Tw fables 12 火金姑

71
Thanks to: http://huayuworld.org/

Transcript of Tw fables 12 火金姑

Thanks to: http://huayuworld.org/

2

3

4

12 火金姑

在台南赤坎有位农夫叫做火旺仔,他的老婆因为生病去世了,留下两个年幼的姐妹,姐姐叫金姑,妹妹叫金珍。

5

有一天,火旺仔载着稻谷要到城里去卖,姐妹俩就留下来顾家。吃过晚饭后,就坐在门口乘凉等爸爸。金珍伸出小手指头对金姑说:“我们来打赌,要是阿爸今天晚上不回来,明天我们就把外头的稻谷搬进谷仓。” 金姑回答:“ 你力气这么小,搬不动的。”

6

金珍又说:"我一定会赢,要是你输了就要搬稻谷。” 金姑没办法,只好跟她勾勾小指头。

这时邻居阿木叔走来,对金姑说:“你爸爸托我告诉你们,他有些东西还没有卖,今晚赶不回来了。”

7

妹妹金珍一听,生气地往城里方向跑。金姑赶紧在后面追,可是天太黑了,一下子就看不到妹妹。金姑着急地叫着:“金珍,金珍” 并沿着狭窄的田埂找,走过一条又一条,还是找不到金珍的踪影。四周一片漆黑,金姑好害怕,心想:“要是有盏灯,那就好了!” 突然一不小心,掉到水塘里淹死了。

8

死掉的金姑,还是担心着妹妹的安危,就变成一群身上有亮光的小虫,在田野、河边、树林里到处寻找她心爱的妹妹。

后来村里的人,就把这种小虫取名为“火金姑”, 也就是现在的萤火虫。

9

Full access at price USD $ 6 per lesson or

USD $ 99 for the whole 24 stories in this series.

10

12 火金姑

在台南赤坎有位农夫叫做火旺仔,他的老婆因为生病去世了,留下两个年幼的姐妹,姐姐叫金姑,妹妹叫金珍。

There was once a farmer named HuoWang in Chihkan, Tainan, whose wife passed away and left him two young daughters. The two sisters were named GingGu and GingJen.

11

有一天,火旺仔载着稻谷要到城里去卖,姐妹俩就留下来顾家。

One day, HuoWang carried rice to sell in the city market. He left the two sisters at home.

12

吃过晚饭后,就坐在门口乘凉等爸爸。金珍伸出小手指头对金姑说:“我们来打赌,要是阿爸今天晚上不回来,明天我们就把外头的稻谷搬进谷仓。”

After dinner, the two sat at the front door waiting for their daddy. GinJen made a bet with her elder sister, saying, “I will move all the rice into the barn if daddy doesn’t come back tonight.”

13

金姑回答:“ 你力气这么小,搬不动的。”金珍又说:"我一定会赢,要是你输了就要搬稻谷。”金姑没办法,只好跟她勾勾小指头。

GingCu said to her, “You are too young to move anything!” GingJen said, “I will definitely win. If you lose, you will be the one who moves the rice to the barn!” GingGu knew how stubborn her sister was, so she said, “Okay, I accept your bet.”

14

这时邻居阿木叔走来,对金姑说:“你爸爸托我告诉你们,他有些东西还没有卖,今晚赶不回来了。” 妹妹金珍一听,生气地往城里方向跑。

At this moment, their neighbor Uncle AMu walked to them and said to GingGu, “Your dad told me in the market that he needed to stay for a while in the city to sell more products. He cannot make it home tonight.” When the younger sister learned that her daddy was not coming back that night, she was very mad. She ran into the city to find her dad.

15

金姑赶紧在后面追,可是天太黑了,一下子就看不到妹妹。金姑着急地叫着:“金珍,金珍” 并沿着狭窄的田埂找,走过一条又一条,还是找不到金珍的踪影。

GingGu followed her closely. But it was too dark to see far ahead. She lost sight of her younger sister. GingGu was very nervous and she yelled, “GingJen, where are you?” She did her best to locate her little sister on the narrow paths of the rice fields. Even though she searched everywhere, she couldn’t see where her sister was.

16

四周一片漆黑,金姑好害怕,心想:“要是有盏灯,那就好了!” 突然一不小心,掉到水塘里淹死了。

It was all dark now, and GingGu was very frightened. She thought to herself, “It would be so nice if there were some lights in here!” As she was thinking this, she lost her balance and fell. She fell into a pond in the field and quickly drowned.

17

死掉的金姑,还是担心着妹妹的安危,就变成一群身上有亮光的小虫,在田野、河边、树林里到处寻找她心爱的妹妹。

Even after she died, she still worried about her little sister. She turned herself into a lightning bug and kept searching for her missing sister on the fields along the river and in the woods.

18

后来村里的人,就把这种小虫取名为“火金姑”, 也就是现在的萤火虫。

Later on, the villagers named the bug, “Fiery GingGu.” These are the fireflies we see today.

