ST. BRENDAN THE NAVIGATOR

13
St. Joseph Church Alpine Avenue Fishers Island, NY Phone: 631-788-7353 Sixth Sunday in Ordinary Time Our Lady of Grace Church St. Joseph Church St. Mary Star of the Sea Church St. Paul Church February 16, 2020 St. Paul Church 2 Our Lady of Grace Church 10 Huntington Street New London, CT Phone: 860-447-1431 Fax: 860-437-1889 www.stmarystaroftheseanewlondon.org Facebook: @SMSSNewLondon Twitter: @SMSSNewLondonCT 6 St. Mary Star of the Sea Church Corner of Montauk & Squire St. New London, CT Phone: 860-443-5393 Fax: 860-443-0113 www.saintjosephcatholicchurch.org St. Joseph School Phone: 860-442-1720 www.sjsnl.com Leadership Pastor: Rev. Mark D. ODonnell [email protected] Parochial Vicars: Rev. Anthony J. DiMarco, Rev. L. Henry Agudelo In Residence: Rev. Dennis Mercieri, Rev. Victor Chaker (ret.) Assistant Priest: Rev. Joseph Castaldi (ret.) Deacons: Jesus Diez Canseco, Mario Ramos, Rod Gaynor (ret.) 8 ST. BRENDAN THE NAVIGATOR The Community of 170 Rope Ferry Rd. Waterford, CT Phone: 860-443-5587 Fax: 860-442-9308 www.stpaulchurchwaterfordct.org Facebook: @stpaulcatholicchurchwaterfordct St. Vincent De Paul Hotline 860-389-1758 3

Transcript of ST. BRENDAN THE NAVIGATOR

St. Joseph Church

Alpine Avenue Fishers Island, NY Phone: 631-788-7353

Sixth Sunday in Ordinary Time

Our Lady of Grace Church St. Joseph Church St. Mary Star of the Sea Church St. Paul Church

February 16, 2020

St. Paul Church

2

Our Lady of Grace Church

10 Huntington Street New London, CT Phone: 860-447-1431 Fax: 860-437-1889 www.stmarystaroftheseanewlondon.org Facebook: @SMSSNewLondon Twitter: @SMSSNewLondonCT

6

St. Mary Star of the Sea Church

Corner of Montauk & Squire St. New London, CT Phone: 860-443-5393 Fax: 860-443-0113 www.saintjosephcatholicchurch.org

St. Joseph School Phone: 860-442-1720 www.sjsnl.com

Leadership Pastor: Rev. Mark D. O’Donnell [email protected]

Parochial Vicars: Rev. Anthony J. DiMarco, Rev. L. Henry Agudelo

In Residence: Rev. Dennis Mercieri, Rev. Victor Chaker (ret.)

Assistant Priest: Rev. Joseph Castaldi (ret.)

Deacons: Jesus Diez Canseco, Mario Ramos, Rod Gaynor (ret.)

8

ST. BRENDAN THE NAVIGATOR The Community of

170 Rope Ferry Rd. Waterford, CT Phone: 860-443-5587 Fax: 860-442-9308 www.stpaulchurchwaterfordct.org Facebook: @stpaulcatholicchurchwaterfordct St. Vincent De Paul Hotline 860-389-1758

3

Cluster Celebrant Schedule for the Week

Our Lady of Grace Church ~ Fishers Island

Phone: 631-788-7353 General Email: [email protected] Staff Directory Faith Formation: Gina Scumaci email: [email protected]

Music Director: George Esser

Parish Communications: Patty Faulkner email:[email protected]

Alcoholics Anonymous meets each Saturday from 3-4pm in the Church.

Parish Support

Offertory:

February 9th: $143.00 Candles: $2.00

ST. JOSEPH ST. MARY ST. PAUL OLOG SATURDAY 7:30 AM 4:00 PM Rec. 7:00 PM Rec. 4:30 PM Rec. 5:30 PM

SABADO Fr. Henry Fr. Tony 3:00 Fr. Henry 9:00 Fr. Henry 3:45 Fr. Mark

15 Feb 3:45pm NEO 10:00am 4:15pm

SUNDAY 8:00 AM 10:30 AM 9:30 AM 12:00 PM 10:00 AM

DOMINGO Fr. Mark Fr. Mark Fr. Henry Fr. Henry Fr. Tony

16-Feb ESPAÑOL

MONDAY 7:30 AM Rec by appt.

LUNES Fr. Henry

17-Feb

TUESDAY 5:30 PM 7:30 AM

MARTES Fr. Roland Fr. Castaldi

18-Feb

WEDNESDAY 7:30 AM 8:00 AM

MIERCOLES Fr. Castaldi Fr. Mark

19 Feb

THURSDAY 5:30 PM 7:30 AM 6:00 PM 8:00 AM

JUEVES Fr. Victor Fr. Mark Fr. Henry Fr. Henry

20 Feb ESPAÑOL FRIDAY 7:30 AM

VIERNES Fr. Henry

21 Feb

SATURDAY 7:30 AM 4:00 PM 4:30 PM 5:30 PM

SABADO Fr. Tony Fr. Mark Fr. Tony Fr. Henry

22-Feb

SUNDAY 8:00 AM 10:30 AM 9:30 AM 12:00 PM 5:00 PM 10:00 AM

DOMINGO Fr. Henry Fr. Tony Fr. Henry Fr. Mark Fr. Mark Fr. Mark

23-Feb ESPAÑOL LIFETEEN

EVERYDAY STEWARDSHIP - RECOGNIZE GOD IN YOUR ORDINARY MOMENTS/ LA CORRESPONSABILIDAD DIARIA - RECONOCE A DIOS EN TUS MOMENTOS ORDINARIOS

Don’t Live a Lie/No Vivas una Mentira One day, my son was explaining to his mother that he felt she had lied to him. It was nothing very important, but he wanted to take this opportunity to share how important telling the truth is to him. He explained that he simply tells it like it is in all aspects of his life. But an hour later, we caught him in a lie! Again, it was not about a matter of life and death, but it was a lie. When confronted with his own previous words on how important the telling the truth was to him, he just smiled. Yes, the guilty often have no words of defense. Jesus said it best in Matthew 5: “Let your ‘yes’ mean ‘yes’ and your ‘no’ mean ‘no.’” He was warning his disciples about false oaths and then in-structing them on the fullness of the Hebrew laws. We may try to do what we say and say what we mean, but it can be all too easy to fall short. We call ourselves disciples yet provide evidence to the contrary buy our actions (or lack of them). Even if we feel that we have lied to no one, we may have lied to ourselves. We portray ourselves as generous, thankful, and loving people, yet fail to answer God’s call in a situation because we perceive the cost to be too great. Jesus did not simply mean for his message to be about two words. He also meant that when you say you are a disciple, make sure you are a disciple as well.—Tracy Earl Welliver, MTS

