Nautic Service - Aprile 2011

100
1,55 Anno 6 - N. 2/2011 Consorzio Export Nautico The excellence of Italian nautical production Consorzio Export Nautico viale L.C. Farini, 14 - c/o C.C.I.A.A. 48121 Ravenna - Italy ph. & fax +39 0544 36289 [email protected] www.nauticaexport.it BIMESTRALE DI INFORMAZIONE DEL SETTORE NAUTICO, ACCESSORI E COMPONENTI [email protected] > Organizzazione > Speciale Rio Yachts Luci & Fanali Diventare installatori certificati VDO > Dossier estintori 42 66 54 > Organizzazione > Boatbuilders & Refitting 18 70 GRUPPO EDITORIALE COLLINS SRL Azko Nobel

description

Nautic Service - Aprile 2011

Transcript of Nautic Service - Aprile 2011

Page 1: Nautic Service -  Aprile 2011

€ 1,55Anno 6 - N. 2/2011

Consorzio Export Nautico

The excellence of Italian nautical production

Consorzio Export Nautico viale L.C. Farini, 14 - c/o C.C.I.A.A. 48121 Ravenna - Italyph. & fax +39 0544 36289 [email protected] www.nauticaexport.it

B I M E S T R A L E D I I N F O R M A Z I O N E D E L S E T T O R E N A U T I C O , A C C E S S O R I E C O M P O N E N T I

[email protected]

> Organizzazione

> Speciale

Rio Yachts

Luci & Fanali

Diventare installatoricertificati VDO

> Dossier estintori

42

66

54

> Organizzazione

> Boatbuilders & Refitting

18

70

GRUPPO EDITORIALECOLLINS SRL

Azko Nobel

Page 2: Nautic Service -  Aprile 2011

LEGGERMENTE FORMIDABILI

Page 3: Nautic Service -  Aprile 2011
Page 4: Nautic Service -  Aprile 2011

Contec, comfort and technologyLoc. S.Cassano, 15/4 - 12051 Alba (CN) - ItaliaT 0039 0173 281171 - F 0039 0173 [email protected] - www.contecturbo.it

Holset e IHI Turbo Technics, commercializza

Webasto, le celle a combustibile Efoy

Indel B VDO Dayton. I sistemi ESI

Contec, con te.

Page 5: Nautic Service -  Aprile 2011

NAUTIC SERVICE / 3

SOMMARIO / SUMMARY

18 ORGANIZZAZIONE RIO YACHTSPuntare in alto

24 VISTI DA VICINODa oltre trent'anni a favore dei “soci”

28 DALL'INDUSTRIAE.Polipodio: da oltre 50 anni specializzata nella protezione catodica

30 ANALISI DI PRODOTTOProgetto Nautica CFG: una nuova linea completa per la barca

32 ANALISI DI PRODOTTOMobiky: la bicicletta che si piega in tre secondi

34 DALL'INDUSTRIACresce la gamma di CAN-SB Marine Plastics

36 CHANDLERS & SHIPYARDSNordic Metalblok - Fascette stringitubo in acciaio inox/Hose clamps in stainless steel

38 CHANDLERS & DEALERSDistribuzione Mare - In barca e non solo

40 ANALISI DI PRODOTTOStay Afloat®: addio tappi di sughero

42 SPECIALE LUCI & FANALIE luce fu

50 VISTI DA VICINONanoprom – Coating protettivo: la soluzione per la brillantezza della barca

52 INCONTRICMD: il Diesel italiano ha una nuova “casa”

54 DOSSIER ESTINTORIStop al fuoco

62 ANALISI DI PRODOTTO/ANALYSIS OF A PRODUCTMappy Italia per la nautica/Mappy Italia for the nautical sector

18

30

5254

Page 6: Nautic Service -  Aprile 2011

64 DALL'INDUSTRIATempotest Marine®: il tessuto che resiste a “tutto”

66 BOATBUILDERS & REFITTINGAkzo Nobel - Dallo yacht al superyacht

68 STRICLTY SAILUbi Maior...bozzello non cessat

70 ORGANIZZAZIONEDiventare installatori certificati VDO

72 INTERVISTEApem Italia: tastiere e joystick per la nautica

74 DALL'INDUSTRIA/INDUSTRYGli anodi Zineti attivano in Italia/Zineti anodes arrive in Italy

RUBRICHE> Columns

8 Attualità/News

16 Filiera responsabile

76 Vetrina dell’accessorio/Accessory showcase

88 Visti dal web/Browsing the web

90 Fiere nel mondo/Worldwide trade fairs

92 Anteprima fiere/Fairs preview

94 Annunci & Inserzioni/Insertions & ads

4 / NAUTIC SERVICE4 / NAUTIC SERVICE

SOMMARIO / SUMMARY

2 CONTEC

11 DOUGLAS MARINE

35 EXIDE TECHNOLOGIES

89 F.A.G.K.

59 FORESTI & SUARDI

26 GAVIOTA - TURCO ITALIANA

80 GETECNO

65 G.F.N.

87 HP HIGH PRESSURE

12 H.P.S.

63 H.S.S.C.

9 ITALIA MARINE

27 MAGGI GROUP

49 MOSCOW INTERN. BOAT SHOW

41 NEMO INDUSTRIE

39 NERI

5 NORDIC METALBLOK

79 OFFICINE ROSSI MARCO

77 PFERD-GIOLO

6 QUICK

85 RAICO MARINE

83 REGGIANI NAUTICA

17 SOUND LIGHT & TECHNOLOGIES

33 TEXA

INSERZIONISTI

Le aziende citate in questo numero possono essere contattate agli indirizzi che trovate alle pagine 96

The companies present in this issue can be contacted at the addresses on pages 96

1A copertina CONSORZIO EXPORT NAUTICO

2A copertina AIMONT - JAL GROUP

3A copertina VIPIEMME

4A copertina BESENZONI

1A romana SELCOM

81 ANCOR

13 ARAVON

15 ARMARE

29 CAN-SB MARINE PLASTICS

37 COMPARATO NELLO

Page 7: Nautic Service -  Aprile 2011

PRODUTTORI ITALIANI DI FASCETTE STRINGITUBO IN ACCIAIO

ACCIAIO INOSSIDABILE AISI 304 e AISI 316

ITALIAN MANUFACTURER OF METAL HOSE CLAMPS

STAINLESS STEEL AISI 304 & AISI 316

Via E. Minato, 3 Loc. Vallà - 31039 Riese Pio X (TV) ITALY - Tel. + 39. 0423.7485 - Fax +39. 0423.748666

w w w . n o r d i c m e t a l b l o k . c o m

M E B T O P Q 9

M E B T O P Q 1 2

N O R F L E X

Page 8: Nautic Service -  Aprile 2011

www.quickmarinelighting.comwww.quickitaly.com

Quick progetta e produce una vasta gamma di accessori garantiti da una profonda conoscenzadel settore nautico e delle sue specifi che esigenze.

Quick srl - 48124 Piangipane (RA) ITALY - Tel +39 0544 415061 - Fax +39 0544 415047

Page 9: Nautic Service -  Aprile 2011

Si sapeva da tempo e noi lo abbiamo più volte scritto. Il mercato nauti-co è fermo al palo e nonostante si inciti questo comparto all'ottimismosu tutti i fronti, più di altri, stenta a ripartire. Così, sono fermi i costrut-tori di barche, o quantomeno combattono con la sovrapproduzione,sono fermi i sub-fornitori (vuoi perché non pagati o vuoi perché elimi-nati dal ciclo produttivo per proteggere le maestranze interne), e sonofermi anche i produttori di accessori e componenti (anche se in questocaso bisogna fare dei distinguo). Certo, magari qualcuno si muove: ilbusiness della piccola nautica, dopo anni di “mazzate” sembra resistere,così come il refitting, fino a ieri considerato comparto di serie “B” alpari dei gommoni, che invece hanno dimostrato tutta la loro forza dimercato proprio nei momenti più bui della crisi. Ma perché è successotutto questo e perché la nautica, a differenza di altri settori, nonaggancia la ripresa? Sarebbe facile elencare tutti i problemi endemici del sistema Italia: lamancanza di posti barca, una legislazione che non aiuta la nautica, daultimo i controlli della finanza (magari solo quella!) e così via, ma èun'analisi un po' troppo semplicistica. In fondo si tratta di problemi cheesistono da sempre, anche da quando la nautica “andava bene”; e allo-ra? E allora bisogna imparare ad ammettere che la nautica è fatta didue grandi macro settori e che le problematiche e le soluzioni non sonouniche e uguali per tutti. La nautica maggiore, quella dei grandi numeridi fatturato (ma di poche unità prodotte) è destinata all'export e lì ciscontriamo con una globalizzazione che sempre più necessita di regolenuove nel nostro settore. In questo fa bene l'Ucina a chiedere sempre agran voce regole chiare sui megayacht, ma la sfida si gioca sul mercatoglobale e, in questo caso, poco può il governo di un paese come l'Italia.Il mercato interno, invece, deve parlare la lingua della piccola nautica,perché il cliente italiano non può permettersi il “sogno” della nave dadiporto, ma si accontenterebbe di poter utilizzare la propria barchettaper fare il bagno la domenica. È da qui che bisogna ripartire e non sipuò pensare di vendere un transatlantico a un impiegato perché “tantoc'è il leasing”. Oggi il leasing è un'arma spuntata (in primo luogo per-ché non viene più erogato con facilità), mentre lo spettro reale di averecontrolli da parte dell'agenzia dell'entrate è molto più fondato. In que-sto, è giusto dirlo, fa ancora una volta bene Ucina a spingere perché lebarche non vengano più considerate dei beni più di lusso di altri (conmoltiplicatori esagerati nel redditometro), ma la verità è che, se toglia-mo di mezzo la bolla che si è creata nella vendita delle barche, grazieagli strumenti finanziari, quello che rimane è un mercato interno piut-tosto piccolo, speriamo non diventi “piccolo così”.

Un mercato piccolo così

Collins SrlVia G. Pezzotti, 420141 Milano

Progetto grafico e impaginazione: Laserprint s.r.l. - MilanoFotolito: Laserprint s.r.l. - MilanoStampa: Grafiche Pirovano Srl - San Giuliano M.se - (MI)

Direttore Responsabile:David GiardinoDirezione Commerciale:Natascia [email protected] Editoriale:Tommaso CaravaniPer contattare la redazione:[email protected] redazione:Stefania Antonelli, Susanna Finoli, Cristina Palumbo.

Hanno collaborato a questo numero:Paolo Bonolis, Andrea Martinello, Massimo Visconti.

Traffico impianti: Sonia [email protected]

Concessionaria esclusiva per la pubblicità:Collins S.r.l.Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milanotel. 02/8372897 - 8375628 - fax 02/[email protected]

Ufficio Commerciale: Elena De Franceschi, Marialuisa Cera

Ufficio Abbonamenti: Carlo [email protected]

Costo copia: € 1,55 Tutti i testi ivi contenuti, sono riproducibili previa autorizzazione scritta daparte dell’editore e citando la fonte. Tutti i diritti riservati.Nautic Service viene spedito in abbonamento a cantieri, negozi nautici, fabbricanti,esportatori, importatori, grossisti, rappresentanti di ricambi, accessori, motori, attrezza-ture, impiantistica.

Email: [email protected] - www.netcollins.com

Associata a:

Aderente al Sistema confindustriale

Informativa ex D. Lgs. 196/03 – Collins Srl titolare del trattamento tratta i dati personali liberamenteconferiti per fornire i servizi indicati (n.d.r. gli abbonamenti).Per i diritti di cui all’art. 7 del D. Lgs.n.196/03e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento previsto rivolgersi al responsabile del trattamento,che è l’amministratore. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marke-ting, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del Gruppo per le medesime finali-tà della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promoziona-le. Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale è il direttore re-sponsabile cui, presso l’ufficio abbonamenti Collins Via Giovanni Pezzotti 4 – 20141 Milano, tel.028372897, fax 0258103891, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03.

Per il periodo 01/01/2010 - 31/12/2010Tiratura media: 5.060 copie Diffusione media: 4.8116 copie Certificato CSST n° 2010-2076 del 28/02/2011Società di revisione: Metodo S.r.l.

Tiratura del presente numero: 5.000 copie.

I.A.P. InternationalAutomotive Press

Aut. Tribunale di Milano N. 866 del 16/11/2005-Iscrizione ROC n° 7709

Associata all’USPIUnione Stampa Periodica Italiana

Associazione Nazionale Editoria Specializzata

Testata volontariamente sottoposta a certificazione di tiratura e diffusione in con-formità al Regoolamento C.S.S.T. Certificazione Stampa Specializzata Tecnica

Nelle rubriche ATTUALITÀ, VETRINE e DALL’INDUSTRIA i testi e le foto sono forniti dalle aziende.

NAUTIC SERVICE / 7

[email protected]

Page 10: Nautic Service -  Aprile 2011

8 / NAUTIC SERVICE

Iniziative di formazione da BesenzoniBesenzoni ha aggiornato con le ultimenovità i propri service, il personale inter-no ai cantieri incaricato di installare gliarticoli Besenzoni e i concessionari deicantieri in tutto il mondo, formando cosìuna fitta rete worldwide a completamen-to dei servizi offerti al cliente.L'operazione ha coinvolto, da dicembre2010, circa 200 persone fra addetti alcustomer service, personale dei cantieri edealer. Oltre 100 sono stati i tecnici deiservice, anche internazionali, riuniti pres-so la sede produttiva italiana per l’an-nuale appuntamento di formazionedenominato Service University. I parte-cipanti sono suddivisi in piccoli gruppi inbase alla lingua (italiano, inglese, france-se, spagnolo) e al livello di esperienza econoscenza dei prodotti. Il master è,infatti, modulare: comprende il corsobase, il corso avanzato e un corso inten-sivo. Ogni corso prevede una parte teo-rica (sulla modulistica, i termini di garan-zia e sulle caratteristiche tecniche deicomponenti) e una parte pratica, gestita

dai tecnici specializzati di Besenzoni.Parallelamente, il customer service sidedica anche alla formazione del perso-nale interno ai cantieri e ai loro dealer intutto il mondo attraverso lo Shipyard &Dealer Training. Ogni addetto riceve unapreparazione specifica sugli accessori indotazione alle imbarcazioni, attraversocorsi di formazione realizzati daBesenzoni sul posto.

TRAINING INITIATIVES BY BESENZONIBesenzoni updated with its latest novelties its services,the personnel responsible for installing Besenzoni prod-ucts in the shipyards and the dealers throughout theworld, forming a dense worldwide network to completethe services offered to the customers.The operationhas been involved, since December 2010, about 200people, including employees of the customer service,staff of the shipyards and dealers. Over 100 were thetechnicians of the services, including international ones,that met at the headquarters of the Italian manufac-turer for the annual training event called the ServiceUniversity. Participants were divided into small groupsbased on language (English, Italian, French, Spanish)and the level of experience and product knowledge.The master is, in fact, a modular course which includesthe basic, advanced, an intensive one. Each course con-sists of a theoretical (on the forms, the warranty andtechnical characteristics of the components) and a

ATTUALITÀ > news

practical part, run by Besenzoni technicians. In parallel,the customer service is also dedicated to the training ofthe staff of the all around the world dealers throughthe Shipyard & Dealer Training. Every employeereceives a specific training on accessories supplied onboard, through training courses carried out byBesenzoni on the spot.

Esthec con C.BoatEsthec®; ha firmato un accordo conl'azienda italiana C.Boat. I ponti dei futu-ri modelli del cantiere verranno realizza-ti con Esthec®, grazie alla qualità ecologi-ca del prodotto e quindi alla sua naturaecosostenibile, imbarcazioni che rispet-tano l'ambiente, ma che non rinuncianoalla qualità.La caratteristica composita di Esthec®

garantisce una bassa richiesta di manu-tenzione, ma un alto livello di durata epreviene all'ambiente dalla deforestizza-zione del teak. Inoltre, Esthec® è ricicla-bile e dal 2011 il 10% delle materieprime sono composte di materiale rici-clato. Proprio come Esthec®, C. Boatabbandona volentieri il modo di pensaretradizionale per dar spazio a sviluppicontemporanei e innovativi.

ESTHEC WITH C.BOATEsthec® signed an agreement with the Italian companyC.Boat.The decks of the shipyard's future models willuse Esthec®. Since C.Boat more and more wants tochange both construction and interior to ecologicalmaterials without sacrificing the highest quality possi-ble.The characteristic of Esthec® composite ensures alow maintenance request, but a high level of durabilityand prevents the environment by the deforestation of

Page 11: Nautic Service -  Aprile 2011

the teak forests. Esthec® is recyclable and from 2011 on at least 10% of the rawmaterials consistsof recycled material. Just like Esthec®, C.Boat stops to think tradi-tionally to create contemporary developments and innovation.

Volvo Penta e Garmin stipulano accordoVolvo Penta e Garmin hanno firmato un accordo per la pro-gettazione e l’immissione sul mercato di nuovi strumenti perla navigazione che permettono l'integrazione tra strumenta-zione elettronica e motori di bordo. L’annuncio è stato datoal Miami International Boat Show. La tecnologia di VolvoPenta che collega motori e trasmissioni tramite strumenti,controlli e accessori dell’impianto elettronico dell'imbarca-zione, conosciuta come EVC, potrà contare anche sull’inno-vativa strumentazione di Garmin, con soluzioni di navigazio-ne e comunicazione, per garantire le migliori prestazioni.Si tratta di un sistema integrato all-in-one che renderà piùsemplici l’installazione e l’utilizzo; il tutto con la garanzia diqualità Garmin e Volvo.

VOLVO PENTA AND GARMIN SIGNED AN AGREEMENTGarmin and Volvo Penta signed an agreement for the design and distribution of newdevices for the navigation that enable the integration of electronic instruments and onboard engines.The announcement was made at the Miami International Boat Show.The technology of Volvo Penta, which connects engines and transmissions by instru-ments, controls and accessories of the electronic system of the boat, known as EVC,can count today on the innovative instrumentation by Garmin, with navigation andcommunication solutions, to ensure the best performance. It is an integrated all-in-onesystem that will make simpler the installation and use; all with the guarantee of thequality of Garmin and Volvo products.

Page 12: Nautic Service -  Aprile 2011

10 / NAUTIC SERVICE

VME TEAM CONVENTIONVDO, Continental Group Company, met all its networkof specialist installers VME (VDO Marine Expert)organizing the first edition of VME Team Convention,which took place from 5th to and 6th March 2011in Baveno (Italy) and which involved not only the pro-fessionals but also their families. For the occasion, incollaboration with Sealine Italia, was set a boat of 47'',by Cantieri Solcio, with all the latest VDO productsnovelties. Sailing in a spring day on the calm waters ofLake Maggiore, including Isola dei Pescatori, IsolaMadre and Isola Bella, it was possible to demonstratesafety and comfort in the quality, validity and function-ality of all the VDO instruments.VDO Combi 3Gantenna that includes a little shell in a single com-bined system for simultaneous reception of three dif-ferent signals (DVB-T,VHF, GSM / UMTS), the VDOOcean Vision underwater lights that can be applied toany type of hull as well as other multimedia equip-ment and accessories, the C-Pod System Security, analarm and control system that enables you to avoidunpleasant theft and burglary.

Arimar distribuisceMaretron®

Arimar Divisione Elettronica è diventa-ta distributore esclusivo per l'Italia diMaretron®, azienda americana che pro-getta, produce e commercializza sistemidi controllo all'avanguardia per imbarca-zioni da diporto e professionali. I pro-

dotti Maretron® sono progettati per ilsettore dello standard NMEA 2000®

che consente alle apparecchiature elet-troniche dei diversi produttori di esse-re collegate in rete per condividere leinformazioni nell'imbarcazione. Arimarsi assume tutte le responsabilità per losviluppo dei canali di commercializza-zione e distribuzione dei prodottiMaretron in Italia.Arimar ha presentatola gamma di prodotti Maretron® allafiera Seatec 2011, nel mese di febbraio.

ARIMAR DISTRIBUTES MARETRON®

Arimar Electronics Division has become the exclusivedistributor for Italy of Maretron®, an American compa-ny that designs, manufactures and distributesadvanced control systems for pleasure and profession-al boats. Maretron® products are designed for NMEA2000® industry standard which allows electronicequipment by different manufacturers to be networkedto share information in the boat. Arimar assumes fullresponsibility for the development of marketing chan-nels and distribution of Maretron® products in Italy.Arimar presented its range of Maretron® products attSeatec 2011, in Italy in the month of February.

Scomparso l’AD del GruppoFerrettiL’amministratore delegato del GruppoFerretti, Salvatore Basile, è improvvisa-mente mancato il 28 marzo all’età di 58anni. L'ingegner Basile aveva iniziato lasua carriera alla fine degli anni ’70 pres-so la società CM-Carlo Miazzo, per poiricoprire ruoli di crescente responsabi-lità in diversi importanti gruppi indu-striali. Infine dal 2009 era stato nomina-

VME TeamConventionVDO, azienda del Gruppo Continentalha riunito tutta la propria rete di instal-latori specializzati VME (VDO MarineExpert) organizzando la prima edizionedi VME Team Convention, che si è svol-ta nelle giornate di sabato 5 e domeni-ca 6 marzo 2011 a Baveno (VB) e hacoinvolto non solo i tecnici, ma anche leloro famiglie.Per l'occasione, in collaborazione conSealine Italia, è stata allestita un'imbar-cazione di 47’’, messa a disposizione daiCantieri Solcio, con tutte le novitàVDO.Navigando in una giornata primaverilesulle calme acque del Verbano, tra l’Isoladei Pescatori, l’Isola Bella e l’IsolaMadre, è stato possibile dimostrare intutta sicurezza e comfort la qualità, lavalidità e la funzionalità della strumen-tazione VDO. Dall'antenna VDO Combi3G che racchiude in un unico piccologuscio un sistema combinato per laricezione contemporanea di tre diversisegnali (DVB-T, VHF, GSM/UTMS), alleluci subacquee VDO Ocean Vision chesi possono applicare su ogni tipo discafo, e, oltre agli altri accessori di stru-mentazione e multimediali, con il C-PodSecurity System, un sistema di allarme edi controllo che permette di evitarespiacevoli furti ed effrazioni.

Page 13: Nautic Service -  Aprile 2011

to amministratore delegato del GruppoFerretti, di cui ha gestito la fase di rior-ganizzazione e rilancio.

THE CEO OF FERRETTI GROUPPASSED AWAYThe CEO of the Ferretti Group, Salvatore Basile, diedsuddenly on 28th March at the age of 58 years.Theengineer Basile began his career in the late 70s at thecompany CM-Carlo Miazzo and then increased hisresponsibility in several industrial groups. Finally in 2009he was appointed CEO of the Ferretti Group, which hemanaged very well in the reorganization and improve-ment.

Bavaria e Dehlerscelgono TacktickLa strumentazione wireless di Tacktick èstata scelta per equipaggiare il nuovoBavaria 40 Sport disegnato da Farr YachtDesign e presentato in anteprima allo

BAVARIA AND DEHLER CHOOSETACKTICKTacktick wireless instrumentation has been chosen toequip the new Bavaria 40 Sport designed by Farr YachtDesign and previewed at the last exhibition in Düsseldorf.The sporty version of the Cruiser 40, the new Bavaria 40Sport is equipped with Maxi displays appreciated theclarity of the display and the significant savings in weight.As with all Tacktick, Maxi displays are able to receive anddisplay all types of wireless data: data from the poles, true

scorso Salone di Düsseldorf.Versione sportiva del Cruiser 40, ilnuovo Bavaria 40 Sport è dotato deidisplay Maxi apprezzati per la chiarezzadel display e il significativo risparmio intermini di peso. Come tutti gli strumentiTacktick, i display Maxi sono in grado diricevere e mostrare tutti i tipi di datisenza fili: dati dai poli, velocità reale delvento,VMG e direzione bussola rispettoal vento, profondità e vento, SOG,COG e dati sulla navigazione. La con-figurazione installata include un'inter-faccia wireless NMEA per consentire laconnettività con la strumentazioneelettronica dell'imbarcazione, compre-so il software di gara.Recentemente anche il cantiereDehler ha scelto la gamma wireless diTacktick.Tutti gli yacht Dehler saranno,infatti, equipaggiati con gli strumentivelocità, profondità e vento con la pos-sibilità di installare la gamma Maxi pro-gettata per i grandi yacht da gara.

ATTUA

LITÀ>

ne

ws

Page 14: Nautic Service -  Aprile 2011

diagnostica computerizzata.La giornata si èconclusa con il breve intervento del pro-fessor Altieri del CFP Zanardelli e con laconsegna degli attestati. L'interesse delle90 persone che hanno partecipato si è poifocalizzato sulla convinzione che la profes-sionalità sia l'unica arma per poter vincerela crisi economica.

“S’APPRODA IN NAUTICA”:5TH EDITIONOn March 3th, 2011 it was held the 5th edition of“S'approda in nautica” at the headquarters of BellandiGroup in Lonato del Garda (Italy).After a brief introductionby Oscar Bellandi inviting students, Honda Marine, withVincenzo Paduano and Andrea Roma Suzuki Italia withLuca Cotta and Dario Mezzano, Brunswick-Marine withGardaServiceBellandi and Volvo Penta with Dino Feltrinellishowed all the characteristics of the marine engines, start-ing with the basics such as trim angle and types of pro-pellers to sophisticated actuators driven by electronic con-

trol units with changing phases and on board joystick (Axiusand IPS).The audience was then divided into three groupsand was explained how to order spare parts and electroniccatalogues with computer simulations of fault thanks to thehelp of the diagnostics.The day ended with a brief speechby the teacher Altieri from the CFP institute Zanardelli andthen followed by the delivery of the certificates.The interestof the 90 people who attended was then focused on thebelief that professionalism is the only weapon to win theeconomic crisis.

Festool e l’ambienteFestool si impegna da anni per l'ambiente.Nella sua politica ambientale l'aziendapunta alla sostenibilità. In Festool questascelta è trasversale a tutti i settori. Dalpiano generale di riciclaggio e di riduzione

wind speed,VMG and compass heading to the wind, depthand wind, SOG, COG and navigation data.The configura-tion includes a wireless NMEA interface installed to allowconnectivity with the electronic instrumentation of the boat,including the software for the race.Recently, also Dehler shipyard has chosen a range ofTacktick wireless insitruments.All Dehler yachts will be, infact, equipped with the instruments speed, depth and windwith the possibility to install the Maxi range designed forlarge race yachts.

5a edizione di “S’approda in nautica” Il 3 marzo 2011 si è svolta la 5a edizionedel "S'approda in nautica” nella sede dellaBellandi Group di Lonato del Garda.Dopouna breve introduzione di Oscar Bellandi,Honda Marine, con Vincenzo Paduano eAndrea Roma, Suzuki Italia, con LucaCotta e Dario Mezzano, Brunswick-Marine con GardaServiceBellandi e VolvoPenta con Dino Feltrinelli, hanno illustratotutte le caratteristiche dei motori marini,partendo da nozioni di base come angolodi trim e tipologie di elica fino a sofisticatiattuatori comandati da centraline elettro-niche con variazione di fase e joystick dibordo (Axius e IPS). La platea si è poi sud-divisa in tre gruppi e ha affrontato lemodalità di ordini ricambi e i cataloghielettronici con la simulazioni di guasto con

Page 15: Nautic Service -  Aprile 2011

delle emissioni di CO2 fino all'idea non sol-tanto di diminuire continuamente il consumodi energia elettrica necessaria per la produ-zione, ma anche di generare nuova elettricitàricavata da impianti fotovoltaici. Per l'aziendal'elevata qualità dei prodotti costituisce ancheil contributo più importante alla protezionedell'ambiente. Da una parte la lunga duratadegli utensili salvaguarda le risorse naturali,dall'altra l'After Sale Service internazionalepunta a "riparare invece che buttare" grazie aisette anni di disponibilità garantita dei ricam-bi. Inoltre, per tutte le macchine nuoveFestool dà la massima importanza alle ecotecnologie. É importante ricordare infatti checon un nuovo utensile l'artigiano può decide-re per un prodotto di qualità. Gli utensili chedurano di più e un buon servizio riparazioninon sono importanti solo sotto l'aspetto delrispetto ambientale, ma si rivelano conve-nienti anche a lunga scadenza.

FESTOOL AND THE ENVIRONMENTFestool sustains the environment. In its environmental policythe company focuses on sustainability. Festool chooses itacross all sectors. From the general plan of recycling andreducing emissions of CO2 to the idea not only to decreasecontinuously the consumption of electricity needed for its pro-duction, but also to generate new electricity using photovoltaicsystems. For the company, the high quality of products is alsothe most important contribution to environmental protection.On the one hand the long tool life conserves naturalresources, and on the other the International After Sale Serviceaims to "repair rather than to throw" thanks to the sevenyears of guaranteed availability of the spare parts.

Moreover, all new tools Festool gives great importance to theeco-technologies. It is important to remember that with a newtool, the craftsman can decide for a quality product.The toolsthat last longer give also good service and in this way therepairs are not only important from the standpoint of respectfor the environment, but also they are also convenient in thelong run.

Valido strumentodi controlloICOMIA (International Council of MarineIndustry Associations) e SouthamptonSolent University hanno lanciato un stru-mento on-line per il controllo della chiglia.

Questo è in gradoper valutare se idisegni della chigliasono entro i para-metri della nuovanorma ISO 12.215Parte 9, che recen-temente è andata alvoto per FinalDraft International

Standard (FDIS) .Anche se la nuova normaè stata pubblicata pochi mesi fa, molte orga-nizzazioni hanno già bisogno di disegni chi-glia compliant. Chiglia-Checker è disponibi-le in modo che gli ingegneri possono vede-re quello che la parte 9 ora implica. Il soft-ware può essere scaricato gratuitamentedal sito web di ICOMIA.

Page 16: Nautic Service -  Aprile 2011

14 / NAUTIC SERVICE

USEFUL CONTROL TOOLICOMIA (International Council of Marine IndustryAssociations) and Southampton Solent Universitylaunched the free-of-charge online KEEL-CHECKER. Itis a tool for assessing whether keel designs are withinthe parameters of the new standard ISO 12215 Part9, which recently has gone into Final DraftInternational Standard (FDIS) voting. Although the newstandard has still a few months to go until publication,many organisations already require compliant keeldesigns. KEEL-CHECKER is freely available so thatengineers can see what part 9 involves.The softwarecan now be downloaded free of charge from the ICO-MIA website.

Intorno al mondocon EberspächerDopo aver già sponsorizzato lo skipperBoris Herrmann durante la gara oceani-ca di Portimao, Eberspächer, specialistanella produzione di sistemi di riscalda-mento per barche, sta sponsorizzandoanche quest'anno il velista per ilBarcellona Word Race. Eberspächer sta,quindi, intensificando il suo impegnonello sport professionale e può speri-mentare i suoi riscaldatori per la nauti-ca. Sia per imprese sportive nautichecompiute da atleti sia per utilizzi ama-toriali il giusto clima a bordo è essen-ziale. I riscaldatori Eberspächer assicu-rano un confortevole impianto di riscal-damento nella cabina, in maniera rapida,sicura, silenziosa e con bassi consumiper navigare a vela qualsiasi siano lecondizioni metereologiche.

AROUND THE WORLD WITHEBERSPÄCHERHaving already sponsored the skipper BorisHerrmann in the ocean race of Portimao,Eberspächer, a specialist in the production of heatingsystems for boats, is also sponsoring the sailor for theBarcelona Word Race of this year. Eberspäecher istherefore intensifying its involvement into professionalsport and in this way it can test its heaters for boat-ing.The right climate is essential both for sportingachievements and for pleasure boating. Eberspächerheaters ensure a comfortable heating system in thecabin, in a quick, safe, quiet and low consumption wayfor sailing whatever the weather is.

