 0,993 60
Cobas Mira (Plasma) Y = -0,297 + 1,074*X -3,0 % 0,968 137
Tabla A-68 Lactato
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-89
cobas b 221 system 4 EspecificacionesMuestras por hora
Muestras por hora
Tiempos de medición de las muestras
Módulos activados / instalados Rendimineto [muestras/horas]
Jeringa Capilar
BG - tHb/SO2 31 29
BG - COOX 31 29
BG - ISE - tHb/SO2 31 28
BG - ISE - COOX 31 29
BG - ISE - MSS - tHb/SO2 31 28
BG - ISE - MSS (Glu/Lac) - COOX 30 27
BG - ISE - MSS (Glu/Lac/Urea) - COOX 30 27
Tabla A-69 Muestras por hora
Módulos activados / instalados Tiempos de medición [segundos]
Tiempo total Hasta exhibición
BG - tHb/SO2 110 66
BG - COOX 110 76
BG - ISE - tHb/SO2 115 66
BG - ISE - COOX 110 76
BG - ISE - MSS (Glu, Lac) - tHb/SO2 115 88
BG - ISE - MSS (Glu, Lac) - COOX 120 88
BG - ISE - MSS (Glu, Lac, Urea) - COOX 120 120
Tabla A-70 Tiempos de medición de las muestras
Roche Octubre de 2012
A-90 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
4 Especificaciones cobas b 221 systemVolumen de muestra
Volumen de muestra
Tipos de muestra
o Sangre total
o Suero
o Plasma(a)
o Soluciones de diálisis con contenido en acetato y bicarbonato(b)
o Material de QC recomendado(c)
El volumen mínimo de muestra requerido depende de la concentración de Hct en la muestra!
Módulos activados / instalados Volumen de muestra típico [µL](a)
Volumen de muestra típico [µL](b)
Limitación de volumen mediante el sensor de
muestra [µL](c)
BG - tHb/SO2 o COOX 88 102 111
BG - ISE - tHb/SO2 o COOX 112 128 148
BG - ISE - MSS - tHb/SO2 o COOX 172 186 210
Tabla A-71 Volumen de muestra
(a) Volumen de muestra de referencia para Hct ≤ 45%
(b) Volumen de muestra de referencia para 45% < Hct ≤ 75%: si se espera que la muestra contenga un valor alto de Hct, se recomienda utilizar un volumen de muestra para Hct "alto".
(c) La limitación de volumen de muestra es el volumen máximo que puede ser aspirado de un recipiente de muestra.
La limitación de volumen por medio del sensor de la muestra depende de los módulos instalados, independientemente de si están activados o no.
El volumen de la muestra requerido en efecto depende del contenedor de muestras utilizado.
Módulos activados / instalados Contenedores de muestras
Cantidad mínima de llenado
BG - ISE - MSS - tHb/SO2 o COOX 1 mL jeringa 300 µL
3 mL jeringa 700 µL
5 mL jeringa 1 mL
200 µL capilares 186 µL
(a) Se utiliza también para mediciones de pH en el líquido pleural
(b) Sólo electrolitos
(c) Con matriz iónica aproximadamente fisiológica y capacidad tampón
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-91
cobas b 221 system 4 EspecificacionesCalibraciones
Calibraciones
Calibraciones Intervalos de tiempo Duración (en caso idóneo) sin MSS [min]
Duración (en caso idóneo) con MSS [min]
Calibración de sistema cada 24 horas
(opcional 8, 12 o 24 horas)
11 Glu/Lac: 15,5
Glu/Lac/Urea: 17
Calibración 1P cada 30 minutos (opcional 1 hora) 1,6 3,3
Calibración 2P cada 12 horas
(opcional 4, 8, 12 horas)
6,2 11,4
Fase de calentamiento al conectar(a) 32 43
Fase de calentamiento en caso de corte de
corriente < 1 minuto
2,5 2,5
Cambio de electrodos según se requiera 25 50
Tabla A-72 Calibraciones
(a) Calibración incluida
Roche Octubre de 2012
A-92 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
4 Especificaciones cobas b 221 systemParámetros ambientales
Parámetros ambientales
Temperatura / Humedad del aire / Estabilidad
Instrumento
Electrodos
Condiciones de operación
o Temperatura ambiente 15 a 31 °C
o Presión atmosférica ambiente 797 - 526 mmHg (106,225 - 70,13 kPa)
o Humedad relativa del aire 20 - 85%
o Temperatura cámara de
medición
BG & ISE
MSS
COOX
tHb/SO2
37 ± 0,2 °C
30 ± 0,2 °C
37 ± 0,5 °C
37 °C (35 bis 37,5 °C)
Condiciones de almacenamiento y transporte
o Temperatura -20 a 50 °C
o Humedad del aire 20 a 85% (sin condensación)
o Resistencia contra golpes < 30 g
Condiciones de operación
o Temperatura
BG, ISE
MSS (Glu, Lac, Urea/BUN)
37 ± 0,2 °C
30 ± 0,2 °C
o Humedad relativa del aire 20 a 85%
Condiciones de almacenamiento en el embalaje original
o Temperatura
BG, ISE
MSS (Glu, Lac, Urea/BUN)
15 a 30 °C
2 a 8 °C
o Humedad del aire 20 a 85% (sin condensación)
Condiciones de transporte en el embalaje original
o Temperatura
BG, ISE
MSS (Glu, Lac, Urea/BUN)
-5 a 40 °C durante un periodo de 3 días
-5 a 35 °C durante un periodo de 5 días
o Humedad del aire 20 a 85 % (sin condensación)
durante un periodo de 3 días
o Resistencia contra golpes < 30 g
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-93
cobas b 221 system 4 EspecificacionesParámetros ambientales
Soluciones
Material de QC
Condiciones de operación
o Temperatura ambiente 15 a 35 °C
o Humedad relativa del aire 20 a 85%
Condiciones de almacenamiento en el embalaje original
o Temperatura
S1 Rinse Solution
S2 Fluid Pack
S3 Fluid Pack
2 a 30 °C (24 meses(a))
2 a 30 °C (18 meses(a))
2 a 25 °C (18 meses(a))
(a) ¡El tiempo de almacenamiento incluye el tiempo de transporte y el tiempo de almacenamiento en Mannheim!
o Humedad relativa del aire 20 a 85%
Condiciones de transporte en el embalaje original
o Temperatura 2 a 35 °C durante un periodo de 7 días
o Humedad relativa del aire 20 - 85%
o Resistencia contra golpes < 30 g
Estabilidad durante la operación
Soluciones Descripción Con 15 - 31°C de temp.
ambiente [semanas]
o S1 Rinse Solution Solución de lavado 6
o S2 Fluid Pack Solución de calibración BG, ISE 6
o S3 Fluid Pack Sol. de calibración Glu, Lac, Urea/BUN 6
Condiciones de almacenamiento en el embalaje original
cobas b 221<1>/<3>/<5> system
o COMBITROL TS+ hasta 24 meses con 2 a 8 °C
o AUTO-TROL TS+ hasta 24 meses con 2 a 8 °C
cobas b 221<2>/<4>/<6> system
o COMBITROL PLUS B hasta 24 meses con 2 a 8 °C
o AUTO-TROL PLUS B hasta 24 meses con 2 a 8 °C
Estabilidad durante el operacíon
cobas b 221<2>/<4>/<6> system
o COMBITROL TS+ hasta 3 meses con una temperatura ambiente máx. de 28 °C
o AUTO-TROL TS+ hasta 3 meses con una temperatura ambiente máx. de 28 °C
(de los cuales, 1 mes como máximo en el módulo AutoQC)
cobas b 221<1>/<3>/<5> system
o COMBITROL PLUS B hasta tres meses con una temperatura ambiente máx. de
28 °C
o AUTO-TROL PLUS B hasta tres meses con una temperatura ambiente máx. de
28 °C (hasta sesenta (60) días en el módulo AutoQC)
Roche Octubre de 2012
A-94 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
4 Especificaciones cobas b 221 systemDatos técnicos del producto
Datos técnicos del producto
Datos eléctricos
Clasificación (según IEC/ISO)
Medidas
Peso
Nivelo de ruido acústico
Rango de tensión de alimentación: 100 a 240 VAC ±10% tolerancia permitida
Frecuencia: 50/60 Hz
Potencia requerida: 200 W
Clase de protección: I
Categoría de sobretensión: II
Grado de contaminación: 2
Anchura: 51 cm
Altura: 59 cm
Profundidad: 60 cm
cobas b 221 system (instrumento): aprox. 45 kg (sin soluciones de lavado/calibración ni
AutoQC)
En todas las condiciones de
operación: min. 37,0 dB
max. 51,8 dB
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-95
cobas b 221 system 4 EspecificacionesAutoQC
Puntos de sujeción
AutoQC
Impresora
AVISO
¡Precaución al levantarlo: Peso del instrumento sin packs ni AutoQC, aprox. 45 kg!
Figura A-53 Puntos de sujeción
Número de ampollas: 6 bandejas con 20 ampollas cada una
Tipo Termoimpresora con cortador de papel integrado y
rebobinador opcional
Resolución 8 puntos / mm
Gráficos por puntos 864 puntos / línea
Velocidad máxima de impresión 20 mm / s
Ancho del papel 111 mm
Longitud del papel 50 m aprox.
Roche Octubre de 2012
A-96 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
4 Especificaciones cobas b 221 systemPantalla / Unidad PC
Pantalla / Unidad PC
No ser. < 1500
No ser. > 1500
No ser. > 5000
PC: AMD 5x86 Single Board PC, 133 Mhz
Memoria: 32 MB RAM
Disco duro: 2 GB en disco duro
Unidad de disquetes: 1,44 MB; integrado en el lateral derecho de la pantalla
Tipo de pantalla: Pantalla plana TFT-LCD
Formato: 10,4 pulgadas
Resolución: 640 x 480 pixel
PC: GEODE GXII, 200 MHz
Memoria: 128 MB RAM
Disco duro: 20 GB en disco duro
Unidad de disquetes: 1,44 MB; integrado en el lateral derecho de la pantalla
Tipo de pantalla: Pantalla plana TFT-LCD
Formato: 10,4 pulgadas
Resolución: 640 x 480 pixel
PC: GEODE GXII, 200 MHz
Memoria: 128 MB RAM
Disco duro: 40 GB en disco duro
Unidad de disquetes: 1,44 MB; integrado en el lateral derecho de la pantalla
Tipo de pantalla: Pantalla plana TFT-LCD
Formato: 10,4 pulgadas
Resolución: 640 x 480 pixel
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-97
cobas b 221 system 4 EspecificacionesLector de código de barras
Lector de código de barras
Tipo: MS180 PS2 lector de mano con descodificador
integrado
Promedio de lectura: hasta 33 escaneados/segundo
Resolución: 0,1 mm
Distancia de lectura: hasta 5 cm
Amplitud de lectura: hasta 8 cm
Tipos de códigos preprogramados(a):
(a) Se pueden programar otros tipos de códigos de barras adicionales según el manual del lector PS2 incluido en el suministro.
o UPC-A
o UPC-E
o EAN-8
o EAN-13
o EAN-128
o Interleave 2 of 5
o Code 39
o Code 93
o Code 128
Roche Octubre de 2012
A-98 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
4 Especificaciones cobas b 221 systemLector de código de barras
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-99
cobas b 221 system 5 Bases teóricasContenido
Bases teóricas
Este capítulo describe las fórmulas de los valores calculados, los factores para el cálculo de las unidades y el significado clínico de los parámetros de medición.
Parámetros y cálculos ..............................................................................................A-101
Conversión de unidades ....................................................................................A-101
Temperatura .................................................................................................A-101
Valores de referencia y rangos ........................................................................... A-101
Ecuaciones ......................................................................................................... A-102
H+ ................................................................................................................. A-102
cHCO3- ......................................................................................................... A-102
ctCO2(P) ......................................................................................................A-102
FO2Hb .......................................................................................................... A-102
BE ................................................................................................................. A-103
BEecf .............................................................................................................. A-103
BB ................................................................................................................. A-103
SO2 ................................................................................................................ A-103
SO2(c) ............................................................................................................ A-104
P50 ................................................................................................................. A-104
ctO2 .............................................................................................................. A-105
ctCO2(B) ......................................................................................................A-105
pHst ............................................................................................................... A-106
cHCO3-st ......................................................................................................A-106
PAO2 ............................................................................................................. A-106
AaDO2 .......................................................................................................... A-106
a/AO2 ............................................................................................................ A-107
avDO2 ........................................................................................................... A-107
RI .................................................................................................................. A-107
Shunt ............................................................................................................ A-108
nCa2+ ............................................................................................................ A-109
AG ................................................................................................................. A-109
pHt ................................................................................................................ A-109
En este capítulo Capítulo 5
Roche Octubre de 2012
A-100 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
5 Bases teóricas cobas b 221 systemContenido
H+t ................................................................................................................ A-109
PCO2t ........................................................................................................... A-109
PO2t .............................................................................................................. A-109
PAO2t ............................................................................................................ A-110
AaDO2t ......................................................................................................... A-110
a/AO2t ........................................................................................................... A-110
RIt ................................................................................................................. A-110
Hct(c) ........................................................................................................... A-111
MCHC .......................................................................................................... A-111
BO2 ............................................................................................................... A-111
BEact .............................................................................................................. A-111
Osmolalidad .................................................................................................A-112
OER .............................................................................................................. A-112
Volumen minuto cardíaco (Qt) .................................................................. A-113
Indice P/F .....................................................................................................A-113
Margen de lactato ........................................................................................A-114
Bibliografía ........................................................................................................ A-115
Valores críticos y de referencia ................................................................................ A-116
pH ....................................................................................................................... A-116
PO2 ..................................................................................................................... A-117
PCO2 .................................................................................................................. A-117
Sodio .................................................................................................................. A-118
Potasio ................................................................................................................ A-118
Cloruro ............................................................................................................... A-119
Calcio ionizado ..................................................................................................A-119
Hematocrito .......................................................................................................A-120
tHb (concentración de hemoglobina total) .....................................................A-121
Saturación de oxígeno (SO2) ............................................................................ A-122
Oxihemoglobina (O2Hb) .................................................................................. A-122
Desoxihemoglobina (HHb) .............................................................................. A-122
Carboxihemoglobina (COHb) ......................................................................... A-122
Metahemoglobina (MetHb) ............................................................................. A-123
Bilirrubina total (=neonatal) ............................................................................ A-123
Glucosa ............................................................................................................... A-124
Lactato ................................................................................................................ A-124
Urea/BUN .......................................................................................................... A-125
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-101
cobas b 221 system 5 Bases teóricasParámetros y cálculos
Parámetros y cálculos
Conversión de unidades
El cobas b 221 system proporciona una serie de parámetros calculados a partir de los valores medidos en cada muestra. En la tabla siguiente encontrará la aclaración de las abreviaturas que figuran en las fórmulas. Salvo que se indique lo contrario, todos los valores de medición utilizados en las ecuaciones se han obtenido a 37 °C.
Temperatura
Fórmula A-1
Fórmula A-2
Valores de referencia y rangos
ctO2, avDO2, ctCO2 1 vol% = 1 mL/dL = 0,4464 mmol/L
Ca2+ 1 mmol/L = 4,008 mg/dL
tHb 1 g/dL = 10 g/L = 0,6202 mmol/L
Glucosa 1 mmol/L = 18,02 mg/dL
Lactato 1 mmol/L = 9,008 mg/dL
BUN 1 mmol/L = 1,4007 mg/dL
Urea 1 mmol/L = 6,0056 mg/dL
Urea/BUN 1 mmol/L Urea = 2 mmol/L BUN = 2,8014 mg/dL BUN
Bilirrubina 1 mg/dL = 17,1 µmol/L
Osmolalidad 1 mOsm/kg = 1 mmol/kg
MCHC 1 g Hb/dL Ery = 0,155 mmol Hb/L Ery
Presión atmosférica, PCO2, PO2 1 mmHg = 1,3333 mbar = 0,1333 kPa
1 mmHg = 39,37x10-3 pulgadas [in.]Hg
Tabla A-73 Conversión de unidades
T °F[ ] 95--- T °C[ ] 32+×=
T °C[ ] 59--- T °F[ ] 32–( )×=
Parámetro Valor de referencia Rango posible
tHb 15,0 g/dL 1,0 ... 26,0 g/dL
150 g/L 1 ... 260 g/L
9,0 mmol/L 1,0 ... 16,0 mmol/L
FIO2 0,21 0,10 ... 1,00
R (cociente respiratorio) 0,84 0,70 ... 2,00
Temperatura del paciente 37,0 °C 2,0 ... 44,0 °C
98,6 F 35,6 ... 111,0 F
Factor Hb 3,0 2,7 - 3,3
Tabla A-74 Valores de referencia y rangos
Roche Octubre de 2012
A-102 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
5 Bases teóricas cobas b 221 systemParámetros y cálculos
Ecuaciones
Los resultados obtenidos con el cobas b 221 system deben ser siempre verificados por médicos especialistas, considerando la situación de cada paciente, antes de tomar decisiones clínicas a partir de los resultados. Este punto es de vital importancia si alguno de los resultados de la medición supera el rango crítico.
H+
Concentración de iones de hidrógeno.[1]
Unidad: [nmol/L]
Fórmula A-3 H+ = 10(9-pH)
cHCO3-
Concentración de bicarbonato en plasma.[1]
Unidad: [mmol/L]
Fórmula A-4 cHCO3- = 0,0307 * PCO2 * 10(pH-6,105)
ctCO2(P)
Concentración total de CO2 en plasma, la suma de CO2 disuelto y bicarbonato.[1]
Unidad: [mmol/L]
Fórmula A-5 ctCO2(P) = cHCO3- + (0,0307 * PCO2)
FO2Hb
Saturación fraccional de oxígeno.[1]
Unidad: [-]
Fórmula A-6
Todas las referencias bibliográficas (por ejemplo, [1]) que aparecen en la sección "Ecuaciones" se citan más adelante dentro de la sección "Bibliografía".
Los valores calculados que requieren resultados de medición a partir de la sangre arterial se emiten sólo configurando el tipo de sangre "arterial" y "capilar".
FO2HbO2Hb
100---------------=
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-103
cobas b 221 system 5 Bases teóricasParámetros y cálculos
BE
El exceso de base en sangre resulta del cálculo para la determinación de la base valorable de la sangre con un ácido o base fuerte con pH = 7,4 y PCO2 = 40 mmHg a 37 ºC.[1]
Unidad: [mmol/L]
Fórmula A-7
e Para BEact, véase la Fórmula A-38 en la página A-111.
BEecf
El exceso de base en el líquido extracelular es una magnitud que indica únicamente los componentes no respiratorios del equilibrio ácido-base.[1]
Unidad: [mmol/L]
Fórmula A-8
BB
La base tampón o "buffer" indica la concentración de aniones tampón contenidos en la sangre total para amortiguar ácidos fuertes y contiene principalmente proteínas aniónicas y bicarbonato. La hemoglobina es la más relevante de las proteínas aniónicas.[2]
Unidad: [mmol/L]
Fórmula A-9
SO2
El contenido de oxihemoglobina en sangre en relación con el contenido de hemoglobina en sangre que puede fijar oxígeno.[1]
Unidad: [%]
Módulo COOX:
Fórmula A-10
Módulo tHb/SO2:
Se mide el SO2
( ) ( ) ]HCO8,247,4pH7,7tHb1,43[tHb)0,014(1BE 3−+−−⋅+⋅⋅⋅−= c
( ) −+−−⋅= 3ecf HCO8,244,7pH2,16BE c
tHb42,0+7,41+BE=BB ⋅
100HHbHbO
HbOO2
22 ⋅
+=S
Roche Octubre de 2012
A-104 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
5 Bases teóricas cobas b 221 systemParámetros y cálculos
SO2(c)
Datos de SO2 no disponibles:
Unidad: [%][7], [8]
Fórmula A-11
Adultos [7] P50 = 26,7
F1 = 1,661F2 = 0,074F3 = 4,172
Fetal [7] P50 = 21,5
F1 = 1,3632F2 = 0,0533F3 = 4,113
P50
La presión parcial del oxígeno con una saturación de oxígeno del 50 %, P50, se define como el valor PO2 en el que el 50 % de la hemoglobina está saturada con oxígeno. El valor P50 actual se puede calcular por interpolación tras medir la saturación de oxígeno actual cuando una muestra de sangre está tonometrada con oxígeno de forma que con el 50 % se consigue una oxihemoglobina (valores de pH = 7,4 y PCO2 = 40 mmHg). [7], [8]
El cobas b 221 system permite obtener el P50 a partir de SO2%, PO2 y pH.
Unidad: [mmHg]
Valores medidos de SO2 disponibles:
Fórmula A-12
donde:
Fórmula A-13
El SO2 medido tiene prioridad sobre el SO2(c) calculado. No se realiza ningún cálculo sin pH, PO2 o BE.
1001+Q
QBE) a/f, 50,P pH, ,OP(OScSO 22 ⋅==)(2
BE0,0013+)26,7
50lg(-7,4)-(pH0,48OlgOlg
3F101FOlg 2,9=lgQ
:sendo
2k2
O2Fk2
k2
⋅⋅+=
−⋅+⋅ ⋅−
PPP
P P
( )k22 OlgOlg107,2650 PPP −⋅=
2
2
k2
%100Q
9,2)F3Q(lgOlg
SOSO
−=
+=P
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-105
cobas b 221 system 5 Bases teóricasParámetros y cálculos
Adultos [7] F3 = 4,172
Fetal [7] F3 = 4,113
ctO2
La concentración de oxígeno es la suma del oxígeno ligado a la hemoglobina y de la cantidad de oxígeno disuelto en el plasma. [1]
Unidad: [vol%]
Fórmula A-14
donde:
cobas b 221 system con módulo COOX: X = O2Hb
cobas b 221 system con módulo tHb/SO2: X = SO2
Sólo valores BG disponibles: X = SO2(c)
e Véase la Fórmula A-10 en la página A-103.
Si no se dispone de PO2, se calcula ctO2 con PO2 = 90 mmHg.
ctCO2(B)
La concentración total de CO2 en sangre es la suma del total de CO2 en plasma y de los glóbulos rojos (eritrocitos = ERY).[10]
Unidad: [mmol/L]
Fórmula A-15
SO2 o, si no se dispone de SO2, SO2(c) de la ecuación (13).
Si no se dispone de valores medidos de SO2, no se podrá realizar ningún cálculo.
2222 O00314,0tHb100X39,1 tHb),O ,O(tO PSPc ⋅+⋅⋅=
( )
)10lg(16,125pK
)100O
(10,0357,4)(pH0,777,19pH
:s
)33,8tHb(1(P)tCO)10(1tHbCO000768,0
(B)tCO
)100o
0,067,84(pH
ERY
2ERY
2pKpH
2
2
2ERY
ERYERY
s
Sendo
cP
c
⋅−−
−
+−=
−⋅+−⋅+=
−⋅++⋅⋅⋅
=
El valor de cálculo sólo se puede determinar correctamente tras una medición con muestra de sangre total y configurando el tipo de muestra en "Sangre".
Roche Octubre de 2012
A-106 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
5 Bases teóricas cobas b 221 systemParámetros y cálculos
pHst
Valor estándar de pH de la sangre definido como el valor de pH de una muestra de sangre equilibrada a 37 ºC con una mezcla de gas PCO2 = 40 mmHg.[7]
Unidad: [unidad pH]
Fórmula A-16
cHCO3-st
Concentración estándar de bicarbonato en sangre definida como la concentración de bicarbonato en plasma que ha sido equilibrada a 37 ºC con una mezcla de gas PCO2 = 40 mmHg.[7]
Unidad: [mmol/L]
Fórmula A-17
PAO2
La presión parcial de oxígeno alveolar se utiliza para el cálculo de algunos parámetros utilizados para la oxidación y la respiración.[6]
Unidad: [mmHg]
Fórmula A-18
PACO2 = PaCO2 (PCO2 alveolar)
para PAO2 ≥ PO2; en cualquier otro caso PAO2 = PO2
e Para t distinto de 37°C, véase la Fórmula A-32 en la página A-110.
AaDO2
El gradiente alvéolo-arterial de la presión parcial del oxígeno (PAO2 - PaO2) es la diferencia entre la presión parcial de oxígeno alveolar, tal como se ha calculado más arriba, y la presión parcial del oxígeno medida en la sangre arterial.[6]
Unidad: [mmHg]
Fórmula A-19 AaDO2 = PAO2 - PaO2
e Para t distinto de 37°C, véase la Fórmula A-33 en la página A-110.
pH)COlg(0,025BE)0,006942tHb0,01296(0,8262pH 2st +⋅⋅⋅+⋅−= P
( ) c HCO st pH st
3
6,022 10
− − =
−+⋅−⋅−=
RIO1IOACOIO47)(O 2
222total2AFFPFPP
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-107
cobas b 221 system 5 Bases teóricasParámetros y cálculos
a/AO2
Diferencia alveolo-arterial de la presión parcial de oxígeno.[6]
Unidad: [%]
Fórmula A-20
e Para t distinto de 37°C, véase la Fórmula A-34 en la página A-110.
avDO2
Diferencia arterio-venosa de oxígeno.[1]
Unidad: [vol%]
Fórmula - Se dispone de datos de la sangre venosa:
Fórmula A-21
Deben calcularse ctO2(a) y ctO2(v) de acuerdo con el cálculo de ctO2 para sangre arterial y venosa.
e Para ctO2, véase la Fórmula A-15 en la página A-105.
Cálculo cuando se cumplen las siguientes condiciones:
o El mismo número de paciente para ambas mediciones
o Dos mediciones consecutivas
o La muestra contiene sangre arterial y venosa mezclada
RI
El índice respiratorio se calcula como la relación entre el gradiente alvéolo-arterial de la presión parcial de oxígeno y la presión parcial del oxígeno arterial.[6]
Unidad: [%]
Fórmula A-22
e Para t distinto de 37°C, véase la Fórmula A-35 en la página A-111.
100AOaOa/AO
2
22 ⋅=
PP
avDO2 ctO2 a( ) ctO2 v( )–=
100)( ⋅−=2
22
aO
aOAORI
PPP
Roche Octubre de 2012
A-108 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
5 Bases teóricas cobas b 221 systemParámetros y cálculos
Shunt
El parámetro shunt es una medida para la mezcla de sangre venosa en la circulación de sangre oxigenada. El parámetro shunt indica el volumen de cortocircuito sobre el volumen total (valor %).[6]
Para poder determinar el "Shunt" (Qs/Qt), se requieren dos mediciones independientes.
Ambas mediciones deben realizarse con el mismo ID de paciente. Por este motivo, el ID de paciente debe estar definido como valor de entrada.
1 Medición con tipo de sangre "venosa mezclada"
2 Medición con tipo de sangre "arterial": seleccione el tipo de sangre "arterial". Se determina el valor deseado para Qs/Qt.
Debe utilizarse el mismo ID de paciente que el que se ha utilizado en la primera medición.
Información adicional El proceso de cálculo interno requiere los siguientes valores medidos y calculados:
o tHb, SO2 (arterial)
o PO2 (arterial)
o PAO2
o ctO2 (arterial)
Para obtener estos valores medidos y calculados, debe seleccionarse el tipo de sangre "Arterial".
Además, el proceso de cálculo interno requiere el siguiente valor calculado:
o ctO2 (venosa mezclada)
Para obtener este valor calculado, debe seleccionarse el tipo de sangre "Venosa mezclada".
Para poder seleccionar el tipo de sangre, éste debe estar definido como valor de entrada.
h Configuración > Pantallas e informes > Medición > Valor de entrada
Unidad: [%]
Fórmula A-23
ctO2(a) y ctO2(v) se calculan para sangre arterial y venosa mezclada según la sección siguiente.
AVISO
Con una combinación de sangre arterial y venosa no se puede determinar el valor Qs/Qt.
Las muestras de pacientes con otro ID de paciente se pueden medir entre las dos mediciones parciales Qs/Qt.
El tiempo entre las dos mediciones parciales Qs/Qt no está limitado por el instrumento.
Qs Caudal de shunt
Qt Volumen minuto cardíaco
Qs/Qt Cociente entre las dos diferencias de concentración de oxígeno
SaO2 Saturación arterial de oxígeno
0,00314])aOAO()100aO(1tHb1,39(v))tO(a)tO[(
0,00314])aOAO()100aO(1tHb[1,39100
222
22
222
t
s
⋅−+−⋅⋅+−
⋅−+−⋅⋅⋅=
PPScc
PPS
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-109
cobas b 221 system 5 Bases teóricasParámetros y cálculos
e Para ctO2, véase la Fórmula A-15 en la página A-105.
Si no existen datos de medición para la sangre venosa mezclada, rige lo siguiente:
Fórmula A-24 ctO2(a)-ctO2(v) = 5,15 vol%
nCa2+
Valor del calcio ionizado, normalizado con pH = 7,40.[5]
Unidad: [mmol/L]
Fórmula A-25
Sangre: F5 = 0,22
Suero/plasma: F5 = 0,24
Esta fórmula ha sido probada para un pH de entre 7,2 y 7,6.
AG
La brecha aniónica (Anionen Gap) es un parámetro calculado que se utiliza para representar la diferencia de concentración de los cationes y aniones más importantes contenidos en la sangre.[2]
Unidad: [mmol/L]
Fórmula A-26
pHt
pH con temperatura de paciente distinta a 37 °C.[1]
Unidad: [unidad pH]
Fórmula A-27
H+t
Concentración de iones de hidrógeno con temperatura de paciente distinta a 37 °C.[1]
Unidad: [nmol/L]
Fórmula A-28
PCO2t
Valor de PCO2 con temperatura de paciente distinta a 37 °C.[3]
Unidad: [mmHg]
Fórmula A-29
PO2t
Valor de PO2 con temperatura de paciente distinta a 37 °C.[3]
Unidad: [mmHg]
7,4)(pH5F22 10Ca7,4)pH(nCa −⋅++ ⋅==
−++ += 3- HCO - Cl -K NaAG c
7 0 0 pH pH pH t t = − + ⋅ − ⋅ − [ , , ( , )] ( ) 0147 0065 4 37
)pH(9t t
10H −+ =
P P CO CO
t t 2 2
0 37 10 = ⋅
⋅ − ,019 ( )
Roche Octubre de 2012
A-110 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
5 Bases teóricas cobas b 221 systemParámetros y cálculos
Fórmula A-30
PAO2t
Presión parcial de oxígeno alveolar con temperatura de paciente distinta a 37 °C.[6]
Unidad: [mmHg]
Fórmula A-31
para:
con:
AaDO2t
Diferencia alveolo-arterial de la presión parcial de oxígeno con temperatura de paciente distinta a 37 °C.[6]
Unidad: [mmHg]
Fórmula A-32
a/AO2t
Relación alveolo-arterial de la presión parcial de oxígeno con temperatura del paciente.[6]
Unidad: [%]
Fórmula A-33
RIt
Índice respiratorio con temperatura de paciente distinta a 37 °C.[6]
Unidad: [%]
Fórmula A-34
( )37t30,2O1072,9071,0O1049,5
22
88,32
9
88,32
11
10OO−⋅
+⋅⋅+⋅⋅
−
−
⋅= PP
t PP
( )
−+⋅−⋅−=
RIO1IOACOIOOHO 2
2t
22t
2totalt
2AFFPFPPP
P P P PAO O ,sonst AO O2t
2t
2t
2t≥ =
( )[ ] ( )PH O 47 102t 0,0237 0,0001 t 37 t 37= ⋅ − ⋅ − ⋅ −
AaDO AO aOt t t2 2 2= −P P
100AOaOa/AO t
2
t2t
2 ⋅=PP
100aO
)aOAO(RI t2
t2
t2t ⋅−=
PPP
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-111
cobas b 221 system 5 Bases teóricasParámetros y cálculos
Hct(c)
Hct como función de tHb.[4]
Fórmula A-35
Valor referencia de F = 3,00 (F = 100/MCHC [g/dL])[9]
Rango de entrada: 2,70 a 3,30
Esto equivale a un MCHC de entre 30,3 y 37 g/dL (= margen de referencia para adultos).[4]
MCHC
Concentración de hemoglobina corpuscular media.[4]
Unidades: [g (Hb) / dL (Ery)]
Fórmula A-36
Indicación como valor de cálculo sólo si se dan ambos valores como magnitudes de medida.
BO2
Capacidad de oxígeno.[1]
Unidad: [vol%]
Fórmula A-37
SulfHb = 0 si SulfHb no se mide.
BEact
Exceso de base en saturación de oxígeno actual.[2]
Unidad: [mmol/L]
Fórmula A-38
100FtHbHct(c) ⋅=
Sólo se permite tHb medido.
MCHC tHbHct--------- 100⋅=
( ) 39,1100
SulfHbMetHbCOHb1tHbBO2 ⋅
−−−⋅=
( ) ( ) ( )
−⋅⋅−
−+−−⋅+⋅⋅⋅ −
100O
1tHb2,0
]HCO26,244,7pH5,9tHb63,1[tHb0,0143-1=BE
2
3act
Sc
Roche Octubre de 2012
A-112 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
5 Bases teóricas cobas b 221 systemParámetros y cálculos
Osmolalidad
Unidad: [mOsm/kg][3]
Fórmula para sangre, plasma, suero:
Fórmula A-39
Fórmula para solución acuosa, acetato, bicarbonato:
Fórmula A-40
Valores de referencia:
Aclaración:
OER
Tasa de extracción de oxígeno. [1]
Unidad: [%]
Fórmula A-41
e Para ctO2, véase la Fórmula A-15 en la página A-105.
o K+ = 4,3 mmol/L
o Ca2+ = 1,25 mmol/L
o Mg2+ = 0,6 mmol/L
o Glu = 4.5 mmol/L
o Urea = 5 mmol/L
Na+: si no existe valor de medición, no se calcula la osmolalidad
K+: si no existe valor de medición, se recurre al valor de referencia para el cálculo
Ca2+: si no existe valor de medición, se recurre al valor de referencia para el cálculo
Mg2+: para el cálculo se recurre siempre al valor de referencia
Urea: si no existe valor de medición, se recurre al valor de referencia para el cálculo
Glu: si no existe valor de medición, se recurre al valor de referencia para el cálculo
9 UreaGlu Na 1,86 Osm +++⋅= +
UreaGlu )Mg (Ca 3 )K (Na 2 Osm 22 +++⋅++⋅= ++++
100tO
)tOtO(OER
2(a)
2(v)2(a) ⋅−
=c
cc
Cálculo diferente en función de si existen valores de COOX o no.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-113
cobas b 221 system 5 Bases teóricasParámetros y cálculos
Volumen minuto cardíaco (Qt)
Unidad: [vol%][6]
Fórmula A-42
SaO2: saturación arterial de oxígeno
Indice P/F
Relación PaO2/FIO2 [6]
Unidad: [mm/Hg]
Fórmula A-43
0,00314])aOAO()100aO(1tHb1,39(v))tO(a)tO[(
(v)tO(A)tOQ
222
22
22t
⋅−+−⋅⋅+−=
−=
PPScc
cc
2
2
IOaOIndex P/F
FP=
Roche Octubre de 2012
A-114 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
5 Bases teóricas cobas b 221 systemParámetros y cálculos
Margen de lactato
El margen de lactacto (LacClear) calcula el cambio por hora del valor del lactato medido en porcentaje.[10], [11]
Para el cálculo del lactato Clearance se necesitan dos mediciones independientes.
Unidad: [%]
Fórmula A-44
NOTA:
Ambas mediciones deben realizarse con la misma ID de paciente. Por este motivo, la ID de paciente debe estar definido como valor de entrada.
AVISO
Las muestras de pacientes con otro ID de paciente se pueden medir entre las dos mediciones parciales de lactato.
Para el cálculo del margen de lactato, o bien el valor real o bien el valor histórico de lactacto debe ser superior a 4 mmol/L.
Entre las dos mediciones parciales de lactato debe transcurrir un mínimo de 2 horas y un máximo de 8.
Lac es el ultimo valor de lactato medido
Lachist es el valor histórico de lactato
h h = 1
Δ es el intervalo de tiempo entre ambas medidas de lactato
LacClearLachist Lac–
Lachist-------------------------------- 100 h
Δ---⋅ ⋅=
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-115
cobas b 221 system 5 Bases teóricasParámetros y cálculos
Bibliografía
[1] Clinical and Laboratory Standards Institute. Blood gas and pH related measurements, CLSI document C46-A2; Approved Guideline (2001), Vol. 29 No. 8.
[2] Müller-Plathe, Oswald: Säure-Basen-Haushalt und Blutgase/ Breuer, Büttner, Stamm. Stuttgart; New York: Georg Thieme Verlag, 1982.
[3] Burtis, Carl A.; Ashwood, Edward R.: Tietz Textbook of Clinical Chemistry. 4th Edition. W.B. Saunders Company, 2006; p. 992.
[4] Thomas, Lothar: Labor und Diagnose: Indikation und Bewertung von Laborbefunden für die medizinische Diagnostik; 7. Auflage. Frankfurt am Main: TH- Books- Verl.- Ges., 2008, S. 677 f.
[5] Thode, J.; Fogh-Andersen, N.; Wimberley, P.D.; Moller Sorensen, A.; Siggaard-Andersen, O.: Relation between pH and ionized calcium in vitro and in vivo man. Scand. J. clin. Lab. Invest., 43, Suppl. 165, 79-82, 1983.
[6] National Committee on Clinical Laboratory Standards. Defintions of Quantities and Conventions Related to Blood pH and Gas Analysis, NCCLS Document C12-A; Approved Standard (1994), Vol. 14 No. 11.
[7] Marsoner, Hermann J.: Medequip 82 - Geräte, Instrumente, Materialien, Diagnostica, Einrichtungen für die Medizin- Jahrgang 1982, Heft 2, Seite 37 - 42.
[8] Marsoner, H. J.; Harnoncourt, K.: The Calculation of the Oxygen Saturation as Function of pO2, pH, Temperature and base Deviation; Anaesthesist 25, 345 - 348 (1976).
[9] Despopoulos, Agamemmon; Silbernagel, Stefan: Color Atlas of Physiology, Georg Thieme Verlag Stuttgart, New York 1991, 4th edition, p. 60.
[10] Siggaard-Anderson, O.; Wimberley, P. D.; Fogh-Anderson, N.; Gøthgen, I. H.: Measured and derived quantities with modern pH and blood gas equipment: calculation algorithms with 54 equations; Scand. J. Clin. Lab. Invest. 1988, 48, Suppl. 189: 7-15.
[11] H. Bryant Nguyen; Manisha Loomba; James J. Yang; Gordon Jacobsen; Kant Shah; Ronny M. Otero; Arturo Suarez; Hemal Parekh; Anja Jaehne; Emanuel P. Rivers: Early lactate clearance is associated with biomarkers of inflammation, coagulation, apoptosis, organ dysfunction and mortality in severe sepsis and septic shock; Journal of Inflammation 2010, 7:6.
Roche Octubre de 2012
A-116 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
5 Bases teóricas cobas b 221 systemValores críticos y de referencia
Valores críticos y de referencia
El resultado de las pruebas de laboratorio posee escasa utilidad práctica hasta que los estudios clínicos hayan atribuido los intervalos de valores a diversos estados de salud y enfermedad.(a)
Los intervalos de referencia resultan útiles como un intento de describir los resultados típicos hallados en una población definida de personas aparentemente sanas. Los diferentes métodos pueden proporcionar diferentes valores dependiendo de la calibración y de otras consideraciones técnicas. Por consiguiente, en los diferentes laboratorios pueden obtenerse diferentes intervalos de referencia y resultados.
Los intervalos de referencia, aún siendo útiles como guía para los médicos, no deben utilizarse como indicadores absolutos del estado de salud y enfermedad.(b)
pH
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4th Edition 2006, p. 2252
(b) see Chapter 16 of "Tietz' Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics", 4th Edition 2006
AVISO
Los intervalos de referencia presentados en este capítulo deben utilizarse únicamente como información general.
Los laboratorios individuales deberán obtener sus propios intervalos de referencia.