Un día, mi hijo le estaba explicando a su madre que él sentía que ella le había mentido. No era algo muy importante, pero quería aprovechar esta oportunidad para compartir lo importante que es para el decir la verdad. Explicó que él simplemente dice las cosas como son en todos los aspectos de su vida. Pero una hora después, ¡lo atrapamos en una mentira! Una vez más, no se trataba de una cuestión de vida o muerte, pero era una mentira. Cuando se enfrentó con sus propias palabras anteriores sobre lo importante que era para él decir la verdad, solo sonrió. Sí, los culpables a menudo no tienen palabras de defensa. Jesús lo dijo mejor en Mateo 5: "Digan sí cuando es sí, y no cuando es no." Estaba advirtiendo a sus discípulos sobre juramentos falsos y luego instruyéndolos sobre la plenitud de las leyes hebreas. Podemos intentar hacer lo que decimos y decir lo que queremos decir, pero puede ser demasiado fácil quedarse corto. Nos hacemos llamar discípulos y, sin embargo, proporcionamos evidencia de lo contrario con nuestras acciones (o la falta de ellas). Incluso si sentimos que no le hemos mentido a nadie, es posible que nos hayamos mentido a nosotros mismos. Nos presentamos como personas generosas, agradecidas y amorosas, pero no respondemos al llamado de Dios en alguna situación porque percibimos que el costo es demasiado alto. Jesús no quiso decir simplemente que su mensaje fuera sobre dos palabras. También quiso decir que cuando dices que eres un discípulo, asegúrate de serlo también.— Tracy Earl Welliver, MTS

St. Joseph Church ~ New London

PARISH SUPPORT Offertory:

February 9th: $6,918.70

Mass Intentions

Saturday, February 15th 7:30am †Helen Plona r/b estate (perpetual) 4:00pm †Mary Sullivan (Anniv. of birth) r/b family †Henry Carnaroli (Anniv. of birth) r/b wife & family †Gerard & †Gemma Gaynor (Anniv. of marriage) r/b family †Edward & †Mary Barry (Anniv. of birth) r/b Jim & Mary O’Reilly Sunday, February 16th 8:00am †Bernard & †Dorothy Hagley (Anniv. of births) r/b family 10:30am †Rev. V. Anthony J. Alaharasan Monday, February 17th 7:30am †Billy Adler r/b family Tuesday, February 18th 5:30pm Healing for Janice Carty r/b friends Wednesday, February 19th 7:30am †Virginia Romano r/b Dyer, Feeney & Baldi family Thursday, February 20th 5:30pm †Margaret & †Evertt Angus r/b estate (perpetual) Friday, February 21st 7:30am †Rev. Patrick McCorry Saturday, February 22nd 7:30am †Stefania Plona (41st Anniv.) r/b estate (perpetual) 4:00pm †Paul & †Susan Haley r/b son Brian †James D. Murray (5th Anniv.) r/b Angie Murray & family †Gregory Sullivan (Month’s Mind) r/b the Gilmore family †Rita M. Smith r/b St. Joseph Office Staff †Charles (30th Anniv.) & †Dorothy (13th Anniv.) Carpentier r/b family Sunday, February 23rd 8:00am †Warren Whitehouse (Birthday Remembrance) r/b family 10:30am †Roland Cantin (Anniv. of death) r/b Arzamarski family

Parish Staff

Barbara Parzych, Administrative Secretary Mary Baldi, Secretary

Leslie Suarez, Bookkeeper Caron Sheffield, Director of Faith Formation

Laura and Clay Wild, RCIA Harry Lopez, Facilities Manager

Ed Stoltz, Music Director

(860) 443-5392 [email protected]

Postlude:

Abdelazar by Purcell

The Saint Joseph Parish Office will be closed Monday, February 17th, in honor of Presidents Day.

La oficina de la parroquia de Saint Joseph estará cerrada el lunes 17 de febrero, en honor al Día de los Presidentes.

Ash Wednesday and Good Friday are obligatory days of fasting and abstinence for Catholics. In addition, Fridays during Lent are obligatory days of abstinence. For members of the Latin Catholic Church, the norms on fasting are obligatory from age 18 until age 59. When fasting, a person is permitted to eat one full meal, as well as two smaller meals that together are not equal to a full meal. The norms concerning abstinence from meat are binding upon members of the Latin Catholic Church from age 14 onwards.

If possible, the fast on Good Friday is continued until the Easter Vigil (on Holy Saturday night) as the "paschal fast" to honor the suffering and death of the Lord Jesus, and to prepare ourselves to share more fully and to celebrate more readily his Resurrection.

El Miércoles de Ceniza y el Viernes Santo son días obligatorios de ayuno y abstinencia para los católicos. Además, los viernes durante la Cuaresma son días obligatorios de abstinencia. Para los miembros de la Iglesia Católica Latina, las normas sobre el ayuno son obligatorias desde los 18 años hasta los 59 años. Al ayunar, a una persona se le permite comer una comida completa, así como dos comidas más pequeñas que juntas no son iguales a una comida completa. Las normas relativas a la abstinencia de carne son vinculantes para los miembros de la Iglesia Católica Latina desde los 14 años en adelante. Si es posible, el ayuno del Viernes Santo se continúa hasta la Vigilia Pascual (en la noche del Sábado Santo) como el "ayuno pascual" para honrar el sufrimiento y la muerte del Señor Jesús, y para prepararnos para compartir más plenamente y celebrar más fácilmente Su Resurrección.

St. Joseph Church ~ New London

For 47 years, Operation Rice Bowl has helped to feed the hungry and the poor. Through Operation Rice Bowl-a program of prayer, fasting, learning, and giving-what you give up for Lent can give hope to the poorest of the poor. Make this Lenten season one of awareness, compassion, and reflection. Operation Rice Bowl is sponsored by Catholic Relief Services and the Diocese of Norwich.

