Pryor David Sharran 1976 PNG

download Pryor David Sharran 1976 PNG

of 8

Transcript of Pryor David Sharran 1976 PNG

  • 7/25/2019 Pryor David Sharran 1976 PNG

    1/8

    T H E

    I;?

    N e w s l e t t e r

    o f

    t h e P i o n e e r

    B i b l e

    T r a n s l a t o r s

    V O L . 1

    J ANUARY- MARCH, 1 9 7 6

    W H Y

    T H E

    P I O N E E R B I B L E

    T R A N S L A T O R S

    Not long ago, a stone-age

    tribe,

    t he T as ad ay ,

    w as di s

    c o v e r e d In

    t h e

    h e a r t o f M i n -

    dlnao, a major

    Island

    of

    th e

    Philippines.

    This long

    lost

    tribe fast caught t he i ma gi na

    tion of a nt hropol ogi s t an d

    layman a li ke , fo r

    t h e s e

    tribal

    p e o p le

    offered

    to

    t he o u ts id e

    world a glimpse Into what life

    m u s t

    h a v e b e e n l ike

    In

    t h e e a r

    ly

    stages

    of man s history.

    While t he T as ad ay are of In

    terest

    anthropologically, they

    a l s o

    r e m i n d

    u s t h a t t he re a re

    m a n y m or e tr ibe s s c a tte r e d

    t hr ou gh ou t t he P hilippine

    Islands,

    all

    o f w h ic h h av e b ee n

    k no wn to

    t h e o u t s i d e w o rl d f or

    a long time. Yet, m a n y of t he s e

    long-known t ri be s h av e

    o ne

    t h i n k In c o m m o n w i t h t h e

    T a s a d a y : T h e y h a v e b e e n

    neglected by

    God s

    people.

    To be sure,

    these

    Philippine

    tribes may h av e been visited

    by missionaries,

    an d no

    doubt

    as tribal

    people visit market

    t o w n s , t h e y

    s e e

    c h u r c h

    buildings a

    clergyman, an d

    If

    they

    ar e

    lucky a foreign mis

    s ion a ry . T h ey

    ma y

    even know

    ho w

    to p ro no un ce t he name

    Jesus.

    But these things

    serve

    only

    to highlight

    th e

    main

    neglect by

    th e

    church of

    these

    people, viz.

    many

    of these

    tribes d o

    n o t

    h av e th e

    written

    W o r d of

    G o d t ra ns la te d Into

    their languages.

    Of th e

    approximately 15 0

    tribes In th e

    Philippines,

    80

    tribes, representing at least

    1 6 0 , 0 0 0

    p e o p l e

    h a v e n o

    Scriptures. This is equivalent

    to a city

    th e size

    of

    Peorla,

    Illinois. Imagine such a place

    having

    no Bibles.

    It Is

    un

    t h i n k a b l e t h at s u c h

    a

    c o n d i t i o n

    s h o u l d

    e x i s t in o u r

    m o d e r n

    world

    of printing

    pr esses

    an d

    b o o k s t o r e s .

    Y et

    it d oe s, a n d

    no t only In

    th e Philippines,

    fo r

    a r o u nd t h e w o r l d t h er e a r e

    By

    David

    Filbeck

    over

    2 ,00 0 tr ib e s,

    comprising

    a total of 160,000,000 people,

    w h i c h

    e x i s t w i t h o u t G o d s

    W o r d t r a n s l a t e d I n t o t h e i r

    languages.

    It Is

    just this Intolerable situa

    t i on t h a t

    c a u s e d

    t h e

    c r e a t i o n o f

    th e

    P i o n e e r Bible

    Translators,

    an organization dedicated to

    recruiting

    a nd

    sending mi s

    s i o n a r i e s t o

    t h e B ib le le ss

    t r i b e s o f t h e w o r l d s o t h a t

    t h e

    pe opl e s

    of

    these

    t ri be s m ay

    l i k e w i s e r e c e i v e t h e

    W o r d s

    whereby

    they) shall be

    s a ve d

    Acts

    11:14).

    T o a c co m pl i sh this

    task

    It Is

    th e policy

    of

    PB T that e v e r y

    missionary

    s e nt ou t

    be

    trained

    In Bible, Lin g u istics

    a n d

    C u lt ur a l A n th r op o lo g y: in

    B ib le, b e c a u s e

    It

    c o nt ai ns t he

    m e s s a g e

    to

    be translated; in

    Linguistics, because

    there

    is

    another

    language

    which

    must

    carry

    t he m e ss a ge ;

    in

    Cultural

    Anthropology,

    b e c a u s e th e

    Gospel message m us t b e un

    derstandable to

    th e

    people

    r e c e i v i n g

    t h e t r a n s l a t e d

    m e s s a g e .

