Pryor David Sharran 1976 PNG
-
Upload
the-missions-network -
Category
Documents
-
view
220 -
download
0
Transcript of Pryor David Sharran 1976 PNG
-
7/25/2019 Pryor David Sharran 1976 PNG
1/8
T H E
I;?
N e w s l e t t e r
o f
t h e P i o n e e r
B i b l e
T r a n s l a t o r s
V O L . 1
J ANUARY- MARCH, 1 9 7 6
W H Y
T H E
P I O N E E R B I B L E
T R A N S L A T O R S
Not long ago, a stone-age
tribe,
t he T as ad ay ,
w as di s
c o v e r e d In
t h e
h e a r t o f M i n -
dlnao, a major
Island
of
th e
Philippines.
This long
lost
tribe fast caught t he i ma gi na
tion of a nt hropol ogi s t an d
layman a li ke , fo r
t h e s e
tribal
p e o p le
offered
to
t he o u ts id e
world a glimpse Into what life
m u s t
h a v e b e e n l ike
In
t h e e a r
ly
stages
of man s history.
While t he T as ad ay are of In
terest
anthropologically, they
a l s o
r e m i n d
u s t h a t t he re a re
m a n y m or e tr ibe s s c a tte r e d
t hr ou gh ou t t he P hilippine
Islands,
all
o f w h ic h h av e b ee n
k no wn to
t h e o u t s i d e w o rl d f or
a long time. Yet, m a n y of t he s e
long-known t ri be s h av e
o ne
t h i n k In c o m m o n w i t h t h e
T a s a d a y : T h e y h a v e b e e n
neglected by
God s
people.
To be sure,
these
Philippine
tribes may h av e been visited
by missionaries,
an d no
doubt
as tribal
people visit market
t o w n s , t h e y
s e e
c h u r c h
buildings a
clergyman, an d
If
they
ar e
lucky a foreign mis
s ion a ry . T h ey
ma y
even know
ho w
to p ro no un ce t he name
Jesus.
But these things
serve
only
to highlight
th e
main
neglect by
th e
church of
these
people, viz.
many
of these
tribes d o
n o t
h av e th e
written
W o r d of
G o d t ra ns la te d Into
their languages.
Of th e
approximately 15 0
tribes In th e
Philippines,
80
tribes, representing at least
1 6 0 , 0 0 0
p e o p l e
h a v e n o
Scriptures. This is equivalent
to a city
th e size
of
Peorla,
Illinois. Imagine such a place
having
no Bibles.
It Is
un
t h i n k a b l e t h at s u c h
a
c o n d i t i o n
s h o u l d
e x i s t in o u r
m o d e r n
world
of printing
pr esses
an d
b o o k s t o r e s .
Y et
it d oe s, a n d
no t only In
th e Philippines,
fo r
a r o u nd t h e w o r l d t h er e a r e
By
David
Filbeck
over
2 ,00 0 tr ib e s,
comprising
a total of 160,000,000 people,
w h i c h
e x i s t w i t h o u t G o d s
W o r d t r a n s l a t e d I n t o t h e i r
languages.
It Is
just this Intolerable situa
t i on t h a t
c a u s e d
t h e
c r e a t i o n o f
th e
P i o n e e r Bible
Translators,
an organization dedicated to
recruiting
a nd
sending mi s
s i o n a r i e s t o
t h e B ib le le ss
t r i b e s o f t h e w o r l d s o t h a t
t h e
pe opl e s
of
these
t ri be s m ay
l i k e w i s e r e c e i v e t h e
W o r d s
whereby
they) shall be
s a ve d
Acts
11:14).
T o a c co m pl i sh this
task
It Is
th e policy
of
PB T that e v e r y
missionary
s e nt ou t
be
trained
In Bible, Lin g u istics
a n d
C u lt ur a l A n th r op o lo g y: in
B ib le, b e c a u s e
It
c o nt ai ns t he
m e s s a g e
to
be translated; in
Linguistics, because
there
is
another
language
which
must
carry
t he m e ss a ge ;
in
Cultural
Anthropology,
b e c a u s e th e
Gospel message m us t b e un
derstandable to
th e
people
r e c e i v i n g
t h e t r a n s l a t e d
m e s s a g e .
