Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

60
AIB 2002-01  © Copyright 2002, ATLAS COPCO BEREMA AB No 9852 0661 90i STOCKHOLM • SWEDEN www.atlascopco.com Operator’s Instructions Instructions pour l’opérateur Bedienungsanleitung Instrucciones para el operario Instruções de operação Istruzioni per l’uso Bedieningsinstrukties Odhgíew gia ton xeiristq Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Skötselinstruktion Hydraulic breakers Brise-roche hydrauliques Hydraulikhämmer Rompedores hidráulicos Martelos hidráulicos Demolitori idraulici Hydraulische breekhamers Ydraylikéw kroystikéw Hydraulivasarat Hydrauliske mejselhamre Hydrauliska hammere Hydraulhammare SBC HBC

description

Manual de operación de martillo hidráulico Atlas Copco, series SBC y HBC

Transcript of Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

Page 1: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 1/59

AIB2002-01

 © Copyright 2002, ATLAS COPCO BEREMA AB No 9852 0661 90iSTOCKHOLM • SWEDEN

www.atlascopco.com

Operator’s InstructionsInstructions pour l’opérateurBedienungsanleitungInstrucciones para el operarioInstruções de operação

Istruzioni per l’usoBedieningsinstruktiesOdhgíew gia ton xeiristqKäyttöohjeBetjeningsvejledningBruksanvisningSkötselinstruktion

Hydraulic breakersBrise-roche hydrauliquesHydraulikhämmerRompedores hidráulicosMartelos hidráulicosDemolitori idraulici

Hydraulische breekhamersYdraylikéw kroystikéwHydraulivasaratHydrauliske mejselhamreHydrauliska hammereHydraulhammare

SBCHBC

Page 2: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 2/59

2

R

e

e

v

v

A

a

y

T

H

 

T

 

T

Ct1334

Fig. 2 Fig. 3

150 bar SBC 60 - HBC 1100140 bar HBC 1700160 bar HBC 2500 - 4000155 bar HBC 6000

1

SBC   HBC

1

Fig. 1

A

A

DC

B

E

F

A

  SBC 255 - 800

HBC 1100 - 4000 HBC 6000

Fig.4

Page 3: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 3/59

3

Fig. 6Fig. 5

F

E

O N M

I

I

I C

D

A

B

J

Fig. 7

Hammare   ∅ A mm B mm

SBC 60 34 3

SBC 115 47 4

SBC 255 53 4

SBC 410 68 4

SBC 610 83 5

SBC 800 98 6

HBC 1100 108 6

HBC 1700 108 6

HBC 2500 128 6

HBC 4000 138 6

HBC 6000 172 4

Page 4: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 4/59

Page 5: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 5/59

• Never attempt to sharpen the chisel through for-ging. Work the chisel only by milling, grinding orturning. Use suitable alloy steel tools.

• Fig. 1 shows the location of the hammer’sCE-plate on which the serial no. is given. On SBChammers the serial no. is also stamped on theadapter plate surface, and on HBC hammers onthe return end of the cylinder.

• Check and follow the carrier's instructions forchanging of oil filters. The filter should usually bechanged more often when the hammer is in use.

• The hammer is a tool intended for demolition. Itshould not be used for lifting or prizing.

Installation

!WARNING

To avoid accidents, the hammer should besecured against the carrier with chain.

• Install the hammer as per directions in the Instal-lation Manual 9851 6090 01.Contact Atlas Copco for directions.

• To ensure that the accumulator and hammer arenot overloaded, a separate pressure relief valveshould be installed, see fig. 2. It is set at a valueof 30 bar over the hammer's maximum workingpressure. If the carrier's hammer circuit is alreadyequipped with a pressure limiting valve, no extravalve is necessary.

• Hammer working pressure. See Technical Data.The pressure is set with the help of a pressuregauge while the hammer is in operation, fig 3.

How to operate

! CAUTION

Always run the hammer at the correct wor-

king pressure. See Techical Data. If the max.working pressure of the hammer is excee-ded this may overload the accumulator andcause damage.

• Read the Operation Manual 9851 1859 02 forsuggestions on how the hammer may be used.

• For operation of the SBC hammers in a hot envi-ronment it is necessary to exchange the plasticwedge securing the chisel locking device as perinformation in the spare parts list.

• For operation under water the hammer must be

filled with compressed air before it is submerged.Any water in the space between the piston and

the chisel will destroy the piston seal when thehammer is started. Contact Atlas Copco for in-structions.

• Avoid running idle as this causes excessive wearon chisel and chiselholder.

• Do not pry using the chisel.

LubricationHand lubrication with a grease gun

Lubricate the chisel shank generously every otherhour with high-temperature grease such asAtlas Copco Tool shank grease. This also lubricatesthe bushings and chisel holders.

!WARNING

When lubricating the chisel by hand, the car-rier's engine should be switched off to avoidrisk of accidents.

On lubrication, the chisel must be pressed againstthe hammer piston so that the space between thepiston and the chisel does not fill with grease (Fig. 6)

For all overhead work, the bushing and chisel mustbe lubricated often enough to ensure that dirt doesnot penetrate into the hammer.

Central lubrication

We recommend fitting the Atlas Copco central lubri-

cation system (not HBC 6000).

Ordering number: 12V 8202 5303 8524V 8202 5303 93

Fill the lubricator via the lubrication nipple. With cen-tral lubrication, the hammer is continuously lubrica-ted, which greatly reduced wear on the bushings andchisel.

Atlas Copco Tool shank grease:

Grease cartridge 400g 3315 0381 00Grease pot 17kg 3315 1956 00

MaintenanceDaily:

• Check chisel holder and locking pins.

• Check shock absorber and buffers.

• Check that hoses and couplings are in good con-dition.

• Check that the adapter plate bolts are sound andhave not worked loose.

• Top up the central lubrication system.

Weekly:• Clean the hammer thoroughly

5

English

Page 6: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 6/59

• Check the wear of the bushing. See Fig. 5 formaximum wear limits. Excessive wear may resultin chisel breakage and damage to the piston.

• Check housing and adapter plates for cracks andwear.

Yearly:

• For safety reasons inspection and service shouldbe done at the nearest Atlas Copco service cen-tre, or authorised workshop.

Storage

If the hammer is unused for a long time, the followingsteps must be taken to protect it from rust:

• Clean the hammer thoroughly.

• Remove the chisel and lubricate the front part ofthe piston, the bushing and the chisel locking me-chanism.

• Store the hammer in an upright position. This re-duces the risk of damage to the piston. Makesure the hammer cannot fall over.

AccumulatorThe accumulator has the safety labels shown in theillustration.

Volume 1.9 l HBC 1100/1700/ 25002.8l HBC 4000

Test pressure 248 bar HBC 1100/1700/ 2500270 bar HBC 4000

Fluidgrupp 2 HBC 1100/1700/ 2500 /4000

Max. workingpressure

150 bar HBC 1100/1700160 bar HBC 2500/ 4000

!WARNING

If the exterior of the accumulator showssigns of rust it should be inspected byAtlas Copco.

!WARNING

Before removing the accumulator always re-lease the gas first!

To release the gas from the accumulator,open the valve nut (2) by 2–3 turns (fig. 7).

On the HBC 6000, first loosen plug (A), thencarefully open screw (B).

Then loosen and remove the screws that se-cure the accumulator to the hammer.

!WARNING

The accumulator(s) on the hammer are inthe charged condition when the hammer isdelivered.

Accumulators supplied as spare parts aredelivered in the uncharged condition. DoNOT charge the accumulator until it hasbeen securely fitted to the hammer. Incor-rect handling incurs the risk of injury to per-sonnel.

Fit the accumulator to the hammer using un-damaged original screws. In the event ofcorrosion or other damage to one or morescrews, all screws must be changed at thesame time.

Imperfect screws can lead to dangerous oilleakage, or to the accumulator being blownoff the hammer. Jets of oil can seriously in-jure the eyes and skin. Loose parts can re-sult in serious injury to personnel.

Charging the accumulator, (Fig. 7)

!WARNING

The accumulator may be charged withNITROGEN (N2) only!

Use of other gases can cause an explosion.

• Use pressure regulator (J), filler hose (I) anda-dapter (C).

• Remove casing (E) and connect the filler hose (l)to the charging valve (SBC 60 - HBC 4000).

• Remove plug (D) and fit adapter (C). Connect fil-ler hose (I) to the adapter (HBC 6000).

• Open valve nut (F) 2 - 3 turns (SBC 60 - HBC4000).

• Open screw (B) 3 turns (HBC 6000).

6

English

N2

May be chargedwith NITROGENonly!

!

Read through theinstruction bookletcarefully beforeservicing or chan-ging.

Page 7: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 7/59

• Check that pressure regulator (J) is completelyunscrewed.

• Open gas valve (M), the pressure in the gas cy-linder can be read off on pressure gauge (N). Itmust be higher than the charging pressure of theaccumulator.

• Screw in pressure regulator (J), the charging

pressure of the accumulator is read off on pres-sure gauge (O). Charge the accumulator with 40bar for the SBC 60 - HBC 1700 and HBC 6000,and with 60 bar for the HBC 2500 and HBC 4000.

• Tighten valve nut (F) with 30 Nm (SBC 60 - HBC4000).

• Tighten screw (B) with 20 Nm (HBC 6000).

• Close gas valve (M).

• Loosen the gas hose and adapter and screw theprotective casing/plug tight on the accumulator.

Deviating from the pressure valves reduces di-

aphragm life.Maximum cleanliness must be observed whenchanging the accumulator on the work site.

Changing the chisel, (Fig. 4)

! CAUTION

Remember that the large chisels are heave.Take care, and use suitable lifting equipmentwhen removing and fitting heavy chisels.The carrier's engine must be switched offwhen tools are being changed.

SBC hammers:

• Knock out the locking pin with a suitable drift andremove the chisels, one at a time.

• Disassembly the tool.

• Check that the lock buffer of the locking pin is notdamaged or worn.

• Clean and lubricate the shank of the chisel beforefitting. It is especially important to lubricate a newchisel thoroughly.

• The procedure for fitting the chisel is the reverseof the removal procedure.

HBC 1100 - 4000 breakers:

• Knock out the locking pin and the roll pin and re-move the chisel holders one at a time. On model1700, the rubber expander is removed first with a6 mm Allen key.

• Remove the chisel.

• Check that the parts are not damaged or worn.

• Clean and lubricate the shank of the chisel beforefitting. It is especially important to lubricate a newchisel thoroughly.

• The procedure for fitting the chisel is the reverseof the removal procedure. When fitting the rollpin, use the drift supplied.

HBC 6000 breakers:• Remove rubber plugs (A).

• Remove lock ring (B) and rubber plug (C).

• Tap out locking pin (D).

• Remove rubber plugs (E) and chisel holders (F).

• Remove the chisel.

• Check that the parts are not damaged or worn.

• The shank must be cleaned and lubricated beforethe chisel is fitted. It is particularly important tolubricate properly when fitting a new chisel.

• Fit the chisel in the reverse sequence to removal.Use the punch supplied when fitting the tensionpin.

Any unauthorized use or copying of the contents or any part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks,model denominations, part numbers and drawings.

7

English

Page 8: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 8/59

Généralités

! ATTENTION

Ne pas mettre en cause la sécurité de votrepersonne ou celle de votre entourage. Lireles instructions de sécurité séparées avantd’utiliser la machine.

! ATTENTION

S’assurer que l’engin porteur est suffisam-ment robuste et stable pour porter le brise-roche au cours des déplacements et des cy-cles de démolition.

! ATTENTIONNe jamais intervenir sur le brise-roche, lesraccords ou les flexibles lorsque le systèmehydraulique est sous pression.

! PRUDENCE

Ne jamais intervenir sur le brise-roches lors-que l’huile est chaude. Celle-ci peut causerdes accidents de brûlure.

! PRUDENCE

Évitez que vos mains viennent en contactavec l’huile hydraulique, utilisez des gants

de protection.

! ATTENTION

Soyez prudents durants les interventionssur le marteau. Les déchets d’huile sont no-cifs à la nature et à la végétation. Les tâchesd’huile peuvent provoquer une glissade.

• Avant le débranchement ou le branchement d’unflexible, toujours nettoyer les raccords.

• Après le débranchement d’un flexible, toujoursboucher les orifices ouverts à l’aide de bouchonspropres et de dimensions appropriées.

• Lors du montage du brise-roche, toujours com-mencer par assembler les flexibles de pression etde retour. Faire ensuite circuler l’huile à travers lefiltre du circuit pendant environ 3 minutes afin denettoyer les flexibles. Puis raccorder les flexiblesau brise-roche.

Procéder de même lors du remplacement d’unflexible hydraulique.

Nota. Penser à l’environnement, ne pas déverser

les huiles dans la nature.

8

Français

Prescriptions de sécurité Français

Les présentes instructions comportent des consignes de sécurité importantes.

Accorder une attention particulière à toute information encdrée précédée d’un symbole (triangle) et d’un motd’alerte qui signifient ce qui suit.

! ATTENTION signale un risque ou une procédure présentant un risque qui PEUTENTRAINER un accident corporel grave ou la mort si les consignes de sécuriténe sont pas respectées.

! PRUDENCE signale un risque ou une procédure présentant un risque qui PEUTENTRAINER un accident corporel grave ou la mort si les consignes de sécuriténe sont pas respectées.

Considérer également les consignes de sécurité suivantes:• Avant la mise en marche, lire soigneusement les présentes instructions.

• Avant la mise en marche, lire également les prescriptions de sécurité séparées (imprimé rouge).

• Ne pas modifier la machine pour des raisons de sécurité du produit.

• Utiliser l’équipement de sécurité approuvé.

• N’utiliser que les pièces d’origine Atlas Copco.

• Remplacez les panneaux usés ou endommagés.

• Seul le personnel formé sur la machine est habilité à exécuter le travail.

Page 9: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 9/59

• Ne pas mettre en marche le brise-roche tant quel’huile du circuit hydraulique n’a pas atteint latempérature de service appropriée pour le por-teur.

• Ne pas utiliser le brise-roche si la température del’huile dans le réservoir est supérieure à 80°C.

• Ne jamais aiguiser l´extrémité du fleuret en la for-

geant. Travaillez uniquement en fraisant, aigui-sant ou tournant. Utilisez des outils en métal duradéquates.

• Fig 1 montre l´emplacement de l´étiquette dumarteau CE oú on peut lire le numéro de série.Sur les marteaux SBC le numéro de série estmême poinçonné sur la surface de la plaque defixation et sur les marteaux HBC sur le côté re-tour du cylindre.

• Contrôlez et adhérez aux instructions pour leremplacement du filtre à huile. Il est normal quele filtre soit changé plus fréquemment lorsque lemarteu est utilisé.

• Le marteu est entendu pour des travaux de dé-molition. Il ne devra pas être utilisé ni pour soule-ver ni comme levier.

Installation

! ATTENTION

Pour éviter des accidents, le marteau devraêtre assuré sur son porteur à l’aide d’une

cha î ne

• Installez le marteau selon les indications du ma-nuel d´installation 9851 6090 01. Contactez AtlasCopco pour instructions.

• Afin d’assurer que marteau et accumulateur nesoient pas soumis à une surcharge, il faut instal-ler une valve supplémentaire de limitation depression, se fig. 2. Elle sera réglée à une valeursupérieure de 30 bar à celle de la pression maxi-mum du marteau. Ceci n’est pas nécessaire si lecircuit marteau du porteur est dé jà équipé d’une

valve de limitation de pression.• La pression de service du marteau, voir données

techniques, se règle à l´aide d´un manomètrependant que le marteau est en marche, fig 3

Maniement

! PRUDENCE

Faites toujours marcher le marteau avecla bonne pression de service voir données

techniques. N´allez pas au-delà de la pres-sion de service maximale du marteau, l´ac-cumulateur pourrait être surchargé et s´en-suivraient des dommages.

• Lisez le manuel de l´opérateur 9851 1859 02pour conseils et idéessur l´utilisation du marteau.

• Lors d´un travail dans un milieu chaud avec lesmarteaux SBC la cale de blocage en plastiquepour le verrouillage du manche du fleuret doitêtre changée selon la consigne dans la liste despièces détachées.

• Lors d´un travail sous l´eau le marteau doit êtrealimenté à l´air comprimé. Si l´espace entre lepiston et le fleuret se remplit d´eau il arrivera quele joint du piston sera écrasé quand le marteausera mis en marche. Contactez Atlas Copco pourinstructions.

• Evitez les percussions à vide, cela provoquel´usure du fleuret et de son manche

• Ne forcez pas sur le fleuret.

Graissage

Graissage manuel avec pompe.Toutes les deux heures, graisser abondammentl’emmanchement de l’outil avec de la graisse résis-tante aux hautes températures du type Atlas CopcoTool Shank Grease.

! ATTENTION

Si le fleuret doit être lubrifiée manuellement,le moteur du porteur devra être à l’arrêt pouréviter le risque d’un accident.

Ainsi, les douilles et les porte-outils seront égale-ment graissés.

Presser l’outil contre le piston de percussion afin deremplir l’interstice entre le piston et le burin de grais-se (fig. 6).

Lors de travaux ascendants, graisser souvent ladouille et l’outil afin d’empêcher la pénétrationd’impuretés dans le brise-roche.

Graissage central

Nous recommandons le système de graissage cen-tral Atlas Copco (pas HBC 6000).

9

Français

Page 10: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 10/59

Références : 12 V 8202 5303 8524 V 8202 5303 93

Remplir le graisseur à travers le raccord de graissa-ge. Le système de graissage central assure la lubrifi-cation en continu du brise-roche pendant les travaux,ce qui réduit notablement l’usure des douilles et del’outil.

Atlas Copco Tool Shank Grease :Cartouche de graisse 400g 3315 0381 00Bidon de graisse 17kg 3315 1956 00

EntretienTous les jours:

• Vérifier le porte-outil et les goupilles de blocage.

• Vérifier l’amortisseur de chocs et les tampons.

• Vérifier l’état des flexibles et des raccords.

• Vérifier l’état et le serrage des boulons des plaqu-

es adaptatrices.• Remplir le système de graissage central.

Toutes les semaines:

• Nettoyer soigneusement le brise-roche.