Sessa più vicina all’armatoreSessa Marine davita a un rete diservice point distri-buiti nelle localitàcrocieristiche piùstrategiche delMediterraneo eoltre Oceano. Unarete di assistenzatecnica a 360° ingrado di risponderea ogni necessità eintervenire, nell’arcodi 24 ore, per risol-vere qualsiasi proble-ma tecnico dell’im-barcazione. I service point sono in grado dioffrire un supporto tecnico a tutti gliarmatori Sessa grazie all'elevato livello dicompetenza degli operatori scelti per farparte di questa rete.I centri sono stati selezionati principal-mente in base a tre criteri: location strate-gica, al posizionamento nei punti maggior-mente frequentati dai crocieristi, alla com-petenza e tempestività del servizio e allapresenza di strutture e servizi di acco-glienza. Da gennaio 2011, quindi, Sessa èattiva con i suoi service point.Al momentoMichele Boniardi, BU service manager ecoordinatore del servizio, insieme al suoteam, conta ben 52 siti d’assistenza conben 39 tra Italia, Francia e Spagna, i paesicore business del cantiere.

SESSA MARINE IS NEARERTO THE SHIPOWNERSSessa Marine created a network of service points instrategic locations in the Mediterranean sea and over-seas. A network of technical assistance able to answerall the needs and of being in action within 24 hours, andto resolve any technical problem of the boat.The service point is able to offer technical support to allSessa owners due to the high level of competence of theoperators chosen to be part of. The centers were select-ed on three criteria: their strategic location (the positionin the most frequented by cruise passengers places), theability and timeliness of service and the availability offacilities and reception services. From January 2011,therefore, Sessa is active with his service points. At themoment Michael Boniardi, BU service manager andservice coordinator, and his team, counts 52 servicepoint and 39 service centres in Italy, France and Spain,

and in other core business countries .

1° edizione di MIDROIl 6, 7 e 8 maggio 2011l’Idroscalo di Milano ospiterà laprima edizione della manifesta-zione ed esposizione dedicataai natanti a energia alternativa ealle innovazioni in ambito dimobilità nautica, MIDRO.L’obiettivo principale di que-sto progetto “sperimentale” èquello di sensibilizzare e dif-

fondere il concetto di sostenibilitàambientale a favore di un minor inquina-mento acustico e atmosferico, un migliorutilizzo delle risorse “naturali”, il rispettodelle biodiversità, promuovendo – a favoredelle imprese – la ricerca e l’innovazionetecnologica. In contemporanea avrà luogoanche il progetto “Navigar m’è dolce ...”sostenuto e organizzato da Ucina con lapresenza della Federazione italiana dellavela (Fiv). Questa manifestazione prevedeprove gratuite delle imbarcazioni in acqua,avvicinamento allavela, con simulato-re a terra.Inoltre, venerdì 6maggio 2011 siterrà il convegno:“Propulsione futu-

Lo skipper Boris Herrmann.The skipper Boris Herrmann.

Page 17: Nautic Service -  Aprile 2011

ATTUA

LITÀ>

ne

ws

ro – Le innovazioni in ambito delle propul-sioni e delle costruzioni alternative nelmondo della nautica”.

1ST EDITION OF MIDROFrom 6th to 8th May 2011 the Idroscalo of Milan willhost the first edition of the event and exhibition dedicat-ed to the alternative energy vessels and innovations inthe field of nautical mobility, MIDRO.The main objectiveof this “experimental” project is to raise awareness andspread the concept of environmental sustainability forthe benefit of less pollution, noise and air pollution, for abetter use of “natural” resources, respect for biodiversity,promotion - for the companies – of the research andtechnological innovation.At the same time "Navigar m’è dolce ..." project will takeplace, supported and organized by Ucina with the pres-ence of the Italian Sailing Federation (FIV).This event pro-vides free tests of the boats in the water, the approach tosail, with a simulator on land.Moreover, On Friday 6th May there will be the confer-ence “Propulsione futuro – Le innovazioni in ambitodelle propulsioni e delle costruzioni alternative nelmondo della nautica”.

I vincitori delQualitec AwardIl Qualitec Award, premio riservato alleaziende espositrici del Seatec, è il ricono-scimento internazionale alla tecnologia e aldesign, ha visto anche quest'anno crescereil numero dei partecipanti. Il QualitecAward prevede due sezioni e due premi: ilQualitec Technology Award 8° edizione, èdedicato alle tecnologie innovative, e ilQualitec Design Award 3° edizione, riser-vato a quegli oggetti che distinguono laqualità della vita a bordo Per il QualitecTechnology Award la commissione haassegnato il premio a Saim per il prodottoSteyr Motors serial Hybrid, e due menzio-ni speciali a Nanoprom per il prodottoPolysil e a Garmin Italia per il GPS Map720 S. Per il Qualitec Design Award inveceun'altra commissione ha riconosciuto vin-citrice l'azienda espositrice Ubi Maior perla puleggia ad alto carico X3M Fly.

THE WINNERS OF THE QUALITECAWARDThe Qualitec Award is reserved to the companiesexhibiting at Seatec,it is the international recognition totechnology and design, and also this year it saw growingthe numbers of its participants.The Qualitec Award con-sists of two sections and two awards: the QualitecTechnology Award 8th edition was devoted to the inno-vative technologies, and the Qualitec Design Award 3rdedition was reserved for those things that distinguish thequality of life on board. For the Qualitec TechnologyAward the jury awarded Saim for the product SteyrMotors Serial Hybrid, and gave two honorable mentionsone for the product Polysil by Nanoprom and GPS Map720 by Garmin Italia. For the Qualitec Design Awardanother commission prized the exhibiting company UbiMaior for the pulley for high tensile X3M Fly.

Il continuo sviluppo e perfezionamento di materiali e metodologie costruttive delle

cime è da sempre un elemento fondamentale nella filosofia produttiva di Armare.

Da forniture per imbarcazioni performanti come i TP 52, GP42, i Melges 20, 24 e 32,

i Mini Transat, i più prestigiosi Maxi Yachts a vela e motore.

Il primato Armare è declinato dal sempre maggior numero di cantieri, rigger e

armatori che ogni giorno scelgono come primo equipaggiamento o per un refitting

di alto livello la qualità delle cime Armare.

la qualità delle cime Armare

Armare Ropes

San Giorgio di Nogaro (Ud)

tel +39 0431 65575

[email protected]

Armare Service

Lavagna (Ge)

tel +39 0185 300952

[email protected]

Regata, crociera, ormeggio,

tante domande, una sola risposta

Five

Zo

ne

Page 18: Nautic Service -  Aprile 2011

16 / NAUTIC SERVICE

FILIERA RESPONSABILE

a cura di

Paolo Bonolis.Socio responsabile dei dipartimenti Banking & Finance e Marine Finance.

Acausa della grave crisi economica sono sempre piùfrequenti i casi in cui i fornitori nel settore nauticosi trovano a dover prendere decisioni difficili sulle

iniziative da intraprendere per recuperare i propri crediti neiconfronti di clienti con problemi economici o addirittura instato di insolvenza.Si è già parlato del sequestro conservativo che costituisce ilrimedio più rapido ed efficace in questo settore.Tuttavia se le circostanze non consentono il ricorso a taletipo di tutela, il fornitore/creditore può richiedere un decre-to ingiuntivo per il pagamento delle somme dovutegli. Ildecreto ingiuntivo, con il quale si intima al debitore il paga-mento di quanto dovuto, viene emesso da giudice su istanzamotivata del creditore a condizione che quest’ultimo forni-sca la prova scritta del suo credito che deve essere liquidoed esigibile.È sufficiente a integrare la prova scritta anche l’estratto dellescritture contabili regolarmente emesse e vidimate del for-nitore. Il debitore cui viene intimato il pagamento deve prov-vedere al pagamento della somma indicata nel decretoingiuntivo, comprensivo delle spese legali, entro il termine diquaranta giorni dalla notifica del decreto stesso.Entro tale termine il debitore potrà esercitare comunque ildiritto di opporsi al decreto. Se il debitore non si oppone, ildecreto diviene esecutivo e il fornitore potrà richiederel’esecuzione forzata sui beni del debitore.Qualora lo stato di difficoltà in cui viene a trovarsi l’impren-ditore si tramuti in stato di insolvenza ai sensi della leggefallimentare e venga o dichiarato il fallimento dell’imprendi-tore o presentato ricorso per l’ammissione alla procedura

di concordato preventivo o a un accordo di ristrutturazio-ne, tutte le azioni esecutive sui beni del debitore sono para-lizzate.Va peraltro considerato che in caso di fallimento del debito-re, i pagamenti effettuati dal medesimo nei sei mesi prece-denti al fallimento possono essere revocati (ossia resi ineffi-caci con la conseguenza che devono essere restituiti) se ilcuratore prova che il creditore era a conoscenza dello statodi insolvenza, salvo che si tratti di pagamenti eseguiti nei ter-mini d’uso nell’esercizio dell’attività di impresa (tale esclu-sione è stata introdotta nella Legge Fallimentare al fine dievitare che l’imprenditore in difficoltà possa essere “abban-donato” dai suoi fornitori per timore di questi ultimi divedersi revocare i pagamenti ricevuti).Pertanto i fornitori dovrebbero evitare di esigere pagamentida soggetti in difficoltà economiche con modalità e terminidifformi rispetto a quelli comunemente praticati.Sia nel caso di fallimento o di ammissione dell’imprenditorealla procedura di concordato preventivo o ad accordi diristrutturazione ex art. 182 bis Legge Fallimentare, gli even-tuali crediti vantati dal fornitore nei confronti dell’imprendi-tore sorti nel corso dell’esercizio provvisorio dell’impresasono soddisfatti in prededuzione, ossia sono pagati prima diogni altro credito privilegiato o chirografario.Pertanto è possibile continuare a prestare forniture e servi-zi a società in fallimento o in concordato o a società assog-gettate ad accordi di ristrutturazione dei debiti, sebbene siaconsigliabile verificare in tali ipotesi che gli organi della pro-cedura abbiano acconsentito a tali forniture o siano comun-que a conoscenza delle medesime.

Insolvenza dell’imprenditore nautico:rimedi e i rischi per i suoi fornitori

Page 19: Nautic Service -  Aprile 2011

LA SOLUZIONEOTTIMALE PER ILDIGITALE TERRESTRE SISTEMI DI RICEZIONE DVB-T PER APPLICAZIONI MARINE

Linea di Decoder per il digitale terrestre realizzata per ottimizzare le prestazioni delle nostre antenne

UR3CUR1 UR2 UR6UR4/1 UR5

SOUND LIGHT & TECHNOLOGIES S.R.L.Via Solferino, 52 - 20900 Monza (MB)T. +39 039 94.15.700 - F. +39 039 [email protected] - www.nautical.sltweb.it

ANTENNA DVB-T CHE RISOLVE IL PROBLEMA DELLA RICEZIONE INMOVIMENTO E IN CONDIZIONI METEOROLOGICHE CRITICHE.PASSIVA E SENZA NECESSITÀ DI ORIENTAMENTO

DISPONIBILE ANCHE CON UMTS INTEGRATO CHEGARANTISCE UNA RICEZIONE OTTIMALE DI SEGNALIFONIA E DATI ANCHE IN CONDIZIONI CRITICHE.

Page 20: Nautic Service -  Aprile 2011

RIO YACHTS SI È DA POCO TRASFERITA NELLA NUOVA SEDE E IL RINNOVO DELLA GAMMA PROCEDE A PIENO RITMO.IL CANTIERE PUNTA SU METRATURE PIÙ ALTE RISPETTO AL PASSATOE SU UN RAPPORTO DIRETTO CON IL CLIENTE.

ORGANIZZAZIONE RIO YACHTS

Puntare in alto

Andrea Martinello

Il Cantiere Rio Yacths festeggia que-st’anno i cinquant’anni di attività.Mezzo secolo in cui il cantiere ita-

liano è sempre rimasto sulla crestadell’onda, evolvendo costantementee rispondendo con reattività alle tra-sformazioni del mercato globale. Glianni della “barca per tutti”, traspor-tata sopra il tetto dell’auto, e delmitico RIO 310, primo scafo in ABScon una produzione industriale di 50mila esemplari, sono ormai lontani.Le barche negli anni sono cresciute dimetratura e il target si è oggi sposta-to verso la fascia media (10-20 metri).Rio non ha tuttavia dimenticato leproprie origini: la funzionalità delle

imbarcazioni, la facilità di navigazio-ne, l’attenzione ai consumi sonorimaste nel DNA del cantiere. Di fon-damentale importanza anche la fide-lizzazione e soddisfazione del clien-te, che si concretizza nella stretta vici-nanza all’armatore e in un’assistenzapuntuale e diretta.

“Navigare alto”Con l’ingresso nel nuovo millennio iltarget di Rio si è spostato verso l’altorispetto ai decenni precedenti, pro-prio per poter esplicare al meglio laqualità e le competenze acquisite nelcorso degli anni, oltre che per rispon-dere a una richiesta del mercato che

va sempre più verso l’alto. La strate-gia seguita dal cantiere ha dunquemirato al posizionamento della pro-pria gamma di imbarcazioni nellafascia media (10-20 metri), innestan-dovi le caratteristiche e la qualitàdella fascia alta. In questo processo dicrescita Rio è stata tuttavia coerentecon la sua filosofia di produttore dibarche da vivere, e non da esibire, equindi funzionali, affidabili e tecno-logicamente all’avanguardia. Da sempre il cantiere è inoltre parti-colarmente attento all’aspetto del-l’efficienza e dei consumi energetici:lo studio delle linee d’acqua, i mate-riali della carena, la scelta di motoriz-

18 / NAUTIC SERVICE

Page 21: Nautic Service -  Aprile 2011

vicinanze del lago d’Iseo . Il trasferi-mento, avvenuto a inizio gennaio, haconsentito all’azienda di disporre dispazi più ampi per produrre imbarca-zioni di metrature sempre più eleva-te, come il nuovo Colorado 54. Il can-tiere ha inoltre un’unità produttiva aSissa, in provincia di Parma, dovevengono realizzati i prototipi.

Clienti fidelizzatiRio è stato certamente tra i primi can-tieri a capire l’importanza di fidelizza-re il cliente e di accompagnarlo nellasua crescita. Il cliente soddisfatto, nelmomento di cambiare la barca, si affi-derà sempre allo stesso marchio,aumentando via via la metratura. Perottenere tale fiducia è tuttavia neces-sario seguirlo fin dall’inizio, e per que-sto Rio, pur essendosi spostata versotaglie più grandi di un tempo, non hadimenticato l’importanza dell’entrylevel. Barche che, nonostante la mar-ginalità sia minore rispetto alle metra-ture più grandi, suggellano il “primoamore” tra il diportista e il mare, spin-gendolo ad approcciare negli annisuccessivi modelli sempre più grandi.Non a caso Rio lancerà in questi mesiun entry level di 10 metri, Espera, cheriprende il nome del primo modello inmogano del 1961. Sebbene pocoremunerativa dal punto di vista com-merciale, la “prima barca”, che rispet-to ai 5 metri di un tempo è arrivataagli attuali 8-10 metri, rappresenta unsegmento strategico, nella prospetti-va di “traghettare” il cliente versometrature più grandi. Altri fattorichiave che spingono la fidelizzazionesono ovviamente il valore intrinsecodel prodotto (confermato anche inprospettiva di ritiro come usato), unvalido post-vendita, e l’introduzionedi modelli sempre nuovi e al passo conle richieste del mercato. E i risultatidanno ragione alla filosofia di Rio,visto che il cantiere ha da qualchetempo istituito il “premio fedeltà” etra i vincitori c’è chi, nel corso dellasua avventura di diportista, ha acqui-stato ben cinque modelli Rio insequenza ordinata.

ORGANIZZAZIO

NE

NAUTIC SERVICE / 19

zazioni e trasmissioni di nuova conce-zione, vanno dunque nella direzionedi contenere i consumi e rendere lanavigazione meno onerosa. Rio, nelrinnovo della gamma, ha comunquealzato il tiro, puntando sul full optio-nal di qualità e sull’attenzione al det-taglio, rispondendo alle esigenze diuna clientela sempre più attenta eesigente. Sono infatti le metraturepiù grandi e accessoriate a dare inquesto periodo maggiore soddisfa-zione, ed è per questo che il cantieresi sta orientando verso la fascia alta.Il rinnovo completo della gamma, ini-ziato già negli scorsi anni, procedespedito, con due nuovi modelli a sta-gione. Grande attenzione anche all’abitabi-lità della barca. Nel nuovo Rio 54 Air,ad esempio, l'84% del volume del-l'imbarcazione è destinato all'abita-bilità e solo il 16% alle volumetrietecniche. Un altro caposaldo di Rio è il Made inItaly, di cui il cantiere bergamasco èun degno ambasciatore in tutto ilmondo. Tutte le lavorazioni vengonoinfatti svolte internamente, nellanuova sede di Chiuduno (BG), piùampia rispetto alla precedente esituata in posizione strategica neipressi dell’autostrada, sempre nelle

Page 22: Nautic Service -  Aprile 2011

20 / NAUTIC SERVICE

Rio sono Nautica Gioymar, a CandiaCanavese (TO) e Nautica Ventura diPorto Recanati (MC). Il cantieremantiene comunque contatti conmolti dealer e, una volta superato ildifficile periodo vissuto da tutto ilsettore, verranno definiti ufficial-mente i rapporti e affidate conces-sioni e aree di competenza. Al momento risulta comunque fon-damentale il ruolo del quartieregenerale che, oltre alla parte com-

merciale, coordina ad ampio raggioanche tutto il versante assistenza.Nella maggior parte dei casi è infat-ti il cantiere a occuparsi in primapersona di riparazione e assistenza,inviando in loco i propri tecnici. A questo scopo è stata creata una“squadra mobile” che si spostaovunque vi sia una richiesta di inter-vento. È dunque il cantiere stesso aseguire il cliente e a offrirgli lapronta assistenza dovunque abbiabisogno. Una scelta di centralizza-zione che ha anche lo scopo dicostruire un rapporto diretto can-tiere-cliente, soprattutto sulle bar-che di taglia maggiore. Determinante è anche lo strettorapporto con i service del territorio

Rete vendita/assistenzaAl momento Rio sta riconfigurandola propria rete vendita, puntando inparticolare sulle filiali dirette. Oltreal quartiere generale di Chiuduno,Rio ha già una propria filiale adAgnano-Napoli (Rio Center Napoli),che è il punto di riferimento perl’area Sud e dipende direttamentedal cantiere. L’intenzione nel brevetermine è di aprire altre filiali, pun-tando sul rapporto diretto con ilcliente, sia sul versante della vendi-ta sia dell’assistenza.Parallelamente il cantiere sta ridefi-nendo i suoi concessionari, anche inconsiderazione dell’innalzamentodelle metrature e del posiziona-mento su una fascia più alta.Verranno privilegiate le realtà capa-ci di presentare il marchio nel modogiusto e strutturate in maniera taleda garantire la piena operatività sulterritorio di competenza, sia a livel-lo commerciale sia di assistenzapost-vendita. Negli ultimi anni sono invece uscitidalla rete molti venditori che, abi-tuati alle barche più piccole dellaRio, non hanno potuto strutturarsiper vendere i modelli più grandi eseguire l’evoluzione del cantiere. Attualmente i concessionari ufficiali

Page 23: Nautic Service -  Aprile 2011

NAUTIC SERVICE / 21

per coordinare riparazioni e inter-venti di ordinaria amministrazione. Fuori dell’Italia il cantiere ha propriconcessionari in Spagna, Francia,Croazia, Slovenia, Portogallo,Svizzera, Polonia, Romania e Cipro.All’estero la politica commerciale diRio prevede concessionari esclusiviche hanno la rappresentanza del-l'intero paese. Il cantiere si appog-gia dunque a realtà selezionate,affidabili e in grado di seguire a360° il cliente fornendogli una vali-da assistenza.

Elevata personalizzazioneUn'altra importante leva,utilizzata dal cantiere perattrarre una clientela di alto profilo, è la ricchez-za dell’equipaggiamento el’elevato grado di persona-lizzazione delle imbarca-zioni. I nuovi modelli nasconopluri-accessoriati, con ampioequipaggiamento che com-prende numerosi accessoriche normalmente sonoconsiderati opzionali. All’armatore è offerto unampio ventaglio di opzioniper configurare al megliola propria barca: un aspettoche piace molto anche aidealer, che non si trovanole mani legate nel persona-lizzare la barca in base allerichieste e al gusto perso-nale del cliente. Se dunque diversicantieri si sono spostati verso barchepiù standardizzate e con poco mar-gine di personalizzazione, Rio hapercorso il cammino opposto, pun-tando molto sugli accessori e sulla“scelta”, e proponendo soluzioni altop. Questo ha ovviamente mossoverso l’alto il prezzo, spostando lacompetizione su una fascia più altarispetto al passato. Dealer e brokersi trovano quindi a vendere barchedi più alto livello e attrattiva, macon un prezzo meno competitivo,

che può allontanare unaclientela più sensibile a que-sto fattore. In tempi di crisi il “prezzo” èinfatti una variabile cruciale,ma non sempre abbassare iprezzi è la ricetta per farripartire le vendite. Al contrario, la focalizzazio-ne verso la fascia alta, chenotoriamente è meno colpi-ta dalle crisi, può rivelarsiuna scelta più consona. Ciò è infatti in linea con lapolitica attuata da Rio negli

ultimi anni, e cioè di spostarsi sempredi più verso un target alto a cui pro-porre metrature importanti e di ele-vata qualità. Nella realizzazionedegli ultimi modelli sono state infattiscelte soluzioni di alto profilo, comele cucine/interni Arclinea. Una sceltanel segno del Made in Italy, chedimostra la forte propensione di Rioa lavorare con fornitori nazionali. L’ “italianità” e la vicinanza del can-tiere è un elemento che fa presaanche sugli armatori, e che si rivelaun buona carta da giocare per i ven-

ditori. Avere cantiere, assistenza emagazzino ricambi “in casa” è infat-ti percepito dai clienti italiani comeun plus in termini di affidabilità, equindi una ragione in più per sce-gliere un marchio nazionale. Pur con un forte orientamentoall’export, quello italiano resta dun-que per Rio un mercato importante.Il cantiere è comunque attento aisegnali provenienti dai nuovi merca-ti emergenti, e nei prossimi anni ilvolume delle esportazioni è destina-to a crescere.

ORGANIZZAZIO

NE

Page 24: Nautic Service -  Aprile 2011

22 / NAUTIC SERVICE

Intervista a Piergiorgio Scarani,amministratore unico Rio Yachts

PIERGIORGIO SCARANI È DAL 2000 AL TIMONE DEL CANTIERE FONDATO NEL 1961DAL PADRE. È SOTTO LA SUA DIREZIONE CHE IL CANTIERE HA INTRAPRESO LA ROTTA DEL “NAVIGARE ALTO”, L’ATTUALE MOTTO DELL’AZIENDA, AUMENTANDO LE METRATURE DEI NUOVI MODELLI E POSIZIONANDOSI SU UNA FASCIA PIÙ ALTA.

Il cantiere di risponde a una richie-sta di mercato che va verso tagliesempre maggiori.

Al centro della filosofia di Rio Yachtsrimane comunque la costruzione diun rapporto diretto e duraturo con ilcliente.

Come si posiziona attualmente Rio nel panora-ma nautico?Ci posizioniamo su un segmentoalto di gamma e il nostro target sista sempre di più spostando versouna clientela esigente e informata.

Quali sono i punti di forza che vi contraddi-stinguono dai concorrenti?Innanzitutto la nostra storia e la

nostra tradizione: siamo sul mercatoda 50 anni e abbiamo sempre saputoinnovarci e mantenere un ruolo daprotagonisti, seppur con grandi cam-biamenti. Ciò che negli anni è invece rimastaimmutata è la nostra serietà e il rap-porto diretto con il cliente.L’imperativo per Rio è garantire allaclientela quella coerenza, affidabili-tà e professionalità che, in un merca-to sempre più maturo, globalizzatoe dove spesso si perde lo spirito delnavigare, rappresentano il nostrovalore aggiunto. Fondamentale èinoltre la capacità di innovare, rea-lizzando sempre nuovi modelli ecurando ogni dettaglio.

Quanto conta per Rio l’assistenza al cliente?Come è organizzato il vostro service? L’assistenza al cliente è fondamenta-le e rappresenta per noi una prioritàassoluta. Nella maggior parte dei casivogliamo essere noi direttamente aintervenire, senza perdere tempo eandando subito al dunque. Per fide-lizzare il cliente, infatti, il migliormodo è essergli sempre accanto conun servizio veloce e gratuito.

Come è strutturata la rete vendita e assistenza?Qual è la vostra attuale politica di vendita ecome vi rapportate ai dealer? Stiamo puntando sulle filiali, che per-mettono importanti rapporti perso-nali diretti con il cliente, ma anche

Page 25: Nautic Service -  Aprile 2011

NAUTIC SERVICE / 23

ORGANIZZAZIO

NE

sui migliori dealer capaci di offrire unservizio post-vendita eccellente.

Come vi orientate per la scelta dei fornitori dicomponenti e accessori delle vostre barche? Sonocollaborazioni rodate o state sperimentandonuovi partner?Il 90% dei nostri fornitori sono iper-collaudati, con collaborazioni chedurano da decenni. Per il 10% sonoinvece fornitori nuovi. In generalediamo inoltre molta rilevanza alMade in Italy, visto che noi stessi nesiamo portavoce.

C’è qualche segnale di miglioramento da partedel mercato? Il target si sta sempre più spostan-do verso l’alto o c’è ancora spazio per una nau-tica dalle metrature più contenute, come era ori-ginariamente nel vostro DNA?I segnali di miglioramento sonopochi e si stenta a vedere una realeripresa. Da parte nostra ci stiamoorientando verso imbarcazioni piùgrandi e devo dire che stiamo riscon-trando un maggior successo. Non cisiamo tuttavia dimenticati dellafascia più piccola. Per festeggiare i 50anni del cantiere, che cadono proprioquest’anno, proporremo in primave-ra l’entry level “Espera”: il nome è ilmedesimo del primo modello inmogano creato da Rio nel 1961.Abbiamo voluto creare una barcamoderna e innovativa, con qualche

richiamo al passato nel tratto stilisti-co, ma dal sapore decisamente con-temporaneo; una barca affascinantee al tempo stesso performante, dovel’attenzione al dettaglio è massima.

Rio è notoriamente attenta alla funzionalità dellabarca e al contenimento dei consumi. È questala direzione da seguire?Certo, ma a questo si aggiungonoanche forte identità del prodotto,qualità, attenzione al particolare,rispetto per l’ambiente ed ecososte-nibilità.

Che periodo sta attraversando Rio? Progetti einvestimenti per l’immediato futuro?Abbiamo appena ultimato il trasloconella nostra nuova sede produttiva diChiuduno, poco distante dalla prece-dente, ma in posizione più strategica

(nelle vicinanze dell’autostrada) econ maggiori spazi operativi doveconcentrare tutte le lavorazioni.Continueremo a produrre nuovimodelli, aumentando la metratura epuntando sulla qualità del prodottoe del design. Sono previste tre nuovelinee di barche: Espera, Colorado eParana. L’attenzione è puntata inoltre verso inuovi mercati extraeuropei, come Sud-America e Paesi Arabi, dove la doman-da è in crescita. L’intenzione è dunquequella di potenziare ulteriormentel’export. Anche l’Italia resta comunqueper noi un mercato importante.

Page 26: Nautic Service -  Aprile 2011

24 / NAUTIC SERVICE

VISTI DA VICINO

Dei consorzi di produttori nautici molti ope-ratori parlano in maniera non lusinghiera.Questo perché i consorzi vivono anche gra-

zie ai finanziamenti erogati da enti parastatali ostatali e, quando lo stato incontra l'imprendito-ria, c'è sempre qualche scintilla. Nonostante peròqueste premesse c'è una realtà a Ravenna che daoltre trent'anni, e, più precisamente dal 1977resiste alle bizze dei politici, ma anche alla mute-volezza dell'umore degli imprenditori del setto-re: il CEN.

La storiaIl Consorzio Export Nautico nasce, come il nomestesso sottolinea, prevalentemente per supportarel'export delle aziende del settore nautico italianonel mondo.Se la vocazione internazionale riamane il pilastrocentrale di ogni attività, negli anni il Consorzio hasubito molte trasformazioni rimanendo tuttaviaun punto di rifermento per la nautica romagnola.Costituito, infatti, a Ravenna nel 1977 per volontàdelle imprese del settore, il CEN è oggi orientato apromuovere nuove forme di presenza delle azien-de sui mercati internazionali struttando al massi-mo i vantaggi offerti della formula consortile.In questa attività il Consorzio sfrutta una formuladi successo che negli anni ha dovuto rinnovarsi eadattarsi alle esigenze delle imprese, che special-mente in questo settore sono per la maggiorparte PMI. Il primo supporto che ha fornito il CEN

Da oltre trent’anni

a favore dei “soci”UN CONSORZIO STORICO PER LA NAUTICAADRIATICA, MA NON SOLO. IL CONSORZIOEXPORT NAUTICO, OFFRE SOLUZIONI PER GLIASSOCIATI, MA ANCHE MOLTI SERVIZI. VEDIAMOCHI È IL CEN E PERCHÉ I CONSORZI SONOANCORA IMPORTANTI.

Tommaso Caravani

Page 27: Nautic Service -  Aprile 2011

NAUTIC SERVICE / 25

VISTI DA VICINO

2010: un anno di eventiI consuntivi delle aziende del settorenautico dell'ultimo anno sono statidifficili per molte aziende. Ordini chenon sono arrivati, insoluti da gestire,investimenti da pagare. La nautica,però, ha saputo reagire con coraggioalla crisi che ha travolto l’intero siste-ma economico mondiale. Tutto ciòcomporta uno straordinario impegno

è stato quindi quello di fornire alleimprese aderenti una vasta gamma di“servizi di base” per approcciareall'export: dalle traduzioni alla crea-zione di brochure mirate, fino ad arri-vare alla partecipazione, come con-sorzio, a fiere, missioni, ricerche dimercato, ricerca di agenti, rappresen-tanti, importatori e distributori, infor-mazioni commerciali e, last but notthe least, anche all formazione.In sostanza l'ultimo decennio ha vistole varie realtà nate come “Consorzi dipromozione delle esportazioni” tra-sformarsi in moderne “Agenzie perl’internazionalizzazione”, in grado difornire i più moderni servizi alleimprese: quelli in grado di trovareloro possibili partner strategici nellepiù lontane e difficili parti del mondo,quelli in grado di consentire alleaziende di poter proseguire con orgo-glio a produrre e commercializzare ilMade in Italy. Una attività che si espli-cita nell'organizzazione di una serieimportante di impegni internazionaliil cui esempio più lampante in cui ilCEN si è contraddistinto è la parteci-pazione nell'ideazione e nell'organiz-zazione, ogni anno, del NauticaMed,vero e proprio evento internazionaleorganizzato a Ravenna.