    W e a re thankful

    that, s i n c e

    PB T

    be ga n

    recruiting

    for

    this

    task,

    literally s c o r e s of

    p e o p l e

    have e xpre s s e d th e desire to

    b e c o m e B i b l e

    t r a n s l a t o r s . A n d

    now,

    after

    tw o

    years of

    active

    recruiting

    by m e m be rs of th e

    PB T t e am , s e ve r al

    r e c r u i t s

    a r e

    in train in g In b o th Bible

    c o l l e g e s a n d

    s c h o o l s

    of

    linguistics fo r th e ministry of

    Bible Translation am on g th e

    B i b l e l e s s

    t r i b e s o f t h e w o r l d .

    Turn th e

    p ag e

    of this Issue

    o f T h e P io ne er a nd

    s e e

    t h e

    pictures a n d re a d th e co m

    ments of some of

    these many

    r e cr u it s w h o

    a r e

    n o w in

    train

    ing.

    Dr .

    D a v i d F ilb e c k

    h a s s er ve d fo

    f l t e e n y e a r s a s

    a - m i s

    sionarylinguist a mo ng t he

    T i n

    tr ib e o f

    n o r t h e r n

    T h a i l a n d .

    H e is

    currently A s so c ia te P r of e ss o r

    o

    Linguistics at Lincoln Christian

    Seminary

    Lincoln,

    Illinois

    an d

    is

    serving a s

    director

    of

    both

    th e

    Overseae Operations of PBT

    an d

    t h e P i on e er

    Linguistic

    Institute.

  • 7/25/2019 Pryor David Sharran 1976 PNG

    2/8

    Im M

    Dan

    Wilcox of

    Toledo Oregon

    a

    graduate

    of

    Puget Sound College

    of

    th e Bible

    and

    o ne s um m er of

    Lingui st ic t ra in ing

    [n

    Seattle

    ash

    r

    Betty

    Yeaney of Youngstown

    0.

    in

    Linguistic

    study at

    Dallas

    Tex.

    S O M E P BT R EC RU IT S

    Bo b

    an d

    Dawn

    BaIrd

    wh o

    have

    volunteered

    fo r support personnel

    work

    with PBT

    Bob

    is now

    studying

    at Lincoln

    Christian College.

    John

    an d

    Bonlta

    Pryor currently

    In

    Linguistic training at Dallas Te x

    Judith Smith currently

    in

    Bib

    an d Linguistic studies at

    Linco

    Christian

    College.

    Bill

    Barton

    B u si n es s M an ag er o

    PB T at Dallas

    Tex.

  • 7/25/2019 Pryor David Sharran 1976 PNG

    3/8

    FROM PHONEMES

    TO

    HOG BUTCHERING

    by David

    Pryor

    After

    studying

    phonemes,

    morphemes

    and tagmenes at

    th e Summer

    Institute

    of

    Linguistics,

    what

    does

    a person

    do? He

    learns

    how to butcher a hog

    Actually one doesn t learn how to

    butcher

    a hog at SIL;

    he

    must

    go to

    jungle camp

    to

    do that.

    And it s only

    after

    finishing linguistic

    training that

    one goes to

    jungle

    camp.

    That s th e place where my wife Sharran,

    an d

    I stand. We

    have studied

    linguistics at SIL first at Dallas

    Texas and

    then

    during

    th e

    summer

    at

    Norman,

    Oklahoma,

    and

    now

    we are ready to study how to survive once we have

    entered a

    jungle

    tribe, fa r

    away

    from th e super market and

    shopping center,

    to

    translate

    th e

    Word

    of

    God.

    This in

    volves,

    among

    other things, l earning how to select

    an d

    slaughter

    a pig and

    preserve

    meat.

