Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir...

36
www.wackergroup.com 0007551 115 11.2008 Vibratory Rammers Vibrations-Stampfer Vibroapisonadores Pilonneuses BS 600 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange

Transcript of Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir...

Page 1: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

www.wackergroup.com

0007551 115

11.2008

Vibratory RammersVibrations-StampferVibroapisonadores

Pilonneuses

BS 600

Parts BookErsatzteileLista de RepuestosListe de Pièces de Rechange

Page 2: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt
Page 3: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number isattached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be availableshould the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting serviceinformation, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,and serial number of the unit.

Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedemGerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlustoder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, dieVersions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oderNachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.

Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y númerode serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en casode que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos pararepuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y elnúmero de serie de la máquina en cuestión.

Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau derevision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informationsrelevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaquesignalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des piècesdétachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours depréciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série dela machine.

My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :

BS 600 NameplateTypenschild

Plaque signalétiquePlaca de Identificación

0007551 - 115 3

Page 4: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means thatthese parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodicservice or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet theexpected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and otherparts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.

Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohleneErsatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungennatürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werdenmüssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten andiesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche fürausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheitender einzelnen Kunden variieren.

Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestosrecomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias defuncionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Serecomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes parapoder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad derepuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio decada cliente.

Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachéesde ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire queces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuventnécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposezd’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposeradans ses stocks.

This machine may be covered by one or more of the following patents:Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :

Part Numbers - Boldface / PatentsFettgedruckte Artikelnummern / Patente BS 600

Números de partes en negritas / PatentesNuméros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention

4 0007551 - 115

Page 5: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Air Cleaner cpl.Luftfilter kpl.Filtro del Aire compl.Boitier de filtre compl.

6

Crankcase cpl.Kurbelgehäuse kpl.Cárter compl.Carter compl.

10

Guide Cylinder cpl.Führungszylinder kpl.Cilindro de Guía compl.Cylindre de Guidage compl.

12

Engine cpl.Motor kpl.Motor compl.Moteur compl.

16

Engine-WM 80WM 80 MotorMotor WM 80Moteur WM 80

20

Carburetor cpl.Vergaser kpl.Carburador compl.Carburateur compl.

24

Starter cpl.Starter kpl.Arrancador compl.Démarreur compl.

28

Ramming Shoe KitStampfeinsatzPlaca de PisónSabot de Frappe

30

LabelsAufkleberCalcomaniasAutocollants

32

Roller KitSatz-TransportrolleJuego de Rodillo de TransporteJeu de Rouleau de Transport

34

BS 600 Table of ContentsInhaltsverzeichnis

IndiceTable des matières

0007551 - 115 5

Page 6: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Air Cleaner cpl.Luftfilter kpl. BS 600

Filtro del Aire compl.Boitier de filtre compl.

6 0007551 - 115

Page 7: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Ref.Pos.

Part No.Artikel Nr.

Qty.St.

DescriptionBeschreibung

DescripciónDescription

Measurem./Abm.

Torque/Drehm.

Norm

SealantSchmierstoff

1 0089257 1 CoverDeckel

TapaCouvercle

2 0111461 1 Air cleaner cover cpl.Deckel-Luftfilter kpl.

Tapa-filtro del aire compl.Couvercle-filtre à air compl.

