Nautic Service - Giugno 2012

76
1,55 Anno 7 - N. 3/2012 metstrade.com World's largest exhibition of equipment, materials and systems for the international marine leisure industry For more information on exhibiting, visit metstrade.com or mail to [email protected] Celebrating 25 years Under the auspices of: Member of: Organised by: METS official magazine: For more information: T +31 20 549 12 12 I F +31 20 549 18 89 I E [email protected] BIMESTRALE DI INFORMAZIONE DEL SETTORE NAUTICO, ACCESSORI E COMPONENTI [email protected] > Organizzazione > Eventi Consilium Italy > Interviste Sound Light & Technologies 32 36 44 > Speciale Cime e catene 24 48 GRUPPO EDITORIALE COLLINS SRL > Focus Refit & Aftersale Comar Yachts

description

nautic Service - numero di giugno 2012

Transcript of Nautic Service - Giugno 2012

Page 1: Nautic Service - Giugno 2012

€ 1,55Anno 7 - N. 3/2012

metstrade.com

World's largest exhibition of equipment, materialsand systems for the international marine leisure industry

For more information on exhibiting, visit metstrade.com or mail to [email protected]

Celebrating 25 years

Under the auspices of: Member of: Organised by:METS official magazine:

For more information: T +31 20 549 12 12 I F +31 20 549 18 89 I E [email protected]

B I M E S T R A L E D I I N F O R M A Z I O N E D E L S E T T O R E N A U T I C O , A C C E S S O R I E C O M P O N E N T I

[email protected]

> Organizzazione

> Eventi Consilium Italy

> Interviste Sound Light & Technologies

32

36

44

> SpecialeCime e catene

24

48

GRUPPO EDITORIALECOLLINS SRL

> Focus Refit & Aftersale

Comar Yachts

Page 2: Nautic Service - Giugno 2012
Page 3: Nautic Service - Giugno 2012

www.vetus.com

No shortage of powerNowadays, life on board is nearly as comfortable as being at home, with all sorts ofelectrical equipment such as a microwave, television, laptop and hifi, as well as allthe latest navigation equipment.

There is nothing wrong with that so long as the on-board power supply can cope with it all. It is for this reason

that many owners put their trust in VETUS batteries that have been specially developed for service on board.

These maintenance-free power supplies have a very low self-discharge rate so that there will always be sufficient

power available to start the engines, even after a day at anchor or after a long winter lay-up. A very comforting

thought indeed.

WWW.VETUSITALIA.IT

Sempre ‘carichi’La vita sulle imbarcazioni è comoda come quella casalinga. Abbiamo i più moderni accessori elettrici: microonde, televisione, laptop e hi-fi, senza contare tutti i più aggiornati strumenti di navigazione.

Page 4: Nautic Service - Giugno 2012

Le catene per l’ancoraggio della linea AQUA

di Maggigroup rispondono in modo innovati-

vo alle aspettative di chi ama la propria barca

e il mare. AQUA7, top della gamma, garan-

tisce le massime performance di resistenza

(grado 70 contro grado 30 delle comuni ca-

tene). Questa superiorità tecnologica per-

mette di avere catene con sezione ridotta

rispetto a quelle tradizionali, consentendo

di ottenere un risparmio di peso a parità di

lunghezza. Oppure una maggiore lunghezza

di calata a parità di peso. Inoltre la riduzio-

ne della sezione si traduce in una diminuzio-

ne di spazio occupato nel gavone, offrendo

anche l’opportunità di adottare un salpanco-

ra di minor diametro e quindi meno costoso.

VUOI UNA CATENA MENO VOLUMINOSA? VUOI UN MINOR COSTO DEL SALPANCORA? Scoprilo su www.aquachain.it - Per info: Maggigroup Phone nr. ++39 0341 605235 - www.maggigroup.com

VUOI UNA CATENA PIÙLUNGA?

VUOI UNA CATENA MENO PESANTE?

Vuoi più lunghezza di catena a parità di resistenza meccanica e di

peso? Vai alla fonda in acque profonde e ti serve calare di più? Scegli

AQUA7. Ad esempio, 160 metri di catena 8 mm AQUA7 invece di 100 metri di catena del 10 mm tradizionale.

Hai troppo peso a prua e vuoi alleggerire mantenendo resistenza

della catena e lunghezza della tesa? Oggi esiste la soluzione: scegli

AQUA7. Ad esempio, 230 kg per 100 metri di catena AQUA7 da 10

mm invece di 320 kg di catena da 12 mm tradizionale.

diametrogrado 30

lunghezzagrado 30

diametro AQUA 7

lunghezza ottenibileAQUA 7

10 mm 100 mt 8 mm 160 mt

12 mm 100 mt 10 mm 140 mt

13 mm 100 mt 10 mm 170 mt

13 mm 100 mt 12 mm 120 mt

14 mm 100 mt 12 mm 130 mt

14 mm 100 mt 13 mm 115 mt

16 mm 100 mt 14 mm 135 mt

lungh. tesalength

diametrograde 30

pesograde 30

diametro AQUA 7

peso equivalente AQUA 7

100 mt 10 mm 230 kg 8 mm 140 kg

100 mt 12 mm 330 kg 10 mm 230 kg

100 mt 13 mm 390 kg 10 mm 230 kg

100 mt 13 mm 390 kg 12 mm 330 kg

100 mt 14 mm 440 kg 12 mm 330 kg

100 mt 14 mm 440 kg 13 mm 390 kg

100 mt 16 mm 610 kg 14 mm 440 kg

cervelloAndar per mare a volte richiede

Page 5: Nautic Service - Giugno 2012

muscolialtre volte

dalla vostra la forza di aver scelto

La qualità certificata RINA dei prodotti AQUA e la loro superiore affidabilità, nascono dalle scelte che riguardano gli acciai impiegati, dalle lavorazioni capaci di conferire maggiore resistenza al materiale e dai trattamenti superficiali realizzati per opporsi alla corrosione nelle severe condizioni imposte dall’ambiente salino.

AQUA è una catena realizzata in acciaio alto legato e trattata termicamente

AQUA è una catena zincata a caldo con 60 micron di spessore di zinco

Page 6: Nautic Service - Giugno 2012

PRODUTTORI ITALIANI DI FASCETTE STRINGITUBO IN ACCIAIOACCIAIO INOSSIDABILE AISI 304 e AISI 316

ITALIAN MANUFACTURER OF METAL HOSE CLAMPSSTAINLESS STEEL AISI 304 & AISI 316

Via E. Minato, 3 Loc. Vallà - 31039 Riese Pio X (TV) ITALY - Tel. + 39. 0423.7485 - Fax +39. 0423.748666

w w w . n o r d i c m e t a l b l o k . c o m

M E B T O P Q 9

M E B T O P Q 1 2

N O R F L E X

Page 7: Nautic Service - Giugno 2012

NAUTIC SERVICE / 5

SOMMARIO / SUMMARY

24

32

366848

24 ORGANIZZAZIONEComar Yachts - Via col vento

32 EVENTIConsilium, cento anni di sicurezza a bordo

36 FOCUS REFITRefit & Aftersale, un'opportunità da cogliere

44 INTERVISTEAntenne: il digitale terreste secondo Sound Light & Technologies

48 SPECIALE CIME E CATENENon molliamo mai

60 BOATBUILDERSSherwin-Williams al servizio del settore nautico/Sherwin-Williams for the marine sector

68 FIEREMets: 25 anni di storia/Mets: 25th anniversary

44

60

Page 8: Nautic Service - Giugno 2012

RUBRICHE> Columns

10 Filiera Responsabile

12 Attualità/News

20 Visti dal web/Browsing the web

54 Vetrina dell’accessorio/Accessory showcase

62 Resoconto fiere

64 Fiere nel mondo/Worldwide trade fairs

66 Anteprima fiere/Fairs preview

70 Annunci e Inserzioni/Insertions & ads

6 / NAUTIC SERVICE6 / NAUTIC SERVICE

SOMMARIO / SUMMARY

59 FORESTI & SUARDI

18 GAVIOTA - TURCO ITALIANA

42 GETECNO

23 HODARA UTENSILI

2-3, 34-35 MAGGIGROUP

15 MARCO

7 NERI

4 NORDIC METALBLOK

61 OFFICINE ROSSI MARCO

17 QUICK

46 RETIFICIO RIBOLA GIOVANNI

67 SEATEC

43 SISTEMI IDROTERMICI COMPARATO NELLO

57 STOPPANI-LECHLER

58 SWISSWAY

55 TAPPI STAMPATI

19 TEXA

13 VENEZIANI YACHTING

21 VIPIEMME

INSERZIONISTI1A DI COP. METS

2A DI COP. E. POLIPODIO

3A DI COP. SOUND LIGHT & TECHNOLOGIES

4A di COP. BETA UTENSILI

1A ROMANA VETUS ITALIA

8 ACCASTILLAGE DIFFUSION

56 CAN-SB MARINE PLASTICS

11 CFG

14 FIM FORCELLINI RADIATORI

54

Le aziende citate in questo numero possono essere contattate agli indirizzi che trovate alla pagina 72

The companies present in this issue can be contacted at the addresses on page 72

Page 9: Nautic Service - Giugno 2012

Prokem® Plus offre un’ottima protezione contro elementi chimici e biologici. Le caratteristiche del tessuto, unite all’attenta progettazione del capo, assicurano la più completa libertà di movimento nel pieno della sicurezza.

Prokem® Plus, sicurezza e libertà.

Principali utilizziRimozione amianto, manipolazione di rifiuti, industria chimica, industria farmaceutica, industria petrolifera, protezione da epidemie, applicazioni medicali in caso di esposizione a rischi biologici, smaltimento di materiali pericolosi, contatto con agenti chimici in uso nel settore agricolo, pulizia e manutenzione industriale, applicazioni militari, operazioni di decontaminazione.

www.g-bay.com

BARRIERA MOBILE

Page 10: Nautic Service - Giugno 2012

TI PIACE LA NAUTICA ? HAI VOGLIA DI APRIRE UN NEGOZIO AD ?

Un volume di affari consistente Delle condizioni di acquisto preferenziali Af liazione ad una Centrale che fornisce know-how tecnico,

commerciale, logistico e marketing Dialogo con un fornitore unico Distribuzione gratuita della celebre Guida/Catalogo annuale Delle consegne in 72/96 ore Delle campagne pubblicitarie al livello nazionale ed europeo 10 000 prodotti disponibili in magazzino Un website AD europeo ad alta visibilità con vendite online

ENTRA A FAR PARTE DELLA PRIMA RETE EUROPEA DI NEGOZI DI ATTREZZATURA NAUTICA !

[email protected]

Mar

chio di fiducia

03-12 - Ann Nautic Serv 230x290.indd 1 08/03/12 10:06

Page 11: Nautic Service - Giugno 2012

Nonostante il mondo della politica, nono-stante la congiuntura economica, nono-stante, insomma, tutto, la stagione è inizia-ta. Certo, siamo lontani dai fasti del pas-sato, e non c’è molto di cui sorridere.Il periodo difficile non è ancora passato e lasituazione stenta a riprendersi, ma tant’è, la stagione sembra destinata a essere calda e speriamo che gliitaliani, nonostante tutto, continuino in un qualche modo afrequentare i marina. Detto questo è sempre più difficile capire cosa stia accadendoal mondo nautico inteso come settore industriale. Certo, lanautica è sempre stata un settore che ha fatto gola a molti,negli anni precedenti la crisi, poi, viste le doppie cifre con cuicresceva il comparto, quasi tutte le aziende, di quasi tutti i set-tori industriali, hanno provato la “via della nautica”. Eppure, all’epoca le cose funzionavano, la nautica aveva unasua rappresentanza, criticata e spesso accusata di lobbismo, matuttavia funzionale e funzionante e, di fondo, c’era una unitàdi intenti che portava tutti uniti verso un unico obiettivo: farvendere più barche ed eliminare balzelli burocratici ai posses-sori del naviglio nazionale.Oggi invece sembra che si sia persa la bussola: cresce il numerodi associazioni che pescano tra i delusi della situazione (e spes-so addossano a Ucina colpe che non sempre le sono imputabili),e puntano alla rappresentatività del comparto; nascono nuovisaloni nautici, che raccolgono gli scontenti del Salone Nauticodi Genova (in questo caso, l’ente fiera e Ucina qualche respon-sabilità in più forse ce l’hanno); ma soprattutto, nessuno sa chepesci pigliare per rilanciare il settore. La nautica, insomma, ha due velocità: da una parte il vecchioestablishment, che punta a rilanciare la sua immagine e difen-dere il suo ruolo, dall’altro i nuovi attori, che scalpitano perdire la loro. Le motivazioni sono convincenti in entrambi i casi: da unaparte Ucina reclama il suo ruolo storico, le iniziative che hannoportato la nautica ai livelli pre-crisi e non accetta di passareper capro espiatorio di una situazione indipendente da lei;dall’altra i nuovi attori, che vedendo aprirsi degli spazi, si lan-ciano in nuove iniziative. D’altronde se c’è una “domanda” diassociazionismo o di esposizione differente, perché non creareun’offerta?Tutto bene quindi, è il “mercato bellezza”, eppure, anche inquesto frangente, sembra che il mondo rappresentativo siasempre più lontano dalla gente, da chi nel settore ci lavora etutti i giorni cerca di far quadrare i conti. Da una parte, insom-ma, chi lavora giorno per giorno sul mercato per mantenere invita la propria azienda, dall’altra rappresentanti del settoreinteressati ad accaparrarsi la fetta più importante di notorietà.L’estate è arrivata, dicevamo, speriamo che il sole non dia anco-ra di più alla testa!

Collins SrlVia G. Pezzotti, 420141 Milano

Progetto grafico e impaginazione: Laserprint s.r.l. - MilanoFotolito: Laserprint s.r.l. - MilanoStampa: Grafiche Pirovano Srl - San Giuliano M.se - (MI)

Direttore Responsabile:David GiardinoDirezione Commerciale:Natascia [email protected] Editoriale:Tommaso CaravaniPer contattare la redazione:[email protected] redazione:Stefania Antonelli, Susanna Finoli, Cristina Palumbo.

Hanno collaborato a questo numero:Paolo Bonolis, Andrea Martinello, Massimo Visconti.

Traffico impianti: Sonia [email protected]

Concessionaria esclusiva per la pubblicità:Collins S.r.l.Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milanotel. 02/8372897 - 8375628 - fax 02/[email protected]

Ufficio Commerciale: Elena De Franceschi, Marialuisa Cera, Stefania Montalto.

Ufficio Abbonamenti: Carlo [email protected]

Costo copia: € 1,55

Tutti i testi ivi contenuti, sono riproducibili previa autorizzazione scritta daparte dell’editore e citando la fonte. Tutti i diritti riservati.Nautic Service viene spedito in abbonamento a cantieri, negozi nautici, fabbricanti,esportatori, importatori, grossisti, rappresentanti di ricambi, accessori, motori, attrezza-ture, impiantistica.

Email: [email protected] - www.netcollins.com

Informativa ex D. Lgs. 196/03 – Collins Srl titolare del trattamento tratta i dati personali liberamenteconferiti per fornire i servizi indicati (n.d.r. gli abbonamenti).Per i diritti di cui all’art. 7 del D. Lgs.n.196/03e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento previsto rivolgersi al responsabile del trattamento,che è l’amministratore. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marke-ting, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del Gruppo per le medesime finali-tà della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promoziona-le. Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale è il direttore re-sponsabile cui, presso l’ufficio abbonamenti Collins Via Giovanni Pezzotti 4 – 20141 Milano, tel.028372897, fax 0258103891, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03.

Aut. Tribunale di Milano N. 866 del 16/11/2005-Iscrizione ROC n° 7709

Nelle rubriche ATTUALITÀ e VETRINE i testi e le fotosono forniti dalle aziende.

NAUTIC SERVICE / 9

[email protected]

Associata a:

Aderente al Sistema confindustriale

Per il periodo 01/01/2011 - 31/12/2011Tiratura media: 5.000 copie Diffusione media: 4.779 copie Certificato CSST n° 2011-2216 del 27/02/2012Società di revisione: Metodo S.r.l.

Tiratura del presente numero: 5.000 copie.

I.A.P. InternationalAutomotive Press

Associata all’USPIUnione Stampa Periodica Italiana

Associazione Nazionale Editoria Specializzata

TTestata volontariamente sottoposta a certificazione di tiratura e diffusione in con-formità al Regoolamento C.S.S.T. Certificazione Stampa Specializzata Tecnica

La nautica a due velocità

Page 12: Nautic Service - Giugno 2012

10 / NAUTIC SERVICE

FILIERA RESPONSABILE

a cura di

Paolo Bonolis.Socio responsabile dei dipartimenti Banking & Finance e Marine Finance.

I l presente contributo si pone in continuità con il precedenteavente a oggetto la responsabilità civile del mediatore marit-timo con l’obiettivo questa volta di tracciare una breve pano-

ramica dei profili di responsabilità penale inerenti l'attività ditale figura professionale.Preliminarmente occorre ricordare che l’attività di mediatoremarittimo consiste nel mettere in contatto due o più soggettiallo scopo di assisterli nel concludere contratti di costruzione,di compravendita, di locazione, di noleggio di navi e di traspor-to marittimo.Come si è avuto modo di riscontrare in materia di responsabi-lità civile, anche in relazione alla responsabilità penale del media-tore il Codice della Navigazione non prevede alcuna norma spe-cifica che disciplini condotte penalmente rilevanti, che sianoproprie del mediatore.La lacuna normativa è in parte colmata da alcune previsioni con-tenute nella legge istitutiva della professione di mediatore marit-timo (Legge del 12 marzo 1968, n. 478). In particolare l’articolo17 di tale legge disciplina uno specifico procedimento disciplina-re cui è sottoposto il mediatore marittimo che abbia subito unacondanna per un reato non colposo o che, con la propria con-dotta, si sia reso colpevole di abusi o mancanza di requisiti pre-scritti per l’esercizio dell’attività professionale di mediatoreovvero di comportamenti non conformi al decoro professionale.In particolare, l’abusivo esercizio della professione configura ilreato previsto nell’articolo 348 del codice penale che puniscecon la reclusione fino a sei mesi o con la multa da 103 a 516euro chiunque eserciti abusivamente una professione per laquale è richiesta una speciale abilitazione dello Stato. Al riguar-do, i requisiti per poter accedere alla professione di mediatoremarittimo sono disciplinati dalla legge 478 del 1968. Tra questi,a titolo meramente esemplificativo, si prevede il conseguimentodel diploma di scuola media inferiore, il superamento di un

apposito esame disciplinato nell’ambito della stessa legge e ildeposito di una cauzione che deve essere prestata in funzionedella successiva iscrizione nel ruolo dei mediatori marittimi pre-vio superamento dell’esame a tal fine previsto.Il procedimento disciplinare cui è sottoposto il mediatoremarittimo è azionabile d’ufficio da parte della giunta della came-ra di commercio nel cui ruolo è iscritto il mediatore oppure surichiesta della commissione consultiva per la formazione e laconservazione dei ruoli dei mediatori ovvero su iniziativa diqualsiasi interessato. Si precisa inoltre che tale procedimentodisciplinare ha ad oggetto il fatto di reato oggetto dell’imputa-zione sollevata al mediatore, salvo il caso che sia intervenuta unasentenza di proscioglimento. In ogni caso nessuna sanzionedisciplinare può essere irrogata al mediatore se quest’ultimonon sia stato richiesto di comparire dinnanzi alla giunta peressere sentito sui fatti oggetto di imputazione.Quanto alle sanzioni disciplinari queste consistono nell’ammoni-mento, inteso quale richiamo al mediatore per la mancanzacommessa o esortazione a non reiterare la condotta illecita; lacensura, ossia la dichiarazione formale di biasimo; la sospensio-ne dall’esercizio della professione e, nei casi di estrema gravità,la radiazione dal ruolo.La sanzione della radiazione dall’albo è peraltro prevista dallalegge come obbligatoria ogniqualvolta il mediatore marittimo siastato condannato per un delitto contro la pubblica amministra-zione, l’amministrazione della giustizia, la fede pubblica, per eser-cizio abusivo della mediazione e per ogni altro delitto per ilquale la legge preveda come pena la reclusione non inferiore nelminimo a due anni e, nel massimo, a cinque anni.

La responsabilità penaledel mediatore marittimo

> Per chi fosse interessato a ottenere chiarimenti su questo argomento o altri aspetti di carattere legale per il settore nautico può scrivere a: [email protected]

Page 13: Nautic Service - Giugno 2012
Page 14: Nautic Service - Giugno 2012

AZIMUT YACTHS-BENETTIVarato il nuovo Benetti Vision 145’ (unitàBV018), 15°esemplare del modello Vision e topdi gamma della linea Class.THE NEW BENETTI VISION 145 '(BV018 UNIT) WAS

LAUNCHED, 15TH VISION MODEL AND TOP-OF-RANGE OF

CLASS LINE.

BWA NAUTICAIl nuovo modello 22’ Sport GT è il prodotto piùevoluto della gamma Sport di BWA. Aspetto ri-cercato, allestimento completo e prezzo interes-sante.THE NEW 22 'SPORT GT MODEL IS THE MOST ADVANCED

PRODUCT OF THE SPORT RANGE BY BWA. FINE DESIGN,COMPLETE EQUIPMENT ALL AT AN INTERESTING PRICE.

GRAND BANKS YACTHSGrand Banks Yachts 54 HERITAGE EU è lo scafopiù grande della Heritage series del cantiere.GRAND BANKS YACHTS 54 HERITAGE EU IS THE BIGGEST

HULL OF THE HERITAGE SERIES OF THE BOATBUILDER.

AQUA-ROLLSIl “Centurion” Aqua-Rolls di Mogano Shipyard,con una lunghezza di 15,2 metri, è il primo minisuperyacht al mondo.THE AQUA-ROLLS “CENTURION”, HAVING A TOTAL LENGTH OF

15,2 METERS, IS THE FIRST MINI SUPER YACHT IN THE WORLD.

PIRELLI PZEROTM

PZero ha lanciato il nuovo gommone PIRELLIPZEROTM 1400 Cabin.PZERO LAUNCHED THE NEW INFLATABLE BOAT PIRELLIPZEROTM 1400 CABIN.

SANLORENZOIl cantiere, nella stessa settimana, ha varato duemotoryacht rispettivamente di 28,60 e 33 metri,il Silvie VI e il Regine.THE BOATBUILDER, IN THE SAME WEEK, LAUNCHED TWO MO-TORYACHTS, 28.60 AND 33 METERS LONG, THE SILVIE VIAND THE REGINE

12 / NAUTIC SERVICE

Osculati per la BoliviaOsculati ha risposto all’iniziativa denomi-nata “Avventure tra lago e montagne”. Ilprogetto ideato dai due attivi missionariitaliani in Bolivia, Padre AntonioZavaterelli e Padre Leonardo Giannelli,ha lo scopo di dare ai giovani del postouna prospettiva di lavoro lontana dai cir-cuiti della droga e della prostituzione. Icontributi dati da Osculati, attrezzaturedi coperta, accessori sicurezza e ormeg-gio, uniti a quelli di altri operatori del set-tore, hanno permesso la costruzione didue catamarani di 8,5 metri (chiamati“Titicat 8,50”). I catamarani saranno adi-biti alla promozione del turismo nauticoin una zona poco conosciuta, ma tra lepiù belle del Sud America.I Titicat 8,50 saranno i primi catamarani ele più grandi barche a navigare il lagoTiticaca.

OSCULATI SUPPORTS BOLIVIAOsculati responded to the initiative called “Avventure tralago e montagne”.The project was created by twoItalian missionaries in Bolivia, Father Antonio Zavaterelliand Father Leonardo Giannelli, with the aim of givingyoung people a positive perspective away from the cir-cuits of drugs and prostitution.The products given byOsculati consist of deck equipment, safety and mooringaccessories, united with those of other sector operators,enabled the construction of two catamarans of 8.5meters (called "Titicat 8.50").

The catamarans will be used for the promotion of nau-tical tourism in a little known area , but among thefinest in South America.The two Titicats 8.50 will be the first and largest cata-maran boats to sail on Titicaca Lake.