    The

    concept of

    jungle

    camp training

    ha s

    been pioneered

    and developed by

    the

    Wycliffe Bible

    Translators. The

    goal

    of

    such

    training however is

    much broader

    than

    just lear

    ning

    how to

    butcher

    hogs. The

    r ea l goa l

    is

    to

    present

    a

    real-life

    j ungl e env iornment

    wherein

    potential

    Bible

    translators can learn to live and work together,

    compatibly

    and effectively under primitive and oftentlme

    adverse

    ci r

    cumstances. In order to achieve this goal, th e Wycliffe Bi

    ble Translators have prepared the following

    curriculum:

    Pioneering

    Skiils i.e. preparing and

    cooking

    native

    foods;

    proper sterilization of water ; using

    woodburning

    stoves a nd

    butane refrigerators; construction

    of

    mud

    s t ove s

    Food Planning

    for

    extended trip or stay

    in

    jungle

    villages; aiso,

    packing

    for t rave l by

    foot

    mule or

    canoe.

    Health

    and

    IMedicai

    e .g . hygiene ,

    nutrition

    physical

    conditioning,

    diagnosis

    and t reatment of

    tropical di s

    eases,

    suturing

    of wounds, first aid for emergencies,

    den

    ta l

    problems.

    Primitive Living Techniques, i.e.

    constructing

    bamboo

    hous e s

    Trial

    and

    Camping Techniques

    e.g. hiking, camping,

    cooking, making and

    hang ing jungle

    hammocks;

    backpacking

    and packing

    for hiking

    and

    traveling with

    mule s

    Survival

    class

    i.e. what

    to

    do if

    lost or

    a

    plane

    crashes;

    searching

    fo r

    survivors; raft

    building;

    use of compass.

    Route

    Sketching and

    IMapping

    Canoeing e.g. paddl ing, poling in shallow or

    deep

    waters, and r ap id s; c op ing with upsets; handling

    baggage; using

    outboard motors.

    Swimming e.g . l earn in g

    new strokes; distance

    swim

    ming;

    swimming in jungle rivers; crossing swift currents

    and

    sculling rapids;

    lifesaving.

    Village Living i.e. assimilating

    the actual experience

    of

    living among ano ther

    l anguage and

    cul tu re group; to

    practice living adjus tments and

    linguistic analysis.

    Learning

    New Interpersonal

    Relationships

    e.g.

    God

    and self

    partner

    with

    partner,

    husband and wife parent

    and child,

    etc.

    Left to right: Sharran, John, Amy and David Pryor.

    Personal

    Maturity i.e. spir itual growth in adverse cir

    cumstances;

    adap ta bility to different situations

    wit

    emphasis

    on sel f- re li ance

    an d initiative; efficient

    use o

    time

    and

    available materials;

    overcoming fear of the un

    known;

    calmness

    in

    uncertainty and change; self

    understanding

    and accept ance .

    This type

    of

    training helps

    th e potential

    Bible

    translato

    to

    know hi s weakness and, more importantly,

    t

    strengthen areas no t fully developed. It also helps th e

    per

    son to

    make optimun use

    of

    hi s

    capabilities.

    Jungle cam

    is

    no t

    an academic program, but rather an opportuni ty

    t

    put

    all of one s academic training to

    practical

    use.

    The Pioneer

    Bible

    Translators as yet have no jungl

    camp

    where a per son can ge t this type of

    survival

    training

    My wife and I have app li ed to attend the jungle cam

    program of

    th e Wycliffe

    Bible

    Translators,

    which

    is held i

    southern

    Mexico. However, this

    c amp c an

    handle

    only

    s

    many

    applicants,

    and

    since

    WBT

    has many

    applicants

    o

    it s own fo r jungle training, we

    have been assigned

    space

    ava i lable

    s t a tus

    We pray

    that there will be

    space available so we may ob

    tain this valuable training. It is also

    ou r p rayer

    that some

    day PBT

    will

    have her own jungle

    camp.

    We,

    and t he

    res

    of

    th e

    PBT

    team, request that

    you

    join

    us

    in

    prayer for thi

    ne ed

    David Pryor is a graduate of Johnson Bible College. Before enter ing th

    Summer Institute of Linguistics, he

    w as the

    minister of th e Christia

    Church at Fal l f r il ls V i rginia.

  • 7/25/2019 Pryor David Sharran 1976 PNG

    4/8

    ThegUstBRBd

    Dedicat ion ce remonies

    fo r

    th e Wantoa t New

    Tes t amen t in

    Papua New

    Guinea

    included

    a

    sho rt d ra ma

    a bou t wha t it

    means to hav e no

    Scripture

    in

    a language you can unders

    t a n d .

    Wan to a t b el ie ve rs th em

    selves

    p lan ne d th e

    drama.

