Post on 11-Jul-2015
Russisk
Olaf Husby
ISK, NTNU
русский язык/ˈrusk̡ɪj jɪˈzɨk/
Russisk 2
Russisk i Norge
Russisk 3
Indoeuropeiske språk
Russisk 4
Dari
Alfabet
Russisk 5
Russisk håndskrift
Russisk 6
Translitterasjon
• Det finnes en etablert norsk translitterasjon
• http://www.sprakrad.no/nb-NO/Sprakhjelp/Rettskrivning_Ordboeker/Transkripsjon_av_kyrillisk_og_nygresk/
Russisk 7
Translitterasjon
a → a: Aлeкceй → Alekséj
б → b: Бaйкaл→ Bajkál
в → v: Bacилий→Vasílij
г → g: Грoзный → Gróznyj
д → d: Дaгecтaн → Dagestán
Russisk 8
Vokaler
Russisk 9
Ɑ
y
ø
ʉ
Konsonanter
Russisk 10
ɳ ŋ
ʈ ɖ
ɭ
Glottal
h
Stavelse
• Russisk
– (C)(C)(C)(C)V(C)(C)(C)(C)
• Norsk
– (C)(C)(C)(C)V(C)(C)(C)(C)
Russisk 11
Substantiv
• Bestemthet
– Mangler formelle uttrykk
• Vanskelig
• Formelle regler og bruksregler må læres– *Bok ligger på bordet
– Ei bok ligger på bordet > Det ligger ei bok på bordet
– Boka ligger på bordet
– Hun er klovn Hun er en klovn
Russisk 12
Substantiv
• Genus
– Hankjønn, hunkjønn, intetkjønn
• Styres av siste lyd/bokstav i nominativ– Konsonant: hankjønn
– a, я: hunkjønn
– -o, -e: intetkjønn
– Det norske systemet er fremmed
• (NB: Relater til suffiks om mulig (-ikk; -dom etc)
Russisk 13
Numerus
• I prinsippet likt, rikere formverk å russisk
– Problem: Intetkjønn (et hus – to hus)
– Flertallsord: “bukser, briller” > russisk: “sakser, porter”
Russisk 14
Kasus
• Nominativ subjekt
• Akkusativ DO, preposisjoner
• Genitiv eiendomsforhold, preposisjoner
• Dativ IO, preposisjoner, verb
• Instrumentalis måten en handling utføres på
predikativ
• Lokativ preposisjoner (sted)
Russisk 15
Substantiv
• Genitiv
– Uttrykk for eiendom– Hustaket, taket på huset > husets tak
» Stivbeint, men foretrekkes framfor feil preposisjonsbruk
• Skolens elever > elever av skolen, elever hosskolen, elever til skolen
– Russisk: possessiv dativ
» Jeg lånte ham bil (Jeg lånte hans bil)
– Instrumentalis
» På den måten > *med den måten
Russisk 16
Adjektiv
• Lange former bøyes i kjønn, tall, kasus• attributiv (A+S)
• predikativ
• Korte former Kjønn og tall, bare nominativ• predikativ
Russisk 17
Adjektiv
• Russisk har et rikt bøyningssystem– Norsk: Attributiv, predikativ, gradbøyning
– Russisk: “hard”, “bløt” bøyning.
• Russisk har tre typer adjektiv– Tilsvarende norsk
– Avledning fra substantiv:• “jernvilje” > “jernlig vilje”
– Possessiv adjektiv• “Peters bok” > “Peterlig bok”
Russisk 18
Adjektiv
• Komparasjon
– Sammensatte former eller affiks
– Russisk bruker komparativ ved sammenligningmellom to objekter
Russisk 19
Adverb
• Avledes fra adjektivets korte intetkjønnsform
– (jf. norsk)
Russisk 20
Pronomen
• Russisk: 6 kasus
• Norsk: 2 kasus
• I utgangspunktet enkelt, men rikt
• Eget sett for refleksive pronomen
– “*Jeg vasker seg”– Norsk: Overlapping med akkusativ og refleksiv i 1., 2. sg., pl.
– “*Jeg gav bort sin bok”– Norsk: Overlapping med akkusativ og genitiv i 1., 2. sg., pl.
Russisk 21
Personlige pronomen
Russisk 22
Eiendomspronomen
• 1. og 2. person entall og flertall bøyes i genus og kasus
• 3. person bøyes ikke
Russisk 23
Eiendomspronomen entall
Russisk 24
min mi mitt mine din di ditt dine
Pronomen
• Spørrepronomen
– Spørrepronomen kan brukes relativt i russisk
• NO: Gaten som vi bor i.
• RU: *Gaten hvilken vi bor (Hvilken gate bor dere i?)