WHERE ARE CONTRIBUTIONS TO OPERATION RICE BOWL USED?

Operation Rice Bowl receives all of its support from individual and family contributions. Catholic Relief Services, the official overseas aid and development agency of Catholics in the United States, used 75% of all contributions for development projects* overseas. 25% of the moneys collected remain in the local diocese where they are used to support projects assisting the needy. Details of this program will appear in next Sunday’s Bulletin.

Durante 47 años, la Operación Plato de Arroz ha ayudado a alimentar a los hambrientos y pobres. A través de la Operación Plato de Arroz un programa de oración, ayuno, aprendizaje y donación lo que renuncia en la Cuaresma puede dar esperanza a los más pobres de los pobres. Haga de esta temporada de Cuaresma una de conciencia, compasión y reflexión. La operación Rice Bowl está patrocina-da por Catholic Relief Services y la Diócesis de Norwich. ¿DÓNDE SE UTILIZAN LAS CONTRIBUCIONES A LA OPERACIÓN PLATO DE ARROZ? Operación Plato de Arroz recibe todo su apoyo de contribuciones individuales y familiares. Catholic Relief Services, la agencia oficial de ayuda al exterior y desarrollo de los católicos en los Estados Unidos, utilizó el 75% de todas las contribuciones para proyectos de desar-rollo * en el extranjero. El 25% del dinero recaudado permanece en la diócesis local, donde se utilizan para apoyar proyectos que ayudan a los necesitados. Los detalles de este programa aparecerán en el Boletín del próximo domingo.

Birthright is an emergency pregnancy service offering free pregnan-cy tests, friendship counseling, and practical support. Our guiding principle: Is is the RIGHT of every pregnant woman to give BIRTH and the RIGHT of every child to be BORN. Birthright volunteers have served pregnant women in crisis in Connecticut since 1972. Thousands of expectant mothers have received the help they need to bring their babies into the world! There are 8 Birthright locations in our state. Please call 1-(800) 550-4900 for the Birthright nearest you. Training is provided if you would like to volunteer. Spanish speaking volunteers are especially needed. Birthright also needs gently warn maternity and baby clothing. Please call the above number for the nearest Birthright to arrange for a drop off. Thank you. Birthright es un servicio para embarazos de emergencia que ofrece pruebas de embarazo gratuitas, consejería amistosa y apoyo práctico. Nuestro principal guía: es el DERECHO de toda mujer embarazada a dar NACIMIENTO y el DERECHO de cada niño a NACER. Los voluntarios de Birthright han servido a mujeres embarazadas en crisis en Connecticut desde 1972. ¡Miles de mujeres embarazadas han recibido la ayuda necesaria para traer a sus bebés al mundo! Hay 8 ubicaciones de Birthright en nuestro estado. Llame al 1- (800) 550-4900 para obtener el Birthright más cercano a usted. Se proporciona capacitación. Se necesitan voluntarios que hablen español. Birthright también necesita ropa de maternidad y de bebé. Llame al número anterior para obtener el Birthright más cercano para dar sus donaciones. Gracias.

Lectors and Gift Bearers

Children’s Mass

Sunday, January 26, 2020

. Lectores y Portadores de

las Ofrendas

Misa de niños

Domingo 26 de enero

de2020

Principal: Marianne Cote

“A Holy Place Where We Discover Each Other in God’s Love”

"Un lugar sagrado donde nos descubrimos los unos a los ot-

St. Joseph School ~ New London

St. Joseph School celebrated National Catholic Schools Week from January 26th through Janu-ary 31st. During this time and through the following week, our school remembered our call to serve through a collection of non-perishable food items. A sampling of these were carried in the Offertory at Mass on the February 7, First Friday, a Mass that was planned and carried out by our Kindergarten and 4th graders. Bishop Michael Cote will make his annual visit to St. Joseph School on February 20th, when he will visit classes and speak with our children. The school family looks forward to the Bishop’s visits each year and extends to Bishop Cote a special “thank you” for taking the time to come. In planning our Lenten prayer for the students, St. Joseph School will continue the tradition of praying the Stations of the Cross on the Fridays of Lent, led by our 8th graders. Monday morn-ing prayer with the school family will center around the Baptismal symbols. Our February Play will be presented by the 6th grade on February 28th at 1 p.m.

La Escuela St. Joseph celebró del 26 de enero al 31 de enero, la Semana Nacional de las Es-cuelas Católicas. Durante este tiempo y durante la semana siguiente, nuestra escuela recordó nuestro llamado a servir recolectando alimentos no perecederos. Una muestra de estos se llevó con las ofrendas en la misa el 7 de febrero, el primer viernes, una misa que fue planeada y llevada a cabo por nuestros alumnos de Kindergarten y cuarto grado. El obispo Michael Cote hará su visita anual a la Escuela St. Joseph el 20 de febrero, ese día visi-tará las clases y hablará con nuestros hijos. La familia de la escuela espera con ansias las visi-tas del Obispo cada año y extiende al Obispo Cote un especial "agradecimiento" por tomarse el tiempo para venir. Al planear nuestra oración de Cuaresma por los estudiantes, la Escuela St. Joseph continuará la tradición de rezar el Vía Crucis los viernes de Cuaresma, dirigida por nuestros alumnos de octa-vo grado. La oración del lunes por la mañana con la familia de la escuela se centrará en los símbolos bautismales. Nuestra obra de febrero será presentada el 28 de febrero a la 1 p.m. por el sexto grado.

We kicked off Catholic Schools Week with a school wide prayer service. We always love the annual kindergarten pictures of our staff. And a big thank you to our HSA for the morning treats!

Comenzamos la Semana de las Es-cuelas Católicas con un servicio de oración extenso en toda la escuela. Siempre nos encantan las fotos anuales que toma nuestro personal de la clase de Kindergarten. ¡Y muchas gracias a nuestra HSA por

los alimentos de la mañana!

Ms. Cote received a grant from Alliance Energy LLC. Thank you to Sully’s Mobile in New London for nominating us for this grant! La Sra. Cote recibió una subvención de Alliance Energy LLC. ¡Gracias a Sully’s Mobile de New London por nominarnos para esta subvención!