COSA FA IL CONSORZIO PER GLI ASSOCIATI

Servizi tecnici:TraduzioniInterpretariatoConsulenza generale in materia di import-exportRicerca e raccolta di informazioni sui partner commercialiRicerca di agenti e rappresentantiAssistenza specializzata per la realizzazione di iniziative di cooperazione interaziendale perfacilitare l'internazionalizzazione delle PMI

Promozione:Curare la partecipazione collettiva a fiere estere per presentare i prodotti delle aziendeassociateCoordinare azioni pubblicitarie, l’approntamento di cataloghi plurilingue?e la predisposizionedi qualsiasi altro mezzo promozionale ritenuto idoneo per vendere di più e meglioRealizzare articoli per riviste di settore ed organi di stampa, locali e nazionaliPromuovere ed organizzare visite di operatori ed imprenditoriIncentivare vari sistemi di export collettivoIstituire un “marchio collettivo” di identificazioneSensibilizzare le componenti del mondo del lavoro sul valore del prodotto nauticoPromuovere e qualificare le caratteristiche fondamentali del diporto nautico, sia in ambitonazionale che estero

GLI ORGANI DIRETTIVIDEL CEN

CONSIGLIO DIRETTIVOPresidenteAngelo Carnevali | Carnevali Yachts Srl

Vice PresidenteDenis Hoffman| Bamar

ConsiglieriBenedetta Ceccarelli | CONFAPIRavennaGabriele Orioli | Biesse Sistemi SrlFabio SOLERI | S.C. Composites Srl

SEGRETERIA GENERALESegretario GeneraleRoberta Chiapponi Angelo Carnevali,

presidente del CEN.

I SOCI CEN

AMICI ATOS

BAMAR

BIESSE SISTEMI

CARNEVALI

CEL

ESSELLE MARINE FITTINGS

FARAONI

FASTENERS PELOSATO

FOCCHI

MARTINI

S.C.

TREM

Page 28: Nautic Service -  Aprile 2011

in termini di risorse e, molto spesso, ilfattore dimensionale dell’aziendacostituisce un freno all’accesso a nuoveopportunità di business. Su questofronte il Consorzio Export Nautico si èspeso in particolar modo lo scorsoanno, quando, a fronte della situazio-ne citata ha comunque confermato lapartecipazione a importanti saloninautici in tutto mondo, come Mosca,Genova, Amsteram, Düsseldorf eParigi allargando, per la prima volta enettamente in controtendenza con lasituazione, a nuovi mercati particolar-mente interessanti, come Euroasia,Boat Show di Instanbul in Turchia, JecShow a Parigi e il Montecarlo YachtShow del Principato di Monaco. Ma il vero punto di forza del CEN è ilNauticaMed World di Ravenna, che inquesti giorni vede svolgersi la sua otta-va edizione e che è organizzato instretta collaborazione con lo stafforganizzativo dell’Azienda SpecialeEurosportello della CCIAA. L’evento

rappresenta un’interessante opportu-nità per tutti gli operatori che intendo-no esplorare o consolidare la propriapresenza sui mercati internazionali.Obiettivo di NauticaMed World è lapromozione di rapporti commercialistabili tra aziende italiane ecantieri/operatori di paesi esteri, attra-verso l’organizzazione di incontri d’af-fari selezionati (B2B) con potenzialipartner. Un evento che consente aiconsorziati di partecipare a incontriselezionati in maniera gratuita, ma cheè divenuto, negli anni, un punto diriferimento per tutta la nautica nazio-nale. Partecipare a questo evento diincontri bilaterali è possibile anche perle aziende esterne al Consorzio chepossono così garantirsi, con un prezzodavvero minimo, una buona visibilitàcon il mondo esterno ai confini nazio-nali senza doversi spostare. Un succes-so che oramai è divenuto tradizione,visto che questo evento non ha maisubito battute d'arresto e ogni anno

vede aumentare il numero dei parteci-panti, sia italiani sia stranieri.

I vantaggi dell'associazioneÈ evidente che, per sfruttare almeglio i servizi export e quindi i van-taggi offerti dal Consorzio ExportNautico, ogni azienda consorziatadeve imparare a utilizzare al massimogrado, con chiari obiettivi e con spiri-to costruttivo, le opportunità chevengono offerte. Il CEN è infatti molto di più diun'azienda di servizi: è un insiemevivo e vitale di singole imprenditoria-lità che, sotto molti aspetti, possonotrarre vantaggio dalla sinergia equindi da un ruolo attivo all'internodella struttura stessa. È' proprio dallo spirito imprenditoria-le, dall'iniziativa, dalla propositivitàdi ogni impresa che possono scaturireinfinite potenzialità di sviluppo, dicompetitività, di successo sia per ilsingolo sia per il gruppo.

Page 29: Nautic Service -  Aprile 2011

MAGGI CATENE Spa - Divisione Marine - Tel. 0341 605235 - Fax 0341 605352 - [email protected] - www.maggigroup.com - www.nautilium.com

BIA

NC

HI E

RR

EP

I AS

SO

CIA

TI

L’innovativa catena con performances di resistenzaa trazione pari a 70 kg/mm2

Aqua7 stabilisce un nuovo standard nel settore delle catene calibrateper verricello da imbarcazioni: quasi il doppio di resistenza meccanicaa trazione di rottura rispetto alle normali catene che hanno performancescomprese fra 30 e 50 kg/mm 2.Aqua7 garantisce, a parità di peso, condizioni di massima sicurezza incaso di ancoraggi in acque poco riparate e molto agitate, consentendodi utilizzare il medesimo verricello già installato sul natante quando siarichiesta una superiore portata. 1000

2000

3000

4000

5000

6000

7000

8000

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60

Catena Ø8x24 mm

AQUA7

G 50

G 30

ZINCATA

INOX 316

Forza KG

L. mm

G 70

IDEALE PERANCORAGGIIN ACQUEPOCORIPARATEE MOLTOAGITATE

ZINCATURAA CALDOE MARCATURASPECIALE

Page 30: Nautic Service -  Aprile 2011

28 / NAUTIC SERVICE

DALL’INDUSTRIA

Quando Enrico Polipodio nel1953 iniziò la propria attività,probabilmente non immagina-

va l'evoluzione della sua azienda gra-zie alla propria intraprendenza, deifigli e dei nipoti : una famiglia salda-mente al timone della società da oltretre generazioni.La capacità di coniugare il progressotecnologico con il rispetto della quali-tà e dell’ambiente hanno sempre fattodella società genovese un protagoni-sta a livello internazionale, un puntodi riferimento per chi va per mare, dalfuoribordo alla superpetroliera.

L’azienda nel mercatoE. Polipodio non si limita a vendere ipropri prodotti, si propone anchecome partner dei suoi clienti, metten-do a loro disposizione il proprio know-how, l’esperienza e la passione.L’azienda ligure è presente in tutti isettori della protezione catodica, daldiporto all’offshore, per arrivare alla

protezione di condutture sotterraneee/o sottomarine sia attraverso anodisacrificali sia con sistemi a correnteimpressa.

Occhi puntati su Made in Italy e qualitàE. Polipodio è anche sinonimo di Madein Italy; il 100% della produzioneaziendale proviene dagli stabilimenti

situati nell’area delle riparazioni nava-li del porto di Genova, dove attraversole più moderne tecnologie vengonoprodotti anodi in zinco, alluminio emagnesio e dove vengono studiati,progettati e realizzati impianti alta-mente sofisticati per la protezionecatodica di piattaforme o di conduttu-re. Severe procedure di controllo inogni fase della produzione garantisco-

E. Polipodio: da oltre 50 anni specializzata nella protezione catodica

L'AZIENDA GENOVESE CON LA SUA LUNGA E VASTA ESPERIENZA PROPONE AL MERCATO PRODOTTI MADE IN ITALY E AI SUOI CLIENTI UN SERVIZIO COMPLETO E DI ALTO LIVELLO.

Page 31: Nautic Service -  Aprile 2011

no un standard qualitativo molto ele-vato, testimoniato dalle certificazioniISO9001 e ISO14001.

Un servizio completo per il clienteIl vasto magazzino a diretto contattocon la produzione e la flessibilità nellagestione della produzione e del packa-

ging consentono alla società di offrireun servizio di alto livello alla clientelaitaliana e internazionale, in termini diqualità, di tempismo e, non di meno,di presentazione delprodotto. Per la nau-tica l'azienda garan-tisce un servizio condisponibilità totale di24 ore su 24 degliuffici tecnico e com-merciale nell'otticadel customer care.Oltre alla possibilitàdi mettere a disposi-zione una banchinanel porto di Genova,in uso alla GeneralNaval Control, che faparte del gruppoPolipodio, impegnataper la manutenzione eriparazione dei mega-yaght.

DALL’IN

DU

STRIA

WWW.CANSB.COM - [email protected] INFO LINE +39 0376/737031

China International Boat ShowShanghai 14-17 AprileKorea International Boat ShowHwaseong 8-12 GiugnoSalone Nautico InternazonaleGenova 1-9 OttobreMarine Equipment Trade Show (Mets)Amsterdam 15-17 Novembre

FIERE 2011

YOUR SAFETYCOMES FIRST

CPLW

EB.IT

Page 32: Nautic Service -  Aprile 2011

30 / NAUTIC SERVICE

Sono ormai ben 50 anni che lamitica “bomboletta” verde del6-66 Marine è presente a bordo

delle imbarcazioni, siano esse gom-moni, gozzi, barche a vela, yacht dilusso, traghetti, cruiser o mezzi mer-cantili. Abbiamo chiesto all’inge-gner Giovanni Mini, product mana-ger della linea Nautica CFG, di illu-strarci la nuova gamma di prodottiper la cura e la manutenzione delleimbarcazioni.

Il progetto“Devo ammettere - dice l’ingegnereGiovanni Mini - che la creazione diquesta nuova linea è avvenuta aseguito delle richieste dei nostriagenti Nautica che, ormai da diversianni, sollecitavano un’integrazionedella gamma storica costituita oltreche dal prodotto best seller CRC 6-66Marine nei suoi sette formati, anchedal CRC Teflub Marine (lubrificanteasciutto), CRC Protettivo per Nautica

(di lunga durata), CFG Grasso Blu perNautica e anche CFG Cera per barchee il Pulitore sgrassante multiuso CFGBlaster Nautica. Si può dire quindi - aggiunge l’inge-gnere Mini - che è merito dei nostriagenti se oggi CFG è in grado di pro-porre una vasta, moderna e completafamiglia di prodotti per la cura,manutenzione e il ripristino dei varimateriali presenti a bordo delleimbarcazioni”.

Progetto Nautica CFG: una nuova linea completa per la barca

DA ANNI CFG È CONOSCIUTA E APPREZZATA NEL MONDO DELLA NAUTICA PER I SUOI PRODOTTI DI PRIMA QUALITÀ UTILIZZATI SIA DAL MANUTENTORE PROFESSIONALE SIA DAL PROPRIETARIO DI BARCHE.

ANALISI DI PRODOTTO

Page 33: Nautic Service -  Aprile 2011

NAUTIC SERVICE / 31

Lo “storico” CRC 6-66Marine...sempre attualeCRC 6-66 Marine è un prodotto multi-funzione sempre attuale per interven-ti di manutenzione e riparazione inambito nautico. La sua formulazione èspecifica contro l'azione corrosiva ecortocircuitante delle atmosfere sal-mastrose, idroespellente, e non altera,nel contempo, la conducibilità dei con-tatti elettrici. Aderisce intimamente aimetalli, si spande e penetra nelle cric-che più minute, ne espelle gli elettroli-ti trattenuti per capillarità, dissolve igrumi di grassi, polvere e sali, abbassail coefficiente di attrito e la tensionesuperficiale all'interfaccia metallo/ossi-do. Il prodotto arresta i processi corro-sivi in corso e impedisce il manifestarsidi nuovi attacchi, in particolare seinnescati dai sali tipici dell'ambientemarino. Svolge la funzione di protetti-vo specifico per natanti, attrezzatureportuali e cantieristiche, impianti eveicoli operanti in zone costiere.Elimina le dispersioni di corrente e icortocircuiti dovuti a elettroliti, spe-cialmente salini. Non contiene siliconi,non isola contatti o connessioni.Previene il danneggiamento e ripristi-na la funzionalità di motori marini,quadri e apparecchi elettrici, meccani-smi delicati umidi o bagnati, anche seda acqua di mare. Deterge parti elet-triche o meccaniche eliminando mor-chie, gomme, lubrificanti ossidati obruciati o aggrumati con polvere esali, tutti inneschi potenziali di combu-stione, cortocircuiti, corrosione.Sblocca, conferisce di nuovo piena pre-cisione di movimento, protegge inesercizio o durante lo svernaggio vinci,schiavi, arridatoi, salpaancore, avvolgi-fiocco, serrature, impianto elettrico.Arresta o previene quasi tutte le avarieelettromeccaniche imputabili all'at-mosfera marina umida e corrosiva.

Il lubrifiacante Grasso Blu per NauticaNella vasta gamma di CFG è presenteanche Grasso Blu per Nautica. Si trattadi un particolare lubrificante anticor-rosivo che ha la caratteristica di essere

Le tappe salienti “Prima di tutto – dice ingegnerGiovanni- è stata condotta un’analisiin collaborazione con la forza venditae alcuni clienti per individuare le prin-cipali esigenze legate alla manuten-zione e cura dell’imbarcazione”. A bordo delle imbarcazioni si trovanoinfatti materiali quali teak, plastica,vetroresina, Skai, acciaio, vetro, tessu-to neoprenico, e, come noto, devonoessere trattati con prodotti specifici,testati nelle “peggiori“ condizioniambientali (ambiente salmastroso,esposizione diretta e prolungata airaggi solari, eccetera). Sono stati poisviluppati i relativi prodotti, dedican-do particolare attenzione non soltan-to alla qualità tecnica ma anche allasostenibilità ambientale utilizzandoformulazioni a basso impatto nei con-fronti dell’ecosistema marino. Per quanto riguarda i pulitori sonostati creati prodotti che, mantenendochiaramente le loro caratteristiche diefficacia ed energia “detergente”,presentano peculiarità specifiche per ilsettore nautico, quali: la bassa forma-zione di schiuma, la compatibilità conle materie plastiche, la protezionedelle parti metalliche, il facile risciac-quo, l’ uso sicuro su vernici, plexiglas e vetro. Per quanto riguarda i protettivi, sonostate utilizzate materie prime di quali-tà (cere naturali e polimeri sintetici) siaper ottenere il più basso impattoambientale, sia per poter garantire laprotezione del substrato (gel-coat,teak, skai, eccetera) dall’aggressioneprolungata dei raggi ultravioletti.

La presentazione dei prodotti Come per le altre confezioni dei pro-dotti CFG sono stati selezionati concura i flaconi e i trigger; è stata curatamolto l’estetica delle confezioni realiz-zando etichette con fotografie ad altarisoluzione e presentando la linea inun nuovo espositore polionda leggeroe funzionale, anch’esso valorizzatocon foto molto belle di barche e dimare.

idrorepellente e di non essere quindiasportabile né da pioggia, né da gettidi acqua dolce o di mare, né da forzecentrifughe. Questo grasso semisinte-tico che si presenta con un aspettopomatoso filante di colore blu, è forte-mente adesivo e rende stagne le chiu-sure filettate. È quindi particolarmen-te indicato per la lubrificazione e laprotezione di lunga durata di tutte leattrezzature di bordo in quanto impe-disce l’avanzamento a scatti, assicuraprecisione dei comandi di timonerie emotori entro/fuori bordo. È inoltreindicato per la lubrificazione di guidedi scorrimento e canestrelli (carrelloscotta randa, sollevamento bulbo). Unutilizzo mirato del prodotto può inol-tre evitare il grippaggio e facilitare losmontaggio di eliche, pale ribaltabili,flap, pompe acqua, salpa-ancore, ver-ricelli.

ANALISIDIPRODOTTO

Page 34: Nautic Service -  Aprile 2011

32 / NAUTIC SERVICE

ANALISI DI PRODOTTO

L’innovativa bicicletta Mobiky,con sistema di chiusura brevet-tato, sale a bordo. Realizzata

in Francia e distribuita in Italia per ilsettore nautico da F&B Yachting diLavagna (GE), è un mezzo d'appog-gio ideale da proporre ai propriclienti da tenere a bordo.

La bicicletta pieghevoleMobiky è leggera, perché realizzatain alluminio anticorrosione, ed èrapida da chiudere e da aprire:bastano pochi movimenti e la bici-cletta è pronta per essere usata.Disponibile in due modelli, con ruoteda 12 e 16 pollici, e in sette versionidiverse: da quella più semplice aquella con motore elettrico per lapedalata assistita. Abbiamo avutol'opportunità di provarla in antepri-ma alla presentazione organizzatada F&B Yachting il giorno 21 febbra-io scorso. Abbiamo verificato che,una volta chiusa, Mobiky è piccola equindi molto facile anche da stivare,perché diventa compatta e con spor-genze minime. Ma anche che, unavolta piegata, la bicicletta può esse-re comodamente spinta e direziona-ta con il manubrio sulle sue ruotesenza alcuna difficoltà come abbia-mo fatto anche noi della redazione.Il vantaggio da evidenziare all'arma-tore è che può portarla con sé facil-mente e adoperarla – con l'aggiuntadelle speciali borse optional - anche

in un supermercato o mercatocome un carrello. In questo modoMobiky non si abbandona mai equesto è il suo miglior antifurto.

I dettagli tecniciLe prestazioni di Mobikysono pari a quelle diuna bicicletta non pie-ghevole (con ruotedello stesso diametro ecambi con gli stessi rap-porti). Il telaio è solido erigido e non ha flessioni ano-male, grazie all'esclusivo sistema diripiegamento in verticale “super-blocco” di sicurezza (brevetto esclu-sivo), che non permette nessun tipodi elasticità laterale. Inoltre, il sellinoe il manubrio sono regolabili inaltezza e permettono di avere unaposizione che non affatichi la schie-

Mobiky: la bicicletta che si piega in tre secondi

FACILE E VELOCE DA PIEGARE E APRIRE,È LA BICICLETTA CHE SI PUÒ METTERE ANCHE A BORDO.

na o le spalle. Mobiky è fornitaanche con altri optional: cambiShimano Nexus 8, freni a disco oppu-re i nuovi Nexus Roller Brake.Inoltre, tutte le biciclette sono dota-te di catena senza manutenzioneKMC trattata Teflon.

Susanna Finoli

Page 35: Nautic Service -  Aprile 2011

Per consentire ai meccanici di affrontare con professionalità le riparazioni elettroniche, ora c’è NAVIGATOR TXM,

lo strumento di diagnosi multimarca per il controllo delle centraline di motori entrobordo, fuoribordo e moto

d’acqua.

NAVIGATOR TXM consente di operare su 17 marche e ben 300 modelli diversi di propulsori marini, con la possibilità

di essere aggiornato tramite abbonamento. Non solo diagnosi, ma anche potenzialità aggiuntive come bollettini

tecnici e completi schemi elettrici.

NAVIGATOR TXM è progettato e prodotto in Italia da TEXA, azienda leader nella diagnosi elettronica per motori.

Trova il rivenditore più vicino su www.texa.it

NAVIGATOR TXMGARANTISCI AFFIDABILITÀ E SICUREZZA!

AVV

ERTE

NZA

Le im

ma

gini e

le sa

gome

dei veico

li presenti

in q

uesto

do

cumento

hanno

il so

lo s

copo

di fa

cilitare

l’individ

ua

zione

de

lla cate

goria

di veico

lo (a

uto, camion, m

oto

ecc.)

cui i

l prodotto

e/o

so

ftware

TEXA

è dedicato.

TEXA S.p.A.Via 1 Maggio, 9

31050 Monastier di Treviso (TV)

Tel. +39 0422 791311

Fax +39 0422 791300

[email protected]

www.texa.comMADE IN ITALY

Page 36: Nautic Service -  Aprile 2011

34 / NAUTIC SERVICE

DALL’INDUSTRIA

Il design innovativo, lo studio e lacura dei più piccoli dettagli, l’uti-lizzo di materiali di elevate presta-

zioni, consentono al marchio manto-vano di attestarsi su standard moltoelevati di qualità, senza per questodover rinunciare alla competitività intermini di prezzo e, soprattutto, ditempismo e precisione del servizioofferto alla propria clientela nazio-nale e internazionale.

Nuovi portelliLa linea dei nuovi portelli è stata affi-data a un team di professionisti sup-portati e coordinati dallo staff azien-dale, riuscendo così a coniugare laricerca dell’estetica con le esigenze dipraticità e di velocità in fase di mon-taggio degli installatori. Il sistema dicerniere a scomparsa completamentein plastica, il meccanismo di aperturae chiusura con molle in acciaio inox ela finitura superficiale dei portelli

con la possibilità di inserire una plac-ca metallica con il logo del cantiere,contribuiscono ad accrescere il presti-gio dell’imbarcazione su cui vengonoinstallati. La materia prima utilizzata,resistente all’invecchiamento dovutoai raggi UV, garantisce la durata neltempo. Attualmente prodotti in duemisure, nelle versioni con o senza ser-ratura, i portelli sono disponibili inpronta consegna nella versione stan-dard in colore bianco (RAL9016),mentre è prevista la possibilità dicolori personalizzati per lotti minimidi quantità.

Parole d'ordine: qualità, organizzazione e curaIl vasto magazzino di cui dispone,interamente gestito dal personaledell’azienda e a stretto contatto conl’unità di produzione, consente aCAN-SB di seguire in ogni sua partel’iter di preparazione dell’ordine,

garantendo così alla propria clientelauno standard di qualità del servizio diassoluto valore, combinando l’orga-nizzazione industriale con la cura arti-gianale tipica della nautica italiana.

Una vasta offerta per il mercatoI nuovi portelli di accesso affiancanoprodotti “storici” dell’azienda lom-barda quali i serbatoi portatili conindicatore trasparente di livello, i ser-batoi a grande capacità per carburan-te e acqua, i sistemi di smaltimentoacque nere, che hanno fatto delnome CAN-SB sinonimo di qualità,competitività e affidabilità.Completano la gamma di prodottidell’azienda le boe di ormeggio, gliinnesti carburante per motori fuori-bordo, le marmitte e i silenziatori discarico recentemente rinnovati nelpackaging, le pompette di adduzionecarburante e i tubi per carburante eacqua.

Cresce la gamma di CAN-SB Marine Plastics

CAN-SB MARINE PLASTICS, ORMAI DA ALCUNIDECENNI ALL’AVANGUARDIA NELLA PRODUZIONEDI ACCESSORI IN PLASTICA DESTINATI ALLEIMBARCAZIONI DA DIPORTO, HA RECENTEMENTEARRICCHITO LA PROPRIA GAMMA DI PRODOTTICON UNA SERIE DI PORTELLI DI ACCESSO IN PLASTICA.

Page 37: Nautic Service -  Aprile 2011
Page 38: Nautic Service -  Aprile 2011

36 / NAUTIC SERVICE

NORDIC METALBLOK, AZIENDA FONDATA NEL 1971,CELEBRA QUESTO ANNO I SUOI 40 ANNI DI ATTIVITÀ.E LANCIA SUL MERCATO UNA LINEA DI PRODOTTO PER IL SETTORE NAUTICO.

Nordic Metalblok, Italian manufacturer, decided to enlarge itsproduct’s range using stainless steel with high resistance to thecorrosion in order to satisfy a specific request of the customersof the marine sector and not only.

New products in stainless steel AISI 316MEBTOPQ 9 mm W5 is a metal hose clamp with 9 mm widthband, threaded band pressed and raised, rounded edges to pre-vent damages to the pipe. All the components (screw, ring, hous-ing) are made by stainless steel AISI 316. the range of product isfrom a diameterof 8-16 mm to 140-160 mm according to the DIN3017 regulation. Its safe working torque is 3 + 0,5 Nm.

To know more about Nordic Metalblok Consulting the company website www.nordicmetalblok.com, it iseasy possible to view all the range of products. A quick and sim-ple navigation can allow you to see also the movie of the compa-ny profile with which Nordic Metalblok wants to express his phi-losophy of doing business: energy, flexibility, precision, techniqueand strehgth.

Fascette stringituboin acciaio inox

FOUNDED IN 1971 NORDIC METALBLOK PRODUCES METAL HOSE CLAMPSIN ITS FACTORY IN TREVISO AREA IN ITALY. WITH THE CELEBRATION OFITS 40 YEARS OF ACTIVITY, IT TOOK THE DECISION TO LAUNCH ON THE

MARKET A NEW LINE OF PRODUCT FOR THE MARINE SECTOR.

Hose clamps in stainless steel

Con la fascetta stringitubocostruita totalmente conacciaio inossidabile AISI 316

Nordic Metalblok ha deciso diampliare la propria gamma uti-lizzando un acciaio altamenteresistente alla corrosione per ser-vire una clientela specializzatanel settore marino, e non solo.

Nuovi prodotti in acciaio AISI 316MEBTOPQ 9 mm W5 è un fascetta a banda 9 mm, conbanda piena e bordi arrotondati per evitare danneggia-menti al tubo. Tutti i componenti (anello, vite, casetta)sono in acciaio inossidabile AISI 316. Il range di diametridisponibile va da 8-16 mm a 120-140 mm secondo la nor-mativa DIN 3017. La coppia di serraggio consigliata è 3 + 0,5 Nm.

Per conoscere meglio Nordic Metalblok Consultando il sito internet www.nordicmetalblok.com èpossibile accedere facilmente all'intera gamma prodottiofferta. La navigazione risulta rapida e semplice, in più èpresente il video aziendale con il quale Nordic Metalblokha voluto esprimere la sua filosofia di fare impresa: ener-gia, flessibilità, tecnica, precisione e forza.

CHANDLERS & SHIPYARDS

Page 39: Nautic Service -  Aprile 2011
Page 40: Nautic Service -  Aprile 2011

38 / NAUTIC SERVICE

CHANDLERS & DEALERS

DiMe presenta per la barca, ma non solo,una serie di articoli per la tavola come piat-ti, posate, tazze e vassoi prodotti in mela-

mina. Questo materiale naturale provenientedalla cellulosa, leggero e resistente, ne permettel’utilizzo in lavastoviglie per la pulizia, ma nonl’impiego nel forno a microonde. Nate per poteressere usate in barca, ma adatte a qualsiasi occa-sione conviviale, la gamma di stoviglie proposteda DiMe si è arricchita della nuova serie Newport.Dalle linee classiche, ma con disegni che riprendo-no i soggetti marini, e con colori attuali come ilceleste e il beige che ben si inseriscono in qualsia-si ambiente. La serie Newport va ad affiancare lagamma Ocean, una linea facilmente riconoscibilegrazie ai decori legati a soggetti marini stampatiin tinte azzurre su una base bianca; Auckland,una gamma di vasellame dalla linea tradizionalecon disegni raffiguranti il timone in varie tinte diblu; Pacific la nuova versione di vasellame daldesign moderno e accattivante con l’inserto diuna serie di nodi marinari sul blu.

LA NUOVA SERIE DI VASELLAMEIN MELAMINA DISTRIBUITA DALLA DISTRIBUZIONE MARE.

In barca e non solo

Page 41: Nautic Service -  Aprile 2011

Prokem® Plus offre un’ottima protezione contro elementi chimici e biologici. Le caratteristiche del tessuto, unite all’attenta progettazione del capo, assicurano la più completa libertà di movimento nel pieno della sicurezza.

Prokem® Plus, sicurezza e libertà.

Principali utilizziRimozione amianto, manipolazione di rifiuti, industria chimica, industria farmaceutica, industria petrolifera, protezione da epidemie, applicazioni medicali in caso di esposizione a rischi biologici, smaltimento di materiali pericolosi, contatto con agenti chimici in uso nel settore agricolo, pulizia e manutenzione industriale, applicazioni militari, operazioni di decontaminazione.

www.g-bay.com

BARRIERA MOBILE

Page 42: Nautic Service -  Aprile 2011

40 / NAUTIC SERVICE

ANALISI DI PRODOTTO

Un solo prodotto, monocompo-nente, può salvare la barca dalrischio affondamento. Davanti

a questa argomentazione qualsiasicliente si dimostrerà attento. La solu-zione la propone Teaknotek, azien-da specializzata nella vendita di teaknautico che, da quest'anno, è dive-nuta importatrice esclusiva perl'Italia di Stay Afloat®. Ma come fun-ziona questo prodotto e perché puòessere utile averne uno in negozioda proporre ai propri clienti?Iniziamo dalla confezione. Stay Afloat® è proposto in barattolida 0,25 kg, da 0,45 kg o da 0,9 kg. Il prodotto si presenta come unapasta monocomponente con uninteressante rapporto qualità/prez-zo e, in caso di falla improvvisabasta aprire il barattolo, prelevareun quantitativo sufficiente di pro-dotto e cospargerlo sull'aperturafino a ricoprirla. L'utilizzo è partico-

larmente semplice, anche per coloroche sono meno esperti, e può essereutilizzato sia in acqua sia fuori. Stay Afloat® tappa la falla in manie-ra rapida e sicura. A differenza dei normali tappi insughero questa soluzione garantisceuna tenuta ottimale lungo tutti ibordi della falla. Ma Stay Afloat® non è solo un pro-dotto per le emergenze. Propostonelle soluzioni di piccola taglia è unprodotto che ogni diportista dovreb-be tenere a bordo anche per risolve-re i piccoli inconvenienti di tuttigiorni. Oltre alle fessurazioni dello scafo,infatti, Stay Afloat® è in grado disigillare anche perdite di tubi, saraci-nesche e serbatoi, anche quelli per ilgasolio e la benzina. Insomma untuttofare da tenere sul banco delnegozio che desterà sicuramentel'attenzione dei clienti.

Stay Afloat®: addio tappi di sughero

UN SISTEMA CHIMICO PERMETTE DI TURARE LE FALLE IN MANIERA RAPIDA ED EFFICIENTE,VEDIAMO COS'È QUESTO PRODOTTO.

Page 43: Nautic Service -  Aprile 2011
Page 44: Nautic Service -  Aprile 2011

SPECIALE LUCI & FANALI

Andrea Martinello

42 / NAUTIC SERVICE

E luce fu

L’ILLUMINAZIONE È UN COMPARTO ARTICOLATO E CONUN’OFFERTA PIUTTOSTO VARIA. I LED E IL RISPARMIOENERGETICO HANNO DATO NUOVA LINFA AL SETTORE,E MOLTE SONO LE SOLUZIONI RIVOLTE ALLA NAUTICA.

Page 45: Nautic Service -  Aprile 2011

SPECIA

LE

NAUTIC SERVICE / 43

innovativi come i Led o le luci subac-quee, domanda e offerta si sono dun-que incrociate positivamente.Performance peggiori ha registratoinvece l’illuminazione tradizionale,colpita dalla drastica riduzione dellebarche prodotte nel corso del 2010, edalla conseguente flessione del primoequipaggiamento. I produttori/distri-butori di prodotti di illuminazionehanno infatti registrato, chi più chimeno, un calo della domanda prove-niente dal settore nautico. Ha tenuto meglio l’aftermarket, doverisulta in aumento la richiesta di pro-dotti con misure adatte ad essereinstallati su supporti già esistenti.Anche in questo caso si sta assistendoalla sostituzione delle lampade aloge-ne con i nuovi Led, e in diversi casi leaziende sono in grado di fornire sola-mente il Led per un’installazioneplug&play sui dispositivi già esistenti.Stabile anche il refitting, dove il rifaci-mento dell’impianto elettrico è spessoassociato all’installazione di nuovifanali di navigazione e nuova illumina-zione interna ed esterna. A questo siaggiunge il normale mercato di sosti-tuzione legato al guasto/rottura dellevarie luci, che rispetto ad altre tipolo-gie di prodotto è in genere più fre-quente e periodico. Le aziende cheproducono illuminazione per la nauti-ca, dato l’attuale trend del mercato,cercano dunque di mantenere un cor-retto bilanciamento tra primo equi-paggiamento (cantieri di produzione)e aftermarket (distributori e manuten-tori), compensando le oscillazioni.