W e a re thankful
that, s i n c e
PB T
be ga n
recruiting
for
this
task,
literally s c o r e s of
p e o p l e
have e xpre s s e d th e desire to
b e c o m e B i b l e
t r a n s l a t o r s . A n d
now,
after
tw o
years of
active
recruiting
by m e m be rs of th e
PB T t e am , s e ve r al
r e c r u i t s
a r e
in train in g In b o th Bible
c o l l e g e s a n d
s c h o o l s
of
linguistics fo r th e ministry of
Bible Translation am on g th e
B i b l e l e s s
t r i b e s o f t h e w o r l d .
Turn th e
p ag e
of this Issue
o f T h e P io ne er a nd
s e e
t h e
pictures a n d re a d th e co m
ments of some of
these many
r e cr u it s w h o
a r e
n o w in
train
ing.
Dr .
D a v i d F ilb e c k
h a s s er ve d fo
f l t e e n y e a r s a s
a - m i s
sionarylinguist a mo ng t he
T i n
tr ib e o f
n o r t h e r n
T h a i l a n d .
H e is
currently A s so c ia te P r of e ss o r
o
Linguistics at Lincoln Christian
Seminary
Lincoln,
Illinois
an d
is
serving a s
director
of
both
th e
Overseae Operations of PBT
an d
t h e P i on e er
Linguistic
Institute.
-
7/25/2019 Pryor David Sharran 1976 PNG
2/8
Im M
Dan
Wilcox of
Toledo Oregon
a
graduate
of
Puget Sound College
of
th e Bible
and
o ne s um m er of
Lingui st ic t ra in ing
[n
Seattle
ash
r
Betty
Yeaney of Youngstown
0.
in
Linguistic
study at
Dallas
Tex.
S O M E P BT R EC RU IT S
Bo b
an d
Dawn
BaIrd
wh o
have
volunteered
fo r support personnel
work
with PBT
Bob
is now
studying
at Lincoln
Christian College.
John
an d
Bonlta
Pryor currently
In
Linguistic training at Dallas Te x
Judith Smith currently
in
Bib
an d Linguistic studies at
Linco
Christian
College.
Bill
Barton
B u si n es s M an ag er o
PB T at Dallas
Tex.
-
7/25/2019 Pryor David Sharran 1976 PNG
3/8
FROM PHONEMES
TO
HOG BUTCHERING
by David
Pryor
After
studying
phonemes,
morphemes
and tagmenes at
th e Summer
Institute
of
Linguistics,
what
does
a person
do? He
learns
how to butcher a hog
Actually one doesn t learn how to
butcher
a hog at SIL;
he
must
go to
jungle camp
to
do that.
And it s only
after
finishing linguistic
training that
one goes to
jungle
camp.
That s th e place where my wife Sharran,
an d
I stand. We
have studied
linguistics at SIL first at Dallas
Texas and
then
during
th e
summer
at
Norman,
Oklahoma,
and
now
we are ready to study how to survive once we have
entered a
jungle
tribe, fa r
away
from th e super market and
shopping center,
to
translate
th e
Word
of
God.
This in
volves,
among
other things, l earning how to select
an d
slaughter
a pig and
preserve
meat.
The
concept of
jungle
camp training
ha s
been pioneered
and developed by
the
Wycliffe Bible
Translators. The
goal
of
such
training however is
much broader
than
just lear
ning
how to
butcher
hogs. The
r ea l goa l
is
to
present
a
real-life
j ungl e env iornment
wherein
potential
Bible
translators can learn to live and work together,
compatibly
and effectively under primitive and oftentlme
adverse
ci r
cumstances. In order to achieve this goal, th e Wycliffe Bi
ble Translators have prepared the following
curriculum:
Pioneering
Skiils i.e. preparing and
cooking
native
foods;
proper sterilization of water ; using
woodburning
stoves a nd
butane refrigerators; construction
of
mud
s t ove s
Food Planning
for
extended trip or stay
in
jungle
villages; aiso,
packing
for t rave l by
foot
mule or
canoe.
Health
and
IMedicai
e .g . hygiene ,
nutrition
physical
conditioning,
diagnosis
and t reatment of
tropical di s
eases,
suturing
of wounds, first aid for emergencies,
den
ta l
problems.
Primitive Living Techniques, i.e.
constructing
bamboo
hous e s
Trial
and
Camping Techniques
e.g. hiking, camping,
cooking, making and
hang ing jungle
hammocks;
backpacking
and packing
for hiking
and
traveling with
mule s
Survival
class
i.e. what
to
do if
lost or
a
plane
crashes;
searching
fo r
survivors; raft
building;
use of compass.