19

Full access at price USD $ 6 per lesson or

USD $ 99 for the whole 24 stories in this series.

21

Vocabulary Builder:Find and list out the

connections among Chinese Characters according the

features of language such as Radical, the basic components

of Chinese characters.

22

12 火金姑

在台南赤坎有位农夫叫做火旺仔,他的老婆因为生病去世了,留下两个年幼的姐妹,姐姐叫金姑,妹妹叫金珍。

There was once a farmer named HuoWang in Chihkan, Tainan, whose wife passed away and left him two young daughters. The two sisters were named GingGu and GingJen.

23

去世 qùshì (动) (of grown-up people) die; pass away

他的去世太出乎意料了 tā de qùshì tài chū hū yìliàole His death was really too sudden and unexpected.

他去世已经三个年头 tā qùshì yǐjīng sān gè niántóule It's three years since his death.

24

年幼 nián yòu (形) young; under age:

年幼无知 nián yòu wúzhī young and ignorant

25

幼 Yòu 1 (形) young; underage: 2 (名) children; the young :

幼儿 yòu'ér (名) infant; toddler:

幼儿园 yòu'éryuán kindergarten

26

有一天,火旺仔载着稻谷要到城里去卖,姐妹俩就留下来顾家。

One day, HuoWang carried rice to sell in the city market. He left the two sisters at home.

27

载 zài 1 (动) carry; hold :

载客 zài kè carry passengers.

载货 zài huò carry goods

28

稻谷 dàogǔ paddy

稻 Dào (名) rice; paddy:

29

稻草 dàocǎo rice straw.

稻田 dàotián paddy field

30

谷 2 (名) cereal; grain 3 (名) millet

谷仓 gǔ cāng (名) granary; barn

31

顾 gù 2 attend to:

只顾自己 zhǐgù zìjǐ think only in terms of one' s own interest.

照顾 zhàogù 2 look after; care for; attend to:

32

吃过晚饭后,就坐在门口乘凉等爸爸。金珍伸出小手指头对金姑说:“我们来打赌,要是阿爸今天晚上不回来,明天我们就把外头的稻谷搬进谷仓。”

After dinner, the two sat at the front door waiting for their daddy. GinJen made a bet with her elder sister, saying, “I will move all the rice into the barn if daddy doesn’t come back tonight.”

33

金姑回答:“ 你力气这么小,搬不动的。”金珍又说:"我一定会赢,要是你输了就要搬稻谷。”金姑没办法,只好跟她勾勾小指头。

GingCu said to her, “You are too young to move anything!” GingJen said, “I will definitely win. If you lose, you will be the one who moves the rice to the barn!” GingGu knew how stubborn her sister was, so she said, “Okay, I accept your bet.”

34

乘凉 chéngliáng (动) enjoy the cool

乘 chéng 2 take advantage of

35

打赌 dǎdǔ (动) bet; wager:

我敢打赌他明天准来 wǒ gǎn dǎdǔ tā míngtiān zhǔn lái I bet he will come tomorrow.

36

搬 bān 1 take away; move; remove:

把东西搬走 bǎ dōngxī bān zǒu take the junk away

37

搬 bān 1 take away; move; remove 2 move (house)

他早就搬走了 tā zǎo jiù bān zǒuliǎo He moved away long ago.

38

力气 lìqì (名) physical strength; effort:

他很有力气 tā hěn yǒu lìqì He is a man of great strength.

用尽力气 yòng jìnlìqì exert oneself to the utmost

39

赢 yíng 1 (动) win; beat:

足球比赛结束了,甲队赢了 zúqiú bǐsài jiéshùle, jiǎ duì yíngle Team A won in the football match.

赢得 yíngdé (动) win;gain:

40

赢得全场欢呼喝彩 yíngdé quán chǎng huānhū hècǎi draw the cheers and applause of all the spectators

输赢 shūyíng (名) victory or defeat ; winnings and losses

41

输 shū 2 lose; be beaten; be defeated:

认输 rènshū (动) admit defeat; throw in (or up) the sponge; give up

不服输 bùfúshū refuse to take defeat lying down.

42

勾勾小指头 hook the small finger ( to make a deal or promise)

托 tuō 4 ask; entrust :

把这项任务托付给他 bǎ zhè xiàng rènwù tuōfù gěi tā entrust him with the task

43

这时邻居阿木叔走来,对金姑说:“你爸爸托我告诉你们,他有些东西还没有卖,今晚赶不回来了。” 妹妹金珍一听,生气地往城里方向跑。

At this moment, their neighbor Uncle AMu walked to them and said to GingGu, “Your dad told me in the market that he needed to stay for a while in the city to sell more products. He cannot make it home tonight.” When the younger sister learned that her daddy was not coming back that night, she was very mad. She ran into the city to find her dad.