Valores de referencia:
o Sangre completa, arterial:(a) Sangre de cordón umbilical 7,18 - 7,38
o Sangre completa, venosa:(a) Sangre de cordón umbilical 7,25 - 7,45
o Sangre completa, arterial:(a) Neonato Prematuro, 48 h 7,35 - 7,50
Neonato A término, nacimiento 7,11 - 7,36
Neonato A término, 5 - 10 min. 7,09 - 7,30
Neonato A término, 30 min. 7,21 - 7,38
Neonato A término, 1 h 7,26 - 7,49
Neonato A término, 1 día 7,29 - 7,45
o Sangre completa, arterial:(a) Adulto, niños 7,35 - 7,45
o Sangre completa, venosa:(a) Adulto, niños 7,32 - 7,43
o Sangre completa, arterial:(a) Adulto 60 - 90 años 7,31 - 7,42
Adulto > 90 años 7,26 - 7,43
o Sangre completa, venosa mixta:(b) 7,35 - 7,43
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4th Edition 2006, p. 2289
(b) Labor und Diagnose: Indikation und Bewertung von Laborbefunden für die medizinische Diagnostik, Thomas Lothar, 7. Auflage, S. 470
Valores críticos: Límite inferior Límite superior
o Sangre completa, arterial o
sangre completa, capilar(a)< 7,2 > 7,6
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4th Edition 2006, p. 2317
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-117
cobas b 221 system 5 Bases teóricasValores críticos y de referencia
PO2
PCO2
Valores de referencia: [mmHg] [kPa]
o Sangre completa, arterial:(a) Sangre de cordón
umbilical
5,7 - 30,5 0,8 - 4,0
o Sangre completa, venosa:(a) Sangre de cordón
umbilical
17,4 - 41,0 2,3 - 5,5
o Sangre completa, arterial:(a) Neonato Nacimiento 8 - 24 1,06 - 3,19
Neonato 5 - 10 min. 33 - 75 4,39 - 9,96
Neonato 30 min. 31 - 85 4,12 - 11,31
Neonato 1 h 55 - 80 7,32 - 10,64
Neonato 1 día 54 - 95 7,18 - 12,64
o Sangre completa, arterial:(a) Adulto, niños 2 días - 60 años 83 - 108 11,04 - 14,36
o Sangre completa, arterial:(a) Adulto > 60 años > 80 > 10,64
Adulto > 70 años > 70 > 9,31
Adulto > 80 años > 60 > 7,98
Adulto > 90 años > 50 > 6,65
o Sangre completa, venosa mixta:(b) 36 - 44 4,8 - 5,9
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4th Edition 2006, p. 2289
(b) Labor und Diagnose: Indikation und Bewertung von Laborbefunden für die medizinische Diagnostik, Thomas Lothar, 7. Auflage, S. 470
Valores críticos: Límite inferior Límite superior
o Sangre completa, arterial:(a) Adulto 40 mmHg o 5,3 kPa ---
o Sangre completa, arterial:(a) Niños 45 mmHg o 6 kPa 125 mmHg o 16,7 kPa
o Sangre completa, arterial:(a) Neonato 35 mmHg o 4,7 kPa 90 mmHg o 12 kPa
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4th Edition 2006, p. 2317
Valores de referencia: [mmHg] [kPa]
o Sangre completa, arterial (heparina):(a) Neonato 27 - 40 3,59 - 5,32
o Sangre completa, arterial (heparina):(a) Bebé 27 - 41 3,59 - 5,45
o Sangre completa, arterial (heparina):(a) Adulto hombre 35 - 48 4,66 - 6,38
Adulto mujer 32 - 45 4,26 - 5,99
o Sangre completa, venosa mixta:(b) 37 - 50 4,9 - 6,7
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4th Edition 2006, p. 2259
(b) Labor und Diagnose: Indikation und Bewertung von Laborbefunden für die medizinische Diagnostik, Thomas Lothar, 7. Auflage, S. 470
Roche Octubre de 2012
A-118 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
5 Bases teóricas cobas b 221 systemValores críticos y de referencia
Sodio
Potasio
Valores críticos: Límite inferior Límite superior
o Sangre completa, arterial o
sangre completa, capilar:(a)Adulto 20 mmHg o 2,7 kPa 70 mmHg o 9,3 kPa
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4th Edition 2006, p. 2317
Valores de referencia:(a) [mmol/L] [mEq/L]
Prematuro, cordón
umbilical
116 - 140 116 - 140
Prematuro, 48 h 128 - 148 128 - 148
Neonato, cordón
umbilical
126 - 166 126 - 166
Neonato 133 - 146 133 - 146
Bebé 139 - 146 139 - 146
Niño 138 - 145 138 - 145
Adulto 136 - 145 136 - 145
Adulto > 90 años 132 - 146 132 - 146
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4th Edition 2006, p. 2294 f.
Valores críticos: Límite inferior Límite superior
o Suero o plasma:(a) 120 mmol/L 160 mmol/L
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4th Edition 2006, p. 2317
Valores de referencia: [mmol/L] [mEq/L]
o Suero(a) Prematuro, cordón
umbilical
5,0 - 10,2 5,0 - 10,2
Prematuro, 48 h 3,0 - 6,0 3,0 - 6,0
Neonato, cordón
umbilical
5,6 - 12,0 5,6 - 12,0
Neonato 3,7 - 5,9 3,7 - 5,9
Bebé 4,1 - 5,3 4,1 - 5,3
Niño 3,4 - 4,7 3,4 - 4,7
Adulto 3,5 - 5,1 3,5 - 5,1
o Plasma (heparina)(a) Adulto, hombre 3,5 - 4,5 3,5 - 4,5
Adulto, mujer 3,4 - 4,4 3,4 - 4,4
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4th Edition 2006, p. 2291
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-119
cobas b 221 system 5 Bases teóricasValores críticos y de referencia
Cloruro
Calcio ionizado
Valores críticos: Límite inferior Límite superior
o Suero o plasma:(a) 2,8 mmol/L 6,2 mmol/L
o Suero o plasma:(a) Neonato 2,8 mmol/L 7,8 mmol/L
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4th Edition 2006, p. 2317
Valores de referencia: [mmol/L] [mEq/L]
o Suero, plasma:(a) Cordón umbilical 96 - 104 96 - 104
Prematuro 95 - 110 95 - 110
0 - 30 días 98 - 113 98 - 113
Adultos 98 - 107 98 - 107
Adultos, > 90 años 98 - 111 98 - 111
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4th Edition 2006, p. 2260
Valores críticos: Límite inferior Límite superior
o Suero o plasma:(a) 80 mmol/L 120 mmol/L
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4th Edition 2006, p. 2317
Valores de referencia: [mmol/L] [mg/dL]
o Sangre completa, suero, plasma:(b) Adulto mujer & hombre 1,15 - 1,35 4,6 - 5,4
Sangre de cordón
umbilical
1,30 ± 0,061 5,20 ± 0,24
Neonato 1 día 1,10 ± 0,059 4,40 ± 0,24
Neonato 3 días 1,13 ± 0,051 4,52 ± 0,20
Neonato 5 días 1,22 ± 0,053 4,86 ± 0,21
Niños 1 - 20 años 1,18 ± 0,069 4,70 ± 0,28
(b) Labor und Diagnose: Indikation und Bewertung von Laborbefunden für die medizinische Diagnostik, Thomas Lothar, 7. Auflage, S. 332
Valores críticos: Límite inferior Límite superior
o Plasma:(a) Adulto 0,75 mmol/L o 3,01 mg/dL 1,6 mmol/L o 6,41 mg/dL
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4th Edition 2006, p. 2317
Roche Octubre de 2012
A-120 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
5 Bases teóricas cobas b 221 systemValores críticos y de referencia
Hematocrito
Valores de referencia: % Volumen globular aglomerado:
Fracción del volumen:
o Sangre completa:b) Adulto Caucasiano, mujer 36 - 48 0,36 - 0,48
Adulto Caucasiano, hombre 40 - 53 0,40 - 0,53
Adulto Afroamericano, mujer 34 - 43 0,34 - 0,43
Adulto Afroamericano, hombre 34 - 48 0,34 - 0,48
Adulto Atleta, mujer 37 - 45 0,37 - 0,45
Adulto Atleta, hombre 40 - 50 0,40 - 0,50
Feto Semanas de gestación: 15 28 - 42 0,28 - 0,42
Feto Semanas de gestación: 16 34 - 42 0,34 - 0,42
Feto Semanas de gestación: 17 31 - 43 0,31 - 0,43
Feto Semanas de gestación:
18 - 21
31 - 45 0,31 - 0,45
Feto Semanas de gestación:
22 - 25
31 - 47 0,31 - 0,47
Feto Semanas de gestación:
26 - 29
32 - 50 0,32 - 0,50
Feto Semanas de gestación: > 30 30 - 58 0,30 - 0,58
Neonato Sangre de cordón umbilical 48 - 56 0,48 - 0,56
Bebé 2 - 6 días 40 - 70 0,40 - 0,70
Bebé 1 - 2 semanas 38 - 70 0,38 - 0,70
Bebé 2 - 3 semanas 38 - 60 0,38 - 0,60
Bebé 3 - 7 semanas 36 - 46 0,36 - 0,46
Bebé 7 - 12 semanas 30 - 38 0,30 - 0,38
Bebé 10 - 12 meses 35 - 43 0,35 - 0,43
Niños 4 - 5 años 32 - 40 0,32 - 0,40
Niños 6 - 8 años 32 - 41 0,32 - 0,41
Niños 10 - 13 años 34 - 44 0,34 - 0,44
Niños, mujer 14 - 16 años 35 - 43 0,35 - 0,43
Niños, hombre 14 - 16 años 38 - 49 0,38 - 0,49
o Sangre completa,
venosa
Neonato 2 horas después del
nacimiento
49 - 71 0,49 - 0,71
Neonato 6 horas después del
nacimiento
44 - 68 0,44 - 0,68
(b) Labor und Diagnose: Indikation und Bewertung von Laborbefunden für die medizinische Diagnostik, Thomas Lothar, 7. Auflage, S. 693
Valores críticos: Límite inferior Límite superior
Adulto(a) 20 % 60 %
Neonato(a) 33 % 71 %
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4th Edition 2006, p. 2317
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-121
cobas b 221 system 5 Bases teóricasValores críticos y de referencia
tHb (concentración de hemoglobina total)
Valores de referencia: [g/dL] [g/L]
o Sangre completa, arterial
(heparina):(b)Adulto mujer 12,0 - 16,0 120 - 160
Adulto hombre 13,5 - 17,5 135 - 175
Feto Semanas de gestación: 15 10,9 ± 0,7 109 ± 7
Feto Semanas de gestación: 16 12,5 ± 0,8 125 ± 8
Feto Semanas de gestación: 17 12,4 ± 0,9 124 ± 9
Feto Semanas de gestación: 18 - 21 11,7 ± 1,3 117 ± 13
Feto Semanas de gestación: 22 - 25 12,2 ± 1,6 122 ± 16
Feto Semanas de gestación: 26 - 29 12,9 ± 1,4 129 ± 14
Feto Semanas de gestación: > 30 13,6 ± 2,2 136 ± 22
Sangre de
cordón
umbilical
13,5 - 20,7 135 - 207
Neonato 1 día 15,2 - 23,5 152 - 235
Neonato 2 - 6 días 15,0 - 24,0 150 - 240
Bebé 14 - 23 días 12,7 - 18,7 127 - 187
Bebé 24 - 37 días 10,3 - 17,9 103 - 179
Bebé 40 - 50 días 9,0 - 16,6 90 - 166
Bebé 2,0 - 2,5 meses 9,2 - 15,0 92 - 150
Bebé 3,0 - 3,5 meses 9,6 - 12,8 96 - 128
Bebé 5 - 7 meses 10,1 - 12,9 101 - 129
Bebé 8 - 10 meses 10,5 - 12,9 105 - 129
Niños 11,0 - 13,5 meses 10,7 - 13,1 107 - 131
Niños 1,5 - 3 años 10,8 - 12,8 108 - 128
Niños 5 años 11,1 - 14,3 111 - 143
Niños 10 años 11,9 - 14,7 119 - 147
Niños 12 años 11,8 - 15,0 118 - 150
Niños 15 años 12,8 - 16,8 128 - 168
(b) Labor und Diagnose: Indikation und Bewertung von Laborbefunden für die medizinische Diagnostik, Thomas Lothar, 7. Auflage, S. 682
Valores críticos: Límite inferior Límite superior
Adulto(a) 7 g/dL 20 g/dL
Neonato(a) 10 g/dL 22 g/dL
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4th Edition 2006, p. 2317
Roche Octubre de 2012
A-122 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
5 Bases teóricas cobas b 221 systemValores críticos y de referencia
Saturación de oxígeno (SO2)
Oxihemoglobina (O2Hb)
Desoxihemoglobina (HHb)
Carboxihemoglobina (COHb)
Valores de referencia: % Saturación Fracción de saturación
o Sangre completa, arterial:(b) Neonato 40 - 90 0,40 - 0,90
A partir de entonces 94 - 98 0,94 - 0,98
o venosa mixta:(b) 70 - 80 0,70 - 0,80
(b) Labor und Diagnose: Indikation und Bewertung von Laborbefunden für die medizinische Diagnostik, Thomas Lothar, 7. Auflage, S.470
Valores de referencia: % O2Hb Fracción O2Hb
o Sangre completa:(c) No fumador 94 - 98 0,94 - 0,98
(c) American enviromental laboratory: The laboratory assessment of oxygenation: Robert F. Morgan: 1993, 5 (4), p. 147 - 153
Valores de referencia: % HHb Fracción HHb
o Sangre completa:(c) 1 - 5 0,01 - 0,05
(c) American enviromental laboratory: The laboratory assessment of oxygenation: Robert F. Morgan: 1993, 5 (4), p. 147 - 153
Valores de referencia: % COHb Fracción COHb
o Sangre completa:(a) No fumador 0,5 - 1,5 0,005 - 0,015
Fumador, 1 - 2 packs/día 4 - 5 0,04 - 0,05
Fumador, > 2 packs/día 8 - 9 0,08 - 0,09
Tóxico > 20 > 0.20
Letal > 50 > 0.50
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics: 4th Edition 2006, p. 2259
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-123
cobas b 221 system 5 Bases teóricasValores críticos y de referencia
Metahemoglobina (MetHb)
Bilirrubina total (=neonatal)
Valores de referencia:
o Sangre completa:(a) 0,06 - 0,24 g/dL 9,3 - 37,2 µmol/L
0,04 - 1,52 % de tHb 0,0004 - 0,0152
massa fraccion de tHb
Tóxico(b) > 15 %
Letal(b) > 70 %
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics: 4th Edition 2006, p. 2286
(b) Labor und Diagnose: Indikation und Bewertung von Laborbefunden für die medizinische Diagnostik, Thomas Lothar, 7. Auflage, S. 698
Valores de referencia: [mg/dL] [µmol/L]
o Serum:(a) Cordón umbilical, prematuro < 2,0 < 34,2
Cordón umbilical, a término < 2,0 < 34,2
0 - 1. día (prematuro) 1,0 - 8,0 17 - 187
0 - 1. día (a término) 2,0 - 6,0 34 - 103
1. - 2. día (prematuro) 6,0 - 12,0 103 - 205
1. - 2. día (a término) 6,0 - 10,0 103 - 171
3. - 5. día (prematuro) 10,0 - 14,0 171 - 240
3. - 5. día (a término) 4,0 - 8,0 68 - 137
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics: 4th Edition 2006, p. 2258
Valores críticos:(a) Límite inferior Límite superior
o Suero o plasma Neonato --- 15 mg/dL
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics: 4th Edition 2006, p. 2317
Roche Octubre de 2012
A-124 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
5 Bases teóricas cobas b 221 systemValores críticos y de referencia
Glucosa
Lactato
Valores de referencia: [mg/dL] [mmol/L]
o Suero, tras ayunar:(a) Sangre de cordón
umbilical
45 - 96 2,5 - 5,3
Prematuro 20 - 60 1,1 - 3,3
Neonate 30 - 60 1,7 - 3,3
Neonato, 1 día 40 - 60 2,2 - 3,3
Neonato, > 1 día 50 - 80 2,8 - 4,5
Niños 60 - 100 3,3 - 5,6
Adulto 74 - 100 4,1 - 5,6
Adulto, > 60 años 82 - 115 4,6 - 6,4
Adulto, > 90 años 75 - 121 4,2 - 6,7
o Sangre completa (heparin):(a) Adulto 65 - 95 3,5 - 5,3
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics: 4th Edition 2006, p. 2270 f.
Valores críticos:(a) Límite inferior Límite superior
o Suero o plasma Adulto 40 mg/dL 450 mg/dL
Niños 46 mg/dL 445 mg/dL
Neonato 30 mg/dL 325 mg/dL
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics: 4th Edition 2006, p. 2317
Valores de referencia: [mg/dL] [mmol/L]
o Sangre completa:(a) venosa
(en reposo en cama)
5 - 15 0,56 - 1,39
arterial
(en reposo en cama)
3 - 7 0,36 - 0,75
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics: 4th Edition 2006, p. 2282
Valores críticos:(a) Límite inferior Límite superior
Adulto --- 3,4 mmol/L
niños --- 4,1 mmol/L
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics: 4th Edition 2006, p. 2317
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 A-125
cobas b 221 system 5 Bases teóricasValores críticos y de referencia
Urea/BUN
Conversión de BUN > Urea Indicación de BUN en mg/dL (mmol/L):
Urea = BUN x 2,14
Valores de referencia (BUN): [mg/dL] [mmol/L]
o Serum(a) Sangre de cordón
umbilical
21 -40 7,5 - 14,3
Prematuro (1 semana) 3 - 25 1,1 - 8,9
Neonato, 1 dia 4- 12 1,4 - 4,3
Bebé/niños 5 - 18 1,8 - 6,4
Adulto 6 - 20 2,1 - 7,1
Adulto > 60 años 8 - 23 2,9 - 8,2
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics: 4th Edition 2006, S. 2301.
Valores críticos (BUN):(a) Límite inferior Límite superior
Serum oder Plasma Adulto --- 80 mg/dL
Niños --- 55 mg/dL
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics: 4th Edition 2006, S. 2317
Roche Octubre de 2012
A-126 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
5 Bases teóricas cobas b 221 systemValores críticos y de referencia
Octubre de 2012
6 Medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
7 Control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-29
8 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-61
9 Modos de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-67
Manejo B
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-3
cobas b 221 system 6 MediciónContenido
Medición
Este capítulo contiene toda la información necesaria para realizar una medición.
Consideraciones preanalíticas .................................................................................... B-5
Extracción de muestras ......................................................................................... B-5
Requisitos para las muestras ........................................................................... B-5
Anticoagulantes ............................................................................................... B-5
Extracción de muestras especiales para la medición de tHb, SO2 y Hct ...... B-5
Extracción de muestras especiales para la medición de glucosa y lactato .... B-6
Extracción de muestras especiales para la medición de bilirrubina ............. B-6
Contenedores de muestras .................................................................................... B-7
Jeringas ............................................................................................................. B-7
Capilares ........................................................................................................... B-7
Roche MICROSAMPLER PROTECT ............................................................ B-8
Accesorios del contenedor de muestras .......................................................... B-8
Manipulación de muestras .................................................................................... B-9
Sangre total ...................................................................................................... B-9
Suero ................................................................................................................ B-9
Plasma ............................................................................................................ B-10
Líquidos pleurales .......................................................................................... B-10
Interferencias ............................................................................................................. B-11
Efecto de las sustancias en tHb/SO2 ................................................................... B-11
Efecto de las sustancias en pH, ISE ..................................................................... B-11
Efecto de las sustancias en MSS .......................................................................... B-12
Efecto de las sustancias en derivados de Hb y bilirrubina ................................ B-13
Restricciones del análisis clínico ............................................................................... B-15
General ................................................................................................................. B-15
Electrolitos ........................................................................................................... B-15
Gases en sangre .................................................................................................... B-15
tHb/SO2 ............................................................................................................... B-16
Metabolitos .......................................................................................................... B-16
Derivados de la hemoglobina y bilirrubina ....................................................... B-16
En este capítulo Capítulo 6
Roche Octubre de 2012
B-4 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
6 Medición cobas b 221 systemContenido
Medición del pH del líquido pleural .................................................................. B-17
Procedimiento de medición ...................................................................................... B-18
Modo Jeringa ....................................................................................................... B-18
Medición de capilar ............................................................................................. B-20
Aspirar desde jeringa ........................................................................................... B-20
Utilizar como configuración estándar ................................................................ B-22
Introducción de datos ......................................................................................... B-23
Entrada obligatoria ........................................................................................ B-23
Distribución de la muestra ........................................................................... B-24
Resultado ........................................................................................................ B-25
Pacientes recientes ......................................................................................... B-27
Modo POC (modo point-of-care) ..................................................................... B-28
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-5
cobas b 221 system 6 MediciónConsideraciones preanalíticas
Consideraciones preanalíticas
Extracción de muestras
Requisitos para las muestras
La extracción de sangre para su análisis debe ser efectuada por personal cualificado.
e Para una información detallada acerca de extracción de sangre, almacenamiento y
manipulación, véase, p.ej., CLSI Dokument H11-A4, "Procedures for the collection of
arterial blood specimes; Approved Standard (Fourth Edition 2004)".
Anticoagulantes
Las sales de heparina son los únicos anticoagulantes permitidos para los análisis con el cobas b 221 system. Otros coagulantes como EDTA, citrato, oxalatos, fluoruros y sustancias con contenido de amonio influyen de forma significativa en el valor pH de la sangre y en otros parámetros por lo que no deben utilizarse.
Extracción de muestras especiales para la medición de tHb, SO2 y Hct
La sangre total destinada al análisis de tHb, SO2 y Hct debe mezclarse muy bien justo antes de proceder al análisis, para conseguir una mezcla homogénea de glóbulos rojos y plasma antes de la introducción de la muestra. Para ello, agite la muestra cuidadosamente con la mano o con un aparato mecánico girando el contenedor alrededor de dos ejes, o introduzca, para conseguir este efecto, una arandela de metal o una bolita en la jeringa antes de extraer la muestra. Poco antes de utilizar la muestra, balancee la jeringa de forma que mediante el movimiento de vaivén de la arandela/bolita en el cilindro de la jeringa se consiga una mezcla uniforme.
Al efectuar la extracción de muestras de sangre se observarán las disposiciones de seguridad generales. Cuando se manipulan muestras de sangre existe siempre el peligro de transmisión del VIH, de los virus de hepatitis B y C o de otros patógenos que se transmiten por medio de la sangre. Es preciso aplicar técnicas apropiadas para la extracción de muestras a fin de reducir al mínimo el riesgo para el personal operador.
A fin de evitar el contacto directo con agentes biológicos debería utilizarse el equipo de protección adecuado como indumentaria de laboratorio, guantes y gafas de protección y, en caso necesario, mascarilla de protección. Además es necesaria una pantalla facial, si existe peligro de salpicaduras. Deben aplicarse los procedimientos de desinfección y esterilización adecuados.
e Directivas e información adicional acerca de la manipulación de muestras de sangre se
pueden consultar, p.ej., en el CLSI Dokument M29-A3, "Protection of Laboratory
Workers from occupationally acquired infections". Approved guidelines - 3rd edition
2005.
AVISO
¡En ningún caso se comprimirá la zona de punción! Si la muestra de sangre se mezcla con líquido tisular puede darse una coagulación prematura, aun cuando los dispositivos para la extracción de la muestra hayan sido suficientemente heparinizados. Una extracción de muestra incorrecta o la utilización de dispositivos inadecuados para la extracción de muestra pueden originar errores o discrepancias en los valores de medición.
Roche Octubre de 2012
B-6 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
6 Medición cobas b 221 systemConsideraciones preanalíticas
e Véase CLSI Dokument C46-A "Blood gas an pH analysis related measurements; Approved
Guideline 2001".
Extracción de muestras especiales para la medición de glucosa y lactato(a)
Glucosa
Preparación del paciente: 12 horas sin ingesta de alimentos para análisis de glucosa en sangre en ayunas. Óptima extracción de sangre postprandial, 1 hora tras la ingesta de alimentos.
Las muestras de sangre deben analizarse inmediatamente después de su extracción dado que el metabolismo inherente de la muestra de sangre origina una reducción de la concentración de glucosa en pocos minutos. Si no puede efectuarse el análisis, será preciso centrifugar de inmediato la muestra de sangre y pipetear el suero o plasma sobrenadante.
Las muestras de plasma o suero obtenidas por este procedimiento y debidamente conservadas en refrigeración (2-8°C) se mantienen hasta 24 horas aptas para el análisis de glucosa.
Lactate
Preparación del paciente: Extracción tras reposo (2 horas como mínimo). El más leve esfuerzo físico conlleva un aumento de la concentración de lactato.
Las muestras de sangre deben analizarse inmediatamente después de su extracción dado que el metabolismo inherente de la muestra de sangre origina un incremento de la concentración de lactato en pocos minutos. Si no puede efectuarse el análisis, será preciso centrifugar de inmediato la muestra de sangre en una centrífuga refrigerada y pipetear el suero o plasma sobrenadante.
Las muestras de plasma o suero obtenidas por este procedimiento y debidamente conservadas en refrigeración (2-8°C) se mantienen hasta 24 horas aptas para el análisis de lactato.
Pueden darse diferencias significativas en la extracción arteriovenosa en función de la actividad del antebrazo y la oxigenación de la musculatura del mismo. Inmediatamente después de la extracción de sangre debe tratarse la muestra con ácido perclórico helado para eliminar las proteínas. Si se utilizan inhibidores de la glicolisis se puede trabajar con sangre heparinizada sin desproteinizador. Una muestra de estas características permanece estable hasta 2 horas después de la extracción. Después de la centrifugación, la concentración de lactato en el sobrenadante permanece constante durante 24 horas si se conserva en la nevera.
Extracción de muestras especiales para la medición de bilirrubina(b)
La sangre entera, especialmente para el análisis de bilirrubina, ha de protegerse de la luz antes del análisis:
o Transporte del contenedor de muestras protegido de la luz
o Evitar la irradiación solar directa
Las muestras de sangre han de analizarse inmediatamente después de la extracción.
(a) solamente cobas b 221<5> system, cobas b 221<6> system
(b) solamente cobas b 221<2> system, cobas b 221<4> system, cobas b 221<6> system
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-7
cobas b 221 system 6 MediciónConsideraciones preanalíticas
Contenedores de muestras
Jeringas
Si utiliza un producto ajeno con heparina líquida como anticoagulante, es preciso que los dispositivos de extracción tengan el tamaño adecuado al volumen de sangre que se necesita y no sean más grandes, a fin de que los efectos de dilución de la sangre debido al anticoagulante se reduzcan al mínimo. Generalmente se utilizan jeringas de plástico. Sin embargo, hay casos en los que el uso de jeringas de plástico no resulta adecuada, p.ej., cuando se esperan valores de PO2 fuera de los rangos de referencia. Si se esperan valores elevados de PO2, debe analizarse la muestra lo antes posible después de su extracción.
Capilares
De a cuerdo a la configuración del instrumento, los capilares deben tener un volumen mínimo de 115 µL, 140 µL o 200 µL.
No utilice capilares sellados con arcilla, el punto de fractura que se origina al abrir el tubo puede dañar el puerto de entrada del cobas b 221 system.
Solo pueden emplearse tubos capilares de vidrio con extremos suavizados por calor para evitar daños en el instrumento, o bien los tubos capilares de plástico de Roche.
Si se utilizan los micro-bastones agitadores (o "pulgas") que ofrecen algunos fabricantes es preciso extraerlos antes de introducir la muestra para evitar la obstrucción del recorrido de la muestra en el cobas b 221 system.
Utilice preferentemente los contenedores de muestras que ofrece Roche.
A BS2 Blood Sampler
B Capilares
C Roche MICROSAMPLER PROTECT
C
B
A
AVISO
Utilizar únicamente jeringas heparinizadas, ¡el uso inadecuado de jeringas con heparina líquida modifica todos los parámetros, especialmente los electrolitos!
Roche Octubre de 2012
B-8 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
6 Medición cobas b 221 systemConsideraciones preanalíticas
Roche MICROSAMPLER PROTECT(a)
El Roche MICROSAMPLER PROTECT ha sido desarrollado para facilitar la técnica de extracción de muestras arteriales.
Está formado por un capilar de plástico curvado (~220 µL) en un recipiente de plástico y es idóneo para la extracción de sangre arterial sin traumatismo.
Cada laboratorio debe fijar la admisibilidad de los contenedores de muestras que utiliza. Estos productos varían de un fabricante a otro e incluso de un lote a otro.
Accesorios del contenedor de muestras
A fin de evitar la obstrucción del paso de la muestra, se recomienda el uso de un Clot Catcher para la medición de muestras críticas, p. ej., cuando se extrae sangre del lóbulo de la oreja o del talón a un recién nacido.
Clot Catcher El Clot Catcher (trampa de coágulos), que se coloca en el extremo de del capilar, de la jeringa o del Roche MICROSAMPLER PROTECT, impide que se introduzcan coágulos de sangre o partículas de tejidos en el cobas b 221 system.
El Clot Catcher solo puede utilizarse en el "modo capilar" del cobas b 221 system.
Opción
Clot Catcher PRO El Clot Catcher PRO (trampa anticoágulos) que se coloca en el extremo de la jeringa, impide que se introduzcan coágulos de sangre o partículas de tejidos en el cobas b 221 system.
El Clot Catcher PRO solo puede utilizarse en el "modo capilar" del cobas b 221 system.
(a) is a trademark of Roche
AVISO
Si se utilizan contenedores para muestras o anticoagulantes diferentes a los que ofrece Roche, se da el peligro de alteración de la muestra pudiendo conducir a errores y discrepancias en los valores de medición.
Por esta razón se recomienda el uso de contenedores para la extracción de muestras desarrollados por Roche especialmente con esta finalidad.
AVISO
El Clot Catcher no es apto para el uso en modo "Aspirar desde jeringa".
AVISO
El Clot Catcher PRO no es apto para el uso en modo "Jeringa" y el modo "Aspirar desde jeringa".
Para más información, véase el prospecto adjunto:
o Clot Catcher
o Clot Catcher PRO.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-9
cobas b 221 system 6 MediciónConsideraciones preanalíticas
Manipulación de muestras
Sangre total
Las muestras de sangre total deben tomarse con jeringas o capilares heparinizados o con el Roche MICROSAMPLER PROTECT y analizarla lo antes posible tras su extracción. Inmediatamente después de la extracción deben eliminarse las burbujas de aire del recipiente de extracción de muestra.
Cuando la extracción se efectúa con jeringa, a continuación debe mezclarse bien la muestra con el anticoagulante girando o haciendo rodar el cilindro entre las dos manos. Las muestras deben etiquetarse correctamente para lo cual se observarán los procedimientos de documentación usuales.
Contenedor de muestras devidrio
o Las muestras que se midan en los primeros 15 minutos pueden conservarse a temperatura ambiente.
o Si las muestras no pueden medirse en los primeros 15 minutos, se recomienda meterlas entretanto en agua helada y proceder a la medición antes de 30 - 60 minutos.
o Las muestras con un nivel de PO2 superior a 200 mmHg (26 kPa) deben recogerse en un recipiente de vidrio si la medición no va a efectuarse antes de 15 minutos.
Contenedor de muestras deplástico
En caso de que la prueba no pudiese ser medida inmediatamente, puede ser almacenada como máximo 30 minutos a temperatura ambiente.
Aunque la extracción de la muestra se haga de forma correcta, pueden darse errores en el análisis de gases en sangre:
o debido a un mezclado insuficiente de la muestra tras su extracción y antes de la medición
o debido a contaminación con el aire ambiental o por no haber eliminado las burbujas de aire tras la extracción
o debido a cambios metabólicos en la muestra
Suero
La muestra se centrifuga una vez iniciada la coagulación espontánea, de esta forma se separan los componentes sólidos celulares y la fibrina del suero acuoso. Éste se traslada a un contenedor de muestras apropiado y se sella.
Si fuera necesario almacenar la muestra, el contenedor de muestras se cierra y se refrigera a una temperatura de +4 - +8 °C. Las muestras refrigeradas deben volver a templarse a la temperatura ambiente (+15 - +33 °C) antes de su análisis.
AVISO
Cuando deba medir tHb, SO2, Hct, glucosa y lactato de muestras en capilares, analícelas inmediatamente tras la extracción para garantizar unos resultados de medición exactos y precisos.
Roche Octubre de 2012
B-10 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
6 Medición cobas b 221 systemConsideraciones preanalíticas
Plasma
Las muestras de plasma se obtienen mediante el centrifugado de sangre heparinizada, en el cual se sedimentan los componentes celulares de la sangre separándose del plasma.
El análisis debe efectuarse lo antes posible.
Si no puede efectuarse el análisis inmediatamente después de la extracción, la muestra de sangre para la medición de lactato deberá centrifugarse con una centrífuga refrigerada.
Si fuera necesario almacenar la muestra, el contenedor de muestras se cierra y se refrigera a una temperatura de 4 - 8 °C. Las muestras refrigeradas deben volver a templarse a la temperatura ambiente (15 - 33 °C) antes de su análisis.
Las muestras de plasma que tengan más de 1 hora deben volver a centrifugarse para eliminar posibles grumos de fibrina.
Líquidos pleurales
Los líquidos pleurales deben manejarse como muestras de plasma.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-11
cobas b 221 system 6 MediciónInterferencias
Interferencias
Se ha comprobado la estabilidad contra interferencias en presencia de sustancias químicas y fármacos de los módulos de medición y de los sensores de medición. Para ello, según recomendación CLSI, se añadieron a muestras de sangre entera las concentraciones correspondientes de sustancias de interferencia y se volvió a realizar la medición.
Efecto de las sustancias en tHb/SO2
Efecto de las sustancias en pH, ISE
(I) suero control + sustancia de interferencia
(C) suero control
VM valor medio
DS desviación estándar
Sustancia Concentrazionede la sustancia
Parámetro VM (I)-(K) ± DS (n=4)
VM (I) VM (K)
Verde de Indocianina 5 mg/L tHb 3,83 ± 0,15 19,40 15,60
Intralipid 10 g/L tHb 2,23 ± 0,17 17,23 15,00
Azul de metileno 30 mg/L SO2 -25,20 ± 1,47 75,73 99,90
Lipofundina 10 g/L tHb 1,33 ± 0,25 16,30 14,98
Tabla B-1 Interferencias módulo tHb/SO2
Sustancia Concentrazionede la sustancia
Parámetro VM (I)-(K) ± DS (n=16)
VM (I) VM (K)
Aspirina (ácido acetilsalicílico) 100 mg/100 mL Ca2+ 0,16 ± 0,01 1,22 1,06
Albúmina bovina 6 g/100 mL Ca2+ 0,30 ± 0,02 1,34 1,03
Dobesilato 20 mg/100 mL K+ 1,06 ± 0,02 6,16 5,09
Ácido glicólico 50 mg/dL Ca2+ 0,15 ± 0,00 1,24 1,09
Ácido glicólico 100 mg/dL pH
Ca2+
-0,94 ± 0,02
0,31 ± 0,02
6,93
1,39
7,87
1,09
Ácido glicólico 200 mg/100 mL pH
Ca2+
-1,08 ± 0,03
0,20 ± 0,01
6,56
1,29
7,65
1,08
Cloruro de potasio 75 mg/100 mL K+ 9,76 ± 0,07 13,65 3,90
Oxalato potásico 800 mg/100 mL Na+
Cl--17,55 ± 0,60
14,36 ± 3,81
126,44
116,98
143,99
102,61
Tiocianato de potasio 23,2 mg/100 mL K+ 2,25 ± 0,02 6,17 3,91
Tiocianato de potasio 232 mg/100 mL Cl- 58,39 ±14,44 161,41 103,01
Nitrato de magnesio 128,2 mg/100 mL Ca2+
Cl-0,26 ± 0,01
15,58 ± 1,95
1,24
117,34
0,98
101,76
Tabla B-2 Interferencias pH, ISE
Roche Octubre de 2012
B-12 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
6 Medición cobas b 221 systemInterferencias
Efecto de las sustancias en MSS
Bromuro sódico 102,9 mg/dL Cl- 14,81 ± 3,87 118,38 103,58
Citrato sódico, diluido 1000 mg/100mL Ca2+
Na+
K+
-1,05 ± 0,02
60,79 ± 1,36
-0,58 ± 0,04
-0,01
204,59
3,36
1,04
143,80
3,95
Cloruro sódico 140 mmol/L Ca2+
Na+
Cl-
0,19 ± 0,01
37,23 ± 0,45
28,46 ± 4,20
1,28
179,63
132,59
1,08
142,40
104,13
Cloruro sódico, diluido 120 mmol/L Na+
Cl-16,29 ± 0,43
13,72 ± 2,04
158,43
119,86
142,14
106,14
Cloruro sódico, diluido 130 mmol/L Ca2+
Na+
Cl-
0,12 ± 0,01
25,73 ± 0,44
20,90 ± 2,75
1,24
167,99
124,35
1,12
142,26
103,45
Bicarbonato sódico 336 mg/100 mL Ca2+
Na+
-0,14 ± 0,01
32,45 ± 0,61
1,00
175,98
1,14
143,53
Sustancia Concentrazionede la sustancia
Parámetro VM (I)-(K) ± DS (n=16)
VM (I) VM (K)
Tabla B-2 Interferencias pH, ISE
Observación:
Gracias a su algoritmo de detección y corrección de interferencias, los cobas b 221 systems ofrecen unos resultados estables y fiables de los parámetros MSS. La versión > 7.06 del software cobas b 221 system informa con una señal de interferencia (I...) en el Informe de medición en cuanto el 30% de la señal detectada del sensor Glu o Lac esté causada por una sustancia interferente. Este mensaje de advertencia no implica que los resultados señalados no cumplan las especificaciones, pero en el caso de que la señal de interferencia suba a niveles muy altos, existe cierto riesgo de que los resultados se vean afectados. Por lo tanto, si le aparece este mensaje de advertencia, es absolutamente necesario que un especialista médico-clínico, que tenga en cuenta la condición del paciente, demuestre la validez de los resultados de la prueba antes de tomar una decisión clínica basada en dichos resultados.
Sustancia Concentrazionede la sustancia
Parámetro VM (I)-(K) ± DS (n=16)
VM (I) VM (K)
Ácido ascórbico 30 mg/100 mL Glu
Lac
-0,64 ± 0,41
-0,19 ± 0,24
3,56
2,64
4,23
2,86
Dopamina 13 mg/100 mL Glu
Lac
-2,14 ± 0,26
-1,34 ± 0,39
2,06
1,47
4,21
2,81
Dopamina, diluida 5 mg/dL Glu
Lac
-1,68 ± 0,23
-0,88 ± 0,12
2,41
2,10
4,09
2,98
Dopamin, diluida 2 mg/dL Glu
Lac
-0,72 ± 0,32
-0,48 ± 0,39
4,53
3,40
5,25
3,88
Tabla B-3 Interferencias MSS
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-13
cobas b 221 system 6 MediciónInterferencias
Efecto de las sustancias en derivados de Hb y bilirrubina
Ácido gentísico 50 mg/100 mL Glu
Lac
-0,87 ± 0,61
-0,52 ± 0,24
3,46
3,25
4,33
3,77
Ácido glicólico 10 mg/dL Lac 0,83 ± 0,26 4,62 3,79
Ácido glicólico 50 mg/dL Lac 1,92 ± 1,05 5,67 3,75
Ácido glicólico 100 mg/dL Glu
Lac
-0,42 ± 0,16
0,99 ± 1,00
3,69
3,13
4,11
2,14
Ácido glicólico 200 mg/100 mL Lac -0,81 ± 0,13 2,09 2,90
Ácido úrico 20 mg/100 mL Glu -0,46 ± 0,32 4,71 5,17
Ácido úrico, diluido 7 mg/100 mL Glu -0,40 ± 0,16 3,70 4,10
Hidroxiurea 0,76 mg/100 mL Glu
Lac
-0,65 ± 0,31
-0,35 ± 0,15
4,21
2,57
4,86
2,92
Hidroxiurea, diluida 0,4 mg/dL Glu -0,36 ± 0,10 3,74 4,10
Oxalato potásico 800 mg/100 mL Glu
Urea
-0,44 ± 0,24
-1,24 ± 1,39
3,64
3,92
4,08
5,16
Bromuro sódico 10 mg/dL Glu -0,33 ± 0,45 4,74 5,07
Bromuro sódico 20 mg/dL Glu
Lac
-0,96 ± 0,35
-0,41 ± 0,23
3,08
1,69
4,04
2,09
Bromuro sódico 102,9 mg/dL Glu
Lac
-0,59 ± 0,33
-0,23 ± 0,13
3,58
2,63
4,17
2,86
Citrato sódico 1000 mg/100 mL Urea -0,61 ± 0,07 4,29 4,91
Cloruro sódico 140 mmol/L Glu -0,49 ± 0,17 4,84 5,33
Fluoruro sódico 1000 mg/100 mL Glu
Lac
Urea
-0,20 ± 0,39
0,27 ± 0,17
-1,37 ± 0,23
3,45
3,38
2,80
3,65
3,11
4,17
Paracetamol 150 mg/100 mL Glu
Lac
-2,99 ± 0,59
-1,61 ± 0,36
4,79
1,73
7,79
3,33
Sustancia Concentrazionede la sustancia
Parámetro VM (I)-(K) ± DS (n=16)
VM (I) VM (K)
Tabla B-3 Interferencias MSS
Sustancia Concentrazionede la sustancia
Parámetro VM (I)-(K) ± DS (n=8)
VM (I) VM (K)
Azul de Evans 5 mg/L HHb
MetHb
0,00 ± 0,02
0,68 ± 0,05
0,03
1,34
0,02
0,65
Indocianina 5 mg/L HHb
MetHb
0,01 ± 0,02
-0,06 ± 0,06
0,03
0,56
0,02
0,63
Intralipid 10 mg/L HHb 0,00 ± 0,02 0,33 0,03
Lipofundina 10 mg/L HHb -0,01 ± 0,02 0,02 0,03
Tabla B-4 Efecto de las sustancias en derivados de Hb y bilirrubina
Roche Octubre de 2012
B-14 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
6 Medición cobas b 221 systemInterferencias
Azul de metileno 7,5 mg/L HHb
MetHb
0,00 ± 0,02
-1,09 ± 0,05
0,02
-0,44
0,02
0,65
Azul de metileno 30 mg/L HHb
MetHb
Bili
0,01 ± 0,02
-4,61 ± 0,20
-3,02 ± 0,14
0,03
-3,83
17,63
0,02
0,77
20,65
Propofol 2 µl/mL HHb 0,00 ± 0,03 0,03 0,03
Sustancia Concentrazionede la sustancia
Parámetro VM (I)-(K) ± DS (n=8)
VM (I) VM (K)
Tabla B-4 Efecto de las sustancias en derivados de Hb y bilirrubina
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-15
cobas b 221 system 6 MediciónRestricciones del análisis clínico
Restricciones del análisis clínico
Los datos de desempeño determinados pueden verse afectados por diversos factores de influencia conocidos y desconocidos, como los que se describen a continuación. "Interferencias".
e Para una información más detallada, véase sección Interferencias, tHb/SO2 en la
página B-16 y Metabolitos en la página B-16.