Luci di navigazioneLa normativa che si riferisce alla luci dinavigazione è la Collision Regulation'72 conosciuta come COL.REG.72,secondo cui tutte le imbarcazionidevono mostrare luci e segnali lumino-si in modo da evitare collisioni in mare.Sebbene tutti i paesi accettino normal-mente il COL.REG.72 ogni paese stabi-lisce i requisiti che ritiene necessari,come ad esempio la resistenza all'ac-qua o alle vibrazioni e altri parametri.Proprio per i differenti requisiti richie-sti, e anche perché non esiste unadirettiva unica europea, i produttoridevono avere la certificazione di ognipaese (in Italia la R.I.N.A.). Le luci dinavigazione sono i fanali che qualsia-si tipo di imbarcazione deve esibiredurante la navigazione notturna,oppure nei casi di scarsa visibilità, alfine di segnalare la propria presenza,informare delle intenzioni di manovrae della direzione di avanzamento,scongiurando il rischio di collisioni. Ifanali di navigazione sono general-mente quattro: il fanale di testa d’al-bero, rivolto a proravia, caratterizzatoda luce bianca continua con settore divisibilità pari a 225°, visibile da unadistanza da 2 a 6 miglia marine, aseconda della lunghezza dell'imbarca-zione; le luci laterali, posizionate ai latidell’imbarcazione, costituite da unaluce verde posizionata sul lato destro(tribordo) e una rossa sul lato sinistro(babordo), che devono essere visibilecon un angolo di 112,5° e da unadistanza da uno a tre miglia marine aseconda della lunghezza dell'imbarca-

Sebbene il calo della produzione dibarche non aiuti il comparto del-l’illuminazione per la nautica, la

diffusione su larga scala di significativenovità, come la tecnologia Led, stadando un nuovo impulso al settore. Sefino a qualche tempo fa il focus eraconcentrato soprattutto sul versantedesign e materiali, oggi è entratapesantemente in gioco anche la varia-bile dei consumi energetici. I Led,come è noto, consentono un notevolerisparmio energetico, e questo hafatto da volano per l’immissione sulmercato di nuovi modelli di fanali,lampade, illuminazione perinterni/esterni, luci di via eccetera, chesfruttano questa tecnologia, grazieanche ai minori costi di produzione delLed. Le aziende produttrici hanno rin-corso il cambiamento, realizzandomolteplici soluzioni rivolte alla nauticae proponendole ai vari cantieri. Di paripasso anche i cantieri hanno premutol’acceleratore per dotare i nuovimodelli di luci di nuova concezione,dimostrando una rinnovata attenzio-ne all’efficienza energetica e al conte-nimento dei consumi. Su prodotti

BINDING UNION

Iris-Plus sono faretti a Led per uso subacqueo eper ambienti esterni (con dissipatore). Il corpo èin policarbonato, sono robusti ed eleganti ehanno dimensioni contenute. Consentono un’installazio-ne rapida ed economica: per il montaggio su scafo bastaun foro da 11 mm per il passaggio del cavo di alimenta-zione. È anche possibile evitare tale foro utilizzandol’apposito distanziale. Le cornici sono intercambiabili,disponibili nelle tinte bianco, nero e cromato.Altri vantaggi:nessuna connessione agli anodi, alta intensità luminosa (2.360lux a 1 m), basso consumo (6 W) e lunga durata.

BCM ILLUMINAZIONE

Le luci di cortesia “Tiche 5” sono appa-recchi a incasso disponibili con luce bian-ca, bianco calda, blu, rossa, RGB.A richiesta possono utilizzare anche Led.Due versioni disponibili: una con corpoda 35 mm e l’altra da 50 mm. Sono parti-colarmente resistenti all’ambiente mari-no (protezione IP65xx, protetto alla pol-vere e ai getti d’acqua). Potenza 0,75 mA.Apparecchio a bassissima tensione disicurezza (classe III), spia con codulo.

Page 46: Nautic Service -  Aprile 2011

44 / NAUTIC SERVICE

zione; infine il fanale di poppa, dicolore bianco, situato a poppa e rivol-to a poppavia, con settore di visibilitàpari a 135° e che deve essere visibile dauna distanza di 2-3 miglia marine. Il fanale di testa d'albero e i fanalilaterali sono anche detti fanali di via,in quanto indicanti l'orientamentodella nave. Il fanale di poppa è anchedetto fanale di coronamento, in quan-to completa a 360° i settori di visibilitàdei fanali di via. La portata luminosadei fanali varia in funzione del tipo difanale e della lunghezza dell’imbarca-zione, secondo quanto previsto dallaregolamentazione. Per quanto riguarda le imbarcazionimedio-piccole la regolamentazionepresenta alcune varianti: le unità amotore di lunghezza inferiore ai 12 metri possono mostrare un fanalebianco visibile per tutto l'orizzonte a360 gradi e i fanali laterali; le unità amotore inferiori ai 7 metri e con velo-cità non superiore ai sette nodi posso-no mostrare un unico fanale biancovisibile a 360°. Infine le unità a vela o aremi inferiori ai 7 metri possono averea bordo una torcia elettrica, o un fana-le a luce bianca da mostrare in tempoutile per prevenire la collisione. Le unità sotto i 12 metri possono inol-tre combinare il fanale di testa d'albe-

ro e il fanale di poppa in un unicofanale bianco, che assume la funzionedi fanale di fonda. Sotto i 20 metri ifanali laterali possono inoltre esserecombinati in un unico fanale centralerosso-verde.

Piccole metrature e gommoni:il fai da teLa realizzazione fai da te di un sempli-ce impianto elettrico per collegare ifanali di via è abbastanza comune

nelle metrature più piccole (sotto i 5-6metri), siano esse gommoni o piccoleimbarcazioni da diporto. Basta infatticollegare i cavi alla batteria (la princi-pale o, se disponibile, quella di servi-zio) e posizionare i fari nella correttaposizione prescritta dal regolamento.In un qualsiasi negozio nautico sonodisponibili le diverse tipologie di fana-li (di testa, laterali, di poppa, a 360°), inmodelli, materiali e dimensioni diffe-renti; tutti ovviamente omologati, così

BRAIN TECHNOLOGY - DIXPLAY

Dixplay è il marchio del gruppo BrainTechnology che si rivolge al settore dellanautica, producendo sistemi a Led a bassoconsumo e semplice installazione.Le caratteristiche differenzianti sono l’ampio range di voltaggio (8v-35v) e ilplug&play, che consente un’installazioneimmediata senza alcuna modifica all’im-pianto elettrico. La linea di lampadine“G4” (diametri da 23 a 44 mm) permette

una completa sostituibilità Plug&Play nella quasi totalità dei casi esistenti a bordo. Le dimen-sioni e la potenza luminosa variano in base ai Led presenti (da 6 a 15), assicurando un rispar-mio dell’ 80% rispetto alla vecchia lampadina a filamento. Da segnalare anche le nuove lampa-dine Dual Vision: emettono luce bianca per un’illuminazione normale, ma sono anche dotatedi luce di cortesia notturna a Led rossi, blu o bianchi, attivabile mediante combinazione diimpulsi acceso/spento dell’interruttore pre-esistente, senza alcuna modifica all’impianto.

GENEX LIGHTING-FERRETTI LIGHTING

l marchio Ferretti Lighting nasce per la produzione di apparecchi di illuminazione studiatiappositamente per il settore nautico, utilizzando materiali idonei all'applicazione marina,resistenti all’elevata corrosione e alle sollecitazioni/vibrazioni provocate dalle imbarcazioni.Fari da incasso a Led ad alta potenza per soffitto: elevato grado di protezione (IP 65), corpoin alluminio anticorodal con incorporato un dissipatore che assicura un perfetto raffredda-mento (garantendo lunga durata e basso assorbimento di corrente); l’anello di chiusura e leguarnizioni in silicone consentono un elevato grado di protezione all'acqua. Due tipologie diLed: la prima utilizza nove diodi (versione grande) e tre diodi (versione piccola) ad altapotenza fino a 2W cadauna e una lente 25*(grande resa luminosa concentrata); la seconda

utilizza una tecnologia monoLedLow Glare 18W o 8W che garanti-sce un’ottima emissione di luce,meno concentrata e puntiforme

della prima, ma con resa cro-matica eccellente.

FA&MI

I faretti Underlight sono realizza-ti in allumino o acciaio inox 316L(diametro 80 mm), con grado di

protezione IP 68. Rapido fissaggio tramitealbero (diametro 12 mm), filetto centralecon uscita cavo interno.Alimentazione12-24V, ideale per tutte le applicazionisenza foro per l’incasso. Disponibile confascio 10°-45°, o 20°-60°.

Page 47: Nautic Service -  Aprile 2011

da non incorrere in sanzioni e metterea repentaglio la sicurezza. Sotto i 7 metri la configurazione clas-sica è quella delle due luci lateraliverdi e rossa e un unico fanale a lucebianca, che accorpa il fanale di testa equello di poppa, visibile a 360°. Undiportista che ha delle minime compe-tenze di impiantistica può dunquemontare autonomamente le luci,facendosi in tal caso consigliare dalproprio shipchandler o eventualmen-te pagando qualche ora di manodo-pera a un installatore/elettricista. Lapresenza sul mercato di vari kit con leluci di posizione e i relativi cablaggifacilita l’acquisto e l’installazione, edè una soluzione apprezzata dal dipor-tista e che registra buone vendite. Diimportante rilevanza anche i supportie le basette su cui applicare fanali eluci, che normalmente sono inclusinella confezione, ma che in molti casirichiedono soluzioni diverse o partico-lari, vendibili separatamente o riscon-trabili in determinate linee di prodot-to. La difficoltà maggiore, per il dipor-tista, è infatti individuare il posto giu-sto dove applicare il fanale e la man-canza di spazi e supporti nelle metra-ture più piccole (in particolare neigommoni) crea talvolta qualche com-plicazione. Ecco dunque che deveessere previsto un supporto “alterna-tivo” dove collocare il fanale, come unasta fissa o retrattile o una base chene consenta l’applicazione sul profilodello scafo, sulla consolle, sul tientibe-

ne o sul roll-bar; l’applicazione delleluci sul rollbar o su altri profili inclina-ti è resa possibile da apposite basiinclinate in plastica comunementepresenti sul mercato.Per ovviare a possibili complicazioniimpiantistiche e ridurre i cablaggisono apprezzate anche le luci di viacombinate, cioè accorpate tutte insie-me in un unico fanale (luci laterali efanale bianco a 360°) e fissate su unpunto ben visibile da tutte le angola-zioni.Se la navigazione notturna non èun’esigenza primaria ma un’eventua-lità occasionale, la scelta può ricadereanche su luci a batteria, subito pronteall’uso senza la necessità di un impian-to elettrico. Tale scelta, rivolta quasiesclusivamente a imbarcazioni di pic-

NAUTIC SERVICE / 45

cole dimensioni (5-6 metri) e a vela,presenta ovviamente i limiti delladurata delle batterie, ma consente diavere una barca con una correttadotazione obbligatoria e di trovarsipronti nel caso di navigazione nottur-na. Le luci a batteria sono spesso dota-te di apposite clips per il fissaggiodiretto sul pulpito della barca.

SPECIA

LE

MARCO

FM2 è un proiettore orientabile radiocomandato per usomarino a tenuta stagna. Base in nylon rinforzato fibra di vetrocon innesto Ø 24 mm e base di supporto in acciaio inox con

spinotto e presa di collegamento elettrico interno. Movimentoorizzontale di 360° e verticale di 260°.Azzeramento di posizione

automatico. Cupola in policarbonato di alta resistenzameccanica e termica. Illuminazione con profondità

di 350 m.Temperature di funzionamento -30°+50°C. Fornito completo di lampada, radioco-mando e base di supporto con spinotto.

HELLA MARINE

La nuova serie di lampade a Led Waihekeè realizzata con la moderna tecnologiaHella Marine e con l’utilizzo dei migliorimateriali.Vengono fornite già complete diun doppio cavo marinizzato lungo 500mm, saldato all’interno del fanale per unaperfetta tenuta all’acqua e una maggioreprotezione delle connessioni elettriche.L’utilizzo dei Led garantisce un consumodi corrente estremamente ridotto, senzaalcuna necessità di manutenzione e conuna particolare resistenza ai colpi e allevibrazioni.Tre modelli disponibili (concornice in acciaio marinizzato o senzacornice per installazione a incasso), perambienti interni ed esterni, 12 o 24 Volts.

FORESTI & SUARDI

Il sodalizio tra Foresti & Suardi e lo studio Christian Grande DesignWorks ha portato allacreazione un nuovo accessorio, si tratta di Regulus, un nuovo elemento illuminante da esterni,che sfrutta lo stato dell’arte in termini di materiali e tecnologia per l’illuminazione. L’idea èquella di diffondere luce, in modo flessibile ed economico, su ogni pozzetto, passavanti, tendali-no, prendisole: zone normalmente non dotate di corpi illuminanti, se non nei casi di imbarca-zioni custom o di misura considerevole.Regulus è un sottile corpo lampada ret-tangolare in gomma siliconica, con lente inpolicarbonato e luci Led ad alto rendi-mento. Le morbide alette alla base delcorpo lampada rendono possibile installa-re Regulus ovunque vi sia un tubolare didiametro compreso tra 22 e 40mm (quindi, virtualmente, su tuttele imbarcazioni di riferimento).

Page 48: Nautic Service -  Aprile 2011

46 / NAUTIC SERVICE

Installatori professionisti per metrature più grandiSalendo di metratura l’installazionedei fanali di navigazione è effettuatada un installatore professionista, chegeneralmente predispone tutto l’im-pianto elettrico dell’imbarcazione. Visono figure professionali specializzatenell’impiantistica di bordo ed è a que-sti specialisti che ci si rivolge anche perle luci di bordo e per l’illuminazionegenerale, qualora la barca non sia giàstata allestita dagli installatori del can-tiere di produzione. Il regolamentointernazionale prevede che ogni fana-le di via, e quindi ogni linea che li ali-menta, deve avere una sua protezio-ne. Le luci laterali verde e rossadovrebbero far capo a due interrutto-ri e così via anche per il fanale dipoppa e le altre luci. Questo può tutta-via creare problemi di spazio sul qua-dro elettrico, e spesso si ovvia a taleproblema sistemando sul quadro un

medio/grandi nascono già predisposteper l’impiantistica e l’allestimentoviene fatto dal cantiere stesso, o affi-dato a un installatore professionistaesterno. I nuovi modelli pluri-accesso-riati dispongono già di un’illuminazio-ne completa, sia interna sia esterna.Nel refitting, o nella riconfigurazio-ne/riparazione dell’impianto elettri-co, entra invece in gioco l’installatorespecializzato, che è dunque un target

solo interruttore magneto- termicoche accende insieme i fanali e proteg-ge separatamente (con dei fusibili) lalinea di ogni fanale. La configurazionedel quadro elettrico e dei relativiimpianti (elettrodomestici, strumenti,illuminazione, autoclave, pompa senti-na, eccetera) è comunque un lavoro datecnici specializzati, così come la ripa-razione dei guasti e la manutenzionedi tutto l’impianto. Le metrature

OSCULATI

Orions sono luci di via a Led, omologate R.I.N.A. perimbarcazioni fino a 20 metri. La linea comprende laluce rossa sinistra (112,5°), la luce verde destra

(112,5°) e il fanale testa d’albero (360°). Disponibili concorpo in acciaio inox AISI 316, o corpo in plastica (bianco,nero o cromato). Hanno una vita media di 10.000 ore e pro-tezione contro inversione di polarità.Tenuta stagna IP56.Una soluzione particolarmente versatile è l’asta Compactabbattibile con doppio fanale, che può essere utilizzata siacome fanali di via a 225°e 135° sia come fanali di fonda a

360°, accorpando in ununico dispositivo le varieluci (ideale per impianti elet-trici minimi e spazi limitati).Completamente in acciaio inox con sorgente luminosa 12v 5W.Da segnalare anche la nuove luci subaquee a Led per plancette,specchi di poppa e carene. Fabbricate in acciao inox AISI 316lucidato, completo di Led OSRAM HD. Possono essere installa-te sia sopra sia sotto l’acqua. Potenza da 10W a 30W, tenutastagna IP56.

QUICK

La lampada a scomparsa Secret Light è un apparecchio d’illumina-zione a Led costituito da un cilindro luminoso che sispegne se spinto all’interno dell’apposita sede, incassatasotto coperta. Per riportare il cilindro automatica-mente in posizione accesa è sufficiente un piccologesto, il sistema a molla rende semplice e comoda siala chiusura sia l’apertura. Secret Light è una lampadaideale per esterni, la cornice è in acciaio inox AISI 316e la luce di colore bianco caldo (9W per sistemi12/24 Volt).Da segnalare anche la nuova linea di luce di cortesia.Grace e Gladis sono luci di cortesia power Led cheproiettano la loro luce lateralmente creando un effet-to piacevole nei colori blu o naturale. Harriet e Hallie sono invece luci di cortesia power Ledcalpestabili e quindi installabili anche a pavimento. Le cornici sono in acciaio inox AISI 316, il dif-fusore in policarbonato resistente agli urti, alla corrosione e ai raggi UV.

PALAGI

l Led dicroico, sviluppato da Palagi, è undispositivo Led in grado di sostituire lelampadine alogene da 20W e da 35W.Emette un fascio di luce indiretto conapertura a 40°. È ideale per illuminareambienti interni con Led bianco caldo3.000K CRI 85min ed è in grado di gene-rare con solo 4W la stessa luce di unalampadina dicroica da 20W MR16.Alnotevole risparmio energetico tipicodelle sergenti Led, si aggiunge la grandeefficienza luminosa e il tipo di luce total-mente indiretta che rispetta già le nor-mative anti-abbagliamento che entreran-no in vigore nel 2012.

Page 49: Nautic Service -  Aprile 2011

NAUTIC SERVICE / 47

SPECIA

LE

importante per le aziende che produ-cono luci. Se il refitting non è inte-grale, implicando il rifacimento ex-novo dell’impianto, sono richiestesoprattutto soluzioni versatili chepossano essere installate su supportigià esistenti.

Il boom dei LedLa tecnologia di illuminazione a Ledsta dilagando anche nella nautica ed èdestinata a conquistare il mercato.Non si tratta di una tendenza o di unasemplice moda passeggera: i produt-tori concordano infatti nell’affermareche i Led rappresentano il futuro del-l’illuminazione. I costi di produzione sistanno infatti abbassando, la tecnolo-gia è stata sempre più perfezionata,così come la qualità e tonalità dellaluce, e il risparmio energetico è signifi-cativo. I Led stanno trovando applica-zione sia sui fanali di navigazione (lucilaterali, fanale testa d’albero) sia sul-l’illuminazione esterna di coperta enegli ambiente interni. La proposta aLed si configura quindi come una vali-da e interessante alternativa da offrireal cliente.Un Led (abbreviazione di Light EmitterDiode) è un diodo in grado di emette-re luce allo stato solido, con una piùbassa dispersione di calore e di energiarispetto a una lampada a filamento ogas incandescente. I sistemi a Ledhanno un costo iniziale maggiorerispetto alle soluzioni tradizionali (daldoppio al triplo), ma garantiscono unamaggiore durata, elevato risparmioenergetico e assenza di manutenzio-ne, con un risparmio netto complessi-

vo che va dal 50% al 70%. Diffusi ini-zialmente su yacht e megayacht, isistemi Led trovano sempre più spessoapplicazione anche nelle metraturemedie e piccole, dove il risparmio ener-getico, viste le limitate riserve di ener-gia fornite dalle batterie di bordo, èpercepito sicuramente come un plus. Il ciclo di vita dei Led è di 50- 60 milaore (altre tecnologie hanno riduzionisignificative già dopo 3.000 ore), eoperano inoltre a basso voltaggio(assenza scintille), con accensioneistantanea. La maggiore richiesta e i maggiorivolumi di produzione stanno compor-tando un graduale abbassamento deiprezzi: si prevede quindi che a breve,grazie anche alla possibilità di ottene-re temperature di luce ottimali per ivari ambienti, i Led si diffondano amacchia d’olio su tutti i mercati, com-preso quello nautico. Se al momento

SAIM - UNDERWATER LIGHTS LTD

UL Ti Mate 80, della casa inglese Underwater LightsLtd (distribuita da Saim), è una luce subacquea a Led(brevetto originale), con tenuta stagna IP68, progettaspecificatamente per il mercato marino. È adatta perl’installazione su scafi in GRP-vetroresina e legno edeve essere applicata sotto la linea di galleggiamento.I Led sono disponibili nei colori bianco o blu (durata30 mila ore). Il driver è inserito in un involucro sta-gno (IP66) e consente di proteggere termicamente ilLed. Le luci sono realizzate in alluminio e 5083 ALU,ed emettono un flusso luminoso di 3.500 lumen.

UFLEX

Il fanale alogeno a luce concentrata/diffusaGuest, distribuito da Uflex, illumina gli oggettifino alla distanza di un miglio. Costruito in

materiale resistente all’ambiente marino, può esserecomandato a distanza da un joystick. La luce può essere anche

diretta manualmente senza danneggiare il motore. Potenza di 100Watt (luce concentrata), con 55 Watt luce diffusa. Da segnalare

anche il fanale con luce concentrata allo Xeno, due voltepiù luminoso dei fanali alogeni e comandato a distanza

senza fili (ricevitore RF incorporato).Attacco del“collo” irrobustito per resistere a un eventuale urto

laterale. Potenza luce concentrata: 500.000 C.

SANGUINETI CHIAVARI

Nuova serie completa di fanalicollaudati R.I.N.A. per imbarcazio-ni dai 20 ai 50 metri di lunghezza,

con prova di collaudo a immersione comerichiesto dalla normativa IP57.La serie comprende luci di via, fanali late-rali, testa d’albero, fanale di poppa, eccete-ra, tutti rispondenti alle norme internazio-nali per la Prevenzione degli Abbordi inmare dal 1972 (Colreg 1972). Costruiti inlega leggera anodizzata con lenti diottrichein vetro a norme I.M.C.O. Completi dilampadine collaudate.

Page 50: Nautic Service -  Aprile 2011

48 / NAUTIC SERVICE

nella nautica il fattore prezzo, nellefasce basse, fa ancore prediligere siste-mi di illuminazione tradizionale (cheoggi rappresentano la quota maggio-re del mercato), con l’assottigliarsidella differenza di prezzo si prevedeper l’immediato futuro un netto spo-stamento della scelta di acquisto versoil Led. I segnali di questo passaggiosono già evidenti: molti fanali di navi-gazione sono infatti presenti anchenella versione Led, e ogni produttoreha già lanciato o sta lanciando la pro-pria linea Led. Le nuove potenzialità dei Led sonoapprezzate inoltre nell’illuminazionedi coperta: segnapasso calpestabili,profili e strisce Led, luci di cortesia,faretti fissi o orientabili, lampioncini,luci subacquee da applicare sulla care-na. E naturalmente anche sottocoper-ta, negli ambienti interni: faretti, pla-foniere, punti luce, lampade. Tuttesoluzioni a cui i cantieri di produzionehanno attinto a piene mani, facendodiventare l’illuminazione a Led un ele-mento distintivo del layout dei nuovimodelli, con installazione di primoimpianto di numerosi elementi Led, sianegli interni sia all’esterno. La sceltadei fornitori di illuminazione da partedei cantieri si è dunque orientataverso aziende con specializzazione sulLed e con una ricca gamma di soluzio-ni da offrire. Requisito fondamentale,al di là dell’aspetto estetico e deldesign, è sicuramente l’affidabilità e la

durata delle soluzioni Led, con caratte-ristiche fondamentali come impermea-bilità, materiali anticorrosione, resi-

stenza all’ambiente mari-no e alle sollecitazioni evibrazioni provocate dalleimbarcazioni.Un’illuminazione a provadi infiltrazioni, dunque,grazie agli speciali mate-riali delle strutture nellequali vengono montati iLed, e capace di garantirelunga durata e bassi con-sumi, oltre che un piacevo-le effetto visivo.I Led stanno dunqueentrando massicciamentenella filiera nautica, e larichiesta da parte di can-

tieri, studi di progettazione, distribu-tori e mondo aftermarket è inaumento.

Il riflesso azzurro brillante che di notte circonda gli yacht e illumina il mare è un “effettospeciale” sempre più diffuso e che ci stiamo abituando a vedere in molti approdi. Meritodelle luci subacquee, che negli ultimi anni hanno avuto un boom e continuano a fare ten-denza. Una soluzione che al momento è diffusa soprattutto su yacht di fascia alta e mega-yacht e che va a “coronare” l’impatto scenico dei ponti illuminati, con un effetto moltosuggestivo, aumentando al contempo la visibilità notturna. Molti cantieri hanno dotato iloro nuovi modelli di luci subacquee (spesso di primo equipaggiamento), seguendo il trende affidandosi ai numerosi produttori/fornitori che hanno lanciato apposite linee di lucisubacquee, sfruttando nella maggior parte dei casi la tecnologia a led. Nulla impedisce chetali luci possano essere installate anche su metrature più piccole e nei prossimi anni saràprobabilmente possibile trovarle di primo equipaggiamento anche nella fascia medio-pic-cola. L’installazione non comporta infatti grossi problemi: alcuni faretti sono infatti applica-bili a parete senza la foratura dello scafo (con un distanziale o con un piccolo foro suffi-ciente a far passare il cavo di alimentazione), e possono essere applicati su carena, spec-chio di poppa o plancetta.Altre luci prevedono la foratura dello scafo (faretti passascafo),un lavoro che comunque è alla portata di ogni installatore. In generale questi prodottisono stati concepiti per una facile e rapida installazione (già dotatati di cornici impermea-bili a tenuta stagna, viti di fissaggio, eccetera) , riducendo al minimo l’intervento sullo scafoe senza rischi infiltrazione (doppia camera stagna). Sono inoltre dotati di cornici a bassoprofilo, per non influire sulle linee d’acqua, e i vetri sono generalmente trattati per resiste-re agli attacchi di organismi marini.Nell’attesa che le luci subacquee diventino “di serie” in tutte le metrature, la loro installa-zione sulle barche che ne sono sprovviste può rivelarsi un business interessante per instal-latori e cantieri di refitting, così come per i distributori e negozi che vendono queste lineedi prodotto. L’effetto “emulazione” può infatti spingere verso l’alto la domanda convincen-do numerosi diportisti a personalizzare la propria barca con questo suggestivo optional.Negozi e installatori confermano un crescente interesse verso questo prodotto, anchenella fascia medio-bassa. Le luci subacquee, più di altri accessori, consentono infatti di darequel tocco in più di personalizzazione che connota subito la propria barca. L’interventonon risulta inoltre particolarmente oneroso e complesso e può essere effettuato in pocheore da qualsiasi installatore.

LUCI SUBACQUEE

VDO

La nuova gamma di luci subacquee Ocean Vision è dotata della tecnologia diultima generazione power Led, proveniente dal settore automotive, di

rendimento molto alto e dal nuovo design; si possono utilizzare suogni tipo di imbarcazione e su ogni tipo di scafo. Le luci passascafo

VDO Ocean Vision offrono una potenza di illuminazione parialle più potenti luci allo xeno, con consumi considerevolmentepiù bassi, alimentazione a 12-28V e un tempo di vita pratica-mente infinito; sono omologate ABS e R.I.N.A. e vengono pro-dotte in Italia. Non necessitano di manutenzione e sono moltosemplici da installare. Il faro passascafo deriva da un unico

corpo metallico in acciaio inox AISI 316, ed è quindi senza sal-dature. La sua struttura permette una facile installazione su tutti i

tipi di scafi e facilità di accesso al suo interno. La gamma VDOOcean Vision comprende diverse lunghezze del corpo lampada, da 80

a 150 mm, associate a diversi angoli di illuminazione (60°, 80° e 90°).

Page 51: Nautic Service -  Aprile 2011
Page 52: Nautic Service -  Aprile 2011

50 / NAUTIC SERVICE

VISTI DA VICINO

“Una soddisfazione non deltutto inaspettata.” É conqueste parole che

Antonio Cinotti, referente boat offi-ce, esordisce nel raccontarci il suc-cesso sul mercato che sta riscontran-do Nanoprom, azienda che proponeal mercato Polysil, un coating pro-tettivo basato sull'utilizzo di nano-tecnologie ad alte prestazioni edestinato al mercato professionale.L'azienda, infatti, ha deciso per policy

di non commercializzare il prodottodirettamente al cliente finale. Unascelta che da una parte tutela gliapplicatori del prodotto, dall'altraevita che clienti un po' “faciloni”possano recare danni alla barca.Nonostante sia di semplice applica-zione, infatti, il polysil è un prodot-to altamente complesso. Una voltaapplicato in maniera corretta, il pro-dotto segue un ciclo di polimerizza-zione in aria creando, di fatto, una

barriera vetrificata cheavvolge il gel coat. Se ilrisultato estetico è unamaggiore brillantezzadella vernice e una mag-giore resistenza delloscafo stesso a eventualiurti, è facile capire comeun utente privato possaarrecare gravi danni esteti-ci all'imbarcazione se nonutilizza in maniera corret-ta il prodotto. Tuttavia, seun armatore chiama inazienda Nanoprom consi-glia il cantiere di riferi-mento in zona.

Diventare un applicatorePolysilPer comprendere meglio come fun-ziona Polysil e perché sia importateessere degli operatori professionaliper poterlo applicare bisogna com-prendere come funziona questoprodotto e che risultati offre. Primadi applicare Polysil, la superficie datrattare deve essere preparata conuna lavorazione di pulitura moltoaccurata. Il Polysil, infatti, vetrifiche-rà tutto quello che si trova al disotto della sua copertura. Quindi seil fondo presenta delle imperfezioniqueste risulteranno ancora più evi-denti dopo il trattamento. Per que-sto Nanoprom ha messo in essereuna serie di specifiche per il tratta-mento della superficie prima del-l'applicazione del prodotto.Chiunque fosse interessato a impa-rare questa tecnica è sufficiente checontatti l'azienda modenese peravere un corso di formazione.Nonostante possa sembrare quindiche questo prodotto sia complessoda applicare, la verità è che per chi èabituato a lavorare in maniera pro-

Coating protettivo: la soluzione per la brillantezza della barca

UN PRODOTTO PROFESSIONALE APPETIBILETANTO PER I PRODUTTORI DI BARCHE NUOVE

QUANTO PER IL RIMESSAGGIO.

Tommaso Caravani

Antonio Cinotti,di Nanoprom.

Nanoprom al Seatec ha ricevuto una menzione specialeal Quality Technology Awards.

Page 53: Nautic Service -  Aprile 2011

NAUTIC SERVICE / 51

VISTI DA VICINO

cristallizzazione del prodotto creauna superficie molto resistenteattorno alla vernice originale, unasorta di scudo che protegge il gelcoat da eventuali graffi. Il prodottopoi, rende la barca lucida e splen-dente non solo dopo l'applicazionema per parecchi anni, se è vero chele prime barche trattate risalgonooramai al 2005 e in oltre sei annihanno perso solo 4 punti di gloss(prima applicazione prototipalen.d.r.). Un risultato che ha portatonegli anni molti cantieri di produ-zione a scegliere questo prodottoper le barche appena costruite, inmodo da garantire all'armatore unamaggiore durata della lucentezzadella propria imbarcazione. Inoltre,Polysil, è stato recentemente sceltoanche da Float Marine, azienda cheapplica Polysil sui propri generatorigalleggianti, ma anche da Adriatica,la barca dei “turisti per caso”.