• Vérifier l’usure des douilles. Pour les limitesd’usure maximales, voir fig. 5. Un jeu trop grandpeut provoquer la rupture de l’outil etl’endommagement du piston.

• Vérifier l’état (fissuration entre autres) et l’usuredu bo îtier et des plaques adaptatrices.

Tous les ans :

• Par mesure de sécurité la révision sera effectuéepar l atelier Atlas Copco le plus proche ou à dé-faut un lieu de service autorisé

Stockage

Les mesures antirouille ci-dessous sont recom-mandées avant le stockage du brise-roche:

• Nettoyer soigneusement le brise-roche.

• Démonter l’outil et graisser la partie avant du pis-ton, la douille et le dispositif de verrouillage del’outil.

• Rangez le marteau en position debout. Le risqued´endommager le piston diminue. Verifiez que lemarteau ne risque pas de tomber.

AccumulateurL’accumulateur est pourvu d’étiquettes de sécuritécomme illustré.

volume 1.9 l HBC 1100/1700/ 25002.8l HBC 4000

pression d’essai 248 bar HBC 1100/1700/ 2500270 bar HBC 4000

groupe de fluides 2 HBC 1100/1700/ 2500 /4000

Pression max. detravail

150 bar HBC 1100/1700160 bar HBC 2500/ 4000

! ATTENTIONSi l´accumulateur montre des traces d´atta-que de rouille sur la face externe cela doitêtre contrôlé par Atlas Copco.

! ATTENTION

Vider l’accumulateur du gaz qu’il renfermeavant son démontage.

Vider le gaz en ouvrant la valve de remplis-

sage (2) de 2-3 tours (fig. 7).

Sur le HBC 6000, dégagez d’abord le bou-chon (A), puis, desserrez prudemment la vis(B).

Desserrer ensuite les vis.

10

Français

N2

Ne charger qu’avecdu gaz azote!

Lire attentivementeles instructionsavant l’entretien oule replacement.

Page 11: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 11/59

Page 12: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 12/59

• Chassez la goupille de verrouillage (D).

• Démontez les bouchons en caoutchouc (E) et lesporte-ciseau (F).

• Démontez le ciseau.

• Contrôlez que les pièces ne sont ni usées ni en-dommagées.

• Avant de monter le ciseau, nettoyez le col et lub-rifiez-le. Il est particulièrement important, lors del’installation d’un nouveau ciseau, de lubrifier co-pieusement.

• Montez le ciseau dans l’ordre inverse à celui dudémontage. Utilisez le mandrin joint à la livraisonpour montez la goupille creuse.

Toute utilisation ou reproduction non autoris é e du contenu, ou d ’ une partie du contenu, est illicite. Cela s ’ applique particuli è rement aux marques d é pos é es, aux d é signations de mod è les, aux num é ros de pi è ces et aux plans.

12

Français

Page 13: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 13/59

Allgemein

!WARNUNG

Achten Sie darauf, weder sich selbst nochandere zu gefährden. Vor Inbetriebnahmeder Maschine die separaten Sicherheits-anweisungen lesen.

!WARNUNG

Achten Sie darauf, daß das Trägergerätwähr-end des Transports und bei der Arbeitmit dem Hydraulikhammer eine ausreichendeStabilität hat.

!WARNUNG

Keine Eingriffe in den Hydraulikhammer, dieSchläuchen odes Anschlüssen vornehmen,solange des Hydrauliksystem unter Drucksteht.

! ACHTUNG

Keine Eingriffe am Hydraulikhammer vor-nehmen, solange das Öl noch heiß ist. Er-

hitztes Öl kann Verbrennungen nach sich zi-ehen!

! ACHTUNG

Ölspritzer auf die Hände vermeiden! Schutz-handschuhe benutzen!

!WARNUNG

Bei der Arbeit mit dem Hammer stets Vor-sicht walten lassen! Ölleckage verunreinigtUmgebung und Pflanzenwelt. Ölflecke kön-nen zu Gleitunfällen führen.

• Die Anschlußkupplungen vor dem Anschließenund nach dem Trennen immer reinigen.

• Schläuche und Schlauchanschlüsse nach demTrennen immer mit sauberen Stopfen verschlie-ßen.

• Bevor die Schläuche an den Hammer angesch-lossen werden, müssen der Druck und der

Rücklaufschlauch miteinander verbunden wer-den.Danach das Öl ca. 3 Minuten zur Reinigungder Schläuche durch das Systemfilter zirkulieren

13

Deutsch

Sicherheitsvorschriften Deutsch

Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise.

Die umrahmten, die Sicherheit betreffenden Textstellen, denen ein von einem Hinweiswort ergänztes Warn-symbol (Dreieck) vorangeht, müssen besonders beachtet werden (siehe unten):

!WARNUNG Dieser Hinweis deutet auf Gefahren oder gefährliche Arbeiten, die beiNichtbeachtung der Warnung schwere oder lebensbedrohliche Verletzungenherbeiführen KÖNNEN.

! ACHTUNG Dieser Hinweis deutet auf Gefahren oder gefährliche Arbeiten, die beiNichtbeachtung der Achtung Verletzungen oder Schäden am Gerätverursachen KÖNNEN.

Zusätzlich sind die nachstehenden allgemeinen Sicherheitsvorschriften zu befolgen:

• Vor Inbetriebnahme der Maschine diese Anleitung sorgfältig durchlesen.

• Zusätzlich die roten Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme der Maschine lesen.

• Aus Gründen der Produktsicherheit dürfen an der Maschine keine Änderungen vorgenommen werden.

• Stets zugelassene Schutzkleidung tragen.

• Nur Originalteile von Atlas Copco verwenden.

• Beschädigte oder unleserliche Schilder erneuern.

• Arbeiten an der Maschine sind nur von hierfür ausgebildetem Personal auszuführen.

Page 14: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 14/59

lassen. Dann die Schläuche an den Hammer an-schließen.

Gleiches gilt für den Austausch eines Hydrau-likschlauches.

WICHTIG: Kein Öl ins Freie schütten. Öl immerrichtig entsorgen.

• Den Hammer erst starten, wenn das Öl in der Hy-

draulikanlage die richtige Betriebstemperatur fürdas Trägerfahrzeug erreicht hat.

• Wenn die Öltemperatur im Hydraulikbehälter80°C übersteigt, darf der Hammer nicht arbeiten.

• Die Meisselspitze niemals durch Schmiedenschärfen. Nur durch Fräsen, Schleifen oder Dre-hen bearbeiten. Wenden Sie geeignetes Hartme-tallwerkzeug an.

• Bild 1 zeigt die Stelle für das CE-Schild des Ham-mers, wo die Seriennummer abzulesen ist. AufSBC-Hämmern ist auch die Seriennummer obenauf der Adapterplatte und bei HBC- Hämmern auf

der Rücklaufseite des Zylinders eingestanzt.

• Anweisungen zum Ölfilterwechsel anhand derBedienungsanleitung des Trägergeräts befolgen.Bei Hammerbetrieb muss der Filter normalerwei-se in kürzeren Intervallen ausgetauscht werden.

• Der Hammer ist ein Demolierwerkzeug, jedochkein Werkzeug zum Anheben oder zum Hebeln!

Installierung

!WARNUNG

Zur Vermeidung von Unfällen muss derHammer am Trägergerät mittels Kette gesi-chert sein.

• Der Hammer ist gemäss den Anleitungen im In-stallationshandbuch 9851 6090 01 zu installieren.Setzen Sie sich mit Atlas Copco wegen Instruk-tionen in Verbindung.

• Um eine Überlastung des Ackumulators und desHammers zu vermeiden, muss ein separatesDruckbegrenzungsventil eingebaut werden (sieheAbb. 2). Das Ventil wird auf einen Wert einges-tellt, der um 30 bar höher liegt als der maximaleArbeitsdruck des Hammers. Dies gilt aber nur fürden Fall, dass der Hammerkreis des Trägerge-räts nicht bereits mit einem solchen Ventil aus-gerüstet ist.

• Der Betriebsdruck des Hammers, s. technischeDaten, wird mit Hilfe eines Manometers einge-stellt, während der Hammer in Betrieb ist, Bild 3.

Handhabung

! ACHTUNG

Lassen Sie den Hammer immer mit demrichtigen Arbeitsdruck laufen - s. technische

Daten. Wenn der maximale Arbeitsdruck desHammers überschritten wird, kann der Acku-mulator überbelastet werden und Schädendie Folge sein.

• Lesen Sie das Betriebshandbuch 9851 1859 02für weitere Ratschläge und Ideen zur Anwendungdes Hammers

• Bei Anwendung des Hammers in heisser Um-gebung muss der Plastik-Verschlussklotz fürdie Arretierung der Meisselhalterung gemässden Informationen der Ersatzteilliste ausge-tauscht werden.

• Bei Arbeiten unter Wasser muss der Hammer mitDruckluft versehen werden. Wenn sich der Zwi-schenraum zwischen Kolben und Meissel mitWasser füllt, zerdrückt das Wasser die Kolben-dichtung, wenn der Hammer gestartet wird. Set-zen Sie sich mit Atlas Copco wegen Instruktionenin Verbindung

• Vermeiden Sie Leerschläge; diese verursachenVerschleiss an Meissel und Meisselhalter.

• Den Meissel nicht zum Losbrechen anwenden.

SchmierungMit einer Fettpresse von Hand abschmieren.

Meißeleinsteckende jede Stunde großzügig mit ei-nem Hochtemperaturfett, wie Atlas Copco Werk-zeugfett.

!WARNUNG

Bei Schmierung des Meißels per Hand mussder Motor des Trägergeräts abgeschaltet

sein, um Unfälle zu vermeiden.

Dadurch werden auch die Buchsen und Meißelhaltergeschmiert.

Beim Abschmieren muß der Meißel gegen den Ham-merkolben gedrückt werden, damit sich der Raumzwischen Kolben und Meißel nicht mit Fett füllt(Abb. 6).

Bei Überkopfarbeiten darauf achten, daß Werkzeug-buchse und Meißel oft genug abgeschmiert werden,damit kein Schmutz in den Hammer eindringt.

14

Deutsch

Page 15: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 15/59

Zentralschmierung

Wir empfehlen den Einbau der Zentralschmieranlagevon Atlas Copco (nicht HBC 6000).

Bestell-Nr. 12V 8202 5303 8524V 8202 5303 93

Den Schmierbehälter über den Schmiernippel füllen.Durch die Zentralschmierung wird der Hammer konti-

nuierlich geschmiert, was den Verschleiß von Werk-zeugbuchsen und Meißel deutlich reduziert.

Atlas Copco-Werkzeugfett:

Fettpatrone 400 g 3315 0381 00Fettdose 17 kg 3315 1956 00

WartungTäglich:

• Meißelhalter und Sicherungsstifte kontrollieren.

• Stoßdämpfer und Puffer kontrollieren.

• Schläuche und Kupplungen auf einwandfreienZustand kontrollieren.

• Schrauben der Kopfplatte auf einwandfreien Zus-tand und festen Sitz kontrollieren.

• Zentralschmieranlage auffüllen.

Wöchentlich

• Hammer gründlich reinigen.

• Abnutzung der Werkzeugbuchse kontrollieren. Si-ehe Abb. 5: maximale Verschleißgrenzen. Über-mäßiger Verschleiß kann zu Meißelbrüchen undKolbenschäden führen.

• Gehäuse und Kopfplatten auf Risse und Abnut-zung kontrollieren.

Jährlich:

• Überprüfung (Kundendienst) soll aus Sicher-heitsgründen von der nächstgelegenenAtlas Copco-Werkstatt oder einer autorisiertenKundendienststelle ausgeführt werden.

Lagerung

Wenn der Hammer längere Zeit nicht benutzt wird,müssen folgende Maßnahmen zum Schutz vor Kor-rosion durchgeführt werden:

• Hammer gründlich reinigen.

• Meißel herausnehmen und vorderen Bereich desKolbens, Werkzeugbuchse und Meißelarretierungschmieren.

• Den Hammer stehend aufbewahren. So ist dasRisiko für Schäden am Kolben geringer. SorgenSie dafür, dass der Hammer nicht umfallen kann.

AkkumulatorDer Akkumulator hat die in der Abbildung gezeigtenSicherheitsaufkleber.

Volumen 1.9 l HBC 1100/1700/ 25002.8l HBC 4000

Probedruck 248 bar HBC 1100/1700/ 2500270 bar HBC 4000

Fluidgruppe 2 HBC 1100/1700/ 2500 /4000

MaximalerArbeitsdruck

150 bar HBC 1100/1700160 bar HBC 2500/ 4000

!WARNUNGWenn der Ackumulator aussen Rostspurenzeigt, muss er von Atlas Copco kontrolliertwerden.

!WARNUNG

Vor dem Ausbau den Akkumulator immerzuerst entlüften!

Zur Entlüftung die Ventilmutter (2) 2 –3 Um-

drehungen öffnen (Abb. 7).

An HBC 6000 zuerst Stopfen (A) lösen unddanach Schraube (B) vorsichtig aufschrau-ben.

Anschließend die Schrauben, die den Akku-mulator mit dem Hammer verbinden, lösenund herausdrehen.

15

Deutsch

N2

Darf nur mitSTICKSTOFFgeladen werden!

!

Vor Wartung oderAustausch die Be-dienungsanleitungsorgfältig lesen.

Page 16: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 16/59

!WARNUNG

Der (die) am Hammer montierte(n) Akkumu-lator(en) ist (sind) bei Auslieferung des Ham-mers geladen.

Als Ersatzteil gelieferte Akkumulatoren sind

bei Lieferung nicht geladen. Den Akkumula-tor ERST laden, wenn er am Hammer festmontiert ist. Unsachgemäße Handhabungführt zu Verletzungen.

Den Akkumulator mit unbeschädigten Origi-nal- schrauben an den Hammer montieren.Wenn eine oder mehrere Schraub-en korro-diert oder anderweitig beschädigt sind,müssen alle Schrauben ausgewechselt wer-den.

Schadhafte Schrauben können gefähr- liche

Ölleckage nach sich ziehen oder dazuführen, daß der Akkumulator vom Ham-mer weggesprengt wird. Ölstrahlen könnenschwerwiegende Augen- und Hautverlet-zungen herbeiführen. Lose Teile könnenschwerste Verletzungen verursachen.

Füllen des Akkumulators, (Abb.7)

!WARNUNG

Der Akkumulator darf nur mit STICKSTOFF(N2) geladen werden!

Die Verwendung anderer Gase kann eine Ex-plosion auslösen.

• Druckregler (J), Füllschlauch (I) und Adapter (C)verwenden.

• Schutzkappe (E) abnehmen und Füllschlauch (l)an Ladeventil anschließen (SBC 60 - HBC 4000).

• Stopfen (D) entfernen und Adapter (C) anmontie-

ren. Füllschlauch (I) an Adapter (HBC 6000) an-schließen.

• Ventilmutter (F) 2 bis 3 Umdrehungen öffnen(SBC 60 - HBC 4000).

• Schraube (B) 3 Umdrehungen öffnen (HBC6000).

• Sicherstellen, dass Druckregler (J) ganz heraus-geschraubt ist.

• Gasventil (M) öffnen, woraufhin sich an Manome-ter (N) der in der Gasflasche herrschende Druckablesen lässt. Dieser muss über dem Ladedruckdes Akkumulators liegen.

• Druckregler (J) einschrauben und an Manometer(O) den Ladedruck des Akkumulators ablesen.

Den Akkumulator für SBC 60 - HBC 1700 undHBC 6000 mit 40 bar und für HBC 2500 und HBC4000 mit 60 bar beaufschlagen.

• Ventilmutter (F) mit 30 Nm festziehen (SBC 60 -HBC 4000).

• Schraube (B) mit 20 Nm festziehen (HBC 6000).

• Gasventil (M) schließen.

• Gasschlauch und Adapter lösen und Schutzkap-pe/Stopfen am Akkumulator festschrauben.

Falsche Druckwerte verkürzen die Lebensdauer derMembran.

Beim Wechsel des Akkumulators auf der Baustelleist höchstmögliche Sauberkeit geboten.

Austausch des Meißels, (Abb.4)

! ACHTUNGBeachten sie das die grossen Meißel sehrschwer sind. Vorsichtig die spezial Hebea-nordnung bei dem aus und einbauen benut-zen. Bei Werkzeugwechsel muss der Träger-motor abgeschaltet sein.

SBC-Hämmer:

• Sicherungsstift mit einem geeigneten Dorn au-streiben und gleichzeitig den Meißel ausbauen.

• Meißel ausbauen.

• Puffer und den Haltestift des Puffers auf ein-wandfreien Zustand und Abnutzung kontrollieren.

• Meißeleinsteckende vor dem Einbau reinigen undschmieren. Es ist besonders wichtig, einen neuenMeißel ausreichend zu schmieren.

• Der Einbau des Meißels erfolgt in umgekehrterReihenfolge.

HBC 1100 - 4000 Hammer:

• Sicherungsstift und Spannhülse austreiben unddie Meißelhalter einen nach dem anderen aus-

bauen. Am Hammer 1700 wird erst der Gummi-expander mittels 6 mm-Sechskantschlüssel aus-gebaut.

• Meißel ausbauen.

• Teile auf einwandfreien Zustand und Abnutzungkontrollieren.

• Meißeleinsteckende vor dem Einbau reinigen undschmieren. Es ist besonders wichtig, einen neuenMeißel ausreichend zu schmieren.

• Der Einbau des Meißels erfolgt in umgekehrterReihenfolge. Für den Einbau der SpannhülseRollstiftes den mitgelieferten Dorn verwenden.

16

Deutsch

Page 17: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 17/59

HBC 6000 Hammer:

• Gummistopfen (A) abnehmen.

• Sicherungsring (B) und Gummistopfen (C) aus-bauen.

• Sicherungsstift (D) heraustreiben.

• Gummistopfen (E) und Meiselhalter (F) ausbau-

en.• Meisel ausbauen.

• Alle Teile auf einwandfreien Zustand und Abnut-zung kontrollieren.

• Meiseleinsteckende vor dem Einbau reinigen undschmieren. Besonders wichtig ist es, einen neuenMeisel gründlich zu schmieren.