General
Las diferentes sustancias que pueden afectar los resultados de medición de las muestras de sangre y plasma/suero han sido y siguen siendo objeto de estudio dentro de la publicación científica. En diferentes ámbitos de la bibliografía especializada se puede seguir con detalle la discusión sobre estos fenómenos. Para el cobas b 221 system se ha intentado conocer y valorar estas posibles influencias. No obstante, puesto que es imposible comprobar todos los medicamentos o sustancias existentes, es el propio usuario el que - como en todo análisis clínico - debe estar alerta en caso de que se dieran desviaciones anormales en los resultados de medición y evaluar el cuadro clínico del paciente en su conjunto o, eventualmente, realizar mediciones más amplias en su propio laboratorio.
Electrolitos
Se sabe, p.ej., que un simple vendaje de compresión puede hacer que el valor de calcio de un paciente varíe hasta un 20% frente a su estado normal. Debe evitarse, por tanto, la extracción de sangre cuando se haya aplicado un vendaje de compresión. Por regla general debe evitarse una hemólisis local causada por presión antes de la extracción de sangre.
Gases en sangre
Una muestra de sangre total es la idónea para realizar estas mediciones. La contaminación de la muestra mediante aire puede falsear de forma significativa los valores de medición. En cualquier caso deben observarse las indicaciones y restricciones descritas en el apartado "Consideraciones preanalíticas"(a).
e Véase sección Consideraciones preanalíticas en la página B-5.
AVISO
Debe comprobarse que el tipo de muestra seleccionado coincide con la muestra que debe medirse. Si la muestra y el tipo de muestra no coinciden, se obtendrán unos resultados de medición erróneos
(a) Mahoney JJ, Wong RJ, Van Kessel AL: Reduced Bovine Hemoglobin Solution Evaluated for Use as a
Blood Gas Quality-Control Material. Clin.Chem. 39/5, 874-879 (1993).
Roche Octubre de 2012
B-16 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
6 Medición cobas b 221 systemRestricciones del análisis clínico
tHb/SO2
La medición tHb del cobas b 221 system es sensible a la sedimentación de los glóbulos rojos, sobre todo si el coeficiente de sedimentación es muy alto como puede ocurrir, p.ej., con muestras patológicas especiales. El proceso de medición del cobas b 221 system está concebido de forma que este efecto no se produzca durante la medición. Condición previa para ello, no obstante, es rodar el contenedor de muestras entre las manos de forma minuciosa y apropiada para impedir que se forme esa sedimentación no deseable en la muestra.
e Véase sección Consideraciones preanalíticas en la página B-5.
Metabolitos
El principal factor de influencia en la determinación de glucosa/lactato es el tratamiento de la muestra hasta su medición debido a la glicólisis en los eritrocitos de la muestra de sangre.
e En la sección Consideraciones preanalíticas en la página B-5 se dan indicaciones detalladas
para el tratamiento correcto de la prueba.
Por lo general rige: Las mediciones de metabolitos deben realizarse lo más pronto posible a partir de sangre total heparinizada o, en su caso, centrifugar lo más pronto posible la muestra para la extracción de plasma y pipetear el sobrenadante de inmediato.
En el cobas b 221 system, la medición de metabolitos se realiza con una corrección de interferencias activa. Esto significa que para la medición de glucosa o lactato existe un electrodo adicional que elimina ampliamente todas las posibles interferencias debidas a sustancias endógenas (p. ej. ácido úrico) o exógenas (p. ej. ácido acetilsalicílico). El electrodo de compensación donde se encuentran los biosensores es ajustado a diario en el proceso de calibración del sistema con el objetivo de conseguir el máximo perfeccionamiento posible en lo que a compensación de interferencias se refiere. Para la determinación de urea se eliminan asimismo las interferencias principales de la medición, iones de potasio y de amonio endógenos, mediante la medición con electrodos propios. La influencia de los principales interferentes conocidos ha sido determinada durante el desarrollo y su resumen se puede consultar en la sección MSS.
e En la sección Efecto de las sustancias en MSS en la página B-12.
A pesar de estos electrodos para compensación de interferencias, la determinación de metabolitos sólo puede llevarse a cabo, por razones electroquímicas, en muestras con fondo iónico y valor pH aproximadamente fisiológicos, así como con capacidad media amortiguadora fisiológica de la muestra.
Derivados de la hemoglobina y bilirrubina
Además de las restricciones válidas para la determinación de gases en sangre, la medición de los derivados de Hb y bilirrubina puede verse afectada por sustancias absorbentes de la luz contenidas en la muestra de sangre (p.ej. medio de contraste). La influencia de los principales interferentes conocidos ha sido determinada durante el desarrollo y su resumen se puede consultar en la sección “Derivados de Hb y bilirrubina”.
e En la sección Efecto de las sustancias en derivados de Hb y bilirrubina en la página B-13.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-17
cobas b 221 system 6 MediciónRestricciones del análisis clínico
Medición del pH del líquido pleural
Debe tenerse en cuenta que se especifican únicamente los resultados de la medición de pH en líquidos pleurales. El resto de resultados de medición emitidos no son conformes a la especificación.
Roche Octubre de 2012
B-18 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
6 Medición cobas b 221 systemProcedimiento de medición
Procedimiento de medición
Todos los parámetros deben estar listos antes de iniciar la medición.
Según el ajuste, puede requerirse la introducción de la ID de usuario y su contraseña.
e Véase Manual de referencia, capítulo "Modos de software", sección "Configuración".
Se pueden medir muestras de jeringas (sin su aguja), ampollas o capilares.
Modo Jeringa
1 Inserte la jeringa con firmeza en el puerto de entrada.
Si la posición de la jeringa es correcta se ilumina el trasfondo del disco del T&D con luz verde.
e Véase Figura B-2 en la página B-19!
AVISO
Es obligatorio realizar íntegramente las mediciones de control de calidad (p.e., se deben medir los 3 niveles de QC). Si las mediciones de QC no se han realizado, están incompletas o se pasa por alto los resultados de las mediciones de QC, pueden obtenerse resultados incorrectos en las mediciones de muestas de pacientes, en consecuencia, conllevar a decisiones clínicas erróneas.
¡Peligro de daños a personas!
AVISO
La heparinización inadecuada de jeringas con haperina líquida puede alterar sobre todo los parámetros de ISE.
Figura B-1
Si utiliza jeringas con punta excéntrico, al insertar la jeringa observe que el cono quede en la parte inferior.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-19
cobas b 221 system 6 MediciónProcedimiento de medición
2 Aparecerá la siguiente pantalla:
3 Inserte la jeringa en el puerto de entrada e inyecte la muestra lentamente hasta que suene la señal acústica.
4 Extraiga la jeringa cuando aparezca la indicación "Retirar el contenedor de muestras".
5 Se inicia la medición.
Figura B-2
Figura B-3
No pulse la tecla [Aspirar muestra], de lo contrario se expulsará la muestra. ¡Peligro de infección!
Roche Octubre de 2012
B-20 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
6 Medición cobas b 221 systemProcedimiento de medición
Medición de capilar
e Véase Capilares en la página B-7
1 Introduzca los capilares o el Roche MICROSAMPLER PROTECT en el puerto de entrada.
Si la posición del capilar es correcta se ilumina el trasfondo del disco del T&D con luz verde.
2 Pulse la tecla [Aspirar muestra].
e Véase Figura B-3 en la página B-19
3 Extraiga el capilar o el Roche MICROSAMPLER PROTECT cuando aparezca la indicación "Retirar el contenedor de muestras".
4 Se inicia la medición.
Aspirar desde jeringa
Esta opción se activa en el modo Configuración.
Pulse:
h Configuración > Instrumento > Interruptores > Aspirar desde jeringa
En el nivel superior del modo Analizador se mostrará ahora esta opción adicional.
ATENCIÓN
¡Solo pueden emplearse tubos capilares de vidrio con extremos suavizados por calor para evitar daños en el instrumento, o bien los tubos capilares de plástico de Roche!
Figura B-4
ATENCIÓN
¡No pueden utilizarse las jeringuillas de 1 ml para el modo software "Aspirar desde jeringa"!
¡Se necesita una altura mínima de llenado de 15 mm!
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-21
cobas b 221 system 6 MediciónProcedimiento de medición
1 Pulse las teclas o , el disco del T&D girará a la posición correspondiente.
2 Inserte la jeringa con firmeza en el puerto de entrada.
Si la posición de la jeringa es correcta se ilumina el trasfondo del disco del T&D con luz verde.
3 Pulse [Aspirar muestra].
4 La muestra se aspira de la jeringa.
5 Extraiga la jeringa cuando aparezca la indicación "Retirar el contenedor de muestras".
6 Se inicia la medición.
Figura B-5
Figura B-6
Roche Octubre de 2012
B-22 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
6 Medición cobas b 221 systemProcedimiento de medición
Utilizar como configuración estándar
Existe la opción de configurar como método de medición estándar el "Modo capilar" o "Aspirar desde jeringa".
Pulse las siguientes teclas:
h Configuración > Instrumento > Interruptor
1 Active [Aspirar desde jeringa].
2 Active [Utilizar como configuración estándar].
3 Active como configuración estándar "Modo capilar" (= aspirar capilares o inyectar muestra) o "Aspirar desde jeringa". En función del modo seleccionado como configuración estándar, el disco de T&D girará hacia la posición prevista después de finalizar una medición.
Son posibles las siguientes combinaciones de configuración:
o Modo capilar
o Conmutar entre "Aspirar desde jeringa" y "Modo capilar"
o Configuración estándar "Aspirar desde jeringa":Para la siguiente medición se puede conmutar al modo capilar.
o Configuración estándar "Modo capilar": Para la siguiente medición se puede conmutar a "Aspirar desde jeringa".
Figura B-7
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-23
cobas b 221 system 6 MediciónProcedimiento de medición
Introducción de datos
Durante la medición pueden introducirse los diversos datos del paciente, del operador y datos específicos de la muestra.
Seleccione la entrada con las teclas / .
Para introducir datos o modificar datos existentes, pulse [Editar el valor de entrada].
Aparecerá un teclado en la pantalla; introduzca el código de paciente (id pac.).
Si el paciente no está registrado aún, pulse [Nuevo paciente] y se guardarán los datos de paciente.
El campo de entrada "Observación" admite un máximo de 25 caracteres.
Entrada obligatoria
Si se ha(n) definido campo(s) obligatorio(s) ([Configuración] > [Exhibición e informes] > [Medición] > [Valores de entrada]), éstos se representarán con trazo rojo.
En estos campos debe efectuarse una entrada, de lo contrario se descartarán los valores de medición.
Figura B-8
Si el paciente ya está registrado en el cobas b 221 system, los datos específicos de paciente se registrarán en las líneas previstas a tal efecto.
El lector de códigos puede utilizarse también para introducir los datos de pacientes y usuarios.
AVISO
El usuario debe realizar una comprobación de plausibilidad de todos los datos de los códigos de barras leídos y mostrados a través del instrumento.
Si un valor estándar está definido como entrada obligatoria debe ser confirmado o, en caso necesario, editado.
Roche Octubre de 2012
B-24 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
6 Medición cobas b 221 systemProcedimiento de medición
Distribución de la muestra
Esta función le permite observar la distribución de la muestra durante la medición (vea abajo).
Figura B-9
Figura B-10
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-25
cobas b 221 system 6 MediciónProcedimiento de medición
Resultado
Una vez concluida la medición y tras haber introducido todos los datos, los resultados se visualizan en la pantalla y se imprimen.
[Valores de entrada] Con la tecla [Valores de entrada] puede llevar a cabo una corrección posterior de los valores de entrada aun cuando la medición haya concluido.
e Véase el Manual de referencia, capítulo 2 Descripción de los componentes del sistema,
sección ASTM.
[Seleccionar informe] seleccionar uno de los formularios predefinidos ([Configuración] > [Exhibición e informes] > [Medición] > [Informe de medición])
[Imprimir] Se inicia la impresión del informe de medición.
Figura B-11
Si se activa una conexión con un host ASTM y la función "Enviar inmediatamente" (Configuración > Interfaces > ASTM), los valores de entrada ya no se podrán corregir después de finalizar la medición.
Roche Octubre de 2012
B-26 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
6 Medición cobas b 221 systemProcedimiento de medición
[Diagrama de tendencia depaciente]
Con la ayuda de este diagrama se puede mostrar e imprimir el curso de los diferentes parámetros (valores de medición y calculados) de un paciente en un período cualquiera (configuración estándar = un día).
Si es necesario introducir otra fecha de inicio/finalización u hora de inicio/finalización, la fecha u hora correspondiente puede introducirse manualmente (vea arriba).
Con objeto de ofrecer una visión clara, sólo es posible seleccionar cuatro parámetros de la lista de selección (vea arriba) que sirven para elaborar después el diagrama.
Para obtener una representación clara se normaliza a un valor100% el resultado de la primera medición en el período de observación del parámetro correspondiente. Este resultado forma la base de la curva de tendencia.
Además, al seleccionar sólo un parámetro se produce una representación en valores absolutos y en la unidad establecida. Cuando se seleccionan también otros parámetros, la representación cambia al 100% de la escala estándar del parámetro correspondiente.
El diagrama de tendencia de paciente se puede solicitar directamente tras realizarse la medición o más tarde en el Administrador de datos.
Figura B-12
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-27
cobas b 221 system 6 MediciónProcedimiento de medición
[Diagrama ácido-base] Si existen valores medidos de PCO2 y pH se puede representar el diagrama e imprimirlo.
Además existe la opción de representar un diagrama de tendencia ácido-base en el administrador de datos.
e Para una descripción más precisa, véase el Manual de referencia, capítulo 4 Administrador
de datos, sección Mediciones.
Pacientes recientes
En este listado se encuentran los últimos pacientes cuyas muestras han sido medidas.
Figura B-13
Figura B-14
Roche Octubre de 2012
B-28 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
6 Medición cobas b 221 systemProcedimiento de medición
Modo POC (modo point-of-care)
El modo POC es una interfaz de usuario ajustada y simplificada para un usuario POC y con unos derechos de usuario muy limitados.
e Véase el Manual de referencia, capítulo 3 Configuración, sección Seguridad.
h Configuración > Seguridad > Funciones del instrumento
En el modo POC no existe la opción de cancelar las acciones iniciadas. Con un inicio de sesión de usuario POC pueden activarse las funciones de la pantalla Listo, todas las funciones de Info y las secuencias de vídeo, si están disponibles.
AVISO
Antes de activar el modo POC, debe asignarse el nuevo perfil POC creado a un perfil de usuario "Usuario POC" en la gestión de perfiles.
Figura B-15 Modo POC
Figura B-16 Pantalla Listo en modo POC
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-29
cobas b 221 system 7 Control de calidadContenido
Control de calidad
Por motivos de seguridad, las mediciones de control de calidad se deben realizar a diario. En este capítulo se describen todos los pasos para realizar con éxito una medición de QC.
Información general sobre el control de calidad ..................................................... B-31
Concepto general de QC ........................................................................................... B-31
Información importante para evaluar los resultados de medición de QC ............. B-33
Configuración del material ....................................................................................... B-34
Asignación de material - Materiales de AutoQC ............................................... B-36
Insertar las bandejas de AutoQC ........................................................................ B-37
Horario de QC ..................................................................................................... B-39
Fijar tiempos de inicio ................................................................................... B-40
Cambiar lote (afecta sólo a las mediciones de AutoQC) ................................... B-40
Configuración del material / Asignación del material –
Material subsiguiente .................................................................................... B-40
Asistente de configuración de QC ............................................................................ B-42
Memorización del código de material ................................................................ B-43
Nuevo material de QC ................................................................................... B-43
Material ya instalado ..................................................................................... B-43
Memorización de rangos .................................................................................... B-43
Nuevo material de QC ................................................................................... B-43
Material de QC ya instalado .......................................................................... B-44
Comprobar la idoneidad para AutoQC ............................................................. B-44
Asignación de las bandejas ............................................................................ B-45
Horario de AQC ............................................................................................ B-45
Medición de QC ........................................................................................................ B-48
Medición de QC manual ..................................................................................... B-48
Medición de AutoQC .......................................................................................... B-49
Multireglas ................................................................................................................. B-50
Visión general de las multireglas ........................................................................ B-51
En este capítulo Capítulo 7
Roche Octubre de 2012
B-30 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
7 Control de calidad cobas b 221 systemContenido
Acciones de seguimiento de QC ............................................................................... B-52
Desbloqueo de QC .................................................................................................... B-53
Advertencia de QC .............................................................................................. B-53
Bloquear por QC ................................................................................................. B-53
Eliminación automática ................................................................................ B-53
Eliminación manual ...................................................................................... B-53
Sustitución del electrodo ............................................................................... B-53
QC para "Listo" (con módulo de AutoQC) ............................................................. B-54
QC para "Listo" (sin módulo de AutoQC ) .............................................................. B-56
Localización y resolución de problemas de QC ....................................................... B-58
Descripción del problema actual ........................................................................ B-58
Clasificación de los problemas de QC ................................................................ B-58
Grupo A ......................................................................................................... B-58
Grupo B .......................................................................................................... B-58
Localización y resolución de problemas – Grupo A
(problema de aspiración o de posicionamiento) ............................................... B-58
Localización y resolución de problemas – Grupo B
(el resultado de QC supera el rango del valor objetivo) .................................... B-59
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-31
cobas b 221 system 7 Control de calidadInformación general sobre el control de calidad
Información general sobre el control de calidad
Concepto general de QC
Roche ha trabajado desde siempre para garantizar los máximos estándares en calidad para sus productos. Este compromiso con la calidad es el resultado de un sentimiento de responsabilidad por los clientes y el bienestar de los pacientes.
El control de calidad es un elemento importante de esta exigencia. Se ofrecen materiales de QC acuosos para gases en sangre / electrolitos como COMBITROL TS+, AUTO-TROL TS+, etc. para garantizar que los valores de medición obtenidos por el cobas b 221 system sean de alta calidad y así proteger a los clientes y sus pacientes.
Después del cambio de electrodos y de soluciones, y tras la puesta en marcha del instrumento (desactivado más de 24 horas), se debe proceder a un control de calidad a partir de tres distintos niveles (1 = bajo, 2 = normal, 3 = alto), con vistas a asegurar la fiabilidad de los resultados de la medición.
Debe asimismo efectuarse, como mínimo, una medición QC con alternancia de niveles (1 = bajo, 2 = normal, 3 = alto) cada dos calibraciones 2P automáticas.
Por ejemplo:
Hay que efectuar también con cierta regularidad dos mediciones QC como mínimo en cada uno de los niveles según las disposiciones locales.
El control de calidad se efectúa comparando rangos límite conocidos de los materiales de muestra QC con los resultados obtenidos en el instrumento.
AVISO
Si las mediciones de QC no se han realizado, están incompletas o se pasa por alto los resultados de las mediciones de QC, pueden obtenerse resultados incorrectos en las mediciones de muestras de pacientes, en consecuencia, conllevar a decisiones clínicas erróneas.
¡Peligro de daños a personas!
Figura B-17
-------- 2P Cal. Nivel 1 2P Cal. Nivel 2 2P Cal. Nivel 3 2P Cal. Nivel 1
24 horas
La calibración automática del sistema comprende en todos los casos una calibración 2P total.
Las mediciones de calidad no deben darse justo antes de una calibración 2P.
Roche Octubre de 2012
B-32 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
7 Control de calidad cobas b 221 systemConcepto general de QC
Se recomienda utilizar los siguientes materiales de control:
Para la comprobación de BG, ISE, Glu, Lac, Hct, tHb/SO2 (cobas b 221<1> system, cobas b 221<3> system, cobas b 221<5> system):
o COMBITROL TS+
o AUTO-TROL TS+ (material de AutoQC)
Para la comprobación de BG, ISE, Glu, Lac, Urea/BUN, COOX / bilirrubina (solamente cobas b 221<2> system, cobas b 221<4> system y cobas b 221<6> system):
o COMBITROL PLUS B
o AUTO-TROL PLUS B (material de AutoQC)
Código de color de las ampollas o Nivel 1 - marca roja
o Nivel 2 - marca amarilla
o Nivel 3 - marca azul
Las áreas de destino indicadas en el texto del paquete adjunto deben entenderse como áreas 2σ (σ = desviación estándar) (p. ej. en PO2 el 2σ significa = 12 mmHg, 1 σ = 6 mmHg).
Los resultados de QC que se encuentran dentro del rango del valor objetivo ± 2σ son inmejorables.
Al obtener resultados de medición de QC fuera del rango del valor objetivo ± 3σ, es preciso bloquear el parámetro.
Los resultados de medición de QC en el rango valor objetivo mayor ± 2σ, pero valor objetivo menor ± 3σ pueden ocasionar una alerta de QC y deben tratarse de manera especial.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-33
cobas b 221 system 7 Control de calidadInformación importante para evaluar los resultados de medición de QC
Información importante para evaluar los resultados de medición de QC
e Véase la sección Multireglas en la página B-51
e Véase la sección Acciones de seguimiento de QC en la página B-53
La evaluación depende de qué rangos presentan los resultados de QC:
o El valor de medición se halla dentro del rango valor objetivo ± 2σ
Sin acción de seguimiento. El parámetro es correcto.
El resultado de medición de QC es inmejorable y el parámetro está autorizado para otras mediciones.
o El valor de medición se halla fuera del rango valor objetivo ± 3σ
Acción de seguimiento: La acción de seguimiento de QC "Bloquear por QC" se asigna al parámetro.
El resultado de medición de QC no es correcto. El parámetro se bloquea para las demás mediciones y sólo puede autorizarse su uso para las mediciones en pacientes una vez solucionado el problema.
e Véase la sección Desbloqueo de QC en la página B-54
o El valor se halla dentro del rango valor objetivo mayor ± 2s pero valor objetivo menor ± 3s
Acción de seguimiento: la acción de seguimiento de QC "Advertencia de QC" se asigna al parámetro.
El usuario debe valorar ahora los resultados de medición de QC en correspondencia con las prescripciones locales vigentes o efectuar una contramedición. Para argumentar la evaluación, consulte la estadística QC en la base de datos de QC.
e Véase el capítulo 9 Modos de software, sección Mediciones en la página B-80.
Al activar otras multirules es posible automatizar la evaluación.
e Véase la sección Multireglas en la página B-51
Si el resultado de la contramedición se halla de nuevo dentro del rango valor objetivo mayor ± 2σ pero valor objetivo menor ± 3σ, el parámetro no deberá utilizarse para las siguientes mediciones en pacientes.
AVISO
Debe asegurarse que las "Multirules" 1 y 2 están activadas y la "Acción de seguimiento de QC", "Bloquear por QC", esté asignada a los parámetros!
ATENCIÓN
En caso de repetirse un error, sustituya el electrodo o avise al servicio de asistencia técnica.
Roche Octubre de 2012
B-34 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
7 Control de calidad cobas b 221 systemConfiguración del material
Configuración del material
Antes de efectuar una medición de QC es necesario definir el material.
La introducción se facilita sobremanera utilizando el lector de códigos de barras.
Pulse las siguientes teclas:
h Configuración > Material de QC > Material de QC
Para definir un material de QC nuevo utilice el lector de códigos de barras para leer el código de material del prospecto adjunto o pulse la tecla [Nuevo] e introduzca la información manualmente.
El código de material contiene la información sobre el material, el nivel correcto, el lote, la fecha de caducidad y el tipo de muestra.
Consulte el número de lote, la fecha de caducidad, el tipo de muestra y los valores objetivo, así como los código de barras correspondientes en el prospecto adjunto del material de QC recomendado.
Seleccionar el material de QC de acuerdo con la versión del instrumento!
Figura B-18
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-35
cobas b 221 system 7 Control de calidadConfiguración del material
Pulse la tecla [Rangos] y lea los otros códigos de barras para los valores objetivo. El cobas b 221 system los asigna automáticamente.
Si no dispone de un lector de código de barras puede introducir los datos objetivo manualmente.
Pulsando [Editar] puede editar combinaciones de material/nivel ya definidas.
Figura B-19
Roche Octubre de 2012
B-36 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
7 Control de calidad cobas b 221 systemConfiguración del material
Asignación de material - Materiales de AutoQC
Antes de realizar una medición de AutoQC debe asignar el material de AutoQC seleccionado. Seleccione el material y el nivel que desea asignar y pulse [Bandejas].
Pulsando [Editar] se asigna la combinación de material/nivel a una bandeja (A-F).
Figura B-20
Figura B-21
Pulse para guardar la asignación.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-37
cobas b 221 system 7 Control de calidadConfiguración del material
Insertar las bandejas de AutoQC
Partiendo del nivel superior del modo Analizador, coloque las bandejas en el bloque de ampollas procediendo como sigue:
1 Abra el cajón de AutoQC.
Aparecerá la siguiente pantalla:
2 Extraiga una bandeja completa (20 ampollas) del embalaje.
3 Gire la bandeja de forma que los cuellos de las ampollas señalen hacia abajo. Balancee la bandeja dos veces (¡no agitar!) y asegúrese de que no haya burbujas de aire en los cuellos de las ampollas.
4 Inserte la bandeja en la posición definida (A-F) del bloque de soporte (las ampollas no deben ser visibles).
Figura B-22
Figura B-23 Bandeja de AutoQC
Roche Octubre de 2012
B-38 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
7 Control de calidad cobas b 221 systemConfiguración del material
5 Pulse [Rellenar].
Aparecerá la siguiente consulta:
6 Pulse [Sí] si ha insertado una bandeja nueva del mismo lote. El estado de ampollas se ajusta en 20.
7 Si ha colocado una bandeja que no está completa, pulse [Detalles]. Si pulsa las teclas numeradas correspondientes puede modificar el estado de las ampollas (azul - lleno, gris - vacío).
Figura B-24
Figura B-25
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-39
cobas b 221 system 7 Control de calidadConfiguración del material
Esta función se utiliza, p.ej., cuando se ha extraído una ampolla de la bandeja para efectuar una medición manual.
8 Repita el proceso con las otras bandejas.
9 Cierre el cajón de AutoQC.
Horario de QC
Con ayuda de esta función y dependiendo del material/nivel seleccionado, defina la(s) hora(s) de inicio para mediciones de AutoQC y/o determine el momento en que debe ejecutarse una medición manual de QC. Una vez alcanzada la hora programada, aparecerá una indicación.
Pulse las siguientes teclas:
h Configuración > Tiempos e Intervalos > Horario de QC
En la escala de tiempos se representa(n) el (los) tiempo(s) de inicio con un marcador ("QC") así como el horario de calibración definidos (punto rojo: calibración del sistema, triángulo verde: calibración 2P), de esta forma se facilita la sincronización.
Figura B-26
Figura B-27
Roche Octubre de 2012
B-40 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
7 Control de calidad cobas b 221 systemConfiguración del material
Fijar tiempos de inicio
Con las teclas de flecha, seleccione de la lista "Día de la semana" el día en que deba realizarse la medición de QC.
[Nuevo] Defina la hora de inicio y el material. Mediante [Utilizar otro material] se especifica el material con el cual debe ejecutarse una posible repetición de la medición de QC.
Con [Repeticiones] se define el número (0-3) de las mediciones de QC que deben repetirse.
[Modificar] Esta función le permite modificar el tiempo de inicio, el material y el número de reintentos de medición. Mediante [Utilizar otro material] se modifica el material con el cual debe ejecutarse una posible repetición de la medición de QC.
[Eliminar] Elimina la entrada marcada en la lista de momentos de QC.
[Copiar perfil diario] Copia todas las entradas de la lista y las pasa a una memoria intermedia ( ver [Pegar perfil diario])
[Pegar perfil diario] Seleccione otro día de la semana y pulse [Pegar perfil diario]; la entradas copiadas se registran para el nuevo día de la semana.
Cambiar lote (afecta sólo a las mediciones de AutoQC)
Esta función permite asignar el material subsiguiente de un nuevo lote a una combinación actual de material/nivel (=material principal). De esta forma, en cuanto se agota el material actual, la(s) hora(s) de inicio definida(s) para las mediciones de AutoQC se aplica(n) al material subsiguiente de un nuevo lote. Se impide así cualquier interrupción en las medidas de AutoQC.
Defina primero el material nuevo (material subsiguiente), realice la asignación de material y coloque las bandejas.
Configuración del material / Asignación del material – Material subsiguiente
Pulse las siguientes teclas:
h Configuración > Material de QC > Material de QC
1 Utilice el lector de códigos de barras para leer el código de material del prospecto adjunto o pulse la tecla [Nuevo] e introduzca la información manualmente.
2 Pulse la tecla [Rangos].
3 Lea los otros códigos de barras para los valores objetivo.
4 Seleccione la combinación de material/nivel y pulse [Bandeja].
5 Si no hay disponible ninguna posición de la bandeja, debe borrarse una del material principal que no contenga ninguna ampolla más (pulsar [Información] > [Estado AQC] para averiguar qué posición de la bandeja puede ser borrada).
6 Pulse [Ajustar] para asignar la combinación de material/nivel a una bandeja (A-F).
El material subsiguiente tiene el mismo nombre del material y nivel de QC, pero un número de lote diferente.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-41
cobas b 221 system 7 Control de calidadConfiguración del material
7 Pulse la tecla "Analizador" para cambiar al modo Analizador.
8 Abra el cajón de AutoQC.
9 Extraiga del embalaje una bandeja completa del material subsiguiente.
10 Gire la bandeja para que los cuellos de las ampollas señalen hacia abajo. Balancee la bandeja dos veces (¡no agitar!).
Observe que los cuellos de las ampollas estén libres de burbujas de aire.
11 Inserte la bandeja en la posición definida previamente (A-F) del soporte de ampollas.
12 Pulse [Rellenar].
13 Cierre el cajón de AutoQC.
14 Pulse a continuación las teclas:
h Configuración > Material de QC > Cambiar lote
15 Seleccione la combinación de material/nivel a la que debe asignarse el material subsiguiente de un nuevo lote.
16 En la ventana "Nuevo número de lote", seleccione el lote del material subsiguiente.
17 Pulse [Seleccionar nuevo número de lote] para definir el nuevo lote como material subsiguiente del material actual.
Pulse para guardar la asignación.
Como mínimo debe haber una bandeja de material subsiguiente disponible en el módulo de AutoQC.
No deben asignarse al material subsiguiente momentos de QC. En cuanto se agota el material actual, la(s) hora(s) de inicio definida(s) para las mediciones de AutoQC se aplica(n) al material subsiguiente de un nuevo lote.
Para esta combinación de material/nivel (=material principal) debe estar definido al menos un punto de medición de tiempo QC, para que pueda ser asignado un material subsiguiente.
Pulse para guardar la asignación.
Roche Octubre de 2012
B-42 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
7 Control de calidad cobas b 221 systemSupervisión tiempo de inicio
Supervisión tiempo de inicio
La activación de esta función posibilita el seguimiento del tiempo de aplicación de material de QC nuevo o empleado anteriormente.
Durante la instalación de material de QC caducado, aparecerá una advertencia. Para cada medición de QC se muestra un mensaje en el informe de QC y en la base de datos de QC.
En función del estado del material, se mostrarán las siguientes indicaciones en el informe de QC y en la base de datos de QC:
Asistente de configuración de QC
Este capítulo describe paso a paso los ajustes del material de QC compatibles con el software.
e Véase el Manual de referencia, capítulo 3, Configuración, sección Seguridad.
Partiendo del nivel superior del modo analizador:
1 Abrir el cajón de AQC.
Estado del material Mensaje mostrado
Material de QC caducado "Material caducado"
Tiempo de aplicación sobrepasado "Tiempo de inicio sobrepasado"
Tabla B-5
El material QC caducado no se bloquea. Las mediciones de QC son todavía posibles.
Para poder iniciar el Asistente de configuración de QC, el usuario debe tener permisos para modificar materiales de QC. De lo contrario, se le denegará el acceso con el mensaje "Permisos insuficientes".
figura B-28
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-43
cobas b 221 system 7 Control de calidadAsistente de configuración de QC
2 Pulsar [Sí]. Aparece la siguiente pantalla:
Para la ejecución, seguir el resto de indicaciones que aparecerán en la pantalla.
Memorización del código de material
Se diferencia entre si se memoriza un material de QC nuevo o uno ya instalado con el mismo número de lote.
Nuevo material de QC
Existe la posibilidad de memorizar hasta 4 materiales distintos. Cuando se alcanza esta cifra, debe borrarse primero un material de AQC ya existente ([Configuración] > [Material de QC] > [Borrar]). Aparece en la pantalla una indicación que recuerda lo anterior.
Material ya instalado
Material de QC con el mismonúmero de lote
Si se memoriza el código de barras de un material de QC ya instalado con el mismo número de lote, el proceso continua y se muestra la siguiente información.
Material de AQC con un númerode lote distinto
Si se memoriza el código de barras para un material de AQC ya instalado con un número de lote distinto, tras pulsar la tecla [Continuar] se ofrecen dos opciones:
o Ejecución automática de un cambio de lote
e Véase Cambiar lote (afecta sólo a las mediciones de AutoQC) en la página B-40
o No realizar el cambio de lote.
figura B-29
Las entradas pueden comprobarse o cancelarse.
Se sale del Asistente de configuración de QC.
Roche Octubre de 2012
B-44 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
7 Control de calidad cobas b 221 systemAsistente de configuración de QC
Memorización de rangos
Nuevo material de QC
Aparece la siguiente pantalla:
En cuanto se memoriza un rango válido, se marca el módulo correspondiente y aparece la tecla [Continuar]. De este modo se puede proseguir con el proceso sin necesidad de introducir todos los rangos.
Material de QC ya instalado
En este caso se comprueba si los rangos ya se han asignado. Si falta esta información, se memoriza el rango, se marca el módulo correspondiente y aparece la tecla [Continuar].
Comprobar la idoneidad para AutoQC
Una vez introducidos todos los valores objetivo, se comprueba la idoneidad del material de QC para AutoQC.
Materiales idóneos para AutoQC:
o AUTO-TROL TS+
o AUTO-TROL PLUS B
Los siguientes materiales de QC no cumplen estos requisitos :
o COMBITROL TS
o COMBITROL TS+
o COMBITROL PLUS
o COMBITROL PLUS B
figura B-30
El Asistente de configuración de QC no permite realizar modificaciones en los rangos existentes.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-45
cobas b 221 system 7 Control de calidadAsistente de configuración de QC
Aunque el material de QC no sea idóneo para AutoQC, se puede instalar con éxito. En tal caso, pulsar la tecla [Salir del Asistente de QC] para salir del Asistente de configuración.
En el caso de los materiales idóneos para AutoQC, se continua con el proceso y se comprueba si hay instalado un módulo AutoQC.
Asignación de las bandejas
Ahora debe asignarse una posición en el módulo AutoQC al material memorizado.
Se muestran todas las bandejas ya asignadas. Si no hay ninguna posición libre, primero debe borrarse una con [Borrar].
1 Pulsar [Ajustar] y se asignará una combinación de material/nivel a una bandeja (A-F).
2 Extraer una bandeja completa del embalaje.
3 Girar la bandeja de modo que los cuellos de las ampollas señalen hacia abajo. Girar la bandeja dos veces (¡no agitarla!).
figura B-31
Puede memorizarse otro material de QC.
e Véase figura B-30 en la página B-44.
figura B-32
Roche Octubre de 2012
B-46 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
7 Control de calidad cobas b 221 systemAsistente de configuración de QC
Comprobar que no haya burbujas de aire en los cuellos de las ampollas.
4 Colocar las bandejas en la posición (A-F) del bloque de ampollas definida previamente.
5 Cerrar el cajón AQC. El estado de las ampollas se sitúa de forma automática en 20.
Horario de AQC
Con ayuda de esta función y según la combinación de material/nivel recién instalada que se seleccione, se definen las horas de inicio para la(s) medición/mediciones AutoQC y/o se determina el horario. Cuando se alcanza la hora establecida, aparece un mensaje en la ventana de indicaciones.
Se muestran en la lista todos los horarios de AQC definidos.
1 Seleccionar el día en el que debe realizarse la medición AQC con las teclas [Lu] - [Do].
2 Introducir la hora de inicio y, en caso necesario, modificar el número de "repeticiones".
figura B-33
El Asistente de configuración de QC no permite modificar el número de ampollas.
Si se realiza un cambio de lote, el horario de AQC ya está definido y se adopta de forma automática.
figura B-34
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-47
cobas b 221 system 7 Control de calidadAsistente de configuración de QC
3 Pulsar la tecla [Aceptar el horario de QC]. Los datos se guardan.
Si todavía no se ha seleccionado un día de la semana, el horario de QC no se puede guardar y se muestra el mensaje correspondiente.
Si al introducir la hora de inicio, ésta se solapa con otra medición de QC, se muestra la información correspondiente.
figura B-35
figura B-36
Con estas dos teclas se sale del Asistente de configuración de QC y se guardan las entradas.
Con esta tecla se guardan las entradas y se reinicia el Asistente de configuración de QC.
Con esta tecla se guardan las entradas y la pantalla cambia a la sección Asignar bandejas.
e Véase la sección Asignación de las bandejas en la página B-45
Roche Octubre de 2012
B-48 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
7 Control de calidad cobas b 221 systemAsistente de configuración de QC
Otras opciones para iniciar el Asistente de configuración de QC son las siguientes:
o Pulsando las teclas [Configuración] > [Material de QC] > [Asistente de configuración de QC]
Seguir el resto de indicaciones que aparecerán en la pantalla.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-49
cobas b 221 system 7 Control de calidadMedición de QC
Medición de QC
Después del cambio de electrodos y de soluciones, y tras la puesta en marcha del instrumento, se debe proceder a un control de calidad a partir de tres distintos niveles (1 = bajo, 2 = normal, 3 = alto), con vistas a asegurar la fiabilidad de los resultados de la medición.
Debe asimismo efectuarse, como mínimo, una medición QC con alternancia de niveles (1 = bajo, 2 = normal, 3 = alto) cada dos calibraciones 2P automáticas.
e Véase Concepto general de QC en la página B-31
Medición de QC manual
1 Partiendo del nivel superior del modo Analizador, pulse:
h Medición de QC
2 Active el material de QC correspondiente y el nivel seleccionado (p.ej.: nivel 1).
3 Extraiga de su embalaje la ampolla del nivel correspondiente al material de QC deseado o la del material de AutoQC de la bandeja.
4 Efectúe unos golpecitos con la uña a la ampolla para retirar el líquido del cuello de la ampolla.
5 Abra la ampolla.
Figura B-37
Protéjase las manos con guantes o con celulosa cuando quiebre la ampolla para evitar lesiones.
Utilice el material de control antes de medio minuto una vez abierto.
¡No utilice nunca una ampolla dos veces!
Se recomienda utilizar un adaptador de ampollas.
Roche Octubre de 2012
B-50 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
7 Control de calidad cobas b 221 systemMedición de QC
6 Introduzca el adaptador (vea abajo, A) o el capilar lleno (vea abajo, B) en el puerto de entrada.
7 Pulse la tecla [Aspirar muestra].
8 Extraiga el adaptador de ampollas o el capilar cuando aparezca la indicación "Extraer el contenedor de muestras".
9 Se inicia la medición.
10 Los resultados de la medición se imprimen y se guardan automáticamente en la base de datos QC si el usuario no decide eliminarlos.
e Para una información más detallada acerca de la "Bases de Datos", véase el capítulo
9 Modos de software, sección Administrador de datos en la página B-78 y/o el Manual de
referencia, capítulo 3 Modos de operación.
Medición de AutoQC
La medición de AutoQC se puede predefinir ([Configuración] > [Tiempos e Intervalos] > [Momentos de QC]) o también se puede activar manualmente.
Para una medición de AutoQC manual, pulse [Medición de QC] en el modo Analizador y active el material de AutoQC correspondiente (p.ej.: AUTO-TROL TS+) y el nivel seleccionado (p.ej.: nivel 1).
Inicie la medición de AutoQC pulsando [Iniciar AutoQC].
A Adaptador de ampollas B Capilar
Figura B-38 Medición de QC manual
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-51
cobas b 221 system 7 Control de calidadMultireglas
Multireglas
La evaluación de los resultados QC se basa en las reglas de Westgard(a) y su interpretación para el análisis de gas en sangre(b). De todo ello se ha derivado el método multireglas. Este método permite la detección precoz de errores fortuitos o sistemáticos en lo que al dispositivo de medición y a su manipulación se refiere.
El mejor resultado al aplicar las multireglas se consigue realizando por cada serie (intervalo de tiempo entre dos calibraciones de 2 puntos) 3 mediciones de QC con niveles aleatoriamente seleccionados (el mínimo son 2 mediciones de QC / serie, o 6 mediciones de QC / 3 series).
El concepto de QC prevé una activación estándar de las multireglas 1 y 2. Para comprobar la configuración pulse las siguientes teclas:
h Configuración > Parámetros > Configuraciones diversas > Multireglas
Seleccione otras reglas que desee en la ventana derecha y asígnelas a los parámetros correspondientes que aparecen listados bajo "Parámetro" en el margen izquierdo de la ventana.
(a) James O. Westgard, et al: A Multi-Rule Shewhart Chart for Quality Control in Clinical Chemistry.
Clinical Chemistry, Vol. 27, No.3, 1981
(b) Elsa F. Quam BS, Lorene K. Haessig BS, Marlene J. Koch BS: A Comprehensive Statistical Quality Control
Program for Blood Gas Analyzers. Journal of Medical Technology 2:1 January 1985
El método multireglas sólo puede aplicarse en combinación con un material de control apropiado (p. ej.: COMBITROL TS+, AUTO-TROL TS+).
Figura B-39
Cuando se activa el Rango 2SD se desactivan automáticamente las otras reglas (reglas 1-6).
Si solamente se ha activado la norma 1, en el caso de una infracción solamente se produce una advertencia y no se bloquea el parámetro.