Chi è NanopromSe il Polysil è il prodotto di puntadel settore nautico, non bisognasottovalutare che dietro questo

fessionale sulle imbarcazioni (appli-cando costantemente vernici equant'altro) troverà questa lavora-zione particolarmente semplice.Non solo, la barriera posta daNanoprom al mercato del fai da terappresenta un vero e proprio valo-re aggiunto per l'operatore.Secondo Gian Luca Faletti, titolaredell'azienda poi, questo prodottoporta una notevole opportunitàsoprattutto per il cantiere di rimes-saggio: la brillantezza recuperatadallo scafo dell'imbarcazione èinfatti notevolmente superiore aquella per trattamento, specie se labarca ha una certa età e un risulta-to ottimale genera un passaparolaimportante, specie in un settorecome quello nautico, in cui gliarmatori fanno a gara tra vicini peravere la barca più lucida e, si sa, chesi tratta della migliore pubblicitàpossibile per qualsiasi attività. Oltrea rendere di nuovo splendente lasuperficie della barca, magari sbia-dita dall'effetto del sole e dell'ac-qua marina, Polysil svolge ancheun'altra importante funzione. La

prodotto c'è un'azienda attiva supiù fronti del mondo industriale.Nanoprom nasce nel 1997 comeazienda di ricerca e sviluppo nelmondo delle nanotecnologie. Neiprimi anni della sua vita questarealtà si occupa prevalentemente diricerca, sia in collaborazione con ilCNR sia con molti laboratori privatiche hanno bisogno di competenzeesterne. È però dal 2006 che l'azien-da muta profondamente, quandoentra direttamente nel settore delpackaging con un accordo strategi-co con Tetrapak per la realizzazionedi un film protettivo per l'alluminio.Il risultato è che oggi, chiunqueproduca Tetrapak nel mondo utiliz-za un prodotto Nanoprom. Ilmondo del packaging spalanca aNanoprom ad altri mercati, e via viasi succedono quello delle piastrelle(per cui vengono realizzati deglispeciali coating protettivi) finoall'automotive. Sei anni fa poi l'arri-vo nel settore nautico, quandoquasi casualmente viene richiestoun prodotto specifico per la prote-zione delle imbarcazioni.

Page 54: Nautic Service -  Aprile 2011

52 / NAUTIC SERVICE

INCONTRI

Per il taglio del nastro, avvenutoil 21 febbraio 2011, il nuovocentro di eccellenza di CMD

(acronimo di Costruzioni MotoriDiesel) è stato completamente “spo-gliato” del suo abito di luogo dilavoro per diventare una vetrinaimportante sull'attività di CMD nelmondo dei motori Diesel. Nata agliinizi degli anni '30 CMD/FNM fu fon-data da Corrado Negri, che fornì ilmotore con cui Italo Balbo sorvolòl'oceano. Da allora questa realtà ne ha fattadi strada. Negli anni si è specializza-ta nel mondo dei motori Diesel e,anche grazie a una importante espe-rienza nel mondo delle fornitureper il settore automobilistico, oggipuò contare su ben cinque stabili-menti (di cui quattro in Italia e unoin Cina), ma soprattutto su un knowhow importante in fatto di motoriecologici e all'avanguardia. A guidare FNM è oggi MarianoNegri, terza generazione dellafamiglia, che ha visto il futuro del-

l'azienda nel Diesel, puntando for-temente su questo tipo di motoreper le applicazioni più varie, senzaperò tralasciare un aspetto fonda-mentale per chiunque produce

CMD: il Diesel italiano ha una nuova “casa”

INAUGURATO A FINE FEBBRAIO IL NUOVO CENTRO DI ECCELLENZA DI CMD, CHE È IL PUNTO DI RIFERIMENTO PER LO SVILUPPO DEI NUOVI MOTORI FNM. SIAMO STATIALL'INAUGURAZIONE PER CONOSCERETUTTI I NUOVI PROGETTI TARGATI FNM.

Tommaso Caravani

motori oggi: l'ecologia. È cioè alleapplicazioni ibride, ma andiamocon ordine e cerchiamo di compren-dere lo spirito di questo nuovo poloFNM.

Il taglio del nastro presso il centro di eccellenza di CMD.

Page 55: Nautic Service -  Aprile 2011

NAUTIC SERVICE / 53

INC

ON

TRI

forte sinergia con li nuovo polo FNM.Non solo, è proprio il settore aero-nautico ad aver trainato la ricerca,grazie a un recente accordo siglatoda CMD/FNM con Avio (ex controlla-ta Fiat) per la realizzazione e la pro-duzione di un motore a uso aeronau-tico Diesel. “Un passo che riporta laproduzione di motori aeronautici inCampania dopo oltre settant'anni dilatitanza” chiosa Negri.Ma se l'aeronautica rappresenta unsettore importante FNM non dimen-tica la nautica, su cui si concentra unaparte di un ambizioso progetto.

Ibrido totaleFNM ha infatti annunciato unimportante accordo di sviluppo e di

Il futuro è nella ricerca e sviluppo“Un nuovo stabilimento ogni treanni e mezzo dal 1993”. Per capire lacrescita e il punto di arrivo di FNMoggi basta fornire questo dato forni-to proprio dall'amministratore dele-gato, Mariano Negri, prima deltaglio del nastro di quello che è ilquindo stabilimento FNM. Uno stabi-limento “diverso” da tutti gli altriper diverse ragioni. In primo luogo,infatti, in questa nuova sede (che siestende su una superficie di 3.600metri quadrati) nell'area industrialedi San Nicola La Strada (CE) nonavverrà la produzione vera e propria.Si tratta quindi di una sede che rap-presenta un asset per il futuro, vistoche, invece, qui troveranno alloggioil centro di ricerca e sviluppo avanza-to, ma anche i laboratori di progetta-zione, di prototipazione e tutte leattività sperimentali, come lavorazio-ni e montaggi. Una struttura a stret-to contatto con le decisioni strategi-che, visto che, sotto lo stesso tetto, sitrovano anche la direzione generale,quella finanziaria e quella commer-ciale. La scelta della location non è casuale,spiega Negri, “la sede di San NicolaLa strada sorge accanto alla scuolaufficiali dell'aeronautica”, un labora-torio di competenze che creerà una

ricerca con Archimede Energia,società attiva nella produzione eimmagazzinamento di energiealternative. Il progetto nasce dallaconvinzione che, analogamente aquanto avvenuto nel settore auto-motive, anche il settore nautico avràbisogno di diventare più “pulito”.Una tendenza già in atto viste lerecenti norme di restrizione allanavigazione in alcune zone. Lapunta di diamante di questo proget-to è il propulsore FNM HPE 190 HP,recentemente presentato al SaloneNautico di Genova 2010 (ma il moto-re elettrico è stato studiato dagliingegneri FNM per essere installatoin retrofit su tutta la gamma dimotori HPE). Un motore ibrido ingrado di funzionare sia in manieracompletamente elettrica, sia dageneratore (con motore Diesel emarcia in folle) sia da cogeneratore(propulsione più produzione di cor-rente). Il vero punto di svolta porta-to dall'accordo con ArchimedeEnegia è l'accoppiamento di questopropulsore con gli accumulatori dinuova generazione forniti daArchimede Energia. Si tratta di bat-terie realizzate in acciaio inox ingrado di garantire una resa ottimiz-zata per questo propulsore, garan-tendo il solo funzionamento elettri-co per un tempo importante. Unasorta di “serbatoio” supplementaredi energia per poter navigare inmaniera rispettosa dell'ambiente.

Page 56: Nautic Service -  Aprile 2011

ESTINTORI E SISTEMI ANTI-INCENDIO SONOFONDAMENTALI PER BLOCCARE SUL NASCEREOGNI INCENDIO. IL RATURA, DAI SEMPLICIESTINTORI A POLVERE A SISTEMI AUTOMATICICON PARTICOLARI AGENTI ESTINGUENTI.

DOSSIER ESTINTORI

Stop al fuoco

Andrea Martinello

54 / NAUTIC SERVICE

Nel settore nautico il mercatodegli estintori/sistemi anti-incendio è legato a doppio filo

alla produzione di nuove imbarcazio-ni. Più barche vengono prodotte, piùestintori e dispositivi anti-incendiovengono venduti. Ogni barca deveessere infatti equipaggiata conun’adeguata dotazione di sicurezzache comprende, tra le varie dotazio-ni, gli estintori o un adeguatoimpianto anti-incendio. Le unità dadiporto marcate CE, cioè tutte le bar-

che tra i 2,4 e i 24 metri prodotte dal1998 in poi, sono dotate di sistemianti-incendio omologati all’origine. Inutile negare che, a livello di produ-zione cantieristica, il momento non èdei migliori, e dopo il crollo delloscorso anno non si sono ancora visti,tranne rari casi, segnali forti di ripre-sa. La situazione continua dunque astagnare, e, come confermano leaziende produttrici di estintori, ladomanda proveniente dal settorenautico si è fortemente ridimensiona-

Page 57: Nautic Service -  Aprile 2011

NAUTIC SERVICE / 55

ta rispetto a qualche anno fa. I produttori di sistemi anti-incendiohanno comunque un business diversi-ficato, trasversale a vari settori, eperciò la nautica incide solo in partenel volume di affari complessivo. Èaltrettanto vero che, quando nel2006-2007 il settore nautico registra-va un boom produttivo senza prece-denti, la fornitura ai cantieri ha rap-presentato per queste aziende unbusiness particolarmente interessan-te, soprattutto nelle metrature piùalte, nei megayacht e nel navale,dove le dotazioni prevedono unnumero via via maggiore di estintori(in base ai volumi e agli ambienti daproteggere) e la realizzazione diimpianti anti-incendio fissi per pro-teggere la sala macchine.Attualmente a registrare performan-ce migliori, in riferimento agliimpianti anti-incendio, è la fascia dibarche sopra i 24 metri (dove c’è l’ob-bligo di far approvare i disegniimpiantistici dai registri), in particola-re nei mercati esteri. Sotto i 24 metri,come spiegano alcuni responsabilidelle aziende del settore, si sta assi-stendo a una guerra dei prezzi perriuscire a proporre l’offerta migliore.Negli ultimi anni sono stati inoltreimmessi sul mercato prodotti a bassocosto, con l’effetto di esasperare laconcorrenza e danneggiare il settore.Occorre dunque fare maggioreattenzione a cosa si compra e da chi.Gli estintori utilizzati a bordo delleunità da diporto devono essereovviamente di tipo omologato. Neldiporto non è prevista per legge lavisita periodica e il ri-collaudo degliestintori, sebbene alcuni produttorila ritengano comunque obbligatoriae fortemente consigliata. L'estintoredeve essere tuttavia conservato inbuono stato di manutenzione e, se èpresente l'indicatore, deve trovarsisempre nella posizione di carico(zona verde). È inoltre utile agitare ditanto in tanto l’estintore per mante-nere la polvere in efficienza ed evita-re che si accumuli sul fondo.Gli estintori non sono soggetti a sca-

denza, ma devono essere mantenutiin condizioni ottimali. In caso contra-rio devono essere sottoposti a revi-sione presso le ditte specializzate.Nel diporto gli estintori più utilizzatisono quelli a polvere, che coprono leclassi di fuoco A, B e C. I produttorihanno cercato di contenere sempredi più i pesi (anche con l’uso dell’al-luminio) e renderli affidabili al 100%. Negli ultimi anni è inoltre aumenta-ta la richiesta di sistemi automatici,che proteggono principalmente ilvano motore (ma anche altriambienti) e si attivano automatica-mente per effetto del calore, utiliz-zando estinguenti gassosi o agentiparticolari che non lasciano residui enon danneggiano il motore e lesuperfici/oggetti con cui vengono acontatto. Nel diporto il dispositivopiù richiesto rimane comunquel’estintore a polvere da 1-2 kg.In questo speciale abbiamo cercato ditracciare una panoramica di questomercato, presentando attraversoapposite schede i principali produtto-ri/distributori di estintori e impiantianti-incendio e la loro gamma dimodelli suddivisi in base alla tipolo-gia di estinguente utilizzato, allacapacità e alle classi di fuoco. Sonostati inoltre evidenziati i punti diforza dei prodotti che compongonol’offerta dei vari marchi.

DO

SSIER

Polvere: la polvere soffoca l’incendio,formando una spessa coltre sopra leparti incendiate, coadiuvata dalla piccolacarica di CO2 che serve per espellere lapolvere stessa la quale agisce per raffred-damento. Normalmente può spegnerefuochi di classe A, B, C.Schiuma: si utilizzano per le classi A eB. Non si devono usare sugli impiantielettrici: essendo a base di acqua aumen-tano la conduzione dell’elettricità.CO2: estintori ad anidride carbonica cheagiscono mediante raffreddamentorepentino della temperatura. Il CO2 ètossico e non ne vanno respirate le esa-lazioni. È l’estintore migliore per gliimpianti elettrici e per i gas infiammabili.

ESTINTORI

Classe A: materie solide organiche cheformano brace (carta, legna, carbone,gomma).Classe B: liquidi infiammabili e solidiliquescenti (alcooli, benzine, lubrificanti,vernici, cere).Classe C: gas e vapori infiammabili, gasliquefatti (idrogeno, metano, acetilene,GPL).Classe D: metalli combustibili e metallifusi (zinco, sodio, potassio, magnesio,litio).Classe E: incendi di apparecchi elettrici in tensione.

CLASSI DI FUOCO

Page 58: Nautic Service -  Aprile 2011

56 / NAUTIC SERVICE

Opera nel settore anti-incendio con esperienza trentennale nel mercatonazionale e internazionale. L’offerta comprende un’ampia gamma di estintoriportatili/carrellati e impiantini approvati R.I.N.A. ISO 9094. L’azienda si pro-pone alla sua clientela con sistemi sempre all'avanguardia: questo grazie apersonale tecnico sempre attento alle innovazioni tecnologiche, e a unastruttura operativa e organizzativa che consente di offrire ai suoi clientisoluzioni precise a qualsiasi tipo di problema.

Prodotti: Per il settore nautico l’azienda propone l’impianto Firekill (per barche con motore entrobordo), un piccolo impianto automatico concomando manuale a distanza (approvato R.I.N.A. ISO 9094). Firekill, con ugelliposizionabili sul motore e serbatoio, è costituito da un serbatoio pressurizza-to caricato con polvere ABC, o idrico Sealfire, o HFC 227 gas pulito ed ecolo-gico. È dotato di una valvola termosensibile al calore ad apertura automatica a 93°C (a richiesta 68°, 141°C).

Capacità: Polvere: 1-3-6-12 kg, protegge vani da 1,7 a 20 m3

HFC 227: 1-3-6-12 kg, protegge vani da 1,7 a 20 m3. È un gas che non danneg-gia il motore e non lascia residui.Idrico Sealfire: 6-9 litri.

Plus/caratteristiche salienti: Il vantaggio di Firekill è costituito dallavalvola molto versatile, in quanto oltre a essere completamente automaticasenza utilizzo di nessuna fonte di energia dispone di un comando manuale adistanza con un cavetto di acciaio dotato di una maniglia terminale in scatoladi protezione. Inoltre, è possibile collegare una cartuccia elettrica a tensioneuniversale, azionabile da un pulsante in plancia.

Certificazioni: Approvato R.I.N.A. ISO 9094.

Per informazioni: www.absfire.it

ABS FIRE FIGHTING

Il "Regolamento recante norme di sicurezza per la navigazione dadiporto" (G.U. del 17.12.1999) stabilisce le dotazioni previste abordo delle unità da diporto. Queste norme si applicano a tutte leunità da diporto (non marcate CE), navi escluse. Per quanto riguar-da le dotazione anti-incendio, tutti gli estintori devono essereomologati per la classe di fuoco B. Sulle unità da diporto possonoessere sistemati anche estintori omologati per le classi di fuoco Ao C purché omologati anche per la classe B. La normativa si riferi-sce solamente alle unità non marcate CE. Le unità marcate CEsono già dotate di sistemi anti-incendio omologati all’origine e l’ar-matore dovrebbe attenersi alle indicazioni fornite dal costruttore.Gli estintori utilizzati a bordo delle unità da diporto devono esse-re di tipo omologato. Non è richiesta la visita periodica. L'estintorecomunque deve essere conservato in buono stato di manutenzio-ne e, se è presente l'indicatore, deve trovarsi nella posizione dicarica (zona verde).

Estintori per natanti e imbarcazioni abilitate a navigareentro le 6 migliaCon motore di potenza inferiore o uguale a 25 hp: un estintoreda13B.Con motore di potenza fra i 25 e i 200 hp: un estintore da 21B.Con motore con potenza superiore ai 200 hp: un estintore 34B.

Estintori per imbarcazioni abilitate a navigare fino alle 12 miglia/senza limiti dalla costa e per navi da diportoCon potenza motore inferiore a 25 hp: un estintore da 13B inplancia o posto guida; un estintore da 13B in prossimità dell'appa-rato motore; un estintore da 13B in ciascuno degli altri locali ogruppi di locali tra loro adiacenti.Con potenza motore da 25 a 100 hp: un estintore da 13B in plan-cia o posto guida; un estintore da 21B in prossimità dell'apparatomotore; un estintore da 13B in ciascuno degli altri locali o gruppidi locali tra loro adiacenti.Con potenza motore da 100 a 200 hp: un estintore da 13B inplancia o posto guida; due estintori da 13B in prossimità dell'appa-rato motore; un estintore da 13B in ciascuno degli altri locali ogruppi di locali tra loro adiacenti.Con potenza motore dai 200 ai 400 hp: un estintore da 13B inplancia o posto guida; un estintore da 21B e un da 13B in prossi-mità dell'apparato motore; un estintore da 13B in ciascuno deglialtri locali o gruppi di locali tra loro adiacenti.Con potenza motore dai 400 ai 500 hp: un estintore da 13B inplancia o posto guida; un estintore da 34B e un da 21B in prossi-mità dell'apparato motore; un estintore da 13B in ciascuno deglialtri locali o gruppi di locali tra loro adiacenti.Con potenza superiore ai 500 hp: un estintore da 13B in plancia oposto guida; due estintori da 34B in prossimità dell'apparato moto-re; un estintore da 13B in ciascuno degli altri locali o gruppi dilocali tra loro adiacenti.

N.B. Il numero che precede la lettera B indica la capacità estinguente dell'estinto-re in accordo alle unificazioni internazionali. Maggiore è il numero, maggiore è lacapacità estinguente; la capacità indicata nelle tabelle è la minima richiesta.La lettera B indica invece la designazione della classe di fuoco che l'estintore è idoneo a spegnere

DOTAZIONE DI BORDO

Page 59: Nautic Service -  Aprile 2011

NAUTIC SERVICE / 57

DO

SSIER

ANAF, società del Gruppo ANAF Europe, con sede in Lussemburgo, è spe-cializzata nella progettazione, produzione e distribuzione di estintori por-tatili e carrellati di tutti i tipi e capacità certificati secondo le direttive PED97/23/CE, MED96/98/CE, EN3-7, ministero dell’Interno e Registro NavaleItaliano R.I.N.A.Azienda certificata UNI EN ISO 9001:2008 da ICIM eAPRAGAZ,Anaf è noto a livello europeo nella fabbricazione di estintorida 1 e 2 kg per auto, caravan, casa e nautica ed è specializzata nella produ-zione di estintori con serbatoio monoblocco in alluminio da 1, 2, 6, 9 kg apolvere e da 2, 6, 9 litri a schiuma per classi A B F.Tutti gli articoli sonoprogettati e fabbricati negli stabilimenti ANAF con livelli qualitativi moltoelevati e in accordo alle normative europee e internazionali. La serie deiprodotti realizzati comprende la produzione e la distribuzione di una vastagamma di accessori per l’anti-incendio e la sicurezza omologati e certificatinei paesi UE, extra-UE,Africa, Medio ed Estremo Oriente.

Prodotti: PS1-X ABC e PS2-Y ABC: estintori in alluminio a polvere dellacapacità di 1 kg (PS1) e 2 kg (PS2), pressurizzati, con manometro. Disegnatiappositamente per la nautica da diporto.Adatti per utilizzo su fuochi di carta,legno, tessili e combustibili liquidi e gassosi. FS2-Y: nuovo estintore in allumi-nio a schiuma della capacità di 2 litri, pressurizzato, con manometro.Disegnato appositamente per la nautica da diporto, adatto per l’utilizzo sufuochi di carta, legno, tessili e combustibili liquidi, e raccomandato per fuochiprodotti da grassi e oli generalmente utilizzati in cucina.

Capacità: PS1-X ABC: 1 kg; PS2-Y ABC: 2 kg; FS2-Y: 2 litri.

Classi di fuoco: PS1-X:A 8, B 34, C; PS2-Y:A 13, B 89, C; FS2-Y:A 8,B 70, F 25.

Plus/caratteristiche salienti: serbatoio monoblocco in alluminio;gli estintori hanno superato la prova di elettrica a 35kV secondo le direttivein vigore e possono essere utilizzati su apparecchiature elettriche in tensione;tutti progettati e realizzati negli stabilimenti ANAF.

Certificazioni: PED 97/23/EC, Omologazione R.I.N.A.

Canali di vendita: distributori nautici.

Per informazioni: www.anaf.eu

ANAFCEA Estintori, CEA Monza, CEA Trento, i centri assistenza e i centri tecni-ci CEA operano su tutto il territorio nazionale e rappresentano un fonda-mentale punto di riferimento per l’offerta di servizi anti-incendio: dalla for-nitura d’equipaggiamenti anti-incendio alla loro manutenzione periodica,alla consulenza per la stesura di piani anti-incendio, alla progettazione ealla realizzazione d’impianti di spegnimento, alla formazione del personale,ai servizi per lo sport e lo spettacolo. Obiettivo primario del Gruppo CEAè rafforzare la cultura della sicurezza sul territorio, attraverso il costanteaggiornamento tecnico e legislativo e una capillare azione di informazionerivolta al settore pubblico e privato.

Prodotti: PD1 e PD2: estintori a polvere da 1 e da 2 kg completi di sup-porto automezzi/imbarcazioni.

Capacità: PD1 1 kg; PD2 2 kg.

Classe di Fuoco: PD1: 8A 55B C; PD2: 13A 113B C.

Plus:Realizzati completamente in Italianegli stabilimenti CEA Estintori aMordano di Imola; involucro in due partiottenute da stampaggio a freddo conunica saldatura. Gruppo di erogazione deltipo a pulsante.Manometro con particolare dispositivoche permette smontaggio-rimontaggio-verifica senza che gli estintori venganodepressurizzati. Carica estinguente in pol-vere tipo ABC ad alto rendimento con-forme UNI EN 615.

Certificazioni: Estintori portatiliomologati dal ministero dell’Interno aisensi del DM 7 gennaio 2005 – normaEuropea EN 3-7 – Conformi alla Direttiva97/23/CE. Estintori riconosciuti di tipoapprovato R.I.N.A.

Garanzia: 36 mesi; condizioni digaranzia: sigillo integro/non manomesso.

Canali di vendita: Vendita diretta in CEA Estintori e presso tutti icentri assistenza e centri tecnici CEA in tutta Italia.

Per informazioni: www.ceaestintori.com

CEA ESTINTORI

Page 60: Nautic Service -  Aprile 2011

58 / NAUTIC SERVICE

Firecom è l’unica società italiana a produrre il compound estinguente adAerosol. Da oltre un decennio fa ricerca sul prodotto per migliorarlo erenderlo sempre più confacente alle richieste del mercato. Nei 16 ettari distabilimento – sito in Paliano (FR) – produce sia il compound chimico chela parte dell’ingegneria arrivando così ad avere una gamma di prodottisempre innovativi e capaci di rispondere alle diverse esigenze del mercato.

Prodotti: Per il comparto nautico, Firecom propone tre tipologie di siste-mi anti-incendio capaci di proteggere vani motore fino a 30 m3. I sistemisono: l’Aernautical, il Mare15 e il Mare30.Tutti agiscono attraverso l’agenteestinguente Aerosol e sono installabili nel vano motore delle imbarcazioni dadiporto. L’Aernautical si attiva in maniera manuale attraverso maniglia a strap-po. Il Mare15 e il Mare30 si attivano in modalità sia manuale sia elettrica.

Capacità: Proteggono vani motore fino a 30 m3.

Classe di fuoco: Adatti allo spegnimento di fuochi di classe A, B, C.

Plus: I sistemi Firecom sono realizzati in acciaio inox e, a differenza di quel-li tradizionali, non hanno bisogno né di tubature né di ugelli. Per le sue carat-teristiche l’Aerosol spegne con una quantità di prodotto minima e questo,unito all’assenza di bombole, permette un abbattimento dei pesi. L’Aerosolnon è tossico e non danneggia le apparecchiature meccaniche ed elettrichese irrorato. È ecocompatibile.

Certificazioni: Certificati dal R.I.N.A.

Canali di vendita: I sistemi Firecom per il comparto nautico sonovenduti, sul territorio nazionale, attraverso distributori e officine specializzate,mentre sul mercato estero attraverso dealer.

Per informazioni: www.firecom.it

FIRECOMSea-Fire, specializzato a livello mondiale nella Marine Fire SuppressionTechnology, è stato il primo produttore di estintori a utilizzare l' FM-200per le applicazioni marine. L’FM-200 fornisce un’ottima prestazione in fattodi estinzione del fuoco, rimuovendone efficacemente l'energia termica e ini-bendo la combustione. L’FM-200 è lo stesso agente estinguente che vieneusato per la protezione di centri elaborazione dati, biblioteche e musei, per-ché non danneggia le superfici e gli oggetti , anche molto delicati, con cuiviene in contatto. Con il sistema Sea-Fire prengineered a bordo dell'imbarca-zione non occorre intervenire di persona in un incendio nella sala macchi-ne. Nel momento in cui viene avvertita una fonte di calore anomala, il siste-ma FM-200 di Sea-Fire entra immediatamente in funzione e in pochi secon-di elimina la fonte del pericolo, senza far correre inutili rischi alle persone.I prodotti Sea-Fire sono distribuiti da Indemar.

Prodotti: Serie FD e MD manuali e automatici: sistemi pre-engineered(pronti all'uso) con agente estinguente FM-200. Si attivano automaticamenteper effetto del calore, ma anche manualmente tramite un cavo di scarico.Serie FG e MG manuali e automatici: sistemi pre-engineered (pronti all'uso)con agente estinguente FM-200. Serie FT “Stinger” automatici: ideale per esse-re posti in spazi di limitate dimensioni, grazie allo speciale tubo di emissioneprolungabile che permette di far penetrare l’agente estinguente anche in spazimolto limitati. Estintori a polvere: polvere di fosfato di ammonio; la struttura inacciaio al carbonio trattato epossidicamente garantisce una lunga durata deicilindri.

Capacità: FD e MD: da 4,3 m3 a 42,5 m3; FG e MG: da 0,7 m3 a 6,8 m3;FT “stinger”: da 4,2 m3 a 71 m3; estintori a polvere: da 1 a 9 kg.

Plus/caratteristiche salienti: L’agente FM-200 fornisce ottime pre-stazioni in fatto di estinzione del fuoco e non danneggia le superfici e gli ogget-ti, anche molto delicati, con cui viene in contatto. I sistemi si attivano automati-camente per effetto del calore, non occorre intervenire personalmente.

Certificazioni: omologazione R.I.N.A., conformi alle legislazioni interna-zionali.

Garanzie: Tre anni per le serie con agente FM-200, due anni per estintoria polvere.

Canali di vendita: Distribuiti da Indemar.

Per informazioni: www.indemar.it

INDEMAR – SEA-FIRE

Page 61: Nautic Service -  Aprile 2011

Dal 1985 l’azienda produce e commercializza estintori di ogni tipo e capa-cità e una vasta gamma complementare di materiale anti-incendio.Attualmente M.B. è in grado, attraverso un’adeguata struttura tecnico pro-duttiva con quattro linee di produzione, di fornire importanti quantità diestintori portatili e carrellati a prezzi altamente competitivi, il tutto nelcontesto di un elevato standard qualitativo inserito in un sistema di qualitàcertificato UNI EN ISO 9001:2008 da DNV Italia. L’azienda ha inoltreconseguito già dal marzo 2001 (prima in Italia) la marcatura CE per la pro-duzione di estintori portatili. Dal 2001 alla M.B. si affianca M.B. Sistemi, chesi occupa di componenti e impianti sprinkler, acqua nebulizzata, CO2, gasclean agents, gas inerti, polvere, aerosol, schiuma e attrezzature anti-incen-dio speciali. Per questo tipo di forniture l’azienda è in grado di fornire alcliente studi di fattibilità sull’impianto da realizzare, progettazione esecuti-va dell’impianto e assistenza alla relativa messa in marcia e collaudo.

Prodotti: Estintori portatili, di ogni tipo e capacità omologati D.M.07.01.2005 e certificati CE; estintori portatili e carrellati o MED; estintori car-rellati omologati D.M. 6 marzo 1992 e certificati CE; carrellati autotrainabili apolvere o schiuma, carrellati twin agents e cassette schiuma; apparecchiature aschiuma; accessori per estintori, ricambi e macchine di ricarica; attrezzatureanti-incendio, protezioni individuali.

Capacità: per il diporto: modello PP1CE (1 kg, polvere), modello PP2CE(2 kg, polvere). Navale: estintori MED idrici (carica 9 litri), estintori MED aCO2 (carica 5 kg), estintori MED a polvere ABC polivalente (carica 3-6-9 kg).Estintori carrellati da 25 a 100 kg.

Classe di fuoco: Adatti allo spegnimento di fuochi di classe A, B, C.

Plus: Elevato standard qualitativo (sistema di qualità certificato UNI ENISO 9001:2008), marcatura CE, costante aggiornamento tecnologico per offri-re soluzioni all’avanguardia.

Certificazioni: Omologati per il diporto (mod. PP1CE-PP2CE), marca-tura CE, estintori per uso navale conformi alla MED (dir. 96/98 CE).

Canali di vendita: Capillare rete di rivenditori e distributori in tuttaItalia; fornitura diretta per clienti strategici.

Per informazioni: www.mb-fire.it

M.B.

Dal 1961 50 anni insieme...

Page 62: Nautic Service -  Aprile 2011

Pii è stata fondata nel 1987, ma opera sul mercato nazionale già dal 1965.L’attività principale della società è la produzione di estintori, disponibili inuna vasta gamma di tipologie e capacità.Tali prodotti si contraddistinguonoper l’alta qualità e affidabilità, grazie all’attenta selezione dei materiali e deiprocessi costruttivi. La linea di produzione, oltre a essere composta diapparecchiature automatiche di assemblaggio, dispone di strumenti elettro-nici di controllo quali lo spettrometro di massa, (prima azienda in Europa),per verificare la perfetta tenuta degli estintori a pressione permanente.L’azienda produce anche le parti di ricambio e accessori per estintori.Dal 1992 Pii opera con un sistema di gestione per la qualità in conformitàalla norma UNI EN ISO 9001. L’azienda è presente sia sul mercato italianosia europeo.

Prodotti: Estintori portatili a polvere, a schiuma, ad acqua e CO2 sia apressione permanente sia a cartuccia interna. Estintori carrellati a polvere, aschiuma e CO2 sia a pressione permanente sia con bombola esterna.

Capacità: Portatili a polvere: da 1 kg a 12 kg; a schiuma: da litri 2 a litri 9(anche -30°C); carrellabili: da 25 a100 kg a polvere e fino a 150 kg schiuma;CO2: da 10 a 50 kg.

Classi di fuoco coperte: A, B, C, a seconda della tipologia.

Plus: Affidabilità, qualità dei materiali utilizzati, controllo tenuta tramitespettrometro di massa. Servizio post-vendita a 360° che cura installazione,manutenzione, ricarica degli estintori e impianti.

Certificazioni: R.I.N.A.; Direttiva Europea PED 97/23/CE; M.E.D (equi-paggiamento marittimo); EN 3-7 e EN 1866 presso il laboratorio Apragaz inBelgio.

Canali di vendita: Rete nazionale di concessionari.

Per informazioni: www.pii-srl.com

PIIMinimax, fondata nel 1896, rappresenta un punto di riferimento nel setto-re anti-incendio, annoverando tra la sua produzione sistemi dagli estintoriportatili fino agli impianti fissi di spegnimento. Nel corso degli anni laricerca, specialmente nel settore marittimo, è cresciuta costantementeottenendo certificazioni di nuovi sistemi da diversi registri del settore. Iprodotti principali sono: impianti fissi di varie tipologie, estintori portatili ecarrellati.A questo si aggiunge il service di impianti fissi e portatili, corsi diaggiornamento a personale esterno. L’azienda opera con certificazione diqualità UNI-EN ISO 9001.

