Tw fables 09 天水婶

Post on 10-Feb-2017

228 views 3 download

Transcript of Tw fables 09 天水婶

Thanks to: http://huayuworld.org/

2

3

4

天水婶 清朝时,杜天水带领拓荒队伍从福建来到埔里,由于平地都被开垦完了,他们就往山里寻找,最后在乌溪上游发现一片适合居住与开垦的肥沃土地。

5

有一天,大家正忙着种田时,突然射来数十枝的弓箭,所有人赶紧往家里逃,这时一群原住民把他们围住,其中的首领说:「这里的土地是我们的,你们不可以在这里种田,否则把你们统统杀光。」

6

大家吓死了,这时,天水婶拿着蓝布袋对首领说:「我们只想在这里种田,我这儿有些银子、布料和火柴盒,跟你们交换田地?」首领说:「不行,太少了。」天水婶说:「那我们再多拿一些东西来交换,好吗?」首领怕他们反悔,就说:「你留下来当人质,八月十五日是最后期限。」杜天水赶紧带人回家乡准备。

7

到了八月十四日晚上,杜天水还没出现,首领越等越生气,十五日天一亮,就下令将天水婶处死。中午时杜天水一群人挑着货物到了,大家一看到天水婶的尸体,气得拿刀要去砍首领,这时杜天水挡住人群,忍住悲伤说:「天水婶希望大家能和平共处,不要用武力解决,千万不要白白牺牲生命。」

8

首领知道是自己太冲动,误杀好人,就对杜天水说:「我误会你们了,为了补偿我的过错,以后你们可以在这里耕种,让我们和平相处,共同来开发这里。」后来他们就变成好朋友,一起把埔里开发成美好的农村,同时也盖了义女祠,每到中秋节,居民就会带着月饼祭拜义女-天水婶,来感谢她的贡献。

9

Full access at price USD $ 6 per lesson or

USD $ 99 for the whole 24 stories in this series.

10

天水婶清朝时,杜天水带领拓荒队伍从福建来到埔里,由于平地都被开垦完了,

During the Qing Dynasty, Du Tian Shui brought an exploration team from Fujian to Puli. The plain fields had already been put to use,

11

他们就往山里寻找,最后在乌溪上游发现一片适合居住与开垦的肥沃土地。

so they went to the mountains to see if there was any fertile land left where they could settle down and grow crops.

Finally, they found some land upstream of Wu Xi

12

有一天,大家正忙着种田时,突然射来数十枝的弓箭,所有人赶紧往家里逃,

One day, when everyone was busy on the field, all of a sudden, a dozen bows were shot toward them. All the people rushed to hide.

13

这时一群原住民把他们围住,其中的首领说:「这里的土地是我们的,你们不可以在这里种田,否则把你们统统杀光。」

Before long, they were surrounded by a group of aboriginals. The head of the aboriginal people said to them, “This land is ours. You cannot grow crops here, or I will kill every single one of you!”

14

大家吓死了,这时,天水婶拿着蓝布袋对首领说:「我们只想在这里种田,我这儿有些银子、布料和火柴盒,跟你们交换田地?」

Everyone was frightened. At this time, the wife of Du, Aunt Tian Shui , took out a blue bag and said to the chief, “We were only trying to feed ourselves. I have some money, clothes and match boxes in this bag, can we trade this for your land?”

15

首领说:「不行,太少了。」天水婶说:「那我们再多拿一些东西来交换,好吗?」

The chief said, “No way, this is too little.” Aunt Tian Shui said to him, “Then how about we bring more things to exchange for the land?”

16

首领怕他们反悔,就说:「你留下来当人质,八月十五日是最后期限。」杜天水赶紧带人回家乡准备。

The chief was afraid that they might regret the deal, so he said to her, “I will keep you as a hostage. The deadline for this deal is August 15th.” Her husband then brought people back to their hometown to prepare the things the aboriginals asked for.

