Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

42
8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok) http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 1/42 1 00:00:08,923 --> 00:00:11,383 Good morning, everyone. 2 00:00:20,935 --> 00:00:24,104 Be patient. 3 00:00:40,913 --> 00:00:42,831 Someone had a busy night. 4 00:00:50,965 --> 00:00:52,925 Don't worry. 5 00:00:54,802 --> 00:00:56,762 I didn't forget you. 6 00:01:05,813 --> 00:01:11,235 Let's try it without biting my fingers this time, hmm? 7 00:01:24,289 --> 00:01:28,711 It's been a long road 8 00:01:28,711 --> 00:01:31,755 Getting from there to here 9 00:01:31,755 --> 00:01:35,759 It's been a long time 10 00:01:35,759 --> 00:01:39,805 But my time is finally near 11 00:01:39,805 --> 00:01:44,226 And I will see my dream come alive at last 12 00:01:44,226 --> 00:01:47,479 I will touch the sky 13 00:01:47,479 --> 00:01:51,483 And they're not gonna hold me down no more 14 00:01:51,483 --> 00:01:54,737 No, they're not gonna change my mind 15 00:01:54,737 --> 00:01:59,658 'Cause I've got faith of the heart

Transcript of Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

Page 1: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 1/42

100:00:08,923 --> 00:00:11,383Good morning, everyone.

200:00:20,935 --> 00:00:24,104Be patient.

300:00:40,913 --> 00:00:42,831Someone had a busy night.

400:00:50,965 --> 00:00:52,925Don't worry.

500:00:54,802 --> 00:00:56,762I didn't forget you.

600:01:05,813 --> 00:01:11,235Let's try it without biting my fingers this time, hmm?

700:01:24,289 --> 00:01:28,711It's been a long road

800:01:28,711 --> 00:01:31,755Getting from there to here

900:01:31,755 --> 00:01:35,759It's been a long time

10

00:01:35,759 --> 00:01:39,805But my time is finally near

1100:01:39,805 --> 00:01:44,226And I will see my dream come alive at last

1200:01:44,226 --> 00:01:47,479I will touch the sky

1300:01:47,479 --> 00:01:51,483

And they're not gonna hold me down no more

1400:01:51,483 --> 00:01:54,737No, they're not gonna change my mind

1500:01:54,737 --> 00:01:59,658'Cause I've got faith of the heart

Page 2: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 2/42

1600:01:59,658 --> 00:02:02,494I'm going where the heart will take me

1700:02:02,494 --> 00:02:07,499I've got faith to believe

1800:02:07,499 --> 00:02:10,169I can do anything

1900:02:10,169 --> 00:02:15,090I've got strength of the soul

2000:02:15,090 --> 00:02:18,010No one's gonna bend or break me

2100:02:18,010 --> 00:02:23,974I can reach any star

2200:02:23,974 --> 00:02:27,686I've got faith

2300:02:27,686 --> 00:02:31,690I've got faith

2400:02:31,690 --> 00:02:34,985Faith of the heart

25

00:02:35,903 --> 00:02:37,821Captioning by Media Access Group at WGBHaccess.wgbh.org

2600:02:37,821 --> 00:02:39,865Sync : ÇϾáÆĵµ([email protected])

2700:02:39,865 --> 00:02:41,950startrek.cyworld.commyhome.naver.com/witewave

2800:02:47,372 --> 00:02:48,165013 [1x13] Dear Doctor

2900:02:47,665 --> 00:02:51,085People are getting jealous.

3000:02:51,085 --> 00:02:55,339

Page 3: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 3/42

You get more letters from homethan anyone on this ship.

3100:02:55,339 --> 00:02:56,966What's her name?

3200:02:56,966 --> 00:02:58,134It's nothing like that.

3300:02:58,134 --> 00:03:01,846They're from Dr. Lucas a colleague from the Interspecies Medical Exchange.

3400:03:01,846 --> 00:03:04,265I didn't know there were humans serving on Denobula.

3500:03:04,265 --> 00:03:05,391He's the first.

36

00:03:05,391 --> 00:03:07,518He helped me get settled in when I came to San Francisco.

3700:03:07,518 --> 00:03:09,478I'm trying to return the favor.

3800:03:09,478 --> 00:03:13,941I had a pen pal once, when I was 12 from Brisbane, Australia.

3900:03:13,941 --> 00:03:15,860

I loved getting her letters.4000:03:15,860 --> 00:03:21,323It was like this little window into distant places with strange-sounding names.

4100:03:21,323 --> 00:03:24,577The curiosity of an explorer, even then.

4200:03:24,577 --> 00:03:25,828Are we still on for later?

4300:03:25,828 --> 00:03:27,788Oh, yes.

4400:03:27,788 --> 00:03:29,498I'm looking forward to it.

45

Page 4: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 4/42

00:03:29,498 --> 00:03:32,543If you think you're ready,we can tackle gerunds today.

4600:03:32,543 --> 00:03:35,421I can hardly wait.

4700:03:41,427 --> 00:03:44,722My dear Dr. Phlox, it's me again, Jeremy.

4800:03:44,722 --> 00:03:45,890I hope you are well.

4900:03:45,890 --> 00:03:50,728It's been a hell of a week here... wall-to-wall emergencies and three midnight deliveries.

5000:03:50,728 --> 00:03:53,731It's mating season, so you know how that goes.

5100:03:53,731 --> 00:03:56,484I thought human reproduction was complicated.

5200:03:56,484 --> 00:04:01,405You Denobulans make us look like single-cell organisms.

5300:04:04,283 --> 00:04:07,536Dear Dr. Lucas sorry to hear about your difficult week.

5400:04:07,536 --> 00:04:10,623I know the rigors of mating season only too well.

5500:04:10,623 --> 00:04:17,588It might help to bear in mind that a dose of niaxilin can be quite effective inseparating the two... combatants.

5600:04:17,588 --> 00:04:19,715It sounds like you've settled into your new living quarters.

5700:04:19,715 --> 00:04:24,011That part of the city has some very lively Kaybin bars along the river.

5800:04:24,011 --> 00:04:26,096Up here, Doc!

5900:04:26,096 --> 00:04:28,098

Page 5: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 5/42

They're open all night, if I recall.

6000:04:28,098 --> 00:04:30,559Please, don't venture inside them unescorted.

6100:04:30,559 --> 00:04:34,188They can be quite disturbing to the uninitiated.

6200:04:34,980 --> 00:04:38,192He was trying to reroute a nitrogen valve and the seal blew.

6300:04:38,192 --> 00:04:39,985How bad is it?