Route
Sketching and
IMapping
Canoeing e.g. paddl ing, poling in shallow or
deep
waters, and r ap id s; c op ing with upsets; handling
baggage; using
outboard motors.
Swimming e.g . l earn in g
new strokes; distance
swim
ming;
swimming in jungle rivers; crossing swift currents
and
sculling rapids;
lifesaving.
Village Living i.e. assimilating
the actual experience
of
living among ano ther
l anguage and
cul tu re group; to
practice living adjus tments and
linguistic analysis.
Learning
New Interpersonal
Relationships
e.g.
God
and self
partner
with
partner,
husband and wife parent
and child,
etc.
Left to right: Sharran, John, Amy and David Pryor.
Personal
Maturity i.e. spir itual growth in adverse cir
cumstances;
adap ta bility to different situations
wit
emphasis
on sel f- re li ance
an d initiative; efficient
use o
time
and
available materials;
overcoming fear of the un
known;
calmness
in
uncertainty and change; self
understanding
and accept ance .
This type
of
training helps
th e potential
Bible
translato
to
know hi s weakness and, more importantly,
t
strengthen areas no t fully developed. It also helps th e
per
son to
make optimun use
of
hi s
capabilities.
Jungle cam
is
no t
an academic program, but rather an opportuni ty
t
put
all of one s academic training to
practical
use.
The Pioneer
Bible
Translators as yet have no jungl
camp
where a per son can ge t this type of
survival
training
My wife and I have app li ed to attend the jungle cam
program of
th e Wycliffe
Bible
Translators,
which
is held i
southern
Mexico. However, this
c amp c an
handle
only
s
many
applicants,
and
since
WBT
has many
applicants
o
it s own fo r jungle training, we
have been assigned
space
ava i lable
s t a tus
We pray
that there will be
space available so we may ob
tain this valuable training. It is also
ou r p rayer
that some
day PBT
will
have her own jungle
camp.
We,
and t he
res
of
th e
PBT
team, request that
you
join
us
in
prayer for thi
ne ed
David Pryor is a graduate of Johnson Bible College. Before enter ing th
Summer Institute of Linguistics, he
w as the
minister of th e Christia
Church at Fal l f r il ls V i rginia.
-
7/25/2019 Pryor David Sharran 1976 PNG
4/8
ThegUstBRBd
Dedicat ion ce remonies
fo r
th e Wantoa t New
Tes t amen t in
Papua New
Guinea
included
a
sho rt d ra ma
a bou t wha t it
means to hav e no
Scripture
in
a language you can unders
t a n d .
Wan to a t b el ie ve rs th em
selves
p lan ne d th e
drama.
The i r c ur ta in t im e w as
Easter
Sunday
morning,
fol lowing a tradition sing-in
c er em o ny n ea rb y. Thei r
stage ; th e
front
of th e
mi s
s ion s ta tion
at Kongaim.
Th e
props: copies of Scripture in
four
languages.
The first man re ad f rom a
New Tes t amen t in
Kate .
As h e
r ea d , t he audience murmured ,
W e d on ' t und e r s t a n d t h e
meaning of that
talk
The se
c ond m an re ad
f rom
a New
T e s t a m e n t
in
t h e
bem
language, an d listeners com
plained
that
t hi s, too , was un-
inteiligible. When a
third
man
read th e Pidgin English
ve r
s io n, a ga in
complaints
ra n
through th e
crowd:
We don't
k no w w h at it mean s
Then
John
Amunop a t
Dangepnana stepped forward,
holding
t he Wan to at
transla
t ion t ha t
h e an d
trans lator
Don
Davis had worked on togethe r.
As
he read
it th e
people
l istened
and
were very
sur
prised. Some even remarked,
Hey,
he
is reading it in our
own language now, and we
clearly
understand what it
mean s .
John
recalled later,
As I co n
tinued to r ead, t hey l is te ned
intently in utter
silence.
Don and Launa Davis had
already been working in th e
Th i s a r ti c le
is
t aken
from
In Othe r
Words, with permission of Wycliffe
Bible
Translators . Huntington
Beach, California.
Wantoat
language
for 14 years
when J oh n b dc am e
th e i r full-
time
la ng ua ge h elp er two
yea r s
ago .