• Der Einbau des Meisels erfolgt in umgekehrterReihenfolge Für den Einbau des Rollstiftes denmitgelieferten Dorn verwenden.

Unerlaubter Gebrauch oder unerlaubtes Kopieren des Inhalts,auch auszugsweise, ist verboten. Dies betrifft insbesondere Warenzeichen, Typbezeichnungen, Teilnummern und Zeichnungen.

17

Deutsch

Page 18: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 18/59

Generalidades

! ATENCION

Hay que evitar de causar daños a usted mismoo a otros. Hay que leer las instrucciones de se-guridad separadas antes de poner en marchael rompedor.

! ATENCION

Hay que asegurarse bien de que el vehí culoportador es lo suficientemetne estable du-rante el desplazamiento y durante el trabajocon el rompedor.

! ATENCION

Nunca se deben hacer intervenciones en elmartillo hidráulico, conexioneso manguerascuando el sistema hidráulico se encuentrapresionizado.

! CUIDADO

No realize nunca operación alguna en elrompedor hidráulico cuando el aceite esté

aún caliente. El aceite caliente puede causarquemaduras.

! CUIDADO

Evite el contacto de sus manos con el acei-te. Utilize siempre guantes protectores.

! ATENCION

Tenga cuidado cuando trabaje con el rompe-dor. Las salpicaduras de aceite pueden cau-sar resbaladas.

• Limpiar siempre los acoplamientos de mangueraantes del desmontaje y el montaje.

• Tapar siempre las mangueras y las boquillas demanguera con tapones limpios y herméticos aldesmontar.

• Siempre hay que acoplar primero las manguerasde presión y de retorno al montar el martillo.De-spués se debe hacer pasar el aceite por el filtrodel sistema durante cerca de 3 minutos para quelas mangueras queden limpias. Conectar el mar-tillo después.

Lo mismo es válido al cambiar la manguera hi-dráulica.

N.B. No se debe verter aceite en la naturaleza.

• No se debe poner en marcha el martillo antes deque el aceite en el sistema hidráulico haya alcan-

zado la temperatura de trabajo correcta para elvehículo portador.

18

Español

REGLAS DE SEGURIDAD Español

Estas instrucciones contienen secciones importantes en lo que se refiere a seguridad.

Se debe prestar atención especial al texto de seguridad enmarcado que tiene delante un símbolo de aviso(triángulo), seguido por una palabra de aviso según abajo:

! ATENCION indica un riesgo o un procedimiento arriesgado que PUEDE resultar en dañosgraves o que exponen la vida si no se toma en consideración el aviso.

! CUIDADO Indica un riesgo o un procedimiento arriesgado que PUEDE resultar en dañosa personas o a la propiedad si no se toma en consideración el aviso.

También hay que tomar en consideración lassiguientes reglas generales de seguridad:

• Antes de la puesta en marcha, hay que leer cuidadosamente estas instrucciones.

• También hay que leer las instrucciones rojas separadas antes de hacer funcionar la máquina.

• La máquina no se debe modificar por motivos de seguridad del producto.

• Se debe usar el equipo de protección aprobado.

• Sólo se deben usar piezas originales de Atlas Copco.

• Cambie los letreros estropeados o gastados.

• El trabajo en la máquina sólo deberá hacerlo personal cualificado.

Page 19: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 19/59

• No se debe hacer funcionar el martillo si la tem-peratura del aceite en el depósito sobrepasa los80°C.

• Nunca se debe afilar el extremo del cincel porforjadura. Sólo se debe maquinar por fresado,afilado o torneado. Se deben usar herramientasapropiadas de metal duro.

• La Fig. 1 muestra el lugar de la placa rotulada CEdel martillo, donde se puede leer el número deserie. En los martillos SBC se marca también elnúmero de serie en la superficie de la placa deladaptador y en los martillos HBC en el lado deretorno del cilindro.

• Controle y siga las instrucciones del vehículo por-tador para el cambio del filtro de aceite. Es co-mún que el filtro tenga que cambiarse más a me-nudo cuando el rompedor está en uso.

• El rompedor es una herramienta destinada parala demolición. No debe ser usado para levantar oapalancar.

Instalación

! ATENCION

Para evitar accidentes el rompedor debeasegurarse al vehí culo portador con una ca-dena.

• Instalar el martillo según las instrucciones en elManual de Instalación 9851 6090 01. Hay queponerse en contacto con Atlas Copco para obte-ner instrucciones.

• Para asegurar que el acumulador y el rompedorno se sobrecargen debe instalarse una válvulasuplementaria limitadora de presión, Fig.2. Estase regula en un valor superior a 30 bar sobre lapresión máxima de trabajo del martillo. En casoque el circuito del martillo del portador ya estéequipado con una válvula limitadora de presiónno se necesita ninguna extra.

• Presión de trabajo del martillo, ver las Caracterís-

ticas Técnicas, se ajusta con la ayuda de un ma-nómetro cuando el martillo se encuentra en tra-bajo, Fig. 3.

Manejo

! CUIDADO

Siempre se debe hacer funcionar el martilloa la presión de trabajo correcta, ver las Ca-

racterí sticas Técnicas. Si se sobrepasa lapresión máxima de trabajo se puede sobre-cargar el acumulador, lo que resulta en da-ños.

• Se hace referencia a las Instrucciones de Funcio-namiento 9851 1859 02 para obtener consejosprácticos e ideas sobre cómo se usa el martillo.

• Al trabajar en un ambiente caliente con los martil-los SBC se debe cambiar el bloque de sujeciónde plástico del retenedor de cincel según la infor-mación en la lista de piezas de repuesto.

• Al trabajar bajo agua hay que equipar el martillocon aire comprimido. Si el espacio entre el pistóny el cincel se llena de agua resulta que el aguava a romper a presión el cierre del pistón cuandose pone en marcha el martillo. Hay que ponerseen contacto con Atlas Copco para obtener in-strucciones.

• Hay que evitar la marcha en punto muerto, éstocausa desgaste en el cincel y el retenedor de cin-cel.

• No se debe partir con el cincel.

LubricaciónLubricar a mano con inyector de grasa.

Lubricar la culata del cincel abundantemente cadados horas con grasa de alta temperatura de tipoAtlas Copco Tool shank grease.

! ATENCION

En caso de lubricar el cincel de forma manu-al el motor del vehí culo portador deberá es-

tar apagado para evitar riesgo de acciden-tes.

De esta manera se lubrican también los casquillos ylos soportes de cincel.

Al lubricar debe estar el cincel presionado contra elpistón de martillo de manera tal que el espacio entreel pistón y el cincel no se llene con grasa, Fig. 6.

Durante todo trabajo ascendente se debe lubricar elcasquillo y el cincel tan frecuentemente que no pe-netre suciedad en el martillo.

19

Español

Page 20: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 20/59

Lubricación central

Nosotros recomendamos el montaje del sistemacentral de lubricación de Atlas Copco(no HBC 6000).

Número de pedido: 12V 8202 5303 8524V 8202 5303 93

Rellenar el aparato de lubricación por la boquilla de

lubricación. Al usar lubricación central recibe el mar-tillo lubricación continua durante el trabajo, lo que re-duce considerablemente el desgaste en casquillos yel cincel.

Atlas Copco shank tool grease:

Cartucho de grasa 400g 3315 0381 00Lata de grasa 17kg 3315 1956 00

MantenimientoCada dí a:

• Controlar el soporte de cincel y los pasadores desujeción.

• Controlar el amortiguador y los topes.

• Controlar que las mangueras y los acoplamientosestán en buenas condiciones.

• Controlar que los pernos de chapa de adaptadorestán enteros y que no se han aflojado.

• Rellenar el sistema de lubricación central.

Cada semana:

• Limpiar el martillo cuidadosamente.

• Controlar el desgaste de casquillo. Para los lími-tes máx. de desgaste se hace referencia a laFig. 5. Un huelgo demasiado grande puede resul-tar en rotura de cincel y averías en el pistón.

• Controlar la cubierta y las chapas de adaptadoren lo que se refiere a fisuras y desgaste.

Cada año:

La revisión se debe realizar por motivos de segurid-ad en el taller o lugar de servicio autorizado de AtlasCopco más cercano.

Almacenamiento

Si el martillo no se usa durante un tiempo largo hayque tener en cuenta los siguientes puntos para pro-teger al martillo contra óxido:

• Limpiar el martillo cuidadosamente

• Desmontar el cincel y lubricar la parte delanteradel pistón, el casquillo y el fijador de cincel.

• Se debe almacenar el martillo en posición verti-cal. Entonces se reduce el riesgo de daños en elpistón. Hay que fijarse que no se pueda caer elmartillo.

El acumuladorEl acumulador va provisto de rótulos de seguridadsegún la figura.

Volumen 1.9 l HBC 1100/1700/ 25002.8l HBC 4000

Presión de prueba 248 bar HBC 1100/1700/ 2500270 bar HBC 4000

Grupo de fluido 2 HBC 1100/1700/ 2500 /4000

Presión máximade trabajo

150 bar HBC 1100/1700160 bar HBC 2500/ 4000

! ATENCION

Si el acumulador muestra señas de herrum-bre en la parte exterior, debe ser controladoésto por Atlas Copco

! ATENCION

Cuando se ha de desmontar se debe soltarprimero el gas.!

Soltar el gas del acumulador abriendo la tu-erca de la válvula (2) de 2 a 3 vueltas(Fig. 7).

En la HBC 6000 se suelta primero el tapón(A) y seguidamente se abre con cuidado eltornillo (B).

Aflojar después los tornillos.

20

Español

N2

Sólo se puede car-gar conNITRÓGENO.

!

Hay que leer el li-bro de instruccio-nes cuidadosa-mente antes de re-alizar servicio o

recambio.

Page 21: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 21/59

! ATENCION

Los acumuladores montados en martillos hi-dráulicos se suministran cargados.

Los acumuladores que se suministran comorepuestos se entregan descargados. Cargar

el acumulador DESPUES de que se hayamontado en el martillo. Hay riesgo de dañossi se hace ésto de forma incorrecta.

Montar el acumulador con tornillos origina-les que no están dañados. Cambiar todoslos tornillos aún cuando sea sólo un tornilloque está corroí do o dañado de alguna otramanera

Los tornillos defectuosos pueden dar lugara fugas peligrosas de aceite o a que se sue-lete el acumulador. Los chorros de aceite

pueden dañar a los ojos y la piel. Las piezasque se han soltado pueden ocasionar dañospersonales.

Carga del acumulador, Fig. 7.

! ATENCION

El acumulador puede ser cargado sólo connitrógeno (N2).

Otros gases pueden causar explosiones.

• Use regulador de presión (J) manguera de llena-do y adaptador (C).

• Desmonte la caperuza (E) y conecte la manguerade llenado (I) a la válvula de llenado (SBC 60 -HBC 4000).

• Desmonte el tapón (D) y monte el adaptador (C).Conecte la manguera de llenado (I) al adaptador(HBC 6000).

• Abra la tuerca de la válvula (F) 2 o 3 vueltas(SBC 60 - HBC 4000).

• Abra el tornillo (B) 3 vueltas (HBC 6000).

• Compruebe que el regulador de presión (J) estácompletamente desenroscado.

• Abra la válvula de gas (M) y entonces podrá leeren el manómetro (N) la presión en la botella degas. Tendrá que ser más elevada que la presiónde carga del acumulador.

• Enrosque el regulador de presión (J) y lea la pre-sión de carga del acumulador en el manómetro(C). Cargue el acumulador con 40 bares paraSBC 60 - HBC 1700 y HBC 6000. Y con 60 bares

para HBC 2500 y HBC 4000.

• Apriete la tuerca de la válvula (F) con 30 Nm(SBC 60 - HBC 4000).

• Apriete al tornillo (B) con 20 Nm (HBC 6000).

• Cierre la válvula de gas (M).

• Suelte la manguera de gas y el adaptador, y ator-nille la caperuza de protección/tapón en el acu-mulador.

La desviación de los valores de presión reduce laduración de la membrana.

Para cambiar el acumulador en el lugar de trabajo,observe un máximo de limpieza.

Cambio de cincel, Fig. 4.

! CUIDADO

Hay que recordar que los cinceles grandesson pesados. Hay que tener cuidado y usarun dispositivo de elevación apropiado aldesmontar y montar. El motor del vehí culoportador debe estar apagado durante elcambio de herramientas.

Martillo SBC:

• Sacar el pasador de sujeción con un mandril ap-ropiado y desmontar los soportes de cincel, unoa la vez.

• Desmontar el cincel.

• Controlar que el tope de sujeción para el pasadorde sujeción no está averiado o desgastado.

• Antes de montar el cincel se debe limpiar y lubri-car la culata. Es especialmente importante delubricar bien al montar un cincel nuevo.

• Montar el cincel en el orden contrario al desmon-taje.

Rompedor HBC 1100-4000:

• Sacar el pasador de sujeción y el pasador tubulary desmontar los soportes de cincel, uno a la vez.En el modelo 1700, se cambia el expansor degoma con una llave Allen de 6 mm.

• Desmontar el cincel.

• Controlar que las piezas no están averiadas odesgastadas.

• Antes de montar el cincel se debe limpiar y lubri-car la culata. Es especialmente importante delubricar bien al montar un cincel nuevo.

• Montar el cincel en el orden contrario al desmon-taje. Usar el mandril adjunto al desmontar el pa-sador tubular.

Rompedor HBC 6000:

• Desmonte los tapones de goma (A).

21

Español

Page 22: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 22/59

• Desmonte el anillo de seguridad (B) y el tapón degoma (C).

• Saque el pasador de seguridad golpeándolo (D).

• Desmonte los tapones de goma (E) y los porta-herramientas (F).

• Desmonte el cincel.

• Compruebe que las piezas no están dañadas nigastadas.

• Antes de montar el cincel, limpie y lubrique el cu-ello. Cuando se monte un cincel nuevo es espe-cialmente importante lubricarlo debidamente.

• Monte el cincel en el orden opuesto al de des-montaje. Use el mandril incluido para montar elpasador elástico.

Est á  prohibido cualquier uso o copia no autorizada del contenido o de cualquier parte de é ste. Esto se aplica en especial a marcas registradas, denominaciones de modelos, n ú meros de piezas y dibujos 

22

Español

Page 23: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 23/59

Generalidades

! ATENÇÃO

Evite danos em si próprio ou noutras pes-soas. Leia com atenção as instruções emanexo, antes de pór a martelo em funciona-mento.

! ATENÇÃO

Assegure-se de que a escavadora fica sufici-entemente estável durante transporte e qu-ando está a trabalhar com o martelo.

! ATENÇÃONunca tente desmontar ou proceder a inter-venções no martelo, nas ligações ou mangu-eiras.

! CUIDADO

Nunca proceda a intervenções no martelohidráulico quando o óleo estiver quente. Oóleo quente pode provocar queimaduras.

! CUIDADO

Evite que o óleo hidráulico entre em contac-to com as suas mãos. Use luvas protecto-ras.

! ATENÇÃO

Tenha cuidado quando trabalhar com o mar-telo. Os derramamentos de óleo são prejudi-ciais para a natureza e vegetação. As man-chas de óleo podem provocar por desliza-mento.

• Limpe sempre as conexões de mangueira antesda desmontagem e montagem.

• Ao desmontar, bloqueie sempre as entradas dasmangueiras e bocais de mangueiras com tamp-ões limpos e estanques.

• Nas operações de desmontagem do martelo, asmangueiras de pressão e de retorno deverãosempre ser conectadas entre si em primeiro lu-gar.Em seguida, faça circular óleo sobre o filtrodo sistema por aproximadamente 3 minutos, atéque as mangueiras estejam limpas.Após isso, co-necte o martelo.

O mesmo aplica-se aos casos de substituição demangueiras hidráulicas.

NOTA: Não verter desperdícios de óleo no meioambiente.

23

Português

Regulamentos de segurança Português

Estas instruções contém secções Importantes que dizem respeito à segurança.

Deverá ser prestada especial atenção a todo texto de segurança que se encontre enquadrado começandocom um sinal de aviso (triângulo) seguido por uma palavra de sinalização, conforme indicado em baixo:

! ATENÇÃO indica perigo ou um procedimento perigoso que PODE originar ferimentosgraves ou pôr em risco a sua vida se o sinal não for respeitado.

! CUIDADO indica risco ou um procedimento arriscado que PODE originar ferimentospessoais ou danifícar equipamento se o aviso não for respeitado.

Respeite também as seguintes regras de segurança gerais:

• Antes de pôr a máquina em funcionamento leia atentamente estas instru çõ es .

• Leia também as instru çõ es de seguran ç a a vermelho antes de p õ r a máquina a funcionar.

• Por razões de segurança do produto, a máquina não deverá ser modificada.

• Use equipamento de protecção pessoal aprovado.

• Utilize apenas as peças genuínas da Atlas Copco.

• Substitua os pratos danificados ou gastos.

• A máquina só pode ser utilizada por pessoal treinado.

Page 24: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 24/59

• Não pôr o martelo em funcionamento antes doóleo do sistema hidráulico alcançar a temperatu-ra correcta para o transportador.

• Se a temperatura do óleo no depósito superar os80°C, o martelo não poderá ser operado.

• Nunca aguce a extremidade da ferramenta decorte utilizando a forja. Trabalhe-a apenas na fre-

sa, esmeril ou torno. Utilize ferramentas comtêmpera adequada.

• A figura 1 indica a etiqueta de marcação CE emque se pode ler o número de série do martelo.Nos martelos SBC, o número de série é tambémgravado a punção na superfície da placa deadaptação e, nos martelos HBC, no lado de re-torno do cilindro.

• Verifique e cumpra as instruções do transporta-dor para substituir os filtros de óleo. Habitual-mente, o filtro deverá ser substituído com maiorfrequência quando se utiliza o martelo.

• O martelo é uma ferramenta destinada a demo-lição. Não deverá ser usado para levantar ou de-senterrar.

Instalação

! ATENÇÃO

Para evitar acidentes, o martelo deverá serfixo ao transportador com a corrente.

• Instale o martelo conforme as instruções contidasno Manual de Instalação 9851 6090 01. Consultea Atlas Copco para instruções.