6400:04:45,449 --> 00:04:47,535Oh, it's superficial.

6500:04:47,535 --> 00:04:49,828

Only first degree burns.6600:04:49,828 --> 00:04:53,499A little dermoline gel should do the trick.

6700:04:53,499 --> 00:04:58,587Most of my work is fairly routine...scrapes and bruises, the occasional emergency.

6800:04:58,587 --> 00:05:00,923

And you'll be pleased to hear that the crew finally seems to be6900:05:00,923 --> 00:05:04,593growing accustomed to an alien doctor on board.

7000:05:04,593 --> 00:05:07,388I must admit, I wasn't planning to stay this long

7100:05:07,388 --> 00:05:13,185but the opportunity to observe your species on their first deep space venture ha

s proven irresistible.

7200:05:13,185 --> 00:05:16,063Lieutenant!I saved a seat for you.

7300:05:16,063 --> 00:05:17,982Another time, Doctor.

Page 6: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 6/42

7400:05:17,982 --> 00:05:20,901I'm due back in the Armory.

7500:05:20,901 --> 00:05:26,156It's a bit daunting at times trying to socializewith the crew, form friendships

7600:05:26,156 --> 00:05:30,452but our profession guarantees that sooner or later, everyone comes to see us.

7700:05:30,452 --> 00:05:33,872It makes interaction quite a bit easier.

7800:05:33,872 --> 00:05:37,167It's just a little distress.

7900:05:39,628 --> 00:05:42,756

He hasn't been himself lately.8000:05:42,756 --> 00:05:46,927Well, you've been feeding him cheese again, haven't you?

8100:05:46,927 --> 00:05:49,471You've got to learn how to say no, Captain.

8200:05:49,471 --> 00:05:52,474No more dairy products, you hear that?

Doctor's orders.8300:05:52,474 --> 00:05:53,934I never thought I'd meet a species

8400:05:53,934 --> 00:05:57,354that forges such intimate bonds with lesser creatures.

8500:05:57,354 --> 00:06:01,734It's surprising, the things you humans choose to invest your emotions in.

8600:06:03,318 --> 00:06:04,945Sorry to bother you with this.

8700:06:04,945 --> 00:06:09,116No bother. He was one of my more cooperative patients today.

88

Page 7: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 7/42

00:06:09,116 --> 00:06:11,994Thanks, Doc.

8900:06:11,994 --> 00:06:15,080See all the trouble you cause?

9000:06:15,080 --> 00:06:17,916I've noticed how the captain seems to anthropomorphize his pet.

9100:06:17,916 --> 00:06:23,130He even talks to the creature although I'm fairly certain it has no idea what he's saying.

9200:06:23,130 --> 00:06:28,177Then again, I've been known to speak to my Pyrithian bat on occasion.

9300:06:28,177 --> 00:06:30,721We won't be going to America this time

9400:06:30,721 --> 00:06:35,601but always, I go with you wherever you go, understand?

9500:06:35,601 --> 00:06:36,977You go now, Maria.

9600:06:36,977 --> 00:06:39,104No, I'll stay with you...

97

00:06:39,104 --> 00:06:40,314No, Maria.

9800:06:40,314 --> 00:06:43,817What I do now, I do alone.I couldn't do it if you were here.

9900:06:43,817 --> 00:06:47,780If you go, then I go, too.Don't you see how it is?

10000:06:47,780 --> 00:06:49,281Whichever one there is...

10100:06:49,281 --> 00:06:50,824No! No...

10200:06:50,824 --> 00:06:52,576

Page 8: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 8/42

We can go, if you're bored.

10300:06:52,576 --> 00:06:54,787No, no. I'd like to stayand see what happens.

10400:06:54,787 --> 00:06:56,830Shh!

10500:06:57,623 --> 00:06:59,249You won't be disappointed.

10600:06:59,249 --> 00:07:01,210The ending's classic.

10700:07:01,210 --> 00:07:05,839I'm sensing a rising emotional undercurrent in the room.

108

00:07:05,839 --> 00:07:10,886I'm curious to see if it culminatesin some kind of group response.

10900:07:10,886 --> 00:07:13,931They don't have movieswhere you come from, do they?

11000:07:13,931 --> 00:07:15,974We had something similar,a few hundred years ago

11100:07:15,974 --> 00:07:17,851but they lost their appealwhen people discovered

11200:07:17,851 --> 00:07:21,396that their real lives were more interesting.

11300:07:21,897 --> 00:07:27,236Still, it's nice to take a break from real life every now and then, don't you th

ink?

11400:07:27,236 --> 00:07:30,322I suppose it is.

11500:07:46,838 --> 00:07:50,759Something in my eye.

Page 9: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 9/42

11600:07:54,054 --> 00:07:55,931It's remarkable, Doctor.

11700:07:55,931 --> 00:07:59,643Even fictional characters seem to elicit human compassion.

11800:07:59,643 --> 00:08:02,104My shipmates have calmly faced any number of dangers

11900:08:02,104 --> 00:08:06,733and yet a simple movie can bring tears to their eyes.

12000:08:11,280 --> 00:08:14,366- Temporal vein.- Temporal vein.

12100:08:14,366 --> 00:08:15,701Internal maxillary.

12200:08:15,701 --> 00:08:19,830And what's the maxillary connected to?

12300:08:19,830 --> 00:08:23,083Posterior... auricular?

12400:08:23,083 --> 00:08:24,042Very good.

12500:08:24,042 --> 00:08:25,627The external jugular.

12600:08:25,627 --> 00:08:30,173Oh, uh... Superior vena cava.

12700:08:30,173 --> 00:08:31,300And that leads to?

128

00:08:31,300 --> 00:08:34,928Oh, easy, the seat of all joy and sadness.

12900:08:36,430 --> 00:08:40,559Physiologically, it is nothing more than a very efficient pump.

13000:08:40,559 --> 00:08:45,022What could possibly make you people think

Page 10: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 10/42

it is the source of all emotion?

13100:08:45,022 --> 00:08:48,608You may know about our cardiopulmonary system

13200:08:48,608 --> 00:08:51,737but you have a lot to learn about the human heart.

13300:08:51,737 --> 00:08:53,405This is me.

13400:08:55,282 --> 00:08:56,450Good night.

13500:08:56,450 --> 00:09:00,954Oh, Doctor... I just wanted to thank you.

13600:09:00,954 --> 00:09:03,915

- It was fun tonight.- You're welcome.

13700:09:03,915 --> 00:09:07,961Uh, they're showing another one next week. Sunset Boulevard.