Roche Octubre de 2012
B-52 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
7 Control de calidad cobas b 221 systemMultireglas
Visión general de las multireglas
Run Intervalo de tiempo entre dos calibraciones de 2 puntos
NT Número de mediciones individuales de todos los niveles (T=total)
NL Número de mediciones individuales de un nivel (L=nivel)
m Valor de medición QC de un nivel y un parámetro
x Valor medio, tomado del prospecto o calculado a partir de un
mínimo de 20 y un máximo de 100 mediciones individuales
s Desviación estándar
Regla Descripción
1. 12σ Valor de medición QC (m) queda fuera de
x ± 2σ
2. 13σ Valor de medición QC (m) queda fuera de
x ± 3σ
3. (2 de 3)2σ Dos de tres valores de medición QC quedan fuera de x ± 2σ
Periodo de observación: 1 serie (dentro del run)
NT = 3
4. 22σ 2 valores de medición QC (m) quedan fuera de x ± 2σ
Periodo de observación: 2 series
NL ≥ 2
5. 61σ 6 valores de medición QC (m) quedan fuera de x ± 1σ
Periodo de observación: 3 series
NT ≥ 6
6. 9m 9 valores de medición QC (m) quedan en el mismo lado del valor
medio
Periodo de observación: 5 series
NT ≥ 9
2SD range Valores objetivo definidos
Tabla B-6 Multireglas
El método multireglas se aplica después de cada medición individual.La aplicación de las multireglas se lleva a cabo únicamente con el respectivo material de control (p. ej.: COMBITROL TS+).
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-53
cobas b 221 system 7 Control de calidadAcciones de seguimiento de QC
Acciones de seguimiento de QC
Para asegurar que en caso de infracción de una multirule, el parámetro afectado no vuelva a medirse, es preciso asignar a todos los parámetros la acción de seguimiento de QC "Bloquear por QC".
Para configurar y comprobar las acciones de seguimiento de QC asignadas, pulse las siguientes teclas:
h Configuración > Parámetros > Configuraciones diversas > Bloqueo de QC - Activo
Descripción de las acciones de seguimiento de QC:
Figura B-40
Advertencia QC: En caso de advertencia se marca el parámetro correspondiente en la pantalla de "Listo", aunque éste sigue estando listo para la medición.
En el informe de medición aparecerán "(q)" y "(q) .. Advertencia de QC" si está activada la "Advertencia de QC" y el parámetro se encuentra en el estado "Advertencia de QC".
Bloquear por QC: En caso de infringirse una de las reglas definidas, el parámetro se bloquea y queda asimismo marcado en la pantalla de "Listo".
Pulsando la tecla del parámetro aparece su informe de estado.
Roche Octubre de 2012
B-54 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
7 Control de calidad cobas b 221 systemDesbloqueo de QC
Desbloqueo de QC
Advertencia de QC
La advertencia se elimina efectuando una nueva medición de QC dentro del mismo rango en la que se mida satisfactoriamente idéntica combinación de material / nivel.
Bloquear por QC
Eliminación automática
Con la función "QC para 'Listo'" se realizan las mediciones de AutoQC necesarias con la combinación de material/nivel correspondiente que pueden volver a anular este bloqueo.
Eliminación manual
Pulse las siguientes teclas para desactivar el bloqueo de QC:
h Configuración > Parámetros > Configuraciones diversas > Quitar trabas por QC
Para eliminar un bloqueo de QC debe seleccionar el parámetro correcto.
Sustitución del electrodo
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, sección Cambio de los electrodos en la página C-27!
AVISO
La eliminación manual del bloqueo sólo está autorizada cuando ya no está disponible la idéntica combinación de material / nivel.
En este caso, deberá repetirse la medición de QC con una nueva combinación de material/nivel de otro lote y evaluarse como se indica en "Información importante para evaluar los resultados de medición de QC".
e Véase la sección Información importante para evaluar los resultados de medición de QC en la
página B-33
¡Una transgresión entraría en conflicto con las reglas de QC reconocidas!
¡Una calibración, un cambio de electrodos y/o un cambio del casete MSS no llevará a la eliminación del bloqueo de QC!
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-55
cobas b 221 system 7 Control de calidadQC para "Listo" (con módulo de AutoQC)
QC para "Listo" (con módulo de AutoQC)
En caso de infringirse una de las reglas definidas, los parámetros se bloquean y quedan asimismo marcados en la pantalla de "Listo".
Con la función "QC para 'Listo'" se realizan las mediciones de AutoQC necesarias con la combinación de material/nivel correspondiente que pueden volver a anular este bloqueo.
Partiendo del nivel superior del modo Analizador, pulse:
h Medición de QC
1 Pulse [QC para Listo]. Si todos los parámetros están listos para la medición, la medición de AutoQC se iniciará automáticamente.
2 Si todos los parámetros no están listos para la medición, aparecerá la siguiente pantalla:
3 Aquí se muestran todos los parámetros y el motivo por el cual la medición "QC para 'Listo'" no es posible. Si es necesario, puede [Imprimir] la lista, corregir la causa y repetir la operación.
Figura B-41
Figura B-42
Roche Octubre de 2012
B-56 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
7 Control de calidad cobas b 221 systemQC para "Listo" (con módulo de AutoQC)
4 Pulse la tecla [Realizar QC para "Listo"]. La medición de AutoQC se inicia para todos los parámetros listos para la medición. Los resultados de la medición se imprimen y se guardan automáticamente en la base de datos de QC.
5 Con la tecla [Interrumpir QC para "Listo"] se puede cancelar la operación.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-57
cobas b 221 system 7 Control de calidadQC para "Listo" (sin módulo de AutoQC )
QC para "Listo" (sin módulo de AutoQC )
En caso de infringirse una de las reglas definidas, los parámetros se bloquean y quedan asimismo marcados en la pantalla de "Listo".
Con la función "QC para "Listo"" se genera una lista de las mediciones de QC manuales necesarias (combinación de material/nivel), que pueden volver a anular este bloqueo.
Partiendo del nivel superior del modo Analizador, pulse:
h Medición de QC
1 Pulse [QC para "Listo"].
2 Si todos los parámetros no están listos para la medición, aparecerá la siguiente pantalla:
3 Aquí se muestran todos los parámetros y el motivo por el cual la medición "QC para 'Listo'" no es posible. Si es necesario, puede [Imprimir] la lista, corregir la causa y repetir la operación.
4 Pulse la tecla [Realizar QC para "Listo"].Aparecerá la siguiente pantalla:
Figura B-43
Figura B-44
Roche Octubre de 2012
B-58 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
7 Control de calidad cobas b 221 systemQC para "Listo" (sin módulo de AutoQC )
Aquí se muestran las combinaciones correspondientes de material/nivel que pueden volver a anular este bloqueo.
Puede [Imprimir] la lista y efectuar una medición de QC manual con los materiales de QC enumerados.
e Véase sección Medición de QC manual en la página B-49!
Figura B-45
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-59
cobas b 221 system 7 Control de calidadLocalización y resolución de problemas de QC
Localización y resolución de problemas de QC
Descripción del problema actual
Uno o más parámetros obtienen tras una medición de QC la valoración "no OK" (alerta QC o bloqueo de QC).
Los parámetros afectados y el material de QC resultante (tipo de material, nivel) se muestran en [Información] > [Estado de QC]. El problema de QC sólo se puede solucionar mediante una nueva medición de QC dentro del mismo rango cuando se mide la misma combinación de material / nivel.
Clasificación de los problemas de QC
Grupo A
La causa es un problema de aspiración o de posicionamiento de la muestra de QC. En este caso, está afectado normalmente más de un parámetro. Una causa del Grupo A se puede identificar en el Administrador de datos en [Mediciones de QC] > [Detalles]. En lugar de un resultado, se genera un mensaje de error para el parámetro afectado.
Grupo B
La causa es un resultado de QC que supera el rango del valor objetivo.
Una causa del Grupo B se puede identificar en el Administrador de datos en [Medición de QC] > [Detalles]. Aunque existe un resultado de QC, éste supera el rango del valor objetivo.
Localización y resolución de problemas – Grupo A (problema de aspiración o de posicionamiento)
1 Comprobar si están calibrados todos los parámetros.
2 Repetición de la medición de QC (con la misma combinación de material/nivel)
3 Si el error se repite:
o Si se está utilizando un módulo de AutoQC, realizar una medición manual de QC con la misma combinación de material / nivel.
o Si la medición manual de QC presenta el mismo problema, proseguir con el punto 4.
o Si la medición manual de QC es "OK", entonces limpiar la boquilla de entrada y el disco T&D y comparar el estado de las ampollas con la disponibilidad real de las ampollas en el módulo de AutoQC en [Información] > [Estado de AQC].
o Repetición de la medición de QC (con la misma combinación de material/nivel)
o Si el error se repite, póngase en contacto con el Servicio de asistencia técnica.
Roche Octubre de 2012
B-60 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
7 Control de calidad cobas b 221 systemLocalización y resolución de problemas de QC
4 Ejecutar una limpieza interna para la cámara de medición afectada (excepción: cámara de medición MSS). A continuación debe realizarse la medición de una muestra de sangre para humectar los recorridos del líquido.
5 Repetición de la medición de QC (con la misma combinación de material/nivel)
Si el error se repite, póngase en contacto con el Servicio de asistencia técnica.
Localización y resolución de problemas – Grupo B (el resultado de QC supera el rango del valor objetivo)
1 Realizar un calibrado del sistema para los parámetros afectados.
o Si están afectados los parámetros del módulo COOX, también habría que realizar un calibrado de COOX.
2 Comprobar los siguientes puntos:
o Debe comprobarse si los rangos de valores objetivo de [Configuración] > [Material de QC] > [Material de QC] > (seleccionar el material correspondiente) > [Rangos] coinciden con los rangos de valores objetivo del prospecto adjunto.
o Si se está utilizando un módulo de AutoQC, comprobar si el número de lote que está impreso en la bandeja de AutoQC se corresponde con el que existe en [Configuración] > [Material de QC] > [Material de QC].
o Comprobar si las ampollas de QC han sido conservadas antes de la utilización como mínimo 24 horas a temperatura ambiente o en el módulo de AutoQC.
o En caso de una medición manual de QC, asegurarse de que el tiempo que transcurre entre la apertura de la ampolla y la medición de QC sea lo más breve posible. Asimismo, asegurarse de que se utilizan adaptadores de ampollas.
o Si se está utilizando un módulo de AutoQC, comprobar que la temperatura de AutoQC difiera menos de 5 °C de la temperatura ambiente. Comprobación en [Sistema] > [Prueba de componentes] > [Sensores de control] > [Control de temperatura] > [Temperatura de AutoQC].
3 Repetición de la medición de QC (con la misma combinación de material/nivel)
o Si el error se repite, debe realizarse una limpieza interna de la cámara de medición afectada (excepción: cámara de medición MSS). Para esta cámara de medición debe solicitarse una rutina de humectación.
4 Repetición de la medición de QC (con la misma combinación de material/nivel)
o Si el error se repite, cambiar el electrodo / sensor afectado. Si todos los parámetros ISE están afectados al mismo tiempo, cambiar el electrodo de referencia.
5 Si no puede solucionarse el problema, póngase en contacto con el Servicio de asistencia técnica.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-61
cobas b 221 system 7 Control de calidadLocalización y resolución de problemas de QC
NOTA:
Para poder visualizar los resultados de QC de forma óptima en la pantalla y en el documento impreso, los valores de QC aparecen redondeados. No obstante, para evaluar los resultados de los respectivos QC, se utilizan valores sin redondear.
En estas circunstancias, puede obtenerse una evaluación "nOk" para un resultado de QC, aun en el caso de que el resultado de QC visualizado se encuentre dentro del margen límite.
Este procedimiento depende de la tecnología de software, y no implica ningún riesgo añadido para el paciente.
Roche Octubre de 2012
B-62 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
7 Control de calidad cobas b 221 systemLocalización y resolución de problemas de QC
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-61
cobas b 221 system 8 CalibraciónContenido
Calibración
Este capítulo describe todas las calibraciones automáticas y las activadas por el usuario.
Información general sobre la calibración ................................................................ B-63
Calibraciones automáticas ........................................................................................ B-63
Calibración del sistema ....................................................................................... B-63
Calibración 2P (Cal 2P) ...................................................................................... B-63
Calibración 1P (Cal 1P) - incluido O2 ............................................................... B-64
Recalibración - sin O2 ......................................................................................... B-64
Calibraciones activadas por el usuario ..................................................................... B-64
Exhibición de los parámetros durante la calibración .............................................. B-66
En este capítulo Capítulo 8
Roche Octubre de 2012
B-62 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
8 Calibración cobas b 221 systemContenido
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-63
cobas b 221 system 8 CalibraciónInformación general sobre la calibración
Información general sobre la calibración
En el cobas b 221 system se aplica un método patentado que permite la calibración de PCO2, pH, Na+, K+, Ca2+ y Cl– utilizando para ello únicamente dos soluciones de calibración (contenidas en el S2 Fluid Pack).
El oxígeno (O2) se calibra con el aire de ambiental y una solución de punto cero.
La calibración de MSS se efectúa con las soluciones contenidas en el S3 Fluid Pack (solamente para versiones de instrumentos con módulo de MSS).
La calibración de COOX se efectúa de forma similar a una medición aplicando un calibrador tHb cuyas propiedades exactas están sometidas a un continuo control por parte del fabricante (solamente para versiones de instrumentos con módulo de COOX).
Calibraciones automáticas
El instrumento inicia y ejecuta automáticamente las siguientes calibraciones.
Calibración del sistema
Se ejecuta cada 8, 12 o 24 horas (estándar) y consta de:
o Calibración de longitud de onda del policromador (sólo en instrumentos con módulo COOX)
o Limpieza con la solución de limpieza interna
o Acondicionamiento automático del electrodo Na+ (cada 24 horas)
o Calibración del sistema de mezcla
o Calibración de 2 puntos de todos los parámetros
e Véase Manual de referencia, capítulo Modos de software, apartado Configuración.
Calibración 2P (Cal 2P)
Configurable: 4, 8 y 12 horas (estándar).
El usuario puede definir la hora de inicio para la calibración del sistema. Esto significa que esta calibración puede efectuarse a una hora en que no se esté utilizando el cobas b 221 system o cuando la cantidad de muestras que lleguen del laboratorio/servicio sea mínima.
Roche Octubre de 2012
B-64 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
8 Calibración cobas b 221 systemCalibraciones activadas por el usuario
Calibración 1P (Cal 1P) - incluido O2
Configurable: cada 30 minutos (estándar), 1 hora.
Recalibración - sin O2
Después da cada medición.
Calibraciones activadas por el usuario
Activar en modo analizador:
h Sistema > Calibración
Seleccione los parámetros a calibrar. No se pueden seleccionar parámetros individuales, siempre debe ser un grupo de parámetros interrelacionado funcionalmente.
AVISO
EE.UU: sólo 30 min ! (configurable: [Configuración] > [Configuración protegida], ¡este área está protegida por contraseña y sólo tienen acceso a ella el personal autorizado o el Servicio de asistencia técnica!)
A Ejemplo: Instrumento con módulos de COOX y MSS
Figura B-46 Calibraciones activadas por el usuario
A
La "Calibración activada por el usuario" no influye en el tiempo de ejecución de las "Calibraciones automáticas".
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-65
cobas b 221 system 8 CalibraciónCalibraciones activadas por el usuario
Se pueden seleccionar los siguientes grupos:
o Todos los parámetros de MSS (solamente para versiones de instrumentos con módulo de MSS)
o Todos los parámetros de ISE, excepto Hct
o Hct
o pH y PCO2
o PO2
Se pueden ejecutar las siguientes calibraciones:
o Calibración para ir a "Listo": Automáticamente se selecciona la calibración que permite llevar todos los parámetros seleccionados al estado de "Listo"
o Calibración del sistema
o Calibración 1P
o Calibración 2P
o Sistema de mezcla:Calibración del sistema de conductividad
o Calibración de COOX (sólo en instrumentos con módulo COOX)
e Para una descripción detallada de la ejecución, véase capítulo 10 Mantenimiento,
Calibración COOX (solo en versiones de instrumento con módulo COOX) en la página C-10
o Calibración del policromador (sólo en instrumentos con módulo COOX): Calibración de longitud de onda del policromador
o Para ejecutar la calibración deseada, pulse primero la tecla de selección correspondiente.
Active la calibración pulsando la tecla [Inicio].
Roche Octubre de 2012
B-66 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
8 Calibración cobas b 221 systemExhibición de los parámetros durante la calibración
Exhibición de los parámetros durante la calibración
Figura B-47 Calibración del sistema
El parámetro está calibrado y también está previsto para la calibración en curso
El parámetro no está calibrado previamente y también está previsto para la calibración en curso
El parámetro se está calibrando, es muy probable que la calibración se efectúe con éxito
El parámetro se está calibrando, es poco probable que la calibración se efectúe con éxito
El parámetro se ha calibrado con éxito en la calibración en curso
El parámetro no se ha calibrado con éxito en la calibración en curso
El parámetro está calibrado y no está previsto para la calibración en curso
El parámetro no está calibrado y no está previsto para la calibración en curso
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-67
cobas b 221 system 9 Modos de softwareContenido
Modos de software
En este capítulo se describe cada uno de los modos de software, independientes entre sí (analizador, configuración, administrador de datos e información).
Información general sobre los modos de software .................................................. B-69
Interfaz de usuario .................................................................................................... B-69
Parámetros ........................................................................................................... B-71
Representación en la pantalla de "Listo" (modo Analizador) ..................... B-71
Notación de los valores medidos, calculados e introducidos ...................... B-71
Teclas .............................................................................................................. B-74
Modo analizador ....................................................................................................... B-75
Pantalla de "Listo" para medir ............................................................................ B-75
Sistema ................................................................................................................. B-76
Acceso rápido ....................................................................................................... B-76
Medición de QC .................................................................................................. B-77
Configuración ............................................................................................................ B-77
Administrador de datos ............................................................................................ B-78
Funciones generales del Administrador de datos ........................................ B-78
Pacientes ............................................................................................................... B-80
Mediciones ........................................................................................................... B-80
Calibraciones ....................................................................................................... B-81
Mediciones de QC ............................................................................................... B-81
Datos del instrumento ........................................................................................ B-82
Opciones .............................................................................................................. B-82
Respaldar / Restablecer .................................................................................. B-82
Funciones BD protegidas .............................................................................. B-83
Información ............................................................................................................... B-83
Ayuda ................................................................................................................... B-83
Niveles de llenado ................................................................................................ B-84
Estado de QC ....................................................................................................... B-84
Secuencias de vídeo ............................................................................................. B-84
Lista de todas las tareas ....................................................................................... B-85
En este capítulo Capítulo 9
Roche Octubre de 2012
B-68 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
9 Modos de software cobas b 221 systemContenido
Lista de todos los avisos ...................................................................................... B-86
Estado de AQC .................................................................................................... B-86
Versiones .............................................................................................................. B-87
Informes misceláneos .......................................................................................... B-87
Informe de parámetros ................................................................................. B-87
Informe de sensores ....................................................................................... B-88
Informe de estado .......................................................................................... B-88
Mensajes ............................................................................................................... B-88
Información protegida ........................................................................................ B-89
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-69
cobas b 221 system 9 Modos de softwareInformación general sobre los modos de software
Información general sobre los modos de software
Al mismo tiempo que se está realizando una medición, una calibración u otros procesos, pueden realizarse actividades en la base de datos, definir determinadas configuraciones o consultar información en general.
Los diferentes modos de software, independientes entre sí, están definidos de la siguiente forma:
Interfaz de usuario
Por ejemplo: Nivel superior del modo Analizador: "Listo"
Por ejemplo: "Screen sharing" (control y mantenimiento a distancia activados).
o Analizador Medición, medición de QC, funciones del sistema, calibración, acceso rápido
o Configuración Configuración del instrumento
o Administrador de datos
Datos del paciente, de medición, de calibración, de QC, y datos del instrumento
o Información
A Estado actual del modo Analizador
B Línea de estado
C AutoQC activado/desactivado
D Conexión a la red activada/desactivada
E Mantenimiento pendiente
F Tipo y hora de la próxima calibración
G Fecha actual
H Hora actual
I Activación directa de las secuencias de
vídeo disponibles
J Volumen de muestra requerido (Esta
indicación varía en función de los módulos
activados/desactivados)
K Modos de software (Información,
Configuración, Analizador, Bases de Datos)
L Ventana de errores / indicaciones
M "Activado"
Figura B-48 Pantalla de "Listo" para medir
A
B
C D F G H
J
K
L
MM
E
I
Roche Octubre de 2012
B-70 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
9 Modos de software cobas b 221 systemInterfaz de usuario
e Véase el capítulo 2 Descripción general, sección Indicaciones generales para la operación en
la página A-13
Por ejemplo: Grupo de parámetros definido por el usuario
h Configuración > Parámetros > Grupo de parámetros definido por el usuario
e La descripción detallada se puede consultar en el Reference Manual, capítulo 3 Setup,
sección User-defined parameter groups!
A Símbolo "Screen sharing" B Screen sharing activo
Figura B-49
A
B
Figura B-50
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-71
cobas b 221 system 9 Modos de softwareInterfaz de usuario
Parámetros
Representación en la pantalla de "Listo" (modo Analizador)
Las teclas de los parámetros pueden presentar el siguiente aspecto en función de la configuración y del estado del instrumento:
Notación de los valores medidos, calculados e introducidos
Valores de medición (segúnequipamiento)
Parámetro activado y listo para la medición
Parámetro temporalmente desactivado (pero calibrado)
Parámetro activado con advertencia de QC
Parámetro temporalmente desactivado con advertencia de QC
Parámetro no listo para la medición (no calibrado)(a)
(a) Pulsando la tecla del parámetro aparece su informe de estado.
Parámetro no listo para la medición (debido a bloqueo por QC)(b)
(b) Pulsando la tecla del parámetro aparece su informe de estado.
Parámetro no listo para la medición debido a bloqueo remoto
Parámetro permanentemente desactivado (bajo "Configuración")
PO2 Presión parcial de oxígeno
PCO2 Presión parcial de dióxido de carbono
pH Logaritmo negativo de la actividad de ion hidrógeno
Na+ Concentración de sodio
K+ Concentración de potasio
Cl– Concentración de iones de cloruro
Ca2+ Concentración de iones de calcio
Hct Hematocrito
tHb Concentración de hemoglobina total
O2Hb Oxihemoglobina
HHb Desoxihemoglobina
COHb Carboxihemoglobina
MetHb Methemoglobina
Roche Octubre de 2012
B-72 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
9 Modos de software cobas b 221 systemInterfaz de usuario
Valores calculados
Bili Bilirrubina (neonatal)
SO2 Saturación "funcional" de oxígeno
Glu Glucosa
Lac Lactato
Urea/BUN Urea
Baro Presión atmosférica
H+ Concentración de iones de hidrógeno
cHCO3– Concentración de bicarbonato en plasma
ctCO2(P) Concentración total de CO2 en plasma
ctCO2(B) Concentración total de dióxido de carbono en sangre
BE Exceso/déficit de bases en la sangre
BEact Exceso/déficit de bases en la sangre con la saturación de oxígeno actual
BEecf Exceso/déficit de bases en el líquido extracelular
BB Bases tampón o "buffer"
ctO2 Concentración total de oxígeno
pHst Valor pH estándar
cHCO3–
st Concentración estándar de bicarbonato en plasma
PAO2 Presión parcial de oxígeno alveolar
RI Índice respiratorio
nCa2+ Calcio ionizado normalizado (pH = 7,4)
Qs/Qt Shunt – Cociente de ambas diferencias de concentración de oxígeno
Qt Diferencia de la concentración de oxígeno entre sangre alveolar y venosa
mezclada
P50 Presión parcial de oxígeno con saturación de oxígeno del 50% calculada con
SO2 como valor de medición
FO2Hb Saturación fraccional de oxígeno
SO2 Saturación de oxígeno
SO2(c) Saturación "funcional" de oxígeno calculada con P50 como valor introducidos
AaDO2 Diferencia de presión parcial de oxígeno entre alvéolo y arteria
a/AO2 Relación de presión parcial de oxígeno arterial-alveolar
avDO2 Diferencia arterio-venosa de contenido de oxígeno
AG Brecha aniónica (Anion Gap)
MCHC Concentración de hemoglobina corpuscular media
Osm Osmolalidad
OER Relación de extracción de oxígeno (Oxygen Extraction Ratio)
Hct(c) Hct calculado a partir de tHb
Índice P/F Relación PaO2/FIO2
BO2 Capacidad oxidativa
BUN Nitrógeno de la urea
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-73
cobas b 221 system 9 Modos de softwareInterfaz de usuario
Valores calculados contemperatura del paciente
Parámetros
Adicionalmente
PAO2t Presión parcial de oxígeno alveolar a la temperatura del paciente
RIt Índice respiratorio a la temperatura del paciente
AaDO2t Diferencia de presión parcial de oxígeno entre Alvéolo y arteria a la
temperatura del paciente
a/AO2t Relación de presión parcial de oxígeno arterial-Alveolar con temperatura del
paciente
pHt pH a la temperatura del paciente
PCO2t PCO2 a la temperatura del paciente
PO2t PO2 a la temperatura del paciente
H+t Concentración de iones de hidrógeno a la temperatura del paciente
R Cociente de intercambio de gases (cociente respiratorio)
FIO2 Fracción inspirada de oxígeno
tHb(e) valor tHb indicado (no medido)
Factor Hb permite el cálculo de Hct(c) a partir de valores tHb
o ID prov. de pac. o Hora de admisión o Origen étnico
o ID pac. lab. o Fecha de alta o Religión
o Nombre o Hora de alta o Sexo
o Nombre o Fecha modif. o Tratamiento
o 2da inicial o Hora modif. o N° de teléfono
o Sufijo o ID de muestra o Médico
o Apellido de soltera o Contenedores de
muestras
o Aceptado por
o Fecha de nacimiento o Dirección o Información clínica
o Temperatura o Cód. facturación o Modo vent.
o Tipo de muestra o Código de peligro o VT
o Tipo de sangre o Cód. diagnóstico o Srate
o Sitio de punción o Gpo. de dosificación o PEEP
o ID de usuario o Edo. de aislam. o PIP
o No. de Orden o Estado civil o MAP
o Fecha de la extracción o Edad (A/F) o Ti
o Hora de la extracción o Diagnóstico o Te
o Hospital o Dieta o mV
o Sala o Tamaño o Arate
o Departamento o Peso o Flujo
o Ubicación o Código de seguro o Orina 24h
o Edo. de admisión o Lengua materna o Test ALLEN
o Fecha de ingreso o Medicación o Comentario
Roche Octubre de 2012
B-74 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
9 Modos de software cobas b 221 systemInterfaz de usuario
Teclas
"Analizador" activo / inactivo
"Bases de Datos" activo / inactivo
"Configuración" activo / inactivo
"Información" activo / inactivo
"Aspirar de capilar" o "Inyectar" activo
"Aspirar de jeringa" activo
Usuario encendido / ningún usuario conectado
Volver al nivel superior del modo "Analizador"
Volver al nivel superior del modo "Configuración"
Volver al nivel superior del modo "Base de datos"
Volver al nivel superior del modo "Información"
Subir un nivel o para guardar entradas
Detención de usuario
Moverse un registro hacia la izquierda / derecha
Moverse todo hacia la izquierda / derecha
Moverse univeles aleatoriamente seleccionados registro hacia arriba / abajo
Una página hacia abajo / arriba
Moverse todo hacia abajo / arriba
Ejemplo de tecla interruptor - encendido / apagado
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-75
cobas b 221 system 9 Modos de softwareModo analizador
Modo analizador
El Modo de operación "Analizador" contiene información sobre los parámetros (p.ej., "Listo"), configuraciones del sistema, acceso rápido y medición de QC. El nivel superior es la pantalla de "Listo".
Pantalla de "Listo" para medir
Desde esta pantalla y sólo pulsando una tecla se pueden realizar las siguientes acciones:
o Activar / desactivar cada uno de los parámetros disponibles
o Activar / desactivar un módulo completo
o Iniciar una medición
o Iniciar una medición de QC pulsando la tecla [Medición de QC]
o Llamar otros menús
o Visualizar el volumen de muestra requerido para el capilar (la indicación varía en función de los módulos activados / desactivados).
Figura B-51
Roche Octubre de 2012
B-76 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
9 Modos de software cobas b 221 systemModo analizador
Sistema
Están disponibles los siguientes menús principales:
e La descripción detallada se puede consultar en el Manual de referencia, capítulo Modos de
software, sección Sistema!
Acceso rápido
Mediante esta función puede iniciar las siguientes acciones:
e La descripción detallada se puede consultar en el Manual de referencia, capítulo Modos de
software, sección Acceso rápido!
Figura B-52
Figura B-53
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-77
cobas b 221 system 9 Modos de softwareConfiguración
Medición de QC
Mediante esta función se inicia una medición de control de calidad.
e ¡Para más información, véase el capítulo 7 Control de calidad.
Configuración
Mediante esta función puede realizar las siguientes configuraciones:
e La descripción detallada se puede consultar en el Manual de referencia, capítulo Modos de
software, sección Configuración.
Figura B-54
Roche Octubre de 2012
B-78 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
9 Modos de software cobas b 221 systemAdministrador de datos
Administrador de datos
Mediante esta función se pueden consultar los siguientes datos:
e Para una descripción detallada, véase el Manual de referencia, capítulo Modos de software,
sección Administrador de datos.
Funciones generales del Administrador de datos
Figura B-55
Detalles - Se exhibe y se puede editar la información detallada disponible de los datos seleccionados.
Buscar - Esta función permite encontrar registros usando criterios de búsqueda definidos
Ordenar - Con esta función se ordenan los registros.
Marcar - Al apretar esta tecla, el registro seleccionado permanecerá marcado y se podrá distinguir por que aparece con un fondo amarillo , lo cual lo hace más visible.
Marcar rango - Use esta función para marcar un rango.
Consejo:
El criterio que se utiliza para marcar, es el que se esté usando para ordenar los registros.
Solo se marcarán todos los registros de datos cuando el campo de entrada «desde» esté vacío y se introduzca «zz» en el campo «hasta».
Imprimir - Al oprimir esta tecla , se imprimen los registros marcados, sea de un rango o de una línea.
Borrar - Al oprimir esta tecla, se borran los registros marcados, sea de un rango o de una línea.
Más - Al pulsar esta tecla, se exhiben funciones adicionales que están disponibles.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-79
cobas b 221 system 9 Modos de softwareAdministrador de datos
Solo para las bases de datos de Calibraciones y Mediciones de QC:
Solo para las bases de Mediciones de QC:
Sólo protección de datos:
Exportación de datos en disquete o USB
Mediante esta función se exportan los registros marcados en un disquete o un medio de almacenamiento USB.
Si se trata de un instrumento con un NS > 3000, los registros de datos seleccionados se exportan a un medio de almacenamiento USB conectado. Si no se dispone de un medio de almacenamiento USB, los registros de datos seleccionados se exportan automáticamente a un disquete.
Si el medio de almacenamiento USB está lleno, protegido contra escritura o se desconecta durante la lectura o escritura aparece el mensaje de error "Error al exportar".
Transferencia repetida de datos de medición
Mediante esta función se vuelven a transferir los registros marcados de la base de datos de medición mediante ASTM a un sistema LIS/HIS conectado.
Condición previa
El formato debe modificarse a ASTM.
Filtrar - Se programa un filtro que se aplicará a los registros
Gráfica de Levey-Jennings: mediante esta función se crea una gráfica de Levey-Jennings de los registros seleccionados de la base de datos de QC.
Medición de QC (aceptada): mediante esta función se pasa a la visualización de la lista de mediciones de QC aceptadas.
Medición de QC (rechazada): mediante esta función se pasa a la visualización de la lista de mediciones de QC rechazadas.
Copiar a disco - mediante esta función se copian en un disco el archivo o archivos seleccionados.
Copiar de disco - mediante esta función se copian nuevamente en el resumen de archivos el archivo o archivos guardados en el disco.
Restabl. archivo - mediante esta función se introducen nuevamente en la base de datos actualizada los registros de datos seleccionados.
Guardar ahora - se inicia una copia completa de la base de datos.
Roche Octubre de 2012
B-80 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
9 Modos de software cobas b 221 systemAdministrador de datos
Pacientes
Dependiendo de cómo se haya definido la representación ([Configuración] > [Exhibición e informes] > [Base de datos de pacientes] > [Vista general de la base de datos de pacientes]) se mostrará el listado con los datos de paciente.
Seleccione un registro utilizando las teclas "Página hacia arriba / abajo" o con las teclas "hacia arriba / abajo" y pulse la tecla [Detalles]. Se visualizará toda la información disponible acerca del registro seleccionado.
e La descripción detallada consultar en el Manual de referencia (Reference Manual),
capítulo4 Administrados de datos (Data manager).
Mediciones
Dependiendo de cómo se haya definido la presentación ([Configuración] > [Exhibición e informes] > [Mediciones] > [Vista general de la base de datos de mediciones]) se mostrará el listado con las mediciones ejecutadas.
Seleccione un registro utilizando las teclas "Página hacia arriba / abajo" o con las teclas "hacia arriba / abajo" y pulse la tecla [Detalles]. Se visualizará toda la información disponible acerca del registro seleccionado.
Figura B-56
Al editar el ID de muestra de la base de datos donde se almacenan las mediciones, se borra automáticamente toda la información relativa a los pacientes. En caso de modificar el ID de muestra de la base de datos, no podrá iniciarse la consulta de ninguna muestra.
Si se conocen los datos relativos a los pacientes y estos son necesarios para efectuar su seguimiento, será preciso indicar también el ID del paciente. Una vez indicado, se iniciará automáticamente la consulta de los datos del paciente.
Después de editar el ID de muestra o el ID del paciente, el registro de datos modificado tendrá que volver a enviarse manualmente al LIS/HIS.
Importante:
Si el ID de muestra existente en el HIS no es inequívoco, existe un riesgo elevado de que los datos del paciente se asignen de manera incorrecta; podría darse el caso, por tanto, de que un valor de medición registrado en el HIS se asignara al paciente equivocado.
Asegúrese de utilizar siempre ID inequívocos.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-81
cobas b 221 system 9 Modos de softwareAdministrador de datos
e La descripción detallada consultar en el Manual de referencia (Reference Manual),
capítulo 4 Administrados de datos (Data manager).
Calibraciones
Dependiendo de cómo se haya definido la presentación ([Configuración] > [Exhibición e informes] > [Calibración] > [Vista general de la base de datos de calibracíon]) se mostrará el listado con las calibraciones ejecutadas.
Seleccione un registro utilizando las teclas "Página hacia arriba / abajo" o con las teclas "hacia arriba / abajo" y pulse la tecla [Detalles]. Se visualizará toda la información disponible acerca del registro seleccionado.
Mediciones de QC
Dependiendo de cómo se haya definido la presentación ([Configuración] > [Exhibición e informes] > [Mediciones de QC] > [Vista general de la base datos de QC]) se mostrará el listado con las mediciones de QC ejecutadas.
Figura B-57
Figura B-58
Roche Octubre de 2012
B-82 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
9 Modos de software cobas b 221 systemAdministrador de datos
Seleccione un registro utilizando las teclas "Página hacia arriba / abajo" o con las teclas "hacia arriba / abajo" y pulse la tecla [Detalles]. Se visualizará toda la información disponible acerca del registro seleccionado.
Datos del instrumento
Dependiendo de cómo se haya definido la presentación ([Configuración] > [Exhibición e informes] > [Base de datos del instrumento] > [Vista general de la base de datos del instrumento]) se mostrará el listado con los datos del instrumento guardados.
Seleccione un registro utilizando las teclas "Página hacia arriba / abajo" o con las teclas "hacia arriba / abajo" y pulse la tecla [Detalles]. Se visualizará toda la información disponible acerca del registro seleccionado.
Opciones
Respaldar / Restablecer
Con esta función puede realizar el guardado de datos.
Figura B-59
Figura B-60
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-83
cobas b 221 system 9 Modos de softwareInformación
e La descripción detallada consultar en el Manual de referencia (Reference Manual),
capítulo 4 Administrados de datos (Data manager).
Funciones BD protegidas
¡Este área está protegida por contraseña y sólo tienen acceso a ella el personal autorizado o el Servicio de asistencia técnica!
Información
Puede consultar la siguiente información:
Ayuda
Con esta función puede consultar la Ayuda en línea.
A Con secuencias de vídeo B Sin secuencias de vídeo
Figura B-61
Roche Octubre de 2012
B-84 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
9 Modos de software cobas b 221 systemInformación
Niveles de llenado
En esta vista se muestra un listado con todos los datos de las soluciones como número de lote, fecha de caducidad, fecha de inicio, tiempo restante y nivel de llenado.
Estado de QC
Esta función sirve para determinar qué combinación de material/nivel ha causado el bloqueo de un parámetro.Pulsando la tecla [Imprimir] se imprime el informe de Estado de bloquear por QC.
Secuencias de vídeo
e Véase Figura B-61 en la página B-83!
Figura B-62
Figura B-63
Si esta función no está disponible, informar al Servicio de asistencia técnica!
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-85
cobas b 221 system 9 Modos de softwareInformación
Lista de todas las tareas
Aquí se muestran todas las tareas que pueden efectuarse (incluyendo todas las tareas de mantenimiento añadidas en Configuración > Tiempos e intervalos > Plan de mantenimiento).
Pulsando la tecla [Imprimir] se imprime la lista.
A Ventana de advertencia de mantenimiento pendiente, pantalla giratoria
Figura B-64
A
Todos los mantenimientos pendientes se representan en una pantalla giratoria.
e véase Figura B-64!
Deben completarse inmediatamente y en la debida forma todos los trabajos indicados en la pantalla ya que, de lo contrario, no podrán visualizarse las siguientes advertencias e informaciones.
Cambio de sensor:
Tan pronto se haya llegado al momento indicado para los sensores, estos deberán sustituirse sin demora. Los sensores MSS se sustituirán a más tardar transcurridos 28 días.
Los sensores que se dejen en el instrumento tras haberse emitido la alarma perderán capacidad de rendimiento, lo que puede dar lugar a tiempos de calibración más largos y valores medidos con desviaciones.
El momento indicado para un cambio de sensor es un valor estándar después de colocar un nuevo sensor o un nuevo electrodo. En servicio, este valor se ajusta al estado actual del sensor/electrodo y de esta forma cada vez es más preciso.
Casete de MSS:
Los sensores para los parámetros Glucosa, Lactato y Urea se muestran por separado en la "Lista de todas las tareas", a pesar de que estos sensores no se cambian por separado, sino conjuntamente con un casete de MSS.
Roche Octubre de 2012
B-86 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
9 Modos de software cobas b 221 systemInformación
Lista de todos los avisos
Aquí se muestran todas las detenciones de módulo y los avisos con identificación que se producen.
[Información sobre la acción] Se mostrará más información sobre los errores marcados o mediante el número de error (ID) correspondiente puede consultarlos en el capítulo 11 Localización y resolución de problemas.
Estado de AQC
En esta pantalla se muestra una vista general de las bandejas insertadas y del material de AutoQC utilizado.
Pulsando la tecla [Detalles] se muestra el estado de las ampollas de la bandeja seleccionada (azul - llena, gris - vacía).
Figura B-65
Figura B-66
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-87
cobas b 221 system 9 Modos de softwareInformación
Versiones
Aquí se muestran las versiones de software, los números de serie del instrumento,la impresión del casete de MSS y la fecha de aplicación de los sensores.
Pulsando la tecla [Imprimir] se imprime la lista.
Informes misceláneos
Informe de parámetros
En esta pantalla se muestra el estado de los electrodos.
Figura B-67
Figura B-68
Roche Octubre de 2012
B-88 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
9 Modos de software cobas b 221 systemInformación
Informe de sensores
En esta pantalla se muestra el estado actual de los electrodos / sensores. Pulsando la tecla [Imprimir] se imprime el Informe de sensores.
Informe de estado
Pulsando la tecla [Imprimir Informe de estado] se imprime información sobre el instrumento y un gran número de configuraciones.
Mensajes
Aquí se muestran todos los mensajes enviados por el software cobas bge link.
La nota «Mensaje» se muestra en la ventana de errores/instrucciones de la pantalla (parte superior derecha). Mientras los mensajes estén en la memoria de mensajes, será visible esta nota.
Al pulsar la tecla [Mostrar mensaje], se mostrará el mensaje completo.
Al pulsar la tecla [Eliminar mensaje], se borrará el mensaje marcado.
Figura B-69
Figura B-70
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 B-89
cobas b 221 system 9 Modos de softwareInformación
Información protegida
¡Este área está protegida por contraseña y sólo tienen acceso a ella el personal autorizado o el Servicio de asistencia técnica!
Roche Octubre de 2012
B-90 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
9 Modos de software cobas b 221 systemInformación
Octubre de 2012
10 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3
Mantenimiento C
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 C-3
cobas b 221 system 10 MantenimientoContenido
Mantenimiento
En este capítulo se describen todos los trabajos de mantenimiento que posibilitan el correcto funcionamiento del instrumento.