Seba Protezioneper l’EmiliaIn conseguenza ai sismi che nel mese dimaggio hanno colpito purtroppo laregione, l'azienda Seba Protezione hapreso la decisione di devolvere 1 europer ogni ordine ricevuto a scopo disostegno nel territorio di Cento e frazio-ni a partire dal 1° giugno fino al 31dicembre 2012. Di tale raccolta fondisarà data evidenza sul sito web conperiodicità mensile e sarà reso noto iltotale a fine periodo.

SEBA PROTEZIONEFOR EMILIA ROMAGNAAs a consequence of the earthquakes that unfortunatelystruck the region in May, the company Seba Protezionehas decided to donate one euro for every order receivedfor support of Cento territory and fractions from 1stJune to 31st December 2012.This fundraiser will bereported on the website monthly and the total will beannounced at the end of the year.

> newsATTUALITÀNUOVI MODELLI /NEW MODELS

Alberto Minarelli AD di Seba Protezione.Alberto Minarelli CEO of Seba Protezione.

BAVARIA-GARMINLe due società hanno collaborato nella realizzazio-ne di un sistema di ormeggio ora a bordo del nuo-vo modello Bavaria Vision 46. Ideale per la naviga-zione in equipaggio ridotto, questo sistema elimi-na lo stress da ormeggio e migliora ogni attracco.THE TWO COMPANIES COLLABORATED ON THE DESIGN OF A

MOORING SYSTEM NOW ON BOARD THE NEW BAVARIA MOD-EL VISION 46 . IDEAL WHEN THERE IS A SMALL CREW, IT ELIM-INATES THE STRESS AND IMPROVES THE MOORING.

ACCORDI /AGREEMENTS

Page 15: Nautic Service - Giugno 2012

Esthec® ottiene la certificazione ISO 14001Esthec® è un marchio per chi è interessato a uno "yachtingverde". Il materiale di cui è costituito è riciclabile al 90% enon un solo albero deve essere abbattuto per produrlo.Nell'ottica della sostenibilità Esthec® ha recentemente ricevu-to la certificazione ISO 14001. Con questa certificazioneEsthec® dimostra di soddisfare gli standard elevati che l'azien-da ha stabilito per raggiungere i propri obiettivi in termini dicontinua rivoluzione del suo impatto ambientale.

ESTHEC® RECEIVES ISO 14001 CERTIFICATIONEsthec® is the brand for those interested in "green yachting".The material is 90% recyclableand not a single tree needs to be felled to produce it. Esthec® prides itself on taking as littlefrom the earth as necessary and moreover in the task of helping to sustain and maintain theecological growth of our planet.To that end Esthec® has recently received the ISO 14001 cer-tification.With this certification Esthec® proves that it meets all the high standards that thebusiness has set for its own goals regarding continually reducing its environmental impact.Alsoits partners and suppliers can be assured that it is conforming to their goals for the greeningof its collective business practices.

OPAC con“Automobili

Lamborghini”La divisione nautica di OPAC che rea-

lizza hard-top e soft-top custom per lanautica su qualsiasi tipologia di yacht si svi-

luppa sfruttando l’esperienza e il know howacquisiti nel settore automotive.

L’azienda torinese è infatti da sempre impegnata nella produ-zione di scocche in carbonio nell’ambito automobilistico dialto livello. L’evoluzione dei processi ha condotto l’aziendarecentemente alla realizzazione del progetto Lamborghini“Aventador” J. Quasi con tutta la scocca in carbonio mentrela lavorazione di assemblaggio è totalmente artigianale gra-zie all'impiego di apparecchiature all'avanguardia per il con-trollo dimensionale. Passando invece al settore nautico Opac ha quasi ultimato unnuovo tetto in carbonio sviluppato dall’idea di un importan-te cantiere ma rivisto completamente nel progetto originale,sia sotto il profilo estetico, sia dal punto di vista della tecnicadi movimentazione. L’azionamento è idraulico con sensori disicurezza e il movimento è azionabile anche durante la navi-gazione con qualsiasi velocità e inclinazione dello yacht.

OPAC AND LAMBORGHINIThe marine division of OPAC that produces hard-tops and soft-tops for yachts of any typedevelops using the experience and know-how acquired in the automotive sector.The Turin-based company has in fact always been involved in the production of carbon chassis

Nuova luce alla tua barca.

www.venezianiyacht.it ™ u

sed

Und

er L

icen

se o

f Fie

ld P

ipe

Sys

tem

s S.r.

l.

Page 16: Nautic Service - Giugno 2012

in high-level automobiles.The evolution process has recent-ly led the company to the project Lamborghini "Aventador"J.Almost the whole chassis is in carbon while the machin-ing assembly is totally artisan thanks to the the use ofadvanced equipment for the dimensional control.Moving on to the marine industry OPAC has nearly com-pleted a new roof in carbon developed from the idea of animportant boatbuilder but it completely revised the origi-nal project, both in aesthetic and handling technologyterms.The drive is hydraulic with safety sensors and themotion can be operated even while navigating with anyspeed and incline of the yacht.

Per Besenzoninuovi centri in AsiaBesenzoni ha consolidato la propriaposizione in Asia con la definizione didue nuovi centri assistenza ad HongKong, che si aggiungono a quelli giàattivi in Giappone e Taiwan.

Nuovi sviluppi anche in India conl’apertura di due service ufficiali grazieagli accordi con la compagnia per i ser-vizi nautici, la West Coast Marine YachtService, uno nella metropoli di Mumbaie un altro nella cornice di Goa.Besenzoni in tutto il mondo contaoltre 200 unità operative di assistenza,i cui tecnici vengono selezionati, for-mati dall’azienda stessa e riconosciuticon una certificazione. Ulteriore passoverso una concezione avanzata dicustomer assistance è stato il recente

CHRISTENSEN SHIPYARDS-PLANUSRaggiunto accordo di fornitura esclusiva traPlanus e il cantiere americano Christensen,attualmente impegnato nella realizzazione ditre yacht da 164’.EXCLUSIVE SUPPLY AGREEMENT REACHED BETWEEN

PLANUS AND THE AMERICAN BOATBUILDER CHRIS-TENSEN, CURRENTLY INVOLVED IN THE CONSTRUCTION

OF THREE YACHTS OF 164'.

FERRETTI-GENTILI MOSCONIHOMEIl Gruppo Ferretti ha scelto di affidarsi inesclusiva allo stile delle creazioni Gentili Mo-sconi Home per gli arredi interni dei suoibrand Riva, Ferretti, Pershing, Itama, CustomLine e Mochi.FERRETTI GROUP CHOSE EXCLUSIVELY THE STYLE OF THE

CREATIONS BY GENTILI MOSCONI HOME FOR THE INTE-RIORS OF ITS BRAND RIVA, FERRETTI, PERSHING, ITAMA,CUSTOM LINE AND MOCHI.

ACCORDI /AGREEMENTS

Page 17: Nautic Service - Giugno 2012

rilascio di una App per iPhone e iPad che consente l’accesso,grazie al sistema GPS, alla mappa mondiale dei centriBesenzoni più vicini a cui richiedere un intervento.

BESENZONI: NEW SERVICE CENTRES IN ASIABesenzoni has consolidated its position in Asia with the establishment of two new service cen-tres in Hong Kong, in addition to those already active in Japan and Taiwan.New developments also in India with the opening of two offices with service centres with theagreements with a company for the nautical services, the West Coast Marine Yacht Service,one in Mumbai and another in Goa.Besenzoni counts around the world over 200 service centres, whose technicians are selected,trained and recognized by the company with a certification.An advanced concept of customer assistance was the recent release of an App for iPhoneand iPad that allows access, thanks to the GPS system, to the world map of Besenzoni cen-ters closer to where intervention is required.

Management workshop su refit & repairIl 18 maggio si è tenuto il workshop organizzato dalla OpusAutomazione in collaborazione con Navicelli di Pisa, dal tito-lo "Gestire la Commessa e le Attività di Refit and Repair conSistemi Innovativi". L'evento è stato realizzato per sensibiliz-zare tutti gli utenti del settore della nautica da diporto, perstimolare un confronto sui vantaggi apportabili da un sistemaorganizzato e strutturato della commessa e sui benefit econo-mici apportabili dalle attività di refit & repair, attraverso l’usodi sistemi innovativi di gestione nel settore. La giornata si èaperta con la presentazione dei dati attuali del mercato daparte dell’ingegner Pollicardo, esperto nel settore della nau-tica da diporto, che ha esposto un excursus sull’andamentodella produzione di nuove imbarcazioni al momento attualee delle attività di refit & repair. A seguire è intervenuto il pro-fessor Martorana, presidente del master NauticalManagement all’università di Pisa. Dopo la parte “teorica”del workshop è stato il momento della parte pratica con opusautomazione e 3j Yachting per la presentazione della suitePROGship (il sistema innovativo per la gestione della commes-

sa) e il cantiere Benetti, che rappresentasicuramente un caso di efficienza cantieri-stica, sia in Italia sia all’estero. La secondaparte della giornata è stata dedicata auna tavola rotonda.

MANAGEMENT WORKSHOPON REFIT AND REPAIROn May 18th the workshop organized by Opus Automazionein collaboration with Navicelli of Pisa was held, whose titlewas "Manage the job tasks with refit and repair innovativesystems". The event is designed to raise awareness of allusers of the pleasure boats industry, to spark conversationabout the benefits of an organized and structured system.

Page 18: Nautic Service - Giugno 2012

The workshop opened with the presentation of the currentdata of the market by the engineer Pollicardo, an expert inthe field of boating, who presented an excursus on theproduction of new boats and the activities of refit andrepair at the present time.Then professor Martorana spoke, president of the NauticalManagement master at the University of Pisa.After the"theory" part of the workshop there was the practical partwith Opus Automazione and 3j Yachting for the presenta-tion of the PROGship suite (the new system for the management of the contract) and Benetti shipyard, whichis a case of an efficient shipbuilding, both in Italy andabroad.The second part of the workshop was devoted toa roundtable.

Sesta edizione di "S’approda in Nautica"

Il 19 aprile presso la Darsena Bellandia Desenzano del Garda si è tenuta lasesta edizione di "S'approda inNautica", l’incontro tra gli alunni delCentro Formativo Professionale“G.Zanardelli” e alcune realtà nauti-che provenienti da tutto il Lago diGarda. I quarantatre ragazzi del CFPdopo aver ascoltato alcuni consiglisull'importanza della professionalitàcitate da Oscar Bellandi, sono statiintrattenuti da Paolo Gornati diBrunswick Marine, poi da AndreaRoma di Honda Italia, da Luca Cottadi Suzuki Italia e ha chiuso la parteteorica Andrea Napoli di Garmin

Marine. La seconda parte della matti-na è stata improntata esclusivamentesu prove pratiche eseguite diretta-mente dagli alunni. E poi NauticaBellandi, con Garda Service in colla-borazione con Beneteau Italia, haacceso motori di ultima generazionecome Mercruiser 4.3MPI, HondaBF200 e Suzuki DF300 istallati su Flyer750SD, 550 Cabrio e Antares 780.

SIXTH EDITION OF“S’APPRODA IN NAUTICA"On 19 April at the Bellandi dock in Desenzano delGarda was held the sixth edition of "S'approda inNautica", a meeting among the students of theProfessional Training Centre "G.Zanardelli" and compa-nies from around Garda Lake.The forty-three boys afterhearing some advice on the importance of professional-ism given by Oscar Bellandi, were entertained by PaulGornati of Brunswick Marine, then by Andrea Roma ofHonda Italia, by Luca Cotta of Suzuki Italia and the the-oretical part was concluded by Andrea Napoli belongingto Garmin Marine.The second part of the morning wasbased solely on practical tests carried out directly by thestudents. And then Nautica Bellandi, with Garda Servicein partnership with Beneteau Italy, sparked the latestgeneration engines such as the Mercruiser 4.3MPI, theHonda BF200 and the Suzuki DF300 equipped on theFlyer 750SD, 550 Cabrio and Antares 780.

Nuova aperturaper AccastillageIn primavera ha aperto in provincia diVenezia il terzo negozio in franchi-sing in Italia di Accastillage Diffusion.Al suo interno è disponibile la guidaAD 2012 in italiano, sulla quale si pos-sono trovare oltre 9.000 articoli perl'imbarcazione.

NEW ACCASTILLAGE STORE IN ITALYIn the spring, the third franchise store in Italy byAccastillage Diffusion opened in the province of Venice.In the store the Italian AD guide is available on whichover 9,000 items for the boat can be found.

NUMARINE PERFORMANCE YACHTSOmer Malaz è ancora l'unico proprietario delcantiere turco produttore di motoryacht ad alteprestazioni, con un range da 55'- 130' e con se-de a Istanbul.OMER MALAZ IS AGAIN THE SOLE OWNER OF THE TURKISH

HIGH PERFORMANCE MOTORYACHT SHIPYARD, WITH A RANGE

FROM 55' - 130' AND BASED IN ISTANBUL.

WEST MARINEWest Marine ha recentemente nominato Matthew Hyde come suo nuovo presidente e am-ministratore delegato.WEST MARINE HAS RECENTLY APPOINTED MATTHEW HYDE

AS ITS NEW PRESIDENT AND CEO.

NOMINE/APPOINTMENTS

SESSA MARINE-NUOVI DEALER IN USAIl cantiere ha firmato un accordo con Total Ma-rine, operatore del comparto nautico, così dacoprire il territorio del Nord-est. E poco primacon Sunsport Marine è entrata a far parte dellagrande famiglia di distributori Sessa. Quest’ul-timo accordo permetterà, così, al marchio di es-sere presente nella dinamica regione dei Gran-di Laghi.THE SHIPYARD SIGNED AN AGREEMENT WITH TOTAL

MARINE, DEALER TO COVER THE TERRITORY OF THE

NORTH-EAST. AND PRIOR TO THAT, SUNSPORT MARINE

THAT JOINED THE FAMILY OF SESSA DISTRIBUTORS. THIS

AGREEMENT WILL ENABLE THE BRAND TO BE PRESENT IN

THE DYNAMIC REGION OF THE GREAT LAKES.

ACCORDI /AGREEMENTS

PALUMBOI cantieri Palumbo si è aggiudicato un presti-gioso riconoscimento: la menzione specialedella giuria della settima edizione del “WorldSuperyacht Awards 2012” con Prima.PALUMBO SHIPYARDS RECEIVED A PRESTIGIOUS AWARD:THE SPECIAL MENTION OF THE SEVENTH EDITION OF THE

"WORLD SUPERYACHT AWARDS 2012" FOR PRIMA.

FINCANTIERISerenesi ha ricevuto il premio come miglioreimbarcazione del 2011 nella categoria “displa-cement motor yacht 3000gt and above” alWorld Superyacht Awards 2012.SERENESI RECEIVED THE PRIZE AS BEST YACHT IN 2011 INTHE CATEGORY "DISPLACEMENT MOTOR YACHT 3000GT

AND ABOVE" AT THE WORLD SUPERYACHT AWARDS

2012.

PREMI/AWARDSTutti i partecipanti all’incontro.All the students present at the event.

16 / NAUTIC SERVICE

Page 19: Nautic Service - Giugno 2012

www.quickitaly.com - www.quickmarinelighting.com

Quick S.p.A. - 48124 Piangipane (RA) ITALY - Tel +39 0544 415061 - Fax +39 0544 415047 - [email protected]

Quick products are installed on the best boats all over the worldI prodotti Quick sono installati sulle migliori barche di tutto il mondo

If Quick is onboardyou’ve made the right choice

Anchoring | Mooring | Energy | Water Heater | Marine Lighting

Se a bordo c’è Quick hai fatto la scelta giusta

Page 20: Nautic Service - Giugno 2012

Hempel sponsorizzaspedizione velisticaGrazie al rapporto importante chelega Hempel alla Lega Navale diTrieste, l'azienda è stata sponsor prin-cipale dell'evento “Io i tuoi occhi. Tu, l’anima mia”.La passione per il mare e volontà nelcredere anche in sfide importanti hacondotto Hempel a sostenere unaspedizione nautica in barca a vela,partita il 25 marzo dalla base dellaLega Navale Italiana di Trieste ed ese-guita da un equipaggio composto daun velista normodotato, Berti Bruss, eun disabile non vedente, EgidioCarantini.In occasione di tale sponsorizzazionesi è anche organizzato, con la collabo-razione della Lega Navale di Trieste,un seminario tecnico alla presenza di80 soci ripetuto anche presso altreleghe e/o circoli nautici interessati.

HEMPEL SUPPORTEDA SAILING SPECIAL EVENTDue to the important relationship that unites Hempel andLega Navale from Trieste, the company was the mainsponsor of the “Io i tuoi occhi.Tu, l’anima mia” event.Thepassion for the sea and the will to believe in importantchallenges led Hempel to support a special sailing event,started on March 25 from the base of the Italian LegaNavale of Trieste and performed by a a crew of able-bod-ied sailor Berti Bruss and a disabled and blind man, EgidioCarantini.For this was also organized, in collaboration with the LegaNavale of Trieste, a technical seminar in the presence of80 members and this experience will be repeated again inother interested leagues and/or yacht clubs.

Addio a Lorenzo SelvaIl mondo della nautica ha datol'estremo saluto a Lorenzo Selva,mancato il giorno 11 giugno 2012,presidente e amministratore delegatodell'azienda Selva, vice presidente diUcina e di EBI, già presidente di ICO-MIA fino all’aprile 2012. Un industria-le di grande carisma e impegno chenon si potrà dimenticare.

FAREWELL TO SELVA LORENZOThe nautical world gave its final farewell to LorenzoSelva, who passed away on June 11, 2012. He was presi-dent and CEO of Selva, vice president of Ucina and EBI,former president of ICOMIA until April 2012.A managerwith great charisma and devoted to a deep professionalinvolvement that will not be forgotten.

Page 21: Nautic Service - Giugno 2012

Per consentire ai meccanici di affrontare con professionalità le riparazioni elettroniche, ora c’è NAVIGATOR TXM,

lo strumento di diagnosi multimarca per il controllo delle centraline di motori entrobordo, fuoribordo e moto

d’acqua.

NAVIGATOR TXM consente di operare su 17 marche e ben 300 modelli diversi di propulsori marini, con la possibilità

di essere aggiornato tramite abbonamento. Non solo diagnosi, ma anche potenzialità aggiuntive come bollettini

tecnici e completi schemi elettrici.

NAVIGATOR TXM è progettato e prodotto in Italia da TEXA, azienda leader nella diagnosi elettronica per motori.

Trova il rivenditore più vicino su www.texa.it

NAVIGATOR TXMGARANTISCI AFFIDABILITÀ E SICUREZZA!

AVV

ERTE

NZA

Le im

ma

gin

i e le

sa

go

me

de

i ve

ico

li p

rese

nti

in q

ue

sto

do

cum

en

to h

an

no

il s

olo

sco

po

di f

aci

lita

rel’i

nd

ivid

ua

zio

ne

de

lla c

ate

go

ria

di v

eic

olo

(a

uto

, ca

mio

n, m

oto

ecc

.) c

ui i

l pro

do

tto

e/o

so

ftw

are

TE

XA

è d

ed

ica

to.

TEXA S.p.A.Via 1 Maggio, 9

31050 Monastier di Treviso (TV)

Tel. +39 0422 791311

Fax +39 0422 791300

[email protected]

www.texa.comMADE IN ITALY

Page 22: Nautic Service - Giugno 2012

Retificio Ribola, nato a Monte Isola, ha acquisito nel corsodegli anni una forte esperienza artigianale e una profon-da conoscenza della rete, che la ricerca, la sperimentazio-ne, la tecnologia hanno trasformato in questi ultimi annianche in un'efficiente produzione industriale. L'azienda, sipresenta sul mercato in vari settori e da sempre studia edelabora nuove tecnologie che hanno trovato nelle sue reti

notevole consenso esuccesso sul mercatoitaliano ed estero.Per conoscere più davicino la produzioneaziendale si può clic-care sul link d'interes-se nella parte sinistradella pagina sceglien-do tra i numerosi pre-senti. Una volta aper-ta la scheda del pro-

dotto si ottengono ulterio-ri dettagli tecnici e se si èregistrati, e quindi in pos-sesso di login e password, sipuò anche procedereall'acquisto direttamenteon-line del prodotto.

Retificio Ribola, founded in Monte Isola, has acquired over the years a strongartisan experience and a deep knowledge of the net, that research, experi-mentation, technology has transformed in recent years even in an efficientindustrial production. The company is in the market in various sectors, alwaysstudying new technologies and processes that have found considerable con-sensus in the success of its nets on the Italian market and abroad.To know more about the company production the user can click on the inter-esting links on the left side of the page by choosing among the many joinswhich are there. Once he opens the sheet he will get additional technicaldetails and if he is registered, and therefore owner of login and password,he can also purchase directly on-line the products.

20 / NAUTIC SERVICE

VISTI DAL WEB > browsing the web

Nuova Clean è un'azienda certificatasecondo le norme UNI EN ISO 9001:2008che si propone a una clientela sofisticataed esigente, opera in diversi settori indu-striali tra cui quello della nautica. Il suostaff è composto da personale altamen-te qualificato e in continuo aggiorna-mento per quanto riguarda le innovazio-ni tecnologiche di attrezzature e di pro-dotti per la pulizia. La navigazione del sito è diretta è intui-tiva, i menu principali sono collocatinella parte superiore della pagina. É necessario cliccare sulcollegamento Vendita prodotti per accedere poi alla sezio-ne nautica. Una volta entrati della pagina è necessario clic-care sul prodotto d'interesse per ottenere maggiori detta-gli, in italiano e in inglese, e visualizzare un'immagine piùchiara dello stesso.Cliccando invece sul link Contatti oltre a tutti i riferimentidell'azienda, appare un modulo da compilare per contat-tare l'azienda e un QR code.

New Clean is UNI EN ISO 9001:2008 certi-fied company which offers products tosophisticated and demanding customers, itoperates in various industrial sectors includ-

ing the boating one. Its staff is highly qualified and continuously updatedas regards technological innovations of equipment and cleaning products.The navigation of its website is direct and intuitive, the main menus are atthe top of the page. It is necessary to click on the link “Vendita prodotti”to access the marine section. Once the surfer enter the page he has toclick on the product of interest to obtain more details, in Italian andEnglish, and to see a larger picture of that. Clicking on the Contact linkthe user get different references of the company, a form to fill in and aQR code.

@@@@@@@@@@@@www.nuovaclean.it

@@@@@@@@@@@@www.retificioribola.com

Page 23: Nautic Service - Giugno 2012

Vipiemme S.p.a. - Via S.S. Padana Superiore 11,8 - Isso (BG) - Tel 0363 949211 - Fax. 0363 914356www.vipiemme.it - [email protected] - [email protected]

Azienda con SistemaQualità Certificato

Certificato N° 50 100 3138

Page 24: Nautic Service - Giugno 2012

22 / NAUTIC SERVICE

navigare nel web> surfing the web

San Giorgio S.E.I.N. progetta e costruisce dal 1960 unagamma molta ampia di sensori, strumenti e sistemi diautomazione per uso navale, industriale e militare. Nellaparte inferiore della homepage sono presenti i collega-menti per poter visualizzare e scaricare i cataloghi in for-mato pdf. Tra questi l catalogo da diporto è ricco di arti-coli, immagini, informazioni e dettagli tecnici, tuttodisponibile sia in italia-no sia in inglese, cosìcome il catalogo profes-sionale disponibile sullastessa pagina.Sulla parte inferioredella pagina sono anchepresenti i recapiti del-l'azienda, insieme all'in-dirizzo email.

San Giorgio S.E.I.N. has beendesigning and producing since1960 a very broad range of

sensors, instruments and automa-tion systems for the naval, indus-trial and military sectors. At thebottom of the homepage thereare the links to see and down-load the catalogues in pdf for-mat. Among them, the pleasure

boat catalogue isvery rich of articles,images, informa-tion and technicaldetails, all avail-able in both lan-guages Italianand English, aswell as the pro-fessional cata-logue join avail-able on the same page. At the bottom of the page there are also the address tocontact the company together with the email.

@@@@@@@@@@@@www.sangiorgiosein.com

Con il marchio PFERD, la società AugustRüggeberg produce e commercializza uten-sili per la lavorazione delle superfici e per iltaglio dei materiali. PFERD è combinazionedi utensili di qualità, macchine per il loroutilizzo, e assistenza tecnica personalizza-ta. Per affrontare le applicazioni più comp-lesse, PFERD sviluppa anche utensili person-alizzati. Per visualizzare invece la gamma offerta sipuò accedere al catalogo tramite il link chesi trova nella parte sinistra della home-page, insieme ad altri collegamenti tra cuiPanoramica prodotti, Prospetti novità e

Pferergonomics.È importante inoltresapere che sia diretta-mente sul web-shopdel sito PFERD, oattraverso EDIFACT, oancora per mezzo delportale di acquistonexMart, è possibile

ordinare gli utensiliPFERD indipenden-temente dall'orarioe dal luogo, 24 oresu 24.