    The i r c ur ta in t im e w as

    Easter

    Sunday

    morning,

    fol lowing a tradition sing-in

    c er em o ny n ea rb y. Thei r

    stage ; th e

    front

    of th e

    mi s

    s ion s ta tion

    at Kongaim.

    Th e

    props: copies of Scripture in

    four

    languages.

    The first man re ad f rom a

    New Tes t amen t in

    Kate .

    As h e

    r ea d , t he audience murmured ,

    W e d on ' t und e r s t a n d t h e

    meaning of that

    talk

    The se

    c ond m an re ad

    f rom

    a New

    T e s t a m e n t

    in

    t h e

    bem

    language, an d listeners com

    plained

    that

    t hi s, too , was un-

    inteiligible. When a

    third

    man

    read th e Pidgin English

    ve r

    s io n, a ga in

    complaints

    ra n

    through th e

    crowd:

    We don't

    k no w w h at it mean s

    Then

    John

    Amunop a t

    Dangepnana stepped forward,

    holding

    t he Wan to at

    transla

    t ion t ha t

    h e an d

    trans lator

    Don

    Davis had worked on togethe r.

    As

    he read

    it th e

    people

    l istened

    and

    were very

    sur

    prised. Some even remarked,

    Hey,

    he

    is reading it in our

    own language now, and we

    clearly

    understand what it

    mean s .

    John

    recalled later,

    As I co n

    tinued to r ead, t hey l is te ned

    intently in utter

    silence.

    Don and Launa Davis had

    already been working in th e

    Th i s a r ti c le

    is

    t aken

    from

    In Othe r

    Words, with permission of Wycliffe

    Bible

    Translators . Huntington

    Beach, California.

    Wantoat

    language

    for 14 years

    when J oh n b dc am e

    th e i r full-

    time

    la ng ua ge h elp er two

    yea r s

    ago .

    For

    many mon th s b efo re th e

    dedica t ion

    h e

    had

    been active

    ly

    involved

    in a

    ministry among

    hi s

    people. With th e help of

    John

    Abernethy,

    Wycliffe

    f inance

    off icer

    a t

    th e Uka rum-

    pa center, he r ecorded

    Wan

    toat Scripture on casset te ,

    p repa ring the people for th e

    day

    when the New Testaments

    would

    be ready

    to distribute. A

    total of 650

    copies

    were

    printed

    at th e

    Ukarumpa print

    shop fo r this l anguage g roup

    of

    7,000

    speakers .

    John will cont inue to super

    v ise d is tr ib ut io n of

    th e

    New

    T es ta m en t a nd

    o vers ee th e

    use of 45

    cassette players,

    each

    of

    which

    has

    a

    library

    of

    eight

    hours

    of recorded Aan-

    toat

    Scripture.

    Special visitors

    a t the

    dedica

    tion

    were

    Bishop Zurenoc

    Zureweb of

    th e Evangelical

    Lut he ra n Chur ch of Papua

    New Guinea; a representative

    of th e Bible Society in

    Papua

    New

    Guinea , publ isher of th e

    volume; an d a staff member of

    Rad io Morobe .

    Others

    who

    watched

    with

    special in teres t

    were

    Paipdak

    Togon,

    a Wantoat

    man who

    assis ted substantially in the

    t r an s la t ion

    of Acts and

    othe r

    parts; Mac and Patricia

    Low

    c oc k ,

    Wycl i f f e s u p p o r t

    workers .

    Patr icia

    h ad w ork ed

    In th e Wantoat language

    with

    Nancy Palmer Martin some

    years before.

    Copies of th e New Testament

    ar e to

    be

    placed in each of th e

    upper level classrooms of th e

    government

    p rimary schoo l,

    for use by those who come fo r

    religious instruction,

    an d by

    pupils.

    John Amunopat will be

    P ion ee r Bible Trans l a to r s

    Box 97,

    Marceline,

    Missouri

    69654

    given time during th e cultural

    activities

    sessions

    to

    help

    pupils with

    any read ing

    problems they may have

    with

    t he Wa nt oa t New Tes t amen t .

    While th e event s of Eas te r

    Sunday in Wantoat appeared

    to be

    unspectacular,

    Davis

    wrote,

    a foundation was laid

    fo r

    th e

    dis tr ibution and

    use

    of

    th e Wantoa t New Tes t amen

    Now we a sk the Lord of th

    h a rv e st t o

    use

    h is t ru th in

    th

    hearts an d lives

    of

    m an y. W

    wan t th e pow er of h

    r e s u rr e c ti on t o become

    real

    th e

    experience

    of all who rea

    and

    hea r

    the

    wonder fu l

    work

    of

    God

    in

    th e lan gu ag e

    which

    they

    were

    born.