St. Mary Star of the Sea ~ New London

Staff Directory

Administrative Assistant Hispanic Ministry Coordinator Helen Nash Sor Estela Moya Solano [email protected] [email protected]

Director of Faith Formation Bookkeeper Lucia Roman-Vallario Leslie Suarez [email protected] [email protected]

Youth Ministry Coordinator Facilities Manager Alvania Tejada Chito Ramos [email protected]

Executive Assistant / Faith Formation Líliam Almaráz-Brennan [email protected]

Parish Support Offertory:

February 9th: Not available

Office Hours: Monday-Friday 9:00am-3:00pm

MASS INTENTIONS

SATURDAY, FEB 15TH

7:00 PM NEOCATECHUMENAL MASS SUNDAY, FEB. 16TH

9:30 AM Intentions of the Celebrant

12:00 PM Spanish Mass / Misa en Español Intentions of the Celebrant TUESDAY, FEB. 18TH

7:30 AM Fr. Patrick Mc Corry † r/b SMSS THURSDAY, FEB. 20TH

7:30 AM Intentions of Mary Jacey r/b Kathleen Jacey 6:00 PM Spanish Mass / Misa en Español Intentions of the Celebrant SUNDAY, FEB. 23RD

9:30 AM Costanza Polimeni † r/b Family Fr. Anthony J. Alaharasan † r/b SMSS Arthur Honsa † (40th Anniv,) r/b Family Stephen Wilmot † (2nd Anniv.) r/b Family Susan Bennett † r/b Cole Family

12:00 PM Spanish Mass / Misa en Español Intentions of the Celebrant

5:00 PM LIFE TEEN MASS

Today is the 6th Sunday in Ordinary

Time.

Hoy es el 6.o Domingo

del Tiempo Ordinario

RECONCILIATIONS ARE EVERY

SATURDAY MORNING 9:00 AM -10:00AM

Las Confesiones son todos

los sábados por la mañana de 9:00 a.m. a 10:00 a.m.

CAMINO NEOCATECUMENAL /

NEOCATECHUMENAL WAY

During the Lenten Season, from February 26 until April 9,

2020 all the parishioners are invited to attend Morning Prayer

(Laudes) and divine office at the church every day from 5:00

AM to 6:00 AM.

Durante el Tiempo de Cuaresma, desde 26 de febrero hasta 9 de abril de 2020 todos

los feligreses están invitados a compartir las Laudes y el oficio de lecturas en la Iglesia

todos los días desde las 5:00 a.m. hasta las 6:00 a.m.

FEBRUARY 26, 2020 / 26 DE FEBRERO DE 2020

MASS SCHEDULE / HORARIO DE MISAS

7:30 am. (English- Inglés)

12:00 pm. (English- Inglés)

6:00 pm. (Spanish- Español)

St. Mary Star of the Sea ~ New London

STATIONS OF THE CROSS

ST. MARY STAR OF THE SEA

EVERY FRIDAY February 28—April 3

6:00 PM English 7:00 PM Spanish

VIA CRUCIS

SANTA MARIA ESTRELLA DEL MAR

CADA VIERNES 28 de febrero—3 de abril

6:00 pm Inglés 7:00 pm Español

UPCOMING EVENTS:

VALENTINE EVENT FOR Spanish Youth and Young Adults at the Parish Center on February 22 5:00 PM to 8:00 PM EVENTO DE SAN VALENTÍN PARA Jóvenes y Jóvenes Adultos hispanos en el centro parroquial el 22 de febrero de 5:00 p.m. a 8:00 p.m.

THE RITE OF ENROLLMENT will be held on February 23 at 5:00 PM during the LIFE TEEN Mass at St. Mary Star of the Sea. Candidates are reminded to bring their sponsors. We ask our community to pray for our candidates as they continue on their Faith jour-ney. EL RITO DE INSCRIPCIÓN se llevará a cabo el 23 de febrero a las 5:00 PM durante la Misa LIFE TEEN en Santa María Estrella del Mar. Se recuerda a los candidatos que traigan a sus padrinos. Pedimos a nuestra comunidad que ore por nuestros candidatos mientras continúan su recorrido de fe.

RITE OF ELECTION: March 1 at the Cathedral in Norwich RITO DE ELECCIÓN: 1 de marzo en la Catedral de Norwich

LENTEN RETREAT I Saturday, February 29 in Assumption Hall at St. Mary from 9:00 AM to 4:00 PM. Please call Sor Estela at the office 860-443-5393 for more details. RETIRO DE CUARESMA I Sábado, 29 de febrero en el Salón Asunción en Santa María de 9:00 a.m. a 4:00 p.m. Llame a Sor Estela en la oficina 860-443-5393 para más detalles.

RETREAT FOR GRADES 1-7 Saturday, March 7 at St. Mary. Details will follow. RETIRO PARA GRADOS 1-7 Sábado, 7 de marzo en Santa María. Los detalles seguirán.

For 47 years, Operation Rice Bowl has helped to feed the hungry poor. Through Opera-tion Rice Bowl—a program of prayer, fasting, learning, and giving—what you give up for Lent can give hope to the poorest of the poor Make this Lenten season one of aware-ness, compassion, and reflection. Operation Rice Bowl is sponsored by Catholic Relief Services and the Diocese of Norwich. Details of this program will appear in next Sun-day’s Bulletin.

Durante 47 años, la Operación Plato de Arroz ha ayudado a alimentar a los hambientos y pobres. A través de la Operación Plato de Arroz, un programa de oración, ayuno, aprendizaje y donación, lo que renuncia en la Cuaresma puede dar esperanza a los más pobres de los pobres. Haga de esta temporada de Cuaresma una de conciencia, compasión y reflexión. La operación Plato de Arroz está patrocinada por Catholic Relief Services y la Diócesis de Norwich. Los detalles de este programa aparecerán en el boletín del próximo domingo.

Just a reminder this is the last week to bring in your palms from last year to be burned in order to prepare for Ash Wednesday.

Solo un recordatorio: esta es la última semana para traer sus palmas del año pasado para quemarlas con el fin de prepararnos para el Miércoles de Ceniza.

LIFE TEEN will be collecting non-perishable food items for the St. Vincent De Paul Easter baskets during the Lenten Season. Donations can be made in the vesti-bule. LIFE TEEN estará recolectando durante la temporada de Cuaresma, alimentos no perecibles para las Canastas de Pascua de San Vicente De Paul. Se pueden hacer donaciones en el vestíbulo.