With the brand PFERD,August Rüggeberg com-pany manufactures andsells tools for the workof the surfaces and forthe cutting of the mate-rials. PFERD is a combi-nation of quality tools,

equipment usage, and customized technical assistance. To tackle the most complex situations, PFERD also develops custom tools. To know the range of products the surfer can access the catalog via link an the left side of the homepage, present with other links:Panoramica prodotti, Prospetti novità e Pferergonomics.It is also important to know that directly on the web-site shop, orvia EDIFACT, or via the portal nexMart, the users can order PFERDtools regardless the time and place.

@@@@@@@@@@@@www.pferd.com

Page 25: Nautic Service - Giugno 2012

100%INOX.E NAVIGHIIN ACQUESICURE.

20090 BUCCINASCO (MI) ITALY - Viale Lombardia, 16Tel. ++39 02457721 - Fax Clienti ++39 0248842783www.hodara-utensili.it - www.hufirma.it - [email protected]

UNI EN ISO 9001:2008CERTIFICATO N°: 1053/3

PIONIERI IN ITALIA NEL SETTOREDELLE FASCETTE STRINGITUBO.

FASCETTE 100%ACCIAO INOX W4BANDA PIENAE BANDA PERFORATAGAMMA COMPLETA9-13 MM

Page 26: Nautic Service - Giugno 2012

QUALITÀ COSTRUTTIVA E CUSTOMIZZAZIONERIMANGONO PUNTI FERMI PER COMAR.OLTRE AI GRANDI COMET, IL CANTIERE DI FIUMICINO PUNTA ANCHE SULLE PICCOLEMETRATURE, DIFFERENZIANDO L'OFFERTA.

ORGANIZZAZIONE COMAR YACHTS

Via col vento Andrea Martinello

In un settore dove la standardizza-zione e l'industrializzazione deiprocessi è sempre più spinta, una

concezione "artigianale" di barca –incentrata su qualità, personalizza-zione e cura del dettaglio – è certa-mente una risposta. È proprio intor-no a questo concetto che la ComarYachts di Fiumicino ha costruito lasua identità, realizzando barche avela capaci di uscire dallo standard edistinguersi dagli altri, non solo daun punto di vista estetico ma anchecostruttivo e di prestazioni. Il parago-

24 / NAUTIC SERVICE

Page 27: Nautic Service - Giugno 2012

cio di nuovi modelli (51, 45, 41 e 38Sport) particolarmente apprezzatiper un design inedito e accattivantee per le alte prestazioni dimostrate inprestigiose competizioni internazio-nali.

I nuovi modelliGli anni più recenti hanno evidenzia-to un crescente gradimento del pub-blico nei riguardi della tipologia decksaloon, ovvero imbarcazioni contughe panoramiche che, tramiteampie finestrature, rendono partico-larmente luminosi gli ambienti inter-ni. Comar ha affrontato la sfida pro-gettando e realizzando la lineaRaised Saloon, abbinando la lumino-sità degli interni a forme sempre piùsportive. Il 52 e il 62, su progettodello studio Vallicelli, rappresentanoi primi due modelli di questa linea.Negli ultimi anni il cantiere ha conti-nuato a sviluppare nuove tecnologiecostruttive, ma sempre nell’ottica dimantenere un ampio grado di arti-gianalità; questo per consentire lapossibilità di personalizzare i proprimodelli secondo le esigenze di ogniarmatore. Le ultime sfide si chiamano100rs, il primo Super Maxi yacht pro-dotto nel Cantiere di Fiumicino, el'85rs, già in avanzata fase di costru-zione. Con il 100 Comar entra quindinel segmento dei super yacht, lan-ciando una barca elegante, robusta,sicura in ogni condizione e facile dacontrollare, con elementi innovativiquali costruzione in composito e deri-va mobile.

ORGANIZZAZIO

NE

NAUTIC SERVICE / 25

ne più calzante è quello dell'abitosartoriale, realizzato su misura pervestire al meglio il cliente. Anche unabarca, pur rimanendo entro certilimiti, può essere personalizzata inbase alle esigenze del cliente. E sullavela questo assume un valore ancorapiù grande. L'ultima nata in casaComar è infatti un "one-off" da 100piedi: una barca unica, realizzata inun solo esemplare, progettata sumisura per l'armatore e rispondentea ogni sua esigenza. Comar nonperde tuttavia di vista la fascia picco-la: con il prolungarsi della crisi, e ilconseguente crollo degli ordini(soprattutto nella fascia media),occorre infatti "ripensare" la produ-zione dando spazio anche a barchepiù accessibili e alla portata di un tar-get più ampio. Oggi la politica com-merciale di Comar punta quindi sulladifferenziazione, concentrandosisulla produzione "one-off" di barchedi grosse dimensioni ma anche subarche piccole e prestazionali chepossono essere vendute facilmenteanche nei mercati esteri.

Chi è ComarIl cantiere inizia le attività a Forlì, nel1961 (allora si chiamava Sipla), con laproduzione di piccole barche invetroresina. Il salto di qualità avvienedieci anni più tardi, quando l'innova-tivo Comet 910 si impone alla regataMiddle Sea Race sconfiggendo bar-che più grandi e blasonate. Il succes-so commerciale è sorprendente eduraturo: la nuova barca resta in pro-duzione per più di quindici anni eviene prodotta in quasi mille esem-plari. Grazie a essa la Sipla puòcostruire nuovi stabilimenti e porre lebasi per la successiva crescita deimodelli. Dopo 10 anni di esperienzal'azienda cambia nome in Comar, lan-ciando sul mercato barche caratteriz-zate da scelte costruttive inedite, conattrezzature di coperta innovativeper l’epoca (come avvolgifiocco e rol-laranda) e prezzi di vendita moltoconcorrenziali. Negli anni novantaviene dato l’avvio a un radicale cam-

bio di politica produttiva, volta almiglioramento della qualità su tutti ifronti. Si comincia con l’adozione ditecniche costruttive all'avanguardiacome il sandwich di balsa o di ter-manto e la laminazione sottovuoto.Comar si cimenta anche nella produ-zione di one-off da regata, come ilclasse libera Stradivario. Con la crisieconomica all’inizio degli anninovanta, molte aziende del settorenautico si trovano in difficoltà. AncheComar, nonostante il buon successodei suoi ultimi modelli, attraversa unperiodo buio dovuto a problemi dellaproprietà di allora. Il nuovo corsodella Comar inizia nel 1998, quandoMassimo e Flavia Guardigli ne acqui-stano il nome e la tecnologia. Conl’avvento della attuale dirigenza,l’azienda si pone nuovi traguardi. Ilmercato, infatti, ha subito negli ulti-mi anni un’evoluzione imprevedibileche ha portato alcuni cantieri a orga-nizzarsi per produrre barche inmigliaia di esemplari, con un'accanitaguerra al ribasso dei prezzi. Questoprocesso, secondo i titolari, porta tut-tavia a un progressivo decadimentodella qualità finale del prodotto acausa di una semplificazione dei cri-teri produttivi talvolta eccessiva.Proprio in questo la rinnovata Comarindividua un nuovo settore del mer-cato nautico dove, al rifiuto nei con-fronti di un’offerta eccessivamentestandardizzata, si accompagna laricerca di un prodotto personalizzatoe di qualità. Ha così inizio un sostan-ziale rinnovo della gamma, con il lan-

Page 28: Nautic Service - Giugno 2012

26 / NAUTIC SERVICE

La gamma del Comar è costituitaattualmente da 14 barche (di cui 3 infase di costruzione) suddivise in duelinee: Comet Sport, con 7 modelli dai21 ai 50 piedi (a cui si aggiungerà il52), e la linea Raised Saloon, costitui-ta dal 52, dal 62 e dal 100 e a cui siaggiungeranno il 73 e l'85.

Barca su misuraDallo scafo alla falegnameria, dagliosteriggi a filo agli acciai, la maggiorparte dei componenti montati suiComet sono realizzati in casa e sumisura. Ed è proprio questa cura delparticolare e attenzione alla qualità arappresentare il tratto distintivo diquesto cantiere. Un plus che i clientipercepiscono subito e che rappresen-ta il valore aggiunto di queste bar-che. Nella vela la percezione di unabarca "fatta bene", con materiali diqualità e accuratezza nelle lavorazio-ni, ha un'importanza fondamentale.Il velista è infatti notoriamente piùsensibile agli aspetti core della barcae per questo la qualità costruttiva

viene prima di tutto. Comar ha perse-guito scelte costruttive ben precise edi elevato profilo, posizionandosivolontariamente sul livello alto. Unascelta apprezzata anche nei modellipiù piccoli che, seppure più economi-ci e prodotti in serie (ma allestitisecondo le esigenze del cliente), sonoconsiderati di un livello qualitativopiù alto rispetto ai diretti competitor. Gli scafi dei Comet sono costruiti insandwich con anima in Airex e tessu-ti di vetro unidirezionali e biassiali.Tutta la stratificazione avviene conl’uso di resina epoxy-vinilica: l’espan-so è incollato alle pelli tramite la tec-nica del vuoto. I rinforzi dello scafosono stratificati direttamente alloscafo, evitando l’uso di controstampi,per ottenere la massima rigiditàstrutturale. Lo scafo è laminato inpieno nella zona del bulbo, delcastello motore e dei passascafi. Perle barche da competizione, gli scafipossono essere realizzati con resinaepossidica e postcura a 60° con rin-forzi strutturali in unidirezionali di

Anna Brovelli Nautica – Angera (VA)In attività dal 1960, dal 2009 è dealer Comar e opera su LagoMaggiore, Svizzera-Ticino e Lombardia. Oltre a fornire un'assisten-za a 360 gradi – coordinando interventi di riparazione/manuten-zione, rimessaggio, assistenza tecnica – vende la fascia piccola deiComet. Il punto di forza di queste barche, secondo il dealer, è lamolto riuscita combinazione tra prestazioni veliche e comfort.Oltre ad avere linee d'acqua molto veloci e a muoversi con moltopoco vento, queste barche sono confortevoli e curate nei dettagli.La qualità costruttiva e leinnovazioni introdotte neiComet più grandi vengonoinoltre puntualmente trasferi-te anche nei modelli dellafascia piccola. Particolarmenteapprezzato anche lo staff tec-nico di Comar che effettua inprima persona l'allestimentodella barca venduta dal dealer.Le barche non vengono quin-di semplicemente consegnate,ma anche allestite in loco.

CBS Cantieri Balsamo Shipping – BrindisiI Cantieri Balsamo sono da sempre sinonimo di affidabilità nellaprogettazione e costruzione di imbarcazioni da diporto, compo-nenti, modifiche strutturali, refitting e lavorazioni meccaniche.Comar si appoggia a questa struttura per assistenza e riparazionilungo le coste pugliesi e del basso Adriatico. Il cantiere è dotatodi: capannone di produzione servito da carroponte ed è attrezza-to con calandre, pressopiegatrici, macchine per il taglio e macchi-ne per saldatura automatica; officina meccanica con torni, frese,trapani radiali, presse; macchine per la movimentazione quali car-relli, gru e travel lift con portata sino a 130 tonnellate.

DEA

LER

Page 29: Nautic Service - Giugno 2012

NAUTIC SERVICE / 27

carbonio. Anche le coperte sono insandwich di Airex con uso di tessutidi vetro biassiali e unidirezionali.L’incollaggio dell’espanso avvienecon il sacco a vuoto. Nelle zone diposizionamento dell’attrezzatura, alposto dell’espanso vengono inseritepiastre in ottone per un miglior com-portamento a contatto con i pernid’acciaio. La giunzione scafo-copertaè ottenuta mediante incollaggio conadesivi strutturati e perni in acciaiofilettati su piastre in ottone.Le paratie strutturali sono realizzatein compensato marino di okamè omogano, e rivestite in ciliegio, men-tre i passaggi di tubi nelle paratiestagne di poppa e di prua avvengonotramite passatubi stagni. Particolareattenzione è data inoltre a tutti gli"acciai" e parti metalliche. La chigliaviene fusa su di una gabbia struttura-le in acciaio inox, la lama di deriva eil siluro sono in fusione di piombo eantimonio, gli assi dei timoni sono inacciaio 17-4 PH rastremati versol’estremità, mentre i timoni sono

realizzati con unidirezionali di vetroin matrice epoxy-vinilica. Il reparto falegnameria del cantiereconsente inoltre di personalizzaretutti gli interni. L’essenza fornita diserie è il ciliegio americano ma posso-no essere realizzati con finiture inteak, acero, rovere, venghe o altreessenze a scelta. Gli arredi interni

sono realizzati in compensato mari-no e per la maggior parte i mobilisono fascettati direttamente alloscafo. Viene fatto largo uso di lamel-lari e masselli, con materiali di rivesti-mento e ferramenta della migliorequalità. Tutti gli acciai di bordo sonoin AISI 316L. I componenti sono quasitotalmente realizzati custom nell'of-ficina interna in modo da garantire laqualità del prodotto.

Una barca tutta italianaUn altro tratto distintivo di Comar èquello di privilegiare, nella scelta dicomponenti e accessori, il made inItaly. Tutti gli elementi che compon-gono una barca Comar, e che nonsono realizzati dal Cantiere stesso,provengono dunque dalla filieranautica nazionale. Tra Comar e i suoifornitori italiani si è creato quindi unlegame molto stretto e capace digenerare un elevato valore aggiunto. Quelle della Comar sono infatti bar-che italiane al 100%, realizzate concomponenti e accessori di aziendeitaliane. L'ultima nata, il Comet100rs, è l'esempio concreto di questascelta. A eccezione della strumenta-zione elettronica, tutti gli altri ele-menti, dagli arredi alle bitte, sonorealizzati da aziende italiane o dallemaestranze del cantiere di Fiumicino.La vicinanza dei fornitori garantisceinoltre la facile e veloce reperibilità

ORGANIZZAZIO

NE

Centro Nautico Veneto – Castelnuovo del Garda (VR)Da 40 anni nella nautica, dealer Comar dal 2006. Oltre a fornire un'assisten-za a 360 gradi si occupa della vendita della fascia piccola dei Comet (fino a35 piedi). Il cantiere, specializzato nella vela, offre un servizio completo cheva dal montaggio degli accessori al trattamento antiosmosi, al rimessaggiodelle imbarcazioni, trasporti/trasferimenti e perizie tecnico commerciali. Lepiccole metrature, secondo il titolare Roberto Perina, sono al momento lebarche che sivendono meglioe i Comet diquesta fasciasono apprezzatisoprattutto perl'interessanterapporto quali-tà/prezzo e leelevate prestazio-ni veliche.L'azienda, per lafascia entry-level, èinoltre importa-tore delle barcheViko.

Page 30: Nautic Service - Giugno 2012

28 / NAUTIC SERVICE

di tutti i ricambi e l'eventuale assi-stenza tecnica in caso di problemi omalfunzionamenti. Ogni dettaglio,compresa la disposizione degli spaziinterni, è stato inoltre personalizzatoin base alle richieste dell'armatore. Sitratta infatti di una barca "one-off",realizzata appositamente per il com-mittente. Gli elementi caratterizzantisono la costruzione in carbonio, laderiva mobile, il bompresso fisso diorigine sportiva (non controventato,senza tirante, per dare spazio all'an-cora). Su richiesta dell'armatore si èpuntato inoltre su una grande auto-nomia dell'imbarcazione, sia a livellodi carburante sia energetico e diacqua. È stato infatti montato unmotore che a bassi giri riesce a spin-gere la barca a una velocità di 9,5nodi con un consumo di 10 litri l'ora.Considerando che la capacità dei ser-batoi è di 3.000 litri di nafta, la barcapuò quindi avere un'autonomia"oceanica" di quasi 3.000 miglia. Solo le barche di fascia piccola, perriuscire a contenere i costi di mano-

dopera e competere sul mercato,vengono realizzate in un'unità pro-duttiva in Polonia, di cui Comarcomunque è proprietaria e seguetutto il processo produttivo. Pur pro-dotte all'estero, anche le più piccoledella gamma sono realizzate con la

stessa tecnologia costruttiva e nelrispetto degli standard qualitativiprevisti. Le innovazioni introdottenei modelli più grandi vengono inol-tre puntualmente trasferite nelle pic-cole, rendendole performanti e tec-nologicamente all'avanguardia.

CF Nautica- CataniaCF Nautica nascenel 1980 e da circa8 anni è il punto diriferimento perl'assistenza Comarin Sicilia. Il cantieredi FrancescoCatania si occupasia della manuten-zione ordinaria siadi interventi stra-ordinari di ogni tipo: refit, trattamento antiosmosi con impiego diattrezzature gelplaine, realizzazione della coperta in teak, modificae revisione del rigging, modifiche alle appendici, ricostruzione oirrigidimento dello scafo, ecc. Il know how acquisito e le moderneattrezzature consentono oggi alla CF Nautica di supportare gliappassionati nella gestione di tutte le problematiche della loroimbarcazione a vela o a motore fino a 80 piedi di lunghezza.Secondo CF Nautica i punti di forza dei Comet sono: qualitàcostruttiva, linee filanti, elevata customizzazione.

Media Ship - Fiumicino, Cala Galera, LavagnaMedia Ship nasce nel1989, concentrando la sua attività nellamediazione di barche a vela. Dal 1997, dopo aver partecipato allarifondazione dei cantieri Comar, si occupa di vendita, assistenza eservizi delle barche Comet. Con tre sedi operative (Fiumicino,Cala Galera e Lavagna) assicura la copertura di tutta la costa tirre-nica. Media Ship vanta una forte expertise nella vela, con un teamdi velisti esperti che da anni partecipano alle più importanti regateveliche italiane. Il rapporto con Comar è di piena partnership. Ilpunto di forza deiComet, secondoMedia Ship, è la quali-tà costruttiva e ildesign made in Italy,l'introduzione di ele-menti presenti neigrandi maxi yacht daregata-crociera nelsettore delle imbarca-zioni di misuramedio-alta, la grandepossibilità di persona-lizzazione.

DEA

LER

Page 31: Nautic Service - Giugno 2012

NAUTIC SERVICE / 29

ORGANIZZAZIO

NE

Sas Nautica –Monfalcone (GO)SAS nautica è nata nel2000 e si proponecome un interlocutorecapace di offrire aiclienti un'assistenzaqualificata e professio-nale tanto nell'acquistocome nella gestionedell'imbarcazione.Dealer Comar, fornisceassistenza in tuttal'area del nordAdriatico. L'azienda si

configura come una struttura multifunzionale e completa che va dalla compravendita allaperizia tecnico/valutativa, dall'assistenza tecnica alla consulenza finanziaria, dall'assicurazio-ne alla stima dei danni, dalla riparazione al refitting, ma anche pratiche nautiche eimport/export, collaudi e certificazioni, assicurazioni, rimessaggi in acqua e a terra, leasingnautico e patenti nautiche.

Interesse anche per le piccole La strategia di Comar prevede oggiuna differenziazione della produzio-ne, puntando su commesse one-offdi barche a vela di grosse dimensioni(come l'ultimo 100 piedi) ma anchesu una produzione più continuativadi barche di fascia piccola. La fortissi-ma contrazione del mercato e ditutta la fascia media ha reso infattiindispensabile un downsizing dellaproduzione, tornando a ragionareanche sulle piccole, che in questoparticolare momento risultano certa-mente più vendibili e in linea con ladomanda del mercato. Comar, inrealtà, non ha mai dimenticato que-

sta fascia, ma oggi più che mai vi staprestando una particolare attenzio-ne. In una situazione di generalestand-by, le più richieste nella velasono infatti le piccole metrature, inparticolare nel nostro mercato e nelnord Europa. È quindi la produzionedi barche piccole, insieme alle attivi-tà di refitting e assistenza, a consen-tire in questo momento al cantiere dicontinuare la produzione; ciò rappre-senta pertanto una fondamentaleboccata d'ossigeno in attesa che sisblocchino ordini più importanti. Altro fronte di fondamentale interes-se per il cantiere sono i mercati extraeuropei. Sebbene mercati come Cinae sud est asiatico risultino ancoraimmaturi per la vela, l'interesse inloco è forte, le potenzialità sononotevoli e in pochi anni il gappotrebbe colmarsi. Per non trovarsiimpreparati a cavalcare quest'ondaComar e Media Ship hanno creatouna propria divisione in Cina, laMedia Ship Asia, aprendo un ufficiocommerciale a Shanghai.

Vendita e AssistenzaComar, come la maggior parte deglialtri cantieri, non chiede attualmentealla propria rete di dealer di fare unaprogrammazione commerciale o dicomprare in anticipo le imbarcazioni.Solo per le piccole imbarcazioni (da21-31 piedi), vendute principalmentedai dealer del lago di Garda e dellago Maggiore, è prevista una pro-grammazione stagionale. Per il restole vendite sono centralizzate ed è ilcantiere stesso a occuparsi della trat-tativa e della vendita. Comar conti-nua comunque a mantenere una retedi dealer che si occupano principal-mente dell'assistenza e che garanti-scono la copertura delle coste di com-petenza. Si tratta di aziende che findall'inizio hanno seguito il cantiere eche nelle loro strutture gestisconogià da tempo una flotta Comet piut-tosto numerosa. I dealer hanno quin-di una propria struttura e organizza-zione in grado di gestire autonoma-mente l'assistenza e le riparazioni,mantenendo uno stretto rapportocon i loro clienti. Un ulteriore riferimento per il postvendita sono inoltre gli stessi cantieridi Fiumicino, che forniscono assisten-za a 360 gradi, dall'ordinaria manu-tenzione al refit, occupandosi inoltredel rimessaggio con 400 posti barca.Le maestranze del cantiere, che comesi è detto è autosufficiente dal puntodi vista produttivo e delle lavorazio-ni, sono dunque a disposizione degliarmatori Comet o di chiunque vogliaeffettuare il refit della propria barca.Il cantiere ha inoltre un proprioresponsabile assistenza disponibile24 ore su 24 per qualsiasi richiesta disupporto da parte dei clienti. Oltre aintervenire tempestivamente perrisolvere le emergenze, il responsabi-le ha il compito di coordinare ripara-zioni e interventi, interfacciandosiall'occorrenza con i dealer e puntiassistenza del territorio. Il cantiere ècomunque sempre pronto a inviarein loco i propri tecnici per risolveretempestivamente qualsiasi problemao richiesta d'intervento.

Page 32: Nautic Service - Giugno 2012

30 / NAUTIC SERVICE

ABBIAMO INCONTRATO MASSIMO GUARDIGLIE CON LUI PARLATO DEL CANTIERE E DELLA NAUTICA.

Come vi state muovendo in un periodo in cui lanautica nel suo complesso non sembra trovareuna via d'uscita?Stiamo differenziando la nostra pro-duzione, tornando a focalizzarcianche sulle piccole metrature. Lafascia media è la più colpita dallacrisi e al momento non ci sonosegnali incoraggianti. La richiestadel mercato si è polarizzata ai dueestremi: o barche molto grandi obarche piccole. Nel 2011 abbiamoconsegnato il nostro primo 100piedi, una barca one-off realizzataappositamente per l'armatore.Barche come questa rappresentanotuttavia un' "onda lunga" che può

Dove intravedete nuove possibilità di business?Attualmente uno dei mercati piùinteressanti per la vela è quellorusso. Notiamo un grande interesseanche in Cina, dove recentementeabbiamo costituito la società MediaShip Asia e aperto un nostro ufficiocommerciale a Shanghai. Si trattatuttavia di un mercato ancora imma-turo, anche se le potenzialità sonoenormi. Al momento i marina nonsono molti e, a conti fatti, le barchevendute finora in Cina sono per lopiù a motore e di piccola metratura(8-12 metri), a eccezione di qualchegrande yacht. Mancano inoltre servi-zi, punti assistenza, personale spe-cializzato, equipaggi. Persino lanafta è poco raffinata e inadatta aimotori installati. Anche la vela è soloagli inizi, pochi hanno le competen-ze necessarie, ma l'interesse cheabbiamo riscontrato visitando laCina è davvero alto. I cinesi, in questi

Intervista a Massimo Guardigli, titolare di Comar Yachts

essere cavalcata per anni nell'attesadi agganciarne un'altra. Al momen-to abbiamo in costruzione un 26metri, ma per il resto il mercato èfermo e le nuove commesse sonosolo in fase di trattativa. Nel frat-tempo occorre tuttavia continuare aprodurre e per questo siamo tornatia concentrarci sulle piccole metratu-re. Attualmente abbiamo riportato aFiumicino la produzione del nuovo31 piedi: le prime quattro barcheerano state infatti prodotte nellanostra unità produttiva in Polonia. Il26 piedi continuerà invece a essereprodotto in Polonia, visto che peruna barca così piccola i costi di pro-duzione in Italia sarebbero troppoalti. Le barche piccole rappresenta-no un'entrata di denaro costante,ma non sono certo sufficienti per uncantiere calibrato su metraturemolto più grandi e con capacità pro-duttive decisamente superiori.