17

到了八月十四日晚上,杜天水还没出现,首领越等越生气,十五日天一亮,就下令将天水婶处死。

On the night of August 14th, Du Tian Shui didn’t show up. The chief was enraged. Before dawn, he gave the order to kill his wife.

18

中午时杜天水一群人挑着货物到了,大家一看到天水婶的尸体,气得拿刀要去砍首领,

At noon, Tian Shui Du and his people carrying the cargo arrived. People saw her corpse and had a hard time controlling their anger. They wanted to kill the chief to get even.

19

这时杜天水挡住人群,忍住悲伤说:「天水婶希望大家能和平共处,不要用武力解决,千万不要白白牺牲生命。」

At this time, Du Tian Shui blocked his people, even though he was very grieved, and said, “Aunt Tian Shui would like you to keep peaceful. Things cannot be solved if we resort to weapons. Don’t sacrifice more lives.”

20

首领知道是自己太冲动,误杀好人,就对杜天水说

The chief then realized that he had done a terrible thing by killing an innocent person.

21

:「我误会你们了,为了补偿我的过错,以后你们可以在这里耕种,让我们和平相处,共同来开发这里。」

He then said to DuTian Shui , “I am sorry that I misjudged you. To make up, you people can settle here. We will work together with you in peace and cultivate this land.”

22

后来他们就变成好朋友,一起把埔里开发成美好的农村,同时也盖了义女祠,

They later on became very good friends, and Puli was constructed as a beautiful agricultural village. A temple was built to commemorate Aunt Tian shui’s sacrifice.

23

每到中秋节,居民就会带着月饼祭拜义女-天水婶,来感谢她的贡献。

Every Autumn festival (August 15th), the residents bring moon cakes to the temple to say thank you to Aunt Tian Shui, for she indeed contributed a lot to the village.

24

Full access at price USD $ 6 per lesson or

USD $ 99 for the whole 24 stories in this series.

26

Vocabulary Builder:Find and list out the

connections among Chinese Characters according the

features of language such as Radical, the basic components

of Chinese characters.

27

天水婶清朝时,杜天水带领拓荒队伍从福建来到埔里,由于平地都被开垦完了,

During the Qing Dynasty, Du Tian Shui brought an exploration team from Fujian to Puli. The plain fields had already been put to use,

28

婶 shěn 1 wife of father's younger brother; aunt 2 a form of address to a woman about one's mother's age;

aunt; auntie

婶母 Shěnmǔ (名) wife of father' s younger brother; aunt

29

拓荒 Tùohuāng (动) open up virgin soil; reclaim wasteland

拓 tùo (动) open up; develop

开垦 kāikěn (动) open up (or reclaim) wasteland; bring under cultivation

30

他们就往山里寻找,最后在乌溪上游发现一片适合居住与开垦的肥沃土地。

so they went to the mountains to see if there was any fertile land left where they could settle down and grow crops.

Finally, they found some land upstream of Wu Xi

31

上游 shàngyóu 1 (名) upper reaches (of a river)

弓箭 . gōngjiàn bow and arrow.

32

有一天,大家正忙着种田时,突然射来数十枝的弓箭,所有人赶紧往家里逃,

One day, when everyone was busy on the field, all of a sudden, a dozen bows were shot toward them. All the people rushed to hide.

33

这时一群原住民把他们围住,其中的首领说:「这里的土地是我们的,你们不可以在这里种田,否则把你们统统杀光。」

Before long, they were surrounded by a group of aboriginals. The head of the aboriginal people said to them, “This land is ours. You cannot grow crops here, or I will kill every single one of you!”