St. Paul Church ~ Waterford

MASS INTENTIONS

Saturday, February 8th 4:30pm †Paul Beletsky (7th Anniversary) r/b Son & Daughter in Law †Josephine Appleblad r/b Ray & Linda Doucette †Walter Bailey r/b Wife Marian Bailey

Sunday February 9th 10:00am †Josephine M. DelPriore r/b Susan DelPriore

Monday, February 10th 8:00am NO MASS

Tuesday, February 11th 8:00am NO MASS

Wednesday, February 12th

8:00am Intention of the Celebrant

Thursday, February 13th 8:00am Intention of the Celebrant

Friday, February 14th 8:00am NO MASS

Saturday, February 15th 4:30pm †Thomas W. Tonucci, Sr. r/b Wife & Family †Robert Murphy r/b Wife Mary

Sunday, February 16th 10:00am Pro Populo

Staff Directory Administrative Assistant Mrs. JoHanna Polcaro [email protected] Secretary Mrs. Michelle Petrini [email protected] Director of Faith Formation Mrs. Roseann Ward [email protected]

The Sanctuary Lamp will burn this week for:

Eleanor & Bob Emery

r/b Shirley Jones Family

Office Hours: Monday-Friday 9:00am-12:30pm

Parish Support Offertory:

February 9th: $2,505.00 Fuel Collection: $1,014.00

St. Paul Church Corned Beef Dinner

Saturday, March 21st 5:30 pm St. Paul Church Hall

More information to follow.

Cena de Corned Beef en la Iglesia Saint Paul

Sábado 21 de marzo 5:30 pm Salón Social de la Iglesia Saint Paul

Más información a seguir.

Safe Futures/ Futuro Seguro Safe Futures served over 7,000 women, children and men in 2019 through the many different free and confidential programs and services. Some of those services include the 24-hour hotline, emergency shelter, Criminal and Civil Court Advocates in Norwich and New London, two walk in counseling offices in Norwich and New London and so much more. Futuro Seguro atendió en el 2019 a más de 7,000 mujeres, niños y hombres a través de los diferentes programas y servicios gratuitos y confidenciales. Algunos de esos servicios incluyen la línea directa las 24 horas, refugio de emergencia, defensores de los tribunales penales y civiles en Norwich y New London, dos oficinas de asesoramiento en Norwich y New London y mucho más. We have an immediate need for the following cleaning supplies:/ Tenemos una necesidad inmediata de los siguientes productos de limpieza: 1. All-purpose cleaners/Limpiadores para todo uso 2. Swiffer Sheets/Hojas Swiffer 3. Window Cleaners/Limpiadores de vidrios 4. Floor Mops/Trapeadores de piso 5. Plastic Buckets/Cubos de plástico 6. Disinfectant wipes/Toallitas desinfectantes 7. Soft-soap – Hand soap/Softsoap - Jabón de manos 8. Clothes soap/Jabón de ropa

St. Paul parish office will be closed on Monday, February 17th in honor of President’s Day.

La oficina de la parroquia de Saint Paul es-tará cerrada el lunes 17 de febrero, en hon-or al Día de los Presidentes.

St. Paul Church ~ Waterford

Rev. Richard Roughan Scholarship/ La Beca del Padre Richard Roughan In August of 2010, The Catholic Foundation of the Diocese of Norwich received a bequest from the estate of Rev. Richard F. Roughan, former Pastor of St. Paul Church in Waterford, Connecticut. The bequest stipulated that the funds be managed and dis-tributed by The Catholic Foundation on behalf of St. Paul Church with specific instructions that the funds be distributed in the form of two annual scholarships. The Rev. Richard F. Roughan Scholarship Fund is available to parishioners of St. Paul Church, Waterford, Connecticut. The Fund will provide a $5,000 grant to a parishioner who will be entering college/university in the Fall of 2020 and a $5,000 grant for a parishioner of St. Paul Church who is currently enrolled in a college/university and will be entering the Sopho-more, Junior or Senior year in 2020. This Scholarship is only available to registered parishioners who became members of St. Paul Church prior to December 31, 2019. Interested parties may obtain an application only from the St. Paul Parish Office. The deadline for the submission of the application is March 6, 2020 and it is to be sent or delivered to The Catholic Foundation of the Diocese of Norwich, 197 Broadway, Norwich, CT 06360.

La Fundación Católica de la Diócesis de Norwich recibió en Agosto de 2010, un legado del patrimonio del Padre Richard F. Roughan, ex Párroco de la Iglesia St. Paul en Waterford, Connecticut. El legado estipuló que los fondos sean administrados y distribuidos por la Fundación Católica en nombre de la Iglesia de St. Paul con instrucciones específicas de que los fondos se distribuyan en forma de dos becas anuales. La beca del Padre Richard F. Roughan está disponible para los feligreses de la Iglesia St. Paul, Waterford, Connecticut. El Fondo proporcionará una subvención de $ 5,000 a un feligrés que ingresará a la universidad en el otoño de 2020 y una subvención de $ 5,000 para un feligrés de la Iglesia St. Paul que actualmente esté inscrito en una universidad y entrará en el segundo año. Junior o Senior en el 2020. Esta beca solo está disponible para feligreses registrados que se convirtieron en miembros de la Iglesia de St. Paul antes del 31 de diciembre del 2019. Las partes interesadas pueden obtener una solicitud únicamente de la Oficina Parroquial de St. Paul. La fecha límite para la presentación de la solicitud es el 6 de marzo del 2020 y se enviará o entregará a la Fundación Católica de la Diócesis de Norwich, 197 Broadway, Norwich, CT 06360.

The Children in Faith Formation are making cards for the people in the nursing homes. They are also making cards for their family and expressing how happy they are to be a part of God’s family. The children celebrated with their classmates on February 9 the Sunday class and February 12 the Wednesday class.

Confirmation Students in Year 2 and their sponsors will attend the Rite of Enrollment at St. Mary’s Star of the Sea Church at 5p.m. on February 23, 2020.

Save the Date: March 21, 2020 St. Patrick’s Dinner at St. Paul Church after the

Mass. Tickets will be going on sale soon.

Los Niños en la Formación de Fe están haciendo tarjetas para las personas en los hogares de ancianos. También están haciendo tarjetas para sus familias y expresando cuán felices están de ser parte de la familia de Dios. Los niños celebrarán con sus com-pañeros de clase el 9 de febrero la clase del domingo y el 12 de febrero la clase del miércoles.

