Tw fables 09 天水婶

79
Thanks to: http://huayuworld.org/

Transcript of Tw fables 09 天水婶

Page 1: Tw fables 09 天水婶

Thanks to: http://huayuworld.org/

Page 2: Tw fables 09 天水婶

2

Page 3: Tw fables 09 天水婶

3

Page 4: Tw fables 09 天水婶

4

天水婶 清朝时,杜天水带领拓荒队伍从福建来到埔里,由于平地都被开垦完了,他们就往山里寻找,最后在乌溪上游发现一片适合居住与开垦的肥沃土地。

Page 5: Tw fables 09 天水婶

5

有一天,大家正忙着种田时,突然射来数十枝的弓箭,所有人赶紧往家里逃,这时一群原住民把他们围住,其中的首领说:「这里的土地是我们的,你们不可以在这里种田,否则把你们统统杀光。」

Page 6: Tw fables 09 天水婶

6

大家吓死了,这时,天水婶拿着蓝布袋对首领说:「我们只想在这里种田,我这儿有些银子、布料和火柴盒,跟你们交换田地?」首领说:「不行,太少了。」天水婶说:「那我们再多拿一些东西来交换,好吗?」首领怕他们反悔,就说:「你留下来当人质,八月十五日是最后期限。」杜天水赶紧带人回家乡准备。

Page 7: Tw fables 09 天水婶

7

到了八月十四日晚上,杜天水还没出现,首领越等越生气,十五日天一亮,就下令将天水婶处死。中午时杜天水一群人挑着货物到了,大家一看到天水婶的尸体,气得拿刀要去砍首领,这时杜天水挡住人群,忍住悲伤说:「天水婶希望大家能和平共处,不要用武力解决,千万不要白白牺牲生命。」

Page 8: Tw fables 09 天水婶

8

首领知道是自己太冲动,误杀好人,就对杜天水说:「我误会你们了,为了补偿我的过错,以后你们可以在这里耕种,让我们和平相处,共同来开发这里。」后来他们就变成好朋友,一起把埔里开发成美好的农村,同时也盖了义女祠,每到中秋节,居民就会带着月饼祭拜义女-天水婶,来感谢她的贡献。

Page 9: Tw fables 09 天水婶

9

Full access at price USD $ 6 per lesson or

USD $ 99 for the whole 24 stories in this series.

Page 10: Tw fables 09 天水婶

10

天水婶清朝时,杜天水带领拓荒队伍从福建来到埔里,由于平地都被开垦完了,

During the Qing Dynasty, Du Tian Shui brought an exploration team from Fujian to Puli. The plain fields had already been put to use,

Page 11: Tw fables 09 天水婶

11

他们就往山里寻找,最后在乌溪上游发现一片适合居住与开垦的肥沃土地。

so they went to the mountains to see if there was any fertile land left where they could settle down and grow crops.

Finally, they found some land upstream of Wu Xi

Page 12: Tw fables 09 天水婶

12

有一天,大家正忙着种田时,突然射来数十枝的弓箭,所有人赶紧往家里逃,

One day, when everyone was busy on the field, all of a sudden, a dozen bows were shot toward them. All the people rushed to hide.

Page 13: Tw fables 09 天水婶

13

这时一群原住民把他们围住,其中的首领说:「这里的土地是我们的,你们不可以在这里种田,否则把你们统统杀光。」

Before long, they were surrounded by a group of aboriginals. The head of the aboriginal people said to them, “This land is ours. You cannot grow crops here, or I will kill every single one of you!”

Page 14: Tw fables 09 天水婶

14

大家吓死了,这时,天水婶拿着蓝布袋对首领说:「我们只想在这里种田,我这儿有些银子、布料和火柴盒,跟你们交换田地?」

Everyone was frightened. At this time, the wife of Du, Aunt Tian Shui , took out a blue bag and said to the chief, “We were only trying to feed ourselves. I have some money, clothes and match boxes in this bag, can we trade this for your land?”