Page 33: Nautic Service - Giugno 2012

NAUTIC SERVICE / 31

anni, hanno dimostrato di esseremolto rapidi nel fare le cose, e perquesto abbiamo deciso di esserci e dipreparare il terreno. Fino al 2010 leacque cinesi erano interdette aldiporto, ma ora ci sono ben 115marina in costruzione, e questo ci faben sperare. Un mercato che stadando segnali positivi è anche ilBrasile, più maturo di quello cinese,e in parte anche l'India.

Refit e assistenza possono dare una boccatad'ossigeno al settore?Nei nostri cantieri di Fiumicinoabbiamo sempre fatto refitting, pre-parazioni per barche da regata, ripa-razione/manutenzione e rimessag-gio. Si tratta di un versante che dasempre corre in parallelo alla produ-zione e che in questo momento, puressendo comunque diminuito rispet-to a qualche anno fa, va a compensa-re il calo di produzione. Siamoattrezzati per realizzare qualsiasitipo di intervento: la nostra è infattiuna struttura completamente auto-sufficiente e siamo noi stessi a pro-durre gli acciai, a realizzare i compo-siti, la modellistica, la falegnameria.Questo ci rende estremamente ver-satili, anche nell'allestimento dellebarche da regata in collaborazionecon staff tecnici e progettisti; anchein questo campo, purtroppo, larichiesta è calata e si effettuanomeno interventi rispetto al passato.

Come sono organizzate l'assistenza al cliente ela vendita?I nostri cantieri di Fiumicino, come siè detto, sono perfettamente attrez-zati per eseguire qualsiasi interventodi assistenza, riparazione e refitting.Oltre a questo ci appoggiamo allanostra rete di dealer con cui collabo-riamo da tantissimi anni e che ci aiu-

tano nell'assistenza sul loro territo-rio. Si tratta di aziende con struttureproprie in grado di fornire un'assi-stenza a 360 gradi, con personalespecializzato, officina, rimessaggio econtatti su tutto il territorio. La reteè attualmente costituita da sei strut-ture. Abbiamo inoltre un nostroresponsabile assistenza, attivo 24 oresu 24 per rispondere alle richieste deiclienti e coordinare gli interventi sututto il territorio, facendo anche daponte con i nostri centri assistenza esupportandoli nei vari interventi. Le vendite sono invece centralizzatee, come altri cantieri, non poniamopiù impegni commerciali e program-mi. Solo per le barche di fascia picco-la, vendute dai nostri dealer suilaghi, continuiamo a fare programmistagionali. Quasi tutti i cantieri, negliultimi anni, stanno vendendo diret-tamente o tramite segnalatori. Larichiesta di forti sconti ha infattiridotto sempre di più i margini per idelaer, rendendo difficile il manteni-mento di una rete vendita. I dealer,in questa crisi, sono stati probabil-mente l'anello più penalizzato.

Anche la filiera nautica sta soffrendo. Avete avutoproblemi nel rapporto con i vostri fornitori?Già nella realizzazione del nostroultimo 100 piedi abbiamo incrociatola filiera nautica in un momento cri-tico. Ci sono state alcune difficoltà intermini di consegna, disponibilità diprodotto, soprattutto sul versanteaccessori, ma anche per legni, arredo-bagno, eccetera. A volte cisono stati richiesti acconti, in un casoci è stato chiesto addirittura unacconto per comprare i materiali chedovevano poi essere lavorati.Fortunatamente produciamo in casamolti elementi delle nostre barche, equesto ci ha consentito di compensa-

re le inefficienze. È andata meglioinvece sul versante delle materieprime e dei prodotti chimici per lelavorazioni, dove non abbiamo rav-visato particolari problemi.

Come si profila il futuro?Al momento non vedo grandi segna-li di miglioramento. La vendita dibarche di piccola metratura può soloin parte compensare il crollo dirichieste di quelle più grandi. Lamaggior parte dei cantieri italiani èinoltre strutturata per numeri total-mente diversi da quelli attuali. La vera forza di questo settore è diessere sostenuto molto dalla passio-ne di chi vi lavora e dalla tenacia dichi è disposto ad andare avanti al dilà delle difficoltà economiche. Con ilcrollo della produzione che c'è statoin questi anni è davvero sorprenden-te che i cantieri continuino ognianno a lanciare nuovi modelli.

ORGANIZZAZIO

NE

Page 34: Nautic Service - Giugno 2012

32 / NAUTIC SERVICE

Tommaso Caravani

EVENTI

Quando nacque, quella cheallora è l’azienda capostipiteche poi sarebbe diventata

Consilium, la nautica ancora non esi-steva. Esisteva la marina (militare ecommerciale) e al limite la pesca. Eppure l’intuizione che ebbero i tec-nici della SAL (società svedese per isolcometri) nel 1912 fu semplice egeniale, come spesso sono le idee.Sostanzialmente utilizzarono unprincipio fisico, la differenza di pres-sione, per misurare la velocità (gra-

zie a uno strumento all’epoca giànoto, il tubo di Pitot).Si trattò di una rivoluzione per ilmondo navale, perché dava un datoaffidabile e (abbastanza) certo, inmerito alla velocità cui stava proce-dendo l’imbarcazione.I tubi di Pitot SAL hanno equipag-giato barche di mezzo mondo, manel frattempo l’azienda ha affronta-to nuove sfide, ha cambiato diversinomi, ed è arrivata a noi con unamission sempre più ambiziosa: ridur-re i rischi a bordo delle imbarcazio-ni, tutte.È questo il concetto che il manage-ment dell’azienda ha voluto sottoli-neare durante la cena di festeggia-mento del centenario, perché, comeall’epoca il solcometro SAL ha datola possibilità ai comandanti di effet-tuare misure più precise e ridurre gli

errori di rotta, oggi i moderni radare le complesse strumentazioni antin-cendio e i sistemi di controllo delleemissioni prodotti da Consiliumgarantiscono la sicurezza di migliaiadi persone e contribuiscono a rende-re più ecologico l’impatto dellanavigazione sul mare.

Consilium in ItaliaIn Italia Consilium è sinonimo diSelesmar, azienda storica nel pano-rama italiano della produzioneradar (vedi box). Proprio grazie a questa acquisizione,Consilium può vantare una produzio-ne di radar di alto livello, tutta made in Italy. Lo stabilimento diMontagnana Val di Pesa (FI) è in gradodi “sfornare” circa 40 radar al mese,con un incremento del 100% rispettoai livelli produttivi di tre anni fa.

L’AZIENDA SVEDESE FESTEGGIA ANCHE IN ITALIAI CENTO ANNI DAL SUO ESORDIO NEL MONDOMARINO: DA ALLORA DI ACQUA NE È PASSATAGRAZIE ALLE SUE STRUMENTAZIONI. SIAMO STATINELLA SEDE ITALIANA PER PARTECIPARE AI FESTEGGIAMENTI.

Consilium, cento anni di sicurezza a bordo

Page 35: Nautic Service - Giugno 2012

NAUTIC SERVICE / 33

Qui avviene tutto il processo di pro-duzione di questo strumento, dallaprogettazione fino all’assemblaggioe alla spedizione; un polo di eccel-lenza posizionato al centro dellafantastica Val di Pesa in Toscana. Laposizione di questa azienda, d’altro-ne, non deve stupire: la collina, cispiegano, è un luogo ideale pertestare i radar, utilizzando comebersagli le montagne, che si trovanoa distanze certe e misurate. Proprioi test sono uno dei punti di forzadella produzione dei radar, su cuiforse vale la pena spendere dueparole in più.

Come nasce un radarLa sede di Montagnana Val di Pesaospita un magazzino completo dimateriale per la produzione deiradar. Le parti metalliche, che rap-presentano il telaio sono prodotteda ditte esterne su disegno diConsilium, così come i circuiti stam-pati su cui “girano” i dati dellemisure. Tutto il materiale che pro-viene da fuori è controllato e testa-to singolarmente, in modo da nonavere problematiche già dal primomomento. Un’ampia parte delmagazzino, però, oltre a contenere icomponenti della produzione, èdestinato al settore ricambi, vero

EVEN

TI

asset dell’azienda. Le parti di ricam-bio, infatti, sono disponibili per tuttii modelli Consilium Selesmar pro-dotti negli ultimi dieci anni.L’assemblaggio di un radar è sicura-mente una questione delicata, perquesto la produzione viene effet-tuata a isole, con ogni postazionedotata di tutti gli strumenti necessa-ri a un corretto montaggio.Nonostante l’assemblaggio sia unafase importante, il vero momentocruciale è la verifica di funziona-mento. Sul tetto della sede italianadi Consilium ruotano ininterrotta-mente una decina di antenne radar,cui vengono collegati tutti gli stru-menti per essere collaudati. Nonsolo, per evitare che si verifichinoproblemi in situazioni di lavoro

particolarmente gravose (non si sadove viaggeranno i radar Consiliume che temperature dovranno affron-tare), tutti i radar vengono testaticon un processo chiamato Burn-in.In sostanza, lo strumento vieneposizionato in una camera climaticaa 46°C e lì lasciato a funzionare per100 ore.

Da Selenia Marine a Consilium

> Nel 1960 nasce Selenia Marine, Società che fa parte di Selenia Industrie, con compiti di produ-zione di radar di navigazione marittima quale licenziatario della Raytheon USA.Lo stabilimento ha sede a Fusaro (NA).> Nel 1970 Selenia Marine si separa da Raytheon e inizia a produrre radar con proprio marchio.> Nel 1980 la Segnalamento Marittimo ed Aereo (SMA) di Firenze acquisisce Selenia Marine etrasferisce le attività operative a Montagnana Val di Pesa (FI). La nuova società assume il nome diSelesmar Italia.> Nel 1995 il Gruppo Consilium acquista la Selesmar Italia dal Gruppo EFIM (Finmeccanica).La nuova società viene chiamata Consilium Selesmar.

Sandro Stefani, general manager di Consilium Italy,ha ripercorso le tappe che hanno portato Consilium alla realtà internazionale di oggi.

Il castello di Poppiano (FI) ha fatto da cornice alla serata di festeggiamenti.

Page 36: Nautic Service - Giugno 2012

ANCORAGGIO?

L’UNICA CATENA CHE UNISCE PASSIONE E RAGIONEScopri su www.aquachain.it come avere: + leggerezza + lunghezza + spazio + risparmio

muscoli cervello&

Page 37: Nautic Service - Giugno 2012

La conoscenza delle esigenze tecnologiche del

settore nautico e una grande passione hanno portato

MaggiGroup® a migliorare le catene d’ancoraggio, con

prestazioni ed affidabilità garantite oltre gli standard

di mercato. La qualità dei prodotti AQUA nasce prima

di tutto dalle scelte che riguardano gli acciai impiegati,

dalle lavorazioni capaci di conferire maggiore resistenza

al materiale e dai trattamenti superficiali realizzati

per opporsi alla corrosione nelle severe condizioni

imposte dall’ambiente salino. MaggiGroup® sottopone

al collaudo le proprie catene nautiche per ancoraggio,

attestando la loro rispondenza alle specifiche

richieste dal RINA. Preferire la qualità AQUA significa

avere la tranquillità di utilizzare catene con livelli di

resistenza elevati che hanno superato severe verifiche.

+ leggerezza + lunghezza + spazio + risparmio

AQUA è una catena realizzata in acciaio alto legato e trattata termicamente

AQUA è una catena zincata a caldo con 60 micron di spessore di zinco

Page 38: Nautic Service - Giugno 2012

FOCUS REFIT

Andrea Martinello

36 / NAUTIC SERVICE

Il refit, insieme ad assistenza emanutenzione, è un versante sem-pre più strategico per la nautica. La

frenata della produzione di nuoveimbarcazioni, che dal 2008 continuail suo trend negativo, spinge infatti icantieri a una maggior focalizzazionesulle barche esistenti, cercando dimassimizzare i vantaggi di attivitàanticicliche come manutenzione eriparazione. In tempi di crisi questospecifico comparto rappresenta dun-que una boccata d'ossigeno per tutto

il settore e l'indotto. Yare 2012 di Viareggio, il salone dedi-cato al refit e all'aftersale, ha avuto ilmerito di far convergere tutte lecompetenze e le eccellenze in campo,creando un'importante piattaformadi confronto per le aziende del setto-re e per i loro clienti. A dimostrare lepotenzialità maggiori è in particolareil settore dei grandi yacht, con unaflotta stimata di 6.000 unità di cui il60% naviga nelle acque delMediterraneo. L'Italia – dove di fatto

viene prodotto il numero maggioredi grandi yacht e dove la concentra-zione di cantieri, rimessaggi e assi-stenze è molto forte – gioca un ruolofondamentale e può trarre significa-tivi vantaggi dalle attività di refit-ting, assistenza e riparazione. Perpoter cogliere tutte le opportunitàappare dunque fondamentale orga-nizzarsi al meglio e offrire un venta-glio sempre più ampio di servizi. Se lacantieristica legata all'assistenza digrandi yacht sta già premendo sul-

IL PROLUNGATO PERIODO DI CRISI DELLA NAUTICA IMPONE UNA MAGGIORE FOCALIZZAZIONE SUL VERSANTE AFTERSALE.REFITTING, ASSISTENZA E RIPARAZIONE POSSONO RAPPRESENTARE UNA POSSIBILE VIA D'USCITA.

Refit & Aftersale, un’opportunità da cogliereRefit & Aftersale, un’opportunità da cogliere

Page 39: Nautic Service - Giugno 2012

FOC

US

NAUTIC SERVICE / 37

l'acceleratore – sostenuta da unabuona tenuta della domanda – appa-iono invece più in difficoltà le attivitàche si rivolgono alla fascia media epiccola. La disponibilità di denaro dainvestire nel refit è infatti minore, eanche gli interventi di riparazione eassistenza sono generalmente diminore entità. La priorità, in questocaso, appare quella di ottimizzare imargini di guadagno degli interventidi riparazione e assistenza (le barchecontinueranno infatti a necessitare di

nazionale, da più di un decennio, fasì che delle circa 4.500 unità oltre i 30metri che oggi compongono la flottamondiale, 1.291 siano state costruitein Italia, mentre sono 176 quelleattualmente in costruzione (con unalunghezza media di 42,5 metri). Laseconda considerazione riguarda l’in-sistenza di una parte molto significa-tiva della flotta mondiale dei grandiyacht nell’ambito Mediterraneo. Benil 74% dei grandi yacht adibiti a char-ter internazionale opera infatti nelleacque mediterranee, e in particolareil 59% nell’area tirrenica.Il terzo elemento positivo è legato aidati relativi all’operatività della flot-ta dei grandi yacht lungo le coste ita-liane. In un triennio non favorevole,le “toccate” dei grandi yacht lungo lecoste italiane sono cresciute significa-tivamente in numero, in dimensionemedia dello yacht, in qualità e valoreeconomico.In questo settore il nostro paese hasviluppato know how e affidabilitànon solo nell’ambito produttivo, maanche nel più complesso mondo deiservizi, della gestione, e del manage-ment. È infatti nell’ambito dei servizi,rivolti in particolare al segmentodella media-grande nautica, che siriscontrano oggi le più significative

assistenza e manutenzione) e incenti-vare la propensione di spesa tramitel'offerta di servizi sempre più artico-lati. In assenza di una ripresa del mer-cato del nuovo – nella fascia media laproduzione sta subendo un ridimen-sionamento molto forte – si prevedeinoltre nei prossimi anni una maggio-re propensione al refit delle imbarca-zioni esistenti. Se inoltre il mercatodell'usato andrà finalmente a sbloc-carsi, questo incentiverà sicuramentegli interventi di refit. Dopo anni diimmobilizzo molte barche necessita-no infatti di essere ricondizionate echi avrà le strutture e le competenzeper farlo potrà sicuramente trarnebeneficio.

Grandi yacht: crescono refit e assistenzaL'analisi dello studio realizzato daCNA, e presentato allo Yare 2012dall'Ing. Pollicardo, mostra uno sce-nario favorevole per il comparto delrefitting e service italiano, soprattut-to sul versante grandi yacht. La pre-messa è che il legame tra Italia egrandi yacht è da sempre moltoforte. Il nostro paese resta infatti lea-der mondiale in tale settore con unoshare del portafoglio ordini mondia-le pari al 42%. Tale leadership inter-

Page 40: Nautic Service - Giugno 2012

management, il design e la progetta-zione, la provveditoria di bordo, lafornitura e subfornitura e di riflessotutte le attività di carattere gestiona-le e amministrativo connesse a que-sto mercato. Tradizionalmente al set-tore del “refit & repair” dei grandiyacht fanno capo le attività dei gran-di lavori di riparazione e trasforma-zione, della manutenzione ordinariae straordinaria, delle attività di surve-ying, dei lavori e servizi in garanzia.Le stime internazionali prevedonouna forte attività di questo settorenei prossimi anni. Si valuta infatti chenell’arco di un triennio non meno di500 nuovi grandi yacht con lunghez-za maggiore di 30 metri andranno adarricchire la flotta mondiale. Si consi-deri che per tali unità, anche solo lafase di interventi di refining e dilavori in conto garanzia costituirà unnotevole contributo all’industria.Una valutazione significativa è datadai cosiddetti interventi ordinari. LeSocietà di Classificazione (Lloyd’sRegister, American Bureau ofShipping, R.I.N.A., eccetera) contem-plano nei propri regolamenti visiteispettive di carena in bacino (unità “asecco”) ogni 5 anni, e mediamenteuno yacht richiede un trattamento dipulizia della carena ogni 2/3 anni.Tali requisiti dettano di fatto ottimeprevisioni di intervento da parte deicantieri specializzati nelle attività diassistenza ai grandi yacht. Un’altraconsiderazione riguarda il passaggiodi proprietà dello yacht, che in que-sto segmento di mercato implica perbuona parte delle volte una serie diinterventi tecnici e di manutenzione.Lo stato attuale del mercato portainoltre a ritenere che molti armatoripreferiranno investire anche consi-stentemente nella manutenzione delproprio yacht, piuttosto che ordinar-ne uno nuovo. Si stima che il 57%delle aziende che si occupa di refit &repair per grandi yacht siano conte-stualmente cantieri di produzione eriparazione, e il 43% sia dedicatoesclusivamente al refit & repair. Le prospettive di mercato in questo

38 / NAUTIC SERVICE

opportunità di sviluppo e di businessper il territorio. Le più recenti analisidei mercati europei e internazionaliindicano infatti che, a fronte di unbrusco arresto della produzione e diuna ripresa certamente lenta, vi saràviceversa un periodo di forte svilup-po della grande nautica operativanel contesto del Mediterraneo.

Il 35% del fatturato della nautica deriva da refit&repairSecondo lo studio della CNA, analiz-zando nel dettaglio l’incidenza delrefit sul fatturato nautico emerge unvalore medio relativo agli ultimi treanni pari al 35%, ma con interessantidifferenziazioni a seconda delle atti-vità svolte dalle imprese intervistate.Sono le aziende della motoristica,con un peso medio del 63,2%, a otte-

nere i maggiori ricavi dalle attivitàconnesse al service e al refit, caratte-rizzandosi per un servizio di assisten-za e riparazione che prosegue anchedopo la vendita; così come, ovvia-mente, le imprese che si occupanospecificamente di refit e che da que-sta attività producono il 59,2% delproprio fatturato.A fronte di un’evidente flessionedella produzione di nuovi yacht,l’ambito cantieristico del “refit &repair” gode non solo di ottima salu-te, ma viene riconosciuto da più particome il settore dell’industria deisuperyacht in grado di garantire sta-bilità e sicurezza economica allecosiddette key parts di questa indu-stria almeno per la prossima decade.Si riconoscono come settori chiavedell’industria dei grandi yacht, il

Ro

ber

to M

erlo

Page 41: Nautic Service - Giugno 2012

settore risultano quindimolto forti, ma risultanoanche particolarmente signi-ficative le opportunità indu-striali di un comparto, quellodel refit & repair, che solo dapochi anni ha saputo trasfor-marsi in una realtà organiz-zata sotto il profilo manage-riale e produttivo. Gli analisticonfermano infatti che ladomanda del mercato neiprossimi anni in questo ambito risul-terà molto più pianificata e andrà acostituire una voce essenziale delciclo di vita del grande yacht, tantosotto il profilo tecnico, quanto sottol’aspetto delle voci di spesa program-mate. In tale ottica si attendonoanche discreti investimenti da partedegli operatori. Super YachtIntelligence prevede non meno di100 milioni di euro investiti in infra-strutture e logistica da parte dei can-tieri già oggi più organizzati. Si pre-vede anche che la parte più impor-tante di questi investimenti sarà gio-cata dai cantieri europei che domina-no attualmente la scena e che sonodislocati fra Spagna, Francia e Italia,con alcune novità che potrannoriguardare le coste adriatiche egeedel Mediterraneo (essenzialmenteCroazia, Montenegro, Turchia con laregione di Tuzla). I vantaggi si esten-dono inoltre a tutto l'indotto.Complessivamente i grandi yachtgenerano infatti sul territorio italia-no un indotto stimabile in 430 milio-ni di euro, di cui circa il 30% per atti-vità di refit (Studio Bain & Co. - 2007).

La fascia medio-piccolaIl settore del refit & repair nonriguarda tuttavia solo i grandi yacht.Anche tutte le altre barche necessita-no infatti di interventi di manuten-zione ordinaria e straordinaria e diriparazioni, e sono molti le assistenzee i cantieri strutturati per fornirequesto tipo di servizio. Ed è proprionel segmento della piccola e medianautica che si ravvisano i problemimaggiori. Se infatti il segmento dei

grandi yacht, come siè visto, va a inserirsiin un quadro parti-colarmente promet-tente, non si puòdire lo stesso dellebarche di metraturaminore, sia nellafascia media sia inquella piccola. Sistima che la flottacomplessiva deinatanti in Italiaaventi valore econo-mico e rilevanti aifini delle attività di service ammontia circa 165.000 unità. Va ricordatoche solo una parte minoritaria dinatanti sotto i 10 metri viene imma-tricolato presso le Capitanerie diPorto, rendendo pertanto possibilesolo una stima approssimativa diquesto segmento. Il parco nauticodei natanti «maggiori» non immatri-colati (esclusi quindi natanti senzamotore, derive, kayak, pattini, ecce-tera) è stimato pari a circa 354.000unità. Se si affina tale valutazioneanche in relazione all’età dei natan-ti, si ottiene una stima di circa189.000 natanti aventi un’età dioltre 15 anni, anch’essi quindi a valo-re potenzialmente ridotto. La stimapertanto della flotta complessiva deinatanti in Italia aventi valore econo-mico e di interesse per il refit &repair è dunque di circa 165.000unità. Una valutazione più precisadella scomposizione della flotta permetratura può essere fatta prenden-do in considerazione le imbarcazioniimmatricolate. Le unità da diporto

NAUTIC SERVICE / 39

rilevate, al 31 dicem-bre 2010, sono 102.041(erano 101.538 al 31dicembre 2009), dellequali 82.226 iscrittenegli Uffici MarittimiPeriferic i del leCapitanerie di Porto e

19.815 presso gli Uffici Provincialidella Motorizzazione Civile. Di questeil 56,6% è sotto i 10 metri, il 22% tra10-12 metri, il 18,5% tra 12-18 metri, il2,7% tra 18-24 metri, lo 0,2% sopra i24 metri.