    PIONEER

    L INGU IST IC INSTITUTE

    Th e

    Pioneer

    Bible

    Trans lators have teamed up with

    Linco

    Christian

    College of Lincoln Illinois to sponsor t he P ione

    Linguistic Institute. The Institute will be held on the campus

    Lincoln

    Christian

    College June 6-12, 1976, and will offer to th

    person attending

    one

    hour of college

    credit

    in

    Missions

    und

    the title Introduction to Linguistics for Bible Translation.

    The Pioneer Linguistic Institute is an agency of PBT

    and has

    th

    objective

    of

    introducing

    t he t echn ical fields of Linguis tic

    Anthropology

    and

    Bible Translation to

    people

    interested in th

    ministry

    of

    Bible translation.

    Al

    Hamilton,

    founder

    and

    preside

    of PBT, urges all PBT

    recruits

    who

    ha ve h ad n o

    linguistic trainin

    to plan on at tending this institute.

    For

    information

    on costs and other details of attending th

    Pioneer Linguistic Institute, write:

    Dr . David F i lbeck , Director

    Pioneer Linguistic Institute

    80x178 , Lincoln, 111.62656

    NON-PROFIT ORG

    Permit

    #4

    PAID

    Marceline,

    Mo .

  • 7/25/2019 Pryor David Sharran 1976 PNG

    5/8

    T H E

    Newslet ter of

    t h e

    Pioneer

    Bible

    Transla tors

    VOL. 1

    OCTOBER-NOVEMBER-DECEMBER, 1976

    NO .

    PBT Appoints Field Coordinator for Papua

    New

    Guinea

    in a

    mood

    of

    expecting

    great

    things to

    be ac

    complished for our Lord, the

    Board

    of Directors

    of

    the Pioneer Bible Translators, meeting

    in

    ex

    ecutive

    session

    at

    St. Louis Christian

    College on

    November 22, 1976, appointed Oay\6 Prypr to

    b e

    P B T s

    Field

    C o o r d i n a t o r

    a n d

    D i r e c t o r

    for

    o u r

    first mission endeavor, Papua New Guinea

    David

    Pryor and his family

    hope

    to

    be in

    Papua

    in January, 1977. Visas have been applied for

    and mission

    funds nearly all

    raised.

    The

    task of the Field

    Coordinator will

    be to :

    1 Register the p ioneer Bible Translators as a

    mission with

    t he Papuan

    Government:

    2 Report on procedures which will expedite

    visas and entry

    into

    Papua

    New

    Guinea

    by

    other PBT rec ru it s;

    3 Contact and

    establish

    other relationships

    which

    will expedite

    PBT's mission

    in

    Papua New Guinea;

    4 Survey

    an

    area

    where PBT may serve ;

    5

    Establish

    procedures for reporting to th e

    E x e c u t i v e

    Vice

    P r e s i d e n t

    o f

    t h e

    P i o n e e r

    Bible Translators on the progress,

    needs

    a n d r ec o m m e nd at i o n s for

    t h e

    m i s s i o n

    work in Papua New Guinea.

    PBT

    was established

    as a mission among the

    Christian

    Churches in

    America

    three

    years ago.

    Why

    so long before a field is chosen and mis-

    ,^nar ies

    sent?

    This is a

    question

    no doubt

    several

    have

    asked. In the c a s e of PBT, the

    reason for long ' lead t ime'

    before

    missionarie

    are

    sent is due to

    the

    training required for a mis

    sionary ministry of translating th e

    Scriptures

    PBT

    requires transla tors

    to have training i

    linguistics

    and

    related fields of study whicJ;i_nor

    mally

    take

    two

    years

    to

    complete.

    In

    addition

    s u f f i c i e n t Bible k n o w le d g e m us t b

    demonstrated or undertaken. As an

    example o

    the training involved and the time it took t

    receive

    it,

    consider

    the

    training

    David

    Pryor

    un

    derwent

    to

    b e c o m e

    a

    member of PBT.