Información general sobre el mantenimiento ...........................................................C-5
Descontaminación ......................................................................................................C-5
Unidad de entrada ...........................................................................................C-6
Pantalla ("pantalla sensible al tacto") .............................................................C-6
Superficies del dispositivo ...............................................................................C-6
Recorridos de los tubos ...................................................................................C-6
Desinfectantes recomendados ........................................................................C-6
Diariamente .................................................................................................................C-7
Control del nivel de llenado ..................................................................................C-7
Verificar el papel de la impresora .........................................................................C-7
Semanal ........................................................................................................................C-8
Limpiar el puerto de entrada y la bandeja para goteo de la muestra ..................C-8
Limpiar superficie de la pantalla ..........................................................................C-8
Cada tres meses ...........................................................................................................C-9
Limpieza del disco de T&D ...................................................................................C-9
Cambio del filtro de aire .....................................................................................C-10
Calibración COOX (solo en versiones de instrumento con módulo COOX) .C-10
Tareas de mantenimiento en función de las muestras .............................................C-13
Cambio de las soluciones y los packs .................................................................C-13
S1 Rinse Solution / S2 Fluid Pack / S3 Fluid Pack .......................................C-14
Residuos ...............................................................................................................C-16
Cambio de la botella de residuos (Contenedor de residuos W) .................C-16
1. Vaciar el residuos .......................................................................................C-17
2. Utilización de la botellas vacía de S1 Rinse Solution como contenedor
de residuos W ................................................................................................C-18
Insertar la botella de residuos .......................................................................C-18
Limpieza de los módulos y de los recorridos de los tubos ................................C-19
Module Limpieza del módulo .......................................................................C-19
En este capítulo Capítulo 10
Roche Octubre de 2012
C-4 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
10 Mantenimiento cobas b 221 systemContenido
Recorridos de los tubos .................................................................................C-20
Según se requiera .......................................................................................................C-22
Cambio del puerto de entrada ............................................................................C-22
Cambio de los tubos de la bomba peristáltica ...................................................C-23
Limpieza del compartimiento de botellas ..........................................................C-25
Cambio del papel de la impresora ......................................................................C-25
Con rebobinador de papel (opcional) ..........................................................C-27
Cambio de los electrodos ....................................................................................C-27
Cambio del electrodo de referencia ....................................................................C-30
Cambio del casete de MSS (solo en cobas b 221<5> system y
cobas b 221<6> system) ......................................................................................C-32
Limpieza de las cámaras de medición ................................................................C-34
Superficies ............................................................................................................C-35
Cambio de bandeja de AutoQC ..........................................................................C-35
Otras tareas de mantenimiento ................................................................................C-38
Servicio anual ......................................................................................................C-38
Cambio cada 3 años ............................................................................................C-38
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 C-5
cobas b 221 system 10 MantenimientoInformación general sobre el mantenimiento
Información general sobre el mantenimiento
Descontaminación
Este procedimiento tiene como fin reducir al mínimo el riesgo de infección que conlleva el sustituir las piezas que han estado en contacto con sangre.La descontaminación debería realizarse periódicamente.
Roche recomienda un procedimiento de descontaminación. Aparte de esto, deben cumplirse las disposiciones usuales referentes a laboratorios.
Las siguientes piezas deben descontaminarse periódicamente:
o Unidad de entrada formada por el módulo T&D (incluido el puerto de entrada) y la bandeja para goteo de la muestra
o Pantalla ("pantalla sensible al tacto")
o Superficies del dispositivo
o Recorridos de los tubos
Una vez usados, los componentes del cobas b 221 system, como pueden ser tubos, recipiente de residuos, puerto de entrada, etc., contienen líquidos biológicos que suponen un peligro de infección.
Trate estos componentes con sumo cuidado de acuerdo con las disposiciones para la manipulación de material potencialmente infeccioso.
A fin de evitar el contacto directo con agentes biológicos debería utilizarse el equipo de protección adecuado como indumentaria de laboratorio, guantes y gafas de protección y, en caso necesario, mascarilla de protección. Además es necesaria una pantalla facial, si existe peligro de salpicaduras. Deben aplicarse los procedimientos de desinfección y esterilización adecuados.
ATENCIÓN
Utilizar sólo desinfectantes líquidos, p. ej.: un producto para eliminar las proteínas Roche Deproteinizer) o un desinfectante para superficies con contenido en alcohol (al 70 % aprox.).
No deben utilizarse blanqueantes de ningún tipo.Excepción: Roche Deproteinizer.
No aplicar aerosoles directamente sobre el instrumento, podrían causar fallas en el sistema electrónico.
AVISO
La descontaminación del instrumento completo sólo debe realizarse con el instrumento apagado y desenchufado de la red.
Espere 15 minutos antes de volver a enchufar y encender el instrumento para que el desinfectante pueda evaporarse por completo - ¡Peligro de incendio y de explosión!
¡Por motivos de seguridad, la fuente de alimentación sólo puede ser descontaminada por el Servicio de asistencia técnica!
Roche Octubre de 2012
C-6 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
10 Mantenimiento cobas b 221 systemDescontaminación
Unidad de entrada
e Véase Limpiar el puerto de entrada y la bandeja para goteo de la muestra en la página C-8!
e Véase Limpieza del disco de T&D en la página C-9!
e Véase Cambio del puerto de entrada en la página C-22!
Pantalla ("pantalla sensible al tacto")
e Véase Limpiar superficie de la pantalla en la página C-8!
Superficies del dispositivo
e Véase Superficies en la página C-35!
Recorridos de los tubos
e Véase Limpieza de los módulos y de los recorridos de los tubos en la página C-19!
Desinfectantes recomendados
Superficies Desinfectante para superficies con alcohol al 70%.
Recorridos de los tubos Producto para eliminación de proteínas (Roche Deproteinizer)
o Posibles peligros
Debido al carácter básico y oxidante del producto no se excluyen efectos irritantes localizados en la piel, los ojos y las mucosas.
o Medidas de primeros auxilios
O En caso de aspiración: aire fresco, beber agua en gran cantidad
O En caso de contacto con la piel: enjuague con agua abundante, desprenderse de la ropa contaminada
O En caso de contacto con los ojos: enjuagar con agua abundante, consulte al oculista
O En caso de ingestión: beba agua en gran cantidad, procure no vomitar, acuda al médico
ATENCIÓN
No deben utilizarse blanqueantes de ningún tipo.
Excepción: Roche Deproteinizer.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 C-7
cobas b 221 system 10 MantenimientoDiariamente
Diariamente
Control del nivel de llenado
Pulsando
h Nivel de llenado
Controle a diario los niveles de llenado de las soluciones (S1 Rinse Solution, S2 Fluid Pack, S3 Fluid Pack) y del contenedor de residuos pulsando:
Si una de las botellas está vacía o ha caducado la fecha de consumo recomendada, o si la botella de residuos está llena, tendrá que cambiarlas.
e Véase sección Cambio de las soluciones y los packs en la página C-13 o
sección Residuos en la página C-16.
Verificar el papel de la impresora
Verifique diariamente si queda suficiente papel de impresora y cámbielo en caso necesario.
El papel de la impresora es sensible al calor sólo por una cara. Por ello, coloque el papel de acuerdo al esquema en la etiqueta de la tapa del papel.
Roche Octubre de 2012
C-8 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
10 Mantenimiento cobas b 221 systemSemanal
Semanal
Limpiar el puerto de entrada y la bandeja para goteo de la muestra
Partiendo del nivel superior del modo Analizador, active la siguiente función:
h Sistema > Lavar y limpiar > Limpiar puerto de entrada
1 Extraiga la bandeja para goteo de la muestra, límpiela con agua destilada, séquela bien y descontamínela con un paño impregnado en desinfectante.
2 Vuelva a colocar la bandeja para goteo de la muestra.
3 Descontamine el puerto de entrada con un bastoncito de algodón impregnado en desinfectante.
Limpiar superficie de la pantalla
Partiendo del nivel superior del modo Analizador, active la siguiente función:
h Sistema > Lavar y limpiar > Limpiar pantalla
La sensibilidad de la pantalla se anula durante 30 segundos.
Maneje estas piezas con precaución – ¡Peligro de lesiones!
¡Es imprescindible ponerse guantes! ¡Peligro de infección!
A Cubierta de T&D
B Disco del T&D
C Puerto de entrada
D Bandeja para goteo de la muestra
Figura C-1 Unidad de entrada
B
A
C
D
B
ATENCIÓN
Límpiela solamente con un paño húmedo (p.ej.: impregnado con desinfectante). No utilice ni agua ni aerosoles.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 C-9
cobas b 221 system 10 MantenimientoCada tres meses
Cada tres meses
Limpieza del disco de T&D
Partiendo del nivel superior del modo Analizador, active la siguiente función:
h Sistema > Lavar y limpiar > Limpiar puerto de entrada
1 Extraiga la bandeja para goteo de la muestra, límpiela con agua destilada, séquela bien y descontamínela con un paño impregnado en desinfectante.
e Véase Figura C-1 en la página C-8
2 Retire la cubierta del T&D.
3 Descontamine el puerto de entrada con un bastoncito de algodón impregnado en desinfectante.
e Véase Figura C-1 en la página C-8
4 Gire 90° hacia abajo el puerto de entrada y extráigalo.
5 Utilice el puerto de entrada como herramienta para girar 90° el tornillo del disco de T&D (hacia la izquierda o hacia la derecha).
6 Retire el disco del T&D.
7 Limpie la parte delantera y la posterior del disco de T&D con agua destilada, séquela bien y descontamínela con un paño impregnado en desinfectante.
8 Vuelva a montar el disco en orden inverso.
9 Coloque de nuevo el puerto de entrada.
10 Cierre la cubierta del T&D.
11 Coloque la bandeja para goteo de la muestra.
A Aguja
Figura C-2
A
ATENCIÓN
¡No utilice alcohol puro para limpiar el disco del T&D!
Roche Octubre de 2012
C-10 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
10 Mantenimiento cobas b 221 systemCada tres meses
Cambio del filtro de aire
1 Extraiga el filtro de aire tirando de la oreja de cartón (vea abajo).
2 Elimine el filtro de aire de acuerdo con las disposiciones locales vigentes (residuos peligrosos).
3 Introduzca el filtro de aire nuevo tal como se muestra en la figura.
e Véase Figura C-3 en la página C-10
Calibración COOX (solo en versiones de instrumento con módulo COOX)
Para calibrar el módulo COOX se añade calibrador de tHb o una muestra de sangre cuyos valores tHb se conocen exactamente.
1 Extraiga la ampolla del embalaje.
2 Agite la bien ampolla.
3 Efectúe unos golpecitos con la uña a la ampolla para retirar el líquido del cuello de la ampolla.
4 Abra la ampolla. Sumerja el adaptador de ampollas por completo en la ampolla o llene un capilar con la muestra.
5 Partiendo del nivel superior del modo Analizador, active la siguiente función:
h Sistema > Calibración > Calibración COOX
6 Pulse [Inicio] para iniciar la calibración.
Figura C-3 Filtro de aire
Si el instrumento funciona en un laboratorio limpio y a temperatura ambiente (claramente por debajo de la temperatura máxima de servicio permitida), el cambio puede realizarse con menos frecuencia.
Esta calibración debe ejecutarse siempre que haya tenido lugar una manipulación de la cubeta pero, a más tardar, cada 3 meses.
Protéjase las manos con guantes o con celulosa cuando quiebre la ampolla para evitar lesiones.
¡No utilice nunca la ampolla y los capilares dos veces!
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 C-11
cobas b 221 system 10 MantenimientoCada tres meses
Aparecerá la siguiente pantalla:
7 "tHb (valor objetivo) [g/dL]": Introduzca el valor objetivo deseado con ayuda del teclado.
8 La unidad estándar es [g/dL] y puede cambiarse siempre que sea necesario.
9 "Cubeta cambiada": Pulse [Sí] tras una cambio de cubeta, de lo contrario, pulse [No].
10 "Tipo de muestra": Puede seleccionar "Calibrador de tHb" o "Sangre" como solución de calibración.
11 El valor objetivo para sangre debe ser un valor teórico conocido.
12 Introduzca el adaptador de ampollas (vea abajo, A) o el capilar lleno de calibrador de tHb (vea abajo, B) en el puerto de entrada (siga las instrucciones que aparecen en la pantalla).
La calibración COOX se ejecuta.
Una vez concluida la medición se muestra el resultado. El resultado ideal sería un valor tHb(i) igual al valor de medición tHb(m).
Figura C-4
Consulte el valor objetivo para el calibrador de tHb en la etiqueta del calibrador de tHb recomendado por Roche.
A Adaptador de ampollas B Capilar
Figura C-5 Adaptador de ampollas / adaptador de capilar
Roche Octubre de 2012
C-12 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
10 Mantenimiento cobas b 221 systemCada tres meses
Esta función ofrece la posibilidad de introducir "Límites" más estrictos según se considere necesario. Por lo general y en función de la capacidad de configuración del módulo, pueden aceptarse valores en el rango de +/- 20 % del valor teórico.
Si los valores de calibración no pueden aceptarse, pulse [Rechazar]. El módulo no está calibrado y pasa a estado de alarma.
Debería ejecutarse una nueva calibración.
Pulsando [Aceptar] se transfieren los valores de calibración y se utilizan para calcular el espesor de la capa de la cubeta.
Si el espesor de capa calculado y el correspondiente valor de referencia no se encuentran dentro de los límites internos fijados, el módulo COOX se alarma y será necesario repetir la calibración.
AVISO
Si se ha cambiado la cubeta, no se muestra ningún valor de calibración, sino la nota "Calibración de COOX ejecutada". ¡En caso de fallo repita la calibración de COOX!
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 C-13
cobas b 221 system 10 MantenimientoTareas de mantenimiento en función de las muestras
Tareas de mantenimiento en función de las muestras
Cambio de las soluciones y los packs
AVISO
Después del cambio de soluciones y los packs se debe proceder a un control de calidad a partir de tres distintos niveles (1 = bajo, 2 = normal, 3 = alto), con vistas a asegurar la fiabilidad de los resultados de la medición.
A Lengüeta de cierre B sólo cobas b 221<5> system y
cobas b 221<6> system
Figura C-6 Soluciones y packs
AA
B
Roche Octubre de 2012
C-14 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
10 Mantenimiento cobas b 221 systemTareas de mantenimiento en función de las muestras
S1 Rinse Solution / S2 Fluid Pack / S3 Fluid Pack
El paquete de fluidos debe cambiarse cada 6 semanas en función del índice de mediciones y/o de la estabilidad del producto una vez instalado. Podrá visualizar en la pantalla la información necesaria al respecto.
Ejecución a partir del modo Analizador:
1 Abra la tapa del compartimento de las botellas.
Aparecerá la siguiente pantalla:
2 Abra el mecanismo de acoplamiento y extraiga las botellas/packs que deban cambiarse.
3 Inserte la botella nueva o los packs nuevos en el lugar correspondiente empujándolos hasta llegar al tope.
4 El cobas b 221 system detecta la botella correcta o los packs correctos y verifica la fecha de caducidad. Si se hubiera rebasado la fecha de caducidad, aparecerá en la pantalla una indicación de advertencia.
5 Cierre el mecanismo de acoplamiento.
6 Cierre la tapa del compartimento de las botellas. Las soluciones son aspiradas automáticamente (detección en el flap).
AVISO
¡En caso de seguir utilizando un pack de fluidos ya caducado pueden darse errores en la calibración!
Introduzca otro pack que aún no haya caducado.
¡ Nunca use botellas o packs caducos!
A sólo cobas b 221<5> system y cobas b 221<6> system
Figura C-7
A
Elimine las botellas/packs de acuerdo con las disposiciones locales vigentes (¡Residuos peligrosos!).
AVISO
¡Retire la lengüeta de cierre de los packs!
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 C-15
cobas b 221 system 10 MantenimientoTareas de mantenimiento en función de las muestras
7 Después del cambio de soluciones y los packs se debe proceder a un control de calidad a partir de tres distintos niveles (1 = bajo, 2 = normal, 3 = alto).
8 Aquí debe prestar atención a la concordancia entre los resultados y los valores objetivo.
e Véase capítulo 7 Control de calidad!
Cuando la altura sea de aprox. 3000 m sobre el nivel del mar, deberá purgar el aire de la botella antes de insertarla.
1 Aplique la herramienta para las botellas (abajo/A) al tapón roscado de la botella S1 (abajo/B).
2 Apriete el mango y presione el disco transparente hacia abajo (abajo/A).
3 Gire brevemente el disco transparente en sentido horario hasta notar una resistencia (abajo/B).
Para evitar las salpicaduras de la solución S1.
A Herramienta para las botellas B Tapón roscado con herramienta
para las botellas
Figura C-8 Herramienta para las botellas
A B
Figura C-9 Purgue el aire de la botella S1
Roche Octubre de 2012
C-16 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
10 Mantenimiento cobas b 221 systemTareas de mantenimiento en función de las muestras
Residuos
Cambio de la botella de residuos (Contenedor de residuos W)
1 Abra la tapa del compartimento de las botellas.
En la pantalla aparece la imagen para el cambio de botellas.
2 Abra el mecanismo de acoplamiento y extraiga la botella de residuos con cuidado asiéndola por la empuñadura empotrada.
Figura C-10
¡Es imprescindible ponerse guantes! ¡Peligro de infección!
Elimine la botella de residuos de acuerdo con las disposiciones locales vigentes (¡Residuos peligrosos!).
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 C-17
cobas b 221 system 10 MantenimientoTareas de mantenimiento en función de las muestras
1. Vaciar el residuos
1 Aplique la herramienta para las botellas al tapón roscado.
2 Abra el tapón roscado.Al retirar el tapón roscado observe que la pieza verde que se encuentra en la botella no se mueva ni se caiga.
3 Al retirar el tapón roscado, asegúrese de que la pieza verde que se encuentra en la botella no se mueva ni se caiga.
4 Vuelva a enroscar el tapón en la botella. ¡El tapón debe girarse hasta el tope!
¡Es imprescindible ponerse guantes! ¡Peligro de infección!
A Herramienta para las botellas B Tapón roscado con herramienta
para las botellas
Figura C-11 Herramienta para las botellas
Figura C-12 Abra el tapón roscado
Figura C-13 Tapón roscado
Vacíe el residuos y descontamine la botella de acuerdo con las disposiciones locales vigentes (¡Residuos peligrosos!).
¡Enjuague el tapón de los residuos con abundante agua!
Roche Octubre de 2012
C-18 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
10 Mantenimiento cobas b 221 systemTareas de mantenimiento en función de las muestras
2. Utilización de la botellas vacía de S1 Rinse Solution como contenedor de residuos W
o Retire la etiqueta adhesiva de la botella vacía de solución S1.
Insertar la botella de residuos
1 Inserte la botella en el lugar para la botella de residuos W presionándola hasta llegar al tope.
2 Cierre el mecanismo de acoplamiento.
3 El control del nivel de llenado reconoce la botella de residuos como "vacía".
Si utiliza una botella de residuos que no está vacía: Pulse [Nivel de llenado de residuos] y, de acuerdo con la marca en la botella, calcule e introduzca el nivel de llenado.
4 Cierre la tapa del compartimento de las botellas.
Cambiar la botella de residuos y el tapón roscado tras cinco usos.
Elimine la botella de residuos de acuerdo con las disposiciones locales vigentes
(¡Residuos peligrosos!).
Esta etiqueta adhesiva no debe seguir utilizándose – es preciso eliminarla.
A Despegar por aquí la etiqueta adhesiva S1 de la
botella.
B Despegar la etiqueta adhesiva
empezando en la esquina derecha
inferior (flecha) hasta que la etiqueta
adhesiva "Waste" se vea entera
C Etiqueta adhesiva "W"
D Etiqueta adhesiva "W" en la botella de
solución S1.
Figura C-14 Etiqueta adhesiva
A B C D
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 C-19
cobas b 221 system 10 MantenimientoTareas de mantenimiento en función de las muestras
Limpieza de los módulos y de los recorridos de los tubos
Module Limpieza del módulo
Limpieza interna Se realiza automáticamente una limpieza interna en caso dado en el marco de la calibración 2P, así como una calibración del sistema (contiene también una calibración 2P).
El instrumento se suministra con la siguiente configuración estándar para la limpieza interna automática:
Limpieza BG automática Si la limpieza BG automática está activa, los datos internos del instrumento, como la frecuencia de medición y el comportamiento de desvío de los sensores, se utilizan para seleccionar de forma automática un intervalo óptimo de limpieza.
e Véase Manual de referencia capítulo 3, Configuración, sección Tiempos e intervalos > Plan
de mantenimiento.
Limpieza externa La limpieza externa adicional con desproteinizador sólo deberá realizarse cuando la cámara de medición esté sucia (incrustaciones de proteínas) o cuando haya que cambiar algún componente del recorrido de la muestra.
Partiendo del nivel superior del modo Analizador, active la siguiente función:
h Sistema > Lavar y limpiar > Limpiar módulos
Módulo de medición Muestras Ciclo
BG 500 Nunca
ISE 200 Nunca
COOX y tHb/SO2 20 Nunca
MSS --- Nunca
Tabla C-1
Figura C-15
Roche Octubre de 2012
C-20 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
10 Mantenimiento cobas b 221 systemTareas de mantenimiento en función de las muestras
Módulos BG / ISE/ COOX o módulo tHb/SO2:
1 Active el módulo correspondiente y pulse [Iniciar limpieza externa].
2 Aplique el producto de limpieza externo como una muestra (jeringa o capilar) a través del puerto de entrada.
3 Después de cada limpieza externa se debe realizar un "mojado" con sangre o suero, pulse:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de humectación
4 Pulsando [Iniciar limpieza interna] se puede realizar una limpieza con la solución de limpieza interna.
Módulo MSS (sólo cobas b 221<5> system y cobas b 221<6> system):
Esta limpieza debería aplicarse con cada cambio de casete, pero no más de una vez por mes (p.ej. obstrucción).
1 Active el módulo de MSS y pulse "Iniciar limpieza externa".
2 Aplique el producto de limpieza externo como una muestra (jeringa o capilar) a través del puerto de entrada.
3 Introduzca un casete de MSS nuevo tal como se indica en la descripción.
e Véase Cambio del casete de MSS (solo en cobas b 221<5> system y
cobas b 221<6> system) en la página C-32!
Después de esta limpieza, realice una polarización del casete de MSS nuevo.
Recorridos de los tubos
Mediante la función de descontaminación pueden descontaminarse todos los recorridos de los tubos del instrumento.
h Sistema > Lavar y limpiar > Descontaminar
Esta descontaminación se realiza de forma análoga a la rutina de retiro de operación pero con Deproteinizer en lugar de con agua destilada.
Para ejecutar esta función es necesario el kit de retiro de operación.
Módulo ISE: La frecuencia del proceso de limpieza dependerá del tipo de muestra habitual del laboratorio (sangre fisiológica, patológica, fetal).
Módulo de BG: La limpieza externa de la cámara de medición de BG solo es necesaria cuando:
o exista algún coágulo visible en la cámara de BG,
o los resultados de la medición de QC van disminuyendo con respecto a los valores objetivo (por la contaminación bacteriana del electrodo de PO2) .
AVISO
Para garantizar la calidad de los resultados de la medición, después de efectuar la rutina de descontaminación debe realizarse un control de calidad en 3 niveles (1 = bajo, 2 = normal, 3 = alto).
La rutina de descontaminación no se puede interrumpir.
Ejecute las acciones siguiendo el mismo orden que presentan en el listado.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 C-21
cobas b 221 system 10 MantenimientoTareas de mantenimiento en función de las muestras
Procesamiento de las acciones:
Manual: En la línea correspondiente del campo de lista se muestra una indicación que deberá ejecutar manualmente. Pulse después [Confirmar acción].
Automático: Si una acción tuviera un proceso automático, éste se inicia pulsando [Iniciar proceso].
Siga las indicaciones adicionales que aparecen en la pantalla.
Si la acción se ha procesado correctamente, se mostrará una símbolo verde.
Roche Octubre de 2012
C-22 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
10 Mantenimiento cobas b 221 systemSegún se requiera
Según se requiera
Cambio del puerto de entrada
Partiendo del nivel superior del modo Analizador, active la siguiente función:
h Sistema > Lavar y limpiar > Limpiar puerto de entrada
1 Extraiga la bandeja para goteo de la muestra, límpiela con agua destilada, séquela bien y descontamínela con un paño impregnado en desinfectante.
2 Retire la cubierta del T&D.
3 Descontamine el puerto de entrada con un bastoncito de algodón impregnado en desinfectante.
4 Gire el puerto de entrada 90° hacia abajo y extráigalo con precaución de la aguja.
5 Coloque el nuevo puerto de entrada.
6 Cierre la cubierta del T&D.
7 Vuelva a colocar la bandeja para goteo de la muestra.
Elimine el puerto de entrada usado de acuerdo con las disposiciones locales vigentes (¡Residuos peligrosos!).
A Aguja
Figura C-16
A
ATENCIÓN
¡No doble la aguja!
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 C-23
cobas b 221 system 10 MantenimientoSegún se requiera
Cambio de los tubos de la bomba peristáltica
Para cambiar los tubos, proceda de la siguiente forma:
h Acceso rápido > Mantenimiento
1 Elija de la lista del latiguillo de la bomba a cambiar y pulse sobre [Ejecutar].
2 Retire la cubierta del instrumento.
3 Abra la tapa de plexiglás (palanca de tensado) de la bomba peristáltica (vea abajo, A).
4 Empuje la abrazadera lineal (pieza de plástico blanco) hacia arriba (vea abajo, A).
A Bomba principal
B Bomba de salida de MSS
C Bomba de entrada de MSS
Figura C-17 Bomba peristáltica
A B C
A Palanca tensora
B Cabeza de la bomba
C Abrazadera lineal
Figura C-18 Bomba peristáltica
A
B
C
Roche Octubre de 2012
C-24 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
10 Mantenimiento cobas b 221 systemSegún se requiera
5 Extraiga ahora el juego de tubos completo (portatubos con tubos) (vea abajo, B).
6 Compruebe si los cinco rodillos de la cabeza de la bomba peristáltica se pueden rodar con facilidad.
¡En caso de fallo consulte al Servicio de asistencia técnica!
7 Coloque el juego de tubos nuevo en torno al rodillo. El juego de tubos debe quedar correctamente orientado (el portatubos debe señalar hacia arriba, véase arriba, B).
8 Cierre la tapa de la bomba. El portatubos se encaja en la pieza de junta.
9 Reinstale la cubierta del instrumento.
A Empuje la abrazadera lineal hacia arriba B Extraiga ahora el juego de tubos completo
Figura C-19 Bomba peristáltica
Es posible que los tubos pierdan algunas gotas después de cambiarlos. Elimine cualquier resto de líquido con un paño limpio y absorbente.
El cambio de los tubos de la bomba peristáltica tiene lugar también en el transcurso de la revisión anual.
e Véase la sección Otras tareas de mantenimiento en la página C-38
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 C-25
cobas b 221 system 10 MantenimientoSegún se requiera
Limpieza del compartimiento de botellas
1 Abra la tapa del compartimento de las botellas.
Aparecerá la siguiente pantalla:
2 Levante los mecanismos de acoplamiento y extraiga todas las botellas y los packs.
3 Limpie el compartimiento de botellas con un paño impregnado de desinfectante (p.ej. desinfectante con alcohol al 70%).
4 Vuelva a introducir las botellas y packs.
e Véase Cambio de las soluciones y los packs en la página C-13
5 Cierre los mecanismos de acoplamiento y la tapa del compartimento de las botellas.
Cambio del papel de la impresora
1 Abra la cubierta de la impresora.
2 Abra la cubierta del papel.
3 Extraiga el rollo de papel vacío.
4 Corte el extremo del papel en forma perpendicular a los bordes.
5 Coloque el rollo de papel nuevo en el soporte.
Figura C-20
El papel de la impresora es sensible al calor sólo por una cara. Por ello, coloque el papel de acuerdo al esquema en la etiqueta de la tapa del papel.
Roche Octubre de 2012
C-26 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
10 Mantenimiento cobas b 221 systemSegún se requiera
6 Observe que la palanca de la impresora se encuentre "abajo" (vea abajo) (sólo visible con la cubierta del papel abierta).
7 Inserte el extremo del papel según indica la etiqueta adhesiva situada en la parte interior de la cubierta del papel (vea abajo).
8 La tracción del papel es automática.
En caso de que el papel se enrolle torcido: Abra la cubierta del papel, abra la palanca de la impresora y coloque rectamente el papel; cierre de nuevo la palanca de la impresora y la cubierta del papel.
9 Cierre la cubierta del papel.
Figura C-21 Palanca de la impresora
A Cubierta del papel B Palanca de la impresora
Figura C-22 Sin rebobinador de papel
Figura C-23 Con rebobinador de papel (opcional)
A
B
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 C-27
cobas b 221 system 10 MantenimientoSegún se requiera
Con rebobinador de papel (opcional)
1 Pulse la tecla de avance del papel hasta extraer suficiente papel.
2 Inserte el extremo del papel en el rebobinador según indica la etiqueta adhesiva situada en la parte interior de la cubierta del papel.
e Véase Figura C-23 en la página C-26
3 Cierre la cubierta de la impresora.
Cambio de los electrodos
1 Retire la cubierta del instrumento y abra la tapa de la cámara de medición del módulo correspondiente (presione con el dedo el borde derecho de la tapa de la CM hacia la izquierda y abra a continuación la tapa CM).
Aparecerá la siguiente pantalla:
Calce el rebobinador de papel (varillas) por completo en el soporte y gírelo hasta que el papel quede tensado sobre las varillas y la cubierta del papel de forma que se pueda rebobinar todo el rollo. Tense el papel de vez en cuando durante el servicio.
ATENCIÓN
¡Si se ha instalado el rebobinador, la función "Corte automático" estará desactivada!
AVISO
El electrodo debe colocarse en el instrumento a más tardar en la fecha"Install before" impresa.
AVISO
Para garantizar la calidad de los resultados de la medición, después de cada cambio de electrodos debe realizar un control de calidad en 3 niveles ( bajo, normal y alto).
Abra únicamente la cámara de medidas correspondiente. Mantenga cerrada la tapa del compartimento de las botellas.
Figura C-24
Roche Octubre de 2012
C-28 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
10 Mantenimiento cobas b 221 systemSegún se requiera
2 Abra la palanca de fijación.
3 Elija el electrodo correspondiente y muévalo hacia la izquierda. Retire el electrodo seleccionado.
4 De ser necesario, limpie la cámara de medición con un paño impregnado en desinfectante (p. ej. un desinfectante con 70% de alcohol).
5 Verifique si hay formación de burbujas de aire en el electrolito interior de los electrodos (vea abajo, A).
6 Elimine las posibles burbujas de aire. Sujete el electrodo en posición vertical y dé unos golpecitos con la uña al cuerpo del electrodo (vea abajo, B).
7 Inserte el nuevo electrodo de acuerdo con el código de colores.
8 Empuje todos los electrodos suavemente hacia la derecha de forma que queden bien adosados entre sí y sin intersticios.
9 Cierre la palanca de fijación.
10 Lea los códigos de barras de todos los electrodos insertados utilizando el embalaje interior o introduciéndolos manualmente con ayuda del teclado.
11 El electrodo cambiado se muestra en la pantalla desplazado hacia abajo.
12 Lea las acciones de seguimiento, su duración y los datos del sensor.
Elimine el (los) electrodo(s) de acuerdo con las disposiciones locales vigentes (¡Residuos peligrosos!).
Si no tuviera un electrodo nuevo disponible, puede colocar en su lugar un electrodo neutro.
El SCon y el electrodo de referencia no pueden sustituirse por un electrodo neutro.
ATENCIÓN
En caso de sustituir un electrodo por otro sin carga, éste deber ser siempre desactivado permanentemente para realizar medidas y calibraciones en [Configuración] > [Parámetros] > [Configuraciones diversas]. Para ello desactive el interruptor [Activado para calibraciones].
A ¡Sin burbujas de aire! B Elimine las posibles burbujas de aire
Figura C-25 Electrodo
A
B
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 C-29
cobas b 221 system 10 MantenimientoSegún se requiera
13 Cierre la tapa de la cámara de medición y, a continuación, la cubierta del instrumento.
14 Tras una fase de calentamiento se ejecuta una calibración.
15 Una vez concluida la calibración, ejecute una medición de control de calidad con los 3 niveles (1 = bajo, 2 = normal, 3 = alto).
16 Aquí debe prestar atención a la concordancia entre los resultados y los valores objetivo.
e Véase capítulo 7 Control de calidad
Figura C-26
Roche Octubre de 2012
C-30 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
10 Mantenimiento cobas b 221 systemSegún se requiera
Cambio del electrodo de referencia
1 Retire la cubierta del instrumento y abra la tapa de la cámara de medición.
Aparecerá la siguiente pantalla:
2 Abra la palanca de fijación.
3 Extraiga el electrodo de referencia.
4 Retire el conector blanco del cartucho de la cámara de medición.
AVISO
El electrodo de referencia debe colocarse en el instrumento a más tardar en la fecha"Install before" impresa.
AVISO
Se recomienda cambiar los electrodos y los sensores según la "Lista de todas las tareas" (Información > Lista de todas las tareas).
AVISO
Para garantizar la calidad de los resultados de la medición, después de cada cambio de electrodos debe realizar un control de calidad en 3 niveles ( bajo, normal y alto).
Figura C-27 Electrodo de referencia
Abra únicamente la cámara de medidas correspondiente.
Mantenga cerrada la tapa del compartimento de las botellas.
Figura C-28
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 C-31
cobas b 221 system 10 MantenimientoSegún se requiera
5 Inserte el electrodo de referencia nuevo.
6 Calce el tubo de referencia en la guía acanalada superior del contrasoporte izquierdo y en el portatubos de la bisagra de la tapa. Cierre la palanca de fijación.
7 Inserte en el cartucho de la cámara de medición el conector blanco situado en el extremo del tubo (vea abajo).
8 Lea, del embalaje, los códigos de barras de los electrodos cambiados o introduzca los códigos manualmente con ayuda del teclado.
9 Cierre la cámara de medición y coloque la cubierta del instrumento.
10 Tras una fase de calentamiento se ejecuta una calibración de conductividad.
11 ¡Después de cada cambio del electrodo de referencia debe ejecutar una medición de control de calidad con los 3 niveles (1 = bajo, 2 = normal, 3 = alto)!
Aquí debe prestar atención a la concordancia entre los resultados y los valores objetivo.
e Véase capítulo 7 Control de calidad
A Palanca de fijación
Figura C-29 Inserte el electrodo de referencia
A Conector B Casete de la cámara de medición
Figura C-30 Inserte el electrodo de referencia 2
A
B
A
Roche Octubre de 2012
C-32 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
10 Mantenimiento cobas b 221 systemSegún se requiera
Cambio del casete de MSS (solo en cobas b 221<5> system y cobas b 221<6> system)
1 Retire la cubierta del instrumento.
2 Abra la tapa de la cámara de medición de MSS (presione con el dedo el borde derecho de la tapa CM hacia la izquierda y abra a continuación la tapa CM).
Aparecerá la siguiente pantalla:
3 Abra el balancín de contacto y la palanca de fijación.
AVISO
Casete de MSS debe colocarse en el instrumento a más tardar en la fecha"Install before" impresa.
Atención
Reemplace el casete dentro del lapso de 28 días tras la instalación.
Después del cambio del casete de MSS se debe proceder a un control de calidad a partir de tres distintos niveles (1 = bajo, 2 = normal, 3 = alto), con vistas a asegurar la fiabilidad de los resultados de la medición.
Antes de proceder a cambiar el casete de MSS es imprescindible que prepare una jeringa o un capilar con sangre total para la polarización.
La sangre total debe tener menos de 24 horas, contener heparina como anticoagulante y tener un volumen de 150 µL como mínimo.
Sujete el casete de MSS sólo por la agarradera incorporada para tal efecto y tenga cuidado de no tocar los contactos.
Mantenga cerrada la tapa del compartimento de las botellas.
Figura C-31
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 C-33
cobas b 221 system 10 MantenimientoSegún se requiera
4 Empuje levemente hacia la izquierda, en dirección de la flecha, el casete de MSS y el electrodo de referencia (RCon) (vea Figura C-32/B) o, dependiendo de la configuración de parámetros de MSS, el electrodo de referencia MSS (Ref+ neutro) (vea Figura C-32/A) y extraiga el casete de MSS.
5 Coloque el casete de MSS nuevo y cierre la palanca de fijación y el balancín de contacto.
6 Lea el código de barras del embalaje del casete de MSS.
7 Cierre la palanca de fijación y la tapa de la cámara de medición.
8 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla. Introduzca la muestra de sangre previamente preparada a través del puerto de entrada igual que para una medición.
e Véase capítulo 6 Medición
9 En un siguiente paso, el casete de MSS es humectado, polarizado, calentado y calibrado.
10 Si la polarización no se ha efectuado correctamente y los parámetros MSS no están calibrados, tendrá que volver a ejecutar una polarización manual.
A Rif + Dummy (para Glu/Lac/Urea) B RCon (para Glu or Glu/Lac)
C Palanca de fijación
D Balancín de contacto
Figura C-32
A B
D
C
Roche Octubre de 2012
C-34 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
10 Mantenimiento cobas b 221 systemSegún se requiera
11 Partiendo del nivel superior del modo Analizador, active la siguiente función:
h Sistema > Herramientas > Polarización de MSS
12 Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.
13 Después de cada cambio del casete de MSS debe ejecutar una medición QC con los 3 niveles (1 = bajo, 2 = normal, 3 = alto).
Aquí debe prestar atención a la concordancia entre los resultados y los valores objetivo.
e Véase capítulo 7 Control de calidad
Limpieza de las cámaras de medición
1 Retire la cubierta del instrumento y abra la tapa de la cámara de medición.
2 Extraiga todos los electrodos.
e Véase Cambio de los electrodos en la página C-27
3 Limpie la cámara de medición con un paño impregnado de desinfectante (p.ej. desinfectante con alcohol al 70%).
4 Vuelva a insertar los electrodos.
5 Cierre la palanca de fijación y la tapa de la cámara de medición.
e Véase el capítulo 8 Calibración, sección Calibraciones activadas por el usuario en la
página B-64
Figura C-33
¡No leer los códigos de barras! Deben ejecutarse, no obstante, las siguientes calibraciones:
BG, ISE: Calibración del sistema de mezcla, calibración 2P
MSS: Calibración del sistema
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 C-35
cobas b 221 system 10 MantenimientoSegún se requiera
Superficies
Desinfecte con regularidad todas las superficies exteriores del instrumento incluidas las cubiertas (p. ej.: cubierta de la impresora, tapa del compartimento de las botellas, cubierta del instrumento, cubierta del T&D) con desinfectante y de acuerdo con las prescripciones usuales de laboratorio.
Limpie previamente las superficies muy sucias con gasa o celulosa impregnada en agua destilada. Puede rociar con el desinfectante para superficies todas las cubiertas desmontables (p.ej. cubierta del instrumento) una vez que estén desmontadas y, a continuación, limpiarlas con gasa o celulosa. Es preciso atenerse al tiempo de reacción.
e Véase sección Descontaminación en la página C-5!
Cambio de bandeja de AutoQC
Partiendo del nivel superior del modo Analizador.
1 Abra el cajón de AutoQC.
Aparecerá la siguiente pantalla:
AVISO
La descontaminación del instrumento completo sólo debe realizarse con el instrumento apagado y desenchufado de la red.
Espere 15 minutos antes de volver a enchufar y encender el instrumento para que el desinfectante pueda evaporarse por completo - ¡Peligro de incendio y de explosión!
¡Por motivos de seguridad, la fuente de alimentación sólo puede ser descontaminada por el Servicio de asistencia técnica!
AVISO
¡Las piezas que no sean desmontables o estén en el interior no deben rociarse con rociador!
Figura C-34
Roche Octubre de 2012
C-36 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
10 Mantenimiento cobas b 221 systemSegún se requiera
2 Retire la bandeja vacía del bloque de ampollas.
3 Extraiga la bandeja completa (20 ampollas) del embalaje.
4 Gire la bandeja de forma que los cuellos de las ampollas señalen hacia abajo. Balancee la bandeja dos veces (¡no agitar!) y asegúrese de que no haya burbujas de aire en los cuellos de las ampollas.
5 Inserte la bandeja en la posición definida (A-F) del bloque de soporte (las ampollas no deben ser visibles).
6 Pulse [Rellenar].
Aparecerá la siguiente consulta:
7 Pulse [Sí] si ha insertado una bandeja nueva del mismo lote. El estado de ampollas se ajusta en 20.
Cuando extraiga las bandejas de ampollas puede ocurrir que alguna ampolla se quede encajada en el bloque blanco. Proceda con precaución para sacarlas ya que, al estar abiertas, pueden romperse fácilmente con el consiguiente peligro de lesiones. ¡Extraiga todas las ampollas que hayan quedado encajadas antes de introducir una bandeja nueva!
¡Es imprescindible ponerse guantes!
Si las ampollas han caducado de acuerdo a la fecha especificada en su respectivo prospecto, elimine las bandejas de acuerdo con las directivas locales vigentes!
PRECAUCIÓN: ¡Peligro de derrame !
Figura C-35 Bandeja de AutoQC
Figura C-36
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 C-37
cobas b 221 system 10 MantenimientoSegún se requiera
8 Si ha colocado una bandeja que no está completa, pulse [Detalles]. Pulsando las teclas correspondientes puede modificar el estado de las ampollas (vea abajo) pero también puede seleccionar las ampollas que deben medirse.
Esta función se utiliza, p.ej., cuando se ha extraído una ampolla de la bandeja para efectuar una medición manual.
9 Cierre el cajón de AutoQC.
Pulse [No] si ha insertado una bandeja nueva que no es del mismo lote.
En este caso debe volver a definir el material.Véase capítulo 7 Control de calidad, sección Configuración del material en la página B-34!