Anni difficiliAnche il settore refit, a eccezionedelle attività legate ai grandi yacht,ha dovuto fare i conti con la crisidegli ultimi anni. Come evidenziatodai dati UCINA (Nautica in cifre 2011)il fatturato complessivo del settorerefitting (ordinaria manutenzione,refitting connesso alla ristrutturazio-ne totale dell'imbarcazione, rimes-saggio stagionale servizi di ricoverodelle unità presso strutture a terra)ammonta per l'anno 2010 a172.480.000, in calo del 28,4% rispet-to all’anno precedente. Tali lavora-zioni sono destinante per il 74% alleunità che battono bandiera italiana eper il restante 26% a quelle estere. Ilfatturato complessivo del settorederivante da lavorazioni su unità ita-

FOC

US

Page 42: Nautic Service - Giugno 2012

40 / NAUTIC SERVICE

liane registra un calo del 43,2%rispetto al 2009; il fatturato derivan-te dall'erogazione di servizi su unitàstraniere subisce invece un considere-vole aumento, quasi triplicando ilvalore.Dal confronto con i dati del 2008emerge un calo del settore di oltre il55%, dovuto soprattutto alla diminu-zione di fatturato su unità italiane. Iltrend negativo, secondo UCINA, puòessere imputato alla sofferenza delsettore della piccola nautica, anche alminore utilizzo delle unità da dipor-to, che, come conseguenza, generaun minore fabbisogno di servizi diriparazione e manutenzione.In termini di fatturato sono invece isuperyacht (unità di lunghezza mag-giore di 24 metri) a far registrare ivalori più consistenti, contribuendoper oltre il 75% al fatturato comples-sivo del campione analizzato (che rap-presenta il 40% del fatturato com-plessivo del comparto). Le imbarcazio-ni a motore di lunghezza compresatra 10-24 metri rappresentano circa il18% del fatturato del campione, men-tre le imbarcazioni a vela e i natanti dilunghezza inferiore a 10 metri hannoun peso marginale. Gli interventi suimbarcazioni a motore si ripartisconoper l'87% su unità battenti bandieraitaliana, mentre gli interventi su superyacht riguardano per circa metà delfatturato imbarcazioni che battonobandiera extra UE e per il 37% unitàbattenti bandiera UE.Il settore refit, riparazione e rimes-saggio impiega 3.347 addetti effetti-vi (15% del settore nautico), il 14% diaddetti in meno rispetto al 2009.

2012, il polso della situazioneIl trend negativo per il refit & repair,come confermano diverse aziendeche hanno partecipato allo Yare2012, è proseguito anche nel primosemestre 2012. Sebbene questo com-parto abbia dimostrato una miglioretenuta rispetto ad altri settori dellafiliera nautica (produzione e acces-sori/componentistica), il calo c'èstato, complice anche il clima di

incertezza normativa che ha caratte-rizzato il periodo tra la fine del 2011e l'inizio del 2012. Nel primo seme-stre 2012 si è inoltre assistito a unasensibile riduzione del numero dibarche circolanti sulle coste italiane(ad eccezione dei grandi yacht). Inparticolare, si nota da una parte unacontrazione che riguarda il segmentodelle imbarcazioni di piccole e mediedimensioni, dall’altra una sostanzialestabilità degli interventi su supe-ryacht e barche di grandi dimensioni.Tali interventi risultano però legatisoprattutto all’ordinaria manuten-zione. Gli operatori affermano inol-tre che molti armatori hanno riman-dato le spese per i rifacimenti atempi migliori e, purtroppo perl’Italia, il decreto del Dicembre 2011sulla tassazione di stazionamento haallontanato centinaia di yacht dainostri porti. Il tardivo ravvedimentodel governo (Marzo 2011) è giuntoquando ormai i lavori di manutenzio-ne degli yacht erano già appaltati oterminati all’estero (Francia, Croazia,Slovenia ne hanno abbondantemen-te beneficiato). Solo nel settore grandi yacht si sonoinvece notati segnali che preludono aun'inversione di tendenza, con unritorno delle commesse, soprattuttoestere, verso i cantieri italiani cheproducono grandi yacht e che sioccupano anche di refit & mainte-nance. Un altro trend segnalato dagli opera-tori è la richiesta, da parte degliaddetti ai lavori, di prodotti semprepiù performanti e specifici, soprattut-to sul versante verniciatura scafo,lucidatura, trattamento teak e super-fici varie, pulizia interni ed esterni,protezione, maintenance, restauroeccetera. Cresce quindi la richiesta diprodotti professionali e realizzati adhoc per la specifica applicazione nau-tica: non quindi prodotti genericiderivati da altri settori, ad esempiodall'automotive, ma prodotti hi-techche garantiscano risultati visibili edurata prolungata nel tempo, risol-vendo le criticità che possono incon-

trare gli operatori, come ingrigimen-to del teak, aloni supeficiali, raggiUV, eccetera. Il settore, oltre all'assor-timento di prodotti, chiede dunquesoluzioni specifiche e performanti. Anche sul versante illuminazione e ri-allestimento interni si è ravvisatonegli ultimi 12/18 mesi un incremen-to di richieste di intervento su imbar-cazioni prevalentemente oltre 40m.In molti casi tali interventi sono mira-ti a un forte cambiamento dello stile,ma con soluzioni “integrate” chegarantiscano una ridotta invasività.Nell'illuminazione, ad esempio, unelevato grado di customizzazione ela capacità di adattarsi a strutture eimpianti esistenti risultano fattoriassolutamente vincenti.Per quanto riguarda l'aspetto norma-tivo, le aziende del settore concorda-no invece sulla necessità da parte delgoverno di favorire investimenti perstrutture che attirino armatori a ese-guire lavorazioni di refitting in Italiaanziché provocare una migrazioneverso Francia, Croazia, Spagna oTurchia, penalizzando aziende forte-mente specializzate in lavorazioni dialto livello che rischierebbero pertan-to di scomparire o di riciclarsi in altrisettori dissipando professionalità ecompetenze.

Page 43: Nautic Service - Giugno 2012

NAUTIC SERVICE / 41

FOC

US

ABBIAMO INCONTRATO L'AMMINISTRATOREDELEGATO DI BENETTI E PRESIDENTE DEL COMITATO PROMOTORE DI YARE.

Yare 2012: intervista a Vincenzo Poerio

Refit, manutenzione, assistenza,riparazione, gestione e servizidevono essere visti come un com-

parto unico e strettamente collegato,capace di creare business diretto eindiretto su tutto il territorio. A soste-nerlo è Vincenzo Poerio, presidentedel Comitato promotore di Yare 2012nonché amministratore delegato diBenetti, tra i più prestigiosi costruttorimondiali di grandi yacht. Lo abbiamointervistato per un riscontro sullamanifestazione di Viareggio e sullostato di salute del settore.

Quali segnali sono emersi da Yare 2012?Yare ci ha confermato che refit, assi-

stenza, servizi, chartering, gestionebarca, equipaggi e marina devonoessere visti e concepiti in manieraintegrata. È infatti l'insieme di questielementi a generare significativeripercussioni a livello economico, nonsolo per le aziende coinvolte diretta-mente ma anche per tutto l'indotto eper il contesto in cui vanno a inserirsiqueste attività. Per questo occorrefare di tutto perché refit e assistenzanon siano solo una "toccata e fuga"ma un insieme di servizi e struttureche consentano agli yacht di staziona-re stabilmente sulle nostre coste. Lecompetenze tecniche non mancano eil contesto italiano è ricco di eccellen-ze e cantieri leader in questo settore.Occorre tuttavia investire anche neiservizi, nei marina, nelle strutture,sfruttando pienamente le grandipotenzialità che ne possono derivare.Alcuni studi dimostrano come inFrancia, dove si è molto investito intal senso, le ripercussioni economichesull'economia locale siano davveronotevoli.

Come sta andando questo settore nel nostropaese?Il mercato c'è, basti pensare che granparte dei 5 mila yacht sopra i 24 metrinaviga nel Mediterraneo e nelle coste

I numeri di Yare 2012

Oltre 2.500 visitatori di cui il 12% provenienti da Francia, Olanda, Principato di Monaco, RegnoUnito, Spagna, Svizzera, USA in prevalenza, ma anche da altre 21 nazioni europee ed asiatiche.Dei visitatori italiani oltre il 40% proveniva da fuori regione Toscana in un mix di origini con unaprevalenza di Liguria e Lombardia, seguite da Emilia e Marche. Le tipologie dei visitatori profes-sionali si sono distribuite in queste categorie: Comandante / Equipaggio, Cantiere, Noleggio /Broker, Surveyor,Armatore / management, Progettazione,Attrezzature Nautiche, Servizi.Fra i 135 espositori, di cui 120 italiani e 15 stranieri, oltre ai partecipanti alla Refit Route (il per-corso “fuori salone” in cui si sono messi in mostra 19 tra cantieri, botteghe, laboratori e nego-zi), è serpeggiata una buona soddisfazione per un evento che promette di diventare un appun-tamento irrinunciabile per gli operatori più importanti e decisivi del settore.“Siamo soddisfattiper l’andamento della manifestazione che, non dimentichiamolo, si è svolta in un momentomolto difficile per la nautica sia toscana che nazionale – commenta Paris Mazzanti, direttore diCarraraFiere alla quale è stata affidata l’organizzazione di Yare – e l’attenzione con la quale èstato accolto Yare dimostra che ci sono margini di crescita per far partecipare un numero sem-pre maggiore di aziende e visitatori italiani e stranieri, perché questo Salone ha caratteristicheuniche e si svolge nel miglior contesto possibile per far incontrare la committenza con un’offer-ta di altissima qualità basata su aziende che hanno esperienza, capacità e un know how unico.Insieme al Comitato promotore e ai rappresentanti delle associazioni e delle istituzioni proce-deremo ad una valutazione approfondita e dettagliata dei risultati per decidere, tutti assieme, inmerito ai prossimi step”.

Page 44: Nautic Service - Giugno 2012

italiane. La concorrenza di paesi comeFrancia e Spagna è tuttavia moltoaggressiva e bisogna quindi investire ecreare i presupposti per attrarre piùbarche. Nella maggior parte dei casi leoperazioni di refit e manutenzionevengono infatti effettuate dove labarca è ormeggiata stabilmente.Quest'anno, inoltre, la minaccia dellatassazione prevista dal governo hafatto scappare diverse barche, ancheperché se ne è avuta notizia proprionel periodo in cui si organizzano viag-

gi e manutenzione. Molte barchehanno quindi appaltato i lavori fuoridall'Italia. Fortunatamente siamo riu-sciti ad annullare l'attuazione e a farerientrare l'allarme, riacquisendo credi-bilità e creando i presupposti per ritor-nare in Italia. Ciò che va compreso èche la nautica non è un lusso per pochima un'economia che genera e distri-buisce ricchezza sul territorio.

Come evolverà Yare nelle prossime edizioni?Credo che questo evento possa cresce-

re nei prossimi anni aggregandosi adaltri eventi quali il Seatec e trovandopunti di riferimento anche in altrecittà italiane. Ciò che ci interessa èinfatti mostrare ai visitatori le poten-zialità del territorio e metterli in con-tatto con le aziende locali, siano esseviareggine o di altre zone d'Italia. Ilnostro obiettivo non è mostrare laforza di un evento ma, più concreta-mente, portare un effetto economicosul territorio in un'ottica business tobusiness.

Page 45: Nautic Service - Giugno 2012
Page 46: Nautic Service - Giugno 2012

44 / NAUTIC SERVICE

Tommaso Caravani

INTERVISTE

Sound Light & Technologiesnasce 35 anni fa come aziendadi distribuzione di sistemi audio

professionali con distributori intutta Italia. Un settore, cui, neglianni, si è anche affiancato il videoper eventi, con la proposta di scher-mi a Led, dai più piccoli alle megainstallazioni. Dall'unione delle variecompetenze, in particolare dal knowhow nella trasmissione dei segnaliSound Light & Technologies è arriva-ta a sbarcare anche in settori diffe-renti del proprio core business.

Come sempre succede in certi casi,è la soluzione di una questionepratica a decretare le svolte per leaziende. Il problema che si trovò a doverrisolvere fu quello di riuscire a farvedere il Gran Premio di FormulaUno a bordo di una imbarcazione.Così, grazie all'aiuto di un tecnicoesperto in radiofrequenze con unpassato in RAI, è stata progettata laprima antenna dell'azienda, un'an-tenna per la ricezione del segnaledigitale terrestre a bordo. Si è trattato di un passo importante,in primo luogo perché ha segnatoun cambio strutturale dell'azienda,che da distributore tecnico (di solu-zioni audio/video) è passata adiventare produttore in prima per-sona delle antenne, mentre per laparte di decodifica del segnale

LA DIVISIONE MARINE DISOUND LIGHT & TECHNOLOGIESPROPONE ANTENNE PER IL DIGITALE TERRESTREDI ALTA QUALITÀ: ABBIAMO INCONTRATOMARCO PORRO PER CAPIRE DI COSA SI TRATTA.

Antenne: il digitale terreste secondo Sound Light & Technologies

Marco Porro, vice presidente di Sound Light & Technologies.

Page 47: Nautic Service - Giugno 2012

NAUTIC SERVICE / 45

INT

ERVIST

E

(i famosi decoder), si è dovutainventare un ruolo di azienda diprogetto con un proprio controlloqualità per affidare la produzioneall'esterno. Abbiamo incontrato Marco Porro,vicepresidente dell’azienda, percapire cosa offre Sound Light &Technologies al mercato nautico equali sono i vantaggi per chi scegliei suoi prodotti.

Il mercato delle antenne per il segnale del digi-tale terrestre è molto battagliato, perché biso-gnerebbe scegliere i vostri prodotti? Perché abbiamo una qualità di rice-zione veramente eccellente.Probabilmente è quello che diconotutti, ma noi curiamo questo aspet-to in maniera maniacale. Non soloper quanto concerne la strutturadell’antenna stessa, che ha infattiuna tecnologia esclusiva, ma ancheperché poniamo molta attenzioneanche a tutti i prodotti correlati: daldecoder fino al cavo antenna.

Poi, giustamente, il cliente puòanche decidere di non acquistarequesti componenti da noi, quelloche raccomandiamo però, è di utiliz-zare componenti di alta qualità,perché oggi, il problema più impor-tante sulle imbarcazioni è che senon si utilizzano i materiali adegua-ti i risultati finali sono compromessi.

Anche l’installazione delle antenne gioca unruolo fondamentale nella corretta trasmissionedel segnale, cosa fate per venire incontro alleesigenze degli installatori?In primo luogo inseriamo all’internodi tutti i nostri prodotti le specifiche

corrette di installazione e le istruzio-ni su come fare un montaggio aregola d’arte, poi supportiamodirettamente tutta la nostra retevendita. Attualmente non abbiamocorsi dedicati al settore nautico, manel nostro business principale svol-giamo corsi a tutti i livelli, quindil’obiettivo è portare questo approc-cio anche a questo settore.

Qual è, oggi, l’autonomia in miglia del segnaledigitale terreste?Oramai lo switch off a questo siste-ma è completato in tutta Italia. Ilproblema che abbiamo al momentoè che non tutti i ripetitori sono statiattivati, al momento, infatti, sonoattivi praticamente tutti quellicostieri puntati verso l’interno, men-tre quelli direzionati verso il maresono ancora spenti. Tuttavia, abbia-mo avuto rassicurazioni sul fatto chea breve tutta la rete sarà in funzio-ne e questo, secondo le nostrestime, dovrebbe portare la ricettivi-tà del segnale fino a 20/30 migliadalla costa (a seconda della zona),mentre attualmente difficilmente disuperano le 12.

Perché, allora, non è meglio scegliere un’anten-na satellitare?Perché non le produciamo. Scherzi aparte, i due sistemi non sono in con-correnza, si tratta di prodotti estre-mamente differenti e l’analisi vaeffettuata caso per caso. In primoluogo c’è un problema di costi:un’antenna satellitare ha costi piùelevati di una classica digitale terre-stre, non fosse altro perché deveessere equipaggiata con dei servo-motori per l’orientamento dinami-

Antenne per applicazioni marine

Il sistema Nautical DVB-T TV + UMTS racchiude in un unico involucro compatto un'antenna perricevere segnali televisivi DVB-T e una per segnali fonia e dati UMTS. Compatta, elegante e legge-ra, l'antenna può essere usata per qualsiasi sistema di sintonizzazione DVB-T, ma raggiunge pre-stazioni di estrema qualità con la linea dell’azienda di decoder per il digitale terrestre che è stataottimizzata per essere utilizzata in integrazione alla stessa. Il sistema Nautical DVB-T TV + UMTS,codice 9APNDVBTUMTS, è composto dalla prima antenna passiva che risolve la difficoltà diavere una buona ricezione del segnale televisivo in ambiente marino superando il problema delmovimento continuo e delle condizioni meteorologiche. Si ha così una visione nitida e continuati-va delle immagini senza alcuna interferenza anche in movimento, come segnalato dal marchio “inmotion”. Inoltre l'antenna è disponibile nella versione solo UMTS, codice 9APU1, per ricezionefonia e dati, anche per applicazioni marine. Il prodotto necessita dell'amplificatore 9APRPU10L.L'antenna ha un'altezza di 24 cm, la sua base ha un diametro di 15,5 cm e pesa 1,1 kg.

Page 48: Nautic Service - Giugno 2012

co. Oltre al prezzo c’è quindi ancheun problema di rumore, inteso pro-prio come suono emesso dai motori,che spesso è fastidioso, soprattuttosu barche di piccole e medie dimen-sioni, infine c’è il problema della rice-zione in caso di temporale che, spes-so, con il sistema satellitare salta. In ogni caso, a chi ha le possibilità euna barca di dimensioni adatte, cisentiamo di consigliare entrambi isistemi, perché ognuno ha i suoivantaggi.

Oggi come siete organizzati sul mercato nautico?Abbiamo un magazzino centrale euna rete agenti sul territorio chevisita direttamente i nostri clienti,vale a dire installatori e rivenditori.Nonostante alcune applicazionicustom fatte espressamente per icantieri, infatti, il nostro è, almomento, un mercato prevalente-mente aftersale.

Che consiglio darebbe oggi a un rivenditore perincrementare le vendite ai propri clienti chemagari hanno già una barca con un sistema diricezione a bordo?Direi di far provare la differenzadirettamente al cliente. Abbiamouno dei nostri rivenditori che riesceperfettamente in questa attività e fanumeri importanti con le antennesolo dando la possibilità di provare,per qualche giorno, il sistema ai pro-pri clienti. Il problema più grande,quando si parla di antenne, infatti, èche gli armatori sono orientati apensare che si tratti di oggetti sem-plici e più o meno simili tra loro. Sead esempio in porto c’è un buonsegnale, anche un sistema scadentepermetterà di vedere i canali princi-pali, mentre la vera differenza saràin navigazione o quando si ormeg-gia in rada. Dare la possibilità al cliente di testa-re il prodotto rappresenta sicura-

mente la soluzione migliore permotivarlo all’acquisto.

Oltre alle antenne avete anche altre gamme diprodotto, ce ne può parlare?Come Sound Light & Technologiesproveniamo dal settore degliimpianti audio/video, in cui il ruolodell’acustica e dell’illuminazione èfondamentale. Per questo motivoabbiamo pensato di proporre ancheuna gamma di luci specifiche per ilsettore nautico. A questo abbiamoaggiunto anche la sezione domoticae una linea di altoparlanti. In tutti icasi, infatti, siamo da anni in contat-to con alcune delle più importantiaziende di questi settori per lenostre attività principali, e visto chealcune avevano dei prodotti dedica-ti abbiamo deciso di proporli sulmercato italiano per aumentare lanostra gamma anche in settori diffe-renti dall’antenna.

Page 49: Nautic Service - Giugno 2012
Page 50: Nautic Service - Giugno 2012

SPECIALE CIME E CATENE

Andrea Martinello

48 / NAUTIC SERVICE

Sarebbe un errore considerare cimee catene come un prodotto gene-rico e di basso profilo.

L'evoluzione tecnologica, in entrambi icampi, è stata infatti costante e i pro-dotti di oggi sono ben diversi da quel-li di ieri. È pur vero che, a fianco a cimee catene innovative e di elevata quali-tà, coesistono prodotti a basso costo edi qualità mediocre. Il prezzo, in tempidi crisi, è una leva determinante, maqualità e affidabilità – parlando dicime e catene – non possono passare insecondo piano. Quel che è certo è chel’offerta, negli ultimi anni, si è sempredi più allargata, con l’introduzione dimateriali hi-tech, innovativi trattamen-ti, performance migliorate e una diver-sificazione delle gamme in base allespecifiche esigenze dei clienti, dagliarticoli più tecnici a quelli più versatili.

Cime e cordame: questione di materialiIl mondo delle cime è molto più com-plesso e variegato di quanto ci si possaaspettare. I materiali in gioco sonomolti, così come le lavorazioni e i trat-

tamenti. Oggi non si può più parlare digeneriche cime, ma di una gamma diprodotti realizzati con materiali chevanno dalla canapa a materiali hi-techcome il Dyneema, lo Spectra o ilVectran. Vanno inoltre distinte le cimeper l'ormeggio e l'ampia gamma didrizze, scotte e cime di regolazione peril mondo della vela. Il prodotto rivoltoalla vela è diventato negli anni semprepiù tecnico e di alto livello. Le cordecon anima in Dyneema o Spectra, ini-zialmente rivolte esclusivamente almondo della competizione, sono oggiutilizzate anche dal velista esperto eda chiunque ricerchi performance piùelevate. Sul mercato si sono dunquediffusi materiali di nuova generazioneche, rivolti inizialmente a un target dialto livello, trovano ora un utilizzosempre più ampio. La peculiarità delDyneema sono l'estrema resistenzaall'abrasione, un carico di rotturamolto elevato e un ridotto allunga-mento, che garantiscono la massimaprecisione nella regolazione di qualsia-si manovra. Il brevetto per il Dyneema risulta pro-prietà dell'olandese DSM. L'estrusionedella fibra di Dyneema avviene attra-verso il raddrizzamento della catenadel polietilene che in questa formaacquista le caratteristiche di HDPE(polietilene ad alta densità) con lacaratteristica di diventare una fibra

con resistenza molto elevata alla tra-zione e assenza di elasticità. Una fibrasimile per materiale e composizione èla fibra di marchio Spectra prodotta daun'azienda americana su proprio bre-vetto. Innovativi anche i materiali checostituiscono le calze di protezione,realizzate in molti casi in poliestere adalta tenacità o in Kevlar (o combinan-do poliestere HT e Kevlar). Le presta-zioni di una cima non dipendono solodai materiali utilizzati. Ugualmenteimportante è la costruzione: per mini-mizzare gli allungamenti diventa fon-damentale l’ottimizzazione di parame-tri quali costruzione, torsione e angolodi intreccio.Meno tecniche delle cime in Dyneema,ma anche meno costose, sono invece lecime in poliestere prestirate, chegarantiscono comunque morbidezza,maneggevolezza e resistenza all'abra-sione. Vengono utilizzate soprattuttonel cruising e sono la scelta più indica-ta per chi cerca un prodotto dal buonrapporto qualità/prezzo. Essendo rivol-te a un target più ampio, e comportan-do una spesa minore rispetto al pro-dotto da competizione, sono di fattole più vendute sul mercato, pur diffe-renziandosi a loro volta per prestazio-ni e fascia di prezzo. L'offerta è vasta eogni velista, consigliato dal rigger, puòfacilmente individuare la combinazio-ne più idonea tra qualità e prezzo.

CIME E CATENE NON SONO TUTTE UGUALI. L'OFFERTA È MOLTO ARTICOLATA E PRESTAZIONI, QUALITÀ E PREZZI POSSONO VARIARE NOTEVOLMENTE.