13800:09:07,961 --> 00:09:11,256- I think you might like it.- I'm sure I will.

139

00:09:11,256 --> 00:09:13,550Um, see you tomorrow?

14000:09:13,550 --> 00:09:17,721Sorry, I forgot.Denobulans don't like to be touched.

14100:09:17,721 --> 00:09:19,097It's all right.

142

00:09:19,097 --> 00:09:22,100I'm trying to shed some of my cultural inhibitions.

14300:09:22,100 --> 00:09:25,395Oh, in that case...

14400:09:25,395 --> 00:09:28,065Good night.

Page 11: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 11/42

14500:09:34,571 --> 00:09:36,698Since we were on the subject of mating

14600:09:36,698 --> 00:09:40,744I think crewman Cutler may be romantically interested in me.

14700:09:40,744 --> 00:09:42,746I can't be certain, however.

14800:09:42,746 --> 00:09:47,542The pheromones of human females aren't as potent as Denobulans'.

14900:09:53,840 --> 00:09:57,177Are there any inhabited systems nearby?

15000:09:59,888 --> 00:10:02,849There's a Minshara-class planet less than a light-year away.

15100:10:02,849 --> 00:10:05,560The ship's not answering our hails, Captain.

15200:10:05,560 --> 00:10:07,854It's definitely pre-warp, sir.

15300:10:07,854 --> 00:10:09,689Could be unmanned.

15400:10:09,689 --> 00:10:11,483Maybe a probe of some kind.

15500:10:11,483 --> 00:10:13,610Any bio signs?

15600:10:20,909 --> 00:10:23,954Two, but they're very faint.

157

00:10:26,998 --> 00:10:35,048Bring it into Launch Bay Two and tell Dr. Phlox he might have a couple of patients.

15800:10:49,396 --> 00:10:52,816We... found your ship adrift.

15900:10:52,816 --> 00:10:56,486

Page 12: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 12/42

We thought we might be able to help.

16000:10:56,486 --> 00:11:01,324Trenakadula ta?

16100:11:01,324 --> 00:11:04,035Morana dunnat?

16200:11:04,035 --> 00:11:06,079I need a little more.

16300:11:06,079 --> 00:11:07,747I'm Jonathan Archer.

16400:11:07,747 --> 00:11:10,292You're on the starship Enterprise.

16500:11:10,292 --> 00:11:14,462

Kandala va gonsh.16600:11:14,462 --> 00:11:18,508Yorata vala?

16700:11:18,508 --> 00:11:22,304Can you understand me?

16800:11:22,304 --> 00:11:25,015Who are you?

16900:11:25,015 --> 00:11:26,391What planet?

17000:11:26,391 --> 00:11:29,769Earth. We are from Earth.

17100:11:29,769 --> 00:11:33,732This is a warp vessel?

17200:11:33,732 --> 00:11:37,485Yes.

17300:11:37,485 --> 00:11:41,323We left Valakis over a year ago,along with three other ships.

174

Page 13: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 13/42

00:11:41,323 --> 00:11:43,575Why?

17500:11:43,575 --> 00:11:46,202You must have noticed our condition by now.

17600:11:46,202 --> 00:11:48,788I detected the illness.

17700:11:48,788 --> 00:11:51,66612 million of us died the year before we left.

17800:11:51,666 --> 00:11:54,252I can only imagine how many have died since.

17900:11:54,252 --> 00:11:58,923Our doctors can't find a curebut a more advanced people,

18000:11:58,923 --> 00:12:05,180people with warp technology like youyour medical science must be more effective.

18100:12:05,180 --> 00:12:08,099You've encountered other warp-capable species?

18200:12:08,099 --> 00:12:13,563M'klexa and the Ferengi.They both visited our world.

18300:12:13,563 --> 00:12:16,274Do you know them?

18400:12:17,942 --> 00:12:21,654No.

18500:12:21,654 --> 00:12:23,031Are you the ship's doctor?

18600:12:23,031 --> 00:12:25,992I am.

18700:12:25,992 --> 00:12:29,287My people are dying.

18800:12:29,287 --> 00:12:33,166

Page 14: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 14/42

Will you allow him to help us?

18900:12:37,462 --> 00:12:39,672Any thoughts?

19000:12:41,758 --> 00:12:44,886They did come looking for us and considering

19100:12:44,886 --> 00:12:49,140they've already met two other warp-capable species...

19200:12:50,850 --> 00:12:55,563the risk of contamination seems acceptable.

19300:12:58,650 --> 00:13:01,194See what you can do.

19400:13:01,194 --> 00:13:03,113

Thank you.19500:13:06,241 --> 00:13:10,161If this letter arrives later than usual, DoctorI hope you'll forgive me.

19600:13:10,161 --> 00:13:15,500I've been presented with a rather unusual caseinvolving a pair of alien astronauts.

197

00:13:15,500 --> 00:13:21,089It may not surprise you that they landed in my Sick Baythrough an act of human compassion.

19800:13:27,511 --> 00:13:31,723I said before that my duties entail the occasional emergency.

19900:13:31,723 --> 00:13:34,726Emergencies, it seems, come in all shapes and sizes.

200

00:13:34,726 --> 00:13:40,190I was once nearly overwhelmed by 50 patients in a refugee camp on Matalas

20100:13:40,190 --> 00:13:45,612Captain Archer is now asking me to take responsibility for over 50 million.

20200:13:46,697 --> 00:13:49,908How are your patients?

Page 15: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 15/42

20300:13:49,908 --> 00:13:54,788Their condition is grave.But they're resting for now.

20400:13:54,788 --> 00:13:57,749I'm sure you'll find a way to help them.

20500:13:57,749 --> 00:14:02,004Your syntax is improving. Continue.

20600:14:02,004 --> 00:14:07,509Do you like the food?

20700:14:07,509 --> 00:14:11,138The sauce is good...but I don't care for this vegetable

208

00:14:11,138 --> 00:14:15,559Eggplant's not a vegetable. It's a nostril.

20900:14:15,559 --> 00:14:18,979It's a nostril?

21000:14:18,979 --> 00:14:22,733A fruit.

21100:14:22,733 --> 00:14:27,904

I've noticed you and crewman Cutler spending a lot of time together.21200:14:27,904 --> 00:14:30,490Is there something going on between you two?

21300:14:30,490 --> 00:14:33,285In Denobulan, please.

21400:14:33,285 --> 00:14:42,044Are you two...

mating?

21500:14:42,044 --> 00:14:44,838I believe the word you're searching for is "dating."