Los estudiantes de Confirmación del 2 aňo y sus patrocinadores asistirán al Rito de inscripción el 23 de febrero del 2020 a las 5 p.m. en la Iglesia Santa María Estrella del Mar.

Reserve la fecha:

21 de marzo del 2020 Cena de San Patricio en la Iglesia Saint Paul después de la misa. Las entradas saldrán a la venta pronto.

For 47 years, Operation Rice Bowl has helped to feed the hun-gry poor. Through Operation Rice Bowl—a program of prayer, fasting, learning, and giving—what you give up for Lent can give hope to the poorest of the poor Make this Lenten season one of awareness, compassion, and reflection. Operation Rice Bowl is sponsored by Catholic Relief Services and the Diocese of Nor-wich. Details of this program will appear in next Sunday’s Bulle-tin. Durante 47 años, la Operación Plato de Arroz ha ayudado a alimentar a los hambientos y pobres. A través de la Operación Plato de Arroz, un programa de oración, ayuno, aprendizaje y donación, lo que renuncia en la Cuaresma puede dar esperanza a los más pobres de los pobres. Haga de esta temporada de Cuaresma una de conciencia, compasión y reflexión. La operación Plato de Arroz está patrocinada por Catholic Relief Services y la Diócesis de Norwich. Los detalles de este programa aparecerán en el boletín del próximo domingo.

Palms/ Palmas If you would like to bring in last years palms to be burned for Ash Wednesday, please leave them on the table in the back of the church by February 23rd.

Si desea traer las palmas del año pasado para quemarlas para el Miércoles de Ceniza, déjelas en la mesa en la parte de atrás de la iglesia antes del 23 de febrero.

Community of St. Brendan the Navigator

Pro Populo

You might have noticed that listed in the bulletin, in the Mass Intention announcements, the term Pro Populo as the intention for a particular Mass. The term Pro Populo in Latin means “For the People” and Canon Law, the code of law which governs the Catholic Church, calls for the pastor of a parish to celebrate one Mass each week for the intention of the parishioners. This is an ancient tradition of the Church and of the priesthood, which is required to pray for the people in their charge. The Pro Populo Mass may be celebrated on the weekend or the weekday. The intention for a Pro Populo Mass can be for the “health of parishioners” or “for their happy marriages or for struggling marriages,” it may be for “those parishioners who have died or for a deceased family member,” for “their children in need” or for any particular intention. Along with the Pro Populo Mass, a priest may also offer his daily breviary (from Latin brevis, 'short' or 'concise') is a liturgical book of the Latin liturgical rites of the Catholic Church containing the public or canonical prayers, hymns, the Psalms, readings, and notations for everyday use, especially by bishops, priests, and deacons in the Divine Office (i.e., at the canonical hours or Liturgy of the Hours, the Christians' daily prayer). These daily prayers of the Church which priests and religious (sisters and brothers) are required to pray each day, may also be offered for a host of reasons. I offer my morning prayers and Divine Office for the health of my parishioners and I offer Night Prayer for the repose of the souls of deceased parishioners and family members. The Church maintains that we are called to “pray unceasingly” and as a Church we do that by the public and private worship of the priests, religious, deacons and the laity who lift up their voices in prayer for the common good. What Makes a Mass intention and who can offer them? The holy sacrifice of the Mass may be offered for any noble reason—for the remem-brance of a departed loved one, for one’s good health, for someone undergoing a medical procedure, for an individual who is suffering a trail or tribulation in life, or as a birthday remembrance. Intentions may be announced to the public or be unannounced, simply listed as a ‘special intention.” What-ever the reason, the Mass is offered for the praise and glory of God and in worshiping the Lord, we ask Him to be with us in our need and to answer the prayer according to His Will. Mass intentions are scheduled through the parish office. by Father Michael Whyte Pastor, St. Catherine of Siena Es posible que haya notado que en el boletín, en las Intenciones para las Misas, el término Pro Populo es la intención de una Misa en particular. El término Pro Populo en latín significa "Para el pueblo" y Derecho canónico, el código de ley que rige La Iglesia Católica, llama al párroco de una parroquia a celebrar una Misa cada semana por la intención de los feligreses. Esta es una antigua tradición de la Iglesia y del sacerdocio, que se requiere para rezar por las personas a su cargo. La Misa Pro Populo se puede celebrar el fin de semana o el día de la semana. La in-tención de una Misa Pro Populo puede ser para la "salud de los feligreses" o "para sus matrimonios felices o para los matrimonios con difi-cultades", puede ser para "los feligreses que han muerto o para un familiar fallecido", para "sus hijos necesitados "o para cualquier intención particular. Junto con la Misa Pro Populo, un sacerdote también puede ofrecer su breviario diario (del latín brevis, 'corto' o 'conciso') es un libro litúrgico de los ritos litúrgicos latinos de la Iglesia Católica que contiene oraciones públicas o canónicas, himnos, Salmos, lecturas y anotaciones para uso diario, especialmente por obispos, sacerdotes y diáconos en el Oficio Divino (es decir, en las horas canónicas o Liturgia de las Horas, la oración diaria de los cristianos). Estas oraciones diarias de la Iglesia que los sacerdotes y religiosos (hermanas y hermanos) deben rezar cada día, también se pueden ofrecer por una serie de razones. Ofrezco mis oraciones matutinas y el Oficio Divino por la salud de mis feligreses y ofrezco la Oración Nocturna por el descanso de las almas de los feligreses y familiares fallecidos. La Iglesia sostiene que estamos llamados a “orar sin cesar” y como Iglesia lo hacemos mediante el culto público y privado de los sacerdotes, religiosos, diáconos y laicos que alzan sus voces en oración por el bien común. ¿Qué hace una intención masiva y quién puede ofrecerlas? El sacrificio sagrado de la Misa se puede ofrecer por cualquier motivo noble: por el recuerdo de un ser querido fallecido, para la buena salud, para alguien que se somete a un procedimiento médico, para un individuo que sufre un rastro o tribulación en la vida, o como un recuerdo de cumpleaños. Las intenciones pueden anunciarse al público o no anunciarse, simple-mente enumerarse como una "intención especial". Cualquiera sea la razón, la Misa se ofrece para la alabanza y gloria de Dios y al adorar al Señor, le pedimos que esté con nosotros en nuestra necesidad y para responder la oración de acuerdo a Su Voluntad. Se programan inten-ciones masivas a través de la oficina parroquial. Padre Michael Whyte Párroco de Santa Catalina de Siena

Community of St. Brendan the Navigator

Baptism Preparation Classes/ Clases de preparación para el Bautismo Fr. Tony DiMarco conducts the Preparation Class for Baptism for infants and toddlers for the St. Brendan the Navigator Community. Classes are held on the 2nd Tuesday of each month in the library of St. Joseph School, 25 Squire St, New London. Classes are in English and begin at 7:00pm. Please call your Church Office to make arrangements for the class and to schedule the Baptism of your child.