5 0116744 2 ShockmountPuffer

AmortiguadorSilentbloc

6 0114792 1 Air filterLuftfilter

Filtro del aireFiltre à air

7 0095294 1 Prefilter elementVorfilterelement

Elemento del prefiltroElément du prénettoyeur

8 0096034 1 Plug (threaded)Schraubverschluß

Tapón roscadoBouchon

M20 x 1,5

47Nm/34ft.lbs

9 0102274 2 ShockmountPuffer

AmortiguadorSilentbloc

10 0011543 4 Socket head screwZylinderschraube

Tornillo huecoVis à six-pans creux

M8 x 20

34Nm/25ft.lbs

11 0012083 1 Ring sealDichtungsring

Anillo selladorRondelle à étancher

A20 x 24

12 0011541 4 Socket head screwZylinderschraube

Tornillo huecoVis à six-pans creux

M8 x 30

23Nm/16ft.lbs

13 0118347 1 CableKabel

CableCâble

14 0012360 4 Hex head screwSechskantschraube

TornilloVis à tête hexagonale

M8 x 12

23Nm/16ft.lbs

15 0110375 1 Fuel hoseKraftstoffleitung

Manguera de combustibleTuyau de carburant

3/16 x 12,38in

17 0011553 8 Screw-socket headSechskant-Schraube

Tornillo huecoVis à six-pans creux

M6 x 16

5Nm/3ft.lbs

18 0058381 8 Lock washerFederring

FederringRondelle de ressort

6

19 0011341 1 Hex head screwSechskantschraube

TornilloVis à tête hexagonale

M8 x 40

3Nm/2ft.lbs

20 0010622 1 Flat washerScheibe

Arandela elásticaRondelle de ressort

B8,4

21 0010624 1 Flat washerScheibe

Arandela elásticaRondelle de ressort

B6,4

22 0012356 2 Hex head screwSechskantschraube

TornilloVis à tête hexagonale

M6 x 10

7Nm/5ft.lbs

23 0105194 1 WasherScheibe

ArandelaRondelle

M8 x 1,5in

24 0010367 1 Lock nutSicherungsmutter

ContratuercaContre-écrou

M8

25 0033198 1 Lock washerFederring

FederringRondelle de ressort

B8

27 0111202 1 Throttle controlRegulierhebel

AceleradorCommande des gaz

28 0081072 1 Fuel tank cap cpl.Kraftstofftankdeckel kompl

Tapa del tanque de combustible complChapeau de réservoir à carburant compl.

29 0088442 1 Fuel tankKraftstofftank

Depósito de combustibleRéservoir de carburant

BS 600 Air Cleaner cpl.Luftfilter kpl.

Filtro del Aire compl.Boitier de filtre compl.

0007551 - 115 7

Page 8: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Air Cleaner cpl.Luftfilter kpl. BS 600

Filtro del Aire compl.Boitier de filtre compl.

8 0007551 - 115

Page 9: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Ref.Pos.

Part No.Artikel Nr.

Qty.St.

DescriptionBeschreibung

DescripciónDescription

Measurem./Abm.

Torque/Drehm.

Norm

SealantSchmierstoff

30 0086312 1 Ring sealDichtungsring

Anillo selladorRondelle à étancher

31 0112179 1 Fuel Filter KitKraftstofffiltersatz

Juego-Filtro de CombustibleJue-Filtre à Carburant

32 0110586 1 BushingBuchse

BujeDouille

34 0105057 1 Throttle control mountHalterung-Gasregler

Ménsula-aceleradorConsole-commande des gaz

35 0088454 1 Guide handleFührungsbügel

ManijaPoignée

37 0114063 1 Fuel Tank KitSatz-Kraftstofftank

Juego-tanqueJeu-réservoir

41 0114066 1 Fuel Valve w/Bushing KitSatz-Kraftstoffhahn m/Buchse

Juego-grifo de combustible con bujeJeu-robinet de carburant avec douille

43 0105178 1 Throttle cableBowdenzug

Cable del aceleradorCâble des gaz

BS 600 Air Cleaner cpl.Luftfilter kpl.

Filtro del Aire compl.Boitier de filtre compl.

0007551 - 115 9

Page 10: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Crankcase cpl.Kurbelgehäuse kpl. BS 600

Cárter compl.Carter compl.

10 0007551 - 115

Page 11: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Ref.Pos.

Part No.Artikel Nr.

Qty.St.

DescriptionBeschreibung

DescripciónDescription

Measurem./Abm.

Torque/Drehm.