Figura C-37
Roche Octubre de 2012
C-38 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
10 Mantenimiento cobas b 221 systemOtras tareas de mantenimiento
Otras tareas de mantenimiento
Servicio anual
En el marco del servicio anual deben cambiarse los siguientes componentes:
Sistema cobas b 221<1>-<6>:
o Aguja
o Puerto de entrada
o Juego de tubos de T&D
o Cabeza de la bomba
o Tubos de bomba PP
o Juego de tubos FMS
o Separador de agua residual
o Boquilla de derivación (Bypass nipple)
o Filtro de aire
o Disco del T&D
o Juego de tubos tHb/COOX
Sólo sistema cobas b 221<2>/<4>/<6>:
o Cubeta
o Pieza de junta de la cubeta
o Tubo de hemolizador
Cambio cada 3 años
Cada tres años deben cambiarse los siguientes componentes:
Sistema cobas b 221<1>-<6>
o Aguja
o Puerto de entrada
o Juego de tubos de T&D
o Cabeza de la bomba
o Tubos de bomba
o Juego de tubos FMS
o Separador de agua residual
ATENCIÓN
Las tareas de mantenimiento que se enumeran aquí deben llevarse a cabo exclusivamente por el Servicio de asistencia técnica o por personal cualificado.Los componentes utilizados se han comprobado para identificar piezas de desgaste durante el desarrollo del instrumento. No obstante, éstos deben cambiarse en el marco del mantenimiento anual y trianual, para evitar averías potenciales.
AVISO
Además debe realizarse anualmente una descontaminación de los recorridos de los tubos y una comprobación del barómetro.
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 C-39
cobas b 221 system 10 MantenimientoOtras tareas de mantenimiento
o Boquilla de derivación (Bypass nipple)
o Filtro de aire
o Disco del T&D
o Juego de tubos tHb/COOX
o Casete de SD
o Casete de la cámara de medición
o Cartucho de Hb
o Tubo de agua residual
o Juego de tubos de la bomba de vacío
Sólo sistema cobas b 221<2>/<4>/<6>:
o Cubeta
o Pieza de junta de la cubeta
o Tubo de hemolizador
AVISO
Además debe realizarse anualmente una descontaminación de los recorridos de los tubos y una comprobación del barómetro.
Roche Octubre de 2012
C-40 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
10 Mantenimiento cobas b 221 systemOtras tareas de mantenimiento
Octubre de 2012
11 Localización y resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-3
Localización y resolución deproblemas D
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-3
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasContenido
Localización y resolución de problemas
En este capítulo se describen los mensajes de error, su causa y su resolución. Éstos se muestran también directamente en la pantalla del instrumento. Todos los mensajes se encuentran ordenados según un número de información.
Generalidades sobre localización y resolución de problemas .................................. D-5
Detenciones del sistema ............................................................................................. D-5
Rutinas de emergencia ......................................................................................... D-5
Detenciones de módulo ........................................................................................... D-13
Advertencias del sistema .......................................................................................... D-19
Mensajes de estado para valores de medición y calibración .................................. D-24
Mensajes de estado en el informe de medición ...................................................... D-46
Código de barras ...................................................................................................... D-47
En este capítulo Capítulo 11
Roche Octubre de 2012
D-4 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemContenido
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-5
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasGeneralidades sobre localización y resolución de problemas
Generalidades sobre localización y resolución de problemas
El cobas b 221 system puede controlar la aparición de burbujas de aire, coágulos de sangre, fugas y obstrucciones en el sistema. Cuando el instrumento detecta uno de estos problemas se emite, en función de las circunstancias, un mensaje de error en forma de una detención del sistema, una detención del módulo o un mensaje de estado.
El color de la letra de la ventana de errores/indicaciones cambia en función del error:
o Detención del sistema: en rojo
o Detención de módulo: en amarillo
o Avisos del sistema y mensajes de estado: en blanco
Cada vez que se produce una detención del sistema, una detención de módulo o un mensaje de estado relativo a los valores de medición y calibración, se ofrece en la pantalla un análisis de errores directo y una propuesta de resolución.
Detenciones del sistema
Este error da lugar a la exhibición de una ventana marcada en rojo; el analizador se detiene. En la ventana de errores de la pantalla aparece asimismo un mensaje de error en rojo(parte superior derecha). La ventana de errores se muestra hasta que se haya tomado alguna medida para corregir el error.
Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.
Rutinas de emergencia
En el caso de una parada del sistema se iniciarán las rutinas de emergencia transcurridos 50 minutos y posteriormente en intervalos de 4 horas. De este modo se evita la cristalización en los tubos, en los conductos y en los electrodos. Estas rutinas no pueden cancelarse. Para ello se debe posicionar Mix1 en las cámaras de medición de BG e ISE, y la solución Standby de MSS debe posicionarse en la cámara de medición de MSS.
Subsanar todas las paradas del sistema:
h Información > Lista de todos los avisos.
Una vez usados, los componentes del cobas b 221 system, como pueden ser tubos, recipiente de residuos, puerto de entrada, etc., contienen líquidos biológicos que suponen un peligro de infección.
Trate estos componentes con sumo cuidado de acuerdo con las disposiciones para la manipulación de material potencialmente infeccioso.
A fin de evitar el contacto directo con agentes biológicos debería utilizarse el equipo de protección adecuado como indumentaria de laboratorio, guantes y gafas de protección y, en caso necesario, mascarilla de protección. Además es necesaria una pantalla facial, si existe peligro de salpicaduras. Deben aplicarse los procedimientos de desinfección y esterilización adecuados.
Roche Octubre de 2012
D-6 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemDetenciones del sistema
Núm. Mensaje Causa Solución
10001 Flap de W El mecanismo de acoplamiento para
el residuos está abierto.
o Cerrar el mecanismo.
Si el error persiste, informar al Servicio de asistencia
técnica.
10002 Fuera de operación El instrumento se ha puesto fuera de
servicio.
o Efectuar la puesta en marcha
e Véase el capítulo 3 Instalación y retiro de
operación, sección Instalación en la página A-29
10003 Calentamiento El instrumento se encuentra en la
fase de calentamiento tras su reinicio
o después de un corte de corriente.
o Esperar hasta que finalice la fase de calentamiento y,
en caso necesario, efectuar la puesta en marcha.
e Véase el capítulo 3 Instalación y retiro de
operación, sección Instalación en la página A-29
10004 Modo economia El instrumento se encuentra en
Modo económico automático o
manual.
o Pulsar Salir para cambiar al modo "Listo".
10005 Error de com. PC-µC La comunicación entre PC y
microcontrolador se ha
interrumpido.
o Desconectar y volver a conectar el instrumento.
Si el error persiste, informar al Servicio de asistencia
técnica.
10006 Error de descarga La operación de descarga al
microcontrolador ha fallado.
o Desconectar el instrumento y volver a conectarlo
después de 3 minutos como mínimo.
Si el error persiste, informar al Servicio de asistencia
técnica.
10008 No hay botella de residuos Falta la botella de residuos. o Insertar una botella.
Si el error persiste, informar al Servicio de asistencia
técnica.
10009 Sobrecarga de corriente
en el bus "actuator"
Se ha detectado un error en un
componente de hardware.
o Para corregir el error, llamar la función Prueba general de hardware:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de hardware
Si el error persiste, desconectar el instrumento e
informar al Servicio de asistencia técnica.
10010 Sobrecarga de corriente
en el bus de válvulas
Se ha detectado un error en un
componente de hardware.
o Para corregir el error, llamar la función Prueba general de hardware:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de hardware
Si el error persiste, desconectar el instrumento e
informar al Servicio de asistencia técnica.
10011 Base de datos no lista La base de datos no está preparada. o Esperar unos minutos en caso de que el error ocurra
durante la fase de calentamiento.
o Desconectar el instrumento y volver a conectarlo
después de 3 minutos como mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
10012 Desborde de memoria del
µC
Se ha detectado un desbordamiento
de memoria en el microcontrolador.
o Desconectar el instrumento y volver a conectarlo
después de 3 minutos como mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
10016 Tapa del compartimiento
de las botellas abierta
o Cerrar la tapa del compartimento de las botellas.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
Tabla D-1 Detenciones del sistema
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-7
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasDetenciones del sistema
10017 Error 1 de lavado de
"Bypass"
El sensor de la muestra SS2 detecta
aire insuficiente durante la operación
de limpieza.
o Llamar de nuevo la función Lavar:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar
en caso necesario cambiar el juego de tubos T&D.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica (boquilla de agua de limpieza
obturada).
10018 Error 1 de lavado de SD El sensor de la muestra SS2 detecta
aire insuficiente durante la operación
de limpieza.
o Llamar de nuevo la función Lavar:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar
en caso necesario cambiar el juego de tubos T&D
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica (boquilla de agua de limpieza
obturada).
10019 Botella de residuos llena o Colocar botellas de aguas residuales vacías o indicar
el nivel correcto de llenado de las botellas de aguas
residuales colocadas. Para ello es necesario abrir
ligeramente el mecanismo de acoplamiento para W y
volver a cerrarlo. En la pantalla aparecerá la tecla
"Introducir nivel de llenado".
10020 Botella de solución de
lavado vacía
o Insertar una nueva botella de S1 Rinse Solution.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, Cambio de
las soluciones y los packs en la página C-13.
10021 Flap de S1 El mecanismo de acoplamiento para
la S1 Rinse Solution está abierto.
o Cerrar el mecanismo.
10022 Reiniciar µC o Desconectar el instrumento y volver a conectarlo
después de 3 minutos como mínimo.
Si el error persiste, informar al Servicio de asistencia
técnica.
10023 Fallo de corriente Se ha producido un fallo de
corriente.
o Después de la fase de calentamiento, el instrumento
vuelve a estar listo para el servicio.
10024 No hay ninguna botella de
agua de lavado vacía
o Insertar una botella de S1 Rinse Solution.
10025 Verificar la fecha y hora o Verificar "Fecha y hora" y modificar en caso
necesario:
h Configuración > Tiempos e Intervalos > Hora/Fecha act. > Fecha y hora
10026 Error 2 de lavado de
"Bypass"
El sensor de la muestra SS2 detecta
agua insuficiente durante la
operación de limpieza.
o Llamar de nuevo la función Lavar:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar
en caso necesario verificar que no haya suciedad ni
obstrucciones en la zona de llenado.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
10027 Error 2 de lavado de SD El sensor de la muestra SS2 detecta
agua insuficiente durante la
operación de limpieza.
o Llamar de nuevo la función Lavar:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar
en caso necesario verificar que no haya suciedad ni
obstrucciones en la zona de llenado.
Si persiste el error, informar al Servicio de asistencia
técnica.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-1 Detenciones del sistema
Roche Octubre de 2012
D-8 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemDetenciones del sistema
10028 Tiempo a bordo de S1
expirado
o Cambiar la S1 Rinse Solution.
10029 S1 ya no puede utilizarse o Cambiar la S1 Rinse Solution.
10032 Error de comunicación de
microcontrolador
Se ha producido un problema de
comunicación en el
microcontrolador.
o Desconectar el instrumento y volver a conectarlo
después de 3 minutos como mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
10033 Error de comunicación de
COOX
Se ha producido un problema de
comunicación en el
microcontrolador.
o Desconectar el instrumento y volver a conectarlo
después de 3 minutos como mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
10034 Error de comunicación de
AQC
Se ha producido un problema de
comunicación en el
microcontrolador.
o Desconectar el instrumento y volver a conectarlo
después de 3 minutos como mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
10039 Reducción de vacío no
OK
No se ha podido reducir el vacío. La
válvula V13 no se abre.
o Para corregir el error, pulsar [Continuar].
Si persiste el error, informar al Servicio de asistencia
técnica.
10040 Error de vacío El vacío creado es insuficiente. o Para localizar el error, activar la función Prueba
general de fluidos:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
Según el resultado, verificar la estanqueidad del
dispositivo en la posición mostrada o avisar al Servicio
de asistencia técnica.
o Activar la función Prueba de bombas de vacío:
h Sistema > Prueba de componentes > Agregados > Bombas de vacío
Si la potencia de la bomba es superior o inferior al valor
de referencia en más de un 20%, informar al Servicio de
asistencia técnica.
10041 Error 1 de residuos El sistema de residuos tiene fugas. o Insertar una nueva botella de agua residual.
10042 Error 2 de residuos El canal de purga del residuos está
bloqueado.
o Insertar una nueva botella de agua residual.
10043 Error de sensor de
separador
El sensor óptico de fluido en el
separador de residuos no ha podido
calibrarse.
Informar al Servicio de asistencia técnica.
10044 Error de separador Se ha inyectado una cantidad
demasiado grande de muestra. El
fluido que se encuentra en el
separador no ha podido evacuarse.
o Para corregir el error, finalizar la inyección de
muestra, cuando se emita la señal acústica o la
visualización óptica en la pantalla.
o Insertar una nueva botella de agua residual y pulsar
[Continuar]. En caso necesario limpiar el separador.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-1 Detenciones del sistema
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-9
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasDetenciones del sistema
10045 Nivel de residuos El nivel de residuos medido difiere
mucho del valor calculado.
o Colocar botellas de aguas residuales vacías o indicar
el nivel correcto de llenado de las botellas de aguas
residuales colocadas. Para ello es necesario abrir
ligeramente el mecanismo de acoplamiento para W y
volver a cerrarlo. En la pantalla aparecerá la tecla
"Introducir nivel de llenado".
10046 Tubo de residuos
bloqueado
La conexión desde el separador hasta
la Botella de residuos no es continua.
o Insertar una nueva botella de agua residual.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
10047 Error de VPS El dispositivo de seguridad de la
bomba de vacío contiene fluido. No
se puede crear un vacío.
Informar al Servicio de asistencia técnica.
10048 Error de SS1 El sensor óptico de la muestra en la
entrada del módulo BG no ha podido
calibrarse.
o Llamar de nuevo la función Lavar:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar
Si persiste el error, informar al Servicio de asistencia
técnica.
10049 Error de SS2 El sensor óptico de la muestra al final
de la ruta de preaspiración no ha
podido calibrarse.
o Llamar de nuevo la función Lavar:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar
Si persiste el error, informar al Servicio de asistencia
técnica.
10050 Error de SS3 El sensor óptico de muestras en el
cassette de Hb no ha podido
calibrarse.
o Llamar de nuevo la función Lavar:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar
Si persiste el error, informar al Servicio de asistencia
técnica.
10051 Error de SS4 El sensor óptico de la muestra en la
entrada del módulo MSS no ha
podido calibrarse.
o Llamar de nuevo la función Lavar:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar
Si persiste el error, informar al Servicio de asistencia
técnica.
10052 Error de SS6 El sensor óptico de la muestra en el
centro de la ruta de preaspiración no
ha podido calibrarse.
o Llamar de nuevo la función Lavar:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar
Si persiste el error, informar al Servicio de asistencia
técnica.
10054 Error en el sensor
barométrico
La presión barométrica medida está
fuera del rango especificado.
Informar al Servicio de asistencia técnica.
10056 -
10067
Error de proceso +
Información
complementaria
Un subprograma no ha enviado
respuesta.
o Para corregir el error, pulsar [Continuar].
o Si el error persiste, apagar el instrumento y encender
de nuevo después de al menos 3 minutos.
En caso de no poder solucionar este error, informar al
Servicio de asistencia técnica.
10088 Error de ADC Un subprograma no ha enviado
respuesta.
o Para corregir el error, pulsar [Continuar].
o Si el error persiste, apagar el instrumento y encender
de nuevo después de al menos 3 minutos.
En caso de no poder solucionar este error, informar al
Servicio de asistencia técnica.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-1 Detenciones del sistema
Roche Octubre de 2012
D-10 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemDetenciones del sistema
10089 -
10094
Error de comunicación +
Información
complementaria
Un subprograma no ha enviado
respuesta.
o Para corregir el error, pulsar [Continuar].
o Si el error persiste, apagar el instrumento y encender
de nuevo después de al menos 3 minutos.
En caso de no poder solucionar este error, informar al
Servicio de asistencia técnica.
10095 -
10097
Error de temporización Se ha producido un asincronismo
entre los procesos y el registro de
valores de medición.
o Para corregir el error, pulsar [Continuar].
o Si el error persiste, apagar el instrumento y encender
de nuevo después de al menos 3 minutos.
En caso de no poder solucionar este error, informar al
Servicio de asistencia técnica.
10098 Error de temporización
en la medición de COOX
Se ha producido un asincronismo
entre los procesos y el registro de
valores de medición.
o Para corregir el error, pulsar [Continuar].
o Si el error persiste, apagar el instrumento y encender
de nuevo después de al menos 3 minutos.
En caso de no poder solucionar este error:
o Imprimir los informes de medición
h Acceso rápido > Última medición
o Imprimir el informe de sensor
h Información > Informes misceláneos
e informar al Servicio de asistencia técnica.
10099 -
10112
Error de temporización Se ha producido un asincronismo
entre los procesos y el registro de
valores de medición.
o Para corregir el error, pulsar [Continuar].
o Si el error persiste, apagar el instrumento y encender
de nuevo después de al menos 3 minutos.
En caso de no poder solucionar este error:
o Imprimir los informes de medición
h Acceso rápido > Última medición
e informar al Servicio de asistencia técnica.
10113 -
10117
Error de comunicación +
Información
complementaria
Un subprograma no ha enviado
respuesta.
o Para corregir el error, pulsar [Continuar].
o Si el error persiste, apagar el instrumento y encender
de nuevo después de al menos 3 minutos.
En caso de no poder solucionar este error, informar al
Servicio de asistencia técnica.
10118 -
10119
Error de temporización
MSS
Se ha producido un asincronismo
entre los procesos y el registro de
valores de medición.
o Para corregir el error, pulsar [Continuar].
o Si el error persiste, apagar el instrumento y encender
de nuevo después de al menos 3 minutos.
En caso de no poder solucionar este error, informar al
Servicio de asistencia técnica.
10120 -
10121
Error de temporización Se ha producido un asincronismo
entre los procesos y el registro de
valores de medición.
o Para corregir el error, pulsar [Continuar].
o Si el error persiste, apagar el instrumento y encender
de nuevo después de al menos 3 minutos.
En caso de no poder solucionar este error, informar al
Servicio de asistencia técnica.
10123 -
10126
Error de comunicación
Cal. D
Un subprograma no ha enviado
respuesta.
o Para corregir el error, pulsar [Continuar].
o Si el error persiste, apagar el instrumento y encender
de nuevo después de al menos 3 minutos.
En caso de no poder solucionar este error, informar al
Servicio de asistencia técnica.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-1 Detenciones del sistema
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-11
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasDetenciones del sistema
10127 Error de temporización
MSS
Se ha producido un asincronismo
entre los procesos y el registro de
valores de medición.
o Para corregir el error, pulsar [Continuar].
o Si el error persiste, apagar el instrumento y encender
de nuevo después de al menos 3 minutos.
En caso de no poder solucionar este error, informar al
Servicio de asistencia técnica.
10128 Error de temporización Se ha producido un asincronismo
entre los procesos y el registro de
valores de medición.
o Para corregir el error, pulsar [Continuar].
o Si el error persiste, apagar el instrumento y encender
de nuevo después de al menos 3 minutos.
En caso de no poder solucionar este error:
o Imprimir los informes de medición
h Acceso rápido > Última medición
e informar al Servicio de asistencia técnica.
10130 Error de temporización
en COOX
Se ha producido un asincronismo
entre los procesos y el registro de
valores de medición.
o Para corregir el error, pulsar [Continuar].
o Si el error persiste, apagar el instrumento y encender
de nuevo después de al menos 3 minutos.
En caso de no poder solucionar este error:
o Imprimir los informes de medición
h Acceso rápido > Última medición
o Imprimir el informe de sensor
h Información > Informes misceláneos
e informar al Servicio de asistencia técnica.
10155 Cajón de AQC abierto El módulo de AutoQC está abierto. o Cerrar el cajón de AQC.
Si el error se repite (cajón de AQC cerrado con
visualización de pantalla de cambio de bandeja),
informar al Servicio de asistencia técnica.
10160 -
10261
Error de archivo Al realizar la verificación de archivo
se ha detectado un error.
o Efectuar una nueva actualización del software:
h Sistema > Herramientas > Comunicación > Actualización de software
10288 -
10389
Error de programación Se ha producido un error de
comunicación durante la
programación de los procesadores de
módulo.
o Para corregir el error, desconectar el instrumento y
volver a conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
10416 -
10419
Conflicto de hardware Se ha detectado un módulo
defectuoso en la comunicación de
módulos.
o Para corregir el error, desconectar el instrumento y
volver a conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
Si el error persiste, informar al Servicio de asistencia
técnica indicando el número de error. Desconectar el
instrumento.
10424 -
10452
Error del Hardware Se ha detectado un módulo
defectuoso en la comunicación de
módulos.
o Para corregir el error, desconectar el instrumento y
volver a conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
Si el error persiste, informar al Servicio de asistencia
técnica indicando el número de error. Desconectar el
instrumento.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-1 Detenciones del sistema
Roche Octubre de 2012
D-12 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemDetenciones del sistema
10456 -
10468
Error de EEPROM Los datos EEPROM de un
procesador de módulo son erróneos.
o Para corregir el error, desconectar el instrumento y
volver a conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
Si el error persiste, informar al Servicio de asistencia
técnica indicando el número de error. Desconectar el
instrumento.
10469 Error del ADC de vacío Se ha producido un problema de
comunicación en la placa de vacío.
o Para corregir el error, desconectar el instrumento y
volver a conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
10470 Error de transpondedor Una antena del circuito de recepción
del transpondedor está defectuosa.
Informar al Servicio de asistencia técnica indicando el
número de error. Desconectar el instrumento.
10471 Error de T&D Se ha producido un error en el
módulo T&D.
o Para corregir el error, limpiar el disco de T&D, el
control de conexión y la boca de llenado.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento
o Pulsar Inicialización:
h Sistema > Prueba de componentes > Agregados > Módulo T&D y pulsar Inicializar.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
10472 Error de transpondedor
S1
No se han podido leer los datos del
transpondedor de la botella de
S1 Rinse Solution.
o Para corregir el error, extraer la botella de
S1 Rinse Solution y volver a insertarla.
o Insertar una nueva botella de S1 Rinse Solution.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
10488 Error en la prueba del
HW
Se ha detectado un error en un
componente de hardware.
o Para corregir el error, llamar la función Prueba general de hardware:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de hardware
Si el error persiste, desconectar el instrumento e
informar al Servicio de asistencia técnica.
10489 Bloqueo remoto El instrumento ha sido bloqueado
por cobas bge link software .
o Pulsar [Continuar] para anular el bloqueo. Abrir
sesión como usuario con autorización para "Anular
bloqueo remoto".
e Para más información acerca de la gestión de
usuarios, véase el capítulo Modos de software,
sección Seguridad en el Manual de referencia
10491 Asistente de
configuración de QC
activo
Al iniciar el asistente de
configuración de QC, el instrumento
se bloquea.
o Al salir del asistente de configuración de QC,
termina el mensaje.
e Véase el capítulo 7 Control de calidad.
10492 Transmisión de datos
activa
Al iniciar la transmisión de datos, el
instrumento se bloquea.
o Al finalizar la transmisión de datos, termina el
mensaje.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-1 Detenciones del sistema
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-13
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasDetenciones de módulo
Detenciones de módulo
Este error da lugar a la exhibición de un mensaje en la ventana de errores de la pantalla (parte superior derecha). El error no conlleva una detención del sistema. Estos errores señalan problemas aislados que afectan a un determinado módulo del instrumento y no al funcionamiento global del analizador.
Núm. Mensaje Causa Solución
20000 Temperatura de QC
incorrecta
La temperatura del canal transversal está
fuera del rango especificado.
o Desconectar el instrumento y volver a
conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20016 Error de volumen FMS La solución de calibración no es aspirada
en la cámara de medición de BG en el
tiempo definido.
Para localizar el error
o Activar la función Aspirar CAL B:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Activar la función Prueba general de fluidos:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
o Tras corregir los posibles errores, ejecutar una
Calibración de mezclas:
h Sistema > Calibración > Calibración de mezclas
o Cambiar el S2 Fluid Pack.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento,
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
o Verificar los tubos de bomba de la bomba
principal y cambiarlos, en caso dado.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento,
sección Cambio de los tubos de la bomba
peristáltica en la página C-23
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
Tabla D-2 Detenciones de módulo
Roche Octubre de 2012
D-14 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemDetenciones de módulo
20017 Error de FMS La proporción de mezcla está fuera del
rango especificado.
Para localizar el error
o Llamar la función Aspirar CAL B / CAL A:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Llamar la función Prueba general de fluidos:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
o Una vez corregidos los posibles errores,
insertar un nuevo S2 Fluid Pack.
e Véase el el capítulo 10 Mantenimiento,
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20018 Pack S2 vacío o Insertar un nuevo S2 Fluid Pack.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento,
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
20019 Error de flap S2 El mecanismo de acoplamiento para el
S2 Fluid Pack está abierto.
o Cerrar el mecanismo de acoplamiento.
20020 No hay ningún Pack S2 o Insertar un S2 Fluid Pack.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento,
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
20021 Error de ADC cond BG/
ISE
Se ha producido un error de hardware
durante la calibración de mezclas.
o Desconectar el instrumento y volver a
conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20022 Error de transpondedor
S2
No se han podido leer los datos del
transpondedor del S2 Fluid Pack.
o Para corregir el error, extraer el S2 Fluid Pack y
volver a insertarlo.
o Si persiste el error, cambiar el S2 Fluid Pack
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento,
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
20023 Tiempo a bordo de S2
expirado
o Insertar un S2 Fluid Pack.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento,
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
20032 -
20035
Temperatura de BG
incorrecta
La temperatura de la cámara de medición
de BG está fuera del rango especificado.
o Desconectar el instrumento y volver a
conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-2 Detenciones de módulo
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-15
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasDetenciones de módulo
20037 Error ADC de BG No se ha podido efectuar el registro de
señal debido a un error de hardware.
o Desconectar el instrumento y volver a
conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20048 -
20051
Temperatura de ISE
incorrecta
La temperatura de la cámara de medición
de ISE está fuera del rango especificado.
o Desconectar el instrumento y volver a
conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20053 Error de ADC ISE No se ha podido efectuar el registro de
señal debido a un error de hardware.
o Desconectar el instrumento y volver a
conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20065 Error de lámpara de
COOX
Se ha producido un error al regular la
lámpara halógena.
o Ejecutar una Calibración del policromador:
h Sistema > Calibración > Calibración del policromador
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20066 Error de lámpara de
COOX
Durante la medición o la calibración de
policromador se ha producido un error al
operar la lámpara de neón.
o Ejecutar una Calibración del policromador:
h Sistema > Calibración > Calibración del policromador
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20067 Error de lámpara de
COOX
Durante la medición o la calibración de
policromador se ha producido un error al
operar la lámpara halógena.
o Ejecutar una Calibración del policromador:
h Sistema > Calibración > Calibración del policromador
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20068 Error del HW de COOX No se ha podido efectuar el registro de
señal debido a un error de hardware.
o Desconectar el instrumento y volver a
conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20069 Error del HW de COOX La tensión de alimentación del módulo
COOX está fuera del rango especificado.
o Desconectar el instrumento y volver a
conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20071 Error del HW de COOX Se ha producido un problema de
comunicación en el microcontrolador del
módulo COOX.
o Desconectar el instrumento y volver a
conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-2 Detenciones de módulo
Roche Octubre de 2012
D-16 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemDetenciones de módulo
20072 Temperatura de COOX
incorrecta
La temperatura del soporte de la cubeta
está fuera del rango especificado.
o Desconectar el instrumento y volver a
conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20073 Error de prueba de HW
del hemolizador
Se ha detectado un error en un
componente de hardware del
hemolizador.
o Para corregir el error, llamar la función Prueba general de hardware:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de hardware
Si el error persiste, desconectar el instrumento e
informar al Servicio de asistencia técnica.
20080 Error de bomba
peristáltica
La capacidad volumétrica de la bomba de
salida de MSS está fuera del rango.
o Para corregir el error, comprobar el tubo de BP
(salida de MSS) y cambiarlo en caso necesario
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los tubos de la bomba
peristáltica en la página C-23
o Ejecutar una Calibración del sistema para MSS:
h Sistema > Calibración
20081 Polarización de MSS en
curso
La fase de polarización de MSS no ha
concluido aún.
El sensor quedará listo mediante la calibración del
sistema que se realiza automáticamente.
20082 Polarización de MSS no
ok
No se ha podido posicionar la muestra de
sangre necesaria para la polarización de
MSS.
o Verificar la correcta posición de los
componentes individuales de la cámara de
medición (sensor, contrasoporte, RCon).
Sol. problemas: repetir la polarización de MSS -
Seguir las indicaciones que aparecen en la
pantalla.
h Sistema > Herramientas > Polarización de MSS
20083 Polarización de MSS no
ok
La polarización de MSS se ha cancelado. o Para corregir el error, repetir la polarización de
MSS siguiendo las indicaciones que se
muestran en la pantalla.
h Sistema > Herramientas > Polarización de MSS
20084 Error de prueba de HW
MSS
Se encontró un error en uno de los
componentes del harware de la cámara de
medición de MSS.
o Para corregir el error, llamar la función Prueba general de hardware:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de hardware
Si el error persiste, desconectar el instrumento e
informar al Servicio de asistencia técnica.
20085 Pack S3 vacío o Insertar un nuevo S3 Fluid Pack.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento,
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
20086 Error de flap de S3 El mecanismo de acoplamiento para el S3
Fluid Pack está abierto.
o Cerrar el mecanismo de acoplamiento.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-2 Detenciones de módulo
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-17
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasDetenciones de módulo
20087 -
20089
Temperatura de MSS
incorrecta
La temperatura de la cámara de medición
de MSS está fuera del rango especificado.
o Desconectar el instrumento y volver a
conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20091 No hay ningún pack S3 o Insertar un S3 Fluid Pack.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento,
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
20092 Error ADC cond. de MSS Se ha producido un error de hardware
durante la inicialización.
o Desconectar el instrumento y volver a
conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20093 Error de ADC MSS No se ha podido efectuar el registro de
señal debido a un error de hardware.
o Desconectar el instrumento y volver a
conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20094 Error de transpondedor
S3
No se han podido leer los datos del
transpondedor del S3 Fluid Pack.
o Para corregir el error, extraer el S3 Fluid Pack y
volver a insertarlo.
Si persiste el error, cambiar el S3 Fluid Pack
20095 Tiempo a bordo de S3
expirado
o Cambiar el S3 Fluid Pack
20096 Temperatura de tHb/SO2
incorrecta
La temperatura del módulo tHb/SO2 está
fuera del rango especificado.
o Desconectar el instrumento y volver a
conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20097 Error de ADC tHb No se ha podido efectuar el registro de
señal debido a un error de hardware.
o Desconectar el instrumento y volver a
conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20098 El módulo tHb/SO2 no
está preparado para la
medición
El módulo tHb/SO2 no está preparado
para la medición
Cambiar el módulo tHb/SO2. Informar al Servicio
de asistencia técnica.
20112 Error de SS5 El sensor óptico de la muestra está mal
calibrado.
o Para corregir el error, llamar la función Lavar AQC:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar AQC
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20113 Error del módulo AQC No se ha alcanzado la posición XY
deseada.
o Llamar la función Lavar AQC:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar AQC
o Volver a efectuar la medición AutoQC.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-2 Detenciones de módulo
Roche Octubre de 2012
D-18 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemDetenciones de módulo
20114 Error del módulo AQC No se ha alcanzado la posición Z deseada. o Llamar la función Lavar AQC:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar AQC
o Volver a efectuar la medición AutoQC.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20115
20116
20118
Error del módulo AQC No se ha alcanzado la posición deseada. o Llamar la función Lavar AQC:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar AQC
o Volver a efectuar la medición AutoQC.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20120 Error lavado de AQC El SS2 detecta un mal perfil de lavado en
el conducto de muestras del AutoQC.
o Llamar la función Lavar AQC:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar AQC
o Volver a efectuar la medición AutoQC.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20122 -
20141
Error de posicionamiento
del AQC
No se ha alcanzado la posición deseada. o Activar el Test de posición de AutoQC:
h Sistema > Prueba de componentes > Agregados> Motores de AQC> Posiciones de AQC
Abrir la bandeja de AutoQC y retirar por
completo el bloque de ampollas. Arrancar la
posición de servicio y a continuación volver a
la posición inicial.
Colocar de nuevo el bloque de ampollas y
cerrar la bandeja de AutoQC.
o Activar la función Lavar AQC:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar AQC
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
20142 Temperatura de AQC
incorrecta
La temperatura del módulo AutoQC está
fuera del rango especificado.
o Desconectar el instrumento y volver a
conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-2 Detenciones de módulo
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-19
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasAdvertencias del sistema
Advertencias del sistema
Núm. Mensaje Causa Solución
30005 Electrodo Cl está sucio
(defectuoso)
Las siguientes opciones para corregir el error se
procesarán paso por paso hasta que la advertencia se
haya eliminado:
1. Pulsar:
h Sistema > Lavar y limpiar > Limpiar módulos (seleccionar el módulo ISE) > Iniciar limpieza interna.
2. Pulsar:
h Sistema > Lavar y limpiar > Limpiar módulos (seleccionar el módulo ISE) > Iniciar limpieza externa.
3. Desmontar el electrodo de cloruro y limpiarlo con
el "Set de limpieza para electrodos de Cl-", siguiendo
las indicaciones.
e Ver prospecto adjunto del "Set de limpieza para
electrodos de Cl-".
4. Realizar calibraciones.
h Acceso rápido > Calibración para ir a Listo
5. Cambiar el electrodo Cl
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los electrodos en la página C-27
30008 El nivel del Pack S2 es bajo El S2 Fluid Pack se habrá agotado
en las próximas 12 a 24 horas.
o En caso necesario, insertar un nuevo S2 Fluid Pack.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, Cambio de
las soluciones y los packs en la página C-13
30009 El nivel del Pack S3 es bajo El S3 Fluid Pack se habrá agotado
en las próximas 12 a 24 horas.
o En caso necesario, insertar un nuevo S3 Fluid Pack.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, Cambio de
las soluciones y los packs en la página C-13
30010 El nivel de la Sol. De lavado
es bajo
La S1 Rinse Solution se habrá
agotado en las próximas 12 a 24
horas.
o En caso necesario, insertar una nueva botella de S1
Rinse Solution.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, Cambio de
las soluciones y los packs en la página C-13
30011 El bote de residuos casi está
lleno
La botella de residuos se habrá
llenado en las próximas 12 a 24
horas.
o En caso necesario, cambiar y/o vaciar la botella
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Residuos en la página C-16
Tabla D-3 Advertencias del sistema
Roche Octubre de 2012
D-20 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemAdvertencias del sistema
Núm. Mensaje Solución
30012 Preparación incorrecta de
la solución de lavado
Las siguientes opciones para corregir el error se procesarán paso por paso hasta que la
advertencia se haya eliminado:
1. Pulsar:
h Sistema > Prueba de componentes > Agregados > Bomba de vacío.
Informar al Servicio de asistencia técnica en caso de detectar un defecto.
2. Pulsar:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado e iniciar la
rutina de llenado Aspirar sol. de lavado.
3. Insertar una nueva botella de solución de lavado.
Si la advertencia aún no se ha eliminado, informar al Servicio de asistencia técnica.
30013 Preparación incorrecta de
CAL B
Las siguientes opciones para corregir el error se procesarán paso por paso hasta que la
advertencia se haya eliminado:
1. Pulsar:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado e iniciar la
rutina de llenado Aspirar CAL B.
2. Insertar un nuevo S2 Fluid Pack.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
Si la advertencia aún no se ha eliminado, informar al Servicio de asistencia técnica.
30014 Preparación incorrecta de
CAL A
Las siguientes opciones para corregir el error se procesarán paso por paso hasta que la
advertencia se haya eliminado:
1. Pulsar:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado e iniciar la
rutina de llenado Aspirar CAL A.
2. Insertar un nuevo S2 Fluid Pack.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
Si la advertencia aún no se ha eliminado, informar al Servicio de asistencia técnica.
30017 Prepar. no ok de sol.
cero O2
Las siguientes opciones para corregir el error se procesarán paso por paso hasta que la
advertencia se haya eliminado:
1. Limpiar cristal T&D
h Sistema > Lavar y limpiar > Limpiar puerto de entrada
2. Ejecutar rutina de llenado Sol. cero:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado e iniciar la
rutina de llenado Aspirar Sol. cero de O2.
3. Insertar un nuevo S2 Fluid Pack.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
Si la advertencia aún no se ha eliminado, informar al Servicio de asistencia técnica.
Tabla D-4 Advertencias del sistema
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-21
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasAdvertencias del sistema
30018 Preparación incorrecta de
solución acondicionadora
de Na
Las siguientes opciones para corregir el error se procesarán paso por paso hasta que la
advertencia se haya eliminado:
1. Pulsar:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado e iniciar la
rutina de llenado Aspirar Sol. acondicionadora de Na.
2. Insertar un nuevo S2 Fluid Pack.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
Si la advertencia aún no se ha eliminado, informar al Servicio de asistencia técnica.
30019 Preparación incorrecta de
solución de limpieza
Las siguientes opciones para corregir el error se procesarán paso por paso hasta que la
advertencia se haya eliminado:
1. Pulsar:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado e iniciar la
rutina de llenado Aspirar Sol. de limpieza.
2. Insertar un nuevo S2 Fluid Pack.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
Si la advertencia aún no se ha eliminado, informar al Servicio de asistencia técnica.
30020 Preparación incorrecta de
solución Standby
Las siguientes opciones para corregir el error se procesarán paso por paso hasta que la
advertencia se haya eliminado:
1. Pulsar:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado e iniciar la
rutina de llenado Aspirar solución Standby.
2. Comprobar el asiento del sensor de MSS.
3. Insertar un nuevo S3 Fluid Pack.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
Si la advertencia aún no se ha eliminado, informar al Servicio de asistencia técnica.
30021 Preparación incorrecta de
solución de referencia de
MSS (sólo con urea
instalada)
Las siguientes opciones para corregir el error se procesarán paso por paso hasta que la
advertencia se haya eliminado:
1. Pulsar:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado e iniciar la
rutina de llenado Llenar electrodo de ref. de MSS.
2. Insertar un nuevo S3 Fluid Pack.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
Si la advertencia aún no se ha eliminado, informar al Servicio de asistencia técnica.
30022 Preparación incorrecta de
CAL 1
Las siguientes opciones para corregir el error se procesarán paso por paso hasta que la
advertencia se haya eliminado:
1. Pulsar:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado e iniciar la
rutina de llenado Aspirar CAL 1.
2. Insertar un nuevo S3 Fluid Pack.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
Si la advertencia aún no se ha eliminado, informar al Servicio de asistencia técnica.
Núm. Mensaje Solución
Tabla D-4 Advertencias del sistema
Roche Octubre de 2012
D-22 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemAdvertencias del sistema
30023 Preparación incorrecta de
CAL 2
Las siguientes opciones para corregir el error se procesarán paso por paso hasta que la
advertencia se haya eliminado:
1. Pulsar:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado e iniciar la
rutina de llenado Aspirar CAL 2.
2. Insertar un nuevo S3 Fluid Pack.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
Si la advertencia aún no se ha eliminado, informar al Servicio de asistencia técnica.
30024 Preparación incorrecta de
CAL 3
Las siguientes opciones para corregir el error se procesarán paso por paso hasta que la
advertencia se haya eliminado:
1. Pulsar:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado e iniciar la
rutina de llenado Aspirar CAL 3.
2. Insertar un nuevo S3 Fluid Pack.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
Si la advertencia aún no se ha eliminado, informar al Servicio de asistencia técnica.
30025 Preparación incorrecta de
CAL 4
Las siguientes opciones para corregir el error se procesarán paso por paso hasta que la
advertencia se haya eliminado:
1. Pulsar:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado e iniciar la
rutina de llenado Aspirar CAL 4.
2. Insertar un nuevo S3 Fluid Pack.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
Si la advertencia aún no se ha eliminado, informar al Servicio de asistencia técnica.
Núm. Mensaje Solución
Tabla D-4 Advertencias del sistema
Núm. Mensaje Causa Solución
30028 Verificar material de
AutoQC
Al menos 1 matriz en el módulo
AutoQC contiene sólo 2 ampollas
llenas.
o En caso necesario, insertar una matriz nueva
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de bandeja de AutoQC en la
página C-35
30029 Verificar estado de
parámetros
Uno o varios parámetros no están
calibrados.
o Para corregir el error, ejecutar calibración para
ir a "Listo":
h Acceso rápido > Calibración para ir a "Listo"
30030 Ejecutar medición manual
de QC
La medición de QC manual está
pendiente.
o Pulsar Medición de QC.
Seleccionar el nivel correspondiente y, si existe,
pulsar la tecla Medición de AQC.
Ejecutar la medición de control de calidad.
Tabla D-5 Advertencias del sistema
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-23
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasAdvertencias del sistema
30031 Ejecutar mantenimiento Uno o varios mantenimientos están
pendientes.
o Ejecutar mantenimiento.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento
Seleccionar el mantenimiento correspondiente
y ejecutar.
En el caso de trabajos de mantenimiento pendientes
que requieran asistencia, avisar al Servicio de
asistencia técnica.
30032 Palanca de la impresora
abierta
La palanca de la impresora está abierta. o Cerrar la palanca de la impresora.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio del papel de la impresora en la
página C-25
30033 Impresora - Falta papel No hay papel en la impresora. o Colocar el papel para la impresora.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio del papel de la impresora en la
página C-25
30034 Mensajes El cobas bge link software ha enviado
un mensaje.
o Borrar el mensaje de la memoria de mensajes.
h Info > Mensajes > Eliminar mensaje
30036 Error en la prueba del HW:
Ventil.
Resultado del prueba general de
hardware
o Desconectar el instrumento y volver a
conectarlo después de 3 minutos como mínimo.
Informar al Servicio de asistencia técnica indicando
el número de error.
30037 Screen sharing Se ha establecido una conexión de
servicio con el instrumento. Véase el
símbolo de "screen sharing" en la línea
de estado.
o Termina la conexión de servicio.
30040 S1 caduca La S1 Rinse Solution ha caducado. o Reponer S1 Rinse Solution.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento,
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13.
30041 S2 caduca El Fluid Pack S3 ha caducado. o Reponer S2 Fluid Pack.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento,
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13.