The next scheduled class is Tuesday, March 10th. Classes in Spanish

are conducted at St. Mary’s Church, 10 Huntington St, New London. Please call them at (860) 447-1431 to make arrangements.

Padre Tony DiMarco dirige la clase de preparación para el Bautismo de bebés y niños pequeños de la Comunidad San Brendan el Navegante. Las clases se imparten el segundo martes de cada mes en la biblioteca de la escuela St. Joseph, 25 Squire St, New London. Las clases son en inglés y comienzan a las 7:00 pm. Llame a la oficina de su iglesia para hacer los arreglos para la clase y pro-gramar el Bautizo de su hijo. La próxima clase pro-gramada es martes 10 de marzo. Las clases de español se imparten en la iglesia Santa María, 10 Huntington St, New London. Por favor llámelos al

(860) 447-1431 para hacer arreglos.

OUR LADY’S TITLES/ LOS TÍTULOS DE NUESTRA SEÑORA

HOLY VIRGIN OF VIRGINS HOUSE OF GOLD

THE IMMACULATE HEART MIRROR OF JUSTICE

MOTHER OF THE POOR MORNING STAR

MOTHER INVIOLATE MOTHER MOST ADMIRABLE

MOTHER MOST AMIABLE MOTHER MOST CHASTE

SANTA VIRGEN DE VIRGENES CASA DE ORO

EL CORAZON INMACULADO ESPEJO DE JUSTICIA

MADRE DE LOS POBRES ESTRELLA DE LA MAÑANA

MADRE INVIOLABLE MADRE MÁS ADMIRABLE

MADRE MÁS AMABLE MADRE MÁS CASTA

Pray for our Priests:

Sunday: V. Rev. Douglas Mosey CSB, Rev. P. Grzegorz Jednaki Monday: Rev. Edward Konopka, Rev. Richard Breton

Tuesday: Rev. Michael Giannitelli, V. Rev. Richard Ricard

Wednesday: Rev. Paul Boudreau, Rev. Timothy Roth MIC

Thursday: V. Rev. Dennis Perkins, Rev. Gregory Mullaney

Friday: Rev. John Ashe, Rev. Jeffrey Ellis Saturday: Our Holy Father

Mission Joven

Every Sunday at 7:30pm, channel 25 (NL)

This week’s topic: “The Sacrament of Confirmation”

Cada Domingo a las 7:30pm en el canal 25 (NL)

“Sacramento de la Confirmación”

“Charity is at the heart of our work and our faith-and it has always been. For the Knights of Columbus, charity means supporting a virtually boundless variety of projects.” The handicap ramp in the front of Saint Paul Church was recently installed by the Knight of Seaside Council #17.

The knights of Columbus, Seaside Council #17 meet on the third Tuesday of every month at 7:00pm at Saint Paul’s Church. Parishioners interested should contact Russ DeMarco at 860-443-7334 or email at www.kofc.org. “La caridad está en el corazón de nuestro trabajo y nuestra fe, y siempre lo ha sido. Para los Caballeros de Colón, la caridad significa apoyar una variedad virtualmente ilimitada de proyectos ”. La rampa para discapacitados en el frente de la Iglesia Saint Paul fue instalada recientemente por el Consejo Seaside # 17.

Los Caballeros de Colón, Seaside Council # 17 se reúnen el tercer Martes de cada mes a las 7:00 pm en la Iglesia Saint Paul. Los feligreses interesados unirse a los Caballeros deben comunicarse con Russ DeMarco al 860-443-7334 o enviar un correo electrónico a www.kofc.org.

Stewardship-6th Sunday in Ordinary Time/ Mayordomía-6.o domingo en tiempo ordinario

“For I tell you, unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.” MATTHEW 5:20 The scribes and Pharisees lived according to the letter of the law and they used this to elevate themselves above the other people. Jesus is clear – it’s the love that you have in your heart that will get you to heaven. Simply following church rules out of obligation, not love, does not put you on the path to heaven. Attending Mass on Sunday and then gossiping about a fellow parishioner on the parking lot is an example of a modern day Pharisee

"Yo se lo digo: si no hay en ustedes algo mucho más perfecto que lo de los Fariseos, o de los maestros de la Ley, ustedes no pueden entrar en el Reino de los Cielos." MATEO 5:20 Los escribas y fariseos vivían de acuerdo con la ley y usaron esto para elevarse por encima de las otras personas. Jesús es claro: es el amor que tiene en su corazón lo que le llevará al cielo. Simplemente seguir las reglas de la iglesia por obligación, no por amor, no le pone en el camino al cielo. Asistir a misa el domingo y luego chismear sobre otro feligrés en el estacionamiento es un ejemplo de un fariseo moderno.

Diocesan Information

10th Annual Norwich Diocesan Women’s Conference/ Décima Conferencia Annual de Mujeres Diocesanas de Norwich Please join us March 28, 2020 at St. Bernard’s School in Uncasville for the 10th Annual Norwich Diocesan Women’s Conference, “Our Tapestry of Faith: Affirming Feminine Gifts and Strengths”. The day will include keynote speaker Danielle Bean, mass with Bishop Cote, vendors, reconciliation, and much more! Lunch is included with registration fee. To print the registration form or register online go to www.norwichdiocese.org and follow the Office of Faith Events link. Questions, please contact The Office of Faith Events at 860-848-2237, or [email protected]

Únase a nosotros el 28 de marzo de 2020 en la Escuela Saint Ber-nard en Uncasville para la Décima Conferencia Anual de las Muje-res Diocesanas de Norwich, "Nuestro Tapiz de Fe: Afirmando los Dones y Fortalezas Femeninas". ¡El día incluirá a la oradora princi-pal Danielle Bean, misa con el obispo Cote, ventas, reconciliación y mucho más! El almuerzo está incluido en la tarifa de inscripción. Para imprimir el formulario de registro o registrarse en línea, vaya a www.norwichdiocese.org y siga el enlace de la Oficina de Eventos de Fe. Para preguntas, comuníquese con la Oficina de Eventos de Fe al 860-848-2237, o [email protected]

For 47 years, Operation Rice Bowl has helped to feed the hungry and the poor. Through Operation Rice Bowl --- a program of prayer, fasting, learn-ing, and giving --- what you give up for Lent can give hope to the poorest of the poor. Make this Lenten season one of awareness, compassion, and reflection. Operation Rice Bowl is sponsored

by Catholic Relief Services and the Diocese of Norwich.