Norm

SealantSchmierstoff

1 0011535 4 Socket head screwZylinderschraube

Tornillo huecoVis à six-pans creux

M10 x 25

49Nm/36ft.lbs

2 0114794 1 Crankcase coverKurbelgehäusedeckel

Tapa del cárterCouvercle de carter

3 0039026 1 O-RingO-Ring

Anillo-OJoint torique

174 x 3

4 0072061 1 Needle bearingNadellager

Rodamiento de agujasRoulement à aiguilles

5 2003022 2 Retaining ringSicherungsring

Anillo de retenciónBague d'arrêt

35 x 1,5

6 2003021 2 Ball bearingKugellager

Rodamiento de bolasRoulement à billes

7 2003023 2 Retaining ringSicherungsring

Anillo de retenciónBague d'arrêt

72 x 2,5

8 0111476 1 Crank gearKurbeltrieb

Engranaje cigueñalCommande à manivelle

64T/27,5

9 0089591 1 Connecting rod cpl.Pleuel kpl.

Biela compl.Bielle compl.

10 0045190 1 Ball bearingKugellager

Rodamiento de bolasRoulement à billes

11 2001041 1 Retaining ringSicherungsring

Anillo de retenciónBague d'arrêt

25 x 1,2

12 0112078 1 CrankcaseKurbelgehäuse

CárterCarter

13 0039020 1 Needle bearingNadellager

Rodamiento de agujasRoulement à aiguilles

15 0039050 1 Shaft sealWellendichtring

Sello del ejeBague d'étanchéité

16 0110232 1 Clutch drumFliehkraftglocke

Campana de embragueCarter d'embrayage

17 0117567 1 PinStift

PasadorGoupille

M8 x 20

BS 600 Crankcase cpl.Kurbelgehäuse kpl.

Cárter compl.Carter compl.

0007551 - 115 11

Page 12: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Guide Cylinder cpl.Führungszylinder kpl. BS 600

Cilindro de Guía compl.Cylindre de Guidage compl.

12 0007551 - 115

Page 13: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Ref.Pos.

Part No.Artikel Nr.

Qty.St.

DescriptionBeschreibung

DescripciónDescription

Measurem./Abm.

Torque/Drehm.