30042 S3 caduca El Fluid Pack S3 ha caducado. o Reponer S3 Fluid Pack.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento,
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-5 Advertencias del sistema
Roche Octubre de 2012
D-24 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemMensajes de estado para valores de medición y calibración
Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Estos mensajes señalan causas que afectan a los valores de medición o de calibración del instrumento.
Núm. Mensaje Causa Solución
1000 Error de posicionamiento
de la muestra (1)
La conductividad no es constante.
Causas posibles:
o Obstrucción o fugas
o Desprendimiento de la membrana
del electrodo
o Electrodos no estancos
o Si se observa coloración en el electrólito interno
del electrodo por efecto de la muestra: cambiar el
electrodo
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los electrodos en la página C-27
o Si persiste el error, llamar la función Prueba general de fluidos para delimitarlo:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
y, a continuación, informar al Servicio de
asistencia técnica.
1001 Error de posicionamiento
de la muestra (2)
La conductividad es demasiado baja.
Causas posibles:
o Obstrucción
o No hay fluido en la cámara de
medición
o Si persiste el error, cambiar el S2 Fluid Pack
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
o Activar la Prueba general de fluidos para
delimitar el error:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
Según el resultado, verificar la estanqueidad o las
obstrucciones del dispositivo o avisar al Servicio de
asistencia técnica
1002 Error de separación de
muestra (1)
No se ha detectado ningún paquete de
aire entre la solución de calibración y
la muestra. La muestra no se ha
aspirado o se ha aspirado demasiado
tarde.
Causas posibles:
o Incrustaciones u obstrucción en la
cámara de medición.
Informar al Servicio de asistencia técnica.
1003 Error de aspiración de Sol.
de Ref.
No se ha detectado ninguna solución
de referencia.
Causas posibles:
o Obstrucción o fugas en el sistema
de referencia
o Llamar la rutina de llenado Llenar electrodo de referencia:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Si persiste el error, cambiar el S2 Fluid Pack
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
En caso de no poder solucionar este error, informar al
Servicio de asistencia técnica.
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-25
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasMensajes de estado para valores de medición y calibración
1004 Error de pos. de Sol. de Ref. No se ha podido mantener el nivel de
conductividad.
Causas posibles:
o Desprendimiento de la membrana
del electrodo
o Electrodos no estancos
o Comprobar el asiento del electrodo
o Ejecutar calibración para ir a "Listo":
h Acceso rápido > Calibración para ir a "Listo"
En caso de no poder solucionar este error, informar al
Servicio de asistencia técnica.
1005 Final de muestra detectado SS1 reconoce el final de la muestra
pero la cámara de medición aún no
está llena.
Causas posibles:
o La muestra no era homogénea
o La muestra era insuficiente
o Repetir la medición/calibración (observar que la
muestra introducida sea homogénea y en cantidad
suficiente).
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
1006 Muestra irregular (1) La cámara de medición no se ha
llenado de forma homogénea.
Causas posibles:
o La muestra no era homogénea
o El canal de medición tiene fugas
o Se han detectado burbujas de aire
en el canal de medición
o Repetir la medición/calibración.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
1007 La cubeta no está vacía No ha sido posible la detección de la
muestra.
Causas posibles:
o Incrustaciones en la cubeta
o Nivel de luz insuficiente
o Llamar la función Limpieza interna:
h Sistema > Lavar y limpiar > Limpiar módulos (seleccionar el módulo
correspondiente) > iniciar Limpieza interna
o Si el error persiste, cambiar el tubo de la bomba
peristáltica (bomba principal).
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los tubos de la bomba peristáltica en
la página C-23
En caso de no poder solucionar el error, informar al
Servicio de asistencia técnica.
1008 Muestra irregular (2) La conductividad a la entrada de la
cámara de medición ha cambiado tras
el cierre de la válvula.
Causas posibles:
o Humectación insuficiente en el
canal de medición
o Desprendimiento de la membrana
del electrodo
o Electrodo no estanco
o Llamar la rutina de mojado:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos
En caso de no poder solucionar el error, informar al
Servicio de asistencia técnica.
1009 Error de posicionamiento
de la muestra (3)
La señal de medición no fue constante
o el canal de medición no se llenó
uniformemente.
Causas posibles:
o La muestra se fragmentó.
o Asegurarse de introducir muestra suficiente y
uniforme.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
D-26 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemMensajes de estado para valores de medición y calibración
1010 Error de posicionamiento
de la muestra (4)
La conductividad es demasiado alta:
Causas posibles:
o Problemas en la aspiración de la
solución D
o Tubo de BP defectuoso
o Comprobar el tubo de BP (salida de MSS) y
cambiarlo en caso necesario
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los tubos de la bomba peristáltica en
la página C-23
o Llamar la función Aspirar solución Standby:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
En caso de no poder solucionar el error, informar al
Servicio de asistencia técnica.
1011 Error de posicionamiento
de la muestra (5)
En la entrada del sensor no se ha
detectado una conductividad
constante.
Causas posibles:
o Obstrucción o fugas
o Tubo de BP (salida de MSS)
defectuoso
o Comprobar el tubo de BP (salida de MSS) y
cambiarlo en caso necesario
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los tubos de la bomba peristáltica en
la página C-23
o Llamar la función Aspirar solución Standby:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Ejecutar calibración para ir a "Listo":
h Acceso rápido > Calibración para ir a "Listo"
o Si el error se repite, llamar la rutina de mojado:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de mojado
o Si persiste el error, llamar la función Prueba general de fluidos para delimitarlo:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
y, a continuación, informar al Servicio de
asistencia técnica.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-27
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasMensajes de estado para valores de medición y calibración
1012 Error de posicionamiento
de la muestra (6)
La conductividad en la entrada del
sensor es demasiado baja.
Causas posibles:
o Obstrucción
o No hay fluido en la cámara de
medición
o Tubo de BP defectuoso
o Comprobar el tubo de la bomba peristáltica (salida
de MSS) y cambiarlo en caso necesario
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los tubos de la bomba peristáltica en
la página C-23
o Llamar la función Aspirar solución Standby:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Ejecutar calibración para ir a "Listo":
h Acceso rápido > Calibración para ir a "Listo"
o Llamar la rutina de mojado:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de mojado
o Si persiste el error, llamar la función Prueba general de fluidos para delimitarlo:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
y, a continuación, informar al Servicio de
asistencia técnica.
1013 Error de separación de
muestra (2)
MSS: No se ha detectado ningún
paquete de aire entre la solución de
calibración y la muestra. La muestra
no se ha aspirado o se ha aspirado
demasiado tarde.
Causas posibles:
o Incrustaciones u obstrucción en el
canal de medición
o Tubo de BP defectuoso
o Comprobar el tubo de la bomba peristáltica (salida
de MSS) y cambiarlo en caso necesario
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los tubos de la bomba peristáltica en
la página C-23
o Llamar la rutina de llenado Aspirar solución Standby:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Ejecutar calibración para ir a "Listo":
h Acceso rápido > Calibración para ir a "Listo"
o Llamar la rutina de mojado:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de mojado
o Si persiste el error, llamar la función Prueba general de fluidos para delimitarlo:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
y, a continuación, informar al Servicio de
asistencia técnica.
1014 Error de posicionamiento
de la muestra (7)
La conductividad en el sensor BSA es
demasiado baja.
Causas posibles:
o Burbujas de aire
o Humectación deficiente
o Efectuar una Polarización de MSS:
h Sistema > Herramientas > Polarización de MSS
(seguir las indicaciones que se muestran en la
pantalla)
o Introducir muestras de tamaño suficiente
En caso de no poder solucionar el error, informar al
Servicio de asistencia técnica.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
D-28 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemMensajes de estado para valores de medición y calibración
1015 Error de posicionamiento
de la muestra (8)
La conductividad en el sensor de
lactato es demasiado baja.
Causas posibles:
o Burbujas de aire
o Humectación deficiente
o Efectuar una Polarización de MSS:
h Sistema > Herramientas > Polarización de MSS
(seguir las indicaciones que se muestran en la
pantalla)
o Introducir muestras de tamaño suficiente
En caso de no poder solucionar el error, informar al
Servicio de asistencia técnica.
1016 Error de posicionamiento
de la muestra (9)
La conductividad en el sensor de
glucosa es demasiado baja.
Causas posibles:
o Burbujas de aire
o Humectación deficiente
o Efectuar una Polarización de MSS:
h Sistema > Herramientas > Polarización de MSS
(seguir las indicaciones que se muestran en la
pantalla)
o Introducir muestras de tamaño suficiente
En caso de no poder solucionar el error, informar al
Servicio de asistencia técnica.
1017 Error de posicionamiento
de la muestra (10)
MSS: La conductividad en la entrada
del sensor ha resultado demasiado baja
tras el posicionamiento de la muestra/
solución de calibración en la cámara
de medición.
Causas posibles:
o La muestra/solución de
calibración no era homogénea
o La muestra/solución de
calibración detectada es
insuficiente
o Humectación insuficiente en el
canal de medición
Asegurarse de introducir muestra suficiente y
uniforme.
o Llamar la rutina de mojado MSS:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de mojado
o Si no se puede corregir el error, cambiar el cassette
de MSS.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio del casete de MSS (solo en
cobas b 221<5> system y
cobas b 221<6> system) en la página C-32
1020 Error de distribución de
muestra (1)
El sobrante de la muestra no ha podido
ser eliminado por el canal transversal.
Causas posibles:
o Obstrucción o fugas durante el
posicionamiento
o Activar la Prueba general de fluidos para
delimitar el error:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
Según el resultado, verificar la estanqueidad o las
obstrucciones del dispositivo o avisar al Servicio de
asistencia técnica.
1021 Error de distribución de
muestra (2)
En SS3 no se ha detectado ninguna
solución, a pesar de que SS2 sí ha
detectado una.
Causas posibles:
o Obstrucción
o Ruta de aspiración con fugas
o Activar la función Lavar:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar
o Si el error persiste, activar la Prueba general de fluidos para delimitar el error:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
Según el resultado, verificar la estanqueidad o las
obstrucciones del dispositivo o avisar al Servicio de
asistencia técnica.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-29
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasMensajes de estado para valores de medición y calibración
1022 Error de distribución de
muestra (3)
El sobrante de la muestra no ha podido
ser eliminado por el canal transversal.
Causas posibles:
o Obstrucción
o Llamar la función Lavar:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar
o Si persiste el error, llamar la función Prueba general de fluidos para delimitarlo:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
Según el resultado, verificar la estanqueidad o las
obstrucciones del dispositivo o avisar al Servicio de
asistencia técnica.
1023 Error de distribución de
muestra (4)
SS4 no ha detectado ninguna solución.
Causas posibles:
o Obstrucción o fugas
o Llamar la función Lavar:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar
o Si persiste el error, llamar la función Prueba general de fluidos para delimitarlo:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
Según el resultado, verificar la estanqueidad o las
obstrucciones del dispositivo o avisar al Servicio de
asistencia técnica.
1024 Muestra no detectada (1) SS3 y SS2 no han detectado ninguna
muestra.
Causas posibles:
o No queda muestra disponible para
el módulo Hb.
o Introducir muestra en cantidad suficiente y repetir
la medición.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
1025 Muestra no detectada (2) ISE: No se ha detectado conductividad
constante en la muestra.
Causas posibles:
o Muestra fragmentada en el canal
transversal
o Observar que no se produzcan burbujas de aire al
introducir la muestra. Repetir la medición.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
1026 Muestra no detectada (3) ISE: No se ha detectado conductividad
constante en la muestra.
Causas posibles:
o Muestra fragmentada en el canal
transversal
o Observar que no se produzcan burbujas de aire al
introducir la muestra. Repetir la medición.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
1027 Muestra no detectada (4) No se ha detectado ninguna muestra
en el módulo Hb (módulo tHb/SO2 o
módulo COOX, según el nivel de
ampliación).
Causas posibles:
o Ruta de muestras obstruida o con
fugas
o Soporte de la cubeta con fugas.
o Tubo de la bomba principal
defectuoso
o Comprobar el tubo de la bomba peristáltica
(bomba principal) y cambiarlo en caso necesario
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los tubos de la bomba peristáltica en
la página C-23
o Llamar la función Lavar:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar
o Si persiste el error, llamar la función Prueba general de fluidos para delimitarlo:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
y, a continuación, informar al Servicio de
asistencia técnica.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
D-30 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemMensajes de estado para valores de medición y calibración
1028 Muestra insuficiente (1) Se ha detectado una muestra
insuficiente para el módulo Hb
(módulo tHb/SO2 o módulo COOX,
según el nivel de ampliación).
Causas posibles:
o La muestra no era homogénea
o La muestra era insuficiente
o Repetir la medición/calibración observando que la
muestra introducida sea homogénea y en cantidad
suficiente.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
1029 Muestra insuficiente (2) Se ha detectado una muestra
insuficiente para el módulo BG.
Causas posibles:
o La muestra no era homogénea
o La muestra era insuficiente
o Repetir la medición/calibración observando que la
muestra introducida sea homogénea y en cantidad
suficiente.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
1030 Muestra insuficiente (3) Se ha detectado una muestra
insuficiente para el módulo ISE.
Causas posibles:
o La muestra no era homogénea
o La muestra era insuficiente
o Repetir la medición/calibración observando que la
muestra introducida sea homogénea y en cantidad
suficiente.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
1031 Muestra insuficiente (4) Se ha detectado una muestra
insuficiente para el módulo MSS.
Causas posibles:
o La muestra no era homogénea
o La muestra era insuficiente
o Repetir la medición/calibración observando que la
muestra introducida sea homogénea y en cantidad
suficiente.
o Si el sensor no está calibrado, llamar las rutinas de
llenado Aspirar CAL 2/3/4:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Ejecutar una calibración para ir a "Listo":
h Acceso rápido > Calibración para ir a "Listo"
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
1032 Error de distribución de
muestra (5)
No se ha detectado ninguna solución
de calibración 1 (CAL 1):
Causas posibles:
o Obstrucción o fugas
o Tubo de la bomba principal
defectuoso
o Comprobar el tubo de la bomba peristáltica
(bomba principal)
o Llamar la función Aspirar CAL 1:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Si no se puede corregir el error, cambiar el tubo de
la bomba principal.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los tubos de la bomba peristáltica en
la página C-23
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-31
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasMensajes de estado para valores de medición y calibración
1036 Muestra insuficiente (5) Se ha detectado una muestra
insuficiente para el módulo MSS.
Causas posibles:
o La muestra no era homogénea
o La muestra era insuficiente
o Repetir la medición/calibración observando que la
muestra introducida sea homogénea y en cantidad
suficiente.
o Si el sensor no está calibrado, activar las rutinas de
llenado Aspirar CAL 2/3/4 :
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
Ejecutar calibración para ir a "Listo":
h Acceso rápido > Calibración para ir a "Listo"
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
1037 Muestra no detectada (8) No se ha detectado ninguna muestra
en el hemolizador.
Causas posibles:
o Ruta de muestras obstruida o con
fugas
o Llamar la función Test de hemolizador:
h Sistema > Prueba de componentes > Agregados > Hemolizador
o Si persiste el error, llamar la función Prueba general de fluidos para delimitarlo:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
y, a continuación, informar al Servicio de
asistencia técnica.
1038 Muestra no detectada (9) El módulo Hb (módulo tHb/SO2 o
módulo COOX, según el nivel de
ampliación) no ha detectado solución
de lavado ( calibración).
Causas posibles:
o Ruta de muestras obstruida o con
fugas
o Llamar la función Lavar:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar
o Si persiste el error, llamar la función Prueba general de fluidos para delimitarlo:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
y, a continuación, informar al Servicio de
asistencia técnica.
1050 No hay muestra en el SIP No se ha detectado ninguna muestra
en SS2 o SS6.
Causas posibles:
o No se ha introducido ninguna
muestra
o Si el error se presenta mientras se está ejecutando
una calibración, limpiar el cristal T&D.
h Sistema > Lavar y limpiar > Limpiar puerto de entrada
o Llamar la función Lavar:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar
o Si persiste el error, llamar la función Prueba general de fluidos para delimitarlo:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
Según el resultado, verificar la estanqueidad o las
obstrucciones del dispositivo o avisar al Servicio de
asistencia técnica.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
D-32 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemMensajes de estado para valores de medición y calibración
1051 Muestra no detectada en
AQC
No se ha detectado ninguna muestra
en SS5.
Causas posibles:
o Ruta de muestras obstruida o con
fugas
o Llamar la función Lavar AQC:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar AQC
o Si persiste el error, llamar la función Prueba general de fluidos para delimitarlo:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
y, a continuación, informar al Servicio de
asistencia técnica.
1052 Vacío insuficiente Durante la operación de aspiración no
se ha podido crear un vacío
controlado.
Causas posibles:
o Sistema de vacío defectuoso
o Llamar la función de test Sistema de vacío:
h Sistema > Prueba de componentes > Sensores de control > Sistema de vacío
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
2004 Repro. no OK La señal del sensor no se puede
reproducir.
Causas posibles:
o Canal de medición contaminado
o Burbujas en la membrana del
electrólito interior del electrodo
o Señales parásitas en el canal de
medición durante el registro de
valores de medición
o Señales parásitas por el electrodo
de referencia durante el registro de
valores de medición
o Pérdida de sensibilidad del
electrodo
o Ejecutar una calibración para ir a "Listo":
h Acceso rápido > Calibración para ir a "Listo"
o En caso de no poder solucionar el error, llamar la
rutina de mojado:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de mojado
o Si afecta a electrodos concretos, debe verificarse
que éstos no presenten burbujas. Golpear
ligeramente con la uña el cuerpo del electrodo para
que las posibles burbujas se desprendan de la
membrana. Si no se puede solucionar el error,
cambiar el electrodo.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los electrodos en la página C-27
o En caso de suciedad visible (estrechamiento) en el
canal de la muestra, llamar la función Limpieza interna:
h Sistema > Lavar y limpiar > Limpiar
módulos (seleccionar el módulo
correspondiente) > iniciar Limpieza interna
o Si el error afecta a los parámetros pH, urea, o a
varios parámetros ISE, llamar la función Llenar electrodo de referencia:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Si el error persiste, cambiar el electrodo de
referencia
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio del electrodo de referencia en la
página C-30
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-33
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasMensajes de estado para valores de medición y calibración
2009 Recal. no OK Durante el proceso de recalibración de
PCO2 se ha producido una diferencia
de señal demasiado grande.
Causas posibles:
o Tipo de muestra utilizado no
válido
o Ejecutar una calibración para ir a "Listo":
h Acceso rápido > Calibración para ir a "Listo"
o Si el error persiste, cambiar el electrodo
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los electrodos en la página C-27
2011 Señal del sensor inestable La señal del sensor no se puede
reproducir.
Causas posibles:
o Tipo de muestra utilizado no
válido
o Solución de lavado contaminada
o Burbujas en la membrana del
electrólito interior del electrodo
o Señales parásitas en el canal de
medición durante el registro de
valores de medición
o Señales parásitas por el electrodo
de referencia durante el registro de
valores de medición
o Si este problema afecta a todo el módulo, debe
cambiarse el electrodo de referencia.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio del electrodo de referencia en la
página C-30
o Si afecta a electrodos concretos, debe verificarse
que éstos no presenten burbujas. Golpear
ligeramente con la uña el cuerpo del electrodo para
que las posibles burbujas se desprendan de la
membrana.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los electrodos en la página C-27
o Ejecutar una calibración para ir a "Listo":
h Acceso rápido > Calibración para ir a "Listo"
o Llamar la función Monitor de estabilidad:
h Sistema > Diagnóstico > Monitor de estabilidad
y verificar detalles de la "Inclinación del sensor".
o Se indicará si el electrodo o el cassette de MSS
están defectuosos. Cambiar el electrodo o el
cassette de MSS correspondientes
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los electrodos en la página C-27 o
Cambio del casete de MSS (solo en
cobas b 221<5> system y
cobas b 221<6> system) en la página C-32
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
D-34 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemMensajes de estado para valores de medición y calibración
2012 La señal del sensor está
derivando
La señal de sensor es demasiado alta
Causas posibles:
o Tipo de muestra utilizado no
válido
o Solución de lavado contaminada
o Problemas de aspiración del agua
de limpieza
o Burbujas en la membrana del
electrólito interior del electrodo
o Señales parásitas en el canal de
medición durante el registro de
valores de medición
o Señales parásitas por el electrodo
de referencia durante el registro de
valores de medición
o Ejecutar una calibración para ir a "Listo":
h Acceso rápido > Calibración para ir a "Listo"
o En caso de no poder solucionar el error, llamar la
función Monitor de estabilidad:
h Sistema > Diagnóstico > Monitor de estabilidad
y verificar detalles de la "Inclinación del sensor".
o Se indicará si el electrodo o el cassette de MSS
están defectuosos. Cambiar el electrodo o el
cassette de MSS correspondientes
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los electrodos en la página C-27 o
Cambio del casete de MSS (solo en
cobas b 221<5> system y
cobas b 221<6> system) en la página C-32
o Verificar que el electrodo no presente burbujas:
Golpear ligeramente con la uña el cuerpo del
electrodo para que las posibles burbujas se
desprendan de la membrana.
Si no se puede solucionar el error, cambiar el
electrodo.
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los electrodos en la página C-27
o Si persiste el error, llamar la rutina de fluidos
Aspirar sol. de lavado:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o En caso necesario, cambiar la S1 Rinse Solution.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
2016 Señal demasiado alta El primer valor de exploración en la
calibración de punto cero O2 es > 60
mV.
Causas posibles:
o Una burbuja de aire ha alterado la
calibración
o La solución punto cero O2 no es
homogénea
o Electrodo PO2 defectuoso
o Efectuar la rutina de mojado BG:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de mojado
o Si no se puede corregir el error, llamar la función
Aspirar solución punto cero O2:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o En caso necesario, cambiar el S2 Fluid Pack
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
o Si el error persiste, cambiar el electrodo PO2
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los electrodos en la página C-27
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-35
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasMensajes de estado para valores de medición y calibración
2021 Alarma de deriva En el estado "Listo" se ha detectado un
desvío de la señal del sensor.
Causas posibles:
o Los desvíos del electrodo superan
los valores límite predefinidos
o Tipo de muestra utilizado no
válido
o Problemas de humectación
En caso de PO2:
o Posible contaminación
o Ejecutar una calibración para ir a "Listo":
h Acceso rápido > Calibración para ir a "Listo"
o Llamar la función Monitor de estabilidad:
h Sistema > Diagnóstico > Monitor de estabilidad
y verificar detalles de la "Inclinación del sensor".
o Se indicará si el electrodo o el cassette de MSS
están defectuosos. Cambiar el electrodo o el
cassette de MSS correspondientes
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los electrodos en la página C-27 o
Cambio del casete de MSS (solo en
cobas b 221<5> system y
cobas b 221<6> system) en la página C-32
En caso de desvío de PO2:
o Llamar la función Limpieza interna:
h Sistema > Lavar y limpiar > Limpiar módulos (seleccionar el módulo BG) > Iniciar limpieza interna
o Si persiste el error, optimizar el intervalo de
limpieza:
h Configuración > Tiempos e intervalos > Horarios de mantenimiento > Limpieza BG (modificar el intervalo y/o el contador de
muestras)
o informar al Servicio de asistencia técnica.
2022 Alarma de deriva de Ref. En el estado "Listo" se ha detectado un
desvío de la señal del sensor en el
electrodo de referencia.
Causas posibles:
o El sistema de referencia está
alterado por la presencia de
burbujas
o El mecanismo de acoplamiento
para el S2 Fluid Pack está sucio
o Llamar la función Llenar electrodo de referencia:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos
o Ejecutar una calibración para ir a "Listo":
h Acceso rápido > Calibración para ir a "Listo"
o Si el error no se soluciona, comprobar si el
mecanismo de acoplamiento está sucio.
o Si el error persiste, cambiar el electrodo de
referencia
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio del electrodo de referencia en la
página C-30
2023 Deriva de la sensibilidad La sensibilidad del primer punto está
desviada.
Causas posibles:
o El sensor no ha finalizado aún su
fase de inicio y la sensibilidad de 1
punto sigue aumentando con
rapidez
o Ejecutar una calibración para ir a "Listo":
h Acceso rápido > Calibración para ir a "Listo"
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
D-36 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemMensajes de estado para valores de medición y calibración
2024 Se detectaron burbujas de
aire
Antes de la evacuación de la muestra
se ha detectado que el valor de
conductividad no es estable respecto a
la presión.
Causas posibles:
o Presencia de burbujas al llenar el
electrodo PO2
o Ruta de muestras no estanca en
BG
o Llamar la función Prueba general de fluidos:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
En caso de error, informar al Servicio de asistencia
técnica.
o Cambiar el electrodo PO2.
o Cambiar el electrodo PCO2.
2028 Promedio no OK El valor de medición de la calibración
está fuera del rango previsto.
Causas posibles:
o Límites del electrodo excedidos
o Efectuar una calibración del sistema del módulo
afectado:
h Sistema > Calibración > Calibración del sistema
o Si son varios los electrodos afectados: cambiar el
pack de fluidos S2 o S3
(sólo cobas b 221<5> system,
cobas b 221<6> system)
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
o Si se trata del electrodo PO2, verificar el
barómetro:
h Sistema > Prueba de componentes > Sensores de control > Barómetro
o Si el error persiste, cambiar el electrodo o el
cassette de MSS
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los electrodos en la página C-27
2029 ADC >>>>> La señal del sensor se encuentra por
encima del rango de medición.
Causas posibles:
o El sistema de referencia no está
lleno
o Electrodo con fugas o vacío
o Llamar la rutina de fluidos Llenar electrodo de referencia:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Comprobar el asiento del electrodo
o Llamar la función Prueba general de fluidos:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
o Si el error persiste, cambiar el electrodo o el
cassette de MSS
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los electrodos en la página C-27
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-37
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasMensajes de estado para valores de medición y calibración
2030 ADC <<<<< La señal del sensor se encuentra por
debajo del rango de medición.
Causas posibles:
o El sistema de referencia no está
lleno
o Electrodo con fugas o vacío
o Llamar la rutina de fluidos Llenar electrodo de referencia:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Comprobar el asiento del electrodo
o Llamar la función Prueba general de fluidos:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
o Si el error persiste, cambiar el electrodo o el
cassette de MSS
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los electrodos en la página C-27
2031 Acondicionamiento no OK El electrodo Na no ha sido
acondicionado.
Causas posibles:
o El mecanismo de acoplamiento
para el pack S2 de fluidos con
fugas
o T&D con fugas al aspirar la
solución de acondicionamiento
o Llamar la función Aspirar solución de acondicionamiento Na:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Llamar la función Acondicionamiento:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos
o Insertar un nuevo S2 Fluid Pack.
o Si el error se repite, llamar la función Prueba general de fluidos:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
Eliminar la fuga.
2035 Linealidad no OK La sensibilidad del electrodo es
demasiado baja.
Causas posibles:
o Sensor desgastado
o Cambiar el cassette de MSS.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio del casete de MSS (solo en
cobas b 221<5> system y
cobas b 221<6> system) en la página C-32
o Si no se puede corregir el error, cambiar el S3 Fluid
Pack.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
2036 Sensibilidad a las
interferencias
La sensibilidad del electrodo es
demasiado baja.
Causas posibles:
o Sensor desgastado
o Cambiar el cassette de MSS.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio del casete de MSS (solo en
cobas b 221<5> system y
cobas b 221<6> system) en la página C-32
o Si no se puede corregir el error, cambiar el S3 Fluid
Pack.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
D-38 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemMensajes de estado para valores de medición y calibración
2040 Cubeta no OK La calibración del espesor de la capa
está fuera del rango previsto
Causas posibles:
o Ensuciamiento de la cubeta
o Valor objetivo incorrecto
o Efectuar una calibración de policromador:
h Sistema > Calibración > Calibración de policromador
o Efectuar una calibración de COOX:
h Sistema > Calibración > Calibración de COOX
2041 Punto de referencia no OK El punto de referencia está fuera del
rango previsto
Causas posibles:
o Vía de introducción de muestras
obstruida
o Llamar la función Lavar:
h Sistema > Lavar y limpiar > Lavar
o Si el error se repite, llamar la función Prueba general de fluidos:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
para delimitar el error y luego informar al Servicio
de asistencia técnica
2042 Longitud de onda no OK
(1)
Una determinada longitud de onda
está fuera del rango previsto.
o Efectuar una calibración de policromador:
h Sistema > Calibración > Calibración de policromador
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
2043 Hemólisis no OK (1) El hemolizador no está listo para
funcionar
o Llamar la función test de hemolizador:
h Sistema > Prueba de componentes > Agregados > Hemolizador
2044 Hemólisis no OK (2) El rendimiento del hemolizador está
fuera del rango previsto
o Controlar visualmente el proceso de secado.
2070 Señal del sensor inestable El criterio de exploración del cálculo
de valor de medición de tHb está
dañado.
Causas posibles:
o Muestra heterogénea
o Vía de introducción de la muestra
obstruida o con fugas
o Llamar la función limpieza interna:
h Sistema > Lavar y limpiar > Limpiar módulos > Módulo tHb/SO2 > iniciar Limpieza interna
o Si el error se repite, llamar la función Prueba general de fluidos:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
para delimitar el error.
o Cambiar la S1 Rinse Solution.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-39
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasMensajes de estado para valores de medición y calibración
2071 Canal de medición sucio Los resultados de la calibración de
tHb/SO2 están fuera del rango
especificado.
Causas posibles:
o Sensor sucio o defectuoso
o Llamar la función limpieza interna:
h Sistema > Lavar y limpiar > Limpiar módulos (seleccionar el módulo
correspondiente) > iniciar Limpieza interna,
repetir varias veces en caso necesario.
o Cambiar la S1 Rinse Solution.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
3000 D2 / D3 no ejecutados No se ha aspirado la Solución Standby
de MSS.
Causas posibles:
o Aspiración incorrecta de la
solución D
o Aspiración incorrecta de la
solución de referencia
o Verificar la función Aspirar solución Standby:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Verificar la aspiración de la solución de referencia:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Efectuar una Calibración para ir a "Listo":
h Acceso rápido > Calibración para ir a "Listo"
3001 Error de volumen FMS Superación de tiempo al aspirar la
solución de calibración.
Causas posibles:
o Obstrucción o fugas
o Verificar la función Aspirar CAL B:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Llamar la función Prueba general de fluidos:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
Según el resultado, verificar la estanqueidad del
dispositivo en la posición mostrada, verificar las
obstrucciones, o avisar al Servicio de asistencia técnica.
o Activar Calibración para ir a Listo.
h Acceso rápido> Calibración para ir a Listo
o Cambiar el Fluid Pack S2.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección Cambio
de las soluciones y los packs en la página C-13.
Si el error persiste, avisar al Servicio de asistencia
técnica.
3002 Error de temperatura La temperatura del módulo está fuera
del rango permitido.
Causas posibles:
o Contacto defectuoso de la
calefacción
o Fallo de los ventiladores
o Fallo de la calefacción
o Filtro de aire muy sucio o cubierto
o Comprobación de las señales de temperatura.
Si la temperatura sobrepasa considerablemente el
rango especificado durante un tiempo prolongado,
informar al Servicio de asistencia técnica.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
D-40 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemMensajes de estado para valores de medición y calibración
3003 Error de FMS Desviación no permitida del valor
predeterminado y el valor de medición
del FMS.
Causas posibles:
o Obstrucción o fugas
o Válvula mezcladora defectuosa
o Válvula de aire defectuosa
o Verificar la función Aspirar CAL B para delimitar
el error:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Verificar la función Aspirar CAL A:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Activar la función Prueba general de fluidos:
h Sistema > Diagnóstico > Prueba general de fluidos
Según el resultado, verificar la estanqueidad del
dispositivo en la posición mostrada, verificar las
obstrucciones o avisar al Servicio de asistencia técnica.
o Activar Calibración para ir a Listo.
h Acceso rápido> Calibración para ir a Listo
o Cambiar el S2 Fluid Pack.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13.
3004 Error del módulo AQC No se ha alcanzado la posición deseada
Esta señal se puede comparar con la
detención de módulo correspondiente.
o Activar Prueba de posición de AutoQC:
h Sistema > Prueba de componentes > Agregados > Motores de AQC > Posiciones de AQC
Abrir la bandeja de AutoQC y retirar por completo
el bloque de ampollas.
Arrancar la posición de servicio y a continuación
volver a la posición inicial, volver a colocar el
bloque de ampollas y cerrar la bandeja de AutoQC.
o Activar Lavar AQC:
h Sistema > Lavar y limpiar> Lavar AQC
Si el error persiste, avisar al Servicio de asistencia
técnica
3013 Punto referencia D1 no OK Problema en el precalibración.
Causas posibles:
o Aspiración incorrecta de la
solución D
o Aspiración incorrecta de la
solución de referencia MSS
o Verificar la función Aspirar solución Standby:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Verificar la función Llenar electrodo ref. MSS:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Efectuar el test de ruta de conductividad de MSS
con solución D:
h Sistema > Prueba de componentes > Sensores de control > Rutas de contacto
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-41
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasMensajes de estado para valores de medición y calibración
3014 Punto de referencia no OK Problema en la calibración con
solución D.
Causas posibles:
o Aspiración incorrecta de la
solución D
o Aspiración incorrecta de la
solución de referencia MSS
o Verificar la función Aspirar solución Standby:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Verificar la función Llenar electrodo ref. MSS:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Efectuar el test de ruta de conductividad de MSS
con solución D:
h Sistema > Prueba de componentes > Sensores de control > Rutas de contacto
3022 Conductividad no OK La calibración de conductividad no ha
finalizado correctamente.
o Imprimir el informe de estado del electrodo y
verificar los mensajes de error en cuanto a la
conductividad para CAL B o CAL A:
h Información > Informes misceláneos
3033 0P no OK La calibración a cero de O2 no ha
finalizado correctamente.
Causas posibles:
o Aspiración incorrecta de la
solución punto cero de O2
o Suciedad o fugas
o Llamar la rutina de llenado Aspirar solución punto cero O2:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Verificar que no haya suciedad en la boca de
llenado y en el disco T&D.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento
o Cambiar el S2 Fluid Pack.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
4003 Calibración pendiente (1) Se ha instalado un nuevo sensor y no
existen valores de calibración.
o Ejecutar una calibración para ir a "Listo":
h Acceso rápido > Calibración para ir a "Listo"
4008 Calibración pendiente (2) La calibración no se ha realizado o ha
sido cancelado.
o Ejecutar una calibración para ir a "Listo":
h Acceso rápido > Calibración para ir a "Listo"
4024 Calibración pendiente (3) El sensor está o estaba desactivado. o Ejecutar una calibración para ir a "Listo":
h Acceso rápido > Calibración para ir a "Listo"
5006 Error de cálculo (1) Error de cálculo de µC.
Causas posibles:
o Se ha producido una operación de
cálculo no permitida.
o Extraer las botellas/packs y volver a insertarlas.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
5007 Error de cálculo (2) Error de cálculo de µC.
Causas posibles:
o Se ha producido una operación de
cálculo no permitida.
o Extraer el electrodo afectado y volver a insertarlo.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
5010 Error de cálculo (3) Error de cálculo de µC (COOX).
Causas posibles:
o Se ha producido una operación de
cálculo no permitida.
o Desconectar y volver a conectar el instrumento.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
D-42 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemMensajes de estado para valores de medición y calibración
5011 Error de cálculo (4) Error de cálculo de µC (4) en COOX.
Causas posibles:
o Se ha producido una operación de
cálculo no permitida.
o Ejecutar una calibración del policromador:
h Sistema > Calibración > Calibración del policromador
o Desconectar y volver a conectar el instrumento.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
5012 Error de cálculo (5) Error de cálculo de µC (5) en COOX.
Causas posibles:
o Se ha producido una operación de
cálculo no permitida.
o Comprobar que la cubeta no esté sucia
o Ejecutar una calibración del policromador:
h Sistema > Calibración > Calibración del policromador
o Desconectar y volver a conectar el instrumento.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
6026 Error de ADC o Para corregir el error, desconectar el instrumento
y volver a conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
En caso de no poder solucionar este error, informar al
Servicio de asistencia técnica.
6030 Error del HW COOX e Véase Detalles de la detención de módulos 20068
en la página D-15, 20069 en la página D-15 y
20071 en la página D-15
6031 Lámpara de neón no OK El valor luminoso de la lámpara de
neón es demasiado bajo.
Causas posibles:
o Cubeta sucia
o Conductor de luz dañado
o Electrónica del policromador
defectuosa
o Llamar la función Limpieza interna:
h Sistema > Lavar y limpiar > Limpiar módulos (seleccionar el módulo
correspondiente) > iniciar Limpieza interna
o Ejecutar una calibración del policromador:
h Sistema > Calibración > Calibración del policromador
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
6032 Lámpara halógena no OK El valor luminoso de la lámpara
halógena es demasiado bajo.
Causas posibles:
o Cubeta sucia
o Conductor de luz dañado
o Electrónica del policromador
defectuosa
o Llamar la función Limpieza interna:
h Sistema > Lavar y limpiar > Limpiar módulos (seleccionar el módulo
correspondiente) > Iniciar limpieza interna
o Ejecutar una calibración del policromador:
h Sistema > Calibración > Calibración del policromador
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
7034 Solución agotada El valor de pH de la solución punto
cero O2 es < 5.
Causas posibles:
o Solución agotada
o Impurezas en los packs
o Para corregir el error, cambiar el S2 Fluid Pack
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-43
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasMensajes de estado para valores de medición y calibración
8036 Punto de interferencia (IfS)
no OK
La proporción BSA/Glu o BSA/Lac en
CAL 3 está fuera del rango.
Causas posibles:
o La corrección de interferencia no
es posible
o Ejecutar una calibración para ir a "Listo":
h Acceso rápido > Calibración para ir a "Listo"
o Si no se puede eliminar el error, cambiar el cassette
MSS.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio del casete de MSS (solo en
cobas b 221<5> system y
cobas b 221<6> system) en la página C-32
8061 Interferencias (1) El valor de tHb calculado no es válido.
Causas posibles:
o Interferencias
o El tipo de muestra utilizado no es
adecuado
o Verificar el material de muestra y, en caso
necesario, introducir de nuevo la muestra.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
8062 Interferencias (2) Los derivados de Hb calculados no son
válidos.
Causas posibles:
o Interferencias
o El tipo de muestra utilizado no es
adecuado
o Verificar el material de muestra y, en caso
necesario, introducir de nuevo la muestra.
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
8063 Interferencias (3) El valor de la bilirrubina calculado no
es válido.
Causas posibles:
o Interferencias
o El tipo de muestra utilizado no es
adecuado
o Verificar el material de muestra
En caso de error repetido, informar al Servicio de
asistencia técnica.
8070 IfS Repro. no OK La señal del sensor de interferencia no
se puede reproducir.
Causas posibles:
o El tipo de muestra utilizado no es
adecuado
o Llamar la rutina de mojado MSS:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de mojado
o Si no se puede eliminar el error, cambiar el cassette
MSS.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio del casete de MSS (solo en
cobas b 221<5> system y
cobas b 221<6> system) en la página C-32
8071 -
8072
IfS Error de cálculo (1) -
(2)
Error de cálculo de µC (1) en el sensor
de interferencias.
Causas posibles:
o Se ha producido una operación de
cálculo no permitida.
o Extraer el S3 Fluid Pack y volver a insertarlo.
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
D-44 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemMensajes de estado para valores de medición y calibración
8073 IfS señal del sensor
inestable
La señal del sensor de interferencia no
se puede reproducir.
Causas posibles:
o El tipo de muestra utilizado no es
adecuado
o Canal de medición contaminado
o Señales parásitas en el canal de
medición durante el registro de
valores de medición
o Señales parásitas por el electrodo
de referencia durante el registro de
valores de medición
o Si este problema afecta a todo el módulo, cambiar
el electrodo de referencia.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio del electrodo de referencia en la
página C-30
o Efectuar una Calibración para ir a "Listo":
h Acceso rápido > Calibración para ir a "Listo"
o En caso de no poder solucionar el error, iniciar
Monitor de estabilidad:
h Sistema > Diagnóstico > Monitor de estabilidad
y verificar "Detalles" de la "Inclinación del sensor".
o Se indicará si el cassette MSS está defectuoso; en
caso afirmativo, debe cambiarse el cassette.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio del casete de MSS (solo en
cobas b 221<5> system y
cobas b 221<6> system) en la página C-32
8074 IfS punto de referencia no
OK
Problema en punto de referencia de la
solución D en IfS.
Causas posibles:
o Aspiración incorrecta de la
solución D
o Aspiración incorrecta de la
solución de referencia MSS
o Verificar la función Aspirar solución Standby:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Verificar la función Llenar electrodo ref. MSS:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Efectuar el test de ruta de conductividad de MSS
con solución D:
h Sistema > Prueba de componentes > Sensores de control > Rutas de contacto > Solución Standby de MSS
8075 IfS Error ADC o Para corregir el error, desconectar el instrumento
y volver a conectarlo después de 3 minutos como
mínimo.
En caso de no poder solucionar este error, informar al
Servicio de asistencia técnica.
8076 IfS promedio no OK El valor final de calibración de un IfS
está fuera del rango.
Causas posibles:
o Problemas en el transpondedor del
S3 Fluid Pack
o Cambiar el S3 Fluid Pack
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de las soluciones y los packs en la
página C-13
o Si el error persiste, cambiar el cassette de MSS.
e Véase capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio del casete de MSS (solo en
cobas b 221<5> system y
cobas b 221<6> system) en la página C-32
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-45
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasMensajes de estado para valores de medición y calibración
8077 IfS ADC >>>>> La señal del sensor If. se encuentra por
encima del rango de medición.