For
many mon th s b efo re th e
dedica t ion
h e
had
been active
ly
involved
in a
ministry among
hi s
people. With th e help of
John
Abernethy,
Wycliffe
f inance
off icer
a t
th e Uka rum-
pa center, he r ecorded
Wan
toat Scripture on casset te ,
p repa ring the people for th e
day
when the New Testaments
would
be ready
to distribute. A
total of 650
copies
were
printed
at th e
Ukarumpa print
shop fo r this l anguage g roup
of
7,000
speakers .
John will cont inue to super
v ise d is tr ib ut io n of
th e
New
T es ta m en t a nd
o vers ee th e
use of 45
cassette players,
each
of
which
has
a
library
of
eight
hours
of recorded Aan-
toat
Scripture.
Special visitors
a t the
dedica
tion
were
Bishop Zurenoc
Zureweb of
th e Evangelical
Lut he ra n Chur ch of Papua
New Guinea; a representative
of th e Bible Society in
Papua
New
Guinea , publ isher of th e
volume; an d a staff member of
Rad io Morobe .
Others
who
watched
with
special in teres t
were
Paipdak
Togon,
a Wantoat
man who
assis ted substantially in the
t r an s la t ion
of Acts and
othe r
parts; Mac and Patricia
Low
c oc k ,
Wycl i f f e s u p p o r t
workers .
Patr icia
h ad w ork ed
In th e Wantoat language
with
Nancy Palmer Martin some
years before.
Copies of th e New Testament
ar e to
be
placed in each of th e
upper level classrooms of th e
government
p rimary schoo l,
for use by those who come fo r
religious instruction,
an d by
pupils.
John Amunopat will be
P ion ee r Bible Trans l a to r s
Box 97,
Marceline,
Missouri
69654
given time during th e cultural
activities
sessions
to
help
pupils with
any read ing
problems they may have
with
t he Wa nt oa t New Tes t amen t .
While th e event s of Eas te r
Sunday in Wantoat appeared
to be
unspectacular,
Davis
wrote,
a foundation was laid
fo r
th e
dis tr ibution and
use
of
th e Wantoa t New Tes t amen
Now we a sk the Lord of th
h a rv e st t o
use
h is t ru th in
th
hearts an d lives
of
m an y. W
wan t th e pow er of h
r e s u rr e c ti on t o become
real
th e
experience
of all who rea
and
hea r
the
wonder fu l
work
of
God
in
th e lan gu ag e
which
they
were
born.
PIONEER
L INGU IST IC INSTITUTE
Th e
Pioneer
Bible
Trans lators have teamed up with
Linco
Christian
College of Lincoln Illinois to sponsor t he P ione
Linguistic Institute. The Institute will be held on the campus
Lincoln
Christian
College June 6-12, 1976, and will offer to th
person attending
one
hour of college
credit
in
Missions
und
the title Introduction to Linguistics for Bible Translation.
The Pioneer Linguistic Institute is an agency of PBT
and has
th
objective
of
introducing
t he t echn ical fields of Linguis tic
Anthropology
and
Bible Translation to
people
interested in th
ministry
of
Bible translation.
Al
Hamilton,
founder
and
preside
of PBT, urges all PBT
recruits
who
ha ve h ad n o
linguistic trainin
to plan on at tending this institute.
For
information
on costs and other details of attending th
Pioneer Linguistic Institute, write:
Dr . David F i lbeck , Director
Pioneer Linguistic Institute
80x178 , Lincoln, 111.62656
NON-PROFIT ORG
Permit
#4
PAID
Marceline,
Mo .
-
7/25/2019 Pryor David Sharran 1976 PNG
5/8
T H E
Newslet ter of
t h e
Pioneer
Bible
Transla tors
VOL. 1
OCTOBER-NOVEMBER-DECEMBER, 1976
NO .
PBT Appoints Field Coordinator for Papua
New
Guinea
in a
mood
of
expecting
great
things to
be ac
complished for our Lord, the
Board
of Directors
of
the Pioneer Bible Translators, meeting
in
ex
ecutive
session
at
St. Louis Christian
College on
November 22, 1976, appointed Oay\6 Prypr to
b e
P B T s
Field
C o o r d i n a t o r
a n d
D i r e c t o r
for
o u r
first mission endeavor, Papua New Guinea
David
Pryor and his family
hope
to
be in
Papua
in January, 1977. Visas have been applied for
and mission
funds nearly all
raised.