Non molliamo mai

Page 51: Nautic Service - Giugno 2012

SPECIA

LE

NAUTIC SERVICE / 49

Tutti i principali produttori e distribu-tori si sono da tempo attrezzati peroffrire un ampio range di scelta, dallalinea top di gamma (per regate) allalinea economica per un target piùorientato al prezzo. Per le cime d'ormeggio il materiale chepiù si è imposto negli ultimi anni è ilpoliestere ad alta tenacità. Il poliestereassocia a un elevato carico di rotturacaratteristiche di elasticità, morbidezzae maneggevolezza, assicurando ilbuono stato della cima anche dopo unuso prolungato. Le performance dellecime d'ormeggio sono state costante-mente innalzate, migliorando l'assor-bimento degli strappi, la resistenza agliacidi, ai raggi UV, all'acqua salata e alleabrasioni. Molti produttori hanno inol-tre puntato su un significativo amplia-mento dell'offerta, proponendo unavasta gamma di colori e diametri. Aseconda del carico è dunque possibilescegliere il diametro più adatto all'im-barcazione, abbinando sempre piùspesso la cima a un ammortizzatored'ormeggio. Per legare parabordi, sal-vagenti, tendalini, i più richiesti sonoinvece corde e cordini in polipropileneo poliestere a media tenacità.

Un'offerta articolataNegli anni le aziende produttrici dicordame hanno segmentato forte-mente la propria offerta, proponendo

ACCASTILLAGE DIFFUSION

Distributore del marchio francese Cousin-Trestec.Aramstar è uno dei prodotti tecnicidella gamma: si tratta di una drizza perregate e grande crociera utilizzataprincipalmente per vele che necessita-no drizza di randa rinviata con bozzel-lo. È costituita da una calza esternaintrecciata, 24 fusi, in poliestere e daun'anima intrecciata in Technora®.Assicura la massima stabilità, resa elongevità ed è facilmente impiombabi-le. L'allungamento è minimo (< 0,5%).Disponibile nei diametri 6-8-10-12-14 mm, carico rottura da 1.900 a 10.100 kg.Disponibile nei colori blu, rosso e grigio. La versione Aramstar Balck Energy dinuova generazione è una drizza da competizione che assicura estrema stabilitàdurante l'utilizzo ed è facilmente scalzabile.

ARMARE

Supercable 90 è una delle novità di Armare. La speciale costruzione a doppia trec-cia, con la calza protettiva in Dyneema® SK75, garantisce: minimi allungamenti, elevaticarichi di rottura, peso ridotto, massima flessibilità e agevole impiombatura unita-mente a una importante durata nel tempo.Anima e calza vengono trattate con coa-ting poliuretanico, per una migliore lavorabilitàdell’anima interna e per una maggiore protezio-ne e compattezza della calza esterna. Il tratta-mento HPS dell’anima, cioè la prestiratura acaldo, elimina gli allungamenti dovuti alla costru-zione a treccia e pareggia le tensioni delle fibre, migliorando il carico di rottura fina-le del prodotto. Questo cavo è particolarmente indicato per la realizzazione di sar-tie volanti, stralli di trinchetta, stralli di prua removibili, paterazzi, stroppi strutturali,venti del bompresso,T-ROD e sartiame per piccole imbarcazioni. Inoltre, trova gran-de utilizzo sulle draglie, sostituendo in modo eccellente il cavo d’acciaio. La sua pra-ticità, grazie alla possibilità di realizzare la misura desiderata impiombando in modoadeguato le estremità, lo rende anche molto vantaggioso dal lato economico.

CORDAMI CAPASSO

La Gold Rope ad alta tenacità (art. 950) è una corda in poliestere 100% ad altatenacità, a tre legnoli (a richiesta anche a quattro), con lavorazione gherlino (doppioritorto).Assicura una significativa resistenza all'acqua e alla luce del sole. La sua par-

ticolare morbidezza la rende ideale per l'ormeggioe altri usi tecnici. Punti di forza e caratteristiche:affondante, facile da impiombare, minimo allunga-mento, ottima resistenza all'abrasione e ai raggiUV, fusione PES 260°, densità 1.38 g/cm3. È disponi-bile nei diametri da 4 a 32 mm, su richiesta ancheda 34 a 60 mm. Colori: bianco, nero e blu navy, surichiesta anche bordeaux, canapa e altri colori.L’azienda confeziona anche trappe d'ormeggio perporti turistici.

cim

e

Legenda DISTRIBUTORE

PRODUTTORE

Page 52: Nautic Service - Giugno 2012

50 / NAUTIC SERVICE

linee di prodotto specifiche per i varitarget. Alle linee racing, costituite dacime tecniche per professionisti, siaffiancano anche linee high-perfor-mance per regatanti esperti, linee crui-sing, linee per grandi yacht o per pic-cole barche, fino a linee più economi-che per velisti entry level. Alcuni pro-duttori hanno puntato inoltre sullacustomizzazione della cima, realizzan-do prodotti ad hoc per i team più esi-genti. Possono ad esempio essere rea-lizzate cime con variazioni di diametrosenza soluzione di continuità, gradua-li variazioni della composizione dellacalza e angolo di intreccio variabile,così da ottenere la massima perfor-mance in ogni metro di cima. Alcuniproduttori danno la possibilità di sce-gliere la combinazione più adatta fracostruzioni e materiali differenti, dia-metro dell'anima e spessore dellacalza, ottimizzando in tal modo il rap-porto peso/resistenza. Vi sono poiapplicazioni in cui si pone la necessitàdi massimizzare il rapporto tra caricodi rottura e diametro: in questi casil’anima della cima è sovradimensiona-ta e costruita con un angolo di intrec-cio più lungo per minimizzare gliallungamenti, mentre la calza risultaessere più sottile rispetto a quella deiprodotti standard. Alcune linee di pro-dotto sono invece riservate ai megayacht, massimizzando i carichi di rottu-ra e la durata nel tempo.

Rigger, un ruolo fondamentaleIl rigger è una figura fondamentale nelcomparto delle cordame per barche avela. Generalmente è infatti il rigger afare da tramite tra il mondo della pro-duzione/distribuzione e il velista, consi-gliando le scotte e le drizze più idonee.È dunque questo specialista a doverrecepire le esigenze più o meno eleva-te del cliente e proporre un prodottoche, bilanciando qualità e prezzo, sap-pia accontentarlo. I clienti non sonoinfatti tutti uguali: chi fa regate avràbisogno di prodotti molto più tecnici eperformanti di chi si limita al cruising.E anche la propensione di spesa sarà

FORNITURE NAUTICHE ITALIANE

La cima Lightdy è prodotta dalla dittaCavalieri Rag. Cesare e distribuita daF.N.I. È costituita da una treccia 12 fusirealizzata con un mix di DyneemaSK75 e fiocco poliestere senza animainterna. Leggera e di altissima resisten-za e tenacità, facilmente impalmabilegrazie alla sua particolare costruzione epiacevole al tatto grazie alle fibre antiscivolo con cui è composta. Utilizzata per mol-teplici applicazioni, in particolare per le manovre sulle derive che necessitano diregolazione manuale, come scotta, Spi e randa. Disponibile nei colori blu, giallo erosso, diametro da 4 a 11 mm, carico rottura da 500 a 4.000 kg.

GOTTIFREDI MAFFIOLI

Pensata e sviluppata per la cro-ciera,T912 è una cima realizzatain poliestere ad alta tenacità che,grazie alla sua speciale calza in

poliestere alta tenacità e fibra anti-scivolo, garantisce sempre una presa sicura inogni situazione, un'elevata resistenza all'abrasione e un elevato comfort nelle mani.Indicata per la realizzazione di scotte, bracci e drizze. È disponibile nelle seguenticolorazioni tinta unita: rosso, azzurro, blu navy, antracite, bianco. Diametro 3-24 mm(diametri superiori su richiesta). La T912 fa parte della linea cruising, studiata per ilcrocierista alla ricerca di affidabilità e performance a un prezzo adeguato.

LALIZAS MARINE ITALIA

Le cime con ammortizzatore integrato shock absorbing sono realizzate in poliestereintegrato con filamenti di robusta gommaindustriale in grado di garantire un'ottimaelasticità e ammortizzare il movimentodelle onde. Ideale per ancoraggio eormeggio questa cima viene fornitapre-tagliata in spezzone da 8 metrie già completa di asole e disponi-bile nei diametri da 12,15 e 18mm.Lalizas Marine Italia è la filiale italiana di Lalizas Hellas,gruppo multinazionale noto per la produzione di accessorinautici ed equipaggiamenti di sicurezza.

MONTEISOLA CORDE

La treccia Performance Dyneema, prodotta da Montisola Corde, è realizzata inFilato Dyneema SK75 con spalmatura protettiva di resina poliuretanica. La torcituraè di tipo Isola a 12/16 fusi. È disponibile in otto modelli, con diametro da 3 a 14 mme carico di rottura da 750a 11.500 kg. Colori: blu,altri colori su richiesta.

cim

e

Page 53: Nautic Service - Giugno 2012

diversa. Inutile quindi proporre cimetroppo costose se non c'è un realebisogno. I produttori, nei loro catalo-ghi, hanno segmentato notevolmentela loro offerta per consentire alla retevendita di approcciare qualsiasi tipo dicliente, dal neofita al regatante esper-to. Il rigger dovrebbe quindi disporredi un'offerta ampia e differenziata perproporre il prodotto più adatto alcliente che si trova davanti.Identificato il target, il rigger puòcomunque proporre cime via via piùperformanti e di livello superiore,favorendo una crescita tecnica dellapropria clientela che, oltre al cordame,può coinvolgere anche tutte le altreattrezzature veliche. Il rigging va infat-ti ben oltre la semplice manutenzio-ne/riparazione dell’imbarcazione. Ilvelista è infatti costantemente allaricerca di nuove migliorie e si trovaspesso a sostituire attrezzature edispositivi non solo perché usurati maanche per sperimentate nuove soluzio-ni più performanti. Le scelte di primoequipaggiamento vengono infattigeneralmente modificate nel corsodegli anni, fino ad arrivare a una barcacompletamente personalizzata. Spettadunque al rigger presentare le novità,spiegarne i vantaggi e indirizzare lascelta d'acquisto del cliente verso pro-dotti sempre più innovativi. Il riggermantiene comunque un ruolo fonda-mentale anche in operazioni specifichecome l'impiombatura o il rincalzamen-to della cima. Se l'anima non è dan-neggiata è possibile infatti rifare lacalza usurata evitando l'acquisto dellacima nuova: ciò si rivela particolarmen-te conveniente laddove le corde sianodi qualità elevata (Dyneema) e il prez-zo iniziale è elevato.

La vela tiene meglioNella vela, la distribuzione di accesso-ri/attrezzature sembra risentire un po'meno della crisi rispetto agli altri com-parti. Se il velista in tempi di crisirinuncia all'acquisto di una nuovabarca, non rinuncia invece all'acquistodi attrezzatura tecnica, cime, vele,andando dunque a rinnovare e miglio-

NAUTIC SERVICE / 51

SPECIA

LE

OSCULATI

Cime di ormeggio impiombate ad alta tenacità. In poliesterealta tenacità 8 capi "Square Line" (cod-06.458.50), coloreblu, complete di redance inox e impiombatura fatta a mano.Disponibile nei diametri 16-20-24 mm, lunghezza 12-15 m.

SLAICORD

Le cime in poliestere Ecodine sono realizzate contecnologia 100% Slaicord dal recupero di bottiglie inPET. Vengono realizzate a partire dal diametro tremm fino a 60 mm. La produzione interna di fibrapoliestere Ecodine consente a Slaicord di realizzarecime sia bianche sia nei colori desiderati dai clienti,in particolare il blu navy, molto gradito alla clientelanautica italiana ed estera.

SVAMA NAUTICA

Svama Nautica è distributore delle cime del marchio Marlow, azienda ingleseall'avanguardia nella produzione di cordame per qualsiasi applicazione.Tra i propriprodotti si trova un'intera gamma di cime dedicate alla nautica tra cui la linea piùvenduta Excel Racing, composta da un'anima interna di Dyneema SK75 e una calzaesterna in poliestere a 16 trecce, che rendono questa cima facile da impiombare,molto resistente e di facile presa. La nuova linea Excel Racing è disponibile da 1,5 a 6 mm, nei colori blu, grigio, nero, lime e bianco.

I colori sgargianti la rendono molto visibile anche nelle situazioni più difficili. Questacima rappresenta il top per piccole-medie imbarcazioni, anche da regata, ed è idealeper qualsiasi tipo di applicazione. Fiore all'occhiello del marchio Marlow è inoltre lanuova gamma Grand Prix (MGP) completamente customizzabile dal cliente sia nel-l'anima sia nella calza in base alle diverse esigenze.

TRECCIFICIO BORRI

Uno dei prodotti di punta del Treccificio Borri, tra i più venduti in questo periodo, èil la cima cod.136, l'evoluzione dell'ormeggio round line. Si tratta di una cima a 12lignoli in poliestere alta tenacità, con lavorazione gherlino - doppia torsione – senzaanima interna, affondante. La buona elasticità permette di assorbire le sollecitazione

del moto ondoso.Anche se costruita senzaanima interna la sezione si presenta tonda epiena. Questa cima assicura un'ottima resistenzaall'usura e, a parità di massa, si ottiene il 20% diresistenza in più rispetto alle tradizionali cime atre lignoli e a 8 lignoli square line. Disponibilecon diametri da 8 a 40 mm, metraggi a richiesta,possibilità di piombatura con redance inox.Colori: blu navy e bianco.

cim

e

Page 54: Nautic Service - Giugno 2012

52 / NAUTIC SERVICE

rare l'equipaggiamento della propriabarca. Pur in un quadro non certoentusiasmante, il mercato di sostitu-zione di attrezzature e accessori – oper usura/ danneggiamento o peradottare prodotti più performanti –mostra dunque una discreta tenuta,soprattutto per prodotti a elevatotasso di innovazione e contenuto tec-nologico. Il velista è inoltre più sensibi-le al fattore qualità, e non a caso sonoproprio i prodotti innovativi e di fasciaalta a essere più al riparo delle fluttua-zioni del mercato. In generale il merca-to della vela si dimostra quindi piùricettivo alla qualità e alle novità, ali-mentando la richiesta di prodotti tec-nici. Il velista sa dunque quello chevuole, e questa consapevolezza si tra-smette a tutta la filiera distributiva.Chi distribuisce marchi prestigiosi (stra-nieri e italiani), apprezzati dal mondodella vela, vede dunque mantenersi ladomanda su buoni livelli. I produttoripiù importanti possono inoltre contaresui mercati esteri, molto recettivi aiprodotti di elevata qualità e contenu-to tecnico. Molti marchi italiani di cimesono infatti diventati sinonimo di qua-lità e alte prestazioni in tutto il mondoe sono entrati a pieno titolo nel circui-to delle regate internazionali, contutta la visibilità che ne consegue.

Catene: più resistenza, meno pesoAnche le catene sono un componentea cui occorre prestare attenzione se sivogliono evitare spiacevoli inconve-nienti. Una catena sottodimensionataalle trazioni da sopportare, o realizza-ta con materiali non all'altezza, puòinfatti rompersi e mettere a repenta-glio il corretto ancoraggio dell'imbar-cazione. L'insieme di ancora, catena everricello deve essere quindi benbilanciato, qualitativamente adegua-to e correttamente proporzionato allastazza della barca. Le più richieste, negli ultimi anni, sonole catene di acciaio zincate a fuoco,diventate sinonimo di resistenza, sicu-rezza e durata nel tempo.L’evoluzione costruttiva delle catene

ACCASTILLAGE DIFFUSION

Accastillage Diffusion è distributore del marchio fran-cese Vigouroux. La gamma comprende la catena cali-brata per salpa ancore, zinacata a caldo, di produzionefrancese e di alta qualità (conforme ISO 4565).Vienevenduta al metro. Disponibile nei diametri 6-8-10-12-14 mm, con peso rispettivo 0,82-1,45-2,25-3,24-4,39kg, carico di rottura 1.800-3.200-5.000-7.200-9.900 kg.La gamma comprende anche la catenella in acciaio inox18/12 (produzione francese), diametro 3-4-5 mm.

GARELLI

La ditta Garelli produce e rivende catene in acciaioinox AISI 316L ed AISI 304, sia standard sia speciali.Nel settore dell'ormeggio, la più usata è la catenatipo DIN 766, normalmente richiesta calibrata peril Barbotin e disponibile nei seguenti diametri di filo:5, 6, 8, 10,13 e 16 mm. La catena inox tipo genove-se è il secondo tipo di catena più richiesta, e i dia-metri disponibili sono i seguenti : 2, 3, 4, 5, 6, 8 e 10 mm.Tra i vari tipi di catene speciali costruitedalla ditta Garelli vi sono le catene inox speciali

per ormeggio, realizzate in acciaio inox AISI 321, amagnetico, per i cacciaminedella Marina Militare Italiana.

MAGGIGROUP

AQUA 7 è la catena per salpancora prodottanegli stabilimenti Maggigroup® e progettataper resistere a rottura sino a sforzi pari a 70 kg per mm^2. Portate e carichi paragona-bili alle catene da sollevamento.L'utilità di AQUA 7 non risiede esclusivamen-te nella miglior tenacità meccanica e quindi nell'efficacia nel risolvere problemispecifici di sicurezza relativi alle acque e ai fondali frequentati, ma costituiscepiuttosto la soluzione a innumerevoli problemi progettatuali legati ai pesi, ai volu-mi, al disegno dei salpancora e risponde anche a problematiche tipiche del dipor-tista quali ad esempio la lunghezza ottimale della tesa di catena.

MAVIMARE & MANCINI

Nata nel 1968 come produttrice di timonerie meccaniche e accessori per i piùimportanti cantieri di barche e gommoni del mercato nautico italiano ed europeo,negli ultimi 15 anni si è specializzata nello sviluppo eproduzione di timonerie idrauliche per barche dadiporto e da lavoro. L'azienda produce inoltre unavasta gamma di accessori in acciaio inox 316 e allu-minio. L'offerta comprende anche la catena inox tipogenovese (matasse da 50 m), con misure filo da 2 a10 mm, e la catena calibrata in acciaio zincato DIN 766 (matasse da 50 m) disponibilicon misure filo da 6 a 10 mm.

catene

Page 55: Nautic Service - Giugno 2012

NAUTIC SERVICE / 53

SPECIA

LE

ha riguardato soprattutto i trattamen-ti superficiali, arrivando ad avere unazincatura continua di tutta la catena,che la protegge da acqua e sale e larende più resistente. Altro fattoredeterminante è il peso, con un grossosforzo da parte di alcuni produttoriper limitare il peso complessivo a pari-tà di resistenza. Le catene calibrateper verricello sono considerate undispositivo di sicurezza, e occorrequindi garantire ottima resistenzameccanica a trazione di rottura.Per l'ormeggio si utilizzano general-mente catene con maglia genovese apasso medio o con maglia a passolungo, zincate a fuoco o in acciaioinox. Sono indicate per l'ormeggio deinatanti alle banchine o per assicurarei "corpi morti" alle banchine in super-ficie. Il profilo a maglia allungata con-sente la giunzione di diversi elementiper tramite di maniglioni o il montag-gio di accessori quali tornichetti. Lepiù vendute, come confermano idistributori, sono le catene zincate afuoco, sia per quanto riguarda le cate-ne calibrate per verricello sia per quel-le per ormeggio. Si privilegianosoprattutto catene di produzionenazionale o europea, fortemente con-sigliate per poter contare su un anco-raggio sicuro e non correre rischi.Prevale infatti la logica del "meglionon rischiare", sarebbe impensabileequipaggiare costosi yacht e megayacht con catene di bassa qualità cherischiano di rompersi alla primamareggiata. A livello di tecnologia costruttiva,l'evoluzione della catena è andatanella direzione di ridurre il peso aparità di lunghezza e di resistenza.Per ottenere questo risultato produt-tori come Maggigroup ha innalzatosu alcune catene le performance diresistenza (grado 70 contro grado 30delle comuni catene), rendendo possi-bile una riduzione della sezione dellacatena che, come diretta conseguen-za, comporta anche una significativariduzione del peso. La riduzione dellasezione si traduce inoltre in una dimi-nuzione dello spazio occupato nel

gavone, offrendo anche l'opportunitàdi adottare un salpancora di minordiametro e quindi meno costoso. Le catene in acciaio inox sono diventa-te negli ultimi anni una sorta di "sta-tus", ma rappresentano ancora unapercentuale limitata nei confronti del-l’acciaio zincato. Si contraddistinguo-no per la loro brillantezza e per ilpotere antiossidante, ma sono piùcostose delle normali catene, il che lerende un prodotto rivolto a un targetpiuttosto elevato. Il loro mercato èsoprattutto quello del primo impiantoe sono scelte soprattutto per i model-li di fascia alta, dove qualità dei mate-riali ed estetica corrono su binariparalleli. Nell'aftermarket l'acciaioinox viene invece richiesto soprattuttoper spezzoni corti di catena, limitandoin tal modo la spesa.Anche le catene in acciaio inox hannoassistito a un continua evoluzionedella tecnologia costruttiva e dei trat-tamenti. Sono stati ad esempio intro-dotti appositi processi di pulitura elet-trolitica che eliminano l’ossidazionenel punto di saldatura garantendomaggiore resistenza e durata neltempo. Quello che distingue una catena diqualità (sia essa in acciaio zincato oinox) da un prodotto economico sonoanche i controlli a cui è sottoposta.Per rispondere alle specifiche richiestedegli enti certificanti le catene devo-no infatti superare severi test e collau-di che ne garantiscano la sicurezza eaffidabilità. Molti dei prodotti low

cost d'importazione non sono invecesottoposti a collaudo, con tutti i rischiche ne conseguono.

Canali di venditaUna parte consistente delle venditedei produttori, sia di catene sia dicime, è derivata dalle esportazioni (incerti casi oltre il 50% del fatturato).All’estero le aziende si appoggianoprevalentemente a distributori locali,suddivisi per aree e che in certi casipossono avere l’esclusiva di un mar-chio. In Italia, invece, il rapporto con ipunti vendita è gestito direttamentedalla rete di agenti delle aziende pro-duttrici, che raccolgono gli ordinatividei rivenditori e comunicano le novitàdi prodotto. Per richieste urgenti(soprattutto nel pieno della stagione),o per l’acquisto di pezzature minori,entrano in gioco anche i grossistiregionali, che vendono direttamenteallo shipchandler il quantitativo richie-sto (anche pezzature limitate) attin-gendo dagli stock di magazzino. Le aziende più grosse hanno inoltrerapporti diretti con i cantieri di produ-zione, per il primo equipaggiamentodell’imbarcazione. Nel settore dellecime, in base alle esigenze e le richie-ste del cantiere, vengono ad esempiorealizzati per le barche a vela appositikit di cime già impiombate e tagliate amisura. Le aziende produttrici diffe-renziano inoltre la produzione rivol-gendosi anche ad altri settori oltre aquello nautico, compensando in talmodo eventuali cali.

OSCULATI

Package ancoraggio: cima, catena, giunto eancora (ad ombrello, Hall,Trefoil o Delta).Studiati per facilitare la scelta dei vari com-ponenti della linea di ancoraggio, questi pac-kage si adattano facilmente alla maggioranzadelle situazioni. Ogni package viene conse-gnato "pronto all'uso" in apposito imballo.La cima è già impiombata con una falsama-

glia adeguata alla catena. La catena – a maglia genovese o calibrata – è disponibile invari diametri (da 6 fino a 10 mm) e lunghezze. Consigliati per scafi da 4 a 13 metri.

catene

Page 56: Nautic Service - Giugno 2012

54 / NAUTIC SERVICE

VETRINA DELL’ACCESSORIO > accessory showcase

Besenzoni realizza il Soft Top con unastruttura installabile in un unicogesto. Il vantaggio è il risparmio di

tempo per il cantiere in fase costruttivaed anche in rimessaggio nel post-vendita.È parte della “collezione” di componentie accessori nautici dell’area CustomBesenzoni, il Soft Top mantiene inalteratala qualità. Il prodotto è disponibile conmovimentazione idraulica o elettrica aseconda delle esigenze. Un controllo elet-tronico gestisce la velocità di esercizio e lepressioni di chiusura, grazie ad un sofisti-cato software con autoapprendimentodei parametri. Il top è realizzato in telacon ampia gamma di colori, per un risul-tato originale e di sicuro impatto estetico.La nuova versione del Soft Top prevedeuna struttura realizzata con un’unica tra-filatura: all’installatore rimane solo ilcompito di fissare la cornice, senza prepa-rare canaline per lo scorrimento delle

guide, che sono già predisposte nel topfornito da Besenzoni.