Causas posibles:
o El sistema de referencia no está
lleno
o El canal de medición tiene fugas
o Llamar la función Llenar electrodo de referencia:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Comprobar el asiento del electrodo
o Si el error persiste, cambiar el electrodo o el
cassette de MSS
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los electrodos en la página C-27 o
sección Cambio del casete de MSS (solo en
cobas b 221<5> system y
cobas b 221<6> system) en la página C-32
8078 IfS ADC <<<<< La señal del sensor If. se encuentra por
debajo del rango de medición.
Causas posibles:
o El sistema de referencia no está
lleno
o El canal de medición tiene fugas
o Llamar la función Llenar electrodo de referencia:
h Sistema > Herramientas > Acciones con fluidos > Rutinas de llenado
o Comprobar el asiento del electrodo
o Si el error persiste, cambiar el electrodo o el
cassette de MSS
e Véase el capítulo 10 Mantenimiento, sección
Cambio de los electrodos en la página C-27 o
sección Cambio del casete de MSS (solo en
cobas b 221<5> system y
cobas b 221<6> system) en la página C-32
8080 Interferencias (4) El tipo de muestra detectado no es
válido.
Causas posibles:
o Interferencias
o El tipo de muestra utilizado no es
adecuado
o Verificar el material de muestra
8081 Interferencias (5) El valor de COHb calculado está fuera
del rango permitido.
Causas posibles:
o Interferencias
o El tipo de muestra utilizado no es
adecuado
o Verificar el material de muestra
8082 Interferencias (6) El valor de SO2 calculado está fuera del
rango permitido.
Causas posibles:
o Interferencias
o El tipo de muestra utilizado no es
adecuado
o Verificar el material de muestra
8083 Conflicto en el tipo de
muestra
El tipo de muestra detectado no es
válido.
Causas posibles:
o El tipo de muestra utilizado no es
adecuado
o Verificar el material de muestra
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Roche Octubre de 2012
D-46 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemMensajes de estado en el informe de medición
Mensajes de estado en el informe de medición
8084 Tipo de sangre inválido En lugar de sangre arterial o capilar se
ha utilizado otro tipo de sangre.
Causas posibles:
o No podrá emitirse ninguno de los
valores calculados a partir de
valores de medición de sangre
arterial o capilar.
o Utilizar sangre arterial o capilar como material de
muestra y configurar el tipo de sangre correcto.
9000 Error de cálculo (3) Error de cálculo de PC.
Causas posibles:
o Se ha producido una operación de
cálculo no permitida.
Informar al Servicio de asistencia técnica.
9001 No activado El parámetro está inactivado (tachón
negro) o no activado (gris).
o Activar parámetro.
9002 No calibrado El parámetro no está calibrado
(Tachón rojo).
o Para corregir el error, llamar la función
Calibración para ir a "Listo":
h Acceso rápido > Calibración para ir a "Listo"
Núm. Mensaje Causa Solución
Tabla D-6 Mensajes de estado para valores de medición y calibración
Mensaje Causa
Fuera del rango (-) El valor medido se encuentra por debajo del intervalo de indicación válido.
Fuera del rango (+) El valor medido se encuentra por encima del intervalo de indicación válido.
tHb no OK Con el parámetro SO2 se indica que el valor de tHb se encuentra fuera del intervalo de indicación.
# ... Verificando resultados Hct El instrumento reconoce el valor Hct como no plausible.
Tabelle D-7 Mensajes de estado en el informe de medición
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 D-47
cobas b 221 system 11 Localización y resolución de problemasCódigo de barras
Código de barras
En caso de que surgieran problemas al utilizar el lector de códigos de barrasPS2 incluido en el suministro, realizar los siguientes pasos:
1 Asegurar que el lector de códigos de barras está firmemente conectado a la conexión de interfaz del instrumento.
2 Comprobar el estado del cable y observar si presenta cortes o partes sueltas.
3 Verificar la alimentación de corriente con ayuda de la luz del LED (luz permanente o intermitente). El lector de códigos de barras emite adicionalmente un sonido "beep" cuando se lee un código de barras.
4 Utilizar el menú de pruebas del instrumento para leer códigos de barras con caracteres conocidos. Si los caracteres se transfieren y muestran correctamente, el lector de códigos de barras lo señala encendiendo brevemente el LED situado en la parte superior y emitiendo un sonido "beep".
e Véase el Manual de referencia, capítulo Modos de software, sección Prueba de
componentes
5 En caso de darse algún problema, los caracteres se transfieren de forma incorrecta o no se transfieren ni se muestran. En este caso, continuar con el paso siguiente:
6 Separar el lector de códigos de barras del instrumento.
7 Volver a conectar el lector de códigos de barras al instrumento.
8 Repetir el paso 4 para comprobar de nuevo el funcionamiento. Si el error persiste, continuar con el paso siguiente:
9 Ajustar el lector de códigos de barras en los valores por defecto con ayuda del manual de instrucciones:
o En el manual de programación del lector de códigos de barras, seleccionar "Roche" y leer el código de barras "Roche Factory Reset".
o Seleccionar "Group 10" y leer el código de barras "1mS" (B012$).
Si persiste el error, informar al Servicio de asistencia técnica.
Roche Octubre de 2012
D-48 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
11 Localización y resolución de problemas cobas b 221 systemCódigo de barras
Octubre de 2012
12 Lista: materiales de consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3
13 Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-9
Annexe E
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 E-3
cobas b 221 system 12 Lista: materiales de consumoContenido
Lista: materiales de consumo
En este capítulo se listan todos los materiales de consumo y los números de pedido necesarios para el funcionamiento del instrumento.
Información de pedido ............................................................................................... E-5
Electrodos .............................................................................................................. E-5
Soluciones .............................................................................................................. E-6
Material de QC ...................................................................................................... E-6
Accesorios .............................................................................................................. E-7
En este capítulo Capítulo 12
Roche Octubre de 2012
E-4 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
12 Lista: materiales de consumo cobas b 221 systemContenido
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 E-5
cobas b 221 system 12 Lista: materiales de consumoInformación de pedido
Información de pedido
Para la medición de los parámetros correspondientes se requieren los siguientes productos:
Electrodos
Parámetros
Cl- Na+ K+ Ca2+ PCO2 PO2 pH tHb SO2 MSS
Chloride Electrode
03111571180 (BP1729)X + + + + + + + + +
Sodium Electrode 03111598180 (BP1730)
+ X + + + + + + + +
Potassium Electrode
03111628180 (BP1731)
+ + X + + + + + + +
CalciumElectrode
03111644180 (BP1732)
+ + + X + + + + + +
PCO2 Electrode
03111679180 (BP1733)
+ + + + X + + + + +
PO2 Electrode
03111695180 (BP1734)
+ + + + + X + + + +
pH Electrode 03111717180 (BP1735)
+ + + + + + X + + +
Reference Electrode 03111873180 (BP2081)
X X X X X X X + + X
Reference Contact (RCon)
03112071180 (BP2258)
X X X X X X X + + X
Sensor Contact (SCon)
03260909184 (BP2608)
+ + + + + + + + + X
Micro Electrode Dummy
03111849035 (BP1959)
X X X X X X X X X X
GLU/LAC/UREA Cassette(a)
03261085184 (BP2500)
+ + + + + + + + + +
GLU/LAC Cassette
03260887184 (BP2501)
+ + + + + + + + + X
GLU Cassette
03260895184 (BP2502)
+ + + + + + + + + X
MSS Dummy Sensor
03351262001
+ + + + + + + + + +
Tabla E-1
(a) Sólo disponible para cobas b 221<6> system.
X Debe instalarse
+ Para llenar hasta el tope la cámara de medición debe emplearse un dummy o un
electrodo
Roche Octubre de 2012
E-6 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
12 Lista: materiales de consumo cobas b 221 systemInformación de pedido
Soluciones
Material de QC
Paramenter
Cl- Na+ K+ Ca2+ PCO2 PO2 pH tHb SO2 MSS
S1 Rinse Solution
03260917184
X X X X X X X X X X
S2 Fluid Pack
03260925184
X X X X X X X X X X
S3 Fluid Pack A
03260933184
X X X X X X X X X X
W Waste Container
03144054001
X X X X X X X X X X
Hb Calibrator
03110923035 (BP1360)
- - - - - - - X X -
Tabla E-2
X Debe instalarse
Parámetros
Cl- Na+ K+ Ca2+ PCO2 PO2 pH tHb SO2 MSS
AUTO-TROL PLUS B, Level 1
03321169001 (BP9094)
O O O O O O O O O O
AUTO-TROL PLUS B, Level 2
03321177001 (BP9095)
O O O O O O O O O O
AUTO-TROL PLUS B, Level 3
03321185001 (BP9096)
O O O O O O O O O O
COMBITROL PLUS B, Level 1
03321193001 (BP9097)
O O O O O O O O O O
COMBITROL PLUS B, Level 2
03321207001 (BP9098)
O O O O O O O O O O
COMBITROL PLUS B, Level 3
03321215001 (BP9099)
O O O O O O O O O O
COOX/MSS Verification Material
03354628001 (BP9403)(a)O O O O O O O O O O
TS/MSS Verification Material
03354601001 (BP9407)(a)O O O O O O O O O O
Tabla E-3
(a) Sólo disponible para los EE.UU.!
O Puede utilizarse
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 E-7
cobas b 221 system 12 Lista: materiales de consumoInformación de pedido
Accesorios
Parámetros
Cl- Na+ K+ Ca2+ PCO2 PO2 pH tHb SO2 MSS
Deproteinizer
03110435180 (BP0521)
O O O O O O O O O O
Adapter for Capillaries 03069931001 (BP0959)
O O O O O O O O O O
Adapter for Sample Containers03112101180 (BP2277)
O O O O O O O O O O
Ampoule Adapter
03066762001 (BP1938)
O O O O O O O O O O
Clot Catcher (a)
03112012180 (BP2243)
O O O O O O O O O O
Clot Catcher PRO(b)
05689856001
O O O O O O O O O O
Cleaning Kit for Cl- Electrode
03112098035 (BP2276)
O - - - - - - - - -
Adapters for Sample Container
03112101180 (BP2277)
O O O O O O O O O O
Caps for Roche MICROSAMPLER
03112152180 (BP2288)
O O O O O O O O O O
Thermo Printer Paper
03113361180 (HP0107)
O O O O O O O O O O
Roche MICROSAMPLER PROTECT,
non sterile
05772494001 (200 Stk.)
O O O O O O O O O O
Roche MICROSAMPLER PROTECT,
sterile
05772583001 (50 Stk.)
O O O O O O O O O O
Roche MICROSAMPLER PROTECT,
with accessories
05772591001(c)
O O O O O O O O O O
Capillary Tubes, ~ 200 µL
03113477180 (MC0024)
O O O O O O O O O O
BS2 Blood Sampler (sterile)
03113493035 (MC0028)
O O O O O O O O O O
Capillary Tubes, ~ 115 µL
03113507035(MG0002)
O O O O O O O O O O
Plastic Capillary Tubes, ~ 140 µL
05174791001
O O O O O O O O O O
Tabla E-4
(a) El Clot Catcher no es apto para el uso en modo "Jeringa" y el modo "Aspirar desde jeringa".
(b) El Clot Catcher PRO no es apto para el uso en modo "Jeringa" y el modo "Aspirar desde jeringa".
(c) Sólo disponible para los EE.UU.!
O Puede utilizarse
- ¡No utilizar!
Roche Octubre de 2012
E-8 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
12 Lista: materiales de consumo cobas b 221 systemInformación de pedido
Parámetros
Cl- Na+ K+ Ca2+ PCO2 PO2 pH tHb SO2 MSS
Sterile Capillary Holder
05174830001
- - - - O O O - - -
Caps for Capillary Tubes
03113647035 (RE0410)
O O O O O O O O O O
Customer Accessory Kit,
for cobas b 221 <2/4/6> system
04975626001
O O O O O O O O O O
Customer Accessory Kit,
for cobas b 221 <1/3/5> system
04977203001
O O O O O O O O O O
Tabla E-5
O Puede utilizarse
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 E-9
cobas b 221 system GlosarioAdvertencias del sistema -COMBITROL PLUS B
Glosario
Advertencias del sistema Alerta o nota que no requiere una acción inmediata.
Alcalino básico
Analizador Modos de software para Medición, Medición QC, Funciones del sistema, Calibración, Acceso rápido.
AQC Abreviatura para AutoQC
AUTO-TROL PLUS B Material AutoQC para el examen de BG, ISE, Glu, Lac, Urea/BUN, COOX/bilirrubina
AUTO-TROL TS+ Material AutoQC para el examen de BG, ISE, Glu, Lac, Hct, tHb/SO2
Balancín de contacto Se pulsa sobre la cassette de MSS, colocada en la bandeja de la cámara de medición, para fijarla así de forma segura.
Bandeja para goteo de la muestra Impide el ensuciamiento del compartimiento de botellas.
BG Abreviatura para gases en sangre
Bilirrubina es un producto catabólico amarillo de la hemoglobina roja, concretamente de la parte hemo.
Bomba de vacío Se encarga del lavado y secado del sistema de manguitos (a excepción de la cámara de medición).
Bomba peristáltica véase Bombas.
Bombas El transporte de la muestra y de los líquidos de funcionamiento transcurre, según la indicación, hasta por tres bombas peristálticas (bomba principal, bomba de salida MSS, bomba de entrada MSS).
Boquilla de derivación Unión entre el tramo de preaspirado y el canal transversal
BUN Abreviatura de (ingl.) blood urea nitrogen; nitrógeno ureico en sangre
Calibración del sistema Se lleva a cabo cada 8, 12 ó 24 horas (estándar) y consiste en una calibración en longitud de onda del policromador, una limpieza interna, un condicionamiento automático del electrodo de Na+, una calibración del sistema de mezcla yla calibración en dos puntos de todos los parámetros.
Calibración para ir a Listo Se selecciona aquella calibración que permita colocar todos los parámetros activados en el estado "Listo".
Calibrador tHb Solución de calibración con valor tHb conocido para la calibración del módulo COOX.
Cámara de medición de los gases en sangre La cámara de medición de los gases en sangre con sus sensores sirve para la medición del valor de pH y de los valores de los gases en sangre PO2 y PCO2
Cámara de medición ISE La cámara de medición ISE con sus sensores sirve para la medición del valor de hematocritos y de los valores de electrolitos Na+, K+, Ca2+ y Cl-.
Cámara de medición de MSS La cámara de medición de MSS con sus sensores sirve para la medición de glucosa, lactato y Urea/BUN.
Canal transversal Sirve para la termoestatización óptima y la distribución de las muestras y las soluciones de calibración en los módulos de medición
Cassette de la cámara de medición Sirve para el transporte de las muestras y las soluciones de calibración después de una medición y/o una calibración hacia el sistema de aguas residuales y para el suministro de solución de referencia y lavado S1.
Cassette de MSS Es un sensor multiparámetros y contiene los spots para la medición de Glu, Lac, Urea/Bun
Caudal de muestras Número de muestras por hora
Cavidad pleural También denominada espacio de Donders; espacio capilar que contiene líquido pleural entre las dos capas de la pleura.
Clot Catcher (atrapa coágulos) Trampa anticoágulos para uso con jeringuillas y capilares
COMBITROL PLUS B Material de QC para examen de BG, ISE, Glu, Lac, Urea/BUN, COOX/bilirrubina
A
B
C
Roche Octubre de 2012
E-10 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
Glosario cobas b 221 systemCOMBITROL TS+ -Material de QC
COMBITROL TS+ Material de QC para examen de BG, ISE, Glu, Lac, Hct, tHb/SO2
Compartimiento de botellas En el compartimiento de botellas se encuentra la botella de agua residual (contenedor de agua residual W), la botella de S1 Rinse Solution, el S2 Fluid Pack (contiene las soluciones para los gases en sangre e ISE) y el S3 Fluid Pack (contiene las soluciones para Glu, Lac y Urea/BUN - sólo cobas b 221<5> system y cobas b 221<6> system). En el compartimiento de botellas se encuentran además los mecanismos de conexión para el transporte de los líquidos al sistema o desde el sistema.
Contenedor de agua residual W Botella de agua residual
Control de calidad (QC) Los rangos-límite conocidos de los materiales de QC se comparan con los resultados QC del instrumento.
Control de inserción Barrera luminosa de infrarrojos para el reconocimiento de recipientes de la muestra insertados/retirados.
Detención del sistema Este error se muestra en una ventana enmarcada en rojo y el instrumento se detiene.
Diagrama ácido-base Como punto de partida se utiliza el diagrama de log PCO2/pH para la representación de la ecuación modificada de Henderson-Hasselbalch.
Diagrama de Levey-Jennings Protocolo de estadística de QC
Diagrama de tendencia de paciente Con la ayuda de este diagrama se puede mostrar e imprimir el curso de los diferentes parámetros (valores de medición y calculados) de un paciente en un período cualquiera.
Electrodo de referencia El electrodo de referencia sirve como contraelectrodo de los electrodos de medición. Gracias a la solución de referencia su señal permanece constante, independientemente de la composición de la muestra.
Electrodo falso Es un electrodo de flujo sin función de medición que sirve como identificador de lugar.
Electrodos Son electrodos de flujo con canal de muestra visible.
Estribo lineal Parte blanca de plástico de la bomba peristáltica.
FMS Sistema de mezcla líquida. Este sistema garantiza, junto con la bomba principal, la mezcla correcta de las soluciones de calibración CAL A y CAL B del S2 Fluid Pack para calibraciones pendientes con ayuda de las válvulas VM y V19.
Hematocrito abreviado Hct, es la parte de volumen que ocupan las células (principalmente los glóbulos rojos) en la sangre, en relación al volumen total.
Hemoglobina Es el componente principal de los eritrocitos y sirve para el transporte de oxígeno.
Hemolizador La muestra se somete a un campo ultrasónico potente, destruyendo así las paredes celulares de los eritrocitos y liberando la hemoglobina.
Herramienta de botellas Sirve para vaciar el contenedor de agua residual W y purgar la S1 Rinse Solution.
Impresora Una impresora térmica silenciosa con corte de papel integrado y rodillo portapapel opcional.
ISE Abreviatura para electrodos sensibles a iones
Lector de código de barras Lector manual PS2 con decodificador integrado para la lectura sencilla de los datos de QC, electrodos, identidad de pacientes o del usuario.
Lengüeta de cierre Cierre de plástico del S2 Fluid Pack y del S3 Fluid Pack.
LF Abreviatura para conductividad
Limitación del volumen de muestra Es el volumen máximo que se aspira de un recipiente de la muestra.
Líquido pleural Es el líquido poco seroso que se encuentra entre las dos capas de la pleura.
Material de QC véase Sangre arterial, AUTO-TROL TS+, COMBITROL PLUS B, COMBITROL TS+.
D
E
F
H
I
L
M
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 E-11
cobas b 221 system GlosarioMC -Sangre entera tonometrada
MC Abreviatura para "cámara de medición"
Mecanismo de conexión Sirve de interfaz entre los packs, o bien las botellas, y las vías de líquidos en el sistema.
Módulo AutoQC El módulo AutoQC es una unidad que lleva a cabo de forma automática las mediciones de control de calidad programadas previamente por el usuario.
Módulo COOX El módulo de oxímetro se compone del hemolizador y la cámara de medición COOX. Es un módulo sensor óptico para la identificación de bilirrubina (Bili), hemoglobina total (tHb), y los derivados de hemoglobina oxihemoglobina (O2Hb), desoxihemoglobina (HHb), carboxihemoglobina (COHb) y methemoglobina (MetHb).
Módulo T&D El T&D ("Turn and Dock") sirve para la entrada de la muestra, así como para la aspiración de las soluciones de S1, S2, S3 y el material de QC del módulo AutoQC. Este módulo garantiza la distribución más rápida posible de los distintos líquidos.
Módulo tHb/SO2 Es un módulo de medición óptico para la identificación de la hemoglobina total y de la saturación de oxígeno en la sangre entera.
MSS Abreviatura para sensores sensibles a los metabolitos
Multirules La evaluación de los resultados QC se basa en las reglas de Westgard y su interpretación para el análisis de gas en sangre. De todo ello se ha derivado el método multirules. Esto permite la detección precoz de averías en el instrumento.
Palanca de fijación Sirve para la fijación de los sensores en la cámara de medición
Palanca tensora Tapa de plexiglás de la bomba peristáltica
Pantalla "Listo" Nivel superior del modo analizador.
Paro del módulo Un determinado módulo no se encuentra operativo. A pesar de ello, se pueden medir los parámetros de otros módulos.
Plasma Las pruebas de suero se obtienen mediante centrifugado de la sangre entera heparinizada, depositándose en el fondo la parte celular de la célula de la sangre.
Pleura Pleura parietal
Polarización de MSS Sirve para la humectación y preparación de la cassette de MSS.
Policromador La luz es refractada y reflejada en la superficie de un receptor fotosensible (CCD).
PP Abreviatura para bomba peristáltica.
Puerto de entrada Facilita la inyección, o bien la aspiración, de una muestra de jeringuillas, Roche MICROSAMPLER, capilares y adaptador de ampollas.
QC Abreviatura para control de calidad
RCon Abreviatura para contacto de referencia. Se utiliza para la variante de instrumento Glu/Lac, o bien Glu, y sustituye el electrodo de referencia y el electrodo sin carga.
S1 Rinse Solution Solución de lavado S1
S2 Fluid Pack Soluciones de calibración S2 BG, ISE
S3 Fluid Pack Soluciones de calibración S3 Glu, Lac, Urea/BUN
Sales de heparina Son los únicos anticoagulantes permitidos
Sangre arterial Sangre extraída de una arteria
Sangre entera tonometrada La sangre entera se ajusta, con la ayuda de gas de precisión, hasta los valores previstos a calcular de PO2 y PCO2.
P
Q
R
S
Roche Octubre de 2012
E-12 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
Glosario cobas b 221 systemSCon -Válvula VM
SCon Abreviatura para contacto de sensor. Este electrodo ayuda mediante el contacto LF a controlar el llenado de las cámaras de medición con líquido. De forma adicional mide la temperatura en la cámara de medición.
SO2 Saturación de oxígeno
Soluciones estándar NIST son sueros precisos con valores previstos certificados.
Tramo de preaspirado (VSS) Tubo de vidrio. Sirve para el transporte de líquidos desde el disco T&D a través de la aguja hasta el bloque de distribución de las muestras (canal transversal).
Tubo de vidrio véase Tramo de preaspirado (VSS)
Unidad de entrada Formada por el módulo T&D y la bandeja para goteo de la muestra.
Unidad de PC/Pantalla Sirve como interfaz de usuario gráfica. En la pantalla se visualiza toda la información (resultados, instrucciones de manejo, alarmas, avisos, etc.). La pantalla es de tipo LCD en color recubierta por una lámina transparente sensible al tacto ("pantalla sensible al tacto").
Urea La urea (diamida del ácido carbónico, lat. urea pura) es un compuesto orgánico y se produce como producto final del metabolismo de los compuestos nitrogenados (p.ej., aminoácidos) en el denominado ciclo de la urea y se desecha a continuación con la orina.
Validación de las mediciones Antes de tomar decisiones clínicas basadas en los resultados obtenidos de la medición, éstos deben ser verificados en cuanto a su plausibilidad por personal médico cualificado, teniendo en cuenta la situación clínica del paciente.
Válvula V19 Válvula mezcladora de aire
Válvula VM Válvula mezcladora para las soluciones de calibración CAL A y CAL B del pack de fluidos S2.
T
U
V
Octubre de 2012
14 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-3
Índice F
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 F-3
cobas b 221 system Índice
Índice
A
Abreviaturas, 8, -8Acceso rápido, B-76Accesorios, A-30Accesorios del contenedor de muestras– Clot Catcher, B-8– Clot Catcher PRO, B-8Administrador de datos, B-78– Calibraciones, B-81– Datos del instrumento, B-82– Funciones generales del Administrador de datos, B-78– Mediciones, B-80– Mediciones de QC, B-81– Opciones, B-82
– Funciones BD protegidas, B-83– Respaldar / Restablecer, B-82
– Pacientes, B-80Advertencia de QC, B-53Advertencias del sistema, D-19Aspirar desde jeringa, B-20Auflistung - Verbrauchsmaterialien, E-3AutoQC– Especificaciones, A-95Ayuda, B-83
B
Bases teóricas, A-99Bloquear por QC, B-53– Eliminación automática, B-53– Eliminación manual, B-53Bombas, A-22
C
Calibración, B-61– Calibraciones activadas por el usuario, B-64– Calibraciones automáticas, B-63
– Calibración 1P (Cal 1P) - incluido O2, B-64– Calibración 2P (Cal 2P), B-63– Calibración del sistema, B-63– Recalibración - sin O2, B-64
– Exhibición de los parámetros durante la calibración, B-66
– Información general sobre la calibración, B-63Calibración 1P (Cal 1P) - incluido O2, B-64Calibración 2P (Cal 2P), B-63Calibración COOX (solo en versiones de instrumento con módulo COOX), C-10Calibración del sistema, B-63Calibraciones, A-91Calibraciones activadas por el usuario, B-64
Calibraciones automáticas, B-63Cámara de medición, A-21Cámara de medición de MSS– Sustancias incompatibles, A-19Cambiar lote (afecta sólo a las mediciones de AutoQC), B-40Cambio de bandeja de AQC, C-35Cambio de las soluciones y los packs, C-13– S1 rinse solution / S2 fluid pack / S3 fluid pack, C-14Cambio de los electrodos, C-27Cambio de los tubos de la bomba peristáltica, C-23Cambio del casete de MSS, C-32Cambio del electrodo de referencia, C-30Cambio del filtro de aire, C-10Cambio del puerto de entrada, C-22Campo de aplicación, A-13Capilares, B-7Casete de MSS– Casete de MSS fuera de la cámara de medición, A-18– Indicaciones generales para el manejo del casete de
MSS, A-18– Inserción del casete de MSS, A-19Código de barras, D-47Compartimiento de botellas, A-22Concepto general de QC, B-31Configuración, B-77Configuración del material, B-34– Asignación de material - Materiales de AutoQC, B-36– Cambiar lote (afecta sólo a las mediciones de AutoQC),
B-40– Horario de QC, B-39– Insertar las bandejas de AutoQC, B-37Configurar los intervalos de calibración, A-35Consideraciones preanalíticas, B-5Contenedores de muestras, B-7– Accesorios del contenedor de muestra, B-8– Capilares, B-7– Jeringas, B-7– Roche MICROSAMPLER PROTECT, B-8Control de calidad– Concepto general de QC, B-31– Configuración del material, B-34
– Asignación de material - Insertar las bandejas de AutoQC, B-37
– Asignación de material - Materiales de AutoQC, B-36
– Cambiar lote (afecta sólo a las mediciones de AutoQC), B-40
– Horario de QC, B-39– Desbloqueo de QC, B-53
– Advertencia de QC, B-53– Bloquear por QC, B-53
– Información general, B-31
Roche Octubre de 2012
F-4 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
Índice cobas b 221 system
– Información importante para evaluar los resultados de medición de QC, B-33
– Localización y resolución de problemas de QC, B-58– Medición de QC, B-48
– Medición de AutoQC, B-49– Medición de QC manual, B-48
– Multireglas, B-50– Visión general de las multireglas, B-51
– QC para "Listo" (con módulo de AutoQC), B-54– QC para "Listo" (sin módulo de AutoQC), B-56Control del nivel de llenado, C-7Convenciones de texto, 5– Otros símbolos, 5– Símbolos, 5– Símbolos de diagnóstico in vitro, 5Copyrights, 2Correlación con otros métodos, A-84
D
Datos de desempeño, A-61– Correlación con otros métodos, A-84– Linealidad, A-72– Parámetros de medición, A-61– Reproducibilidad, A-62Datos técnicos del producto, A-94– Clasificación (según IEC/ISO), A-94– Datos eléctricos, A-94– Medidas, A-94– Nivelo de ruido acústico, A-94– Peso, A-94– Puntos de sujeción, A-95Derivados de la hemoglobina y bilirrubina, B-16Desbloqueo de QC, B-53– Advertencia de QC, B-53– Bloquear por QC, B-53
– Eliminación automática, B-53– Eliminación manual, B-53
Descontaminación, A-17, C-5– Desinfectantes recomendados, C-6– Pantalla ("pantalla sensible al tacto"), C-6– Recorridos de los tubos, C-6– Superficies del dispositivo, C-6– Unidad de entrada, C-6Descripción del sistema, A-20– Bombas, A-22– Cámara de medición, A-21– Compartimiento de botellas, A-22– Etiquetas de advertencia e identificación (incluida placa
de características), A-25– Fuente de alimentación, A-23– Identificación visual, A-20– Impresora, A-21– Interfaces, A-24– Lector de códigos de barras, A-25– Módulo COOX, A-22
– Módulo tHb/SO2, A-21– Panel posterior, A-23– Pantalla/Unidad PC, A-21– Unidad de entrada, A-22Descripción general– Introducción, A-11Detenciones de módulo, D-13Detenciones del sistema, D-5Diagrama ácido-base, B-27Diagrama de tendencia de paciente, B-26Dirección bibliográfica, 1Dirección de contacto, 2Distribución de la muestra, B-24
E
Edición, 2Electrodos– Manipulación de los electrodos, A-18Eliminación de– Botellas, A-17– Electrodos, A-17– Instrumento, A-17– Material de extracción de muestras usado, A-17– Packs, A-17– Residuos, A-17Entrada obligatoria, B-23Especificaciones, A-59Estado de AQC, B-86Estado de QC, B-84Etiquetas de advertencia e identificación (incluida placa de características), A-25Extracción de muestras, B-5– Anticoagulantes, B-5– Extracción de muestras especiales para la medición de
bilirrubina, B-6– Extracción de muestras especiales para la medición de
glucosa y lactato, B-6– Extracción de muestras especiales para la medición de
tHb, SO2 y Hct, B-5– Requisitos para las muestras, B-5
F
Fuente de alimentación, A-23
G
Generalidades, A-13Glossary, E-9
H
Hora y fecha, A-34Horario de QC, B-39
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 F-5
cobas b 221 system Índice
I
Idioma, A-34Impresora, A-21– Cambio del papel de la impresora, C-25– Especificaciones, A-95– Insertar el papel para la impresora, A-39– Verificar el papel de la impresora, C-7Indicaciones de seguridad, A-3, A-6– Notificación importante, A-5Indicaciones generales para la operación, A-13Información, B-83– Ayuda, B-83– Estado de AQC, B-86– Estado de QC, B-84– Información protegida, B-89– Informes misceláneos, B-87
– Informe de estado, B-88– Informe de parámetros, B-87– Informe de sensores, B-88
– Lista de todas las tareas, B-85– Lista de todos los avisos, B-86– Mensajes, B-88– Niveles de llenado, B-84– Secuencias de vídeo, B-84– Versiones, B-87Información de pedido, E-5– Accesorios, E-7– Electrodos, E-5– Material de QC, E-6– Soluciones, E-6Información de seguridad– Recomendaciones de seguridad IT, A-7
– Medidas de seguridad, A-7Información protegida, B-89Informe de parámetros, B-87Informe de sensores, B-88Informes misceláneos, B-87Insertar las bandejas de AutoQC, B-37Instalación, A-29, A-32– Abrir el cajón de AQC e introducir el bloque de
ampollas, A-42– Abrir el cajón de AQC y extraer la cuña de alivio de la
válvula de AQC, A-42– Abrir la tapa de la cámara de medición e introducir los
sensores, A-45– Abrir la tapa del compartimiento de las botellas y
colocar la botella de residuos y los packs, A-43– Ajustar las válvulas para cambiar el tubo flexible de
FMS, A-35– Conexión del cable de alimentación y el lector de
códigos de barras, A-33– Configurar los intervalos de calibración, A-35– Control de calidad (QC), A-50– Control del barómetro, A-49– Efectuar polarización de MSS, A-48– Encendido del instrumento, A-33
– Fijar los tornillos en V 19 (compartimiento de botellas), A-36
– Finalizar la instalación, A-48– Fuente de alimentación, A-33– Insertar el papel para la impresora, A-39– Introducir el puerto de entrada y la ruta de
preaspiración (tubo de vidrio), A-36– Introducir el tubo derecho del FMS, A-36– Introducir los tubos de la bomba peristáltica, A-41– Ir a la posición de servicio de AQC, A-41– Ir a pos. origen de AQC, A-42– Pantalla/unidad PC, A-32– Puesta en hora y fecha, A-34– Puesta en marcha, A-34– Selección de idioma, A-34– Ubicación, A-29Interfaz de usuario, B-69Interferencias, B-11– Derivados de Hb y bilirrubina, B-13– MSS, B-12– pH, ISE, B-11– tHb/SO2, B-11Introducción, A-11Introducción de datos, B-23– Entrada obligatoria, B-23ISE– Interferences, B-11
J
Jeringas, B-7
L
Lector de código de barras– Especificaciones, A-97Lector de códigos de barras, A-25Limpiar el puerto de entrada y la bandeja para goteo de la muestra, C-8Limpiar superficie de la pantalla, C-8Limpieza BG automática, C-19Limpieza de las cámaras de medición, C-34Limpieza de los módulos y de los recorridos de los tubos, C-19– Module Limpieza del módulo, C-19– Recorridos de los tubos, C-20Limpieza del compartimiento de botellas, C-25Limpieza del disco de T&D, C-9Linealidad, A-72Liquidos pleurales– Medición del pH, B-17Líquidos pleurales, B-10Lista de todas las tareas, B-85Lista de todos los avisos, B-86Localización y resolución de problemas, D-3– Advertencias del sistema, D-13, D-19
Roche Octubre de 2012
F-6 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
Índice cobas b 221 system
– Código de barras, D-47– Detenciones de módulo, D-13– Detenciones del sistema, D-5– Generalidades sobre localización y resolución de
problemas, D-5– Mensajes de estado para valores de medición y
calibración, D-24Localización y resolución de problemas de QC, B-58– Clasificación de los problemas de QC, B-58– Descripción del problema actual, B-58– Localización y resolución de problemas – Grupo A
(problema de aspiración o de posicionamiento), B-58– Localización y resolución de problemas – Grupo B (el
resultado de QC supera el rango del valor objetivo), B-59
M
Manipulación de las muestras, A-16Manipulación de los electrodos, A-18Manipulación de muestras, B-9– Líquidos pleurales, B-10– Plasma, B-10– Sangre total, B-9– Suero, B-9Manipulación de soluciones, A-17Mantenimiento, C-3– Cada tres meses, C-9
– Calibración COOX (solo en versiones de instrumento con módulo COOX), C-10
– Cambio del filtro de aire, C-10– Limpieza del disco de T&D, C-9
– Descontaminación, C-5– Diariamente, C-7
– Control del nivel de llenado, C-7– Verificar el papel de la impresora, C-7
– Información general sobre el mantenimiento, C-5– Otras tareas de mantenimiento, C-38– Según se requiera, C-22
– Cambio de bandeja de AQC, C-35– Cambio de los electrodos, C-27– Cambio de los tubos de la bomba peristáltica, C-23– Cambio del casete de MSS, C-32– Cambio del electrodo de referencia, C-30– Cambio del papel de la impresora, C-25– Cambio del puerto de entrada, C-22– Limpieza de las cámaras de medición, C-34– Limpieza del compartimiento de botellas, C-25– Superficies, C-35
– Semanal, C-8– Limpiar el puerto de entrada y la bandeja para goteo
de la muestra, C-8– Limpiar superficie de la pantalla, C-8
– Tareas de mantenimiento en función de las muestras, C-13
– Cambio de las soluciones y los packs, C-13
– Limpieza de los módulos y de los recorridos de los tubos, C-19
– Residuos, C-16Manual de operador– búsqueda de información, 5– Convenciones de texto, 5– Indicaciones sobre la utilización de este manual, 5– versión, 1Materiales de AutoQC - Asignación de material, B-36Medición, B-3Medición de AutoQC, B-49Medición de capilar, B-20Medición de QC, B-48, B-77– Medición de AutoQC, B-49– Medición de QC manual, B-48Medición de QC manual, B-48Medidas de precaución frente a peligros específicos, A-16Mensajes, B-88Mensajes de estado para valores de medición y calibración, D-24Metabolitos, B-16Métodos de calibración, A-16Métodos de medición, A-15Modo analizador, B-75– Acceso rápido, B-76– Medición de QC, B-77– Pantalla de "Listo" para medir, B-75– Sistema, B-76Modo Jeringa, B-18Modo POC (modo point-of-care), B-28Modos de software, B-67– Administrador de datos, B-78– Configuración, B-77– Información, B-83– Información general, B-69– Interfaz de usuario, B-69– Modo analizador, B-75Module Limpieza del módulo– Limpieza BG automática, C-19– Limpieza externa, C-19– Limpieza interna, C-19Módulo COOX, A-22Módulo tHb/SO2, A-21MSS– Interferencias, B-12Muestras– Manipulación de las muestras, A-16Muestras por hora, A-89Multireglas, B-50– Visión general de las multireglas, B-51
N
Niveles de llenado, B-84Nombres comerciales, 2
Roche Octubre de 2012
Instrucciones de uso · Vérsion 13.0 F-7
cobas b 221 system Índice
P
Pacientes recientes, B-27Panel posterior, A-23Pantalla / Unidad PC– Especificaciones, A-96
– No ser., A-96– No ser. > 1500, A-96
Pantalla de "Listo" para medir, B-75Pantalla/Unidad PC, A-21Pantalla/unidad PC, A-32Parámetro– Relevancia clínica
– Urea/BUN, A-125Parámetros, B-71– Notación de los valores medidos, calculados e
introducidos, B-71– Representación en la pantalla de "Listo" (modo
Analizador), B-71Parámetros ambientales, A-92– Temperatura / Humedad del aire / Estabilidad, A-92Parámetros de medición, A-61Parámetros y cálculos, A-101– Conversión de unidades, A-101– Ecuaciones, A-102– Valores de referencia y rangos, A-101pH– Interferencias, B-11Procedimiento de medición, B-18– Aspirar desde jeringa, B-20– Introducción de datos, B-23
– Diagrama ácido-base, B-27– Diagrama de tendencia de paciente, B-26– Distribución de la muestra, B-24– Entrada obligatoria, B-23– Pacientes recientes, B-27– Resultado, B-25
– Medición de capilar, B-20– Modo Jeringa, B-18– Utilizar como configuración estándar, B-22
Q
QC para "Listo" (con módulo de AutoQC), B-54QC para "Listo" (sin módulo de AutoQC), B-56Quality control, E-5
R
Recalibración - sin O2, B-64Recomendaciones de seguridad IT, A-7– Medidas de seguridad, A-7Reproducibilidad, A-62Residuos, C-16– Cambio de la botella de residuos (Contenedor de
residuos W), C-16Respaldar / Restablecer, B-82
Restricciones del análisis clínico, B-15– Derivados de la hemoglobina y bilirrubina, B-16– Electrolitos, B-15– Gases en sangre, B-15– General, B-15– Medición del pH del líquido pleural, B-17– Metabolitos, B-16– tHb/SO2, B-16Resultado, B-25Retiro de operación, A-51– Abrir el cajón de AQC e introducir la cuña de alivio de
la válvula de AQC, A-57– Abrir el cajón de AQC y extraer el bloque de ampollas,
A-57– Abrir la tapa de la cámara de medición y extraer los
sensores, A-53– Abrir la tapa del comp. de las botellas y retirar
solamente la botella S1 y los packs (S2 y S3), A-52– Abrir T&D, A-55– Aflojar los tornillos en V 19 (compartimiento de
botellas), A-56– Ajustar las válvulas para cambiar el tubo flexible de
FMS, A-56– Durante más de 24 horas, A-51– Durante menos de 24 horas, A-51– Extracción de la botella de residuos, A-53– Extracción del papel de la impresora, A-54– Extraer el puerto de entrada y la ruta de preaspiración
(tubo de vidrio), A-55– Extraer los tubos de la bomba peristáltica, A-53– Finalizar retiro de operación, A-58– Introducir el kit de retiro de operación en la posición S2,
A-52– Introducir el kit de retiro de operación en la posición S3,
A-53– Ir a la posición de servicio de AQC, A-57– Ir a pos. origen de AQC, A-57, A-58– Llenar el kit de retiro de operación con agua dest., A-52– Retirar el kit de retiro de operación de la posición S2,
A-52– Retirar el kit de retiro de operación de la posición S3,
A-53– Sacar el tubo derecho del FMS de VM (Compartimiento
de botellas), A-56Roche MICROSAMPLER PROTECT, B-8
S
Secuencias de vídeo, B-84Símbolos, 5Sinopsis de revisión, 1Sistema, B-76Software– versión, 1Soluciones– Manipulación de soluciones, A-17
Roche Octubre de 2012
F-8 Instrucciones de uso · Vérsion 13.0
Índice cobas b 221 system
T
Teclas, B-74Teclas de pantalla importante, A-14Temperatura / Humedad del aire / Estabilidad, A-92tHb/SO2– Interferencias, B-11Tiempos de medición de las muestras, A-89Tipos de muestra, A-90
U
Ubicación, A-29Unidad de entrada, A-22Utilizar como configuración estándar, B-22
V
Validación de las mediciones, A-16Valores críticos y de referencia, A-116– Bilirrubina total (=neonatal), A-123– Calcio ionizado, A-119– Carboxihemoglobina (COHb), A-122– Cloruro, A-119– Desoxihemoglobina (HHb), A-122– Glucosa, A-124– Hematocrito, A-120– Lactato, A-124– Methemoglobina (MetHb), A-123– Oxihemoglobina (O2Hb), A-122– PCO2, A-117– pH, A-116– PO2, A-117– Potasio, A-118– Saturación de oxígeno (SO2), A-122– Sodio, A-118– tHb (concentración de hemoglobina total), A-121Versiones, B-87Volumen de muestra, A-90