• Para garantir que o acumulador e martelo nãosão sobrecarregados, deverá ser instalada umaválvula de escape de pressão separada, consul-tar a fig. 2. Esta está definida para um valor de30 bar acima da pressão máxima de trabalho domartelo. Se o circuito do martelo do transportador já estiver equipado com uma válvula de limite dapressão, não é necessária qualquer válvula ex-tra.

• A pressão de trabalho do martelo, ver Especifi-cações Técnicas, regula-se com o auxílio dummanómetro, com o martelo em funcionamento,Fig. 3.

Utilização

! CUIDADO

Manipule o martelo sempre com a pressãode trabalho correcta, veja as Especificações

Técnicas. Se a pressão máxima de trabalhofor ultrapassada, o acumulador poderá ficarsobrecarregado e causar danos.

• Leia o Manual do Operador 9851 1859 02 parasugestões e ideias de como utilizar o martelo.

• Ao trabalhar em ambientes de temperatura ele-vada com os martelos SBC, o calço bloqueadorde plástico que fixa a ferramenta de corte temque ser substituído conforme as informações nalista de sobresselentes.

• Em trabalhos subaquáticos, o martelo deve ser

alimentado com ar comprimido. Se o espaço en-tre o êmbolo e a ferramenta de corte se enche-rem de água, a pressão desta destruirá o vedan-te do êmbolo ao ser accionado o martelo. Con-sulte a Atlas Copco para instruções.

• Evite golpes em vazio. Isto provoca o desgasteda ferramenta de corte e do seu suporte.

• Não use a ferramenta de corte como britadeira.

LubrificaçãoLubrificar manualmente com pistola de lubrifica-

ção .Lubrificar abundantemente a parte traseira do cinzela cada duas horas com massa de alta temperatura,tipo Atlas Copco Tool shank grease. Com isso, oscasquilhos e suportes do cinzel também estarão lu-brificados.

! ATENÇÃO

Quando lubrificar a ferramenta de corte àmão, a máquina do transportador deverá ser

desligada para evitar acidentes.

Quando da lubrificação, o cinzel deverá ser pressio-nado contra o êmbolo do martelo de modo tal que oespaço entre o êmbolo e o cinzel não se encha demassa lubrificante, Fig. 6.

Em todos os trabalhos voltados para cima, o casquil-ho e o cinzel deverão ser lubrificados com fre-quência tal que não penetrem sujidades no martelo.

Lubrificação central

Recomendamos a montagem do sistema de

lubrificação central Atlas Copco (não HBC 6000).

24

Português

Page 25: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 25/59

Número de encomenda:

12V 8202 5303 8524V 8202 5303 93

Encher o aparelho de lubrificação pelo bocal delubrificação. Sendo utilizada a lubrificação central, omartelo recebe lubrificação contínua durante o tra-balho, o que reduz consideravelmente o desgaste

dos casquilhos e do cinzel.Atlas Copco Tool shank grease:

Cartucho de massalubrificante 400g. 3315 0381 00

Lata de massalubrificante 17kg. 3315 1956 00

CuidadosDiariamente:

• Verificar o suporte do cinzel e os pinos de bloqu-

eio.• Verificar os amortecedores e absorvedores de

choque.

• Verificar se as mangueiras e conexões estão embom estado.

• Verificar se os parafusos da placa de adaptaçãoestão perfeitos e não se afrouxaram.

• Encher o sistema de lubrificação central.

Semanalmente:

• Limpeza minuciosa do martelo.

• Verificar o desgaste dos casquilhos. Limite máx.de desgaste, ver fig. 5. Uma folga excessivapode resultar em rompimento do cinzel e danosno êmbolo.

• Verificar se na cobertura e placas de adaptaçãonão há rachadelas ou desgaste.

Anualmente:

• Por motivos de segurança, a revisão deverá serexecutada pela oficina Atlas Copco mais próximaou serviço de assistência técnica autorizado.

Armazenagem

Se o martelo não for utilizado por um período longo,devem-se se seguir os pontos abaixo, a fim de evitara oxidação:

• Limpar o martelo minuciosamente.

• Desmontar o cinzel e lubrificar a parte dianteirado êmbolo, casquilhos e bloqueios do cinzel.

• Armazene o martelo em posição vertical. Dessemodo reduz-se o risco de danos ao êmbolo. Cer-tifique-se de que o martelo não pode sofrer que-

das.

AcumuladorO acumulador possui etiquetas de segurança, con-forme a figura.

Volume 1.9 l HBC 1100/1700/ 25002.8l HBC 4000

Pressão de teste 248 bar HBC 1100/1700/ 2500270 bar HBC 4000

Grupo de fluido 2 HBC 1100/1700/ 2500 /4000

Pressão máximade trabalho

150 bar HBC 1100/1700160 bar HBC 2500/ 4000

! ATENÇÃOSe o acumulador apresentar sinais de ferru-gem na parte exterior, deverá ser inspeccio-nado pela Atlas Copco.

! ATENÇÃO

Antes de retirar o acumulador descarregue ogaz primeiro!

Para o fazer desenrosque a porca da válvula

(2) 2-3 voltas (fig.7).

Na HBC 6000, primeiro desaperte a tampa(A) e depois abra cuidadosamente o parafu-so (B).

Depois desaperte os parafusos que seguramo acumulador ao martelo

25

Português

N2

Deve ser carre-gado apenas comAZOTO!

!

Leia cuidadosa-mente o livro de in-truções antes decarregar ou fazerum trabalho de ma-

nutenção.

Page 26: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 26/59

! ATENÇÃO

O(s) acumulador(s) montado(s) no marteloestão carregados quando o martelo é forne-cido.

Os acumuladores fornecidos como peças

separadas são fornecidos descarregados .NÃO carregue o acumulador até que estejadevidamente fixo ao martelo. O manusea-mento incorrecto pode causar danos pes-soais. .

Monte o acumulador no martelo usando pa-rafusos originais não danificados. Na even-tualidade de um dos parafusos se encontrarcorroí do ou danificado todos os outros de-vem ser substituí dos ao mesmo tempo.

Parafusos imperfeitos podem originar fugas

de óleo perigosas no acumulador sendoprojectadas para fora do martelo. Os jactosde óleo podem causar ferimentos graves napele e nos olhos. Peças soltas podem resul-tar em danos e feri-mentos pessoais graves.

Para carregar o acumulador, Fig. 7

! ATENÇÃO

O acumulador deve ser carregado apenas

com AZOTO (N2)!

O uso de outro gaz pode causar uma ex-plosão.

• Utilize o regulador de pressão (J), a mangueirado abastecedor (I) e o adaptador (C).

• Retire a tampa (E) e ligue a mangueira do abas-tecedor (l) à válvula de carregamento (SBC 60 -HBC 4000).

• Retire a tampa (D) e ajuste o adaptador (C). Li-gue a mangueira do abastecedor (I) ao adapta-

dor (HBC 6000).

• Abra a porca da válvula (F) 2 a 3 voltas (SBC 60- HBC 4000).

• Abra o parafuso (B) 3 voltas (HBC 6000).

• Confirme que o regulador de pressão (J) estácompletamente desaparafusado.

• Abra a válvula do gás (M), a pressão no cilindrode gás pode ser lida no medidor de pressão (N).Deverá ser superior à pressão de carregamentodo acumulador.

• Com o parafuso no regulador de pressão (J), a

pressão de carregamento do acumulador é lidano medidor de pressão (O). Carregue o acumula-dor com 40 bars para a SBC 60 - HBC 1700 e

HBC 6000, e com 60 bars para a HBC 2500 eHBC 4000.

• Aperte a porca da válvula (F) com 30 Nm (SBC60 - HBC 4000).

• Aperte o parafuso (B) com 20 Nm (HBC 6000).

• Feche a válvula de gás (M).

• Solte a mangueira de gás e o adaptador e apara-fuse a cobertura/tampa protectora firmemente noacumulador.

O desvio das válvulas de pressão reduz a vida útildo diafragma.

Deverá ser utilizada uma limpeza máxima quando sesubstitui o acumulador no local de trabalho.

Substituição do cinzel, Fig. 4

! CUIDADOLembrar-se de que os cinzéis grandes sãopesados. Ter cuidado e utilizar um equipa-mento de elevação apropriado ao desmontare montar. A máquina do transportador deveser desligada quando se mudam as ferra-mentas.

Martelo SBC:

• Golpear para fora o pino de bloqueio com ummandril e desmontar os suportes do cinzel, umde cada vez.

• Desmontar o cinzel.

• Verificar se o amortecedor de bloqueio do pinode bloqueio está danificado ou desgastado.

• Antes da montagem do cinzel, deve-se limpar elubrificar a parte traseira. É de especial importân-cia lubrificar com abundância ao montar-se umcinzel novo.

• Montar o cinzel no sentido inverso ao da des-montagem.

Britadeiras HBC 1100 - 4000:• Golpear para fora o pino de bloqueio e o pino tu-

bular e desmontar os suportes do cinzel, um decada vez. No modelo 1700, o dilatador de borra-cha é retirado em primeiro ligar com uma chavede Allen de 6 mm.

• Desmontar o cinzel.

• Verificar se as peças não estão danificadas oudesgastadas.

• Antes da montagem do cinzel, deve-se limpar elubrificar a parte traseira. É de especial importân-cia lubrificar com abundância ao montar-se um

cinzel novo.

26

Português

Page 27: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 27/59

• Montar o cinzel no sentido inverso ao da des-montagem. Utilizar o mandril fornecido com oequipamento na montagem do pino tubular.

Britadeiras HBC 6000:

• Retire as tampas de borracha (A).

• Retire o anel de bloqueio (B) e a tampa de borra-

cha (C).

• Puxe o pino de bloqueio (D).

• Retire as tampas de borracha (E) e os suportesdo cinzel (F).

• Retire o cinzel.

• Verifique se as peças se encontram danificadasou gastas.

• A haste deve ser limpa e lubrificada antes de seadaptar o cinzel. É particularmente importantelubrificar correctamente quando se adapta umnovo cinzel.

• Adapte o cinzel na sequência inversa à utilizadapara a remoção. Utilize o impactador fornecidoquando ajustar o pino de tensão.

Qualquer utiliza çã o n ã o autorizada ou c ó pia de qualquer pe ç a é expressamente proibida. Isto alica-se em particular á s marcas registadas, denomina çã o dos modelos, refer ê ncia de pe ç as e desenhos.

27

Português

Page 28: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 28/59

Note generali

! ATTENZIONE

Evitare di causare danni a se stessi o a terzi.Prima di usare il demolitore, leggere le istru-zioni di sicurezza a parte.

! ATTENZIONE

Durante il trasporto ed il lavoro con il demo-litore, controllare attentamente che il mezzoportante sia sufficientemente stabile.

! ATTENZIONE

Non eseguire mai alcuna operazione sulmartello idraulico, sui raccordi o sui tubiflessibili se il sistema idraulico è sottopressione.

! PRUDENZA

Non eseguire mai alcuna operazione sulmartello idraulico quando l’olio è caldo.

L’olio caldo può provocare ustioni.

! PRUDENZA

Evitare di toccare l’olio idraulico con le

mani. Indossare sempre guanti di protezio-ne.o.

! ATTENZIONE

Prestare attenzione in sede di intervento sulmartello idraulico. Spruzzi di olio possonodanneggiare flora e fauna. Perdite di oliopossono causare incidenti per scivolamen-to.

• Prima dello smontaggio e montaggio, puliresempre i raccordi dei tubi flessibili.

• Durante lo smontaggio, tappare sempre i tubiflessibili ed i loro nippli con tappi puliti ed a tenu-ta.

• Al momento di montare il demolitore, i tubi flessi-bili di mandata e di ritorno vanno sempre collegatiper primi.Far passare poi l’olio attraverso il filtrodel sistema per circa 3 minuti, in modo da pulire itubi. Collegare poi il demolitore.

Procedere allo stesso modo in caso di sostituzio-ne di flessibili idraulici.

NOTA! Evitare di disperdere olio nell’ambiente.

28

Italiano

Regole di sicurezza Italiano

Queste istruzioni contengono importanti informazioni di sicurezza.

E’necessario prestare particolare attenzione alle informazioni di sicurezza riportate in riquadri ed accom-pa-gnate da un simbolo di avvertenza (triangolo) e da una delle voci di segnalazione riportate qui di seguito:

! ATTENZIONE indica i rischi o procedimenti rischiosi che POSSONO causare danni gravi omortali in caso di non osservanza dell’avvertenza.

! PRUDENZA indica i rischi o procedimenti rischiosi che POSSONO causare danni allepersone o alle attrezzature in caso di non osservanza dell’avvertenza.

Osservare anche le seguenti regole generali di sicurezza:

• Prima di iniziare ad usare la macchina, leggere attentamente queste istruzioni .

• Prima di usare la macchina, leggere per intero anche le istruzioni rosse , a parte.

• Per ragioni di sicurezza del prodotto, non è consentita alcuna modifica della macchina.

• Servirsi di equipaggiamenti di sicurezza omologati.

• Usare solo ricambi originali Atlas Copco.

• Sostituire le targhette danneggiate o illeggibili.

• Gli interventi sul demolitore devono essere eseguiti da personale qualificato.

Page 29: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 29/59

• Non avviare il demolitore prima che l’olionell’impianto idraulico abbia raggiunto una tem-peratura di esercizio adatta al mezzo portante.

• Se la temperatura dell’olio nel serbatoio superagli 80°C, non usare il demolitore.

• Non affilare mai l’estremità della punta mediantefucinatura, ma solamente mediante fresatura, ret-

tifica o tornitura. Servirsi di utensili opportuni inlega dura.

• La Fig.1 illustra la posizione della targa di omolo-gazione CE del martello, su cui è leggibile il nu-mero di serie. Sui martelli SBC, il numero di serieè inoltre stampigliato sulla superficie della piastraadattatrice, mentre sui martelli HBC la stampiglia-tura è sul lato ritorno del cilindro.

• Controllare e seguire le istruzioni del mezzo por-tante per la sostituzione del filtro dell’olio. Di soli-to il filtro viene sostituito più spesso quando si uti-lizza il martello idraulico.

• Il martello idraulico è un attrezzo che si utilizzaper la demolizione. Non utilizzarlo per sollevare ofare leva.

Installazione

! ATTENZIONE

Per evitare incidenti, fissare il martello idrau-lico al mezzo portante con una catena.

• Installare il martello in base alle istruzioni conte-nute nel Manuale d’installazione 9851 6090 01.Contattare l’Atlas Copco per istruzioni.

• IPer evitare il sovraccarico di accumulatore emartello idraulico occorre installare una valvola li-mitatrice di pressione separata, vedere Fig. 2. Lavalvola limitatrice va impostata su un valore di 30bar oltre la pressione di esercizio massima delmartello. Se il circuito del martello idraulico delmezzo portante è già dotato di valvola limitatricedi pressione, non occorre installare una valvolasupplementare.

• La pressione di esercizio del martello, vedi Datitecnici, s’imposta mediante un manometro men-tre il martello è in funzione, fig. 3.

Impiego

! PRUDENZA

Far funzionare sempre il martello alla giustapressione di esercizio, vedi Dati tecnici. Se

si supera la pressione massima di eserciziodel martello, l’accumulatore può sovraccari-carsi con conseguenti danni.

• Leggere il Manuale dell’operatore 9851 1859 02,che contiene suggerimenti ed idee per l’uso delmartello.

• In caso di lavoro con martelli SBC in ambientimolto caldi, il blocco di plastica per il bloccaggiodel portapunta va sostituito consultando l’elencodelle parti di ricambio.

• In caso di lavori sott’acqua, il martello deve rice-

vere aria compressa. Se lo spazio tra pistone epunta si riempie d’acqua, l’acqua danneggerà latenuta del pistone quando si avvia il martello. Peristruzioni, contattare l’Atlas Copco.

• Evitare battute a vuoto, che provocano l’usuradella punta e del portapunta.

• Non fare leva con la punta.

LubrificazioneLubrificare manualmente mediante pistolad’ingrassaggio.

Ingrassare il codolo della punta abbondantementeogni due ore con grasso per alte temperature tipoAtlas Copco Tool Shank Grease.

! ATTENZIONE

In caso di ingrassaggio manuale della punta,spegnere il motore per evitare il rischio di in-cidenti.

In tal modo, si lubrificano anche le bussole ed i trat-

tenitori.

Durante la lubrificazione, la punta deve essere pre-muta contro il pistone in modo che lo spazio tra pun-ta e pistone non si riempia di grasso (fig. 6).

Se il demolitore va impiegato in lavori diretti versol’alto, la bussola e la punta vanno lubrificate con fre-quenza tale da evitare che lo sporco entri nel demoli-tore.

Lubrificazione centrale

Raccomandiamo l’installazione di un sistema di lubri-ficazione centrale Atlas Copco (tranne HBC 6000).

Nr. di riferimento: 12V 8202 5303 8524V 8202 5303 93

29

Italiano

Page 30: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 30/59

Riempire il dispositivo d’ingrassaggio attraverso ilnipplo. Se si fa uso di un sistema di lubrificazionecentrale, il demolitore viene lubrificato continuamen-te durante l’esercizio e ciò riduce notevolmentel’usura di bussola e punta.

Atlas Copco shank tool grease:

Cartuccia di grasso da 400g 3315 0381 00

Barattolo di grasso da 17kg 3315 1956 00

CuraOgni giorno:

• Controllare trattenitori e spine di bloccaggio.

• Controllare ammortizzatore e tamponi.

• Controllare che i tubi ed i raccordi siano in buonecondizioni.

• Controllare che i bulloni delle piastre di accoppia-mento siano integri e non si siano allentati.

• Riempire l’impianto centrale di lubrificazione.

Ogni settimana:

• Pulire accuratamente il demolitore

• Controllare l’usura della bussola portautensile.Per i limiti massimi di usura, vedere la fig. 5. Ungioco eccessivo può causare la rottura della pun-ta e danni al pistone.

• Controllare l’involucro esterno e le piastre di ac-coppiamento per individuare eventuali segni diusura o cricche.

Ogni anno:

• Per ragioni di sicurezza, la revisione va affidataalla più vicina officina Atlas Copco o centro di as-sistenza autorizzato.