21600:14:48,175 --> 00:14:51,887Well, are you?

Page 16: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 16/42

21700:14:55,724 --> 00:14:58,977Well. are you?

21800:14:58,977 --> 00:15:02,648It's not exactly sure.

21900:15:02,648 --> 00:15:04,608There are ways you can tell.

22000:15:04,608 --> 00:15:09,112Does she want to spend time with you?

22100:15:09,112 --> 00:15:17,871Does she find little excuses to...

22200:15:17,871 --> 00:15:19,915...to make physical contact?

22300:15:19,915 --> 00:15:22,834Well, she did kiss me on the cheek the other night.

22400:15:22,834 --> 00:15:26,671In Denobulan, Doctor.

22500:15:26,671 --> 00:15:33,136Do you have any advice?

226

00:15:33,136 --> 00:15:39,935I think you make a very cute... washboard.

22700:15:39,935 --> 00:15:41,436I beg your pardon?

22800:15:41,436 --> 00:15:46,149Couple. Cute couple.

22900:15:56,827 --> 00:15:58,662

It's pretty crowded out there.

23000:15:58,662 --> 00:16:01,623A lot of spacecraft and artificial satellites.

23100:16:01,623 --> 00:16:03,875Nothing I can't avoid, sir.

Page 17: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 17/42

23200:16:03,875 --> 00:16:07,712Put us in a low orbit, Travis.They're expecting us.

23300:16:07,712 --> 00:16:10,799The captain has committed all our resources to helping people

23400:16:10,799 --> 00:16:13,927he didn't even know existed two days ago.

23500:16:13,927 --> 00:16:18,181Once again, I am struck by your species' desire to help others.

23600:16:23,562 --> 00:16:27,107It seems the more aggressivelywe treat the illness the more resistant it becomes.

23700:16:27,107 --> 00:16:30,861

What's the current rate of infection?23800:16:30,861 --> 00:16:31,778- One out of three.- It's a full blown-up epidemic.

23900:16:31,778 --> 00:16:34,447These are in the most advanced stage.

24000:16:36,074 --> 00:16:39,202

You're treating them with a synthetic antibody?24100:16:39,202 --> 00:16:42,164It's effective at first but the disease mutates

24200:16:42,164 --> 00:16:45,876Once it moves into the respiratory systemthere's no way of controlling it.

24300:16:45,876 --> 00:16:48,753

Pulmonary failure usually follows in a few days.

24400:16:48,753 --> 00:16:54,301Captain, treatment with priaxate should ease the symptoms in the sickest patients at least temporarily.

24500:16:54,301 --> 00:16:58,013I can easily show the Valakians how to synthesize as much as they need.

Page 18: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 18/42

24600:16:58,013 --> 00:16:59,848Go ahead.

24700:16:59,848 --> 00:17:04,769I need all lab work you have and case histories of patients in every stage of the disease.

24800:17:04,769 --> 00:17:06,813Certainly.

24900:17:17,574 --> 00:17:18,533Excuse me.

25000:17:18,533 --> 00:17:21,536We're the ones that brought him here.Can you tell me how he's doing?

251

00:17:21,536 --> 00:17:24,539Dak mul ahna.

25200:17:25,123 --> 00:17:28,877I'm sorry. Could you say that again?

25300:17:31,296 --> 00:17:35,050We should assign some crewmen to watch Dr. Phlox and his equipment.

25400:17:35,050 --> 00:17:38,637

I don't think these people are about to steal anything.25500:17:38,637 --> 00:17:43,058Your experience with lesser civilizations is limited, Captain.

25600:17:43,058 --> 00:17:47,687You might be surprised what a temptation our technology can be.

25700:17:47,687 --> 00:17:52,525Dak mul ahna.

Kal ah ku dah.

25800:17:52,525 --> 00:17:56,154Dak mul ahna.Kal ah ku dah.

25900:17:56,154 --> 00:17:56,905Hoshi?

Page 19: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 19/42

26000:17:56,905 --> 00:17:59,658Captain, the U.T. can't translate his language.

26100:17:59,658 --> 00:18:02,535Dukat ah pra kee, Larr.

26200:18:02,535 --> 00:18:04,454He doesn't speak the same language as you?

26300:18:04,454 --> 00:18:07,374No, he's Menk.

26400:18:07,374 --> 00:18:10,960They're not as evolved as Valakiansbut they're very hard workers.

26500:18:10,960 --> 00:18:13,922

They're indigenous to this planet?26600:18:13,922 --> 00:18:15,799Is that so strange?

26700:18:15,799 --> 00:18:22,764On most of the planets we've encountered only one speciesof humanoids survived the evolutionary process.

26800:18:22,764 --> 00:18:25,767

You two are not from the same planet?26900:18:26,643 --> 00:18:29,062No.

27000:18:29,062 --> 00:18:32,774We may look alike but the similarity ends there.

27100:18:32,774 --> 00:18:35,485I don't see any Menk patients here.

Where are they being treated?

27200:18:35,485 --> 00:18:38,571They haven't contracted the disease.

27300:18:38,571 --> 00:18:40,031Have you looked into their immunity?

Page 20: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 20/42

27400:18:40,031 --> 00:18:41,908It was one of the first things we pursued

27500:18:41,908 --> 00:18:45,787but Menk and Valakian are physiologically incompatible.

27600:18:45,787 --> 00:18:47,539Still, could be significant.

27700:18:47,539 --> 00:18:50,041I'd like to see your data on the Menk as well.

27800:18:50,041 --> 00:18:51,793Of course.

27900:18:52,460 --> 00:18:55,380I had meant to transmit this letter by now

28000:18:55,380 --> 00:18:59,592but the Valakian epidemic has been taking up most of my time.

28100:18:59,592 --> 00:19:02,971Working with the physicians here has been quite fulfilling.

28200:19:02,971 --> 00:19:07,183I suppose it's the reason we joined the Interspecies Medical Exchange

283

00:19:07,183 --> 00:19:10,395but I worry about falsely raising their hopes.

28400:19:10,395 --> 00:19:13,231Despite Captain Archer's confidence in me

28500:19:13,231 --> 00:19:19,028I'm afraid the scale of the disaster may outweigh our best intentions.

28600:19:19,028 --> 00:19:22,949

I've decided to enlist crewman Cutler's help in my task.

28700:19:22,949 --> 00:19:25,368So what are the Menk like?

28800:19:25,368 --> 00:19:27,912You'll have the chance to see for yourself.

Page 21: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 21/42

28900:19:27,912 --> 00:19:30,707You're a trained exobiologist.