The
task of the Field
Coordinator will
be to :
1 Register the p ioneer Bible Translators as a
mission with
t he Papuan
Government:
2 Report on procedures which will expedite
visas and entry
into
Papua
New
Guinea
by
other PBT rec ru it s;
3 Contact and
establish
other relationships
which
will expedite
PBT's mission
in
Papua New Guinea;
4 Survey
an
area
where PBT may serve ;
5
Establish
procedures for reporting to th e
E x e c u t i v e
Vice
P r e s i d e n t
o f
t h e
P i o n e e r
Bible Translators on the progress,
needs
a n d r ec o m m e nd at i o n s for
t h e
m i s s i o n
work in Papua New Guinea.
PBT
was established
as a mission among the
Christian
Churches in
America
three
years ago.
Why
so long before a field is chosen and mis-
,^nar ies
sent?
This is a
question
no doubt
several
have
asked. In the c a s e of PBT, the
reason for long ' lead t ime'
before
missionarie
are
sent is due to
the
training required for a mis
sionary ministry of translating th e
Scriptures
PBT
requires transla tors
to have training i
linguistics
and
related fields of study whicJ;i_nor
mally
take
two
years
to
complete.
In
addition
s u f f i c i e n t Bible k n o w le d g e m us t b
demonstrated or undertaken. As an
example o
the training involved and the time it took t
receive
it,
consider
the
training
David
Pryor
un
derwent
to
b e c o m e
a
member of PBT.
A
graduate
of
Johnson
Bible
College,
David bega
his linguistic training at the Summer Institute o
Linguistics at Dallas, Texas in the fall of 1974. H
has
finished
two
semesters
of
work at SIL
plu
several weeks
in Jungle camp training. In
addi
tion
to
this,
David
returned
to
SIL fo r
specia
training in Greek
and
translation
theory
in th
summer of 1976. Dur ing
this
two year time h
was traveling and speaking to raise missio
support .
But now, the training period is over and it
time for
work
David
pryor will
be the first
o
many
PBT
missionaries
and Bible
translators
i
Papua. John
Pryor , a
brother
to David,
plans
t
arrive with his
wife
in
Papua
in
February,
1977
Other PBT
recruits,
those
who have finishe
their
training and some who
are
currently i
training,
also plan
to work in
Papua.
More new
of t h o s e recruits will follow in
later
i s s u e s of Th
P i o n e e r
What
is apua
New uinea
like
Turn th
page and read some
Facts
and Figures o
Papua New Guinea.
-
7/25/2019 Pryor David Sharran 1976 PNG
6/8
JL
New Guinea
an
island
in th e South Pacific is th e
secon
largest island .in
the
world, the
largest being
Greenlan
Politically divided, th e western half is Irian Jaya an Indon
sian province while the eastern half, with an a re a
of178 2
square
miles
about the
same area as Thailand),
forms Papu
New Guinea, a
former
colony of Australia.
The
double nam
Papua and
New Guinea
came
ab ou t wh en two
form
colonies of th e same names
were
placed in trust to th
Australian government. Australia soon
however
moved
prepare the two territories
to be a unified
and Independe
nation. Formal
se l-government was gran ted
in 1973, but fu
status
as an
independent
nation
was
not
recognized
un
September
16, 1975. On
September
16, 1976,
Papua
Ne
Guinea
celebrated
its first birthday as a nation. The main ce
tres
of population include the
highlands
valleys
and u rba
areas;
like Port Moresby, the capital, with over 70,000 peopl
Lae, Rabaul, and mount Hagen and Goroka inthe Highland
Papua
ewGuinea is
a
land of
great
physical and cultu
-dlygcsityfrom the
vast, swampy
plains to the high alpin
mountains broad
upland valleys, volcanoes and
the rugge
plateaux
of
th e Central
Cordillera.
Papua New Guinea is a nat ion full of d ifferent languages. Estimates on the numbe
of languages In the nation range from more than 500 to over 700. Some languages
wi
have
fewer
than
1000
speakers others more
than 20,000
speakers. Because
of
thes
many tongues the people of Papua use Pidgin to communicate across linguisti
barriers.
Of these hundreds of languages the Wycllffe Bible Translators
and
other
working in Scripture translation) have entered into over 100 languages. Yet, only
small percentage of all languages inPapua have any portion ofthe Scriptures transla
tion. A major task of the church is providing more of the people with the Scriptures i
their
own
language.