WHERE ARE CONTRIBUTIONS TO OPERATION RICE BOWL USED?

Operation Rice Bowl receives all of its support from individual and family contribu-tions. Catholic Relief Services, the official overseas aid and development agency of Catholics in the United States, used 75% of all contributions for development pro-jects* overseas. 25% of the moneys collected remain in the local diocese where they are used to support projects assisting the needy. Details of this program will appear in next Sunday’s Bulletin. Durante 47 años, la Operación Plato de Arroz ha ayudado a alimentar a los hambrien-tos y pobres. A través de la Operación Plato de Arroz un programa de oración, ayuno, aprendizaje y donación lo que renuncia en la Cuaresma puede dar esperanza a los más pobres de los pobres. Haga de esta temporada de Cuaresma una de conciencia, com-pasión y reflexión. La operación Rice Bowl está patrocinada por Catholic Relief Services y la Diócesis de Norwich. ¿DÓNDE SE UTILIZAN LAS CONTRIBUCIONES A LA OPERACIÓN PLATO DE ARROZ? Operación Plato de Arroz recibe todo su apoyo de contribuciones individuales y famili-ares. Catholic Relief Services, la agencia oficial de ayuda al exterior y desarrollo de los católicos en los Estados Unidos, utilizó el 75% de todas las contribuciones para proyec-tos de desarrollo * en el extranjero. El 25% del dinero recaudado permanece en la diócesis local, donde se utilizan para apoyar proyectos que ayudan a los necesitados. Los detalles de este programa aparecerán en el Boletín del próximo domingo.

“The Tribute Page” will be a new addition to our 2020 Women’s Conference Booklet. Acknowledge all the women who are threads in the tapestry of your life by letting them know their unique contribution has reinforced the fabric of your life and your faith! Write a thankful tribute or a note of gratitude to your Mother, Grandmother, Great-Grandmother or Godmother for all she has done for you, or any woman/women who have helped you throughout your life. The cost is $5.00 a line (no more than 65 characters including spaces) Please make checks out to the Office of Faith Events and send to: Office of Faith Events, 199 Broadway, Norwich , CT 06360 Contact Marianne at 860-848-2237, ext. 304 with questions

"La página Tributo" será una nueva adición a nuestro Folleto de la Conferencia de Mujeres del 2020. ¡Reconoce a todas las mujeres que son hilos en el tapiz de su vida al hacerles saber que su contribución única ha reforzado el tejido de su vida y su fe! Escriba un agradecido homenaje o una nota de agradecimiento a su madre, abuela, bisa-buela o madrina por todo lo que ha hecho por usted, o por cualquier mujer / mujer que le haya ayudado a lo largo de su vida. El costo es de $ 5.00 por línea (no más de 65 caracteres, incluidos los espacios). Realice los cheques a nombre de la Oficina de Eventos de Fe y envíelos a: Faith Events Office, 199 Broadway, Norwich, CT 06360 Si tiene pregunta, comuníquese con Marianne al 860-848-2237, ext. 304

Pro Life Mass/ Pro vida La Misa The monthly Diocesan Pro-Life Mass will take place at the Cathedral of St. Patrick in Norwich on Saturday, March 7 at 8:30 A.M. Please join our celebrant Rev. Walter Nagle at Mass as we pray to end abortion and for the healing for those who have had an abortion. Fol-lowing the Mass, the Rosary will be prayed both at the Cathedral and Planned Parenthood. A brunch in the Cathedral Hall will follow the Rosary this month. La Misa Diocesana mensual Pro-Vida se llevará a cabo el sábado 7 de marzo a las 8:30 a.m.en la catedral Saint Patrick en Norwich. Únase en la misa a nuestro celebrante Padre Walter Nagle mien-tras oramos para poner fin al aborto y para la curación de quienes han tenido un aborto. Después de la misa, se re-zará el rosario tanto en la catedral co-mo en Planned Parenthood. Un refriger-io seguirá al Rosario de este mes en el Salón de la Catedral.

Diocesan Information

The National March for Life organization, in cooperation with the Connecticut Catholic Public Affairs Conference and the Family Institute of Connecticut, are holding Connecticut ’s first official March for Life event on April 15, 2020 at the State Capitol. The March will be a time for Connecticut citizens to express their support for the life of the unborn and their opposition to euthanasia and physician-assisted suicide. Although the issues which the March will address are controversial in our socie-ty, people of faith must speak the truth and follow the Gospel imperative to be a light unto the world. We will be joined by our brothers and sisters of all faiths in this major demonstration. The Connecticut March for Life will start with a rally at the State Capitol at 11:45 a.m., followed by a march at 12:45 p.m. More details, including a list of speakers, to be announced soon. Learn more at CTMarchforLife.org. La organización National March for Life, en cooperación con la Conferencia Católica de Asuntos Públicos de Connecticut y el Instituto de la Familia de Connecticut, realizarán el primer evento oficial de la Marcha por la Vida de Connecticut el 15 de abril deL 2020 en el Capitolio del Estado. La marcha será un momento para que los ciudadanos de Connecticut expresen su apoyo a la vida de los no nacidos y su oposición a la eutanasia y el suicidio asistido por un médico. Aunque los temas que abordará la Marcha son controversiales en nuestra sociedad, las personas de fe deben decir la verdad y seguir el imperativo del Evangelio para ser una luz para el mundo. Nos acompañarán nuestros hermanos y hermanas de todas las religiones en esta gran manifestación. La Marcha por la Vida de Connecticut comenzará con una manifestación en el Capitolio del Estado a las 11:45 a.m., seguida de una marcha a las 12:45 p.m. Pronto se anunciarán más detalles, incluida una lista de oradores. Obtenga más información en CTMarchforLife.org.