    A

    graduate

    of

    Johnson

    Bible

    College,

    David bega

    his linguistic training at the Summer Institute o

    Linguistics at Dallas, Texas in the fall of 1974. H

    has

    finished

    two

    semesters

    of

    work at SIL

    plu

    several weeks

    in Jungle camp training. In

    addi

    tion

    to

    this,

    David

    returned

    to

    SIL fo r

    specia

    training in Greek

    and

    translation

    theory

    in th

    summer of 1976. Dur ing

    this

    two year time h

    was traveling and speaking to raise missio

    support .

    But now, the training period is over and it

    time for

    work

    David

    pryor will

    be the first

    o

    many

    PBT

    missionaries

    and Bible

    translators

    i

    Papua. John

    Pryor , a

    brother

    to David,

    plans

    t

    arrive with his

    wife

    in

    Papua

    in

    February,

    1977

    Other PBT

    recruits,

    those

    who have finishe

    their

    training and some who

    are

    currently i

    training,

    also plan

    to work in

    Papua.

    More new

    of t h o s e recruits will follow in

    later

    i s s u e s of Th

    P i o n e e r

    What

    is apua

    New uinea

    like

    Turn th

    page and read some

    Facts

    and Figures o

    Papua New Guinea.

  • 7/25/2019 Pryor David Sharran 1976 PNG

    6/8

    JL

    New Guinea

    an

    island

    in th e South Pacific is th e

    secon

    largest island .in

    the

    world, the

    largest being

    Greenlan

    Politically divided, th e western half is Irian Jaya an Indon

    sian province while the eastern half, with an a re a

    of178 2

    square

    miles

    about the

    same area as Thailand),

    forms Papu

    New Guinea, a

    former

    colony of Australia.

    The

    double nam

    Papua and

    New Guinea

    came

    ab ou t wh en two

    form

    colonies of th e same names

    were

    placed in trust to th

    Australian government. Australia soon

    however

    moved

    prepare the two territories

    to be a unified

    and Independe

    nation. Formal

    se l-government was gran ted

    in 1973, but fu

    status

    as an

    independent

    nation

    was

    not

    recognized

    un

    September

    16, 1975. On

    September

    16, 1976,

    Papua

    Ne

    Guinea

    celebrated

    its first birthday as a nation. The main ce

    tres

    of population include the

    highlands

    valleys

    and u rba

    areas;

    like Port Moresby, the capital, with over 70,000 peopl

    Lae, Rabaul, and mount Hagen and Goroka inthe Highland

    Papua

    ewGuinea is

    a

    land of

    great

    physical and cultu

    -dlygcsityfrom the

    vast, swampy

    plains to the high alpin

    mountains broad

    upland valleys, volcanoes and

    the rugge

    plateaux

    of

    th e Central

    Cordillera.

    Papua New Guinea is a nat ion full of d ifferent languages. Estimates on the numbe

    of languages In the nation range from more than 500 to over 700. Some languages

    wi

    have

    fewer

    than

    1000

    speakers others more

    than 20,000

    speakers. Because

    of

    thes

    many tongues the people of Papua use Pidgin to communicate across linguisti

    barriers.

    Of these hundreds of languages the Wycllffe Bible Translators

    and

    other

    working in Scripture translation) have entered into over 100 languages. Yet, only

    small percentage of all languages inPapua have any portion ofthe Scriptures transla

    tion. A major task of the church is providing more of the people with the Scriptures i

    their

    own

    language.

    55 of

    th e

    population of

    Papua

    New

    Guinea

    claim to be

    Protestants

    25

    Roman Catholics, 2Q. noncommitted or.animist. Altogether the Christian

    pop

    ulation

    isextirfiated at

    2.2

    million

    people. The

    United Church forms the largest

    Protestant groups

    with th e

    Lutherans an d Roman Catholic missionaries arrived

    In Papua New Guniea In the 1880 s. Currently over 50 church agencies and

    .,^4000.foreign

    missionaries are

    working

    In

    the country.The types ofworkdone

    by t he se agenci es and missionaries ar e evangelism literacy and literature,

    Bible distribution,

    and caring

    for

    the church

    In

    education and

    social

    needs.

    THE P IONEER

    Pres ident

    Al

    Hamilfon

    Editor

    David Pilbeck

    . Published quarterly by The

    Pioneer

    Bible

    Translators Box 208

    Duncanville

    Texas

    75 6

    Printed by

    th e

    LCC

    Press

    Lincoln, Illinois.