55 of
th e
population of
Papua
New
Guinea
claim to be
Protestants
25
Roman Catholics, 2Q. noncommitted or.animist. Altogether the Christian
pop
ulation
isextirfiated at
2.2
million
people. The
United Church forms the largest
Protestant groups
with th e
Lutherans an d Roman Catholic missionaries arrived
In Papua New Guniea In the 1880 s. Currently over 50 church agencies and
.,^4000.foreign
missionaries are
working
In
the country.The types ofworkdone
by t he se agenci es and missionaries ar e evangelism literacy and literature,
Bible distribution,
and caring
for
the church
In
education and
social
needs.
THE P IONEER
Pres ident
Al
Hamilfon
Editor
David Pilbeck
. Published quarterly by The
Pioneer
Bible
Translators Box 208
Duncanville
Texas
75 6
Printed by
th e
LCC
Press
Lincoln, Illinois.
-
7/25/2019 Pryor David Sharran 1976 PNG
7/8
The Pioneer Bible Translators will
be
th e first
represen
tatives of
A m e r i c a n
Chr istian C h u rc h es a n d hur h s of
Christ to work in Papua
New
Guinea. But PB T will no t
be
th e
first representatives of
th e
Restoration
Movement
to
h a v e
m is si on w or k in this
nation.
T h e
Austr alian
Church
of
Christ have ha d missionaries
in
Papua
New
Guinea since 1958. In 1963 these missionaries baptized
their first c o n v e r t s a n d e st ab li sh e d their first c h u r c h in
Papua. By 1972, according to a report made to churches
in Australia about th e
progress
of
th e
work in Papua th e
report
s tated that
52 villages w er e b ei ng regularly visited,
5000
people reached
in
these
villages,
an d
2000
people
in
church
attendance each
week.
There
were 400 baptized
Christians with over 100
more
in DIscipleship classes. Th e
Australian
Churches
of Chr is t mission in Papua In addi
tion
to
ev an g el i sm h av e est abl i shed sch o ol s
an d
medical
work
In outlying
areas.
Both
types
of work,
however have
-l^een hindered
by
lack
of
trained t ea c he r s a nd
medical
workers. Another problem faced has been illiteracy
among
the popul ai on both Christian and nonchristian.
Literacy courses In Pidgin have been held to help pe o
pl e
learn
to
read. Currently these Australian brethren
work among at
least ten
languages with another
te n
languages spoken nearby. This
c re a te s t he
problem that
in any on e church service two or m ore l anguages ar e
usually
p r e se n t. S e rv i ce s t h er e fo r e
a re difficult
to
hold in
th e
indigenous languages. According to t he r ep or t m en
tioned above, th e problem of
so
many languages
means
this; The future of any indigenous
language
program
seems
to be in
t he re alm
of
private devotion
rather
than
public
worship.
/ We ar e
happy
to
report that
a
Pioneer
Bible Translators
//representative
h s
lre dy
m de
prelimin ry ont t
with
/ the
Australian
C h u r ch es of Christ
both
in Australia and
Papua New
Guinea
about coordinating
activities for
th e
caus e of
Je sus
Christ in
Papua. Ron Augsburger
a PB T
recruit made a
three-week
trip to
Australia a nd P ap ua
New
Guinea
in
September 1976.
To be
sure most
Australian b r et h re n h a d no t heard
of PB T
before this
time
bu t on e purpose
of
th e
trip
wa s
to
acquaint leaders
of
th e
Austr alian
C h u r c h e s
of
C h r i s t with P B T a n d
o u r
d e s i r e
to
join effor ts in expanding
th e
Kingdom of God in Papua
;
Ne w Guinea.
After
learning
of PBT Australian brethren
Th e
majority of
people
in Papua New
Guinea
live
villages
an d
live off th e land by foraging an d growin
crops.