THE NEW SOFT TOPBesenzoni realizes the Soft Top with a structureinstallable in a single movement. The advantage issaving time for the shipyard during construction andalso for the storage for the aftermarket.It is part of the line of components and marineaccessories by Custom Besenzoni, the Soft Topmaintains the quality unchanged. The product isavailable with hydraulic or electric handlingdepending on requirements. An electronic controllermanages the operating speed and closing pressures,thanks to a sophisticated software with self-learningof the parameters. The top is made of canvas with awide range of colours, with an original result. Thenew version of the Soft Top provides a structure builtwith a single drawing: the installer is only responsiblefor fixing the frame, without preparing channels forsliding guides, which are already predisposed to beprovided in the top by Besenzoni.

Nuovo soft topBESENZONI

Custodiatouch screen stagna

Una soluzione semplice e innovativa che pro-tegge gli smartphones e tablet e permette diaccedere a tutte le funzioni in qualsiasi situa-

zione, anche in mare. Resiste agli spruzzi (conformealla norma IPx7 1m/30'), touchpad sensibile per

accedere a tutte le fun-zioni dello schermo tattileattraverso la custodia.Non bisogna utilizzarlofacendo attività di immer-sione o sott'acqua. È pre-vista presa auricolari/cuf-fia stagna.

TOUCH SCREENWATERPROOFHOUSINGA simple and innovative solution

that protects your smartphones and tablets and allows you toaccess all the functions in any situation, also at sea. It is projectionsresistant (IPX7 compliant 1m/30 '), touchpad sensitive to access allfunctions of the touch screen through the case. Do not use divingand underwater. Waterproof headphone jack/headphones.

ACCASTILLAGE DIFFUSION

Comparato Nello ha sviluppato una gamma di servoco-mandi caratterizzati da un’elevata protezione nei con-fronti delle più severe condizioni ambientali. I campi

applicativi sono numerosi: ambienti con atmosfere aggressive,applicazioni nel solare termico, impianti di raffreddamento epossibilità di installazione all’esterno in particolari condizioniclimatiche. Una ricerca approfondita e lunghe prove in came-ra climatica con nebbie saline hanno permesso di identificarela materia plastica adeguata per costruirlo. Si tratta di un pro-dotto normalmente utilizzato per la realizzazione di compo-nenti “sottocofano” nel settore dell’automotive e della nauti-ca in esterno, dotato di caratteristiche meccaniche eccellentianche grazie alla presenza di fibra di vetro al suo interno; ilservocomando può essere utilizzato con fluidi sino a 160 gradie sarà disponibile un grado di protezione IP67. Tutti i compo-nenti metallici esterni saranno in acciaio inox. È in fase di pro-gresso la certificazione ATEX per l’utilizzo in zone a rischio diesplosione.

COMPARATO NELLO PRESENTS PRO RANGEComparato Nello has developed a servocontrol range that is characterized by ahigh protection against several environmental conditions. They can be used in

Comparato Nello presenta la gamma PROSISTEMI IDROTERMICI COMPARATO NELLO

Page 57: Nautic Service - Giugno 2012

VETRINA

Piccole dimensioni e gran-de profondità del fascioluminoso sono le due

principali caratteristiche delnuovo sistema di luci a Led,presentato con il modello“QT80”.Prodotta rispettando i piùseveri standard internazionali,la gamma “QT” è un amplia-mento della attuale gamma diluci subacquee UL Ti MATE.Queste luci sommerse con pas-saggio a scafo sono state testa-te a 10 bar di pressione e sonoprogettate per l’installazionesia su scafi in vetroresina, sia su quel-li in legno. Il corpo lampada è realiz-zato in lega bronzo-alluminio e inalluminio 5083 dall’incredibile resi-stenza, mentre la lente è prodotta invetro borosilicato, con tutti i compo-nenti che eccedono gli standard indu-striali. Il Led ha una vita di 20.000 oredi luce (a 60°C) e offre 5.500 lumen dioutput. È disponibile con una vastascelta di colori e con tre diversi tipi dilenti per diverse larghezze di fascio.

SAIM LIGHTING OFFERSmall size and great depth of the beam arethe two main features of the new Led lightingsystem presented with the model "QT80".

Manifactured respecting the most stringentinternational standards, the range "QT" is an extension of the current range ofunderwater lights UL Ti MATE. Theseunderwater lights with a through-hull havebeen tested to 10 bar pressure and aredesigned for installation on fiberglass hulls,and on those made of wood. The lamp bodyis made of bronze-alloy aluminum andaluminum 5083 of incredible resistance, whilethe lens are produced in borosilicate glass,with all the components that exceed industrystandards. The Led has a life of 20,000 hoursof light (at 60°C) and offers 5,500 lumens ofoutput. It is available with a wide choice ofcolors and three different types of lenses fordifferent beam widths.

> a

cc

es

so

ry s

ho

wc

as

e

several conditions: environment withaggressive atmospheres, thermal solarapplications, cooling plants and possibility ofoutdoor installation with severe climateconditions. Thanks to deepened researchesand lengthy proofs in saline cloud chamber,Comparato has identified the most suitableplastic for producing them. It is a productnormally used for realization of products inautomotive sector and outdoor nautical one,with excellent mechanical features eventhanks to glass fibre presence inside. Theservocontrol can be used with fluid at 160° Cand the degree of electrical protection willbe IP67. All external mechanical componentswill be in stainless steel. ATEX certificationfor use in zone sat risk of explosion is underprogression.

L’offerta “luminosa” di Saim SAIM

Page 58: Nautic Service - Giugno 2012

Omnicuda è l'antenna omni-direzionale di Calearo perla ricezione dei segnali

televisivi analogico e digitale ter-restre DVB-T (Digital VideoBroadcasting-Terrestrial).L'antenna ha 25 cm di diametroed è stata progettata per le instal-

Massime CALEAROForte del successo del proprio marchio, WD-40 nella primave-ra 2012 ha lanciato una gamma di tre nuovi prodotti WD-40Specialist, creati su misura per i professionisti della manuten-

zione. Accanto al famoso lubrificante multifunzione, sono natetre soluzioni specifiche per l’impiego professionale, dedicateanche al settore della nautica: SpecialistTM Super Sbloccante azio-ne rapida, SpecialistTM Lubrificante al Silicone azione pulita eSpecialistTM Detergente Contatti asciugatura rapida. Le formule diWD-40 sono state create per rispondere a bisogni specifici di lubri-ficazione, sbloccaggio, prevenzione della corrosione e pulizia, eper assicurare una migliore manutenzione delle attrezzature.Tutti i prodotti WD-40 SpecialistTM beneficiano del Sistema DoppiaPosizione, che permette di passare da una vaporizzazione ampiaa una applicazione precisa in un solo gesto.

NEW SOLUTIONS FOR THE MARINE FIELDThanks to the success of its brands, WD-40 launched a range of three new products WD-40 Specialist,produced for maintenance professionals. Next to the famous multifunction lubricant, three specific solutionsfor professionals have been produced, dedicated also to the boating industry: SpecialistTM rust releasepenetrant spray, SpecialistTM Silicone Lubrificant, SpecialistTM Fast Drying contact cleaner. The formulas of WD-40are designed to meet specific lubrication needs, loosening, corrosion prevention and cleanup and to ensurebetter maintenance of the equipment. All products covered by the WD-40 SpecialistTM benefit from the doubleposition system, which enables wide spray application in a single gesture.

Nuove soluzioni per la nauticaWD-40

Page 59: Nautic Service - Giugno 2012

lazioni che richiedono alte prestazioni di ricezione con ilminor ingombro possibile. Si tratta di un prodotto 100%Made in Italy. Grazie all’ASA, il materiale che garantiscealta resistenza ai raggi UV, a qualsiasi tipo di temperatu-ra e alla salsedine, Omnicuda è ideale per essere installa-ta quindi anche sulle imbarcazioni. In più la forma aero-dinamica di Omnicuda elimina rumori e vibrazioni per lamassima silenziosità durante il movimento.

HIGH PERFORMANCE IN A SMALL SPACEOmnicuda is an omnidirectional antenna by Calearo to receive analogtelevision signals and digital terrestrial DVB-T (Digital VideoBroadcasting-Terrestrial).The antenna has a 25 cm diameter and it is designed for installationsthat require high performance reception in a minimum space. This is a100% Made in Italy product.Thanks to ASA , the material that ensures high resistance to UV raysto any type of temperature and salinity, Omnicuda is ideal to beinstalled also on boats. In addition, the aerodynamic shape ofOmnicuda eliminates noise and vibration during the sailing.

prestazioni minimo ingombro

Gli abrasivi ceramici sono molto utili quando ènecessario procedere rapidamente. Grazie allecaratteristiche della grana abrasiva in ceramica

è possibile rendere più rapidi i tempi di lavorazione eprolungare la durata dei dischi abrasivi. Al giornod'oggi il tempo è un fattore importante nel mondodel lavoro, che non può certo essere trascurato. Con inuovi dischi abrasivi a lamelle Tigerbite, Suhner hacreato mole efficienti e che presentano un interessan-te rapporto qualità/prezzo.

TIGERBITE: AGGRESSIVE AND FLEXIBLEThe ceramic abrasives are very useful when you need to proceedrapidly. Thanks to the characteristics of the ceramic abrasive grain itis possible to make more rapid processing times and prolong the life

of the abrasive discs.Today time is an importantfactor in the world ofwork, which certainly cannot be overlooked. Withthe new Tigerbite abrasivediscs, Suhner has createdefficient products thatshow an interestingquality/price ratio.

Tigerbite:aggressivo e flessibileSUHNER ITALIA

Page 60: Nautic Service - Giugno 2012

Éuna scarpa leggera emultifunzionale dotatadi tecnologia Outdry™

impermeabile e traspiranteda utilizzarsi nelle diversesituazioni. La tomaia è unacombinazione di pelli così dapoter garantire un effetto di stabilità. Il sot-topiede in Techlite su tutta la lunghezza ammortizza esupporta a dovere mentre la suola in Omni-Grip™ è pro-gettata per un’ampia gamma di attività.

THE SHOE M'S TALUS RIDGE™It is a multipurpose shoe with waterproof features and Outdry™breathable technology to be used in different situations. The upper part isa combination of skins so as to ensure an effect of stability. The insole inTechlite for the full-length cushions and supports while the Omni-Grip™outsole is designed for a wide range of activities.

La scarpa M’s TalusRidge™COLUMBIA

Nel corso del 2012 sarà presenta-to ufficialmente il packageformato dal motore 8LV370

da 370 hp accoppiato al sistema Y-POD. Il 370 hp di nuova conce-zione ha riscosso notevoli succes-si nel corso della passata stagio-ne e possiede il vantaggio diavere un peso inferiore rispettoai motori della concorrenza cheerogano potenza analoga (lamassa è infatti di 450 kg asecco).La filosofia di questo 8 cilindridisposti a V di 90° (per unacubatura totale di circa 4.500cc) ricalca le doti di affidabilità,durata nel tempo e rispetto per l’ambiente dei prodottiYanmar Marine di ultima generazione.

NEW PACKAGE FOR THE MARKETDuring 2012 the new package formed by the 370 hp 8LV370 engineand by Y-POD system will be officially presented on the market. Thenewly developed 370 hp has reached considerable success during thepast season and has the advantage of having a lower weight thancompeting engines that deliver similar power (in fact, it has the mass of450 kg-dry weight). The philosophy of this 8-cylinder V 90° (for a totalof approximately 4,500 cubic cc) mirrors the qualities of reliability,durability and respect for the environment of Yanmar Marine productsof last generation.

Nuovo package sul mercatoCARTELLO

Page 61: Nautic Service - Giugno 2012

Annunciato il lancio del nuovo autopilota GHP 20Steer-by-Wire. Un pilota automatico per yacht,certificato per tutti i sistemi di controllo elettro-

nico Power Steering (EPS) Optimus di Teleflex Marine.La tecnologia EPS è una componente chiave del nuovosistema Optimus 360 prodotto da SeaStar®. L'Optimus360 rappresenta una soluzione di controllo integratache consente la completa manovrabilità di imbarcazio-

ni con due motori fuori-bordo. Con il sistema GHP20 Steer-by-Wire, gli uten-ti Optimus potranno usu-fruire delle funzionalitàche contraddistinguonotutta la serie di autopilotiGarmin, inclusa la tecnolo-gia Shadow Drive: unasoluzione brevettata chedisattiva automaticamen-te l'autopilota non appe-

na si riprende il controllo del timone per effettuarerapide manovre di sicurezza, senza doverlo prima disat-tivare manualmente. Ristabilita la rotta desiderata,l'autopilota riprende automaticamente il comando del-l'imbarcazione.

NEW AUTOPILOT BY GARMINAn autopilot for yachts, certified for all electronic control systemsPower Steering (EPS) Optimus by Teleflex Marine. The EPS technologyis a key component ofthe new Optimus 360manufactured bySeaStar®. The Optimus360 is an integratedcontrol solution thatenables completemaneuverability ofboats with twooutboard engines. With the GHP 20 Steer-by-Wire system,Optimus users can takeadvantage of thefeatures thatcharacterize the entire range of Garmin autopilots, including theShadow Drive technology: a patented solution that automaticallyturns off the autopilot when you regains control of the rudder tomake quick maneuvers safely without having to first manually disableit. After restored the desired course, the autopilot will automaticallyresume the command of the boat.

Nuovo autopilotaGarminGARMIN ITALIA

Page 62: Nautic Service - Giugno 2012

Sherwin-Williams è un'azienda americana specializ-zata nel settore delle vernici e dei rivestimenti.L’azienda è impegnata nello sviluppo e nella distri-

buzione di sistemi di rivestimento esclusivi, ed è nota nelsettore navale. Sherwin-Williams ha le proprie sedi diproduzione in Asia, ma recentemente ne ha create altreanche in Europa per servire i mercati navali europei, afri-cani e medio-orientali. Inoltre, l'azienda può vantareuna rete di distribuzione capillare e un team di espertisempre pronto a offrire l’assistenza necessaria. Sherwin-Williams ha sviluppato relazioni durature con la propriaclientela e, grazie anche all'interpretazione delle esi-genze dei propri clienti, può ottenere risultati di altolivello. Questo a sua volta rafforza la fiducia dei clientiverso l'azienda.

Qualità al primo postoGrazie a sistemi di ricerca e di sviluppo a livello interna-zionale, Sherwin-Williams è sempre all’avanguardia e ingrado di sviluppare rapidamente nuovi prodotti. Lericerche innovative e il team di lavoro sono in grado diraggiungere interessanti risultati finali, prodotti di altaqualità e in continua evoluzione, nell'ottica della soddi-sfazione del cliente.La corretta preparazione della superficie e dell’applica-zione della vernice sono fondamentali per la buona riu-scita di qualsiasi sistema di rivestimento, per questol’azienda mette a disposizione tecnici certificati NACE(National Association of Corrotion Engineers) e ICorr perfornire assistenza tecnica sul posto in tutto il mondo. Siache si tratti di semplice informazione o di reale assisten-za sul prodotto.

60 / NAUTIC SERVICE

L'AZIENDA AMERICANA FA DELLA QUALITÀ E DEL SERVIZIO AL CLIENTE I SUOI MUST. SCOPRIAMO COME.

Sherwin-Williams is an USA company specialized in the develop-ing and delivering of coatings solutions, in the protective andmarine coatings industry. Sherwin-Williams has established itsmanufacturing bases in Asia and more recently in Europe to serv-ice the European, Middle Eastern and African marine markets.Coupled with the industry’s distribution network, the teams of itsdedicated experts are on hand to offer customers the supportthey need when they need it. Sherwin-Williams believes in thedeveloping of long lasting relationships and a deep understand-ing of its customers’ needs, which ultimately allows it to exceedtheir expectations.

Quality at the topIts world class Research and Development facilities, allow Sherwin-Williams to be pioneers; pushing boundaries and developing newproducts fast. These established testing facilities, and its innova-tive teams can offer high end results, rapid turn around and highquality products. Correct surface preparation and paint applica-tion are very important for the success of any coating system.Which is why its NACE and ICorr certified Technical Services

THE USA COMPANY FOCUSES TO QUALITY AND SERVICE. LET US DISCOVER HOW.

Sherwin-Williams for the marine sector

BOATBUILDERS Susanna Finoli

Sherwin-Williams al servizio del settore navale

Page 63: Nautic Service - Giugno 2012

BOATBU

ILDERS

Focus sul settore navaleCome ben sappiamo, la protezione e la manutenzionedell'imbarcazione sono fondamentali sia durante lanavigazione sia nel bacino di carenaggio. Per questol’azienda dispone di operatori specialisti della corrosio-ne dedicati al servizio dell’industria navale. I marchiSherwin-Williams ed Euronavy offrono tecnologie inno-vative per il mercato navale mondiale e infatti i teamSherwin-Williams sono in campo ogni giorno per valu-tare, consigliare e fornire informazioni qualificate circal'applicazione specializzata di sistemi di rivestimento adalta prestazione per la protezione di beni quali il serba-toio di zavorra, lo scafo, le stive di carico, i ponti o lesistemazioni interne. Non si tratta semplicemente diacquistare vernici e rivestimenti, bensì anche della ricer-ca di fiducia e di prestazioni a lungo termine chel’azienda è in grado di offrire al cliente ogni giorno.Nautic Sales Management si occupa in Italia della gammadei rivestimenti nautici Sherwin-Williams.

department are available to provide in-situ technical support any-where in the world. Whether that is in the form of an in-situ surveyor practical product assistance.

Focus on the marine sectorWe know that protecting and maintaining the vessel is very impor-tant, whether underway or in dry dock. This is the reason why thecompany has got available specialists who understand what down-time means – and that extended downtime is not an option. The Sherwin-Williams and Euronavy brands offer innovative tech-nologies to the worldwide marine market. they deliver keel to mastsolutions. Whether the client needs to protect ballast tanks, under-water hull, cargo holds, decks or interior accommodations,Sherwin-Williams project teams are in the field each day to evalu-ate, recommend and provide skilled insight regarding the applica-tion of high performance coating and lining solutions to protectthe assets. Contact Nautic Sales Management for further informa-tion about Sherwin-Williams range in Italy.

Il prodotto è un rivestimento epossidico bicom-ponente tollerante all’umidità progettato peressere applicato sull’acciaio dopo un getto d’ac-qua ad alta pressione. Esso è epossidico 100%,senza solventi, a basso contenuto di COV – 150e non presenta nessuna restrizione riguardantel’umidità e limite di punto di condensazione.Sherwin-Williams Euronavy ES301 è perfetta-mente adattabile a ogni superficie ed è possibileapplicarlo su una superficie umida. Inoltre la suaprotezione è garantita a lungo termine anche inimmersione.

Sherwin-Williams Euronavy ES301 is a surface,humidity, and moisture-tolerant two pack epoxycoating designed for application onto steel afterhigh pressure water blasting.It is moisture tolerant solvent free 100% epoxyand low VOC – 150. It has no relative humidityrestrictions and no dew point restrictions. It hasedge retentive 70% and no surface profilerequirements. It can be applied over a dampsurface. It guaranteeslLong term protection gua-ranteed even in immersion.

SHERWIN-WILLIAMS EURONAVY ES301

Page 64: Nautic Service - Giugno 2012

62 / NAUTIC SERVICE

Salone Nautico diVenezia/NauticShow 2012 La fiera si è svolta ad aprile per due weekend successivi, dal13 al 15 e dal 20 al 22 e, nonostante il maltempo che hacaratterizzato il periodo, si sono registrati oltre 25.000accessi all'evento.Salone Nautico di Venezia/NauticShow è il risultato di unasinergia tra Expo Venice, società organizzatrice del salonenautico internazionale di Venezia e Veneto Exhibitions, socie-tà organizzatrice del NauticShow, che si svolgeva a Jesolo finoallo scorso anno.Salone Nautico diVenezia/NauticShow haoccupato 120 mila metriquadrati di spazio esposi-tivo e 360 metri di ponti-li nell'area mare (eranostati 250 nel 2011). Ilnumero di barche edespositori ha superato dioltre il 30% i dati dell'an-no precedente, portandogli espositori a 170 edelle imbarcazioni a 220.

Il focus sulla piccola e media nautica è stato sicuramente iltratto distintivo dell'evento, ma il salone è stato un punto diincontro per dibattiti su vari temi della nautica. Sono statioltre 300 infatti gli operatori per esempio che hanno parte-cipato venerdì 20 aprile all'incontro B2B nell'ambito diCluster Club. Mentre nel corso del convegno di eAmbiente“Innovazione Green nei mezzi e nelle strutture dedicate allanautica del Veneto: analisi e soluzioni” è stato presentato ilsistema gestionale eNavis ideato da eAmbiente per suppor-tare gli operatori nell'amministrazione dei porti turistici e deicantieri nautici. Senza però dimenticare anche la presentazio-ne, a cura di Ventolibero, del progetto Eye Cube per la forma-zione per istruttori non vedenti.

VENICE BOAT SHOW/NAUTICSHOWThe fair was held in April for two following weekends, 13-15 and 20-22, anddespite the bad weather of the period, had over 25,000 accesses.Venice Boat Show/NauticShow is the result of a synergy between Expo Venice,organizer of the International Boat Show in Venice and Veneto Exhibitions, organizerof NauticShow, which was held in Jesolo (Italy) until last year. Venice BoatShow/NauticShow covered 120,000 square meters of exhibition space and 360meters of pontoons in the water (250 in 2011). The number of boats andexhibitors was more than 30% the previous year's data, that is to say 170exhibitors and 220 boats in 2012.

The focus on small and medium boats was certainly thehallmark of the event, but the fair was a meeting point fordiscussions on various topics about boating. 300 were theoperators, for example, who participated in the B2B meet-ing Friday, April 20, within the Cluster Club.While at the conference by eAmbiente "Green Innovation inthe means and facilities dedicated to boating in the Venetoregion: analysis and solutions" was presented by eAmbientethe management system eNavis designed to supporttourism operators in the administration of harbours andshipyards. Not forgetting also the presentation, byVentolibero, of the Eye Cube project for training blindinstructors.

RESOCONTO FIEREI risultati dei saloni di aprileThe results of the fairs held in April

Page 65: Nautic Service - Giugno 2012

Yare 2012La manifestazione si è svolta a Viareggio dal 26 al 29 aprile, ed èstata la seconda edizione della mostra dedicata al refitting eall'after sales. Sono state 142 le aziende che hanno partecipatosu un'area complessiva di 10.000 mq di cui 2.600 coperti e pro-venivano da otto nazioni.Con i grandi yacht ormeggiati nella Darsena i visitatori hannopotuto avere una panoramica del settore servizi e assistenzapost vendita, oltre che conoscere le realtà dedicate al refitting.Tra i visitatori erano presenti principalmente comandanti, bro-ker, società di gestione dei grandi yacht, tecnici dei registri inter-nazionali, rappresentanti di armatori, diciamo quindi un pubbli-co altamente specializzato.Inoltre, per favorire in contatto tra questo pubblico e gli espo-sitori è stata ospitata una delegazione con 80 partecipanti e aloro è stata dedicata la Captain's Dock, dove durante la loropermanenza a Viareggio si sono tenuti incontri e confronti conle aziende.Paris Mazzanti, direttore di CarraraFierealla quale è stata affidata l'organizzazionedi Yare si è detto soddisfatto dell'anda-mento della manifestazione, svoltasicome sappiamo in un periodo comples-so sia per la nautica nazionale sia perl'estero. Considerando però i margini dicrescita che il Salone ha dimostrato perl'edizione del 2013 si punta a incremen-tare ancora maggiormente le caratteri-stiche internazionali dell'evento.

YARE 2012The event was held in Viareggio April 26 to 29, andwas the second edition of the exhibition devoted to

the refitting and after sales. There were 142 companies thatparticipated, on a complex area of

10,000 square meters of which 2,600 covered, comingfrom eight countries.With large yachts moored in the dock, visitors could getan overview of the service and after sales sectors, andabout the companies devoted to refitting. Among the visi-tors there were mostly captains, brokers, managementcompanies of large yachts, operators of international registers, representatives of owners, that is to say a highly specialized audience.Moreover, to facilitate contact between buyers andexhibitors it was hosted a delegation with 80 participantsand in the Captain's Dock, during their stay in Viareggiomeetings and discussions with companies were held.Paris Mazzanti, director of CarraraFiere to whom wasentrusted the organization of Yare said he was pleasedwith the course of the event, held at a difficult time formarine nationally and abroad. However, considering thegrowth potential that the exhibiton showed for the 2013edition it aims to increase still its international features.