44

托运 tuōyùn (动) consign for shipment; check:

将行李交付托运 jiāng xínglǐ jiāofù tuōyùn check in the luggage

45

金姑赶紧在后面追,可是天太黑了,一下子就看不到妹妹。金姑着急地叫着:“金珍,金珍” 并沿着狭窄的田埂找,走过一条又一条,还是找不到金珍的踪影。

GingGu followed her closely. But it was too dark to see far ahead. She lost sight of her younger sister. GingGu was very nervous and she yelled, “GingJen, where are you?” She did her best to locate her little sister on the narrow paths of the rice fields. Even though she searched everywhere, she couldn’t see where her sister was.

46

沿 yán 1 (介) along:

沿街 yánjiē along the streets.

沿着河边走 yánzhe hé biān zǒu take a stroll on the riverside

47

狭窄 xiázhǎi 1 (形) 1 narrow; cramped: 2 narrow and limited:

狭窄的楼梯 xiázhǎi de lóutī narrow staircase

心地狭窄 xīndì xiázhǎi be narrow-minded

48

埂 Gěng (名) 1 a low bank of earth between fields [also as 田埂 ]

田埂 Tiángěng

49

踪影 Zōngyǐng (名) trace; sign

踪 zōng (名) track; trace; footprint:

跟踪 gēnzōng be on the track of ; shadow

50

四周一片漆黑,金姑好害怕,心想:“要是有盏灯,那就好了!” 突然一不小心,掉到水塘里淹死了。

It was all dark now, and GingGu was very frightened. She thought to herself, “It would be so nice if there were some lights in here!” As she was thinking this, she lost her balance and fell. She fell into a pond in the field and quickly drowned.

51

漆黑 qīhēi (形) pitch-dark:

漆 qī 1 (名) lacquer; paint: 2 (动) varnish; lacquer; paint

52

漆器 Qīqì lacquerware

漆黑一团 qīhēi yī tuán pitchdark; be entirely ignorant of

53

盏 zhǎn (量) [for lamp]:

一盏灯 yī zhǎn dēng a lamp

54

掉 diào 1 (动) fall; drop;

扣子掉了 kòuzi diàole The button has come off.

掉眼泪 diào yǎnlèi shed tears

55

水塘 shuǐ táng (名) pool; pond

塘 táng 2 pool; pond:

池塘 chítáng pond

56

淹死 yān sǐ (动) drown

淹 Yān (动) flood; submerge; inundate:

庄稼被洪水淹了 zhuāngjià bèi hóngshuǐ yānle The crops were inundated.

57

死掉的金姑,还是担心着妹妹的安危,就变成一群身上有亮光的小虫,在田野、河边、树林里到处寻找她心爱的妹妹。

Even after she died, she still worried about her little sister. She turned herself into a lightning bug and kept searching for her missing sister on the fields along the river and in the woods.

58

寻找 xúnzhǎo (动) seek; look for

我们到处寻找她 wǒmen dàochù xúnzhǎo tā We have been looking for her everywhere.

寻 xún (动) seek; search: -

59

后来村里的人,就把这种小虫取名为“火金姑”, 也就是现在的萤火虫。

Later on, the villagers named the bug, “Fiery GingGu.” These are the fireflies we see today.

60

萤火虫 yínghuǒchóng (名) firefly; glow-worm

萤 yíng (名) firefly; glow-worm

61

62

12 火金姑

在台南赤坎有位农夫叫做火旺仔,他的老婆因为生病去世了,留下两个年幼的姐妹,姐姐叫金姑,妹妹叫金珍。

63

有一天,火旺仔载着稻谷要到城里去卖,姐妹俩就留下来顾家。吃过晚饭后,就坐在门口乘凉等爸爸。金珍伸出小手指头对金姑说:“我们来打赌,要是阿爸今天晚上不回来,明天我们就把外头的稻谷搬进谷仓。” 金姑回答:“ 你力气这么小,搬不动的。”

64

金珍又说:"我一定会赢,要是你输了就要搬稻谷。” 金姑没办法,只好跟她勾勾小指头。

这时邻居阿木叔走来,对金姑说:“你爸爸托我告诉你们,他有些东西还没有卖,今晚赶不回来了。”

65

妹妹金珍一听,生气地往城里方向跑。金姑赶紧在后面追,可是天太黑了,一下子就看不到妹妹。金姑着急地叫着:“金珍,金珍” 并沿着狭窄的田埂找,走过一条又一条,还是找不到金珍的踪影。四周一片漆黑,金姑好害怕,心想:“要是有盏灯,那就好了!” 突然一不小心,掉到水塘里淹死了。

66

死掉的金姑,还是担心着妹妹的安危,就变成一群身上有亮光的小虫,在田野、河边、树林里到处寻找她心爱的妹妹。

后来村里的人,就把这种小虫取名为“火金姑”, 也就是现在的萤火虫。

67

Can you retell the whole story?

68

Full access at price USD $ 6 per lesson or

USD $ 99 for the whole 24 stories in this series.

69

70

71

Acknowledgments: The content and voice are from: http://huayuworld.org/

Images used within this paper may be from www.clipart.com& Google search.

The background music: Title: On My Way HomeContributing artists: The 126ersAlbum: Youtube Audio Library