29000:19:30,707 --> 00:19:33,376I'd find your assistance in the field invaluable.

29100:19:33,376 --> 00:19:34,669Thank you, Doctor.

29200:19:34,669 --> 00:19:40,175On a personal note the affection crewman Cutleris showing has left me a bit perplexed

29300:19:40,175 --> 00:19:43,052so I've decided to discuss it with the one person on board

29400:19:43,052 --> 00:19:46,639who might understand the complexities of the situation.

29500:19:46,639 --> 00:19:48,057That's impossible.

29600:19:48,057 --> 00:19:49,934It's nothing to be ashamed of.

29700:19:49,934 --> 00:19:53,980My teeth were sealed with a tri-fluorinate compound 23 years ago.

29800:19:53,980 --> 00:19:57,400Well, normal wear and tear has allowed some decay to sneak in.

29900:19:57,400 --> 00:19:59,986See for yourself, hmm?

30000:19:59,986 --> 00:20:03,531There, on your anterior tricuspid.

301

00:20:07,410 --> 00:20:10,705I'm sure you have more pressing concerns.I'll come back later.

30200:20:10,705 --> 00:20:13,708I'm waiting for the computer to analyze some tissue samples.

30300:20:13,708 --> 00:20:18,296

Page 22: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 22/42

It'll only take a moment to repair.

30400:20:25,345 --> 00:20:28,097Open, please.

30500:20:28,097 --> 00:20:29,557Wider.

30600:20:33,978 --> 00:20:38,566Um... You've lived among humans for quite some time now, Sub-commander.

30700:20:38,566 --> 00:20:43,154I'm curious, have you ever known them to mate outside their species?

30800:20:43,154 --> 00:20:45,823Ah! There it is.

30900:20:51,537 --> 00:20:56,793

Are you asking out of personal interest or scientific curiosity?31000:20:56,793 --> 00:20:58,002Both, I suppose.

31100:20:58,002 --> 00:21:03,591There's a crewman on board I've become close with.I think she's attracted to me.

31200:21:03,591 --> 00:21:09,597

In my experience humans lack the emotional maturity for interspecies relationships.

31300:21:09,597 --> 00:21:13,810They tend to be easily infatuatedwith things they find new.

31400:21:13,810 --> 00:21:20,358This crewman may simply be satisfying her curiosity at your expense.

315

00:21:23,236 --> 00:21:25,154Open.

31600:21:25,154 --> 00:21:29,283Sub-commander T'Pol has a very pragmatic feel of the universe.

31700:21:29,283 --> 00:21:35,748I admire her logic although she lacks the instinctiveness

Page 23: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 23/42

that a more emotional response can provide.

31800:21:35,748 --> 00:21:39,210Somehow, I find this unsettling.

31900:21:39,210 --> 00:21:42,547There. That wasn't so bad.

32000:21:44,716 --> 00:21:47,885Thanks for your insights.

32100:21:47,885 --> 00:21:50,179Be careful.

32200:21:57,395 --> 00:21:58,938Come in.

32300:22:02,483 --> 00:22:04,694

You asked to see me, Captain?32400:22:04,694 --> 00:22:07,155I just got a call from the director of the clinic.

32500:22:07,155 --> 00:22:12,201He's eager to hear if you've made any progress.

32600:22:13,703 --> 00:22:17,039Doctor?

32700:22:17,039 --> 00:22:23,671I've developed a medication to ease the symptoms of the disease.

32800:22:23,671 --> 00:22:26,257But...

32900:22:26,257 --> 00:22:27,425But?

33000:22:30,303 --> 00:22:35,349This epidemic isn't being caused by a virus or bacteria.

33100:22:35,349 --> 00:22:39,187The proteins that bind to their chromosomes are deteriorating.

33200:22:39,187 --> 00:22:41,147

Page 24: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 24/42

Their illness is genetic.

33300:22:41,147 --> 00:22:42,899It's been going on for thousands of years

33400:22:42,899 --> 00:22:48,613but the rate of mutation has accelerated over the last few generations.

33500:22:48,613 --> 00:22:56,245Based on my projections, the Valakians will be extinct in less than two centuries.

33600:22:56,245 --> 00:23:01,125I wish I had better news.

33700:23:03,085 --> 00:23:05,421What about a cure?

338

00:23:05,421 --> 00:23:10,092Genetic abnormalities on this level are very difficult to reverse.

33900:23:10,092 --> 00:23:12,428But not impossible.

34000:23:12,428 --> 00:23:17,266No. I still believe the Menk immunity could be the key to a cure.

34100:23:17,266 --> 00:23:19,602

I plan to study them in more detail.34200:23:19,602 --> 00:23:22,563Take all the time you need.

34300:23:38,412 --> 00:23:40,248When I began to practice medicine

34400:23:40,248 --> 00:23:44,335I had no idea it would take me on journeys to other worlds.

34500:23:44,335 --> 00:23:48,756Every species I encounter allows me to explore a new physiology.

34600:23:48,756 --> 00:23:51,550At the moment, I find myself in the enviable position

347

Page 25: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 25/42

00:23:51,550 --> 00:23:54,470of studying two humanoids from the same planet.

34800:23:54,470 --> 00:23:58,349It's a rare and exciting opportunity.

34900:23:59,767 --> 00:24:03,729Tell them we'd like to run some tests take samples of their blood.

35000:24:03,729 --> 00:24:05,731It will be completely painless.

35100:24:05,731 --> 00:24:08,985Kuhl toh-bah.

35200:24:08,985 --> 00:24:11,570Kuhl pra toh-bah aren so l'tee.

353

00:24:11,570 --> 00:24:16,075Y'lyn parum ta see etta'j.

35400:24:16,075 --> 00:24:19,078He's says they'd be happy to help.

35500:24:19,078 --> 00:24:23,374As fascinating as the two species are from a biological standpoint

35600:24:23,374 --> 00:24:26,711

it's their ability to coexist that intrigues me the most.35700:24:26,711 --> 00:24:30,464The Valakians are highly evolved technologically advanced

35800:24:30,464 --> 00:24:34,593while the Menk are relatively primitive by comparison.

35900:24:34,593 --> 00:24:40,182To my surprise, the two seem to be living side-by-side, peacefully.

36000:24:41,392 --> 00:24:43,269Pra du matta.

36100:24:43,269 --> 00:24:48,983Pra ducat matta ku mam-pah.

362

Page 26: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 26/42

00:25:00,119 --> 00:25:04,290Koh u'tah?

36300:25:04,290 --> 00:25:06,751He wants to know what you're doing.