Immagazzinaggio

Se il demolitore deve restare inutilizzato per un peri-odo di tempo prolungato, seguire questi accorgimentiper impedire i danni da ruggine:

• Pulire accuratamente il demolitore

• Smontare la punta e lubrificare la parte anterioredel pistone, la bussola ed il dispositivo di bloc-caggio della punta.

• Conservare il martello in posizione verticale.Si riduce cos ì il rischio di danni al pistone. Accer-tarsi che il martello non possa cadere.

AccumulatoreL’accumulatore è provvisto di etichette di sicurezzacome risulta dalla figura.

Capacità 1.9 l HBC 1100/1700/ 25002.8l HBC 4000

Pressione di prova 248 bar HBC 1100/1700/ 2500270 bar HBC 4000

Gruppo fluido 2 HBC 1100/1700/ 2500 /4000

Pressione diesercizio max

150 bar HBC 1100/1700160 bar HBC 2500/ 4000

! ATTENZIONESe l’accumulatore presenta tracce di ruggineall’esterno, deve essere controllato dall’Atlas Copco.

! ATTENZIONE

Quando l’accumulatore deve essere smonta-to è necessario lasciare prima uscire il gas.

Per far uscire il gas dall’accumulatore, aprire

il dado della valvola (2) di 2-3 giri (fig. 7).

Su HBC 6000 staccare prima la spina (A),quindi svitare con cautela la vite (B).

Svitare poi le viti

30

Italiano

N2

Caricaresolamente conAZOTO.

!

Leggere attenta-mente il manualeistruzioni primadelle operazioni diservizio o sostituzi-

one.

Page 31: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 31/59

! ATTENZIONE

Gli accumulatori montati sui demolitoriidraulici sono già carichi al momento dellaconsegna.

Gli accumulatori forniti come ricambi sono

scarichi al momento della consegna. Carica-re l’accumulatore DOPO averlo montato suldemolitore. Rischio di danni in caso di errorinel procedimento.

Montare l’accumulatore con viti originali in-tatte. Se anche una sola delle viti è corrosa opresenta altri danni, è necessario cambiaretutte le viti.

L’uso di viti difettose può causare pericolo-se perdite d’olio oppure il distaccodell’accumulatore. Gli spruzzi d’olio posso-

no causare lesioni agli occhi e alla pelle. Leparti che si staccano possono causare lesio-ni alle persone.

Carica dell’accumulatore, Fig. 7.

! ATTENZIONE

L’accumulatore va caricato solamente conazoto (N2).

Altri gas possono causare esplosioni.

• Utilizzare il flessibile di riempimento (I) del regola-tore di pressione (J) e l’adattatore (C).

• Togliere il coperchio (E) e collegare il flessibile diriempimento (l) alla valvola di carica (SBC 60 -HBC 4000).

• Rimuovere la spina (D) e montare l’adattatore(C). Collegare il flessibile di riempimento (I)all’adattatore (HBC 6000).

• Svitare il dado della valvola (F) di 2 - 3 giri (SBC60 - HBC 4000).

• Svitare la vite (B) di 3 giri (HBC 6000).

• Controllare che il regolatore di pressione (J) siacompletamente svitato.

• Svitare la valvola del gas (M); sul manometro (N)è possibile leggere la pressione presenteall’interno della bombola del gas, che deve esse-re maggiore della pressione di caricadell’accumulatore.

• Avvitare il regolatore di pressione; sul manometro(J) è possibile leggere la pressione di caricadell’accumulatore (O). Impostare una pressione

di 40 bar per l’accumulatore di SBC 60 - HBC1700 e HBC 6000, di 60 bar per HBC 2500 eHBC 4000.

• Serrare il dado della valvola (F) a 30 Nm (SBC 60- HBC 4000).

• Serrare la vite (B) a 20 Nm (HBC 6000).

• Chiudere la valvola del gas (M).

• Staccare il flessibile del gas e l’adattatore e fissa-re il coperchio di protezione/la spinasull’accumulatore.

Valori di pressione diversi da quelli indicati compor-tano una ridotta durata della membrana.

Se il cambio dell’accumulatore viene eseguito sul lu-ogo di lavoro, osservare la massima pulizia.

Cambio di punta, Fig. 4.

! PRUDENZA

Tenere presente che le punte sono molto pe-santi. Essere prudenti e servirsi di adeguatidispositivi di sollevamento durante lo smon-taggio ed il montaggio. Il motore del mezzoportante deve essere spento in sede di sos-tituzione dell’attrezzo.

Demolitore SBC:

• Servendosi di un mandrino adatto, far uscire laspina di bloccaggio e smontare i trattenitori, unoper volta.

• Smontare la punta.

• Controllare che il tampone della spina di bloccag-gio non sia danneggiato o consumato.

• Prima di montare la punta, pulire e ingrassare ilcodolo. Se si tratta di una punta nuova, è partico-larmente importante ingrassare adeguatamente.

• Per il montaggio, procedere in ordine inverso ri-spetto allo smontaggio. Per montare la spina tu-bolare, servirsi del mandrino allegato.

Martello HBC 1100 - 4000:

• Far uscire la spina di bloccaggio e la spina tubo-lare e smontare i trattenitori, uno per volta. Servir-si del mandrino allegato. Far uscire la spina dibloccaggio e la spina tubolare e smontare i tratte-nitori, uno per volta. Servirsi del mandrino allega-to. Sul 1700, smontare prima l’espansore di gom-ma con una chiave esagonale da 6 mm.

• Smontare la punta.

• Controllare che le parti non siano danneggiate oconsumate.

• Prima di montare la punta, pulire ed ingrassare ilcodolo. Se si tratta di una punta nuova, è partico-larmente importante ingrassare adeguatamente.

• Per il montaggio, procedere in ordine inverso ri-spetto allo smontaggio. Per montare la spina tu-bolare, servirsi del mandrino allegato.

31

Italiano

Page 32: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 32/59

Martello HBC 6000:

• Rimuovere le spine in gomma (A).

• Rimuovere l’anello di bloccaggio (B) e la spina ingomma (C).

• Estrarre la spina di bloccaggio (D).

• Rimuovere le spine in gomma (E) e gli alloggia-

menti della punta (F).• Rimuovere la punta.

• Controllare che le parti non siano danneggiate ousurate.

• Prima di montare la punta, pulire ed ingrassare ilcodolo. Se si tratta di una punta nuova, è partico-larmente importante ingrassare adeguatamente.

• Per il montaggio, procedere nell’ordine inverso.Per montare la spina tubolare, servirsi del man-drino allegato.

E ’  vitata qualsiasi forma d ’ uso o copiatura non autorizzata del contenuto, anche parziale, con par ticolare riguardo ai marchi di fabbrica, alle denominazioni dei modelli, ai numeri delle parti ed ai disegni.

32

Italiano

Page 33: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 33/59

Algemeen

!WAARSCHUWING

Vermijd uzelf en anderen letsel toe te breng-en. Lees de afzonderlijke veiligsinstructiesalvorens de machine in gebruikt nemen.

!WAARSCHUWING

Controleer of de drager stabiel genoeg is omte hamer te dragen tijdens de werkzaamhe-den en tijdens het verplaatsen.

!WAARSCHUWINGVoer nooit werkzaamheden uit aan de breek-hamer, de aansluitingen of de slangen wan-neer er druk op het hydraulische systeemstaat.

! VOORZICHTIG

Maak de hydraulische breekhamer nooitopen als de olie heet is. Hete olie kan brand-wonden veroorzaken.

! VOORZICHTIG

Vermijd contact van hydraulische olie op uwhanden. Draag beschermende handschoe-

nen.

!WAARSCHUWING

Wees voorzichtig wanneer u met de hamerwerkt. Gemorste olie is schadelijk voor na-tuur en plantengroei. Olievlekken leverenslipgevaar op en kunnen ongevallen veroor-zaken.

• Alvorens u de slangkoppelingen monteert of de-

monteert dient u deze altijd schoon te maken.• Gebruik bij het demonteren altijd schone en dich-

te proppen voor het dichtstoppen van slangen ennippels.

• Bij het monteren van de hamer dienen eerst dedruk- en terugloopslangen aan elkaar gekoppeldte zijn.Laat vervolgens de olie ca. 3 min. lopendoor de filter van het systeem, zodat de slangengereinigd worden. Sluit tenslotte de hamer aan.

Hetzelfde geldt voor het vervangen van de hydra-ulische slang.

LET OP! Mors geen olie: denk aan het milieu.

33

Nederlands

Veiligheidsinstrukties Nederlands

Deze instruktie bevat belangrijke paragrafen betreffende de veiligheid.

Uw speciale aandacht wordt gevaard voor de omraamde veiligheidstekst die ingeleid wordt met een geva-rendriehoek gevolgd door een signaalwoord volgens onderstaand voorbeeld

!WAARSCHUWING Signaleert een risico of een procedure die een risico inhouldt, en die KANleiden tot een zwaar lichamelijk letsel of de dood indien deveiiligheidsvoorschriften niet nageleefd worden.

! VOORZICHTIG Signaleert een risico of een procedure die een risico inhouldt, en die KANleiden tot ongeval met lichamelijk letsel of stoffelijke schade, indien deveiiligheidsvoorschriften niet nageleefd worden.

Let ook op de volgend algemene veiligheidsregels:

• Lees voor de start nauwkeurig deze instrukties .

• Lees ook de afzonderlijke rode veiligheids-instrukties door alvorens de machine in gebruik te nemen.

• De machine mag om veiligheidsredenen niet gemodificeerd worden.

• Gebruik goedgekeurde beschermingsmiddelen.

• Gebruik uitsluitend originele Atlas Copco reserveonderdelen.

• Vervang beschadigde of versleten platen.

• Alleen speciaal daartoe opgeleid personeel mag met de machine werken.

Page 34: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 34/59

• Start de hamer niet vóórdat de olie van het hy-draulisch systeem de voorgeschreven bedrijfs-temperatuur van de carrier heeft bereikt.

• Als de olietemperatuur van de tank hoger wordtdan 80°C, dan mag de hamer niet werken.

• Scherp de beitel nooit door smeden. Bewerkdeze alleen door frezen, slijpen en draaien. Geb-

ruik geschikte werktuigen van hardmetaal.• Afb. 1 toont de plaats van het CE-kenplaatje waar

het serienummer van de hamer op staat. Op deSBC-hamers is het serienummer tevens op debuitenkant van de adapterplaat gestanst. Op deHBC-hamers staat het serienummer op de terug-loopzijde van de cilinder.

• Raadpleeg en respecteer de aanwijzingen voorhet vervangen van oliefilters. Oliefilters moetengewoonlijk vaker worden vervangen wanneer dehamer in gebruik is.

• De hamer is een sloopwerktuig. Hij mag niet wor-

den gebruikt om materiaal op te tillen of los tewrikken.

Installatie

!WAARSCHUWING

Om ongevallen te vermijden, moet u de ha-mer met een ketting tegen de drager vastma-ken.

• Installeer de hamer volgens de installatievoorsch-riften 9851 6090 01. Voor nadere aanwijzingenkunt u contact opnemen met Atlas Copco.

• Om overbelasting van de accumulator en hamerte voorkomen, moet een afzonderlijke overdrukk-lep worden geïnstalleerd. Zie figuur 2. Deze moetworden ingesteld op een waarde van 30 bar bo-ven de maximale werkdruk van de hamer. Als dekring van de hamer reeds met een drukbegren-zing is uitgerust, is er geen extra overdrukklepnodig.

• Voor de werkdruk van de hamer, zie Technische

gegevens. Deze stelt u in terwijl de hamer werkt,met gebruik van een manometer: zie afb. 3.

Aansprakelijkheid

! VOORZICHTIG

Gebruik de hamer altijd met de juiste werk-druk: zie Technische gegevens. Als de ha-mer de maximale werkdruk overschrijdt, dankan de accumulator overbelast raken en hi-erdoor worden beschadigd.

• In de gebruikershandleiding 9851 1859 02 vindt utips en ideeën over de manier waarop de hamerwordt gehanteerd.

• Als u een SBC-hamer gebruikt bij hoge omge-vingstemperaturen, dan dient u de plastic ver-grendelklos van de beitelhouder te vervangenvolgens de aanwijzingen die staan in de reserve-onderdelenlijst.

• Als u de hamer onder water gebruikt, dient udeze te voorzien van perslucht. Als de ruimtetussen de zuiger en de beitel vol raakt met water,dan kan de zuigerafdichting door de druk van hetwater stukgaan bij het starten van de hamer.Neem contact met Atlas Copco voor nadere aan-wijzingen.

• Laat de hamer niet onbelast kloppen: dit veroor-zaakt slijtage aan de beitel en de beitelhouder.

• Breek niet met de beitel.

SmerenSmeer handmatig met een vetspuit .

Smeer om de twee bedrijfsuren de hals van de beitelrijkelijk met warmtebestendig vet, type Atlas CopcoTool shank grease. Hierdoor worden ook de veringen de beitelhals gesmeerd .

!WAARSCHUWING

Wanneer u de beitel met de hand smeert,moet de motor van de drager uitgeschakeld

zijn, om ongevallenrisico's te vermijden.

Tijdens het smeren dient u de beitel aangedrukt tehouden tegen de hamerplunjer, zodat de ruimte tus-sen de plunjer en de beitel niet met vet wordt gevuld(Afb. 6).

Bij opwaarts hameren dient u de voering en de beitelzo vaak te smeren dat geen vuil binnen kan dringenin de hamer.

Centrale smering

Wij raden u aan een Atlas Copco centraal smeersys-teem te gebruiken (niet HBC 6000).

Bestelnummer: 12V 8202 5303 8524V 8202 5303 93

Vul het smeerapparaat bij via de smeernippel. Bij ge-bruik van een centraal smeersysteem wordt de ha-mer in bedrijf doorlopend gesmeerd, hetgeen de slij-tage van de voering en van de beitel aanzienlijk re-duceert.

Atlas Copco Tool shank grease:

Vetpatroon 400g 3315 0381 00Vetpot 17kg 3315 1956 00

34

Nederlands

Page 35: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 35/59

OnderhoudDagelijks

• Controleer de beitelhouder en de borgpennen.

• Controleer de schokdemper en de stootkussens.

• Controleer de gesteldheid van de slangen en dekoppelingen.

• Controleer of de bouten van de adapterplaat heelzijn en vastzitten.

• Vul het centrale smeersysteem na.

Wekelijks

• Maak de hamer zorgvuldig schoon.

• Controleer de voering op slijtage. Zie max. slijta-gegrens op afb. 5. Een te grote speling kan lei-den tot breuk van de beitel en tot beschadigingvan de plunjer.

• Controleer de huls en de adapterplaat op haar-scheuren en slijtage.

Jaarlijks

• Laat de onderhoudsbeurten om veiligheidsrede-nen verrichten door de dichtstbijzijnde service-werkplaats van Atlas Copco, of door een geauto-riseerde servicewerkplaats.

Opslag

Als de hamer een langere tijd niet wordt gebruikt,dan dient u om de hamer roestvrij te houden, de

volgende punten in acht te nemen:• Maak de hamer zorgvuldig schoon.

• Demonteer de beitel en smeer de voorkant vande plunjer, de voering en de borging van de bei-tel.

• Berg de hamer staande op. Hierdoor loopt de zui-ger minder gevaar voor beschadigingen.Zorg ervoor dat de hamer niet kan omvallen.

AccumulatorDe accumulator is voorzien van veiligheidsetikettenvolgens de afbeelding.

Volume 1.9 l HBC 1100/1700/ 25002.8l HBC 4000

Testdruk 248 bar HBC 1100/1700/ 2500270 bar HBC 4000

Vloeistofgroep 2 HBC 1100/1700/ 2500 /4000

Max. werkdruk 150 bar HBC 1100/1700160 bar HBC 2500/ 4000

!WAARSCHUWING

Als de accumulator uitwendige tekenen vanroestvorming vertoont, dan dient u de hamerdoor Atlas Copco te laten controleren.

!WAARSCHUWING

Alvorens de demonteren dient men eerst hetgas eruit te laten ontsnappen.

Laat het gas ontsnappen door de klepmoer(2) 2-3 slagen open te draaien (Afb. 7).

Op de HBC 6000 maakt u eerst plug (A) losen vervolgens draait u voorzichtig schroef(B) open.

Draai vervolgens de schroeven los.

35

Nederlands

N2

Mag alleen metSTIKSTOFGAS wor-den gevuld.

!

Lees zorgvuldig-het instructieboekalvorens tot serviceof vervanging overte gaan.

Page 36: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 36/59

!WAARSCHWUWING

Op de breekhamers gemonteerde accu’sworden geladen geleverd.

Accu’s die als reserveonderdeel worden ge-leverd, worden ongeladen geleverd. Laad de

accu NADAT hij op de breekhamer is ge-monteerd. Wanneer dit niet wordt gedaankan er storing ontstaan.Draai vervolgens de schroeven los.

Monteer de accu met onbeschadigde origi-nele schroeven. Vervang alle schroevenwanneer er een verroest of op een anderemanier beschadigd is.

Defecte schroeven kunnen leiden tot gevaar-lijke olielekkage of tot losraken van de accu.Oliespuiting kan ogen en huid beschadigen.

Losrakende onderdelen kunnen persoonlijkletsel veroorzaken.

De accumulator laden, Afb. 7

!WAARSCHUWING

De accu mag alleen worden geladen metstikstofgas (N2).

Een ander gas kan explosie veroorzaken.

• Gebruik drukregelaar (J), vulslang (l) en adapter(C).

• Verwijder de koker/plug (E) en sluit de vulslang (l)op de vulafsluiter (SBC 60 - HBC 4000) aan.

• Verwijder plug (D) en breng adapter (C) aan. Sluitde vulslang (l) op de adapter (HBC 6000) aan.

• Open de afsluitermoer (F) 2 à 3 draaien (SBC 60- HBC 4000).

• Open schroef (B) 3 draaien (HBC 6000).

• Controleer of de drukregelaar (J) volledig los-geschroefd is.

• Open de gasafsluiter (M): nu kunt u de druk in degascilinder op de manometer (N) aflezen. Dezedrukwaarde moet hoger zijn dan de vuldruk vande accumulator.