Norm

SealantSchmierstoff

1 0031880 1 O-RingO-Ring

Anillo-OJoint torique

96 x 3

2 0088842 1 Guide cylinderFührungszylinder

Cilindro de guíaCylindre de guidage

3 2006976 2 ClampSchelle

AbrazaderaAgrafe

7in

14Nm/10ft.lbs

4 1006882 1 BellowsFaltenbalg

FuelleSoufflet

5 0039800 1 Protective pipeSchutzrohr

Tubo de protecciónTube de protection 24Nm/17ft.lbs

6 0011543 14 Socket head screwZylinderschraube

Tornillo huecoVis à six-pans creux

M8 x 20

24Nm/17ft.lbs

7 0012397 7 Lock washerFederring

FederringRondelle de ressort

B8

8 1006925 2 Push-in plugStopfen

TapónBouchon

9 0039785 1 Piston pinKolbenbolzen

Pasador de pistónAxe de piston

10 0110350 1 RamFührungskolben

PistónPiston

11 0111702 1 Spring cylinderFederzylinder

Cilindro de resorteCylindre de ressort

12 0012082 1 Ring sealDichtungsring

Anillo selladorRondelle à étancher

A16 x 20

13 0011050 1 Plug (threaded)Schraubverschluß

Tapón roscadoBouchon

M16 x 1,5

10Nm/7ft.lbs

14 0043204 1 GasketDichtung

JuntaJoint

15 0013971 1 SightglassÖlschauglas

Mirilla del nivel de aceiteVerre-regard d'huile 7Nm/5ft.lbs

16 0011533 4 Screw-socket headSechskant-Schraube

Tornillo huecoVis à six-pans creux

M10 x 35

43Nm/31ft.lbs

17 0034442 1 BushingBuchse

BujeDouille

18 0113843 2 Spring SetFedersatz

Juego de resorteJeu de ressort

19 0039795 1 Piston guideKolbenführung

Guía de pistónGuide de piston

20 0083814 1 Lock nutSicherungsmutter

ContratuercaContre-écrou

M22 x 1,5

250Nm/184ft.lbs

21 0034601 1 BushingBuchse

BujeDouille

22 0039757 1 GasketDichtung

JuntaJoint

23 0114844 1 Spring coverKappe

TapaCouvercle

24 0154316 1 Lifting handleTragegriff

Manija de levantePoignée de relèvement

25 0010644 1 Lock washerFederring

FederringRondelle de ressort

B10

BS 600 Guide Cylinder cpl.Führungszylinder kpl.

Cilindro de Guía compl.Cylindre de Guidage compl.

0007551 - 115 13

Page 14: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Guide Cylinder cpl.Führungszylinder kpl. BS 600

Cilindro de Guía compl.Cylindre de Guidage compl.

14 0007551 - 115

Page 15: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Ref.Pos.

Part No.Artikel Nr.

Qty.St.

DescriptionBeschreibung

DescripciónDescription

Measurem./Abm.

Torque/Drehm.

Norm

SealantSchmierstoff

26 0153420 2 SpacerAbstandsstück

EspaciadorEntretoise

27 0011301 2 Hex head screwSechskantschraube

TornilloVis à tête hexagonale

M12 x 50

86Nm/63ft.lbs

28 0031565 2 Lock washerFederring

FederringRondelle de ressort

A12

29 0154374 1 Lifting Handle KitTragegriffsatz

Manija de levante compl.Poignée de relèvement compl.

BS 600 Guide Cylinder cpl.Führungszylinder kpl.

Cilindro de Guía compl.Cylindre de Guidage compl.

0007551 - 115 15

Page 16: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Engine cpl.Motor kpl. BS 600

Motor compl.Moteur compl.

16 0007551 - 115

Page 17: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Ref.Pos.

Part No.Artikel Nr.

Qty.St.

DescriptionBeschreibung

DescripciónDescription

Measurem./Abm.

Torque/Drehm.

Norm

SealantSchmierstoff

0 0112296 1 Engine cpl.Motor kpl.

Motor compl.Moteur compl.