36400:25:06,751 --> 00:25:10,671Have you learned enough Menk to explain a molecular bio scan?

36500:25:10,671 --> 00:25:13,299Doctor...

36600:25:13,299 --> 00:25:19,054e'satta prah ku... ku Valakii.

36700:25:20,973 --> 00:25:22,600What'd you say?

368

00:25:22,600 --> 00:25:26,729I told him the doctor was looking inside of him.

36900:25:30,107 --> 00:25:31,525Thank you.

37000:25:31,525 --> 00:25:33,360Tik-tik.

37100:25:33,360 --> 00:25:36,071

Nan dah.37200:25:36,071 --> 00:25:38,449You're welcome.

37300:25:39,074 --> 00:25:42,953Neek. Ra'sata... food.

37400:25:42,953 --> 00:25:44,830Did he just say food?

37500:25:44,830 --> 00:25:47,166Ra'sata. Food.

37600:25:47,166 --> 00:25:48,250Have you been teaching him English?

377

Page 27: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 27/42

00:25:48,250 --> 00:25:51,128No, he must have picked it up by listening to us.

37800:25:51,128 --> 00:25:55,174Hmm, perhaps we found an assistant comm officer.

37900:25:56,675 --> 00:25:58,844No food.

38000:25:58,844 --> 00:26:02,890- Tik-tik.- Tik-tik.

38100:26:06,185 --> 00:26:11,398I haven't seen any crops or livestock.I wonder where they get this.

38200:26:11,398 --> 00:26:14,360Larr, ku ra'sata gol dach?

38300:26:14,360 --> 00:26:17,988Pah ku mano.N'da tom-ah.

38400:26:17,988 --> 00:26:21,200He says the soil here isn't good for planting.

38500:26:21,200 --> 00:26:23,911Gol dach puu kani Valakii.

38600:26:23,911 --> 00:26:27,623H'rat ah tyba si ohno.

38700:26:27,623 --> 00:26:31,001The Valakians don't let them live where the land is fertile.

38800:26:31,001 --> 00:26:36,674Valakii fora t'let ra'sata kee, akem, pinj erana.

38900:26:36,674 --> 00:26:40,511The Valakians give them whatever they need: food, clothing, medicine.

39000:26:40,511 --> 00:26:45,057Menk a'kata y' Valakii.

39100:26:45,057 --> 00:26:48,060

Page 28: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 28/42

He says the Valakians are good to them.

39200:26:48,060 --> 00:26:51,021They protect them.

39300:26:59,530 --> 00:27:01,907Despite the Menk's insistence that they're treated well

39400:27:01,907 --> 00:27:06,161my human crewmates seem to see things differently.

39500:27:06,161 --> 00:27:07,871Tik-tik.

39600:27:09,957 --> 00:27:12,418Well, that's the last one.

39700:27:12,418 --> 00:27:15,963

They think the Menk are being exploited by the Valakians39800:27:15,963 --> 00:27:19,174so their first instinct is to rise to their defense

39900:27:19,174 --> 00:27:25,014despite the fact that the Menk don't appear to need or want a defender.

40000:27:25,014 --> 00:27:27,266Wait a moment.

40100:27:32,021 --> 00:27:33,272Impressive.

40200:27:33,272 --> 00:27:34,773What'd he do?

40300:27:34,773 --> 00:27:37,234He's grouped the samples together by family.

40400:27:37,234 --> 00:27:45,242Cross-referenced by bloodlines and marriageif I'm interpreting the color codes correctly.

40500:27:45,242 --> 00:27:47,411Tik-tik.

406

Page 29: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 29/42

Page 30: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 30/42

42100:28:40,923 --> 00:28:42,883Their culture is different.

42200:28:42,883 --> 00:28:44,718It's... their way.

42300:28:44,718 --> 00:28:48,013Doesn't make it right.

42400:28:48,013 --> 00:28:51,308Are you married, crewman?

42500:28:51,308 --> 00:28:52,809Of course not.

42600:28:52,809 --> 00:28:54,102I would have told you.

42700:28:54,102 --> 00:28:56,396I'm married.

42800:28:56,396 --> 00:28:57,523You are?

42900:28:57,523 --> 00:28:59,483Three times.

430

00:28:59,483 --> 00:29:02,110So, you have two ex-wives?

43100:29:02,110 --> 00:29:08,158I have three current wives and they each have two husbands not counting myself.

43200:29:08,158 --> 00:29:12,746Is that considered normal for Denobulans?

43300:29:12,746 --> 00:29:17,668

Quite.

43400:29:17,668 --> 00:29:20,212Why are you telling me this?

43500:29:20,212 --> 00:29:23,048I've been getting certain signals from you that suggest

Page 31: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 31/42

43600:29:23,048 --> 00:29:28,345you may be interested in a romantic relationship with me.

43700:29:28,345 --> 00:29:30,389Oh...

43800:29:30,389 --> 00:29:33,767Unless I misinterpreted those signals.

43900:29:33,767 --> 00:29:35,936You didn't.

44000:29:35,936 --> 00:29:41,775But I still don't know why you're telling me this.

44100:29:41,775 --> 00:29:44,695You need to know that my culture is different.

44200:29:44,695 --> 00:29:47,447- That doesn't matter.- It doesn't?

44300:29:47,447 --> 00:29:51,243This culture's different that seems to matter to you a great deal.

44400:29:51,243 --> 00:29:58,709Phlox... as far as your extended family goes

44500:29:58,709 --> 00:30:04,756I'm not interested in becoming wife number four.

44600:30:04,756 --> 00:30:09,970I just want to be your friend.

44700:30:09,970 --> 00:30:13,557What do you mean by "friend"?

448

00:30:13,557 --> 00:30:17,686Let's just see where it goes.

44900:30:40,625 --> 00:30:45,172Captain... I'm glad you could come.

45000:30:45,172 --> 00:30:48,050It was no problem.

Page 32: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 32/42

45100:30:49,426 --> 00:30:53,138How are you feeling?

45200:30:53,138 --> 00:30:56,725The medication you gave us helps with the pain.

45300:30:56,725 --> 00:31:03,273But my... prognosis hasn't changed.

45400:31:03,273 --> 00:31:06,151We're trying to do something about that.

45500:31:06,151 --> 00:31:12,491I have a lot of faith in Dr. Phlox.

45600:31:12,491 --> 00:31:18,205I wanted to thank you for getting me home before it was too late.

45700:31:18,205 --> 00:31:22,542It took us a year to get out to where you found us;you brought us home in a day.