– Vanskelig
• Utbryting: Han som gjorde det, var norsk
• Utelatt “som” (≠ subjekt): Den han tok, lå der borte
• Avh. spørresetning: Alle visste hvem som hadde sagt det
Russisk 25
Spørrepronomen
Russisk 26
Что? HvaКак? Hvordan?Сколько? Hvor mange?Кто? Hvem?Почему? Hvorfor?Когда? Når?Где? Hvor? Lokativ
Akkusativ
Genitiv
Dativ
Nominativ
Instrumentalis
Spørreord bøyes i kasus
Pronomen
• Ubestemte pronomen (man, en)
– Mangler på russisk
• NB: Ikke like regler på norsk
– “Ingen, ikke noen”
• Jeg har ingen bøker
• *Jeg har kjøpt ingen bøker
• Jeg har ikke kjøpt noen bøker
• *Jeg sa at jeg har kjøpt ingen bøker
• Jeg sa at jeg ikke har kjøpt noen bøker
Russisk 27
Demonstrativer
Russisk 28
Demnstrativer bøyes i kjønn og kasus
Verb
• Systemet er komplisert
• Infinitivsmerke mangler
• To aspekter
• Tre tider
Russisk 29
Verb
Russisk framhever andre aspekter ved handlinger enn dettemporale som er viktigst i norsk (NÅR vs. HVORDAN)
• Aspekt– Imperfektiv (avsluttet)
– Perfektiv (avsluttet)
– Aspekt på norsk uttrykkes ved omskrivninger• Skulle akkurat til å
• Var akkurat ferdig med å
• Holdt på med å
• Pleide å
– Jf. verb som “være/bli”: “Jeg var/ble syk”
Russisk 30
Verb
Russisk 31
Verb
• Tempus i norsk er vanskelig– Hvordan uttrykkes preteritum, presens, futurum– Hva uttrykkes med
• Presensformer– To pluss to er fire– Jeg er norsk– Jeg er syk
• Preteritumsformer– Jeg slo meg– Jeg var syk– Jeg ble syk
• Sammensatte former– Han skal ha sagt at …
Russisk 32
Verb
• Norsk har flere fortidsformer
– Preteritum, perfektum, preteritum perfektum(pluskvamperfektum)
• Russisk har én form
– Men: Aspekt
Russisk 33
Verb
• Framtid i norsk
– Presens + kontekst
• De kommer i morgen
– Frase
• De kommer til å dra snart
– Sammensatt
• De skal dra– De skal/vil/må/kan/bør dra
» Rikere inventar hjelpeverb i norsk
Russisk 34
Verb
• Modus
– OK, norsk mangler subjunktiv
• Diatese
– Stor forskjell, vanskelig
• S-passiv
• Bli-passiv– Maten er blitt/har blitt/er/*har spist
Russisk 35
Verb
• Sammensetning– Alltid løs koke over
– Alltid fast vantrives
– Løs=fast gi ut/utgi
– Løs≠fast dra opp/oppdra
– Han er sagt opp/oppsagt
– Han har sagt opp/*oppsagt
– Den oppsagte læreren/*den sagt opp(e?) læreren
Russisk 36
Tall
Russisk 37
Enere 10+1; 2x10 3x10 etc.
Preposisjoner
• Styrer kasus
Russisk 38
Ordlaging
• Avledning
– NO = RU
• Sammensetning
– NO≠ RU.
– Den rike mulighetene vi har i norsk, finnes ikke irussisk
Russisk 39
Syntaks
• SVO
• Tema-rema– Relativ fri ordstilling pga kasussystemet
• Norsk– Kan se kaotisk ut, men er strengt styrt av V2
– Inversjon skaper problemer
– Plassering av “ikke” i HS, LS
– Ulik ordstilling i HS, LS
Russisk 40
Spørsmål
• Ofte med kanonisk ordstilling (SVO) + stigendeintonasjon
• Hvis spørreord: Subjekt etter spørreord
• Norsk• ±Spørreord – VERB – subjekt
• Utbryting– (Hvem var det som sa at …)
• Inonasjon
Russisk 41
Nekting
• не, нет
• Russisk har et sett med negative pronomen
• Nektingen plasseres foran verbet
– Я вас не знаю (Jeg kjenner deg ikke)
• Russisk har dobbelt nekting
– Я никогда ничего нигда не вижу
– *Jeg så ikke ingenting på ingen steder
Russisk 42
Adverbialer
• Som på norsk
– NO: Ofte: Sted før tid
– RU: Ofte: Tid før sted
Russisk 43
Indirekte tale
• Russisk siterer direkte:
• Per: Jeg leser ei god bok
• RU: Han sa at han leser ei god bok
• NO: Han sa at han leste ei god bok
Russisk 44