Tipologia prodotti: Estintori a polvere, schiuma, schiuma per friggitrici,C02, impianti fissi, sistema aerosol Max Marine (protezione locali apparatomotore).

Capacità: Polvere, capacità 1, 2, 3, 6 e 9 kg; classi A, B e C; schiuma, 9 litri;classi A e B; schiuma per friggitrici, 9 litri; classi A, B e F. CO2, 2 e 5 kg; classeB; sistema aerosol Max Marine: protegge ambienti fino a 70 m3.

Classi di fuoco coperte: Polvere:A, B e C; schiuma:A e B;schiuma per friggitrici:A, B e F; CO2: classe B.

Plus: L’affidabilità e la qualità dei componenti.

Certificazioni: Tutti gli estintori sono certificati MED tranne il modelloda 1 kg polvere che è R.I.N.A. (MED non richiesta).

Canali di vendita: diretta e tramite distributori.

Per informazioni: www.minimax.it

MINIMAX

Page 63: Nautic Service -  Aprile 2011

NAUTIC SERVICEè il periodico bimestralebilingue dedicato almondo della nautica dadiporto. È lo strumento diinformazione dedicato alnegozio specializzatonella vendita di articolinautici, ai cantieri e ai broker nautici.

CATALOGOMOTORISTICODal 1962 è la selezioneannuale dei ricambi, accessori eattrezzaturedell’industriamotoristica italianadivisa per vocimerceologiche. Un utile strumento di lavoro. Disponibile anche su CD-Rom.

Vi prego di volermi inviare maggiori informazioni sulle modalità per sottoscrivere un abbonamento alle vostre riviste.

❑ Notiziario Motoristico❑ Notiziario Veicoli Industriali❑ Notiziario Attrezzature❑ Catalogo Motoristico❑ Nautic Service

Notiziario Motoristicodal 1965 è la rivista italiana più letta da ricam-bisti,accessoristi, autoriparatori e distributori. Informa i suoilettori sulle più interessanti novi-tà del settoreAutomotive e realizza mensil-mente specifiche analisidi mercato.

VEICOLI INDUSTRIALIè la rivistaquadrimestrale bilinguedell’industria e del commercio di componenti,accessori, allestimenti e servizi per veicoli industriali,commerciali e bus.

NOTIZIARIOATTREZZATUREè la rivista semestralebilingue dell’industria edel commercio di attrezzature e utensili per officine,elettrauto, carrozzieri, rettificatori, gommisti e centri di revisione.

Nome Cognome

Denominazione aziendale

Indirizzo Numero

C.A.P. Città

Provincia Nazione

Tel. Fax

E-mail Firma

MAINTENACE AND SERVICES

Via G. Pezzotti 4 - 20141 Milanotel. 0039/028372897 - fax 0039/0258103891www.mondopratico.it - www.netcollins.comE-mail: [email protected]@netcollins.com

GRUPPO EDITORIALECOLLINS SRL

Page 64: Nautic Service -  Aprile 2011

62 / NAUTIC SERVICE

ANALISI DI PRODOTTO > analysis of a product

Mappy Italia è stata fondata nel 1974, lo stabili-mento principale si trova a Cesate (MI) e occupauna superficie di 22.000 mq. L’azienda è

altamente specializzata nella produzio-ne Made in Italy di guarnizioni adesivein poliuretano, gomme EPDM trafilate,gomme-nitrile, gomme al neoprene,gomme compatte SBR, in PVC espanso,in polietilene espanso e di materiali perl'assorbimento e l'isolamento acustico,materiali anti-rombo, anti-condensa,termo-refrangenti.

Le gamme per il mercatoL’offerta di Mappy Italia per il settorenautico comprende prodotti esclusivi eperformanti perché frutto di un back-ground trentennale e di esperienze unichefatte direttamente .Fonosilent, è una barriera acustica a basepolimerica e cariche minerali per l’isola-mento acustico e il parziale smorzamentodelle vibrazioni, su strutture metalliche, invetroresina, plastiche, e compensato. Unprodotto certificato MED, 96/98/CE (timon-cino, a bassa propagazione di fiamma), che non contie-ne bitume o alogeni, per applicazioni ove vadano rispet-

SOLUZIONI DI ISOLAMENTO TERMICO E ACUSTICO DESTINATI AL CANTIERE: FONOSILENT, FONOGLASS AL RETINATO, STOPFIRE CR AL.

Mappy Italy was founded in 1974, the plant is located inCesate, Milan (Italy) and occupies an area of 22,000 square

meters. The company is specialized in manufacturing adhesive sealspolyurethane, EPDM rubber drawn, rub-ber-nitrile, neoprene rubber, compactrubber SBR, PVC foam, polyethylenefoam and materials for the absorptionand sound insulation, damping, anti-condensation, heat reflective, materi-als, which are used not only for thenautical field but also in construction,automotive, aviation, refrigeration,air conditioning sector, in the manu-facture of household appliances ingeneral, in carpentry, and also in thelarge distribution, DIY, in the field ofhardware and household items.

The ranges for the marketMappy Italia offers advisable products for applications on boats:Fonosilent is a polymer base andmineral loads acoustic barrier, for

sound insulation and partial dampening of vibra-tions in metal, glass resin, plastic, plywood. It does not con-

Mappy Italia per la nautica

SOLUTIONS FOR TERMICAL AND ACOUSTICAL ISOLATION FOR THESHIPYARD: FONOSILENT, FONOGLASS AL RETINATO, STOPFIRE CR AL.

Mappy Italia for the nautical sector

Stopfire Cr Al. Fonoglass AL Retinato. Fonosilent.

Page 65: Nautic Service -  Aprile 2011

ANALISIDIPRODOTTO>

an

aly

sis

of a

pro

du

ct

tati precisi standard di sicurezza. Fonoglass AL Retinato èinvece un materiale che potenzia le proprietà termo isolan-ti del feltro di vetro in classe 0, associandovi quelle termoriflettenti dell’alluminio rinforzato. Un prodotto adatto adassumere forme complesse, e con ottime qualità di fonoas-sorbenza, dunque ideale per la coibentazione termica diyacht e il trattamento termico di locali dove occorra rispet-tare la normativa in tema di prevenzione degli incendi.Stopfire Cr AL goffrato alveolare è una combinazione tramateriali di assorbimento quali gli espansi impregnati diclasse 1 e di isolamento, quali le guaine, raggiunge ottimilivelli di isolamento acustico, inoltre è particolarmente indi-cato anche per tutte quelle applicazioni in cui si voglia evi-tare la trasmissione del calore.

Qualità certificata e innovazioneMappy Italia è in possesso della certificazione di qualitàaggiornata nella versione UNI EN ISO 9001:2008 chegarantisce il corretto svolgimento delle procedure di pro-duzione. I continui investimenti nei macchinari e nellaricerca di nuovi materiali permettono all’azienda di esse-re sempre all'avanguardia nei settori di propria compe-tenza garantendo, quindi, una qualità ad alto livello etempi di consegna rapidi.

tain bitumen or halogens, and it is particularly recommendedfor use in areas where safety standards must be respected dueto its MED 96/98/CE certification (timoncino, low flame prop-agation). Fonoglass AL is a material used to strengthen theheat insulation properties of glass felt with heat-reflectingproperties of reinforced aluminium. It is suitable for shapinginto complex forms and it has excellent soundproofing quali-ties, so it is ideal for the thermal insulation of yachts.Stopfire CR, a joint between a soundproofing material asimpregnated polyurethane resin, and a sound insulating onelike the polymeric barrier, gains very good values of acousticinsulation, but it is also a good solution to avoid heat trans-mission.

Certified quality and innovationMappy Italy possesses the quality certificate which is nowa-days updated to the UNI EN ISO 9001:2008 and therefore itensures the correct running of the production procedures.The continuous investment in machinery and research of newmaterials enables Mappy Italy to stay at the forefront in thefields of its competence by ensuring, thus, very high qualityand rapid delivery times.

Page 66: Nautic Service -  Aprile 2011

64 / NAUTIC SERVICE

DALL’INDUSTRIA

Il nuovo tandem nato dalla partner-ship tra Parà e Magicotex, due sto-riche aziende italiane, da luogo

alla distribuzione della collezioneTempotest Marine®, una linea di tes-suti studiata per il settore nautico.

Le caratteristicheTempotest Marine® è una linea repel-lente all'acqua e ai normali olii mine-rali e vegetali; inoltre i suoi tessutisono stati progettati per essere resi-stenti alle sollecitazioni longitudinalie trasversali, oltre che diagonali, eciò rende la linea eleastica e adatta aipiù diversi utilizzi.La fibra tinta in massa utilizzata perquesti tessuti è una soluzione adattaall'utilizzo sulle imbarcazioni in

quanto non teme l'aggressione deiraggi UV, della salsedine, degli agen-ti atmosferici, delle muffe e non èsoggetta all'effetto di scolorimentodovuto ai raggi solari.In particolare il fissaggio di TempotestMarine® favorisce l'eliminazione dellemacchie e la fibra al 100% acrilicatinta in massa resiste alla scolorituradovuta al sole, all'acqua e a tutti gliagenti atmosferici in generale.Inoltre, all'interno della gammaTempotest Marine® alcuni tessuti pre-sentano caratteristiche di impermea-

bilità tale da assicurare una resistenzafino a una pressione pari a un metrodi colonna d'acqua, mentre tutti i tes-suti sono traspiranti e assicuranoquindi la non formazione di conden-sa che è causa dell’insorgere di muffe.

Chi è Parà?Fondata nel 1921, l'azienda brianzolaproduce tessuti di interessante livelloestetico ed elevata qualità tecnica,non solo per la nautica, ma anche perla protezione solare e per l'arreda-mento di interni ed esterni.

Tempotest Marine®:il tessuto che resiste a “tutto”

MAGICOTEX DISTRIBUISCE IL NUOVO TESSUTO DI PARÀ CON UN ACCORDO DI ESCLUSIVA PER L'ITALIA.

Page 67: Nautic Service -  Aprile 2011

Grazie anche alla sua costante capa-cità di innovazione, all'azienda ènota a livello internazionale ed è pre-sente in 75 paesi. I prodotti di Paràsono rigorosamente Made in Italy elegati a un totale governo del ciclo diproduzione, interamente verticaliz-zato: dalla filatura alla tessitura,dalla stampa alla tintura, dalla spal-matura al finissaggio.

...e Magicotex?L'azienda vanta 30 anni d'esperienzanella distribuzione di tessuti per ilmercato della nautica, dove elevatecaratteristiche tecniche dei materialee servizio al cliente sono fondamen-tali. Magicotex è in grado di fornireprodotti speciali per lavorazioni par-ticolari e questo conferisce all'azien-da una certa autorevolezza nell'im-mettere prodotti innovativi sul mer-cato e applicarli in settori in cui primanon erano contemplati.

Magicotex dispone inoltre di unmagazzino con una grande quantitàdi articoli che sono in pronta conse-

gna, oltre a fornire un supporto perle personalizzazioni di specificherichieste.

DALL’IN

DU

STRIA

Page 68: Nautic Service -  Aprile 2011

66 / NAUTIC SERVICE

BOATBUILDERS & REFITTING

Jerome McCarthy fu il primo ateorizzare che il prodotto è laprima di quattro P, che rappre-

sentano le basi del marketing, cuiseguono per importanza prezzo,posizionamento e promozione. Nelmondo di Akzo Nobel devono esser-si accorti che in questa nota teoriaeconomica mancava una voceimportante: il servizio. Così, se con imarchi di Awlgrip e InternationalPaint, il gruppo Akzo Nobel ha dasempre puntato a migliorare i pro-dotti, per sviluppare finiture semprepiù all'avanguardia e sempre piùecocompatibili, ecco che, negli ulti-mi anni, un ruolo fondamentale èstato giocato proprio dal serviziorivolto a cantieri e operatori. Mapartiamo dall'inizio e vediamo chic'è dietro questi due noti marchi divernici per il settore nautico.

Il gruppo Il motto di questo gruppo multina-zionale la dice già lunga sull'ambi-zione di questa realtà: “tomorrow'sanswers today”, cioè rispondi oggialle domande di domani. Un claimche è una specie di mantra ripetutoda tutti e 57.000 i dipendenti AkzoNobel nel mondo. Dipendentiimpiegati per lo più nel settore chi-mico, dove il gruppo riveste unruolo da protagonista nel mondodella protezione e trattamenti dellesuperfici, con una attenzione parti-colare a due aspetti considerati cru-ciali: la sostenibilità dell'azienda equella dei propri clienti. Due puntiche si traducono nel più rigidorispetto di tutte le normative esi-stenti (che permettono ad AkzoNobel di commercializzare i propriprodotti in ottanta paesi), nelrispetto delle persone e dell'am-biente. Scendendo nel dettaglio delsettore nautico le specifiche utilizza-te dal gruppo, a detta del manage-ment interno, sono ancora più strin-

genti che in altri settori e questoperché “la barca è un bene prezio-so” per il suo possessore. In questosettore, inoltre l'azienda può conta-re sull'esperienza ultracentenaria diInternational Paint (130 anni) e ilquasi mezzo secolo del marchioAwlgrip (da 40 anni attivo sul mer-cato). Un'esperienza quantificabilein maniera molto pratica, se è veroche, tanto per fare un esempio, infunzione delle differenti esigenze èpossibile utilizzare 15 sistemi diffe-renti per trattare la superficie ester-na di una imbarcazione, senza alte-rare la qualità finale del trattamen-to. Un'offerta che spazia con solu-zioni specifiche per ogni singolaarea dello yacht: dalle sovrastruttu-re alle sentine, passando per i localitecnici e tutto ciò che richiede “pro-tezione” all'interno o all'esternodell'imbarcazione.

Il servizio al centroUna offerta così ampia pone perònuovi scenari a chi approccia questo

Dallo yacht al superyacht

AWLGRIP E INTERNATIONAL PAINT DUE MARCHI DEL GRUPPO AKZO NOBEL,PUNTANO SUL SERVIZIO AGLI OPERATORI.

Tommaso Caravani

Page 69: Nautic Service -  Aprile 2011

NAUTIC SERVICE / 67

BOATBUILDERS & REFITTING

International Paint e Awlgriphanno realizzato, nel 2004 unapposito centro di formazione aLido di Camaiore: lo Yacht PaintApplication Center. Un luogo in cuigli operatori possono confrontarsicon le ultime tecnologie e gli ultimitrattamenti ma che prevede ancheun confronto con le esigenze delmercato, in un’ottica di migliora-mento dei prodotti. Un impegno che proprio quest'an-no vedrà la multinazionale impe-gnata direttamente con un investi-mento in controtendenza rispettoalle dinamiche del mercato, che ètradotto in un aumento dell'organi-co tecnico. Tecnici che sono formati direttamen-te da Akzo Nobel e che non si limita-no al solo trasferimento delle infor-mazioni, ma seguono gli sviluppi dalprogetto all'assistenza post vendita.

settore in maniera professionale. Lapitturazione di una barca, sia essaesterna, degli interni o dell'operaviva, richiede una progettazione amonte. Per poter progettare corret-tamente il ciclo più adeguato, a suavolta, bisogna conoscere i prodottidisponibili e le relative caratteristi-che, in modo da massimizzare l'effi-cienza e la soddisfazione del pro-prio cliente. Proprio nell'ottica difornire un servizio ai propri clientie a lavorare in partnership con loro,

Il prodotto vuole la sua parteMa se il servizio è uno dei puntistrategici della filosofia AkzoNobel, non bisogna dimenticare chela prima P del marketing rimane ilprodotto. Senza un prodotto diqualità sarebbe inutile qualsiasisforzo. Per questo i tecnici AkzoNobel studiano continuamentenuove formulazioni e propongonoal mercato soluzioni sempre nuove.In questo caso vale la pena segnala-re alcuni di questi prodotti che,negli anni, si sono affermati suimercati internazionali tanto dellanautica da diporto quanto delloyachting. Un esempio particolar-mente “visibile” è rappresentato daAwlcraft SE, un topcoat in grado dicreare superfici con effetti partico-lari quali il metallizzato o il perlatoche sempre più stanno diventandodi moda nella verniciatura degliscafi. Nel mondo delle antivegetati-ve (in cui è il marchio InternationalPaint a fare la “voce grossa”) si puòcitare l'esempio di Intersleek 900,un fluoropolimero che permette diproteggere la carena garantendo alcontempo alte prestazioni ed eco-compatibilità. Ma se Intersleek 900è un prodotto già affermato sulmercato, Akzo Nobel guarda alfuturo anche con le nanotecnolo-gie. In questo ambito di ricerca,Akzo Nobel è attiva con il propriotechnology centre a Newcastle inInghilterra, attraverso la partecipa-zione a programmi quali il progettoAMBIO (Advanced NanostructuredSurfaces for the control ofBiofouling). A questo proposito è bene specifi-care come, già oggi, nelle antivege-tative siano presenti pigmentinanotecnologici (meno di 200 nm)ma il loro utilizzo non è sinonimodi maggiore qualità e tenuta. Sonoqueste le sfide per il futuro dellaverniciatura nautica, che semprepiù vedrà la necessità di operatoriformati anche per “dare” la sempli-ce antivegetativa.

Page 70: Nautic Service -  Aprile 2011

68 / NAUTIC SERVICE

STRICTLY SAIL

Sarebbe facile: Ubi Maior, minorcessat. Per i latini il mondo erasicuramente più semplice, dove

è il più forte il più debole capitola.Ma chi stabilisce chi è il “maior”? InUbi Maior sono convinti di avere learmi giuste per competere sul mer-cato degli accessori per la vela inmaniera vincente e il segreto è tuttonella storicità che si trova “dietro”questa neonata azienda di accessoritecnici. Artefice di questo progettoè Gianni Dini, che ha “inventato”questa realtà partendo da unalunga esperienza nel settore dellameccanica di precisione unita allapassione per la vela.

Chi fa da sè fa per treTutto nasce dalla passione di Gianniper la vela e dalla constatazione chemolto spesso, alcuni costosi accesso-ri come bozzelli e pulegge, sonosoggetti a rottura durante cicli dilavoro gravosi, come durante le

regate. Nasce da qui e dalla compe-tenza acquisita in 50 anni da DiniSrl, azienda di famiglia che si occupadi meccanica di precisione (gestitainseme al padre Renzo Dini e lasorella Maria Grazia) la linea diaccessori Yacht Club.

È però l'incontro con diFrancesco Di Manno, com-merciale di lunga esperienzanel settore nautico che portaalla nascita del marchio UbiMaior Italia che in dodici mesidi lavoro lancia sul mercatotre linee di prodotto, tuttebasate su materiali di altaqualità e lavorazioni garanti-te da Dini Srl.

Una gamma completaOggi all'originale gammaYacht Club, si sono affiancatela gamma Regata e X3MFLY,destinate rispettivamente a

Ubi Maior... bozzello non cessat

NATA DA UN'ESPERIENZA DI OLTRE 50 ANNI,UBI MAIOR PROPONE ACCESSORI PER LA VELA,VEDIAMO CHI È E COSA PROPONE QUESTA REALTÀ.

Tommaso Caravani

Page 71: Nautic Service -  Aprile 2011

NAUTIC SERVICE / 69

STRICTLY

SAIL

ticolarmente innovative per il setto-re, come l'anodizzazione dura aioni di argento scelta per la gammaX3MFLY, che aumenta la resistenzadel bozzello e previene la formazio-ne di cariche batteriche e muffe,favorite dalla pre-senza del looptessile. Un proces-so che ha contri-buito alla premiazionedi uno dei prodotti diquesta gamma alla vin-cita del “QualitecDesign Awards” 2011al seatec. A complementodei vari tipi dibozzelli, pulegge eparanchi, Ubi MaiorItalia propone ancheaccessori paralleli, comead esempio i frulloni Code 0e Gennaker.

un utilizzo intensivo e a uno estre-mo. In particolare la linea YachtClub si distingue per l'utilizzo disfere nei bozzelli, che nel caso dellalinea Regata sono sostituiti da rulliin Torlon ad alta resistenza, mentrenella gamma X3MFLY le puleggiegirano su boccole in tecnopolimeroche garantiscono una resistenzamolto alta a fronte di un pesoridotto. Una delle caratteristiche dei pro-dotti Ubi Major Italia è che sonotutti realizzatiti partendo dal pienodella materia prima e lavorati conmacchinari a controllo numerico:una soluzione che permette digarantire una elevata tenacità eaffidabilità del prodotto, oltre allaflessibilità di realizzare velocemen-te prodotti customizzati. Grazie all'esperienza di Dini srl,inoltre, le gamme top possono van-tare dei processi di lavorazioni par-

Page 72: Nautic Service -  Aprile 2011

La presentazione ufficiale è avve-nuta al Seatec di Carrara: la retedi centri tecnici d'eccellenza

marchiata e certificata da VDO haora un nuovo logo. Il progetto deicentri di assistenza qualificati è natocirca due anni fa e, sottolineaAlessandro Rizzo, responsabile divi-sione soluzioni speciali VDO, contaoggi circa venti centri autorizzatinella sola Italia. Si tratta di un pro-getto internazionale che coinvolgevari paesi (Spagna, Germania,Austria, Croazia, Francia, Grecia,

requisiti sono richiesti e quali van-taggi porta.

Elettronica: questa conosciutaLa selezione dei centri d'eccellenzaVME nasce dalla candidatura spon-tanea o attraverso la segnalazionedi uno dei dealer ufficiali VDO.Questo perché, spiega Pietro Rossi,responsabile vendite della divisionemarine, “VDO non ha bisogno difare “numeri” a tutti i costi, quelloche ci interessa è una rete capace e

Gran Bretagna, Olanda eDanimarca) e che punta alla creazio-ne di un vero e proprio network diassistenza per i prodotti VDO. “Oggiil 90% dei motori per uso nautico hainstallato almeno una soluzione oun componente VDO per la gestioneo il monitoraggio” afferma Rizzo,un dato che indica quanto questostorico componentista tedesco siapresente nel settore e che occasionedi business rappresenti per gli instal-latori. Ma vediamo nel dettagliocome si fa a diventare un VME, quali

70 / NAUTIC SERVICE

ORGANIZZAZIONETommaso Caravani

Diventare installatori certificati VDO

DALLE ANTENNE ALLA STRUMENTAZIONE DI BORDO:VDO IN OCCASIONE DEL LANCIO DEI NUOVI STRUMENTI VIEWLINE RILANCIA IL PROGETTO VME (VDO MARINE EXPERT) DESTINATO AGLI INSTALLATORI.

Page 73: Nautic Service -  Aprile 2011

NAUTIC SERVICE / 71

ORGANIZZAZIO

NE

detto, la presenza degli strumentiVDO sul circolante nautico, maanche un importante sforzo daparte di questa realtà multinaziona-le (che appartiene al gruppoContinental, quello dei pneumaticiper intenderci) nel proporre costan-

competente, in grado di offrire unvero servizio ai nostri clienti e aiclienti dei nostri clienti”. Prima dicandidarsi però è consigliabile veri-ficare di rispettare alcuni parametribase fissati da VDO, che richiede inparticolare che il centro candidatoabbia almeno una buona conoscen-za elettronica di base, una strutturaadeguata, la vicinanza a un porto ela strumentazione di base per ladiagnosi elettronica (analizzatoredi spettro, oscilloscopio, eccetera).Una volta candidatisi, quindi VDOprovvede a organizzare una visitaispettiva per verificare l'effettivorispetto degli standard qualitativi e,nel caso non ci siano problemi, ilcandidato viene ammesso al corsodi formazione specifico tenuto dalpersonale VDO che prevede unesame finale. Al superamento deltest, il nuovo centro VME diventaufficiale, anche se per un annoresterà ancora monitorato per gliaspetti relativi alla customer sati-sfaction.

Vantaggi: gamma in espansione e presenzaMa se i parametri sono stringenti elo sforzo richiesto per diventare unVME non è cosa da poco, quali sonoi vantaggi? Sicuramente, come

temente nuovi prodotti sul merca-to. Proprio in occasione dell'ultimaedizione del Seatec, la fiera dellacomponentistica di bordo, VDO hapresentato una nuova gamma distrumenti (chiamata Viewline) chevanta numerose innovazioni tecno-logiche, dall'utilizzo della doppialente a quello di soluzioni combina-te, e nuove proposte per le antenne(altro cavallo di battaglia di VDOnel mondo nautico). In particolare la nuova antennaCombi 3G è la fusione di tre anten-ne motorizzata in un unico rado-me: un'antenna motorizzata per ildigitale terrestre, una per la comu-nicazione GSM/UMTS che garanti-sce sia il traffico dati sia quello tele-fonico cellulare, e una VHF. Infine, ultimo nato nel mondo VDO,è il progetto Hotspot, un vero eproprio mini server da imbarcare abordo che permette, una volta col-legato a una antenna 3G VDO, ditrasmettere wireless il segnale datiall'interno dell'imbarcazione.

Page 74: Nautic Service -  Aprile 2011

72 / NAUTIC SERVICE

INTERVISTE

Il Gruppo Apem è presente in 11stati e ha una rete di più di 130distributori e agenti in cinque con-

tinenti con impianti produttivi inEuropa, Nord Africa, America e Asia.Abbiamo conosciuto meglio l'aziendaincontrando Alessandro Galvagno,sales and product manager di ApemItalia.

Apem è attiva in molti mercati: dall'industrialeall'automotive, fino alle applicazioni militari ecce-tera. In questa realtà così vasta che importanzaha il settore nautico?Il settore nautico ricopre un’area dimercato che ha sempre attirato l’at-tenzione e le vendite del nostro grup-po. A partire dal 2008 però, abbiamoritenuto di poter esser ancora piùpropositivi andando ad aggiungeredue prodotti che fino ad allora eranostati solamente presentati come mar-ginali in questo settore: le tastiere inacciaio inox e i joystick per controllo emovimentazione. Complice la sempremaggior richiesta da parte dei cantie-ri nautici di prodotti con un maggiorvalore estetico unito a un elevatogrado di protezione IP, abbiamocominciato a partecipare a fiere disettore come il Mets ed il Seatec, inmodo da poter mostrare le nostrecapacità. Abbiamo avuto in effetti unriscontro decisamente immediatosoprattutto perché sia le tastiere sia inostri joystick hanno colpito per la

differenza di aspetto in contrapposi-zione a quanto utilizzato fino a quelmomento.

Le barche moderne sfruttano sempre di più com-ponentistica elettronica, ma un problema reale èfar comunicare tutti questi sistemi tra loro. Tra ivari standard di comunicazione (can-bus, NMEA,NMEA2000 eccetera) quale pensate sia il miglio-re dall'alto della vostra attività in molti settori?Sicuramente a oggi il sistema che staprendendo maggiormente piede nelsettore nautico (come in altri) è quel-lo del can-bus, in quanto semplificadecisamente gli interfacciamenti erende la vita più facile anche agliinstallatori che risparmiano tempo nelmontaggio dei pannelli e dei quadri.

Apem Italia: tastiere e joystick per la nautica

LA PRODUZIONE AZIENDALE È RIVOLTA A MERCATI DIVERSIFICATI, SCOPRIAMO INSIEMEIL SUO IMPEGNO NEL SETTORE NAUTICO.

Susanna Finoli

Tra i vostri prodotti destinati al settore le ulti-me novità sono joystick e tastiere; iniziamo daiprimi, come sta andando il mercato?Come Apem Italia abbiamo intrapre-so la distribuzione di questo prodot-to a partire dal 2008, con l’acquisizio-ne da parte del nostro gruppo dellacasa americana CH Products. I pro-dotti della CH sono mirati al control-lo di movimentazione e già destinatiall’utilizzo intensivo (si parla di joy-stick per l’utilizzo in settori comequello agricolo, la movimentazionepesante, l’avionico e il militare),quindi la riteniamo una tecnologiadecisamente adatta all’utilizzo inambito nautico. Il controllo a mezzodi joystick di parte delle funzioni di

AlessandroGalvagno,sales andproduct manager diApem Italia.

Page 75: Nautic Service -  Aprile 2011

NAUTIC SERVICE / 73

INTERV

ISTE

tieri potrebbero migliorare (da un punto di vistatecnologico)? Mi spiego meglio, c'è qualcuna dellevostre tecnologie che secondo voi è sottovaluta-ta dai cantieri nautici? Nel caso, perché?Non sempre il nostro prodotto èdestinato a un primo equipaggia-mento, dipende dal tipo di cliente alquale ci troviamo di fronte.Naturalmente è più semplice su unprimo equipaggiamento, in quantopossiamo definire insieme come svi-luppare il prodotto finale.

Essendo però un’aziendache lavora all’80% su basepersonalizzata, il nostro uffi-cio tecnico è in grado di fareuna valutazione e di proporresoluzioni ad hoc per ogni tipodi richiesta. Ovviamente biso-gna considerare che per unrefurnishing magari si svilupperàuna tastiera che verrà utilizzatasolo in quel caso specifico, mentreper un primo equipaggiamento que-sto sviluppo potrà essere smaltito sudi un maggior quantitativo, dando lapossibilità di orientare e conteneremaggiormente i costi.

Infine, i vostri prodotti sono spesso montati damaestranze esterne ai cantieri (impiantisti, elet-tricisti, eccetera) che tipo di errori commettonocomunemente questo tipo di professionisti? Voi

bordo inoltre semplifica di granlunga l’interfacciamento con l’uten-te, dando la possibilità di movimentipiù intuiti e bilanciati rispetto all’uti-lizzo di altri strumenti di bordo.

La tecnologia di funzionamento di un joystickpuò essere differente a seconda dell'applicazio-ne (induttivi, potenziometrici, a effetto Hall, ecce-tera), di che tipo sono quelli utilizzati nel set-tore nautico e quali sono le differenze tra i varisistemi? A oggi ci concentriamo sulla fornitu-ra di prodotti con tecnologia indutti-va, in particolare di quella ad effettoHall: questo in quanto tale tecnolo-gia riduce gli ingombri rispetto aesempio a una soluzione potenzio-metrica, aumentando di gran lungala durata del prodotto, in quantonon ci sono parti a sfioramento equindi soggette a usura. Inoltre,essendo una tecnologia basata su uncircuito stampato, siamo in grado difornire funzioni aggiuntive che nonera possibile dare sui modelli poten-ziometrici (prendiamo ad esempiouna funzione come il guided feel chemantiene il movimento preferenzialesugli assi, ma che non preclude ilmovimento sugli altri gradi di inclina-zione per mezzo di una maggiorepressione sulla leva di comando).

Ci spiega l'utilizzo di tastiere nel settore nautico?Con l’avanzamento e la sofisticazio-ne della tecnologia a bordo, diventasempre più necessario utilizzaretastiere che possano più facilmenteintegrare le varie funzionalità, crean-do così strumentazioni più compattee fuse al quadro di controllo rispettoa quanto a oggi assemblato.Con la tastiera viene di molto sempli-ficato il montaggio dalle maestranzealla restante elettronica di bordo,poiché invece di cablare ogni singolopulsante basta utilizzare un singoloconnettore per eseguire l’interfaccia-mento elettrico necessario.

I vostri prodotti sono tipicamente destinati alprimo equipaggiamento di imbarcazioni nuove,dal punto di vista di un fornitore, in cosa i can-

fornite formazione sulla corretta installazione deivostri consulenti? Ci può spiegare come oppureci può raccontare a cosa gli operatori dovrebbe-ro porre particolarmente attenzione?Lavorando a stretto contatto con lemaestranze esterne, ma anche in sin-tonia diretta con i cantieri riusciamoa creare ad adattare i nostri prodottiin modo che non ci siano problemidurante la fase di installazione.