1 0047488 2 Flange nutFlanschmutter

Tuerca de rebordeEcrou de bride

M5

7Nm/5ft.lbs

2 0084669 1 GasketDichtung

JuntaJoint

3 0117285 1 CarburetorVergaser

CarburadorCarburateur

4 0032165 1 FlangeFlansch

BridaCollerette

5 0111522 2 Screw-socket headSechskant-Schraube

Tornillo huecoVis à six-pans creux

M5 x 60

5Nm/3ft.lbs

6 2005666 1 GasketDichtung

JuntaJoint

7 0114816 1 Carburetor adapterVergaserstutzen

Unión de carburadorRaccord de carburateur

13

8 0104977 1 PlatePlatte

PlacaPlaque

9 0112143 2 Self-tapping screwSchneidschraube

Tornillo autorroscanteVis autotaraudeuse

B4,2 x 16

10 0114815 1 Throttle leverGashebel

Palanca de reguladorLevier des gaz

11 0058381 1 Lock washerFederring

FederringRondelle de ressort

6

12 2006160 1 Retaining ringSicherungsring

Anillo de retenciónBague d'arrêt

4

13 0103211 4 Tension washerSpannscheibe

Arandela tensoraRondelle tendeuse

5

14 0089701 1 ClampSchelle

AbrazaderaAgrafe

20-45

15 0078844 1 ClampSchelle

AbrazaderaAgrafe

32-50

16 0114769 1 Air ductLuftleitblech

Conducto de aireConduite d'air

17 0112202 2 Screw-socket headSechskant-Schraube

Tornillo huecoVis à six-pans creux

M6 x 20

18Nm/13ft.lbs

19 0011543 6 Socket head screwZylinderschraube

Tornillo huecoVis à six-pans creux

M8 x 20

23Nm/16ft.lbs

21 0012202 1 GasketDichtung

JuntaJoint

22 0114770 1 MufflerAuspufftopf

SilenciadorPot d'échappement

23 0011542 3 Socket head screwZylinderschraube

Tornillo huecoVis à six-pans creux

M8 x 25

28Nm/20ft.lbs

24 0119155 1 GuardSchutz

ProtectorProtection

25 0086430 1 Centrifugal clutchFliehkraftkupplung

EmbragueEmbrayage

80

26 0089413 2 SpringFeder

ResorteRessort

BS 600 Engine cpl.Motor kpl.

Motor compl.Moteur compl.

0007551 - 115 17

Page 18: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Engine cpl.Motor kpl. BS 600

Motor compl.Moteur compl.

18 0007551 - 115

Page 19: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Ref.Pos.

Part No.Artikel Nr.

Qty.St.

DescriptionBeschreibung

DescripciónDescription

Measurem./Abm.

Torque/Drehm.

Norm

SealantSchmierstoff

27 0010883 1 Hex nutSechskantmutter

Tuerca hexagonalÉcrou six-pans

M10

35Nm/25ft.lbs

28 0112397 1 WM 80 engineWM 80 Motor

Motor WM 80Moteur WM 80

4 hp

29 0033198 5 Lock washerFederring

FederringRondelle de ressort

B8

30 0083445 1 GasketDichtung

JuntaJoint

31 0087454 1 Check valveRückschlagventil

Válvula checadoraClapet de non-retour

32 0114289 1 HoseSchlauch

MangueraTuyau

0,875

33 0087496 1 O-RingO-Ring

Anillo-OJoint torique

0,101 x 1/16in

34 0114277 1 HeatshieldWärmeschutz

Protección calorifugaProtecteur thermique

35 1005118 1 Flat steel washerScheibe

ArandelaRondelle

36 0114575 1 GasketDichtung

JuntaJoint

39 0104641 1 GuardSchutz

ProtectorProtection

40 0112204 2 ScrewSchraube

TornilloVis

M12 x 20

86Nm/63ft.lbs

41 0031565 2 Lock washerFederring

FederringRondelle de ressort

A12

BS 600 Engine cpl.Motor kpl.

Motor compl.Moteur compl.

0007551 - 115 19

Page 20: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Engine-WM 80WM 80 Motor BS 600

Motor WM 80Moteur WM 80

20 0007551 - 115

Page 21: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Ref.Pos.

Part No.Artikel Nr.

Qty.St.

DescriptionBeschreibung

DescripciónDescription

Measurem./Abm.

Torque/Drehm.

Norm

SealantSchmierstoff

1 0099336 1 Cylinder w/Piston KitSatz-Zylinder mit Kolben

Juego-cilindro con pistónJeu-cylindre avec piston

2 0058381 4 Lock washerFederring

FederringRondelle de ressort

6

3 0013499 2 StudGewindebolzen

Perno prisioneroGoujon

M5 x 20

4 0045908 1 Piston cpl.Kolben kpl.

Pistón compl.Piston compl.