Page 15: Tw fables 09 天水婶

15

首领说:「不行,太少了。」天水婶说:「那我们再多拿一些东西来交换,好吗?」

The chief said, “No way, this is too little.” Aunt Tian Shui said to him, “Then how about we bring more things to exchange for the land?”

Page 16: Tw fables 09 天水婶

16

首领怕他们反悔,就说:「你留下来当人质,八月十五日是最后期限。」杜天水赶紧带人回家乡准备。

The chief was afraid that they might regret the deal, so he said to her, “I will keep you as a hostage. The deadline for this deal is August 15th.” Her husband then brought people back to their hometown to prepare the things the aboriginals asked for.

Page 17: Tw fables 09 天水婶

17

到了八月十四日晚上,杜天水还没出现,首领越等越生气,十五日天一亮,就下令将天水婶处死。

On the night of August 14th, Du Tian Shui didn’t show up. The chief was enraged. Before dawn, he gave the order to kill his wife.

Page 18: Tw fables 09 天水婶

18

中午时杜天水一群人挑着货物到了,大家一看到天水婶的尸体,气得拿刀要去砍首领,

At noon, Tian Shui Du and his people carrying the cargo arrived. People saw her corpse and had a hard time controlling their anger. They wanted to kill the chief to get even.

Page 19: Tw fables 09 天水婶

19

这时杜天水挡住人群,忍住悲伤说:「天水婶希望大家能和平共处,不要用武力解决,千万不要白白牺牲生命。」

At this time, Du Tian Shui blocked his people, even though he was very grieved, and said, “Aunt Tian Shui would like you to keep peaceful. Things cannot be solved if we resort to weapons. Don’t sacrifice more lives.”

Page 20: Tw fables 09 天水婶

20

首领知道是自己太冲动,误杀好人,就对杜天水说

The chief then realized that he had done a terrible thing by killing an innocent person.

Page 21: Tw fables 09 天水婶

21

:「我误会你们了,为了补偿我的过错,以后你们可以在这里耕种,让我们和平相处,共同来开发这里。」

He then said to DuTian Shui , “I am sorry that I misjudged you. To make up, you people can settle here. We will work together with you in peace and cultivate this land.”

Page 22: Tw fables 09 天水婶

22

后来他们就变成好朋友,一起把埔里开发成美好的农村,同时也盖了义女祠,

They later on became very good friends, and Puli was constructed as a beautiful agricultural village. A temple was built to commemorate Aunt Tian shui’s sacrifice.

Page 23: Tw fables 09 天水婶

23

每到中秋节,居民就会带着月饼祭拜义女-天水婶,来感谢她的贡献。

Every Autumn festival (August 15th), the residents bring moon cakes to the temple to say thank you to Aunt Tian Shui, for she indeed contributed a lot to the village.

Page 24: Tw fables 09 天水婶

24

Full access at price USD $ 6 per lesson or

USD $ 99 for the whole 24 stories in this series.

Page 25: Tw fables 09 天水婶
Page 26: Tw fables 09 天水婶

26

Vocabulary Builder:Find and list out the

connections among Chinese Characters according the

features of language such as Radical, the basic components

of Chinese characters.

Page 27: Tw fables 09 天水婶

27

天水婶清朝时,杜天水带领拓荒队伍从福建来到埔里,由于平地都被开垦完了,

During the Qing Dynasty, Du Tian Shui brought an exploration team from Fujian to Puli. The plain fields had already been put to use,

Page 28: Tw fables 09 天水婶

28

婶 shěn 1 wife of father's younger brother; aunt 2 a form of address to a woman about one's mother's age;

aunt; auntie

婶母 Shěnmǔ (名) wife of father' s younger brother; aunt

Page 29: Tw fables 09 天水婶

29

拓荒 Tùohuāng (动) open up virgin soil; reclaim wasteland

拓 tùo (动) open up; develop

开垦 kāikěn (动) open up (or reclaim) wasteland; bring under cultivation

Page 30: Tw fables 09 天水婶

30

他们就往山里寻找,最后在乌溪上游发现一片适合居住与开垦的肥沃土地。

so they went to the mountains to see if there was any fertile land left where they could settle down and grow crops.