• Schroef de drukregelaar (J) erin: nu kunt u devuldruk van de accumulator op de manometer(O) aflezen. Vul de accumulator met een drukvan 40 bar voor de SBC 60 - HBC 1700 en HBC6000, en met een druk van 60 bar voor de HBC2500 en HBC 4000.

• Span de afsluitermoer (F) aan met een krachtvan 30 Nm (SBC 60 - HBC 4000).

• Span schroef (B) aan met een kracht van 20 Nm(HBC 6000).

• Sluit de gasafsluiter (M).

• Maak de gasslang en de adapter los en schroefde beschermende koker/plug stevig op de accu-mulator vast.

Iedere afwijking van de drukklepwaarden verkort de

levensduur van het membraan.

Neem strikte orde en netheid in acht bij vervangingvan de accumulator op de werkplaats.

De beitel vervangen, Afb. 4

! VOORZICHTIG

Houd er rekening mee dat de grote beitelszwaar zijn. Wees voorzichtig en gebruik bij

het demonteren en het monteren een ge-schikt hijswerktuig. De motor van de dragermoet uitgeschakeld zijn als er hulpstukkenworden vervangen.

SBC-hamers:

• Sla de borgpen uit met een geschikte doorn, endemonteer de beitelhouders één voor één.

• Demonteer de beitel.

• Controleer of de borgvoering van de borgpen nietbeschadigd of versleten is.

• Vóórdat u de beitel monteert, dient u de hals vande beitel schoon te maken en in te vetten. Het isspeciaal voor nieuwe beitels belangrijk dat hetsmeren nauwkeurig wordt uitgevoerd.

• Monteer de beitel in omgekeerde volgorde als hetdemonteren.

HBC 1100 - 4000 breekhamers:

• Sla de borgpen en de spanbus uit, en demonteerde beitelhouders één voor één. Gebruik de mee-geleverde doorn. Op model 1700 moet u eersthet rubberen expansiestuk m.b.v. een 6 mm in-

bussleutel verwijderen.

• Demonteer de beitel.

• Controleer of de onderdelen niet zijn beschadigdof versleten.

• Vóórdat u de beitel monteert, dient u de hals vande beitel schoon te maken en in te vetten. Het isspeciaal voor nieuwe beitels belangrijk dat hetsmeren nauwkeurig wordt uitgevoerd.

• Monteer de beitel in omgekeerde volgorde als hetdemonteren. Gebruik de meegeleverde doorn bijhet monteren van de spanbus.

HBC 6000 breekhamers:

• Verwijder de rubberpluggen (A).

36

Nederlands

Page 37: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 37/59

• Verwijder sluitring (B) en rubberplug (C).

• Klop de vergrendelpen (D) er zachtjes uit.

• Verwijder rubberpluggen (E) en beitelhouders (F).

• Verwijder de beitel.

• Controleer of er geen beschadigde of versleten

onderdelen zijn.• Maak de schacht schoon en smeer hem voordat

u de beitel monteert. Een juiste smering is ergbelangrijk bij het monteren van een nieuwe beitel.

• Montage van de beitel: zie demontage, maar danin omgekeerde volgorde . Gebruik de meegele-verde drevel bij het monteren van de vergrendel-pen.

Niet-geautoriseerd gebruik of kopi ë ren van de inhoud of een deel daarvan is niet toegestaan.Dat geldt in het bijzonder voor handelsmerken, model-benamingen, onderdeel nummers en tekeningen.

37

Nederlands

Page 38: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 38/59

ÃåíéêÜ

! PROEIDOPOIHWH

Párte káue profúlajh gia na mhn tray-matisteíte o ídiow q traymatísete álloátomo. Diabáste ólo to jexvristó fyl-ládio odhgiön asfaleíaw protoú uéseteto mhxánhma se leitoyrgía.

! PROEIDOPOIHWH

Bebaivueíte óti o foréaw eínai arketástauerów katá th diárkeia thw metafo-ráw kai ótan ergázeste me th sfúra.

! PROEIDOPOIHWH

Poté mhn epembaínete sthn ydraylikqsfúra, toyw svlqnew q tiw syndéseiw thwótan to ydraylikó sústhma brísketaiypó píesh.

! PROSOXH

Ìçí åñãÜæåóôå ðïôÝ óôçí õäñáõëéêÞóöýñá üôáí ôï ëÜäé åßíáé æåóôü. Ôï æåó-

ôü ëÜäé ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åãêáýìá-ôá.

! PROSOXH

 Áðïöýãåôå íá áããßîåôå ôï ëÜäé ôïõ õä-ñáõëéêïý óõóôÞìáôïò ìå ôá ÷Ýñéá óáò.

 ×ñçóéìïðïéÞóôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá.

! PROEIDOPOIHWH

ÐñïóÝîôå üôáí åñãÜæåóôå óôç óöýñá. Ôï ÷õìÝíï ëÜäé åßíáé âëáâåñü ãéá ôï öõóéêüðåñéâÜëëïí êáé ôá öõôÜ. Ïé êçëßäåò ëáä-éïý ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí áôõ÷Þìáôá

 ëüãù ïëéóèçñüôçôáò.

•   Êáèáñßæåôå ðÜíôá ôïõò óõíäÝóìïõò ôïõ ðåñéâ-ëÞìáôïò ðñéí ôïõò áðïóõíäÝóåôå êáé ôïõò åð-áíáóõíäÝóåôå.

•   Êëåßíåôå ðÜíôá ôïõò óùëÞíåò êáé ôá áêñïóù-ëÞíéá ìå êáèáñÝò, óôåãáíÝò ôÜðåò êáôÜ ôçíáðïóýíäåóç.

•   Ïôáí óõíáñìïëïãåßôå ôç óöýñá, óõíäÝåôåðÜíôá ðñþôïõò ôïõò óùëÞíåò ðßåóçò êáé åðéó-

38

Ellhniká

Kanonismoí asfaleíaw Ellhniká

 Aytéw oi odhgíew periéxoyn shmantiká shmeía poy anaférontai sthn asfáleia.

Idiaíterh prosoxq ua prépei na doueí sto keímeno mésa se plaísio to opoío jekiná me éna proeidopoihtikósúmbolo (trígvno) akoloyuoúmeno apó mía proeidopoihtikq léjh ópvw faínetai parakátv:

! PROEIDOPOIHWH dhlönei kápoio kíndyno q epikíndynew diadikasíew oi opoíew MPOROYN naodhgqsoyn se epikíndyno traymatismó an den lhfueí ypóch hproeidopoíhsh.

! PROSOXH dhlönei kápoio kíndyno q epikíndynh diadikasía h opoía MPOREI naodhgqsei se traymatismó anuröpvn q fuorá toy ejoplismoú an de lhfueíypóch h proeidopoíhsh.

Threíte epíshw toyw parakátv genikoúw kanonismoúw asfáleiaw:

• Protoú jekinqsete to mhxánhma, diabáste prosektiká aytéw tiw odhgíew.

• Diabáste epíshw tiw kókkinew odhgíew asfaleíaw protoú uésete to mhxánhma se xrqsh.

• Gia lógoyw asfáleiaw toy proïóntow, den prépei na gínei metatropq sto mhxánhma.

• Xrhsimopoieíte egkekriméno ejoplismó prosvpikqw prostasíaw.

• Xrhsimopoieíte móno gnqsia antallaktiká thw Atlas Copco.

•   ÁíôéêáôáóôÞôå ôá êáôáóôñáììÝíá Þ öèáñìÝíá åëÜóìáôá.

•   Óôï ìç÷Üíçìá ðñÝðåé íá åñãÜæåôáé ìüíï åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü.

Page 39: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 39/59

ôñïöÞò.Åðåéôá áöÞóôå íá ðåñÜóåé ôï ëÜäéìÝóá áðü ôï ößëôñï ôïõ óõóôÞìáôïò ãéá 3 ëå-ðôÜ ðåñßðïõ ãéá íá êáèáñßóïõí ïé óùëÞíåò.Åðåéôá óõíäÝóôå ôç óöýñá.

Ôï ßäéï éó÷ýåé üôáí áëëÜæåôå Ýíá óùëÞíáõäñáõëéêïý.

ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ìç ÷ýíåôå ëÜäé óôï ðåñéâÜëëïí.

 Áðïññßøôå ôï ìå ôïí êáôÜëëçëï ôñüðï.•   Ìçí åêêéíåßôå ôç óöýñá ìÝ÷ñé íá öôÜóåé ôï

ëÜäé óôï õäñáõëéêü óýóôçìá óôç óùóôÞ èåñìï-êñáóßá ëåéôïõñãßáò ãéá ôï öïñåßï.

•   Áí ç èåñìïêñáóßá ôïõ ëáäéïý óôç äåîáìåíÞ îå-ðåñÜóåé ôïõò 80 °C ç óöýñá äåí ðñÝðåé íá ëå-éôïõñãÞóåé.

•   ÐïôÝ ìçí áêïíßæåôå ôá Üêñá ôïõ êïðéäéïý ìåóöõñçëáóßá. Ç êáôåñãáóßá ðñÝðåé íá ãßíåôáéìüíï óå ôüñíï Þ ëåéáíôéêü ôñï÷ü. ×ñçóéìïðïéÞ-óôå êáôÜëëçëá åñãáëåßá áðü êáñâßäéï ôïõ âïë-öñáìßïõ.

•   Óôï Ó÷ 1 öáßíåôáé ç èÝóç ôçò ðéíáêßäáò CEôçò óöýñáò üðïõ õðÜñ÷åé ï áñéèìüò óåéñÜò.Óôéò óöýñåò SBC ï áñéèìüò óåéñÜò åêôõðþíå-ôáé åðßóçò äéÜôñçôá óôçí åðéöÜíåéá ôçò ðéíáê-ßäáò ôïõ ðñïóáñìïãÝá, êáé óôéò óöýñåò HBCåêôõðþíåôáé äéÜôñçôá óôçí ðëåõñÜ åðéóô-ñïöÞò ôïõ êõëßíäñïõ.

•   Ãéá íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôá ößëôñá ëáäéïý åëÝ-ãîôå êáé áêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ôïõ öïñÝá.Ôï ößëôñï ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé ðéï óõ÷íÜüôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óöýñá.

•   Ç óöýñá äåí ðñïïñßæåôáé ãéá åñãáóßåò êáôåä-

Üöéóçò. Äåí ðñÝðåé íá ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéááíýøùóç Þ ùò ìï÷ëü.

ÅãêáôÜóôáóç

! PROEIDOPOIHWH

Ãéá íá áðïöýãåôå ôçí ðñüêëçóçáôõ÷çìÜôùí, ðñÝðåé íá áóöáëßæåôå ôçóöýñá ðÜíù óôï öïñÝá ìå áëõóßäá.

•   ÅãêáôáóôÞóôå ôç óöýñá óýìöùíá ìå ôéò ïäçã-ßåò ôïõ åã÷åéñßäéïõ åãêáôÜóôáóçò9851 6090 01. Áðåõèõíèåßôå óôçí Atlas Copcoãéá ïäçãßåò.

•   Ãéá íá åîáóöáëßóåôå üôé ï óõóóùñåõôÞò êáé çóöýñá äåí õðåñöïñôßæïíôáé, ðñÝðåé íá åãêá-ôáóôÞóåôå ìßá îå÷ùñéóôÞ áíáêïõöéóôéêÞ âáëâ-ßäá, äåßôå ôï ó÷. 2. Ç âáëâßäá ñõèìßæåôáé óåðßåóç 30 bar åðÜíù áðü ôçí ìÝãéóôç ðßåóç ëåé-ôïõñãßáò ôçò óöýñáò. ÅÜí ôï êýêëùìá ôçòóöýñáò óôï öïñÝá åßíáé Þäç åîïðëéóìÝíï ìåìßá âáëâßäá ðåñéïñéóìïý ðßåóçò, äåí åßíáé áðá-ñáßôçôç ìßá ðñüóèåôç âáëâßäá.

•   Ç ðßåóç ëåéôïõñãßáò ôçò óöýñáò, äåßôå ôáÔå÷íéêÜ Óôïé÷åßá, ñõèìßæåôáé ÷ñçóéìïðïéþíôáò

Ýíáí ìåôñçôÞ ðßåóçò üôáí ç óöýñá âñßóêåôáéóå ëåéôïõñãßá, äåßôå ôï Ó÷ 3

 Ëåéôïõñãßá

!PROSOXH

 Ëåéôïõñãåßôå ðÜíôá ôç óöýñá ìå ôçóùóôÞ ðßåóç ëåéôïõñãßáò, äåßôå ôáÔå÷íéêÜ Óôïé÷åßá. Áí õðåñâåßôå ôç ìÝãé-óôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò ôçò óöýñáò, ïóõóóùñåõôÞò ìðïñåß íá õðåñöïñôéóôåß,ðñïêáëþíôáò âëÜâç.

•   ÄéáâÜóôå ôéò Ïäçãßåò ×åéñéóìïý 9851 1859 02ãéá óõìâïõëÝò êáé ðñïôÜóåéò ó÷åôéêÜ ìå ôç÷ñÞóç ôçò óöýñáò.

•   Ïôáí åñãÜæåóôå ìå ôéò óöýñåò SBC óå èåñìü

ðåñéâÜëëïí, ôï ðëáóôéêü ìðëïê áóöÜëéóçò ôçòâÜóçò ôïõ êïðéäéïý ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáéóýìöùíá ìå ôéò ðëçñïöïñßåò ðïõ äßíïíôáéóôïí îå÷ùñéóôü êáôÜëïãï áíôáëëáêôéêþí.

•   Ïôáí åñãÜæåóôå êÜôù áðü ôï íåñü, ç óöýñáðñÝðåé íá ôñïöïäïôåßôáé ìå óõìðéåóìÝíï áÝñá. Áí ï ÷þñïò áíÜìåóá óôï Ýìâïëï êáé ôï êïðßäéãåìßóåé ìå íåñü, ôï íåñü èá áíáãêÜóåé ôï Ýìâï-ëï íá êëåßóåé óöé÷ôÜ êáôÜ ôçí åêêßíçóç ôçòóöýñáò. Áðåõèõíèåßôå óôçí Atlas Copco ãéáïäçãßåò.

•   Áðïöýãåôå ôç ëåéôïõñãßá åí êåíþ, ëüãù ôïõ

üôé ðñïêáëåßôáé öèïñÜ óôï êïðßäé êáé óôç âÜóçêïðéäéïý.

•   Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï êïðßäé ùò ìï÷ëü.

 Ëßðáíóç ËéðÜíåôå ìå ôï ÷Ýñé ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíáðéóôüëé ãñÜóïõ.

 ËéðÜíåôå ôç ìáêáðéÝñá ôïõ êïðôéêïý ÷ñçóéìïðïéþíôáò Üöèïíï ãñÜóï áíèåêôéêü óå õøçëÞèåñìïêñáóßá üðùò ôï ãñÜóï ôçò Atlas Copcoãéá ìáêáðéÝñåò.

! PROEIDOPOIHWH

 ¼ôáí ëéðáßíåôå ôï êïðôéêü ìå ôï ÷Ýñé, ïêéíçôÞñáò ôïõ öïñÝá ðñÝðåé íá ôåèåß åê-ôüò ëåéôïõñãßáò þóôå íá áðïöýãåôå ôïíêßíäõíï áôõ÷çìÜôùí.

 Áõôü åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëï ãéá ôá äá÷ôõëßäéáêáé ôéò âÜóåéò êïðôéêþí.

ÊáôÜ ôç ëßðáíóç, ôï êïðôéêü ðñÝðåé íá ðéåóôåß ðÜíù óôï Ýìâïëï ôçò óöýñáò þóôå ôï äéÜóôçìáìåôáîý ôïõ åìâüëïõ êáé ôïõ êïðôéêïý íá ìçãåìßóåé ìå ãñÜóï (Ó÷. 6).

39

Ellhniká

Page 40: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 40/59

Óå üëåò ôéò åñãáóßåò äéÜôñçóçò óå õøçëÜ óçìåßá,ôï äá÷ôõëßäé êáé ôï êïðôéêü ðñÝðåé íá ëéðáßíïíôáéáñêåôÜ óõ÷íÜ ãéá íá åîáóöáëéóôåß üôé äåí èáäéåéóäýóåé âñùìéÜ ìÝóá óôç óöýñá.

ÊåíôñéêÞ ëßðáíóç

Óõíéóôïýìå íá ôïðïèåôÞóåôå ôï óýóôçìáêåíôñéêÞò ëßðáíóçò ôçò Atlas Copco

(ü÷é ôï HBC 6000) Áñéèìüò ðáñáããåëßáò: 12V 8202 5303 85

24V 8202 5303 93

Ãåìßóôå ôï ëéðáíôÞñá ìÝóù ôïõ ãñáóáäüñïõ.Ìå ôçí êåíôñéêÞ ëßðáíóç, ç óöýñá ëéðáßíåôáéóõíå÷þò, þóôå íá ìåéþíåôáé óçìáíôéêÜ ç öèïñÜóôá äá÷ôõëßäéá êáé óôï êïðôéêü.

ÃñÜóï ãéá ìáêáðéÝñåò ôçò Atlas Copco:

ÖéÜëç ãñÜóïõ 400 gr 3315 0381 00 Äï÷åßï ãñÜóïõ 17 kg 3315 1956 00

ÓõíôÞñçóçÊáèçìåñéíÜ:

•   ÅëÝãîôå ôç âÜóç ôïõ êïðôéêïý êáé ôïõò ðåßñï-õò áóöÜëéóçò.

•   ÅëÝãîôå ôï áìïñôéóÝñ êáé ôïõò áðïóâåóôÞñåò.

•   Âåâáéùèåßôå üôé ïé óùëÞíåò êáé ïé óýíäåóìïéåßíáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç.

•   Âåâáéùèåßôå üôé ôá ìðïõëüíéá ôçò ðëÜêáò ôïõðñïóáñìïãÝá åßíáé óôåñåùìÝíá êáé äåí Ý÷ïõí÷áëáñþóåé.

•   Ãåìßóôå ôï êåíôñéêü óýóôçìá ëßðáíóçò.