34

原住民 Yuán zhùmín aboriginal ; aborigines

原: primary; original; former 住: live; lodge; reside; accommodate 民: the people

35

首领 shǒulǐng (名) chieftain; leader; head

首 shǒu 1 (名) head: 2 leader; head; chief:

领 lǐng (动) 1 lead ; usher:

36

否则 fǒuzé (连) otherwise; if not; or else:

咱们现在就干,否则就晚了 . zánmen xiànzài jiù gàn, fǒuzé jiù wǎnle Let's get down to work at once, otherwise it'll be too late

37

统统 tǒngtǒng (副) all; completely; entirely; lock, stock and barrel:

光 guāng 7 used up; all

杀光Kill you all

38

大家吓死了,这时,天水婶拿着蓝布袋对首领说:「我们只想在这里种田,我这儿有些银子、布料和火柴盒,跟你们交换田地?」

Everyone was frightened. At this time, the wife of Du, Aunt Tian Shui , took out a blue bag and said to the chief, “We were only trying to feed ourselves. I have some money, clothes and match boxes in this bag, can we trade this for your land?”

39

布料 bùliào cotton fabric

料 Liào n. material

木料 mùliào timber; lumber

40

首领说:「不行,太少了。」天水婶说:「那我们再多拿一些东西来交换,好吗?」

The chief said, “No way, this is too little.” Aunt Tian Shui said to him, “Then how about we bring more things to exchange for the land?”

41

首领怕他们反悔,就说:「你留下来当人质,八月十五日是最后期限。」杜天水赶紧带人回家乡准备。

The chief was afraid that they might regret the deal, so he said to her, “I will keep you as a hostage. The deadline for this deal is August 15th.” Her husband then brought people back to their hometown to prepare the things the aboriginals asked for.

42

反悔 fǎnhuǐ (动) go back on one's word (or promise)

43

人质 rénzhì (名) hostage :

作人质 zuò rénzhì be held as a hostage; take sb. Hostage

44

到了八月十四日晚上,杜天水还没出现,首领越等越生气,十五日天一亮,就下令将天水婶处死。

On the night of August 14th, Du Tian Shui didn’t show up. The chief was enraged. Before dawn, he gave the order to kill his wife.

45

处死 chǔsǐ (动) put to death; execute

46

中午时杜天水一群人挑着货物到了,大家一看到天水婶的尸体,气得拿刀要去砍首领,

At noon, Tian Shui Du and his people carrying the cargo arrived. People saw her corpse and had a hard time controlling their anger. They wanted to kill the chief to get even.

47

挑 Tiāo 2 carry; shoulder:

挑水 tiāo shuǐ carry water.

挑重担 tiāo zhòngdàn shoulder heavy responsibilities

48

尸体 shītǐ (名) corpse; dead body; remains:

砍 kǎn (动) cut; chop; hack:

把树枝砍下来 bǎ shùzhī kǎn xiàlái cut (or lop) off a branch .

49

这时杜天水挡住人群,忍住悲伤说:「天水婶希望大家能和平共处,不要用武力解决,千万不要白白牺牲生命。」

At this time, Du Tian Shui blocked his people, even though he was very grieved, and said, “Aunt Tian Shui would like you to keep peaceful. Things cannot be solved if we resort to weapons. Don’t sacrifice more lives.”

50

挡 Dǎng 1 (动) block; keep

挡道 dǎng dào block the road; get in the way.

51

忍 rěn 1 (动) endure; tolerate; put up with:

忍着点儿,别为了一点儿小事发火 rěn zhuó diǎn er, bié wèile yīdiǎn er xiǎoshì fāhuǒ Be patient. Don't lose your temper over trivial matters.

52

悲伤 bēishāng sad; miserable

悲剧 bēijù Tragedy

53

和平共处 hépíng gòngchǔ peaceful coexistence

共处 gòngchǔ (动、名) coexist; coexistence:

54

武力 wǔlì 1 (名) force 2 military force; armed strength; force of arms:

诉诸武力 sù zhū wǔlì resort to force

55

解决 Jiějué 1 (动) solve; resolve; settle:

解决纠纷 jiějué jiūfēn settle a dispute.

解决困难 jiějué kùnnán overcome a difficulty

56

白白 báibái in vain; for nothing; to no purpose

时间就这么白白地过了. shíjiān jiù zhème báibái dì guò le. Time slipped by with nothing achieved.