Finally, they found some land upstream of Wu Xi

Page 31: Tw fables 09 天水婶

31

上游 shàngyóu 1 (名) upper reaches (of a river)

弓箭 . gōngjiàn bow and arrow.

Page 32: Tw fables 09 天水婶

32

有一天,大家正忙着种田时,突然射来数十枝的弓箭,所有人赶紧往家里逃,

One day, when everyone was busy on the field, all of a sudden, a dozen bows were shot toward them. All the people rushed to hide.

Page 33: Tw fables 09 天水婶

33

这时一群原住民把他们围住,其中的首领说:「这里的土地是我们的,你们不可以在这里种田,否则把你们统统杀光。」

Before long, they were surrounded by a group of aboriginals. The head of the aboriginal people said to them, “This land is ours. You cannot grow crops here, or I will kill every single one of you!”

Page 34: Tw fables 09 天水婶

34

原住民 Yuán zhùmín aboriginal ; aborigines

原: primary; original; former 住: live; lodge; reside; accommodate 民: the people

Page 35: Tw fables 09 天水婶

35

首领 shǒulǐng (名) chieftain; leader; head

首 shǒu 1 (名) head: 2 leader; head; chief:

领 lǐng (动) 1 lead ; usher:

Page 36: Tw fables 09 天水婶

36

否则 fǒuzé (连) otherwise; if not; or else:

咱们现在就干,否则就晚了 . zánmen xiànzài jiù gàn, fǒuzé jiù wǎnle Let's get down to work at once, otherwise it'll be too late

Page 37: Tw fables 09 天水婶

37

统统 tǒngtǒng (副) all; completely; entirely; lock, stock and barrel:

光 guāng 7 used up; all

杀光Kill you all

Page 38: Tw fables 09 天水婶

38

大家吓死了,这时,天水婶拿着蓝布袋对首领说:「我们只想在这里种田,我这儿有些银子、布料和火柴盒,跟你们交换田地?」

Everyone was frightened. At this time, the wife of Du, Aunt Tian Shui , took out a blue bag and said to the chief, “We were only trying to feed ourselves. I have some money, clothes and match boxes in this bag, can we trade this for your land?”

Page 39: Tw fables 09 天水婶

39

布料 bùliào cotton fabric

料 Liào n. material

木料 mùliào timber; lumber

Page 40: Tw fables 09 天水婶

40

首领说:「不行,太少了。」天水婶说:「那我们再多拿一些东西来交换,好吗?」

The chief said, “No way, this is too little.” Aunt Tian Shui said to him, “Then how about we bring more things to exchange for the land?”

Page 41: Tw fables 09 天水婶

41

首领怕他们反悔,就说:「你留下来当人质,八月十五日是最后期限。」杜天水赶紧带人回家乡准备。

The chief was afraid that they might regret the deal, so he said to her, “I will keep you as a hostage. The deadline for this deal is August 15th.” Her husband then brought people back to their hometown to prepare the things the aboriginals asked for.

Page 42: Tw fables 09 天水婶

42

反悔 fǎnhuǐ (动) go back on one's word (or promise)

Page 43: Tw fables 09 天水婶

43

人质 rénzhì (名) hostage :

作人质 zuò rénzhì be held as a hostage; take sb. Hostage

Page 44: Tw fables 09 天水婶

44

到了八月十四日晚上,杜天水还没出现,首领越等越生气,十五日天一亮,就下令将天水婶处死。

On the night of August 14th, Du Tian Shui didn’t show up. The chief was enraged. Before dawn, he gave the order to kill his wife.