5 0045904 2 Piston ringKolbenring

Aro de pistónSegment de piston

45 x 1,5

6 0012199 1 Piston pinKolbenbolzen

Pasador de pistónAxe de piston

7 0012257 2 Retaining ringSicherungsring

Anillo de retenciónBague d'arrêt

A12

8 0045910 1 Cylinder head gasketZylinderkopfdichtung

Junta de culata del cilindroJoint de culasse de cylindre

9 0095917 4 ScrewSchraube

TornilloVis

M6 x 60

10Nm/7ft.lbs

10 0114802 1 Spark plugZündkerze

BujíaBougie d'allumage

11 0049900 1 Spark plug (terminal) capZündkerzenstecker

Capuchón de bujíaCapuchon de bougie

12 0076521 1 Ignition cableZündkabel

Cable del encendidoCâble d'allumage

13 0064610 1 Ring sealDichtungsring

Anillo selladorRondelle à étancher

5 x 7.5

14 0085642 1 FittingVerschraubung

UniónRaccord

1/8in

15 0154699 2 Seal-shaftWellendichtring

Sello del ejeBague d'étanchéité

20 x 30 x 7

16 0047488 8 Flange nutFlanschmutter

Tuerca de rebordeEcrou de bride

M5

7Nm/5ft.lbs

17 0045035 1 CrankcaseKurbelgehäuse

CárterCarter

18 0045034 1 GasketDichtung

JuntaJoint

19 2001645 2 Ball bearingKugellager

Rodamiento de bolasRoulement à billes

20 0045036 1 CrankshaftKurbelwelle

CigueñalVilebrequin

21 0034835 1 Needle bearingNadellager

Rodamiento de agujasRoulement à aiguilles

22 0014277 8 Pan head screwFlachkopfschraube

Tornillo de cabeza de cono achatadoVis ber

M5 x 55

23 0103302 1 Magneto cpl.Magnetzünder kpl.

Magneto compl.Magnéto compl.

24 0047348 1 SleeveHülse

ManguitoDouille

25 0153271 3 Cheese head screwZylinderschraube

TornilloVis à tête cylindrique

M5 x 20

BS 600 Engine-WM 80WM 80 MotorMotor WM 80

Moteur WM 80

0007551 - 115 21

Page 22: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Engine-WM 80WM 80 Motor BS 600

Motor WM 80Moteur WM 80

22 0007551 - 115

Page 23: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Ref.Pos.

Part No.Artikel Nr.

Qty.St.

DescriptionBeschreibung

DescripciónDescription

Measurem./Abm.

Torque/Drehm.

Norm

SealantSchmierstoff

26 0045914 1 NutMutter

TuercaÉcrou

M12 x 1,5

55Nm/40ft.lbs

27 0010620 1 Flat washerScheibe

Arandela elásticaRondelle de ressort

B13

28 0153272 7 Oval head screwLinsenschraube

Tornillo gota de seboVis à tête bombée

M5 x 25

29 0045037 1 CoverDeckel

TapaCouvercle

30 0045041 1 FanGebläserad

VentiladorVentilateur

32 2007007 1 Push button switchDruckknopfschalter

Interruptor de botónInterrupteur à poussoir

33 0045913 1 Cable guideKabeldurchführung

Pasa-cablePasse-fil

34 0046098 1 Rewind starterReversierstarter

ArrancadorDémarreur

35 0010388 1 Woodruff keyWoodruffkeil

Chaveta WoodruffClavette Woodruff

3 x 5

36 0153273 4 Pan head screwFlachkopfschraube

Tornillo de cabeza de cono achatadoVis ber

M6 x 12

50 0112397 1 WM 80 engineWM 80 Motor

Motor WM 80Moteur WM 80

4 hp

BS 600 Engine-WM 80WM 80 MotorMotor WM 80

Moteur WM 80

0007551 - 115 23

Page 24: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Carburetor cpl.Vergaser kpl. BS 600

Carburador compl.Carburateur compl.

24 0007551 - 115

Page 25: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Ref.Pos.

Part No.Artikel Nr.

Qty.St.

DescriptionBeschreibung

DescripciónDescription

Measurem./Abm.

Torque/Drehm.