ÊÜèå åâäïìÜäá

•   Êáèáñßóôå ôç óöýñá ðñïóåêôéêÜ

•   ÅëÝãîôå ôç öèïñÜ ôïõ äá÷ôõëéäéïý. ÂëÝðåÓ÷.5 ãéá ôá ìÝãéóôá üñéá öèïñÜò. Ç õðå-ñâïëéêÞ öèïñÜ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé èñáýóçôïõ êïðôéêïý êáé êáôáóôñïöÞ ôïõ åìâüëïõ.

•   ÅëÝãîôå ôï ðåñßâëçìá êáé ôéò ðëÜêåò ôïõðñïóáñìïãÝá ãéá ñùãìÝò êáé öèïñÜ.

ÊÜèå ÷ñüíï:

•   Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò, ïé ãåíéêÝò åðéóêåõÝòðñÝðåé íá åêôåëïýíôáé óôï ðëçóéÝóôåñï óõíåñ-ãåßï ôçò Atlas Copco Þ óå åîïõóéïäïôçìÝíïêÝíôñï ôïõ óÝñâéò.

 ÁðïèÞêåõóç

 Áí ç óöýñá äåí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãÜëï÷ñïíéêü äéÜóôçìá, ðñÝðåé íá ëçöèïýí ôáðáñáêÜôù ìÝôñá ãéá íá ðñïóôáôåõôåß áðü ôçóêïõñéÜ:

•   Êáèáñßóôå ôç óöýñá ðñïóåêôéêÜ.

•   ÁöáéñÝóôå ôï êïðôéêü êáé ëéðÜíåôå ôï ìðñïóô-éíü ìÝñïò ôïõ åìâüëïõ, ôï äá÷ôõëßäé êáé ôïìç÷áíéóìü áóöÜëéóçò ôïõ êïðôéêïý.

•   ÄéáôçñÞóôå ôç óöýñá êáôáêüñõöç. Ìå áõôüôïí ôñüðï ìåéþíåôáé ï êßíäõíïò ðñüêëçóçò. âë-Üâçò óôï Ýìâïëï. Âåâáéùèåßôå üôé ç óöýñá äåíìðïñåß íá ðÝóåé

ÓõóóùñåõôÞòÏé åôéêÝôåò áóöÜëåéáò ôïõ óõóóùñåõôÞ öáßíïíôáé

óôçí åéêüíá.

Ïãêïò 1.9 l HBC 1100/1700/ 25002.8l HBC 4000

Ðßåóç åëÝã÷ïõ 248 bar HBC 1100/1700/ 2500270 bar HBC 4000

ÏìÜäá ñåõóôþí 2 HBC 1100/1700/ 2500

 /4000ÌÝã. ðßåóçëåéôïõñãßáò

150 bar HBC 1100/1700160 bar HBC 2500/ 4000

! PROEIDOPOIHWH

 Áí åìöáíéóôïýí ß÷íç äéÜâñùóçò óôïåîùôåñéêü ôïõ óõóóùñåõôÞ, ðñÝðåé íáåëåã÷èåß áðü ôçí Atlas Copco.

! PROEIDOPOIHWH

Protoú afairésete to syllékth apó thnydraylikq sfúra, adeiáste pröta ólo to aé-rio!.

Gia na adeiásete to aério apó to syllékth,jebidöste to pajimádi thw balbídaw (2) katá2-3 stroféw (sx. 7).

Óôï HBC 6000, îåëáóêÜñåôå ðñþôá ôçíôÜðá (A), Ýðåéôá áíïßîôå ðñïóåêôéêÜ ôçâßäá (B).

Katópin jebidöste kai afairéste tiw bídewpoy asfalízoyn to syllékth sth sfúra.

40

Ellhniká

N2

Prépei na eínaiplhrvméno mónomeAZVTO

!

Diabáste ólo tobiblío odhgiönprosektiká prinapó to sérbiw qthn allagq.

Page 41: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 41/59

! PROEIDOPOIHWH

O syllékthw(ew) pánv sth sfúra brísketaise fortisménh katástash ótan paradídetai hsfúra.

Sylléktew poy paréxontai san antallakti-

ká, paradídontai se afórtisth katástash.MHN fortízete to syllékth protoú topou-ethueí me asfáleia sth sfúra. An gínei lanu-asménow xeirismów, ypárxei kíndynow trayma-tismoú toy prosvpikoú.

Topouetqste to syllékth sth sfúra xrhsi-mopoiöntaw ayuentikéw bídew xvríw fuoréw.Se períptvsh ojeídvshw q állhw fuoráw semía q perissóterew bídew, ua prépei na anti-katastauoún taytóxrona ólew oi bídew

Fuarménew bídew mporeí na prokalésoyn epi-

kíndynh diarroq ladioú, q thn ektínajh toysyllékth apó th sfúra. To ektinassómenoládi mporeí na blácei sobará ta mátia kai todérma. Xalará ejartqmata mporeí na proka-lésoyn sobaró traymatismó sto prosvpikó.

Öïñôßæïíôáò ôïí óõóóùñåõôÞsx. 7

! PROEIDOPOIHWH

O syllékth prépei na gemízei móno me AZVTO (N2 )!. Xrqsh opoioydqpote álloy aeríoy mporeína prokalései ékrhjh.

•   ×ñçóéìïðïéÞóôå ôïí ñõèìéóôÞ ðßåóçò (J), ôïóùëÞíá ðëÞñùóçò (I) êáé ôïí ðñïóáñìïãÝá (C).

•   ÁöáéñÝóôå ôï ðåñßâëçìá (E) êáé óõíäÝóôå ôïóùëÞíá ðëÞñùóçò (l) óôç âáëâßäá öüñôéóçò(SBC 60 - HBC 4000).

•   ÁöáéñÝóôå ôçí ôÜðá (D) êáé ôïðïèåôÞóôå ôïíðñïóáñìïãÝá (C). ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíáðëÞñùóçò (I) óôïí ðñïóáñìïãÝá (HBC 6000).

•   Áíïßîôå ôï ðáîéìÜäé ôçò âáëâßäáò (F) êáôÜ 2 -3 ðåñéóôñïöÝò (SBC 60 - HBC 4000).

•   Áíïßîôå ôç âßäá (B) êáôÜ 3 ðåñéóôñïöÝò (HBC6000).

•   Âåâáéùèåßôå üôé ï ñõèìéóôÞò ðßåóçò (J) åßíáéåíôåëþò îåâéäùìÝíïò.

•   Áíïßîôå ôç âáëâßäá áåñßïõ (M), ìðïñåßôå íá äå-ßôå ôçí ðßåóç óôïí êýëéíäñï áåñßïõ óôïí ìåôñ-çôÞ ðßåóçò (N). ÐñÝðåé íá åßíáé õøçëüôåñç áðüôçí ðßåóç öüñôéóçò ôïõ óõóóùñåõôÞ.

•   Âéäþóôå ôïí ñõèìéóôÞ ðßåóçò (J), ìðïñåßôå íáäåßôå ôçí ðßåóç öüñôéóçò ôïõ óõóóùñåõôÞ

óôïí ìåôñçôÞ ðßåóçò (O). Öïñôßóôå ôïí óõóóù-ñåõôÞ ìå 40 bar ãéá ôï SBC 60 - HBC 1700 êáéôï HBC 6000, êáé ìå 60 bar ãéá ôï HBC 2500êáé ôï HBC 4000.

•   Óößîôå ôï ðáîéìÜäé ôçò âáëâßäáò (F) ìå 30 Nm(SBC 60 - HBC 4000).

•   Óößîôå ôç âßäá (B) ìå 20 Nm (HBC 6000).

•   Êëåßóôå ôç âáëâßäá áåñßïõ (M).

•   ÎåëáóêÜñåôå ôïí óùëÞíá áåñßïõ êáé ôïíðñïóáñìïãÝá êáé âéäþóôå ôï ðñïóôáôåõôéêüðåñßâëçìá / ôÜðá óöé÷ôÜ óôïí óõóóùñåõôÞ.

Ç áðüêëéóç áðü ôéò âáëâßäåò ðßåóçò åëáôôþíåéôçí äéÜñêåéá æùÞò ôïõ äéáöñÜãìáôïò.

ÐñÝðåé íá ðñïóÝîåôå ôçí êáèáñéüôçôá üôáíáëëÜæåôå ôïí óõóóùñåõôÞ óôï óõíåñãåßï.

Öüñôéóç ôïõ êïðôéêïýsx. 4

! PROSOXH

Íá èõìÜóôå üôé ôá ìåãÜëá êïðôéêÜ åßíáéâáñéÜ. Öñïíôßóôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôåêáôÜëëçëï áíõøùôéêü åîïðëéóìü üôáíáöáéñåßôå êáé ôïðïèåôåßôå âáñéÜ êïðôé-êÜ. Ï êéíçôÞñáò ôïõ öïñÝá ðñÝðåé íá ôå-èåß åêôüò ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôçí áíôéêáô-Üóôáóç ôùí åñãáëåßùí.

Óöýñåò SBC:

•   ÁöáéñÝóôå ôïí ðåßñï áóöÜëéóçò ìå Ýíá êáôÜë-ëçëï óïõâëß êáé áöáéñÝóôå ôá êïðôéêÜ,Ýíá-Ýíá îå÷ùñéóôÜ.

•   Âåâáéùèåßôå üôé ï áðïóâåóôÞñáò áóöÜëéóçòôïõ ðåßñïõ áóöÜëéóçò äåí åßíáé êáôáóôñáìì-Ýíïò Þ öèáñìÝíïò.

•   Êáèáñßóôå êáé ëéðÜíåôå ôç ìáêáðéÝñá ôïõ êï-ðôéêïý ðñéí ôçí ôïðïèÝôçóç. Åßíáé éäéáßôåñáóçìáíôéêü íá ëéðÜíåôå ðñïóåêôéêÜ Ýíá íÝï êï-ðôéêü.

•   Ç äéáäéêáóßá ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç ôïõ êïðôéêïýåßíáé ç áíôßóôñïöç áðü ôç äéáäéêáóßá áöáßñåó-çò.

Óöýñåò HBC 1100 - 4000:

•   ÁöáéñÝóôå ôïí ðåßñï áóöÜëéóçò êáé ôïí ðåßñïôïõ êõëßíäñïõ êáé áöáéñÝóôå ôéò âÜóåéò ôïõêïðôéêïý ìßá-ìßá îå÷ùñéóôÜ. Óôï ìïíôÝëï 1700,ðñÝðåé íá áöáéñåèåß ðñþôá ï åëáóôéêüò äéáó-ôïëÝáò ìå Ýíá êëåéäß Allen 6 mm.

•   ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï óïõâëß ðïõ ðáñÝ÷åôáé.

•   ÁöáéñÝóôå ôï êïðôéêü.

•   Âåâáéùèåßôå üôé ôá ìÝñç äåí åßíáé êáôáóôñáìì-Ýíá Þ öèáñìÝíá.

41

Ellhniká

Page 42: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 42/59

Page 43: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 43/59

43

Suomi

Yleistietoja

! VAROITUS

Vältä vahingoittamasta itseäsi tai muita. Lueerillinen turvallisuusohje ennen vasarankäyttöönottoa.

! VAROITUS

Tarkista että alusta on tarpeeksi vakaa kan-taakseen vasaraa sekä kuljetuksen että käy-tön aikana.

! VAROITUS

Älä koskaan kajoa hydraulivasaraan, sen lii-toksiin tai letkuihin kun hydraulipaine onpäällä.

! HUOMIO

Älä koskaan kajoa hydraulivasaraan, sen lii-toksiin tai letkuihin, kun hydraulipaine onpäällä. Kuuma öljy voi aiheuttaa palovammo-ja.

! HUOMIO

Vältä aineen joutumista kosketuksiin ihonkanssa. Käytä suojakäsineitä.

! VAROITUS

Ole huolellinen vasaran kanssa työskennel-lessäsi. Öljypäästöt vahingoittavat luontoaja kasvillisuutta. Öljyläikät voivat aiheuttaaliukastumisvaaran.

• Puhdista letkuliitokset aina ennen purkamista jaasennusta.

• Sulje letkut ja letkunipat aina puhtailla ja tiiviillätulpilla purkamisen yhteydessä.

• Vasaran asennuksessa paine- ja paluuletkut onaina ensin liitettävä yhteen. Päästä öljyä sen jäl-keen järjestelmän suodattimien läpi noin 3 mi-nuuttia, jolloin letkut puhdistuvat. Kiinnitä sen jäl-keen vasara.

Menettele samoin myös hydrauliletkun vaihdos-sa.

HUOM! Älä päästä öljyä luontoon.

• Älä käynnistä vasaraa, ennen kuin hydraulijärjes-telmän öljy on saavuttanut alustalle sopivan työ-lämpötilan.

• Jos öljyn lämpötila nousee säiliössä yli 80oC, va-saraa ei saa käyttää.

Turvallisuusmääräykset Suomi

Tämä ohje sisältää tärkeitä kohtia turvallisuuden kannalta.

Kiinnitä erityistä huomiota kehystettyihin varoitusteksteihin jotka alkavat varoitusmerkillä (kolmio) ja varoittaval-la sanalla:

! VAROITUS Tarkoittaa vaaraa tai riskialtista menettelyä joka voi johtaa vakaviin taihengenvaarallisiin vahinkoihin jos varoitusta ei noudateta.

! HUOMIO Tarkoittaa vaaraa tai riskialtista menettelyä joka voi johtaa henkilö- taiomaisuusvahinkoihin jos varoitusta ei noudateta.

Ota huomioon myös seuraavat yleiset turvallisuussäännöt:

• Lue n ä m ä  ohjeet huolellisesti ennen koneen käynnistystä.

• Tutustu myös erilliseen punaiseen turvalli-suusohjeeseen ennen koneen käyttöönottoa.

• Konetta ei saa muuntaa tuoteturvallisuussyistä.

• Käytä hyväksyttyä suojavarustusta.

• Käytä ainoastaan Atlas Copcon alkuperäis-osia.

• Vaihda vaurioituneet tai kuluneet kilvet.

• Konetta saavat käsitellä vain tehtävään koulutetut henkilöt.

Page 44: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 44/59

• Älä teroita taltan päätä takomalla. Ainoat hyväk-syttävät teroitusmenetelmät ovat jyrsintä, hionta ja sorvaus. Käytä tarkoitukseen sopivia kovame-tallityökaluja.

• Kuva 1 ilmaisee vasaran sarjanumeron sisältävänCE-kilven sijainnin. SBC-vasaroissa sarjanumeromeistetään myös sovituslevyn pintaan ja HBC-va-saroissa sylinterin paluupuolelle.

• Tarkista alustan ohje ja noudata ohjetta öljynsuo-datinta vaihtaessasi. Suodatin on tavallisesti vaih-dettava useammin, kun vasara on käytössä.

• Vasara on purkaukseen tarkoitettu työkalu. Sitä eisaa käyttää  nosto- tai viputyökaluna.

Asennus

! VAROITUS

Vahinkojen välttämiseksi vasara on kiinnitet-tävä alustaan kettingillä.

• Asenna vasara asennusoppaan 9851 6090 01ohjeiden mukaan. Pyydä lisätietoja tarvittaessaAtlas Copcosta.

• Akun ja vasaran ylikuormituksen välttämiseksi onasennettava erillinen paineenrajoitusventtiili, kts.kuva 2. Se säädetään arvoon, joka on 30 bariayli vasaran enimmäiskäyttöpaineen. Mikäli alus-tan vasaran virtapiirissä jo on paineenrajoitus-venttiili, ei ylimääräistä venttiiliä tarvita.

• Vasaran enimmäistyöpaine (katso tekniset tiedot)säädetään manometrilla vasaran ollessa toimin-nassa (katso kuva 3).

Käyttö

! HUOMIO

Käytä vasaraa aina oikealla työpaineella(katso tekniset tiedot). Vasaran enimmäis-

työpaineen ylittyminen rasittaa varaajaa javoi vaurioittaa laitetta.

• Käyttä jän oppaassa 9851 1859 02 on vihjeitä jaideoita vasaran käyttöä varten.

• Jos SBC-vasaraa käytetään kuumassa ympäris-tössä, taltanpitimen lukitsimen muovinen lukitus-kiila on vaihdettava varaosaluettelon mukaiseenosaan.

• Vedenalaista käyttöä varten vasara on varustetta-va paineilmajärjestelmällä. Jos männän ja taltanvälinen tila täyttyy vedestä, veden paine rikkoo

männän tiivisteen, kun vasara käynnistetään. Py-ydä lisätietoja tarvittaessa Atlas Copcosta.

• Vältä tyhjäiskuja – ne kuluttavat turhaan talttaa jataltanpidintä.

• Älä käytä talttaa vääntämiseen.

VoiteluVoitelu käsin rasvaruiskulla

Voitele taltanniska runsaasti joka toinen tunti korke-an lämpötilan rasvalla Atlas Copco Tool shank grea-se.

Tällöin myös holkit ja taltanpidikkeet saavat voitelun.

! VAROITUS

Voideltaessa taltta käsin on alustan moottoripysäytettävä vahinkojen välttämiseksi.

Voideltaessa taltan tulee olla puristettuna vasaran

mäntää vasten, jolloin männän ja taltan välinen tila eitäyty rasvasta (kuva 6).

Kaikessa ylöspäin tapahtuvassa työskentelyssä holk-ki ja taltta on voideltava niin usein, ettei lika pääsetunkeutumaan vasaraan.

Keskusvoitelujärjestelmä

Suosittelemme Atlas Copcon keskusvoitelujärjes-telmän asennusta (ei HBC 6000).

Tilausnumero: 12V 8202 5303 8524V 8202 5303 93

Täytä voitelulaite voitelunipan kautta. Keskusvoite-lujärjestelmä voitelee vasaraa työn aikana koko ajan,mikä vähentää huomattavasti holkkien ja taltan kulu-mista.

Atlas Copco Tool shank grease:

Rasvapatruuna 400g 3315 0381 00Rasvapurkki 17kg 3315 1956 00

HuoltoPäivittäin:

• Tarkasta taltan pidike ja lukkotapit.

• Tarkasta iskunvaimennin ja puskurit.

• Varmista, että letku ja liitännät ovat hyväkuntoi-set.

• Tarkasta, että sovitinlevyn pultit ovat ehjät ja kun-nolla kiinni.