Page 45: Tw fables 09 天水婶

45

处死 chǔsǐ (动) put to death; execute

Page 46: Tw fables 09 天水婶

46

中午时杜天水一群人挑着货物到了,大家一看到天水婶的尸体,气得拿刀要去砍首领,

At noon, Tian Shui Du and his people carrying the cargo arrived. People saw her corpse and had a hard time controlling their anger. They wanted to kill the chief to get even.

Page 47: Tw fables 09 天水婶

47

挑 Tiāo 2 carry; shoulder:

挑水 tiāo shuǐ carry water.

挑重担 tiāo zhòngdàn shoulder heavy responsibilities

Page 48: Tw fables 09 天水婶

48

尸体 shītǐ (名) corpse; dead body; remains:

砍 kǎn (动) cut; chop; hack:

把树枝砍下来 bǎ shùzhī kǎn xiàlái cut (or lop) off a branch .

Page 49: Tw fables 09 天水婶

49

这时杜天水挡住人群,忍住悲伤说:「天水婶希望大家能和平共处,不要用武力解决,千万不要白白牺牲生命。」

At this time, Du Tian Shui blocked his people, even though he was very grieved, and said, “Aunt Tian Shui would like you to keep peaceful. Things cannot be solved if we resort to weapons. Don’t sacrifice more lives.”

Page 50: Tw fables 09 天水婶

50

挡 Dǎng 1 (动) block; keep

挡道 dǎng dào block the road; get in the way.

Page 51: Tw fables 09 天水婶

51

忍 rěn 1 (动) endure; tolerate; put up with:

忍着点儿,别为了一点儿小事发火 rěn zhuó diǎn er, bié wèile yīdiǎn er xiǎoshì fāhuǒ Be patient. Don't lose your temper over trivial matters.

Page 52: Tw fables 09 天水婶

52

悲伤 bēishāng sad; miserable

悲剧 bēijù Tragedy

Page 53: Tw fables 09 天水婶

53

和平共处 hépíng gòngchǔ peaceful coexistence

共处 gòngchǔ (动、名) coexist; coexistence:

Page 54: Tw fables 09 天水婶

54

武力 wǔlì 1 (名) force 2 military force; armed strength; force of arms:

诉诸武力 sù zhū wǔlì resort to force

Page 55: Tw fables 09 天水婶

55

解决 Jiějué 1 (动) solve; resolve; settle:

解决纠纷 jiějué jiūfēn settle a dispute.

解决困难 jiějué kùnnán overcome a difficulty

Page 56: Tw fables 09 天水婶

56

白白 báibái in vain; for nothing; to no purpose

时间就这么白白地过了. shíjiān jiù zhème báibái dì guò le. Time slipped by with nothing achieved.

Page 57: Tw fables 09 天水婶

57

牺牲 xīshēng 1 (名) sacrifice 2 (动) lay down one's life

英勇牺牲 yīngyǒng xīshēng meet one's death like a hero

Page 58: Tw fables 09 天水婶

58

首领知道是自己太冲动,误杀好人,就对杜天水说

The chief then realized that he had done a terrible thing by killing an innocent person.

Page 59: Tw fables 09 天水婶

59

冲动 chōngdòng 1 (名) impulse: 2 at a distance from; at an interval of:

出于一时冲动 chū yú yīshí chōngdòng act on impulse

Page 60: Tw fables 09 天水婶

60

别冲动 bié chōngdòng Don't get excited

Page 61: Tw fables 09 天水婶

61

:「我误会你们了,为了补偿我的过错,以后你们可以在这里耕种,让我们和平相处,共同来开发这里。」

He then said to DuTian Shui , “I am sorry that I misjudged you. To make up, you people can settle here. We will work together with you in peace and cultivate this land.”