RESOCO

NTO FIERE

NAUTIC SERVICE / 63

Page 66: Nautic Service - Giugno 2012

64 / NAUTIC SERVICE

FIERE NEL MONDO

GIUGNO

MELBOURNE BOAT SHOWMelbourne (Australia)5/9 giugno 2012www.biavic.com.au/melbourneboatshow/

MEDITERRANEAN BOAT AND CARAVAN SHOWTirana (Albania)8/10 giugno 2012www.kosovafair.com

LUGLIO/AGOSTO

WIND & WATER BOAT SHOWGdynia (Poland)2/5 agosto 2012www.wiatriwoda.pl

SYDNEY INTERN. BOAT SHOWSydney (Australia)2/6 agosto 2012www.sydneyboatshow.com.au

STOCKHOLM FLOATING BOAT SHOWStockholm (Sweden)30 agosto – 2 settembre 2012www.flytandebatmassan.se

SETTEMBRE

HISWA IN-WATER BOAT SHOWAmsterdam (the Netherlands)4/9 settembre 2012www.hiswa.nl

ATLANTIC CITY IN-WATER POWER BOAT SHOWAtlantic City (USA)6/9 settembre 2012www.acinwaterboatshow.com

2012

Page 67: Nautic Service - Giugno 2012

La redazione di NAUTIC SERVICE non siassume alcuna responsabilità in merito a datee luoghi di fiere diverse da quelli qui riportatie consiglia agli interessati di mettersi incontatto direttamente con gli entiorganizzatori.Invitiamo, inoltre, i nostri lettori a segnalarciulteriori eventuali fiere di interesseall’indirizzo [email protected].

The NAUTIC SERVICE editorial staff does not takeresponsibility about fair dates and places. We suggest those readers who are interested in, to contact fair organizers directly. We also invite our readers to communicate us other not mentioned sector fairs at:[email protected].

NAUTIC SERVICE / 65

WORLDWIDE TRADE FAIRS

SÃO PAULO BOAT SHOWSão Paulo (Brazil)28 settembre – 3 ottobre 2012www.boatshow.com.br

INTERN. SHOP & MILES ISTANBUL BOAT SHOWIstanbul (Turkey)29 settembre/7 ottobre2012www.boatshow.com.tr

OTTOBRE

IBEXLouisville (USA)2/4 ottobre 2012www.ibexshow.it

UNITED STATES SAILBOAT SHOWAnnapolis (USA)4/8 ottobre 2012www.usboat.com

GENOA INTERN. BOAT SHOWGenoa (Italy)6/14 ottobre 2012www.genoaboatshow.com

UNITED STATES POWERBOAT SHOWAnnapolis (USA)11/14 ottobre 2012www.usboat.com

ATHENS INTERNATIONAL BOAT SHOWAthens (Greece)13/21 ottobre 2012www.expoone.gr

PULA BOAT FAIRPula (Croatia)17/20 ottobre 2012www.pulaboat.com

NATIONAL BOAT SHOWJohannesburg (South Africa)7/9 settembre 2012www.myboatshow.co.za

FESTIVAL INTERNATIONAL DE LA PLAISANCECannes (France)11/16 settembre 2012www.salonnautiquecannes.com

NEWPORT INTERN. BOAT SHOWNewport (USA)13/16 settembre 2012www.newportboatshow.com

PSP SOUTHAMPTON INTERN. BOAT SHOWSouthampton (UK)14/23 settembre 2012www.southamptonboatshow.com

MONACO YACHT SHOWMonaco (Principality of Monaco)19/22 settembre 2012www.monacoyachtshow.com

GRAND PAVOIS DE LA ROCHELLELa Rochelle (France)19/24 settembre 2012www.grand-pavois.com

INTERBOOTFriedrichshafen (Germany)22/30 settembre 2012www.interboot.de

SALÓN NÁUTICO DE BARCELONA Barcelona (Spain)26/30 settembre 2012www.salonnautico.com

AUCKLAND ON WATER BOAT SHOWAuckland City (New Zealand)27/30 settembre 2012www.auckland-boatshow.com

FORT LAUDERDALE INTERN. BOAT SHOWFort Lauderdale (USA)25/29 ottobre 2012www.showmanagement.com

HANSEBOOTHamburg (Germany)27 ottobre – 4 novembre 2012www.hanseboot.de

NOVEMBRE

METSAmsterdam (the Netherlands)13/15 novembre 2012www.metstrade.com

GOA INTERN. BOAT SHOWGoa (India)16/18 novembre 2012www.goaboatshow.biz

Page 68: Nautic Service - Giugno 2012

The exhibition, one point of reference for the sector, aimsto combine more and more business and passion toanswer the needs expressed by the market, and even bythe supporters.The 2011 edition of the fair registeredthe participation of 1,300 exhibitors, 2,000 boats on display in water and 450 on display in preview, and confirmed the presence of more than 226,000 visitors.This year the show will be more complete in terms ofproducts categories, attentive to the excellence of theproduction, new trends and the spread of a nautical andsea knowledge open to all people which will develop anintensive programme of meetings and thematic roundtables which will aim to make the event a real opportu-nity to experience and contact with the sea.The International Boat Show is associated with IFBSO –the International Federation of Boat Show Organizers.

SALONE NAUTICO INTERN.DI GENOVA

> Dove/ Venue: Fiera di Genova,Genoa, Italy> Data/ Date: 6/14 ottobre 2012> Cadenza/ Frequency: annuale - annual> Settori: imbarcazioni a vela e moto-re, gommoni, accessori, componenti,strumenti elettroniche e di bordo,materie prime, attrezzature per lapesca sportiva, abbigliamento tecnico,carrelli, broker, charter, assicurazioni,banche e servizi.> Sectors: sailing and motor boats, infla-tables, accessories, components, electronicand onboard instruments, raw materials,sportfishing equipment, clothing, trailers,brokers, charters, assurance companies,banks and services.

66 / NAUTIC SERVICE

Salone NauticoIntern. Di GenovaDal 6 al 14 ottobre 2012 si svolgerà la52a edizione del Salone NauticoInternazionale di Genova 2012. La rasse-gna, punto di riferimento mondiale per ilsettore, punta a coniugare sempre di piùbusiness e passione rispondendo allenecessità espresse dal mercato, anchedagli appassionati. L’edizione 2011 delSalone aveva registrato la partecipazionedi 1.300 espositori, 2.000 imbarcazioni dicui 450 esposte in acqua e 450 modelliesposti in anteprima, e di oltre 226milapresenze confermando la manifestazionetra i vertici delle fiere di settore.Quest'anno il Salone sarà più completodal punto di vista merceologico, attento

alle eccellenze della produzione, allenuove tendenza e alla diffusione di unanautica e di una cultura del mare apertea tutti svilupperà un intenso programmadi incontri tematici e tavole rotondeinsieme a un calendario di eventi chepunteranno a rendere la manifestazioneun’occasione concreta di esperienza e dicontatto con il mare. Il Salone NauticoInternazionale è associato a IFBSO -International Federation of Boat ShowOrganizers.

GENOA INTERN.BOAT SHOWFrom 6 to 14 October 2012 the 52nd edition of theGenoa International Boat Show 2012 will be held.

ANTEPRIMA FIERE > fairs preview

Page 69: Nautic Service - Giugno 2012

QUALITEC DESIGN AWARD c o m p o n e n t s

p r o d u c t i o n & f u r n i t u r e

QUALITEC TECHNOLOGY AWARD

ABITARE LA BARCA

TargaRodolfo Bonettoseatec

11

COMPOTEC

5

seatec compotec

www.sea-tec.it www.compotec.it

11

5

0 6 / 0 8 F E B B R A I O 2 0 1 3 C A R R A R A

RASSEGNA INTERNAZIONALE TECNOLOGIE, SUBFORNITURA E DESIGN PER IMBARCAZIONI, YACHT E NAVI

RASSEGNA INTERNAZIONALE COMPOSITI E TECNOLOGIE CORRELATE

CarraraFiere, Viale Galileo Galilei, 133 - 54033 Marina di Carrara (MS) - Italy - Tel. +39 0585 787963 Fax +39 0585 787602 - e- mail: inf [email protected]

ORGANIZZATORE:

CON IL PATROCINIO DI: SPONSOR UNICO BANCARIO:

Business on the Move

di Carrara S.p.A.

Cassadi Risparmio

GRUPPO BANCA CARIGEREGIONE

TOSCANA PROM OZ ION E

C.C.I.A.A.

DI MASSA CARRARA

SEATEC E’ MEMBRO DI:

Page 70: Nautic Service - Giugno 2012

68 / NAUTIC SERVICE

Mets is an international very importantplatform for the marine professionals,here new products, new trends andemerging innovations are presented hereevery years. An event of great importance for compa-nies and guests, considering for examplethat in 2011 98% of exhibitors and 98% ofvisitors said that they would return againin 2012.

The history from the beginningMets opened for the first time its gates in 1988 with 100exhibitors and 2011 the number reached 1,331 companies. Ithas always been a trade-only event , which has operated inclose cooperation with the trade associations that broughtexhibitors groups to METS to create its renowned nationalpavilions. The UK and USA national pavilions have been pres-ent since the first edition, and five years time later there wereseven further pavilions: Denmark, Italy, Sweden, Finland,

France, the Netherlands and Canada.At its 10th anniversary (1997),Germany and Norway had also set uptheir pavilions and the total numberof exhibitors reached 700, 80% ofwhom come from abroad. Then in2002 with the presence of Turkey,Australia, New Zealand and Spainthe number of national pavilionswas 15 and there were 830exhibitors. Another significantevent in that year was the introduc-tion of the Marine EquipmentPavilion. While later in 2003, it wasintroduced the Composite Pavilionand then in 2005 the SuperYachtPavilion.

More room for growthOver the years and editions Metswent on to occupy larger areas. In1994 Mets added an additionalroom within the RAI to host over

Mets: 25th anniversary

Susanna FinoliFIERE > fairs

Mets è l'appuntamento intenzionale imperdibileper i professionisti della nautica, qui vengonoogni anno presentati nuovi prodotti, conosciute

le nuove tendenze e le innovazioni emergenti.Un evento di grande importanza per aziende e ospiti,basti pensare che nel 2011 il 98% degliespositori e il 98% dei visitatori haaffermato che sarebbe tornato anchenel 2012.

La storia dall'inizioMets ha aperto per la prima volta i suoicancelli nel 1988 con 100 espositori e nel2011 il numero ha raggiunto le 1.331aziende. Si tratta di una manifestazionededicata al B2B che ha sempre operato instretta collaborazione con le associazionidel settore, in grado di portare gruppi diespositori internazionali che hanno datoluogo anche ai rinomati padiglioni nazio-nali. Le aree dedicate alle nazioni GranBretagna e Stati Uniti sono presenti findalla prima edizione, e in cinque anni ditempo si sono aggiunti altri sette aree:Danimarca, Italia, Svezia, Finlandia, Francia,Paesi Bassi e Canada. Poi in occasione del10° anno (1997), anche Germania e

QUEST'ANNO LA MANIFESTAZIONE INTERNAZIONALE CELEBRA IL SUO25° ANNIVERSARIO. SCOPRIAMO INSIEME ALCUNE DELLE TAPPE SIGNIFICATIVE DELLA SUA INTERESSANTE STORIA.

Mets: 25 anni di storia

THIS YEAR THE INTERNATIONAL SHOW CELEBRATESITS 25TH ANNIVERSARY. LET US FIND OUT SOME

OF THE MILESTONES OF ITS HISTORY.

Page 71: Nautic Service - Giugno 2012

NAUTIC SERVICE / 69

Norvegia hanno istituito le loro aree e il numero com-plessivo degli espositori è arrivato a 700, l'80% dei qualiprovenienti dall'estero. Poi nel 2002 la presenza diTurchia, Australia, Nuova Zelanda e Spagna hanno fattoarrivare a 15 il numero delle aree nazionali e a un totaledi 830 gli espositori. Altro evento significativo dell'edizio-ne 2002 è stata l'introduzione del padiglione MarineEquipment Pavilion, dedicato alle apparecchiature nauti-che. In seguito nel 2003 è stato introdotto il CompositePavilion e poi nel 2005 il SuperYacht Pavilion.

Sempre più spazio per la crescitaCon il passare degli anni e delle edizioni Mets è andato aoccupare sempre più spazio espositivo. Nel 1994 Mets haaggiunto un salone supplementare all'interno del RAIper ospitare le oltre 600 aziende espositrici, ma l'allarga-mento più significativo si è avuto nel 2005 quando il Metssi è ingrandito per includere il complesso Europa e il com-plesso Holland nell'Amsterdam RAI. Tirando le somme siè quindi giunti a 15.000 mq supplementari di spazio perpiù di 1.100 espositori.

Premiare l'eccellenzaLa manifestazione non è solamente l'occasione per leaziende per mostrare al mercato i nuovi prodotti, maMets ha anche cercato di incoraggiare l'eccellenza deiprodotti, istituendo nel 1991 il premio DAME – DesignAward Mets – un riconoscimento 0prestigioso per ildesign e l'innovazione dei prodotti nautici. Valutati dauna giuria indipendente, i prodotti che concorrono alDAME debbono essere esposti alla manifestazione e ilpremio viene assegnato nel corso del Breakfast Briefingannuale, prima dell'orario di apertura dalla fiera il mar-tedì mattina presto.Inoltre, la manifestazione essendo orientata al B2B ospi-ta da sempre anche numerose conferenze e laboratori,come l'HISWA International Yacht Design & ConstructionSymposium, l'ICOMIA's Marine/Technology Conference ela Hybrid Conference introdotta nel 2011, seminari nau-tici e sui compositi, in associazione con il SuperYachtPavilion, the Superyacht Report's SuperYacht Forum.

e per il 2012?Visto il successo delle precedenti edizioni, l'organizzazio-ne dell'Amsterdam RAI punta anche per l'appuntamentodi novembre a ricercare soluzioni che soddisfino almeglio le necessità del settore. È previsto il passo succes-sivo nel networking, ossia abbinamenti, scambio di cono-scenze attraverso nuovi mezzi e un programma piùampio per i giovani professionisti basato sull'esperimen-to di successo del 2011.Tutte le altre novità inerenti al prossimo appuntamentoe alla celebrazione del suo importante 25° “complean-no” verranno rivelate nei prossimi mesi.

600 exhibiting companies, but the most significant enlargmentoccurred in 2005 when Mets expanded to include both theEurope and the Holland complex at Amsterdam RAI. This gaveMets an extra 15,000 square meters of space for over 1,100exhibitors.

Encouraging product excellenceThe event is not only an opportunity for companies to showthe market their new products, but Mets also sought toencourage excellence of products, establishing in 1991 theDAME - Design Award Mets - that is a very prestigious prize forproduct design and innovation. Assessed by an independentjury, products entered the DAME must be displayed at theevent and the prize is award-ed during the AnnualBreakfast Briefing, beforeshow opening time early onTuesday morning.As B2B event it hosts alwaysnumerous conferences andworkshops, such as theInternational HISWA YachtDesign & ConstructionSymposium, the MarineICOMIA's / Hybrid TechnologyConference and Conferenceintroduced in 2011, and sem-inars on marine composites,in association with theSuperYacht Pavilion, theSuperyacht SuperYachtForum's Report.

And for the 2012?Given the success of previouseditions, the organization ofthe Amsterdam RAI is alsoaiming for next Novemberevent to seek solutions thatbest meet the needs of indus-try. It is expected the nextstep in networking, that is,matchmaking, knowledgeexchange through newmeans and an expanded pro-gramme for young profes-sionals based on the success-ful try-out in 2011.All the other novelties relatedto the next Mets and the cel-ebration of its important 25th"birthday" will be revealed inthe coming months.

FIERE

> fa

irs

Page 72: Nautic Service - Giugno 2012

ANNUNCI & INSERZIONIInsertions & ads

70 / NAUTIC SERVICE

Spedire in busta chiusa, via fax o via email / Send by regular mail or faxSERVIZIO ANNUNCI E INSERZIONI

COLLINS S.r.l. - Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano - Tel. 02/8372897 - 8375628 - Fax 02/[email protected] - [email protected]

Società leader nella distribuzione per l’industria dei materialicompositi, facente parte di un gruppo europeo

RICERCA AREA SALES MANAGER PER LA ZONA ITALIA CENTRALE.

Si richiede: residenza in loco (preferibilmente in Toscana oLazio) e disponibilità a lavoro in home office; conoscenza

mercato compositi (saranno anche considerate candidaturecon conoscenza del mercato dei materiali performanti e/o dei prodotti chimici); conoscenza lingua inglese;

conoscenza pacchetto office; attitudine al lavoro in team e disponibilità a trasferte.

Si offre: contratto di lavoro a tempo indeterminato;remunerazione ai più alti livelli di mercato, commisurataall’esperienza acquisita; auto, telefono e pc aziendali;

inserimento in un team europeo con possibilità di carriera;training di inserimento presso aziende leader in Europa

La ricerca ha carattere di urgenza. Si prega di inviare il proprio curriculum vitae,

comprensivo della retribuzione attuale all’indirizzo e-mail [email protected].

Nell’occasione saranno valutati anche curriculumprovenienti da altre zone geografiche, per eventuali

future opportunità.

VOGLIATE PUBBLICARE LA SEGUENTE RICHIESTA Please publish the following request(SCRIVERE A MACCHINA O IN STAMPATELLO) - (Fill in type-writing or in block letters)

___________________________________________________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________________________________________________

NOME E COGNOME / DITTA - Name and surname / company________________________________________________________________________________________________

INDIRIZZO / Address __________________________________________________________________________________________________________________________________

CAP. / Zip code ____________________ CITTÁ / City ____________________________________ PROV _______________________ DATA ________________________________

TEL / Telephone_____________________________FAX __________________________________FIRMA (leggibile) / Signature (Readable) ________________________________

n.3/

2012

ANNUNCI E INSERZIONI • INSERTIONS AND ADS

Società leader nella distribuzione per l’industria dei materiali compositi, facenteparte di un gruppo europeo,

CERCA AREA SALES MANAGER per la zona Italia Nord-Ovest.Si richiede: residenza in loco (preferibilmente in Piemonte o Lombardia) e

disponibilità a lavoro in home office; conoscenza mercato compositi e comprovataintroduzione presso i principali Clienti di riferimento. L’esperienza nella vendita

delle fibre di vetro e dei rinforzi sarà considerata un requisito preferenziale,conoscenza lingua inglese, conoscenza pacchetto office; attitudine al lavoro in

team e disponibilità a trasferte. Si offre: contratto di lavoro a tempo indeterminato,remunerazione ai più alti livelli di mercato, commisurata all’esperienza acquisita,

auto, telefono e personal computer aziendali, inserimento in un team europeo conpossibilità di carriera e training di inserimento presso aziende leader in Europa.

La ricerca ha carattere di urgenza. Si prega di inviare il proprio curriculum vitae, comprensivo della

retribuzione attuale all’indirizzo e-mail [email protected]

Ingegnere industriale settore materiali, specializzato in “Sistemi intelligenti dimonitoraggio e controllo della sicurezza di strutture aeronautiche”, con esperienzanella ricerca (materiali “smart” e compositi, sistemi di monitoraggio strutturale in

fibra ottica) e nell’industria (impianti elettrici, dati e automazione)CERCA IMPIEGO

presso cantiere nautico o realtà connesse alla nautica da diporto in ambiti tecnico-gestionali.

Fabio Mennella telef. 3289492258 - [email protected]

Page 73: Nautic Service - Giugno 2012

IL TUO CANE FAREBBE DI TUTTOPER NON LASCIARTI SOLO.

ENPA RINGRAZIA PER QUESTO SPAZIO.

Quest’anno, se vuoi far trascorrere un’estate felice al tuo amico a quattro zampe, visita www.enpa.it e troverai la soluzione più adatta a te.E se vuoi sostenere le nostre iniziative, invia il tuo contributo tramite bonifico bancario intestato a Comunicazione & Sviluppo Enpa -Via Umberto I, 103 - 12042 Bra (CN) - Banca D’Alba - IBAN: IT39 S085 3046 0400 0043 0101 775.

Con ENPA l’amore per gli animali non conosce sosta, neanche durante le vacanze.

Page 74: Nautic Service - Giugno 2012

72 / NAUTIC SERVICE

RUBRICA / PHONE GUIDERUBRICA / PHONE GUIDE

Aziende/Firms Phone Internet Aziende/Firms Phone Internet

ACCASTILLAGE DIFFUSION 33490479892 www.accastillage-diffusion.com

ARMARE DI STEFANO FINCO 043165575 www.armare.it

AZIMUT YACHTS - BENETTI 01193161 www.azimutyachts.com

BAVARIA YACHTBAU 004993349420 www.bavaria-yachtbau.com

BESENZONI 035910456 www.besenzoni.it

BRUNSWICK MARINE ITALIA 02553811 www.BrunswickMarineItalia.it

BWA NAUTICA 0298237201 www.bwa.it

CALEARO 0444901311 www.calearoam.com

CHRISTENSEN SHIPYARDS 0013606953238 www.christensenyachts.com

CMS ADONNINO ASCOLI & CAVASOLA SCAMONI 06478151 www.cms-aacs.com

COLUMBIA 800788263 www.columbiasportswear.com

COMAR YACHTS 066522012 www.comaryachts.it

CONSILIUM ITALY 0571681241 www.consilium.se

CORDAMI CAPASSO 0818341115 www.cordamicapasso.it

ESTHEC DIV. OF BOLIDT KUNSTSTOFTOEPASSING 0031786845444 www.esthec.com

FINCANTIERI 0403193111 www.fincantieri.it

FORNITURE NAUTICHE ITALIANE 0586662424 www.fni.it

GARELLI 0106501978 www.garelli-inox.it

GARMIN ITALIA 0236576411 www.garmin.it

GENTILI MOSCONI HOME 031451436 www.gentilimosconihome.it

GOTTIFREDI MAFFIOLI 0321692032 www.gottifredimaffioli.com

GRAND BANKS FRANCE 0033492972211 www.grandbanksyachts.fr

GRUPPO FERRETTI 0543474411 www.ferretti-yachts.com

HEMPEL 0108356947 www.hempel.com

HONDA ITALIA 0654928338 www.hondaitalia.com

LALIZAS MARINE ITALIA 0106513446 www.lalizas.com

MAGGIGROUP 0341605235 www.maggigroup.com

MAVIMARE & MANCINI 0289200233 www.mavimare.com

MOGANO SHIPBUILDING 0031355 826698 www.mogano.nl

MONTEISOLA CORDE 0309826553 www.corde.it

NAUTICA BELLANDI 0309120364 www.nauticabellandi.it

NUMARINE PERFORMANCE YACHTS 00905333854988 www.numarine.com

NUOVA CLEAN 0331957957 www.nuovaclean.it

OPAC 0119038581 www.opacgroup.com

OPUS AUTOMAZIONE 056658619 www.opus-automazione.it

OSCULATI 022699111 www.osculati.it

PALUMBO 081287164 www.palumbo.it

PFERD-GIOLO 0255302486 www.pferd.com

PIRELLI PZERO 02853559401 www.pzeroweb.com

PLANUS 0761542052 www.planus.biz

RETIFICIO RIBOLA GIOVANNI 0309828358 www.retificioribola.it

SAIM 02488531 www.saim-group.com

SAN GIORGIO SEIN 0108301222 www.sangiorgiosein.com

SANLORENZO 01876181 www.sanlorenzoyacht.com

SEBA PROTEZIONE 0516856311 www.seba.it

SESSA MARINE 0363946500 www.sessamarine.com

SHERWIN-WILLIAMS c/o NAUTIC SALES MANAGEMENT 0817718685 www.nauticsm.com

SISTEMI IDROTERMICI COMPARATO NELLO 019510371 www.comparato.com

SLAICORD 0828987141 www.slaicord.com

SOUND LIGHT&TECHNOLOGIES 0399415700 www.sltweb.it

SUHNER ITALIA 035220698 www.suhner.it

SVAMA NAUTICA 0544965689 www.svama-nautica.com

TRECCIFICIO BORRI 015541690 www.treccificioborri.it

WD-40 051341063 www.wd40.co.uk

WEST MARINE 0018317614800 www.westmarine.com

YANMAR c/o CARTELLO 01853534222 www.yanmaritalia.it

Page 75: Nautic Service - Giugno 2012
Page 76: Nautic Service - Giugno 2012