  • 7/25/2019 Pryor David Sharran 1976 PNG

    7/8

    The Pioneer Bible Translators will

    be

    th e first

    represen

    tatives of

    A m e r i c a n

    Chr istian C h u rc h es a n d hur h s of

    Christ to work in Papua

    New

    Guinea. But PB T will no t

    be

    th e

    first representatives of

    th e

    Restoration

    Movement

    to

    h a v e

    m is si on w or k in this

    nation.

    T h e

    Austr alian

    Church

    of

    Christ have ha d missionaries

    in

    Papua

    New

    Guinea since 1958. In 1963 these missionaries baptized

    their first c o n v e r t s a n d e st ab li sh e d their first c h u r c h in

    Papua. By 1972, according to a report made to churches

    in Australia about th e

    progress

    of

    th e

    work in Papua th e

    report

    s tated that

    52 villages w er e b ei ng regularly visited,

    5000

    people reached

    in

    these

    villages,

    an d

    2000

    people

    in

    church

    attendance each

    week.

    There

    were 400 baptized

    Christians with over 100

    more

    in DIscipleship classes. Th e

    Australian

    Churches

    of Chr is t mission in Papua In addi

    tion

    to

    ev an g el i sm h av e est abl i shed sch o ol s

    an d

    medical

    work

    In outlying

    areas.

    Both

    types

    of work,

    however have

    -l^een hindered

    by

    lack

    of

    trained t ea c he r s a nd

    medical

    workers. Another problem faced has been illiteracy

    among

    the popul ai on both Christian and nonchristian.

    Literacy courses In Pidgin have been held to help pe o

    pl e

    learn

    to

    read. Currently these Australian brethren

    work among at

    least ten

    languages with another

    te n

    languages spoken nearby. This

    c re a te s t he

    problem that

    in any on e church service two or m ore l anguages ar e

    usually

    p r e se n t. S e rv i ce s t h er e fo r e

    a re difficult

    to

    hold in

    th e

    indigenous languages. According to t he r ep or t m en

    tioned above, th e problem of

    so

    many languages

    means

    this; The future of any indigenous

    language

    program

    seems

    to be in

    t he re alm

    of

    private devotion

    rather

    than

    public

    worship.

    / We ar e

    happy

    to

    report that

    a

    Pioneer

    Bible Translators

    //representative

    h s

    lre dy

    m de

    prelimin ry ont t

    with

    / the

    Australian

    C h u r ch es of Christ

    both

    in Australia and

    Papua New

    Guinea

    about coordinating

    activities for

    th e

    caus e of

    Je sus

    Christ in

    Papua. Ron Augsburger

    a PB T

    recruit made a

    three-week

    trip to

    Australia a nd P ap ua

    New

    Guinea

    in

    September 1976.

    To be

    sure most

    Australian b r et h re n h a d no t heard

    of PB T

    before this

    time

    bu t on e purpose

    of

    th e

    trip

    wa s

    to

    acquaint leaders

    of

    th e

    Austr alian

    C h u r c h e s

    of

    C h r i s t with P B T a n d

    o u r

    d e s i r e

    to

    join effor ts in expanding

    th e

    Kingdom of God in Papua

    ;

    Ne w Guinea.

    After

    learning

    of PBT Australian brethren

    Th e

    majority of

    people

    in Papua New

    Guinea

    live

    villages

    an d

    live off th e land by foraging an d growin

    crops.

    In

    th e

    highlands in

    th e

    interior of th e island nation

    the sweet potato is the staple food for th e villagers. In th

    lowlands, along

    th e

    coastal

    areas the

    yam

    and

    taro

    ar

    t he s ta pl e

    foods

    of

    th e

    population. Missionaries of

    th

    Pioneer Bible Translators will be working invillages, for

    is on the village level where all the linguistic diversity

    an

    variety

    ar e

    found. It is

    also

    in th e villages where

    th

    h ig he st r at e

    of illiteracy is found. In fact,

    th e

    overa

    literacy rate of

    Papua

    is estimated at only 35

    Missionaries

    of

    th e Pioneer

    Bible

    Translators

    in

    additio

    to linguistic analysis of

    languages and S cr iptur e trans la

    tion, will also teach people to read their own language

    This

    means

    that plmers must be

    composed and

    a literac

    progrm be carried on which will lead people to th e poin

    where they a re a bl e to read th e Scriptures. But this will no

    be the en d of PBT s work in Papua. There ar e

    churches

    t

    be esta blished an d leader s tra in ed to n urture th

    churches

    and help evangelize th e lost. Scripture

    transla

    tion

    and

    literacy are integral parts ofthis work; that is. the

    a re

    t he m a jo r t oo ls b y which Pioneer Bible Translators wi

    us e in expanding

    an d

    building up God s Kingdom i

    Papua

    Ne w

    Guinea.