Norm

SealantSchmierstoff

1 0117285 1 CarburetorVergaser

CarburadorCarburateur

2 0079787 1 CoverDeckel

TapaCouvercle

6 0112355 1 ScrewSchraube

TornilloVis

No.4-40 x 1/4in

7 0112355 3 ScrewSchraube

TornilloVis

No.4-40 x 1/4in

8 2005684 1 ClipKlemme

SujetadorAgrafe

9 2005403 1 SpringFeder

ResorteRessort

10 2005489 1 BallKugel

BolaBille

11 0150208 1 ValveVentil

VálvulaSoupape

13 2005427 1 SpringFeder

ResorteRessort

15 2005677 1 ScrewSchraube

TornilloVis

18 0112292 1 CoverDeckel

TapaCouvercle

19 0112355 4 ScrewSchraube

TornilloVis

No.4-40 x 1/4in

20 0075946 2 ScrewSchraube

TornilloVis

21 0075945 2 WasherScheibe

ArandelaRondelle

22 0150191 1 JetDüse

ChiclerGicleur

0,72

25 0112293 1 Throttle leverGashebel

Palanca de reguladorLevier des gaz

26 0112294 1 ScrewSchraube

TornilloVis

27 2005657 1 Welch plugBlindstopfen

TapónBouchon

28 0074541 4 BushingBuchse

BujeDouille

29 0076567 1 SpacerAbstandsstück

EspaciadorEntretoise

30 0112354 1 Choke shaftChokewelle

Eje estranguladorArbre étrangleur

31 0112295 1 Throttle shaftGasreglerwelle

Eje de mariposaArbre des gaz

32 0074544 1 O-RingO-Ring

Anillo-OJoint torique

2,5 x 1,7

33 0074542 1 SpringFeder

ResorteRessort

35 2005687 1 Throttle shutter valveDrosselklappe

Palomilla de gasesPapillon des gaz

BS 600 Carburetor cpl.Vergaser kpl.

Carburador compl.Carburateur compl.

0007551 - 115 25

Page 26: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Carburetor cpl.Vergaser kpl. BS 600

Carburador compl.Carburateur compl.

26 0007551 - 115

Page 27: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Ref.Pos.

Part No.Artikel Nr.

Qty.St.

DescriptionBeschreibung

DescripciónDescription

Measurem./Abm.

Torque/Drehm.

Norm

SealantSchmierstoff

36 0076566 4 ScrewSchraube

TornilloVis

37 0088303 1 Idle speed screwLeerlaufeinstellschraube

Tornillo de velocidad de ralentiVis de régime de ralenti

38 0088304 1 SpringFeder

ResorteRessort

39 0088302 1 JetDüse

ChiclerGicleur

0,36

40 2005690 1 Carburetor Repair KitVergaserwartungssatz

Juego de Reparación del CarburadorJeu d'Entretien du Carburateur

41 2005676 1 PinStift

PasadorGoupille

42 2005679 1 Fuel filter screenFilterscheibe

Tamiz del filtro de combustibleTamis du filtre de carburant

BS 600 Carburetor cpl.Vergaser kpl.

Carburador compl.Carburateur compl.

0007551 - 115 27

Page 28: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Starter cpl.Starter kpl. BS 600

Arrancador compl.Démarreur compl.

28 0007551 - 115

Page 29: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Ref.Pos.

Part No.Artikel Nr.

Qty.St.

DescriptionBeschreibung

DescripciónDescription

Measurem./Abm.

Torque/Drehm.

Norm

SealantSchmierstoff

1 0046098 1 Rewind starterReversierstarter

ArrancadorDémarreur

2 0104548 1 RopeSeil

CuerdaCorde

3 0044233 1 Starter handleAnwerfgriff

Empuñadura del arranquePoignée du lanceur

4 0065068 1 Wear plateSchleißplatte

Placa de desgastePlaque d'usure

5 0048061 1 SpringFeder

ResorteRessort

6 0048060 1 Starter pulleyStarterscheibe

PoleaPoulie de démarrage

7 0048062 1 WasherScheibe

ArandelaRondelle

8 0048059 1 SpringFeder

ResorteRessort

9 0047998 1 Ratchet (pawl)Ratsche

TrinqueteCliquet

10 0047997 1 CoverDeckel

TapaCouvercle

11 0058381 1 Lock washerFederring

FederringRondelle de ressort

6

12 0058553 1 Lock nutSicherungsmutter

ContratuercaContre-écrou

VM6

13 0048063 1 Starter housingStartergehäuse

Caja del arrancadorCarter de démarreur

BS 600 Starter cpl.Starter kpl.