Page 62: Tw fables 09 天水婶

62

补偿 bǔcháng compensate; make up

补偿某人所受的损失 bǔcháng mǒu rén suǒ shòu de sǔnshī make compensation for sb.'s loss.

Page 63: Tw fables 09 天水婶

63

过错 guòcuò (名) fault; mistake:

过失 guòshī (名) fault; error; slip

错误 cuòwù 1 (名) mistake; error:

Page 64: Tw fables 09 天水婶

64

后来他们就变成好朋友,一起把埔里开发成美好的农村,同时也盖了义女祠,

They later on became very good friends, and Puli was constructed as a beautiful agricultural village. A temple was built to commemorate Aunt Tian shui’s sacrifice.

Page 65: Tw fables 09 天水婶

65

祠 cí (名) ancestral temple:

祠堂 cítáng ancestral hall

Page 66: Tw fables 09 天水婶

66

每到中秋节,居民就会带着月饼祭拜义女-天水婶,来感谢她的贡献。

Every Autumn festival (August 15th), the residents bring moon cakes to the temple to say thank you to Aunt Tian Shui, for she indeed contributed a lot to the village.

Page 67: Tw fables 09 天水婶

67

祭 jì 1 (动) hold a memorial ceremony for

拜 bài bow or kneel down to show respect ( religious service)

Page 68: Tw fables 09 天水婶

68

贡献 gòngxiàn 1 (动) contribute; dedicate; devote 2 (名)contribution

Page 69: Tw fables 09 天水婶

69

Page 70: Tw fables 09 天水婶

70

天水婶 清朝时,杜天水带领拓荒队伍从福建来到埔里,由于平地都被开垦完了,他们就往山里寻找,最后在乌溪上游发现一片适合居住与开垦的肥沃土地。

Page 71: Tw fables 09 天水婶

71

有一天,大家正忙着种田时,突然射来数十枝的弓箭,所有人赶紧往家里逃,这时一群原住民把他们围住,其中的首领说:「这里的土地是我们的,你们不可以在这里种田,否则把你们统统杀光。」

Page 72: Tw fables 09 天水婶

72

大家吓死了,这时,天水婶拿着蓝布袋对首领说:「我们只想在这里种田,我这儿有些银子、布料和火柴盒,跟你们交换田地?」首领说:「不行,太少了。」天水婶说:「那我们再多拿一些东西来交换,好吗?」首领怕他们反悔,就说:「你留下来当人质,八月十五日是最后期限。」杜天水赶紧带人回家乡准备。

Page 73: Tw fables 09 天水婶

73

到了八月十四日晚上,杜天水还没出现,首领越等越生气,十五日天一亮,就下令将天水婶处死。中午时杜天水一群人挑着货物到了,大家一看到天水婶的尸体,气得拿刀要去砍首领,这时杜天水挡住人群,忍住悲伤说:「天水婶希望大家能和平共处,不要用武力解决,千万不要白白牺牲生命。」

Page 74: Tw fables 09 天水婶

74

首领知道是自己太冲动,误杀好人,就对杜天水说:「我误会你们了,为了补偿我的过错,以后你们可以在这里耕种,让我们和平相处,共同来开发这里。」后来他们就变成好朋友,一起把埔里开发成美好的农村,同时也盖了义女祠,每到中秋节,居民就会带着月饼祭拜义女-天水婶,来感谢她的贡献。

Page 75: Tw fables 09 天水婶

75

Can you retell the whole story?

Page 76: Tw fables 09 天水婶

76

Full access at price USD $ 6 per lesson or

USD $ 99 for the whole 24 stories in this series.

Page 77: Tw fables 09 天水婶

77

Page 78: Tw fables 09 天水婶

78

Page 79: Tw fables 09 天水婶

79

Acknowledgments: The content and voice are from: http://huayuworld.org/

Images used within this paper may be from www.clipart.com& Google search.

The background music: Title: On My Way HomeContributing artists: The 126ersAlbum: Youtube Audio Library