Molto spessoinfatti ci presentiamo come

interfaccia tecnica insieme alla mae-stranze, ai cantieri così da definire inaccordo le migliori soluzioni per inte-grarci ai loro sistemi.Anzi, da parte nostra va un enormeringraziamento a tutte quelle societàe aziende che gravitano intorno aquesto settore, poiché è anche meri-to loro se abbiamo e stiamo ancoraoggi acquisendo una maggior fiduciada parte dei cantieri nautici.

Page 76: Nautic Service -  Aprile 2011

74 / NAUTIC SERVICE

> industry

Fondata nel 1977 Zineti è una azienda spagnola specia-lizzata nella protezione catodica per il settore navalee industriale che negli anni si è specializzata anche nel

settore della nautica da diporto. Con oltre 600 referenze acatalogo per tutti i tipi di motori nautici (dagli entrobordoai fuoribordo ed entro-fuoribordo) l'azienda proponeanodi sacrificali in zinco, alluminio o magnesio, a secondadelle applicazioni. Proprio le materie prime rappresentanouna delle maggiori risorse di Zineti, che grazie a un proces-so di controllo della qualità (l'azienda è certificata ISO9001) effettua analisi dettagliate su tutte le forniture dimetalli grezzi che entrano nell'azienda prima e dopo lalavorazione. Con sede a Bilbao (Spagna), l'azienda, avva-lendosi della collaborazione della Nautic SalesManagement per lo sviluppo della rete vendita, è da pocosbarcata sul mercato italiano, dove, oltre ai singolianodi proporrà probabilmente anche i kit. Si trat-ta di pacchetti preconfezionati contenenti tuttigli anodi in zinco necessari per un singolo model-lo di motore. Una soluzione pratica utile sia alrivenditore sia all'officina, che evita di perderetempo a scegliere i singoli componenti.

Founded in 1977 Zineti isa Spanish company spe-cializing in cathodic pro-tection for the marine and industry sector and over the years ithas specialized in the field of yachting too. With over 600 refer-ences in its catalogue for all types of marine engines (inboardthe outboard and within-board) the company offers sacrificialanodes in zinc, aluminum or magnesium, depending on appli-cations. Just the raw materials are one of the major resources ofZineti, thanks to a process of quality control (the company iscertified ISO 9001) carries out detailed analysis on all deliveriesof raw metals entering the company before and after process-ing. Based in Bilbao (Spain), the company, with the collabora-

tion of Nautic Sales Management for the devel-opment of the sales network, has just “landed”on the Italian market, where, in addition toindividual anodes may also propose the kits.They are pre-packages containing all the nec-essary zinc anodes for a single engine model.A practical solution useful both for the deal-er and the workshop, a way to avoid wast-ing time choosing single components.

DALL’INDUSTRIA

Gli anodi Zineti arrivano in Italia

Zineti anodes

arrive in Italy

Page 77: Nautic Service -  Aprile 2011

SONO UN

Io sono la comunicazione su carta. Ogni euro investito in direct mail crea mediamente un ritorno di 14 €, con punte di 40€. Quando si tratta di conquistare nuovi clienti, o stimolare e fidelizzare quelli acquisiti, questo è il mezzo più efficace e misurabile. Fonte: DMIS (Regno Unito). Scopri i miei punti di forza su:www.printpower.eu

IRRESISTIBILE

ALL’

INVITO

ADD PRINT, ADD POWER

Per saperne di più scarica il software dal sito www.upcode.fi e scatta una foto del codice con il tuo telefono cellulare.

Page 78: Nautic Service -  Aprile 2011

Le valvole DIAMIX e COMPAMIX

76 / NAUTIC SERVICE

L’azienda Comparato Nellopresenta le valvole motoriz-zate miscelatrici/termorego-

latrici DIAMIX e COMPAMIX, pro-gettate anche per l’installazione suimpianti nautici, dove si rendenecessaria una temperaturacostante del fluido: sono infatti ingrado di mantenere, con la preci-sione di ±1°C, la temperatura desi-derata compresa tra i -15° e +85°C.Per questo motivo trovano applica-zione sia in ambito civile sia inambito industriale, dove la plurali-tà degli utenti richiede particolareattenzione a livello di sicurezzasenza trascurare i risultati di rispar-mio energetico.

DIAMIX E COMPAMIXVALVESComparato Nello presents the motorizedthermo and mixing valves DIAMIX COMPAMIX:designed for installation on board, where it isnecessary a constant temperature of the fluid:they are able to maintain, withthe precision of ± 1°C, thetemperature between -15° and+85°C. For this reason they areboth in civil and industrialsystems, where theplurality of usersrequires specialattention to thesecurity level withoutneglecting the resultsof energy savings.

VETRINA DELL’ACCESSORIO > accessory showcase

COMPARATO NELLO

L’azienda propone al mercatol'albero telescopico ad azio-namento elettroidrauico per

la movimentazione delle luci diprua, costruito in acciaio inox luci-daro/verniciato. È costituito da uncilindro oleodinamico il cui stelorealizza direttamente il corpo del-l'albero, ottenendo così un sistemasemplice e affidabile. Sulla sommitàdello stelo è monta-ta la colombiera attaa supportare le lucidi navigazione e leluci di fonda. Uncorpo cilindrico cavofissato in copertapermette l'alloggia-mento della colom-biera in posizione diriposo, la flangia diaccoppiamento rea-lizza il fissaggio delsistema al ponte dicoperta e al contem-po, grazie a unaserie di tenute stati-

che e dinamiche, impedisce l'ingressodi acqusa sotto coperta. Le dimensio-ni possono essere personalizzate.

PN-MH: THE TELESCOPOCMAST HEADThe company proposes to the market theelectro-hydraulic telescopic mast head for thehandling of bow lights. Built in stainless steelpart varnished, part polished, made up of an

hydraulic cylinder whose rodconsists in the mast headitself, getting by this way, avery simple and reliabilitysystem; on the top of theroad is placed the support for navigation-lights andanchor-lights.A hallow cylindrical bosy setup on the deck, allows thehousing of lights support inresting position; the ouplingflange fixed the system onthe deck and at the sametime; by a series of static anddynamic seals, avoid underdeck water.

Le porte di poppa disegnate e realiz-zate da Besenzoni trasformano inun luminoso open space il salone e il

pozzetto. Da chiuse, consentono unasuddivisione degli spazi e un conforte-vole riparo per la zona living, senzatrascurare il piacere di una visione full-screen del mare: le ante trasparenti incristallo, montate su un elegante emoderno telaio in acciaio inox lucido overniciato, lasciano spazio alla vistaverso l’esterno mantenendo la privacyinterna. Le ante si aprono: organizzatesecondo sezioni indipendenti fra loro,le vetrate scorrono verso il basso e sicompattano, fino a scomparire com-pletamente nel pavimento. Le porte di poppa sono disponibili conmovimentazione manuale o idraulica ele dimensioni e i sistemi di chiusura sonocustomizzabili.

RETRACTABLE GLASS WINDOWSTO EXPAND THE SPACEStained glass retractable doors by Besenzoni toexpand the space and to transforme into a brightopen space lounge and the cockpit. From closed,they enable a subdivision of the space and acomfortable shelter for the living area, not tomention the pleasure of a full-screen view of thesea: the transparent glass doors are mounted on amodern stainless steel frame polished or paintedsleek, and they leave room for a view out whilemaintaining the internal privacy. The doors open:organized in sections independent one from eachother, the windows slide down and shrink untilthey disappear into the floor. The doors are

available withmanual orhydraulicmovementand the sizeand closuresystems arecustomizable.

Vetrate ascomparsa perampliare lo spazio

BESENZONIPN-MH: l’albero telescopicoPIN-CRAFT

Page 79: Nautic Service -  Aprile 2011

Èdisponibile il nuovo interrutto-re di sentina elettronicoSentinel One Star. Il prodotto

non ha particolari problemi di posi-zionamento: la sua forma circolarecol fissaggio grazie a una sola vitecentrale permette l’orientamentodello strumento verso la direzione diarrivo dei cavi (o comunque quellache rende più facile l’installazione). Ènecessario fissare Sentinel in unluogo protetto e sicuro, lontano dapossibili collisioni accidentali di corpimetallici o umidi. Si fissa mediante ilforo centrale facendo attenzione allaforza di collegare le due estremitàdel cavo bipolare che esce dalla ser-raggio che non sia eccessiva, schiac-ciando troppo i tamponi in silicone,posti nella parte posteriore, i qualiservono a evitare la rotazione del

corpo e un eventuale pressione sulcavo dei sensori. Bisogna fareattenzione a nontogliere questitamponi. Si consigliainoltre di usare unfermacavo 22.39801 auna distanza di circa 10cm, serrando bene i caviper non farli muovere.

THE BILGE SWITCHSENTINEL STAR ONEIt is now available the new electronicbilge switch Sentinel Star One. Theproduct placement has no particularproblems: its circular shape with fixation bya single central screw enables theorientation of the instrument to the arrivaldirection of the cables (or one that makes iteasier for you). It is necessary to establish

Sentinel in a safe and secure place, awayfrom possible collisions of metal objects

or wet. It is fixed by the central hole,making sure the power to connect

the two ends of the cable thatcomes from the bipolar

clamping which is not over,pushing too much the

silicone pads, placed in theback, which serve to

prevent rotation of thebody and any pressure

on the cable of thesensors. Be carefulnot to removethese buffers. It isalso advisable to

use the clamp code nr.22.39801 at a distance of about

10 cm, by tightening the cables sothey will not move.

VETRINA

L’interuttore Sentinel One StarFORNITURE NAUTICHE ITALIANE

> a

cc

es

so

ry s

ho

wc

as

e

Page 80: Nautic Service -  Aprile 2011

78 / NAUTIC SERVICE

La linea Bio Marine ITALIA MARINE

Grazie a uno studio effettuato dalla Opus Automazione,azienda toscana per la progettazione elettrostrumenta-le (www.simweb.biz), oggi è possibile tenere sotto con-

trollo i processi di manutenzione delle imbarcazioni. Il softwa-re dell’azienda Toscana è il SIMnau e ha lo scopo di gestire tuttele attività relative alla nautica di diporto, introducendo il pianodella manutenzione standard, che presenta un elenco precom-pilato di tutte le attività manutentive dell’imbarcazione. Tutticoloro che ruotano attorno alla nautica, avranno così la possi-bilità di avere una “memoria informatica” che li aiuterà e gui-derà nelle operazioni di manutenzione. Inoltre, grazie al suoutilizzo, sarà possibile prevenire i probabili guasti, attraversoun monitoraggio costante.

Con SIMnau si parladi manutenzioneprogrammata, pre-ventiva e predittiva,e si ha la possibilitàdi gestire, anche gra-zie a dispositivimobili, la pianifica-zione di tutte le atti-vità che ruotanoattorno a un’imbar-cazione. Non neces-sita di un hardwarededicato, ma utilizzail web, per il suo fun-zionamento quindi ènecessario un pc, unpalmare o uno smar-

tphone. La velocità e l’intuitività dell’interfaccia grafica lo ren-dono inoltre uno strumento di facile utilizzo.

SIMNAU: FOR THE MAINTENANCEThanks to a study by Opus Automation, electro-design company from Tuscany(www.simweb.biz), it is now possible to control the processes of maintenanceof boats. The software by the company is SIMnau and it is designed to manageall activities related to recreational boating, introductioning a standardmaintenance plan, which has a pre-compiled list of all the maintenanceactivities of the boat. All those that work around the boats, will have theopportunity to have a "computer memory" that will help and guide themduring the maintenance process. Moreover, thanks to its use, it can prevent theprobable failure, through constant monitoring. With SIMnau it comes toroutine preventive and predictive maintenance, and the operators have theability to manage, thanks to mobile devices, the planning of all activitiesinvolved around a boat. No need for dedicated hardware, because it uses theweb, so for its operation it is necessary only a PC, a PDA or a smartphone. Thespeed and intuitive graphic interface makes it very easy to use.

Per la matutenzione c’è SIMnauOPUS AUTOMAZIONE BioBoat-Shampoo viene utilizzato per pulire

tutte le superfici della barca e lascia la vetro-resina di un piacevole effetto brillante.

BioDulcleaner è uno sgrassante universale per losporco più ostinato. Indicato per pulire tutte leparti esterne della barca (tender e parabordi com-presi). BioMulti-Clean è uno speciale sgrassantemultiuso per gli interni della barca come cucine esanitari. Profumato con olio essenziale naturale dieucaliptus bio. BioSoap 2 in 1 è invece un innova-tivo detersivo liquido con due funzioni in uno,efficace per il lavaggio a mano di stoviglie e per ilbucato a mano e in lavatrice. Con oli essenziali dicitronella bio. La linea BioMarine è stata ampliatacon tre nuovi detergenti per la cura del corpo, BioNatural Shower, Bio Hair Shampoo (shampoonaturale per capelli con estratto di moringa egerme di grano), Bio Hand Soap (sapone maninaturale con glicerina e lavanda). Le confezionidella linea BioMarine sono state ideate per soddi-sfare le esigenze di cantieri, negozi e proprietaridi barche, possono essere disponibili sia nei clas-sici flaconi da un litro (con tappo salva bimbo ocon spruzzatore integrato) sia in taniche da5/10/25 l con rubinetto salva tanica (ml 300 per lalinea corpo bio), e nel fusto alla spina da 25 o 50litri.

BIO MARINE LINEThe BioBoat-Shampoo is used to clean all surfaces of the boatand leaves a nice brillant effect on the fiberglass of the boat.BioDulcleaner is a universal degreasing agent for stubbornstains. Suitable for the cleaning of all the external parts of theboat (tender and fenders included). BioMulti-Clean is a special-purpose grease for the interior of the boat such as kitchensand toilets. Scented with natural essential eucalyptus bio oil.BioSoap 2 in 1 is an innovative liquid detergent with twofunctions into one, effective hand washing of dishes andlaundry by hand or machine. With organic essential oils ofcitronella. BioMarine line has been expanded with three newcleaners for body care, Bio Natural Shower, Bio Hair Shampoo(shampoo for hair with natural extract of moringa and wheatgerm), Bio Hand Soap (hand soap natural glycerin and lavender). The BioMarine line packaging are designed to meet theneeds of shipyards, shops and boat owners and they areavailable in both classic one-liter bottles or in tanks 5/10/25 ltank with tap (300 ml for the bio body line), and in the barrelfrom 25 to 50 liters.

Page 81: Nautic Service -  Aprile 2011

VETRINA

> a

cc

es

so

ry s

ho

wc

as

e

Brama propone linee di tastiere dicomando in grado di sposarsi congli ambienti esclusivi e ricercati

della nautica. Colori e finiture deimateriali, personalizzazioni grafiche evariabilità del numero dei comandisono solo alcuni dei fattori su cui sipuò giocare per rendere unica ognirealizzazione.Per esempio Atlantic è una tastiera invera pelle dal design essenziale emoderno con due fasce verticali inalluminio che raccolgono la zona deipulsanti interamente in vera pelle. A ogni pulsante corrisponde unagemma luminosa per la luce di stato.Nella zona perimetrale c'è un diffuso-

re di luce che crea un effetto backlighte rende la tastiera facilmente indivi-duabile anche al buio. Mantha inveceè piccola e sottile, infatti ha uno stileleggero e uno spessore di soli tre milli-metri. È ideale per gli spazi ridotti.Ogni pulsante ha una corona luminosaper la facile localizzazione al buio.L’impermeabilità la rende adattaanche per l’installazione in ambientiesterni.

KEYPADS FOR THE NAUTICALFIELDBrama designs and manufactures a range ofkeypads that will look refined yet unobtrusivein even the most sophisticated spaces aboard.

Tastiere di comando per la nauticaBRAMA – MCS

A wide range of colours, materials,personalised graphics and keypad controls tochoose each keypad can be customised to suitthe client’s requirements.For example Atlantic is a true leatherkeyboard with an essential and moderndesign. Its two vertical aluminium stripsenclose the true leather keypad area and eachkey has a corresponding status light (Led).Moreover, a light diffuser around the edgecreates a backlight effect that makes thekeypad easy to locate in the dark. WhileMantha is small and thin, and it ischaracterised by a light style and thickness ofjust three millimetres. In this way it is ideal forsmall spaces. Each button features a luminouscrown for easy location in the dark. Itswaterproof construction makes it suitable forinstallation in outdoor environments.

Page 82: Nautic Service -  Aprile 2011

Hoffmann Group ha sviluppandouna serie di utensili, Garant, adalta prestazione come le frese e

punte dal collarino nero e giallo, lafresa in metallo duro Garant 209515,che grazie ai suoi taglienti elicoidali ecurvi è ideale per una bordatura pre-

cisa di materiali rinforzaticon fibre di carbonio. Laforma speciale dei taglientidi questa fresa permette dieffettuare una lavorazionepriva di bave, sia sui bordisuperiori sia inferiori, dimateriali rinforzati con fibrein carbonio. Oltre ai mate-riali, Hoffmann Group haideato una serie di servizi estrategie per i propri clienticompletamente dedicati aimateriali compositi, per

garantire maggiore efficienza e sicu-rezza durante l’intero processo dilavorazione.

TOOLS AND STRATEGIES FORMODERN MATERIALSHoffmann Group has invested a lot time and

effort into exploring these new materials. The result was a new line of Garant high-performance cutting tools like the Garantmilling and drilling tools from the "Black ring"and "Yellow ring" ranges to specifically tacklethese challenges. Both product ranges havealso been significantly expanded as a result.One highlight, for example, of the Black ringseries for clean and precise edge milling of CRPis the GARANT solid carbide milling cutter(item no. 209515) with its patented helical,curved cutting edge. The special shape of itscutting edge makes it possible to mill withoutburrs on the bottom and top edges of CRPcomponents. The cutting edge pushes andpulls simultaneously to prevent delamination.The Group is also offering services andmachining strategies that are tailoredspecifically for these composites and willguarantee increased efficiency and safety inoverall processes.

Utensili e strategie per i materiali moderniHOFFMANN GROUP

Page 83: Nautic Service -  Aprile 2011

VETRINA

> a

cc

es

so

ry s

ho

wc

as

e

Ivisori serie Compact consentonodi avere una visione chiara edistinta nella totale oscurità, in

qualsiasi condizione climatica, esenza l'ausilio di una fonte lumino-sa , né di alcun illuminatore aggiun-tivo a infrarossi. L’utilizzo risulta facile e intuitivo,infatti i visori serie Compactsono dotati di un'ergono-mica consolle di coman-do con joystick che con-sente una rapida indivi-duazione di qualsiasiinsidia si nascon-da nell'oscurità. La serie è dispo-nibile in due ver-sioni: Advanced,che è dotata diun software che

permette una definizione moltoalta così come un significativo rap-porto segnale/rumore, con unavisione 1:1. Mentre Supreme rap-presenta una versione evoluta conuno zoom x 10 ottico.

A differenza dei visoritermici, StarlightItalia realizzavisori ad amplifi-cazione di luce,dove l'immaginequindi non viene

elaborate elettroni-camente, ma amplifica-

ta sino a renderla chiaracome fosse vista di giorno.

STARLIGHT ITALIAPRESENTS,COMPACTCompact serie night vision devices enable

viewers to clearly see any kind of object inspite of the total obscurity of theenvironment and without neither anysupplementary light nor surrogate lamp andinfra-red tool support. The use is easy andintuitive, in fact the Compact serie nightvision devices are equipped with ergonomiccontrol console with a joystick that enablesrapid detection of any possible danger ishidden in darkness. The serie is available in two versions:Advanced, which is equipped with a softwarethat permits a very high definition as well asa significant ratio signal/noise, with a 1:1vision. Supreme is an improved version with a10 x optical zoom. Unlike the thermal imaging device it meansthat Starlight Italy produces imageintensifiers, the image is therefore notprocessed electronically, but amplified until itbecomes clear as it were seen during the day.

Starlight Italia presenta CompactSTARLIGHT

Page 84: Nautic Service -  Aprile 2011

82 / NAUTIC SERVICE

Le lampadine MTM Led a basso consumosostituiscono le lampadine tradizionali aincandescenza con una resa luce significati-

va e un consumo minimo.La loro manutenzioneè ridotta a zero con unavita fino a 50.000 ore. Le MTM Led bipolari BAY15D a 50 Led sono con luce bianca o colorata a360°. Adatte per fanali di navigazione, sostitui-scono le lampadine tradizionali da 10 e 25 W conun consumo di appena 3,5 W. Stagne IP67. MTMLed BA 15D (bipolari) e BA 15S (unipolari) a 18Led con luce a 360°. Stagne IP67. Sono per fana-li di navigazione, per plafoniere eccetera e sosti-tuiscono le lampadine tradizionali da 10 e 20 Wcon un consumo di soli 1,5 W. MTM Led Siluro a18 Led con luce bianca o colorata a 360°. StagneIP67. Sono adatte per fanali di navigazione, sosti-tuiscono le lampadine tradizionali da 10 e 20 Wcon un consumo di soli 1,5 W. MTM Led conattacco G4 per plafoniere, spot è disponibile con

attacco lateraleo orizzontale,sostituiscono lelampadine tra-dizionali da 10W. MTM LedMR-11 / MR-16con attacco G4per plafoniere,spot sostitui-scono le lampa-dine tradizio-nali da 10 W.

LED LOW POWER LIGHT BULBSMTM Led low power consumption light bulbs, replacetraditional incandescent lights with a better light output and aminimum consumption. Maintenance free and life-time up to50,000 hours. MTM Led double contact Led BAY 15D with 50 LEDs for 360 °white or coloured navigation lights light bulbs replace thetraditional 10 and 25 W with a consumption of only 3.5 W.IP67 watertight. MTM Led BA 15D (double contact) and BA15S (single contact) with 18 LEDs 360 ° light bulbs. IP67watertight. For navigation lights, ceiling lights, etc. replace thetraditional 10 and 20 W bulbs with a consumption of only 1.5W. MTM Led festoon with 18 LEDs 360 ° white or colouredlight bulbs. IP67 watertight. For navigation lights, replace thebulbs 10 and 20 W with a consumption of only 1.5 W. MTMLed G4 for ceiling lights, spot lights etc. is available with sidepin or horizontal pin, and it replaces 10 W traditional lightbulbs. MTM LED MR-11 / MR-16 for ceiling lights, spot lightsetc. replaces 10 W traditional light bulbs.

Lampadine a Led a basso consumoMOTOMAMARINE

PowerNet è il marchio della CCLG con certificato di approvazio-ne R.I.N.A. che racchiude in sé la quasi quarantennale espe-rienza nella impiantistica elettrica nautica reinterpretando

l’elettromeccanica classica in una forma che ha nella elasticità,nella semplicità e nella sicurezza i suoi fondamenti. PowerNet è ilsistema modulare che permette di distribuire nei vari ambientidella barca le funzioni di manovra e protezione superando il vec-chio concetto di impianto concentrato. La possibilità di funziona-mento su reti CAN o con comandi di tipo digitale rende l’apparec-chiatura versatile per l’uso sia su piccole imbarcazioni sia su mega-yacht sui quali l’abbinamento a sistemi integrati gi8 by CCLG puòrendere fruibili infinite funzioni di monitoraggio.La modularità del sistema e la completezza della gamma sia in CCsia in CA abbinati a una ricerca molto accurata su soluzioni proget-tuali di ottimizzazione rende il PowerNet il prodotto ideale per chivuole un impianto di alta gamma a prezzi interessanti.

THE POWERNET SYSTEMPowernet is CCLGtrademark with theapproval certificate byR.I.N.A., CCLG thatholds forty years ofexperience in thenautical electricalsystems and creates anew form of traditionalelectro-mechanics, thathas its foundations inflexibility, simplicity and safety.

Powernet is the systemthat enables for thedistribution of switchingand protection functionsin the boat’s differentareas, replaced thetraditional centralisedelectro-mechanicalcontrol panel. Powernetcan be used both in smallboats and mega yachts,thanks to the possibilityof working on CAN

Powernet network or with digital commands. So, the gi8 PowerNet system by CCLGis able to facilitate the monitoring functions on different ships. The systemflexibility and the complete range (in DC and in AC) combined with a very strongresearch on optimization of design solutions, makes Powernet ideal for who wantsan high-end equipment at interesting prices.

PowerNet: il sistema modulareCCLG

Page 85: Nautic Service -  Aprile 2011

VETRINA

> a

cc

es

so

ry s

ho

wc

as

e

Intec, da marzo ha iniziato adistribuire Lithia, la sua lampadaa Led portatile senza cavo, molto

compatta, robusta e dal fascio diluce ampio e potente. Lithia è infat-ti dotata di nove Led ad alta poten-za che assicurano un fascio di lucenaturale molto ampio, ed é inoltreequipaggiata con batterie agli ioniLitio che consentono un’autonomiaoperativa di più di cinque ore etempi di ricarica molto brevi, del-l’ordine di un paio d’ore massimo.Un ulteriore Led è presente, prepo-sto al controllo dello stato di caricadella lampada. La piastra Led, ilvetro e la batteria possono esseretutti sostituiti. Lithia è dotata di supporto magne-tico girevole, con un magnetemolto potente che permette diattaccare la lampada ovunque; l’es-sere girevole gli consente infine dipoter essere orientata in qualsiasidirezione per una praticità inegua-gliabile durante il lavoro. È compat-ta e leggera, se si considera chepesa solo 340 g. Questa lampada è quindi l’idealeper l’uso in ogni applicazione pro-fessionale e non solo. Lithia è dota-ta di base da tavolo per la ricarica edi funzione emergenza che le con-

sente di accendersi autonomamentein caso di blackout. Lithia è infinecertificata con l’IP 65, standardinternazionale che ne certifica unelevato livello di protezione: ciò lagarantisce anche per applicazioni inpresenza di acqua, fango.

LITHIA: THE LED LAMPIntec, has been distributing since MarchLithia, its Led portable wireless lamp. It is very compact, robust and witha wide beam andpowerful of light.Lithia is in factequipped withnine high-powerLeds that provide abeam of natural light, andis also equipped with lithium-ionbatteries that enable autonomousoperation for more than five hours chargingtime and very short order a couple of hoursmaximum. A Led is present, in charge ofmonitoring the charge status of the lamp. Led plate, glass and batteries can all bereplaced. Lithia has a rotating magnetic media, with avery powerful magnet that allows the lamp toattack everywhere, the swivel allows him tofinally be able to be oriented in any directionfor unparalleled convenience at work. It iscompact and lightweight, considering that it

weighs only 340 g. This lamp is therefore ideal for use in allprofessional sectors and beyond. Lithia is equipped with a desk stand forcharging and emergency function that enablesyou to turn on themselves in the event of ablackout. Lithia is finally certified by the IP 65international standard that certifies a highlevel of protection: it does so also forapplications in the presence of water.

Lithia: la lampada LedINTEC

Assi portaelica, tenute, accoppiamentied accessori di alta qualità

High quality propeller shafts, seals, couplings and fi ttingsigh qualilityty p propeller shafts, seaealsls, couplings and fifittttinings

Via Boccioni 9/a42124 Reggio Emilia - ItalyTel. +39 0522 51.33.15Fax +39 0522 51.32.53

[email protected]

Hig

Flangie d’accoppiamentoCoupling fl anges

Page 86: Nautic Service -  Aprile 2011

Batterie 12 V contecnologia AGM

Al servizio del clienteSAMOS

La batterie della serie HC – 12V sono particolar-mente adatte all'avviamento di tutti i tipi di vei-coli, tra cui le imbarcazioni e anche dei gruppi

elettrogeni. Le batterie sono caratterizzate da tecno-logia AGM, sono ermetiche e non necessitano dimanutenzione, mostrano anche un'alta capacità allescariche brevissime (20/30volte Cn x 5 secondi).Oltre a un'elevata corren-te di spunto, così comeuna significativa resisten-za alle vibrazioni e unasostenuta riserva di capa-cità, così come una buonaaccettazione di carica.

12 V BATTERIES WITH AGM TECHNOLOGYThe HC-12V series batteries - are particularly suitable for startingall types of vehicles, including boats and even generators. Thebatteries are characterized by AGM technology and they aresealed and require no maintenance, they show high capacity ofdischarge alsoin very short (20/30 times Cn x 5 seconds). Inaddition to large an inrush current, as well as a significantresistance to vibration and a strong reserve of capacity, as well asa good charge acceptance.

ENERPOWER

84 / NAUTIC SERVICE

Samos, situata nel porto di Genova, si occupa dal 1983 distabilizzatori di rollio e di eliche di manovra per yachtda diporto, navi commerciali e militare, come agente

della Naiad DYNAMICS. Naiad DYNAMICS è la fusione deileggendari produttori Naiad Marine Systems, MaritimeDynamics, Vosper Motion Control, Vosper stabilizzatori, VTproducts e Koopnautic Holland. Samos, oltre a seguire stret-tamente il progetto, la progettazione e la fornitura delleapparecchiature, in modo da soddisfare ogni specifica esi-genza del cliente (cantiere in caso di nuova costruzione o delproprietario nel caso di retrofit), lo segue anche dopo l'in-stallazione, prendendosi cura della messa in servizio e dellamanutenzione degli impianti attraverso i propri centri diassistenza tecnica.

AT CUSTOMER'SSERVICESamos, located in Genoa port,deals since 1983 in roll stabilizersand bow thrusters for pleasureyachts, commercial vessels andmilitary crafts, as NAIAD

DYNAMICS agent. NAIAD DYNAMICS is the fusion of legendary stabilizer and RideControl System manufacturers Naiad Marine Systems, Maritime Dynamics, VosperMotion Control, Vosper Stabilizers, VT Marine Products and KoopNautic Holland.The company, apart from strictly following the project, the design and the scope ofsupply of the equipment, thus meeting any specific need of the customer(should it be a shipyard in case of new building or an owner in case of retrofit),looks after the installation and takes care of the commissioning and set-to-work ofthe equipment with its own technical staff.

La filiale italiana del GruppoColven con sede a Montemurlo,presenta il protettore motore.

Installabile su qualsiasi motore ascoppio, ne preserva integrità e fun-zionalità monitorandone i parametrivitali e arrestandolo preventivamen-te in caso di anomalie. L'interventodel protettore evita che il motore,

Per il motore c'è Vigia Extra PlanoVIGIA VIESA ITALY

entrobordo o fuoribordo, e i suoicomponenti si danneggino in modoirreversibile. Arrestare sul nascereogni possibile problematica legata alsurriscaldamento del propulsore ealla sua lubrificazione è quindi fon-damentale per salvaguardarne l’inte-grità: per questo nascono i protetto-ri motore Vigia, marchio del gruppoargentino Colven, da sempre specia-lizzato nella progettazione e produ-zione di sistemi automatici di prote-zione motore. Destinati a essereapplicati a qualsiasi motore a scop-pio, indipendentemente dalla tipolo-gia e dalla destinazione di utilizzo, inuovi kit di protezione motore sonosviluppati e forniti da Vigia su misuraper ogni propulsore, con cablaggispecifici per agevolarne al massimol’installazione.

VIGIA EXTRA PLANOFOR THE ENGINEThe Italian subsidiary of Colven Group based inMontemurlo presents the engine protector. It can beinstalled on any internal combustion engine, itpreserves the integrity and functionality by monitoringvital signs and advanced stopping in case of anomalies.The action of the protector prevents that the engine,inboard or outboard, and its components, may bedamaged beyond repair. Stopping in the bud anypossible problem related to the overheating of theengine and its lubrication is therefore essential tosafeguard the integrity: this is the reason why theVigia protectors are born, brand of the Argentinancompany Colven, always specialized in the design andmanufacture of automatic protection engine systems.Intended to be applied to any internal combustionengine, regardless of the type and the destination ofuse, the new kits for motor protection are developedand provided by Vigia customized for each engine,with wiring for easy installation to the maximum.