Arrancador compl.Démarreur compl.

0007551 - 115 29

Page 30: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Ramming Shoe KitStampfeinsatz BS 600

Placa de PisónSabot de Frappe

30 0007551 - 115

Page 31: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Ref.Pos.

Part No.Artikel Nr.

Qty.St.

DescriptionBeschreibung

DescripciónDescription

Measurem./Abm.

Torque/Drehm.

Norm

SealantSchmierstoff

1 0112299 1 Ramming Shoe KitStampfeinsatz

Placa de PisónSabot de Frappe

280mm/11in

2 0011421 4 Hex head screwSechskantschraube

TornilloVis à tête hexagonale

M12 x 40

63Nm/46ft.lbs

3 0031565 6 Lock washerFederring

FederringRondelle de ressort

A12

4 0011301 2 Hex head screwSechskantschraube

TornilloVis à tête hexagonale

M12 x 50

86Nm/63ft.lbs

BS 600 Ramming Shoe KitStampfeinsatz

Placa de PisónSabot de Frappe

0007551 - 115 31

Page 32: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

LabelsAufkleber BS 600

CalcomaniasAutocollants

32 0007551 - 115

Page 33: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Ref.Pos.

Part No.Artikel Nr.

Qty.St.

DescriptionBeschreibung

DescripciónDescription

Measurem./Abm.

Torque/Drehm.

Norm

SealantSchmierstoff

1 0118859 1 Label-compressed springAufkleber-Federn unter Spannung

Calcomania-resortes comprimidosAutocollant-ressorts comprimés

2 0111849 1 LabelAufkleber

CalcomaniaAutocollant

3 0038375 1 Ear Protection DecalGehörschutzplakette

Placa protección del oídoPlaquette de protection contre le bruit

4 0114746 1 LabelAufkleber

CalcomaniaAutocollant

5 0113799 1 Label-engine EPAAufkleber-Motor EPA

Calcomania-motor EPAAutocollant-moteur EPA

6 0114197 1 LabelAufkleber

CalcomaniaAutocollant

7 0114608 1 LabelAufkleber

CalcomaniaAutocollant

8 0153794 1 LabelAufkleber

CalcomaniaAutocollant

BS 600 LabelsAufkleber

CalcomaniasAutocollants

0007551 - 115 33

Page 34: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Roller KitSatz-Transportrolle BS 600

Juego de Rodillo de TransporteJeu de Rouleau de Transport

34 0007551 - 115

Page 35: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

Ref.Pos.

Part No.Artikel Nr.

Qty.St.

DescriptionBeschreibung

DescripciónDescription

Measurem./Abm.

Torque/Drehm.

Norm

SealantSchmierstoff

1 0086572 1 Roller Transport KitSatz-Transportrolle

Juego-rodillo de transporteJeu-rouleau de transport

3 0011553 4 Screw-socket headSechskant-Schraube

Tornillo huecoVis à six-pans creux

M6 x 16

17Nm/12ft.lbs

4 0010368 4 Lock nutSicherungsmutter

ContratuercaContre-écrou

M6

BS 600 Roller KitSatz-Transportrolle

Juego de Rodillo de TransporteJeu de Rouleau de Transport

0007551 - 115 35

Page 36: Vibratory Rammers Vibroapisonadores Pilonneuses · d un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d entretien de cette machine. ... Anillo de retención Bague d'arrêt

www.wackergroup.com

Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-3 90Wacker Neuson Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550Wacker Asia Pacific Operations - Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong. Tel: +852 2406 60 32, Fax: +852 2406 60 21