45800:31:22,542 --> 00:31:27,547We started out in ships very similar to yours.

45900:31:27,547 --> 00:31:32,177Someday you'll be traveling

just as fast as we are.46000:31:32,177 --> 00:31:35,430Someday may not be soon enough.

46100:31:35,430 --> 00:31:44,523If your doctor can't help uswe need to keep searching for others that can.

46200:31:44,523 --> 00:31:48,235

We need warp drive.

46300:31:48,235 --> 00:31:52,364A million more of us will die before our next ship even leaves this system.

46400:31:52,364 --> 00:31:55,992With warp engines we won't have to wait for people to find us.

Page 33: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 33/42

46500:31:55,992 --> 00:31:59,538We can seek help on our own.

46600:31:59,538 --> 00:32:04,334You may not find that everyone you meet wants to help you.

46700:32:04,334 --> 00:32:09,589Still, we have to try.

46800:32:15,303 --> 00:32:16,346Archer.

46900:32:16,346 --> 00:32:17,931It's Phlox, Captain.

47000:32:17,931 --> 00:32:21,309We've collected all the samples.

47100:32:21,309 --> 00:32:24,521I'll meet you at the shuttlepod. Archer out.

47200:32:50,839 --> 00:32:53,008Anything to report?

47300:32:53,008 --> 00:32:56,177We've received 29 hails in the past two hours.

474

00:32:56,177 --> 00:32:57,470From whom?

47500:32:57,470 --> 00:33:00,473Apparently, word of our arrival has spread quickly.

47600:33:00,473 --> 00:33:02,767Other clinics are requesting help.

47700:33:02,767 --> 00:33:07,063

Two orbital spacecraft approached us while you were on the planet.

47800:33:07,063 --> 00:33:11,318They mistakenly believed that we already had a cure.

47900:33:11,318 --> 00:33:14,863We had to turn them away.

Page 34: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 34/42

48000:33:17,699 --> 00:33:20,493Do you have a minute?

48100:33:37,135 --> 00:33:41,848The Valakians want our warp technology.

48200:33:41,848 --> 00:33:45,018What did you tell them?

48300:33:45,018 --> 00:33:47,604That I'd think about it.

48400:33:47,604 --> 00:33:50,398And?

48500:33:50,398 --> 00:33:53,693Safe to say I know where you stand on the subject.

48600:33:53,693 --> 00:33:56,613Even if you give them our reactor schematics

48700:33:56,613 --> 00:34:01,951they don't have the technical expertise to build a warp engine.

48800:34:01,951 --> 00:34:05,872They have no experience working with antimatter.

489

00:34:05,872 --> 00:34:11,795I doubt they even realize how dangerous it is.

49000:34:11,795 --> 00:34:13,254They're not ready.

49100:34:13,254 --> 00:34:18,009Then your decision shouldn't be difficult.

49200:34:18,009 --> 00:34:24,599

We could stay and help them.

49300:34:24,599 --> 00:34:28,853The Vulcans stayed to help Earth 90 years ago.

49400:34:28,853 --> 00:34:34,442We're still there.

Page 35: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 35/42

49500:34:34,442 --> 00:34:38,154I never thought I'd say this, but...

49600:34:38,154 --> 00:34:42,826I'm beginning to understand how the Vulcans must have felt.

49700:35:16,532 --> 00:35:18,576Trouble sleeping, captain?

49800:35:18,576 --> 00:35:21,453Looks like I'm not the only one.

49900:35:21,453 --> 00:35:31,005Naturally, Denobulans require very little rest.Unless you count our annual hibernation cycle.

50000:35:31,005 --> 00:35:33,841Am I going to be without my doctor this winter?

50100:35:33,841 --> 00:35:36,135Only for six days.

50200:35:36,135 --> 00:35:38,220Maybe I'll join you.

50300:35:40,806 --> 00:35:42,641Any progress?

50400:35:45,769 --> 00:35:50,441The research has been challenging to say the least.

50500:35:50,441 --> 00:35:54,445A cure, Doctor... have you found a cure?

50600:36:01,160 --> 00:36:06,665Even if I could find one I'm not sure it would be ethical.

507

00:36:06,665 --> 00:36:08,334Ethical?

50800:36:08,334 --> 00:36:14,340We'd be interfering with an evolutionary processthat has been going on for thousands of years.

50900:36:15,174 --> 00:36:22,222

Page 36: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 36/42

Every time you treat an illness you're interfering.That's what doctors do.

51000:36:22,222 --> 00:36:24,850You're forgetting about the Menk.

51100:36:24,850 --> 00:36:26,435What about the Menk?

51200:36:26,435 --> 00:36:31,982I've been studying their genome as welland I've seen evidence of increasing intelligence.

51300:36:31,982 --> 00:36:34,109Motor skills, linguistic abilities...

51400:36:34,109 --> 00:36:39,156Unlike the Valakians they appear to be in the process of an evolutionary awakening.

51500:36:39,156 --> 00:36:42,701It may take millennia.

51600:36:42,701 --> 00:36:47,706But the Menk have the potential to become the dominant species on this planet.

51700:36:47,706 --> 00:36:51,919And that won't happen as long as the Valakians are around.

51800:36:51,919 --> 00:36:57,007If the Menk are to flourishthey need an opportunity to survive on their own.

51900:36:57,007 --> 00:37:00,427Now what are you suggesting?

52000:37:00,427 --> 00:37:05,933We choose one species over the other?

52100:37:05,933 --> 00:37:10,104All I'm saying is that we let nature make the choice.

52200:37:10,104 --> 00:37:11,730The hell with nature.

52300:37:11,730 --> 00:37:13,524

Page 37: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 37/42

You're a doctor.

52400:37:13,524 --> 00:37:16,443You have a moral obligation to help people who are suffering.

52500:37:16,443 --> 00:37:22,699I'm also a scientist and I'm obligated to consider the larger issues.

52600:37:22,699 --> 00:37:27,66335,000 years ago, your species coexisted with other humanoids, isn't that correct?

52700:37:27,663 --> 00:37:29,623Go ahead.

52800:37:29,623 --> 00:37:36,422What if an alien race had interfered and given the Neanderthals an evolutionaryadvantage?

52900:37:36,422 --> 00:37:38,924Fortunately for you, they didn't.

53000:37:38,924 --> 00:37:42,219I appreciate your perspective on all of this.

53100:37:42,219 --> 00:37:45,055But we're talking about something that might happen...

532

00:37:45,055 --> 00:37:50,185might happen... thousands of years from now.

53300:37:50,185 --> 00:37:53,480They've asked for our help.