Page 87: Nautic Service -  Aprile 2011

Pannelli per il settore nautico

CEL COMPONENTS

Fondata nel 1992, CelComponents, è uno deiprincipali fornitori di com-

ponenti per pannelli sandwichleggeri e di pannelli semilavora-ti. Le caratteristiche dei san-dwich con cuore alveolare sonomolto apprezzate dall’industrianautica. Secondo le esigenze deiclienti, poi, i pannelli sandwichpossono essere costituiti dacomponenti che enfatizzanoanche altre caratteristiche delprodotto, così da integrare in ununico materiale varie funzioni:estetica, rigidità, leggerezza,

resistenza all’affatica-mento e agli urti,

resistenza agliagenti atmo-sferici, chimi-ci e al fuoco,

riciclabilità, isola-mento termoacustico,

radio/radartrasparenza.

PANELS FOR THENAUTICAL SECTORCEL Components was founded inBologna in 1992 and is now one of thebiggest suppliers of components forlight sandwich panels and for semifinished panels. The characteristics ofthe sandwich ones with honeycombcore are very appreciated by shipyardsand basically by constructors of all kindof vehicles, to lighten structures,fixtures and furniture, keeping highmechanical properties. According tothe needs of clients, the sandwichpanels can be assembled withcomponents which emphasize othercharacteristics of the product, so that inonly one material a lot of differentfunctions are integrated; aesthetic;rigidity; resistance to shocks, fatigue,weather, chemicals, fire; low-weight;recyclability; isolation, both thermaland acoustic; radio/ radar transparency.

Page 88: Nautic Service -  Aprile 2011

Un servizio completo per la segnaleticaASV STUBBE

Come fornitore di cantieri navaliper la simbologia IMO, l'antinfor-tunistica e la segnaletica di sicu-

rezza, ASV Stubbe offre anche unnuovo servizio di e-commerce per lafornitura di simbologia e segnaleticanavale.Tutte le informazioni relative si trova-no nella sezione di vendita on-line delproprio sito. ASV Stubbe è in ricerca

Il prodotto Antimuffa Gommonirimuove la muffa dalla superficiedei tubolari senza danneggiare il

materiale. È utilizzabile anche suqualsiasi tipo di tessuto sintetico(tende, tendalini, vele, cuscineria),vetroresina, teak e altri. È sufficien-te spruzzare la superficie da tratta-re, lasciare agire il prodotto e poirisciacquare. Invece il trattamentopreventivo antimuffa è invece unprodotto che previene la formazio-ne della muffa sui tubolari senzadanneggiare il materiale.Utilizzabile anche su qualsiasi tipodi tessuto sintetico (tende, tendali-ni, vele, cuscineria), vetroresina,teak eccetera.Una volta lavata e asciugata accura-tamente la superficie si spruzza ilprodotto e si stende con l’ausilio diun tessuto,spugna,garza o pannocarta in modo che la superficie trat-

continua per trovare soluzioni efficacie un utilizzo ergonomico della segna-letica navale e aziendale.Grazie all’intervento ASV si arriva asoluzioni di orientamento e comunica-zione efficace e duraturo all’interno diuna nave o di una struttura industrialeo civile. Oltre alla fornitura della car-tellonistica, ASV può seguire opzional-mente l'intervento dalla progettazio-ne fino alla installazione e manuten-zione del prodotto. La modularitàdelle varie fasi di lavoro permette unaapplicazione su misura del servizio,scegliendone solo le parti che interes-sano. Per ogni esigenza ASV offre variesoluzioni.

A COMPLETE SERVICE FORMARITIME SIGNAGEAs a naval provider for IMO signs, safety signs

and emergency symbols, ASV Stubbe isproud to present its new e-commerce servicefor the on-line purchase of maritimesignage. All related information can befound in the web shop on-line.ASV Stubbe invests a continuous effort intothe research of efficient solutions andergonomic applications for maritime andindustrial signage. Thanks to ASV one canobtain an effective and enduringorientation- and communication- systemwithin a marine vessel.In addition to meresignage supply, ASV can optionally conducta professional guidance, starting fromsymbol design all the way throughinstallation and maintenance. The modularity of the different work stepsleads to a perfectly customized service,where one can choose only the parts inwhich one is interested. ASV offers solutionsto most requirements.

tata sia protetta inmodo uniforme. Ilprodotto può esserevantaggiosamentesostituito dai pro-dotti Iosso conte-nenti già inibitore dimuffa, quali RAFTWONDER con anti-muffa oppure VYNILRESTORER con anti-muffa

NO MORE MOLDMold & Mildew Cleanerremoves mold and mildewform all kind of hardsurfaces: it is expeciallyrecomended for the tubesof inflatables, fibreglass, sails, teak and allsynthetic surfaces, without affecting them. Itis enough to spray on the surface to betreated; let it work for a few minutes, and

86 / NAUTIC SERVICE

then to rub with asponge or soft brushand to rinse withplenty of water. Ithas to be repeatedin the thoughestcases. It has not tobe used on naturalor coloured textiles.Mold & Mildewtreatment is ideal toprotect tubes,fiberglass,cushionery, sails andother nauticalsynthetic materialsform mold andmildew the user hasto spray the surface

and spread the product with the help of asponge or soft brush uniformly. It has to berinsed after three hours. For a steady result itcan be repeated every two weeks.

Via la muffaIOSSO EUROPA

Page 89: Nautic Service -  Aprile 2011

Le passerelle Flight sono passerelle idrauliche a scor-rimento a due settori che permettono, oltre all'av-vicinamenmto al pontile, anche il sostegno del pro-

prio tender completo di motore. Hanno una portata di250 kg e sono composte da una struttura portante inalluminio anodizzato, acciaio inox 3160 e legno a stec-che con forma antiscivolo. Inoltre la struttura è comple-tamente smontabile e questo garantisce la facilità diinstallazione e rapidi interventi di manutenzione. Senzadimenticare che le passerelle sono dotate di un comodocorrimano automatico riposto in un alloggiamento late-rale comandato dal movimento del piano scorrevole,abbinato a luci di camminamento lungo tutta la lun-

ghezza della passerella. La passerellaviene comandata da un radiocomandoe da un pratico joystick fornito concavi di prolunga. Il comando delle lucidi illuminazione invece è manuale eindipendente. A richiesta invecel'azienda fornisce staffe per ancorag-gio personalizzate.

FLIGHT GANGWAYS: MODELS 80-100-120

Flight gangways by CompassMarine are hydraulicplatforms made bytwo sectors thatenable, in addition to

approach to the jetty,also the support of the

tender with its engine.The gangways are

composed by a solid anodizedaluminium support structure, in

stainless steel and skid proofshaped wooden planks. Moeover,

the structure is completelydismountable. This feature ensures

easy installation and, in case ofmaintenance, fast assistance service. Flight

gangways have a convenient automatic handrail placed in a chambercontrolled by the lateral movement of the sliding movement, combinedwith lit walkways along the length of the runway. The gangways arecontrolled by a remote control and comes with a handy joysticksupplied with extension cables. The lights control is manual andindependent instead. On request the company provides us customizedbrackets to anchor.

Passerelle Flight80-100-120COMPASS MARINE

Page 90: Nautic Service -  Aprile 2011

LayLine Italia è importatore per l’Italia deiprodotti Nexus Marine e bussole Silva.Strumenti serie NX, NX2, NXR e autopilotiper barche a vela. Radio VHF e GPS perqualsiasi tipo di imbarcazione. Inoltre, èdistributore di chartplotter marcaTechMarine e importatore di TV LCD HD a12 V e autoradio marca LTC. Scegliendo ilmenu Prodotti appaiono i collegamenti

alle diverse gammedistribuite dal-l'azienda, bastacliccare sopra quel-lo scelto per otte-nere ulteriori detta-gli a riguardo.Invece accedendo allapagina Download èpossibile scaricare i

cataloghi, ma tra gli altri materialiutili come per esempio i manualiNX, NX2 e il software Nexus, per iquali però è necessario possederenome utente e password per acce-dere all'area riservata.

> Layline Italia is the importer for Italy ofNexus Marine products and Silva compasses.

NX, NX2, NXR devices and autopilots for boats, VHF Radio and GPSfor any type of boat. In addition, it is distributor of TechMarinechartplotters, and importer of HD LCD TV at 12 V and LTC radio. By choosing the menu Products there are the joins to the differentranges, which are distributed by the company. Then just clicking onthe chosen one it is possible to get more details about the lines.While the Download page enalbles to download not only the cata-logues, but also useful materials such as NX, NX2 manuals and Nexussoftware , but for which the surfer needs user name and password toenter the reserved area.

@@@@@@@@@@@@www.nexusmarine.it

88 / NAUTIC SERVICE

VISTI DAL WEB > browsing the web

Il sito di H.S.S.C. è dinamico e ricco di informazioni. I menuprincipali sono collocati nella parte superiore della home-

page: home, chisiamo, prodotti, creail tuo logo, gallery,servizi e contatti.Cliccando su Prodottiè possibile visualizza-re una serie di imma-gine che rappresenta-no alcuni esempi deiprodotti dei diversi

marchi dell’azienda, mentre in Gallery sono visualizzabilialcune fotografie di scritte retroilluminate per le imbarca-zioni. Infatti, la gamma di prodotti, tra cui articoli e acces-sori per la cucina, la sala e il bagno sia per l'uso professio-nale sia di ricercato design Made in Italy, comprende anchescritte e loghi per yacht in acciaio inox. Si va dal singolonome fino a personalizzazioni più complesse, con possibili-tà di retro illuminazione a Led di nuova generazione.

H.S.S.C. oltre a collaborarecon i maggiori partner italiani opera con i propri marchi,che sono: Yacht Club Portofino Custom Department, Press-Inox Technical Department, HSSC-MEPRA- Luxury ArtDepartment.

> The website of H.S.S.C. is a dynamic and full of information. The mainmenus are at the top of the homepage: home, about us, products, createyour logo, gallery, services and contacts. By clicking on Products a series ofimages can be seen, they represent some examples of the articles of the dif-ferent brands of the company, and some photographs of backlit letters forboats which can be viewed on the Gallery page.In fact, the range of products by H.S.S.C. not only includes articles and acces-sories for the kitchen, the dining room and the bathroom for the profes-sional field or examples of refined Made in Italy design it, includes lettersand logos for yachts in stainless steel. From the single name up to morecomplex customizations, with the option of Led backlit effects. H.S.S.C. col-laborates with the most important Italian partners but it works also with itsown brands, which are: Yacht Club Portofino Custom Department, Press-Inox Technical Department, HSSC-MEPRA- Luxury Art Department.

@@@@@@@@@@@@www.hssc.it

Page 91: Nautic Service -  Aprile 2011

VISTI DA W

EB>

bro

ws

ing

the

we

b

Douglas Marine di Milano produce e commercializzauna vasta gamma di accessori nautici. I prodotti sonocaratterizzati da alta tecnologia, alto livello dei mate-riali usati e da una lunga esperienza maturata nel set-tore; l'azienda inoltra vanta un certo numero di bre-vetti registrati.Il sito di Douglas Marine è disponibile in italiano e ininglese, cliccando sul link Prodotti si visualizzanoquattro diverse categorie: Ormeggio, Presse eimpiombatrici, Cantieristica e Comfort di bordo.Accendendo alla paginaOrmeggio appare unalista di articoli, è sufficie-nete poi cliccare sul pro-dotto d'interesse pervedere apparire unapagina con un'immagi-ne, la descrizione e larelativa scheda tecnica.Compilando invece ilmodulo presente sullapagina Contatti è possi-bile sottoporre le proprierichieste all'azienda.

> Douglas Marine from Milan (Italy) manufactures and commercial-izes a wide range of marine accessories. The products are character-

ized by high technology,high quality of the materialsand by a long experience inthe industry, the companyalso counts on a number ofregistered patented prod-ucts. The site of DouglasMarine is available in Italianand English; by clicking on

the Products link appear four categories:Mooring Devices, Deck Fitting, MarineHardware, Comfort Line, Swaging Machine,Rigging. When the user clicks on the MooringDevices join a list of items appears and thenclicking on article it is enough to choose theitem he is interested in to see its description,an image and its data sheet. While filling the form in on the Contact uspage he can send the company his requestsdirectly.

@@@@@@@@@@@@www.douglasmarine.com

F.A.G. K. Srlvia Bergamo 1910 21042 Caronno Pertusella (VA)tel. +39 02 96450575 - fax +39 02 47941640 email: [email protected] - www.fagk.it

L'esper ienza FILIPPINI di nuovo sull 'onda

Page 92: Nautic Service -  Aprile 2011

APRILE

CIBSShanghai (P.R.C.)7/10 Aprile 2011www.boatshowchina.com

ANTIBES YACHT SHOWAntibes (France)7/10 aprile 2011www.antibesyachtshow.com

SALONE NAUTICO INT. DI VENEZIAVenezia (Italy)7/10 Aprile 2011www.festivaldelmare.com

NAUTIC SHOWPorto Turistico di Jesolo (Italy)9/10 Aprile 16/17 Aprile 2011www.nauticshow.com

CROATIAN BOAT SHOWSplit (Croatia)12/17 aprile 2011www.croatiaboatshow.com

MIBS (MOSCOW INTERNATIONAL BOAT SHOW)Moscow (Russia)14/17 aprile 2011www.mibs-expo.ru

LIVERPOOL BOAT SHOWLiverpool (UK)29 aprile/8 maggio 2011www.liverpoolboatshow.com

MAGGIO

ALGERIA BOAT SHOWAlgiers (Algeria)10/14 maggio 2011

FANO YACHT FESTIVALFano (Italy)12/15 maggio 2011www.fanoyachtfestival.it

SANCTUARY COVE INTERNATIONAL BOAT SHOWSanctuary Cove (Australia)19/22 maggio 2011www.sanctuarycoveboatshow.com.au

90 / NAUTIC SERVICE

2011

FIERE NEL MONDO

Page 93: Nautic Service -  Aprile 2011

INTERBOOTFriedrichshafen (Germany)17/25 settembre 2011www.interboot.de

MONACO YACHT SHOWPort Hercules (Principality of Monaco)21/24 settembre 2011www.monacoyachtshow.com

OTTOBRE

SALONE NAUTICO INT. DI GENOVAGenoa (Italy)1/9 ottobre 2011www.genoaboatshow.com

GOA INTERNATIONAL BOAT SHOWGoa (India)7/9 ottobre 2011www.goaboatshow.biz

ATHENS BOAT SHOWAthens (Greece)15/23 ottobre 2011www.athensboatshow.gr

IBEXLouisville (USA)17/19 ottobre 2011www.ibexshow.com

INTERNATIONAL ISTANBUL SHOP & MILES BOAT SHOWIstanbul (Turkey)19/24 ottobre 2011www.boatshow.com.tr

FORT LAUDERDALE INTERNATIONAL BOAT SHOWFort Lauderdale (USA)27/30 ottobre 2011www.showmanagement.com

GIUGNO

KOREA INT. BOAT SHOWGyeonggi Province (Republic of Korea)8/12 giugno 2011www.koreaboatshow.org

MELBOURNE BOAT SHOWMelbourne (Australia)9/13 giugno 2011www.melbourneboatshow.com.au

AGOSTO

NATIONAL BOAT SHOWJohannesburg (South Africa)12/14 agosto 2011www.nationalboatshow.co.za

SETTEMBRE

FESTIVAL INTERNATIONAL DE LE PLAISANCECannes (France)6/11 settembre 2011www.salonnautiquecannes.com

ATLANTIC CITY IN-WATER POWER BOAT & BROKERAGE YACHT SHOWAtlantic City (USA)8/11 settembre 2011www.acinwaterboatshow.com

GRAND PAVOIS DE LA ROCHELLELa Rochelle (France)14/19 settembre 2011www.grand-pavois.com

AUCKLAND INTERNATIONAL BOAT SHOWAuckland (New Zealand)15/18 settembre 2011www.aucklandinternationalboatshow.com

PSP SOUTHAMPTON INTERNATIONAL BOAT SHOWSouthampton (UK)16/25 settembre 2011www.southamptonboatshow.com

La redazione di NAUTIC SERVICE non siassume alcuna responsabilità in merito a datee luoghi di fiere diverse da quelli qui riportatie consiglia agli interessati di mettersi incontatto direttamente con gli entiorganizzatori.Invitiamo, inoltre, i nostri lettori a segnalarciulteriori eventuali fiere di interesseall’indirizzo [email protected].

The NAUTIC SERVICE editorial staff does not takeresponsibility about fair dates and places.We suggest those readers who are interested in,to contact fair organizers directly.We also invite our readers to communicate us other not mentioned sector fairs at:[email protected].

HANSEBOOTHamburg (Germany)29 ottobre / 6 novembre 2011www.hanseboot.de

NOVEMBRE

BARCELONA INTERNATIONAL BOAT SHOWBarcelona (Spain)5/13 novembre 2011www.salonnautico.com

METSAmsterdam (NL)15/17 novembre 2011www.metstrade.com

NAUTIC SERVICE / 91

WORLDWIDE TRADE FAIRS

Page 94: Nautic Service -  Aprile 2011

92 / NAUTIC SERVICE

gettano e producono imbarcazioni conmateriali più leggeri, con l’installazionedi motori a propulsione ibrida o conmotori meno inquinanti che utilizzanocarburanti ecologici; e ancora uno spa-zio pensato per le imbarcazioni dapesca, sportiva, d'altura o di caratterecommerciale. Inoltre FYF 2011 proponel’ingresso gratuito al pubblico a favoredell’afflusso turistico. Si annuncia la pre-senza di 150 imbarcazioni esposte, 150espositori, un'area espositiva di mq.80.000 e di 30.000 visitatori.

FANO YACHT FESTIVALFano Yacht Festival will take place from 12th to15thMay 2011, during which the most important Italianshipyards and international companies display theirnew products.This year the festival also offers the pos-sibility of tests at sea, and some space is devoted tosailing boats that had success in the past editions.There will be also many side activities: conferences,sport events, entertainment and music shows.The fairis strongly supported by sector operators, local institu-tions and some promoters and there will be some nov-elties: not only the expansion of the area devoted tosailing boats but also a new area dedicated to theGreen Economy boating, which is focused on vehicleswith low environmental impact and on all the eco-friendly innovations by companies which design andproduce boats with lighter materials, with the equip-ment of hybrid engines or engines that use less-pollut-ing fuels; and even a space designed for fishing, sports,deep sea or professiona boats. FYF 2011 offers freeadmission to the public in favor of tourist activity.150 boats on display, 150 exhibitors, an exhi bitionarea of 80,000 square metres are expected.

ANTEPRIMA FIERE > fairs preview

Fano YachtFestivalFano Yacht Festival si svolgerà da gio-vedì 12 a domenica 15 maggio 2011.Saranno presenti anche i cantieri piùimportanti della nautica italiana einternazionale a proporre le proprienovità. Il Festival anche quest’annodarà la possibilità di effettuare proveanche in mare e verrà dedicato dellospazio alle imbarcazioni a vela chehanno riscosso un certo successo nellepassate edizioni. Molteplici saranno leattività collaterali, i convegni, gli appun-tamenti sportivi, d'intrattenimentomusicale e gli spettacoli.La manifestazione è voluta e sostenutafortemente da parte degli operatori disettore, delle istituzioni locali e da alcu-ni enti promotori e sarà all’insegna diinteressanti novità: non solo l’amplia-mento dell'area dedicata alla vela, maanche una nuova area dedicata allaGreen Economy della nautica, che foca-lizza l’attenzione sui mezzi a bassoimpatto ambientale e su tutte quelleinnovazioni relative ad aziende che pro-

FANO YACHT FESTIVAL

> Dove/ Venue: Fano, Italy> Data/ Date: 12-15 maggio 2011> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual> Settori: barche a vela e a motore,sport nautici, subfornitura, accessori eattrezzature.> Sectors: sailing and motor boats, nauti-cal sports, subcontracting, accessories andequipment.

Page 95: Nautic Service -  Aprile 2011

NAUTIC SERVICE / 93

ANTEPRIM

A FIERE

al 1° agosto 2011 a Sydney in Australia.Tra gli espositori non mancheranno pro-duttori, distributori, importatori edesportatori legati al settore nautico.L'appuntamento è rivolto sia all'utilizza-tore finale sia al pubblico professionale,con un numero elevato di imbarcazioniesposte in acqua. Nel 2010 i visitatoripresenti erano stati 71.810 a fronte dei73.158 del 2009 e dei 70.767 del 2008.

SYDNEY INTERNATIONATIONALBOAT SHOWThe Internationational Sydney Boat Show will be held from July 28th to August 1st 2011 in Sydney in Australia. Among the exhibitors there will be manufacturers, distributors, importers and exportersrelated to the marine industry.The event is for both end users and professional visitors, with a large number of boats displayed on water. At 2010 edition the visitors were 71,810, in 2009 they were 73,158 and 70,767 in 2008.

KoreaInternational Boat ShowÈ previsto dalll'8 al 12 giugno 2011 l'ap-puntamento con la manifestazioneKorea International Boat Show, che èalla sua quarta edizione. Più di 700

espositori e 70.000 visitatorierano presenti nelle ultime treedizioni, così da confermare ilpotenziale di crescita dell'indu-stria nautica della Corea.Quella del 2010 aveva in parti-colare registrato la presenza di121.669 visitatori, 227 impreseespositrice, di cui 106 locali e121 d'oltremare, su un'areaespositiva di 34.400 mq di cui10.400 interni, 3.000 esterni e20.000 in acqua. Tra le catego-rie merceologiche presenti all'appunta-mento di quest'anno non mancheranno:ricambi e attrezzature, barche e yacht,ricambi e motori, e il settore degli sportacquatici.

KOREA INTERNATIONALBOAT SHOWIt is planned from 8th to 12th June 2011 the KoreaInternational Boat Show, which is at its fourth edition.More than 700 exhibitors and 70,000 visitors werepresent during the latest three editions, confirming thegrowth potential of the marine industry in Korea.The2010 one had recorded the presence of 121,669 visi-tors, 227 exhibitor companies, including 106 local and121 overseas ones, on an exhibition area of 34,400square meters of which 10,400 indoor and 3,000 out-door internal and 20,000 on water. Among the cate-gories will be present: parts and equipment, boats andyachts, spare parts and engines and the sector ofwater sports.

SydneyInternationationalBoat ShowLa manifestazione Sydney InternationationalBoat Show si svolgerà dal 28 luglio

KOREA INTERNATIONALBOAT SHOW

> Dove/ Venue: Jeongok Marina ofHwaseong City, Tanso Port of AnsanCity, Gyeonggi Province, Republic ofKorea> Data/ Date: 8-12 giugno 2011> Orari/ Opening hours:10:00 – 20:00 padiglioni/halls,10:00 – 18:00 marina> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual

SYDNEY INTERNATIONATIONALBOAT SHOW

> Dove/ Venue: Sydney Convention andExhibition Centre & Cockle Bay Marina,Darling Harbour, Sydney, Australia> Data/ Date: 28 luglio - 1° agosto 2011> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual

Page 96: Nautic Service -  Aprile 2011

ANNUNCI & INSERZIONIInsertions & ads

94 / NAUTIC SERVICE

Spedire in busta chiusa, via fax o via email / Send by regular mail or faxSERVIZIO ANNUNCI E INSERZIONI

COLLINS S.r.l. - Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano - Tel. 02/8372897 - 8375628 - Fax 02/[email protected] - [email protected]

Società leader nella distribuzione per l’industria dei materialicompositi, facente parte di un gruppo europeo

RICERCA AREA SALES MANAGER PER LAZONA ITALIA CENTRALE.

Si richiede: residenza in loco (preferibilmente in Toscana oLazio) e disponibilità a lavoro in home office; conoscenza

mercato compositi (saranno anche considerate candidaturecon conoscenza del mercato dei materiali performanti e/o dei prodotti chimici); conoscenza lingua inglese;

conoscenza pacchetto office; attitudine al lavoro in team e disponibilità a trasferte.

Si offre: contratto di lavoro a tempo indeterminato;remunerazione ai più alti livelli di mercato, commisurataall’esperienza acquisita; auto, telefono e pc aziendali;

inserimento in un team europeo con possibilità di carriera;training di inserimento presso aziende leader in Europa

La ricerca ha carattere di urgenza. Si prega di inviare il proprio curriculum vitae,

comprensivo della retribuzione attuale all’indirizzo e-mail [email protected].

Nell’occasione saranno valutati anche curriculumprovenienti da altre zone geografiche, per eventuali

future opportunità.

VOGLIATE PUBBLICARE LA SEGUENTE RICHIESTA Please publish the following request(SCRIVERE A MACCHINA O IN STAMPATELLO) - (Fill in type-writing or in block letters)

___________________________________________________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________________________________________________

NOME E COGNOME / DITTA - Name and surname / company________________________________________________________________________________________________

INDIRIZZO / Address __________________________________________________________________________________________________________________________________

CAP. / Zip code ____________________ CITTÁ / City ____________________________________ PROV _______________________ DATA ________________________________

TEL / Telephone_____________________________FAX __________________________________FIRMA (leggibile) / Signature (Readable) ________________________________

n.2/

2011

ANNUNCI E INSERZIONI • INSERTIONS AND ADS

COMARP sta selezionando RIVENDITORI interessati alla commercializzazione di TIRSTOP, l’innovativo ammortizzatore per ormeggio.

Per ulteriori informazioni: 029980072 [email protected].

Società specializzata nella distribuzione di materiali compositi e produzione disemilavorati di teak per il settore nautico

RICERCA AGENTI DI COMMERCIO per le seguenti zone: Piemonte -Lombardia - Emilia - Romagna - Liguria - Toscana - Marche - Lazio - Campania - Puglia - Sicilia.

Si richiede: residenza in loco, ampia conoscenza del settore nautico, autovetturee/o mezzi propri di spostamento, età compresa fra 25 e 40 anni, volontà edinamismo nel raggiungere gli obiettivi. Si offre: ampia gamma di prodotti di

qualità a prezzi di mercato, parco clienti storici e/o saltuari, assistenza tecnica eformazione, crescita professionale. Invio CV a: [email protected]

H.S.S.C., Hotel Ship Supplying Manufacturers Consortium, CERCA AGENTI E DISTRIBUTORI

Per informazioni tel. 0103771515 [email protected]., Hotel Ship Supplying Manufacturers Consortium, LOOKS FOR AGENTS AND DISTRIBUTORS.For information tel. 00390103771515 [email protected]

Page 97: Nautic Service -  Aprile 2011
Page 98: Nautic Service -  Aprile 2011

96 / NAUTIC SERVICE

RUBRICA / PHONE GUIDERUBRICA / PHONE GUIDE

Aziende/Firms Phone Internet Aziende/Firms Phone Internet

ABS FIRE FIGTHING 039839631 www.absfire.it

ANAF 0382920292 www.anaf-group.com

APEM ITALIA 0172743170 www.apem.it

ARIMAR 0544964211 www.arimar.com

ASV Stubbe 0289159180 www.asvstubbe.it

BCM ILLUMINAZIONE 0584969578 www.bcmilluminazione.com

BESENZONI 035910456 www.besenzoni.it

BINDING UNION 0112625414 www.binding.it

BRAIN TECHNOLOGY 0553226622 www.dixplay.it

BRAMA di MCS 0444401133 www.bramaitalia.com

C.BOAT 0916372604 www.cboat.it

CAN-SB MARINE PLASTICS 0376737031 www.cansb.com

CEA ESTINTORI 051784811 www.ceaestintori.it

CEL COMPONENTS 051782505 www.cel.eu

CEN - CONSORZIO EXPORT NAUTICO 054436289 www.nauticaexport.it

CFG 0586580066 www.cfg.it

CMD 0823424055 www.cmdengine.com

CMS ADONNINO ASCOLI & CAVASOLA SCAMONI 06478151 www.cms-aacs.com

COMPARATO NELLO 019510371 www.comparato.com

COMPASS MARINE 3356589031 www.compassmarine.it

DIME DISTRIBUZIONE MARE 0721401340 www.dime-italy.com

DOUGLAS MARINE 0255011389 www.douglasmarine.com

E. POLIPODIO 010254981 www.polipodio.com

EBERSPAECHER 030250761 www.eberspaecher.it

ENERPOWER 039833172 www.enerpowersrl.com

ESTHEC DIV. OF BOLIDT KUNSTSTOFTOEPASSING 0031786845444 www.esthec.com

F&B YACHTING 01851990856 www.fbyachting.it

FA&MI 0331931412 www.fa-mi.com

FIRECOM 0690085324 www.firecom.it

FORESTI & SUARDI 035938066 www.forestiesuardi.it

FORNITURE NAUTICHE ITALIANE 0586662424 www.fni.it

GALLINEA 0354261248 www.gallinea.it

GARMIN ITALIA 0236576411 www.garmin.it

GENEX NAVY LIGHTING INSTRUMENTS 0584969588 www.genex.net

GRUPPO FERRETTI 0543474411 www.ferretti-yachts.com

H.S.S.C. 0103771515 www.hssc.it

HELLA 02988351 www.hella.com

HOFFMANN GROUP 0497960211 www.hoffmann-group.com

ICOMIA 00441784223700 www.icomia.org

INDEMAR 0109641927 www.indemar.com

INTEC 0118957403 www.intecsrl.it

IOSSO EUROPA 010317124 www.iossoeuropa.com

ITALIA MARINE 0584389457 www.italiamarine.it

LAYLINE ITALIA 0721283820 www.laylineitalia.it

M.B. 0331465284 www.mb-fire.it

MAGICOTEX 051941253 www.magicotex.com

MAPPY ITALIA 0299431101 www.mappyitalia.com

MARCO 03021341 www.marco.it

MINIMAX 0106450004 www.minimax.it

MOTOMARINE 040225571 www.motomarine.com

NANOPROM DI FALETTI GIAN LUCA 0536871677 www.nanoprom.it

NAUTICA BELLANDI 0309120364 www.nauticabellandi.it

NORDIC METALBLOK 04237485 www.nordicmetalblok.com

OPUS AUTOMAZIONE 056658619 www.opus-automazione.it

OSCULATI 022699111 www.osculati.it

PALAGI 0584966496 www.palagi.it

PARÁ 0392070342 www.para.it

Pastorino Expert - SWK Utensilerie srl 0332790283 www.pastorino.it

PII 0290093734 www.pii-srl.com

PIN-CRAFT 0584383930 www.pin-craft.com

QUICK 0544415061 www.quickitaly.com

RIO YACHTS 035927301 www.rioyachts.net

SAIM 02488531 www.saim-group.com

SAMOS 0102541164 www.samos.it

SANGUINETI CHIAVARI 0185363324 www.sanguineti.com

SESSA MARINE 039628441 www.sessamarine.com

STARLIGHT 08119480770 www.starlightitalia.com

TACKTICK C/O SVAMA NAUTICA 0544965689 www.svama-nautica.com

TEAKNOTEK 3883422028 www.teaknotek.com

TTS TOOLTECHNIC SYSTEMS 0245788296 www.festool.it

UBI MAIOR 0558364421 www.ubimaioritalia.com

UFLEX 0109620203 www.ultraflexgroup.it

VDO c/o CONTINENTAL AUTOMOTIVE TRADING ITALIA 02356801 www.continental-corporation.com

VIGIA VIESA ITALY 0574650454 www.vigiaviesaitaly.com

VOLVO PENTA EUROPE 02484301 www.volvo.com

ZINETI 0034944535916 [email protected]

Page 99: Nautic Service -  Aprile 2011

Vipiemme S.p.a. - Via S.S. Padana Superiore 11,8 - Isso (BG)Tel 0363 949211 - Fax. 0363 [email protected] - [email protected]

AccumulatoriVIPIEMME

una scia di potenza

Azienda con SistemaQualità Certificato

Certificato N° 50 100 3138

Page 100: Nautic Service -  Aprile 2011

www.besenzoni.it

Terra e marefi nalmente unitida una stessa emozione.La tua.