57

牺牲 xīshēng 1 (名) sacrifice 2 (动) lay down one's life

英勇牺牲 yīngyǒng xīshēng meet one's death like a hero

58

首领知道是自己太冲动,误杀好人,就对杜天水说

The chief then realized that he had done a terrible thing by killing an innocent person.

59

冲动 chōngdòng 1 (名) impulse: 2 at a distance from; at an interval of:

出于一时冲动 chū yú yīshí chōngdòng act on impulse

60

别冲动 bié chōngdòng Don't get excited

61

:「我误会你们了,为了补偿我的过错,以后你们可以在这里耕种,让我们和平相处,共同来开发这里。」

He then said to DuTian Shui , “I am sorry that I misjudged you. To make up, you people can settle here. We will work together with you in peace and cultivate this land.”

62

补偿 bǔcháng compensate; make up

补偿某人所受的损失 bǔcháng mǒu rén suǒ shòu de sǔnshī make compensation for sb.'s loss.

63

过错 guòcuò (名) fault; mistake:

过失 guòshī (名) fault; error; slip

错误 cuòwù 1 (名) mistake; error:

64

后来他们就变成好朋友,一起把埔里开发成美好的农村,同时也盖了义女祠,

They later on became very good friends, and Puli was constructed as a beautiful agricultural village. A temple was built to commemorate Aunt Tian shui’s sacrifice.

65

祠 cí (名) ancestral temple:

祠堂 cítáng ancestral hall

66

每到中秋节,居民就会带着月饼祭拜义女-天水婶,来感谢她的贡献。

Every Autumn festival (August 15th), the residents bring moon cakes to the temple to say thank you to Aunt Tian Shui, for she indeed contributed a lot to the village.

67

祭 jì 1 (动) hold a memorial ceremony for

拜 bài bow or kneel down to show respect ( religious service)

68

贡献 gòngxiàn 1 (动) contribute; dedicate; devote 2 (名)contribution

69

70

天水婶 清朝时,杜天水带领拓荒队伍从福建来到埔里,由于平地都被开垦完了,他们就往山里寻找,最后在乌溪上游发现一片适合居住与开垦的肥沃土地。

71

有一天,大家正忙着种田时,突然射来数十枝的弓箭,所有人赶紧往家里逃,这时一群原住民把他们围住,其中的首领说:「这里的土地是我们的,你们不可以在这里种田,否则把你们统统杀光。」

72

大家吓死了,这时,天水婶拿着蓝布袋对首领说:「我们只想在这里种田,我这儿有些银子、布料和火柴盒,跟你们交换田地?」首领说:「不行,太少了。」天水婶说:「那我们再多拿一些东西来交换,好吗?」首领怕他们反悔,就说:「你留下来当人质,八月十五日是最后期限。」杜天水赶紧带人回家乡准备。

73

到了八月十四日晚上,杜天水还没出现,首领越等越生气,十五日天一亮,就下令将天水婶处死。中午时杜天水一群人挑着货物到了,大家一看到天水婶的尸体,气得拿刀要去砍首领,这时杜天水挡住人群,忍住悲伤说:「天水婶希望大家能和平共处,不要用武力解决,千万不要白白牺牲生命。」

74

首领知道是自己太冲动,误杀好人,就对杜天水说:「我误会你们了,为了补偿我的过错,以后你们可以在这里耕种,让我们和平相处,共同来开发这里。」后来他们就变成好朋友,一起把埔里开发成美好的农村,同时也盖了义女祠,每到中秋节,居民就会带着月饼祭拜义女-天水婶,来感谢她的贡献。

75

Can you retell the whole story?

76

Full access at price USD $ 6 per lesson or

USD $ 99 for the whole 24 stories in this series.

77

78

79

Acknowledgments: The content and voice are from: http://huayuworld.org/

Images used within this paper may be from www.clipart.com& Google search.

The background music: Title: On My Way HomeContributing artists: The 126ersAlbum: Youtube Audio Library