53400:37:53,480 --> 00:37:58,610I am not prepared to walk away based on a theory.

53500:37:58,610 --> 00:38:00,487

Evolution is more than a theory.

53600:38:00,487 --> 00:38:04,867It is a fundamenl scientific principle.Forgive me for saying so...

53700:38:04,867 --> 00:38:07,828but I believe your compassion

Page 38: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 38/42

for these people is affecting your judgment.

53800:38:07,828 --> 00:38:11,206My compassion guides my judgment.

53900:38:11,206 --> 00:38:11,874Captain...

54000:38:11,874 --> 00:38:14,543Can you find a cure?

54100:38:17,004 --> 00:38:20,299Doctor?

54200:38:27,264 --> 00:38:32,144I already have.

54300:38:32,144 --> 00:38:35,689

Two days ago when we first discovered the alien shuttle54400:38:35,689 --> 00:38:39,943I had no idea that I'd be facing a dilemma of this magnitude.

54500:38:39,943 --> 00:38:44,448For the first time I find myself in conflict with my captain.

54600:38:44,448 --> 00:38:49,203But he is my captain and he's placed a great deal of trust in me.

54700:38:49,203 --> 00:38:51,914I believe I owe him the same.

54800:38:51,914 --> 00:38:57,252I only hope that he is willing to look beyond his sympathy for these poor people.

54900:39:04,551 --> 00:39:06,094Doctor.

55000:39:06,094 --> 00:39:09,348Captain.

55100:39:09,348 --> 00:39:14,227I'm... going down to the Valakian hospital.

552

Page 39: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 39/42

00:39:14,227 --> 00:39:20,317Sir... it would go against all my principlesif I didn't ask you to reconsider...

55300:39:20,317 --> 00:39:23,195I have reconsidered.

55400:39:23,195 --> 00:39:26,740I spent the whole night reconsidering.

55500:39:26,740 --> 00:39:30,953And what I've decided goes against all my principles.

55600:39:34,706 --> 00:39:40,379Someday my people are going to come up with some sort of a doctrine

55700:39:40,379 --> 00:39:47,219something that tells us what we can and can't do out here, should and shouldn'tdo.

55800:39:47,219 --> 00:39:54,184But until somebody tells me that they've drafted that directive

55900:39:54,184 --> 00:39:58,980I'm going to have to remind myself every day

56000:39:58,980 --> 00:40:02,275that we didn't come out here to play God.

56100:40:04,027 --> 00:40:08,865I'd like to think, Dr. Lucas that if I had the chance to talk to you face-to-face

56200:40:08,865 --> 00:40:13,495you'd have never let me even consider withholding my findings from the Captain.

56300:40:13,495 --> 00:40:18,291But I'm ashamed to say, I almost did just that.

56400:40:19,209 --> 00:40:25,215Phlox tells me this medicine will help ease the symptoms...

56500:40:25,215 --> 00:40:27,968for a decade... maybe more.

56600:40:30,846 --> 00:40:33,974

Page 40: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 40/42

A lot can happen in that time.

56700:40:33,974 --> 00:40:37,853I wouldn't be surprised if you developed a cure on your own.

56800:40:37,853 --> 00:40:41,773And if we don't?

56900:40:42,441 --> 00:40:47,154With a warp-capable starship our chances would be greatly improved.

57000:40:54,453 --> 00:40:58,415I'm sorry.

57100:41:01,251 --> 00:41:09,593This will give you detailed instructions on how to synthesize more of the medicine.

572

00:41:09,593 --> 00:41:14,097We appreciate everything you've done.

57300:41:15,640 --> 00:41:18,602If I hadn't trusted him to make the right choice

57400:41:18,602 --> 00:41:21,062I'd have been no better than the Vulcan diplomats

57500:41:21,062 --> 00:41:27,319

who held your species back because they feltyou couldn't make proper decisions on your own.

57600:41:27,319 --> 00:41:32,365I came very close to misjudging Jonathan Archer.

57700:41:32,365 --> 00:41:38,830But this incident has helped me gain new respect for him.

57800:41:38,830 --> 00:41:42,334

Happiness and health to you, Doctor.

57900:41:42,334 --> 00:41:45,170You're a dedicated colleague.

58000:41:45,170 --> 00:41:46,922Phlox.

Page 41: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 41/42

58100:41:51,801 --> 00:41:53,762You wanted to see me?

58200:41:53,762 --> 00:41:55,513Please.

58300:41:56,681 --> 00:41:59,142For Dr. Lucas.

58400:41:59,142 --> 00:42:01,811It'll go out first thing in the morning.

58500:42:02,896 --> 00:42:05,357Everything all right?

58600:42:05,357 --> 00:42:08,109Fine. Fine.

58700:42:09,903 --> 00:42:13,990The past few days have been... taxing.

58800:42:13,990 --> 00:42:16,660Want my advice?

58900:42:16,660 --> 00:42:20,163Get out of Sick Bay.

590

00:42:20,163 --> 00:42:21,456Yes.

59100:42:21,456 --> 00:42:24,125Perhaps you're right.

59200:42:24,125 --> 00:42:27,170Good night.

59300:42:27,170 --> 00:42:29,381

Good night.

59400:42:39,599 --> 00:42:42,310Phlox to crewman Cutler.

59500:42:42,310 --> 00:42:43,895Go ahead.

Page 42: Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

8/20/2019 Star Trek - Enterprise, 1. évad, 13. rész (angol nyelvű feliratok)

http://slidepdf.com/reader/full/star-trek-enterprise-1-evad-13-resz-angol-nyelvu-feliratok 42/42

59600:42:43,895 --> 00:42:48,274I, uh, know it's short notice, but...

59700:42:48,274 --> 00:42:54,030I was wondering if you might like to join me for a little snack in the Mess Hall.

59800:42:54,030 --> 00:42:59,285I could use a, uh, a friend right about now.

59900:42:59,285 --> 00:43:01,121Ten minutes?

60000:43:01,121 --> 00:43:03,707Thank you.

60100:43:15,051 --> 00:43:18,179Sweet dreams.

60200:43:24,394 --> 00:43:27,230startrek.cyworld.commyhome.naver.com/witewave

60300:43:27,230 --> 00:43:31,234Sync : ÇϾáÆĵµ([email protected])°ø°ø¿µ¿ª¿¡ ¼öÁ¤/¹èÆ÷´Â ÀÚÀ¯ÀÔ´Ï´Ù

60400:43:31,234 --> 00:43:34,779

Captioning by Media Access Group at WGBHaccess.wgbh.org