    expressed

    wiNingness

    t o w or k

    o u t d e ta i ls

    how

    PB T ca n b

    helped in entering an d finding

    languages

    w he re in t o w or

    in

    Papua

    and

    h ow P BT

    ca n

    help

    th e

    Australian mission

    i

    Papua. Fo r example It is PBT s hope should th

    Australian Churches of Christ s e e a need

    an d

    request i

    to b e able t o p ro vi de translators

    and

    literacy

    workers i

    languages w here they

    work. PBT rejoices

    over th

    possibility of combining efforts in Papua.

    Pray

    for ou

    Australian missionaries in Papua and pray for PBT mi s

    sionaries as they prepare

    to

    enter

    th e

    work

    fo r Christ i

    Pa p u a

    Ne w

    Gui nea.

  • 7/25/2019 Pryor David Sharran 1976 PNG

    8/8

    BOARD

    O F D IR EC TO RS F l^

    At Its semi-annual

    meeting, which was

    held

    on

    November 22,

    1976

    at St . Louis Christian College,

    th e

    Board o f D i re c to r s of th e P i o n e e r Bible Translators m a d e

    final th e organizational

    structure

    of PBT. In a real sense,

    this wa s a reorganization, although nothing of substance

    wa s

    changed. PBT wa s first Incorporated as nonprofit,

    religious organization in th e

    state

    of Oregon. But with th e

    move to Duncanville,

    Texas

    se e Vol., No. 1

    issue

    of The

    Pig eer), PBT undertook to be incorporated in the state

    >-^fTexas. Thiswascompleted in late summerof1976 The

    Cojistitutlon

    an d

    By-laws of

    th e

    Pioneer Bible Translators,

    which

    w e r e

    written t o c on fo rm t o T ex as st at e la w r esp ec

    ting nonprofit, religious organizations, were

    adopted

    by

    th e m embe rs o f

    th e

    Boa rd

    o f D i re c to rs . -

    The

    membe r s

    o f

    the P B T Board

    o f D ir ec to rs a re :

    William

    Barton, Lincoln Christian

    Seminary

    Gerald Denny, Mount Carmel Christian Church,

    D e ca tu r, G a.

    David

    Fllbeck,

    Lincoln Christian College and

    Seminary

    All

    Hamilton, Bedford, Texas

    Susan Higgins, Lincoln Christian

    College

    an d

    Seminary

    Ma x

    Ward Randall,

    Lincoln Christian

    College

    an d

    Seminary

    R ondal Sm ith,

    Lincoln

    C hr is ti an C ol le ge

    and

    Seminary

    Charles

    Taber,

    Milligan

    College

    David Pryor , PBT recruit to

    Papua

    New Guinea

    Having

    a do pt ed t he

    By-laws,

    th e

    Board of Direc tors

    e l ec t ed t he se o ffi c e rs :

    Chairman, R on da l S m it h

    Vice

    Chairman,

    Charles

    Taber

    Secretary, William Barton

    T r ea s ur e r, G e ra l d Denny

    P I O N E E R B I B L E T R A N S L A T O R S

    Box 8

    Duncanville,

    T ex as

    7 5 1 1 6

    ADDRESS CORRECTION REQUESTED

    / S S / ^ / 0

    A L I Z E S O R G A N I Z A T I O N

    In addition,

    these Administrative officers

    were

    selected

    Al Hamilton, President

    D av id F ll be c k,

    Executive

    Vice

    President

    The

    A d m in i st ra t iv e o f fi c er s

    a re in c h a r g e of th e

    progress an d operation of

    th e

    Pioneer Bible Translators

    ind ar e to report on .suGh4o th e Board of Directors. All

    icers

    are elected^arly. J

    In

    other

    action

    taken: A

    committee of four w as

    ap

    aointed,

    u nd er t he

    chairperson

    of Dr.

    Susan

    Higgins, to

    set ed u cat i on al standards,

    in both Bible

    a n d

    linguistics

    pr

    membership in PBT. Twcta dUiSO I

    members

    were

    \/oted to the Board of Directors, Cjr Barton

    McElroy

    Academic Dean of Manhattan Christian'