In
th e
highlands in
th e
interior of th e island nation
the sweet potato is the staple food for th e villagers. In th
lowlands, along
th e
coastal
areas the
yam
and
taro
ar
t he s ta pl e
foods
of
th e
population. Missionaries of
th
Pioneer Bible Translators will be working invillages, for
is on the village level where all the linguistic diversity
an
variety
ar e
found. It is
also
in th e villages where
th
h ig he st r at e
of illiteracy is found. In fact,
th e
overa
literacy rate of
Papua
is estimated at only 35
Missionaries
of
th e Pioneer
Bible
Translators
in
additio
to linguistic analysis of
languages and S cr iptur e trans la
tion, will also teach people to read their own language
This
means
that plmers must be
composed and
a literac
progrm be carried on which will lead people to th e poin
where they a re a bl e to read th e Scriptures. But this will no
be the en d of PBT s work in Papua. There ar e
churches
t
be esta blished an d leader s tra in ed to n urture th
churches
and help evangelize th e lost. Scripture
transla
tion
and
literacy are integral parts ofthis work; that is. the
a re
t he m a jo r t oo ls b y which Pioneer Bible Translators wi
us e in expanding
an d
building up God s Kingdom i
Papua
Ne w
Guinea.
expressed
wiNingness
t o w or k
o u t d e ta i ls
how
PB T ca n b
helped in entering an d finding
languages
w he re in t o w or
in
Papua
and
h ow P BT
ca n
help
th e
Australian mission
i
Papua. Fo r example It is PBT s hope should th
Australian Churches of Christ s e e a need
an d
request i
to b e able t o p ro vi de translators
and
literacy
workers i
languages w here they
work. PBT rejoices
over th
possibility of combining efforts in Papua.
Pray
for ou
Australian missionaries in Papua and pray for PBT mi s
sionaries as they prepare
to
enter
th e
work
fo r Christ i
Pa p u a
Ne w
Gui nea.
-
7/25/2019 Pryor David Sharran 1976 PNG
8/8
BOARD
O F D IR EC TO RS F l^
At Its semi-annual
meeting, which was
held
on
November 22,
1976
at St . Louis Christian College,
th e
Board o f D i re c to r s of th e P i o n e e r Bible Translators m a d e
final th e organizational
structure
of PBT. In a real sense,
this wa s a reorganization, although nothing of substance
wa s
changed. PBT wa s first Incorporated as nonprofit,
religious organization in th e
state
of Oregon. But with th e
move to Duncanville,
Texas
se e Vol., No. 1
issue
of The
Pig eer), PBT undertook to be incorporated in the state
>-^fTexas. Thiswascompleted in late summerof1976 The
Cojistitutlon
an d
By-laws of
th e
Pioneer Bible Translators,
which
w e r e
written t o c on fo rm t o T ex as st at e la w r esp ec
ting nonprofit, religious organizations, were
adopted
by
th e m embe rs o f
th e
Boa rd
o f D i re c to rs . -
The
membe r s
o f
the P B T Board
o f D ir ec to rs a re :
William
Barton, Lincoln Christian
Seminary
Gerald Denny, Mount Carmel Christian Church,
D e ca tu r, G a.
David
Fllbeck,
Lincoln Christian College and
Seminary
All
Hamilton, Bedford, Texas
Susan Higgins, Lincoln Christian
College
an d
Seminary
Ma x
Ward Randall,
Lincoln Christian
College
an d
Seminary
R ondal Sm ith,
Lincoln
C hr is ti an C ol le ge
and
Seminary
Charles
Taber,
Milligan
College
David Pryor , PBT recruit to
Papua
New Guinea
Having
a do pt ed t he
By-laws,
th e
Board of Direc tors
e l ec t ed t he se o ffi c e rs :
Chairman, R on da l S m it h
Vice
Chairman,
Charles
Taber
Secretary, William Barton
T r ea s ur e r, G e ra l d Denny
P I O N E E R B I B L E T R A N S L A T O R S
Box 8
Duncanville,
T ex as
7 5 1 1 6
ADDRESS CORRECTION REQUESTED
/ S S / ^ / 0
A L I Z E S O R G A N I Z A T I O N
In addition,
these Administrative officers
were
selected
Al Hamilton, President
D av id F ll be c k,
Executive
Vice
President
The
A d m in i st ra t iv e o f fi c er s
a re in c h a r g e of th e
progress an d operation of
th e
Pioneer Bible Translators
ind ar e to report on .suGh4o th e Board of Directors. All
icers
are elected^arly. J
In
other
action
taken: A
committee of four w as
ap
aointed,
u nd er t he
chairperson
of Dr.
Susan
Higgins, to
set ed u cat i on al standards,
in both Bible
a n d
linguistics
pr
membership in PBT. Twcta dUiSO I
members
were
\/oted to the Board of Directors, Cjr Barton
McElroy
Academic Dean of Manhattan Christian'