• Täytä keskusvoitelujärjestelmä.

Joka viikko:

• Puhdista vasara huolellisesti.

• Tarkasta holkin kuluma. Kulumisen enimmäisrajatovat kuvassa 5. Liian suuri välys voi aiheuttaa tal-tan katkeamisen ja männän vahingoittumisen.

44

Suomi

Page 45: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 45/59

• Tarkasta kotelo ja sovitinlevyt mahdollisten halke-amien ja kulumisen varalta.

Joka vuosi:

• Laitteiston tarkastus on turvallisuussyistä annet-tava lähimmän Atlas Copco -konepajan tai valtuu-tetun huoltoliikkeen tehtäväksi.

Säilytys

Jos vasara on käyttämättä pitemmän aikaa, se onsuojattava ruosteelta seuraavasti:

• Puhdista vasara huolellisesti.

• Irrota taltta ja voitele männän, holkin ja taltan luki-tuksen etuosa.

• Säilytä vasaraa pystyasennossa lattiavaurioidenehkäisemiseksi. Varmista, että vasara ei pääsekaatumaan.

AkkuAkussa on kuvan osoittamat turvatarrat.

Volyymi 1.9 l HBC 1100/1700/ 25002.8l HBC 4000

Koepaine 248 bar HBC 1100/1700/ 2500

270 bar HBC 4000Nesteryhmä 2 HBC 1100/1700/ 2500

 /4000Enimmäiskäyttöpaine

150 bar HBC 1100/1700160 bar HBC 2500/ 4000

! VAROITUS

Jos varaajan ulkopinnassa on merkkejä ruo-stevaurioista, Atlas Copcon on tarkastettavavauriot.

! VAROITUS

Kun paineakku irroitetaan kaasu on ensinpäästettävä ulos.

Päästä kaasu ulos paineakusta avaamallaventtiilimutteria (2) 2-3 kierrosta (kuva 7).

HBC 6000: irrota ensin tulppa (A) ja avaa senjälkeen varovasti ruuvi (B).

Irroita sen jälkeen ruuvit.

! VAROITUS

Hydraulivasaraan asennetut paineakut ovattoimitettaessa ladattuja.

Varaosina toimitettavat paineakut toimite-taan lataamattomina. Lataa akku vasaraan

asettamisen JÄLKEEN. Virheel- linen menet-tely saattaa aiheuttaa vahinkoja.

Asenna paineakku vahingoittumattomien al-kuperäisruuvien avulla. Vaihda kaikki ruuvitjos yksikin on syöpynyt tai muuten vahing-oittunut.Virheelliset ruuvit saattavat johtaa vaaralli-seen öljyvuotoon tai paineakun irtoamiseen.Suihkuava öljy voi vahingoittaa silmiä jaihoa. Irtoavat osat voivat aiheuttaa henkilö-vahinkoja

Akun lataaminen (kuva7).

! VAROITUS

Paineakkua saa ladata ainoastaan typpikaa-sulla (N2).

Muut kaasut voivat aiheuttaa räjähdyksen.

• Käytä paineensäädintä (J), täyttöletkua (I) ja sovi-

tinta (C).• Irrota kuomu (E) ja liitä täyttöletku (l) latausventtii-

liin (SBC 60 - HBC 4000).

• Irrota tulppa (D) ja asenna sovitin (C). Liitä täyttö-letku (I) sovittimeen (HBC 6000).

• Avaa venttiilin mutteria (F) 2 - 3 kierrosta (SBC60 - HBC 4000).

• Avaa ruuvia (B) 3 kierrosta (HBC 6000).

• Tarkista, että paineensäädin (J) on ruuvattu täy-sin auki.

• Avaa kaasuventtiili (M). Kaasupullossa vallitse-

van paineen voi lukea manometrista (N). Tämänpaineen on oltava latauspainetta suurempi.

• Ruuvaa paineensäädin (J) paikalleen ja lue akunlatauspaine manometrista (O). Lataa akku arvolla40 baaria, jos kyseessä on SBC 60 - HBC 1700tai HBC 6000. Käytä 60 baarin latausta, jos kyse-essä on HBC 2500 tai HBC 4000.

• Kiristä venttiilimutteri (F) 30 Nm:iin (SBC 60 -HBC 4000).

• Kiristä ruuvi (B) 20 Nm:iin (HBC 6000).

• Sulje kaasuventtiili (M).

• Irrota kaasuletku ja sovitin ja ruuvaa suojakuomusekä akun tulppa paikalleen.

45

Suomi

N2

Saa ladataainoastaanTYPPIKAASULLA.

!

Lue ohjekirja hu-olellisesti ennenhuoltoa tai vaihtoa.

Page 46: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 46/59

Painearvoista poikkeaminen lyhentää kalvonkäyttöikää.

Jos akku vaihdetaan työpaikalla, on noudatettavaerittäin suurta puhtautta.

Taltan vaihto(kuva4).

! HUOMIO

Muista, että suuret taltat ovat raskaita. Käsit-tele niitä varovasti, ja käytä purkamiseen jaasentamiseen sopivaa nostolaitetta. Alustanmoottori on pysäytettävä työkalujen vaihdonajaksi.

SBC-vasarat:

• Kopauta lukkotappi irti sopivalla välineellä ja irro-ta taltan pidikkeet yksitellen.

• Irroita työkalu.

• Tarkasta, että lukkotapin lukkopuskuri ei ole va-hingoittunut tai kulunut.

• Niska on puhdistettava ja voideltava ennen taltanasentamista. Kunnollinen voitelu on erityisen tär-keää uuden taltan asennuksessa.

• Asenna taltta purkamiseen nähden päinvastai-sessa järjestyksessä.

HBC 1100 - 4000 vasara:

• Kopauta lukkotappi ja putkitappi irti sopivalla väli-neellä ja irrota taltan pidikkeet yksitellen. Mallista1700 irrotetaan ensin kumiekspanderi 6 mm:nkuusioavaimella.

• Irrota taltta.

• Tarkasta, että osat eivät ole vahingoittuneita taikuluneita.

• Niska on puhdistettava ja voideltava ennen taltanasennusta. Kunnollinen voitelu on erityisen tärke-ää uuden taltan asennuksessa.

• Asenna taltta purkamiseen nähden päinvastai-sessa järjestyksessä. Käytä koneen mukana seu-rannutta työvälinettä putkitapin asennukseen.

HBC 6000 vasara:

• Irrota kumitulpat (A).

• Irrota lukitusrengas (B) ja kumitulppa (C).

• Naputa lukitustappi (D) ulos.

• Irrota kumitulpat (E) ja taltanpitimet (F).

• Irrota taltta.

• Tarkista, että osat eivät ole vaurioituneet tai kulu-neet.

• Niska on puhdistettava ja voideltava ennen taltanasennusta. Kunnollinen voitelu on erityisen tärke-ää uuden taltan asennuksessa.

• Asenna taltta purkamiseen nähden päinvastai-sessa järjestyksessä. Asenna putkitappi toimituk-seen sisältyvän tuurnan avulla.

Sis ä ll ö n tai sen osan luvaton k ä ytt ö  tai kopiointi on kielletty. T ä m ä koskee erityisesti tavaramerkkej ä , mallien nimi ä , osanumeroita ja piirustuksia.

46

Suomi

Page 47: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 47/59

47

Dansk

Generelt

! ADVARSEL

Undgå at skade dig selv eller andre. Gen-nemlæs den særskilte røde sikkerhedsin-struktion inden hammeren tages i brug.

! ADVARSEL

Kontrollér omhyggeligt, at bæreanordningener tilstrækkelig stabil ved transport og underarbejde..

! ADVARSEL

Foretag ikke indgreb i hydraulikhammeren,tilslutninger og slanger, når hydrauliktrykketer tilkoblet.

! FORSIGTIG

Foretag aldrig indgreb i hydraulikhammeren,når olien er varm. Varm olie kan forsagebrandskader.

! FORSIGTIG

Undgå at få hydraulikolie på hænderne. An-vend beskyttelseshandsker.

! ADVARSEL

Vær forsigtig ved arbejde med hammeren.Oliespild kan skade natur og vegetation. Oli-epletter kan forårsage ulykker ved fald.

• Rengør altid slangekoblingerne inden afmonte-ring og påmontering.

• Ved afmontering skal slanger og slangenipler al-tid tilproppes med rene og tætte propper.

• Når hammeren monteres, skal tryk- og retur-slangerne altid sammenkobles først. Cirkulér de-refter olien gennem systemets filter i ca. 3 min.,så slangerne bliver rene. Tilslut derefter hamme-ren.

Samme procedure gælder ved skift af hydraulik-slanger.

NB! Spild ikke olie i naturen.

• Start ikke hammeren førend olien i hydrauliksys-temet har nået korrekt arbejdstemperatur forbæremaskinen.

• Hvis olietemperaturen i tanken overstiger 80°Cmå hammeren ikke anvendes.

Sikkerhedsforskrifter Dansk

Denne betjeningsvejledning indeholder vigtige afsnit vedrørende sikkerhed.

Særlig opmærksomhed skal henledes på indrammet sikkerhedstekst, som begynder med et advaselssymbol(trekant), efterfulgt af et signalord, som vist nedenfo

! ADVARSEL angiver risiko eller risikabelt foretagende, som KAN føre til alvorlige ellerlivstruende skader, hvis advarslen ikke overholdes.

! FORSIGTIG angiver risiko eller risikabelt foretagende, som KAN føre til person- ellerejendomsskader, hvis forsigtighed ikke overholdes.

Overhold også følgende almindelirge sikkerhedsregler:

• Før start læs denne betjeningsvejledning næ je.

• Gennemlæs også de s æ rskilte, r ø de sikkerhedsinstruktioner , inden maskinen tages i brug.

• Maskinen må ikke modificeres af produktsikkerhedsgrunde.

• Anvend godkendt beskyttelsesudstyr.

• Anvend kun Atlas Copco originaldele.

• Erstat beskadigede eller afslidte skilte.

• Arbejde på maskinen må kun udføres af uddannet personale.

Page 48: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 48/59

• Skærp aldrig mejslen ved smedning. Bearbejdden kun ved fræsning, slibning eller afdrejning.Vær forsigtig ved anvendelse af hårdme-talværktø j.

• Fig. 1 viser placeringen af CE-mærkaten påhammeren, hvor serienummeret kan aflæses.På SBC- hammerne er serienummeret ogsåstandset på ydersiden af tilslutningspladen og

HBC- hammerne på cylinderens returside.

• Kontrollér og følg bæreanordningens instruktionertil udskiftning af oliefilter. Det er almindeligt, at fil-teret skal udskiftes oftere, når hammeren anven-des.

• Hammeren er et værktø j, der er beregnet til ned-brydning. Den må ikke anvendes til at løfte medog heller ikke til at brække op med.

Installation

! ADVARSEL

For at undgå ulykker skal hammeren sikres ibæreanordningen med kæde.

• Installér kun hammeren efter anvisningerne iinstallationsvejledningen 9851 6090 01. KontaktAtlas Copco for at få instruktion.

• Til sikring af at akkumulatoren og hammeren ikkeoverbelastes, skal der installeres en separat tryk-begrænsningsventil, se fig. 2. Den skal indstillestil en værdi, der ligger 30 bar over hammerensmaksimale arbejdstryk. I de tilfælde, hvor bærea-nordningens hammerkredsløb allerede er udsty-ret med en trykbegrænsningsventil, behøves det-te ikke.

• Hammerens arbejdstryk, se Tekniske data, ind-stilles ved hjælp af et manometer, mens hamme-ren arbejder, fig. 3.

Håndtering

! FORSIGTIG

Kør altid hammeren med det rigtige arbejds-tryk. Se Tekniske data. Hvis hammerensmaksimale arbejdstryk overskrides, kan ak-kumulatoren blive overbelastet, hvorved denkan blive beskadiget.

• Læs Operatørhåndbogen 9851 1859 02 angåen-de tip og ideer om anvendelse af hammeren.

• Ved arbejde i varmt miljø med SBC-hammeren

skal låseklodsen af plast til låsning af mejselhol-deren udskiftes ifølge oplysningerne i reserve-delslisten.

• Ved arbejde under vand skal hammeren forsynesmed trykluft. Hvis mellemrummet mellem stem-plet og mejselen fyldes med vand, ødelæggervandtrykket stempeltætningen, når hammerenstartes. Kontakt Atlas Copco for at få instruktio-ner.

• Undgå tomgangsslag, da dette bevirker slidtagepå mejsel og mejselholder.

• Bræk ikke med mejslen.

SmøringSmøring udføres manuelt med fedtsprøjte.

Smør mejselnakken rigeligt hver anden time medhø jtemperaturfedt af typen Atlas Copco Tool shankgrease.

Herved bliver også bøsningen og værktø jsholdernesmurt.

! ADVARSEL

Ved manuel smøring af mejslen skal bærea-nordningens motor være slukket, så der ikkeer risiko for ulykker.

Under smøringen skal værktø jet være presset modhammerstemplet, så mellemrummet mellem stempletog hammeren ikke fyldes med fedt (fig. 6).

Ved alt opretstående arbejde skal bøsning og mejselsmøres så ofte, at der ikke trænger snavs ind i ham-

meren.

Centralsmøring

Vi anbefaler, at der monteres et Atlas Copcocentralsmøresystem (ikke HBC 6000).

Bestillingsnummer: 12V 8202 5303 8524V 8202 5303 93

Påfyld smøreapparatet gennem smøreniplen. Vedanvendelse af centralsmøring smøres hammerenkontinuerligt under arbejdet, hvilket reducerer slita-gen på bøsninger og mejsel væsentligt.

Atlas Copco Tool shank grease:Fedtpatron 400g 3315 0381 00Fedtdunk 17kg 3315 1956 00

VedligeholdelseDagligt:

• Kontrollér mejselholder og låsepinde.

• Kontrollér stødabsorbere og buffere.

• Kontrollér, at slanger og koblinger er i god til-stand.

• Kontrollér, at adapterens holdebolte er hele ogikke er løse.

48

Dansk

Page 49: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 49/59

• Efterfyld centralsmøresystemet.

Ugentligt:

• Rengør hammeren omhyggeligt

• Kontrollér bøsningerne for slitage. Maks. grænsefor slitage, se fig. 5. For stort spil kan resultere ibrud på mejslen og skader på stemplet.

• Kontrollér kappe og adapterplader for revner ogslitage.

Årligt:

• Eftersyn skal af sikkerhedshensyn udføres afnærmeste Atlas Copco-værksted eller autoriseretserviceværksted.

Opbevaring

Hvis hammeren ikke anvendes gennem en længereperiode, skal følgende punkter følges for at beskytte

hammeren mod rust:

• Rengør hammeren omhyggeligt

• Demontér mejslen og smør stemplets forrestedel, bøsningen og mejsellåsen.

• Opbevar hammeren stående. Derved formind-skes risikoen for skader på stemplet. Sørg for,at hammeren ikke kan vælte.

AkkumulatorenAkkumulatoren er forsynet med sikkerhedsmærkateriht. figuren.

Volumen 1.9 l HBC 1100/1700/ 25002.8l HBC 4000

Prøvetryk 248 bar HBC 1100/1700/ 2500270 bar HBC 4000

Væskegruppe 2 HBC 1100/1700/ 2500 /4000

Maks. arbejdstryk 150 bar HBC 1100/1700160 bar HBC 2500/ 4000

! ADVARSEL

Hvis akkumulatoren viser tegn på  rustang-reb på ydersiden, skal den kontrolleres afAtlas Copco.

! ADVARSEL

Når akkumulatoren skal demonteres fra hy-draulikhammeren, skal gassen først slippesud.

Gassen slippes ud ved at åbne 2 - 3 omdrej-

ninger for ventilmøtrikken (2), (fig. 7).

På HBC 6000 løsnes først proppen (A), ogderefter åbnes skruen (B) forsigtigt.

Derefter løsnes skruerne.

! ADVARSEL

Akkumulatorer monteret på hydraulikhamre,leveres opladede.

Akkumulatorer leveret som reservedel, leve-res uopladede.

Montér akkumulatoren med ubeskadigedeoriginalskruer. Hvis blot én skrue er korro-deret eller på anden vis beskadiget, skalsamtlige skruer udskiftes.

Forkerte skruer kan medføre farlig olielæka-ge eller at akkumulatoren går løs. Olie, dersprøjter ud, kan skade øjne og hud. Løsedele kan medføre personskade.

Opladning af akkumulatoren, Fig. 7

! ADVARSEL

Akkumulatoren må kun lades med kvælstof-gas (N2).

Andre gasser kan forårsage eksplosion.

• Anvend trykregulator (J) påfyldningsslange (I) ogadapter (C).

• Demontér hætten (E), og tilslut påfyldningsslang-en (l) til påfyldningsventilen (SBC 60 - HBC4000).

• Demontér proppen (D), og montér adapteren (C).Tilslut påfyldningsslangen (I) til adapteren (HBC6000).

• Åbn ventilmøtrikken (F) 2 - 3 omgange (SBC 60 -HBC 4000).

• Løsn skruen (B) 3 omgange (HBC 6000).

• Kontrollér at trykregulatoren (J) er skruet helt op.

• Åbn gasventilen (M), på manometeret (N) kanman da aflæse det tryk, som er i gasflasken. Det

49

Dansk

N2

Må kun opladesmed KVÆLSTOF-

GAS.!

Læs instruktionsbo-gen nø je igennemfør service eller ud-skiftning.

Page 50: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 50/59

skal være noget hø jere end akkumulatorens lade-tryk.

• Skru trykregulatoren ind (J), aflæs akkumulato-rens ladetryk på manometeret (O). Oplad akku-mulatoren med 40 bar for SBC 60 - HBC 1700 ogHBC 6000. Og med 60 bar for HBC 2500 og HBC4000.

• Drej ventilmøtrikken (F) af med 30 Nm (SBC 60 -HBC 4000).

• Drej skruen (B) af med 20 Nm (HBC 6000).

• Luk gasventilen (M).

• Løsn gasslangen og adapteren, og skru beskyt-telseshætten/proppen fast på akkumulatoren.

Afvigelse fra trykværdierne mindsker membranenslevetid.

Ved udskiftning af akkumulatoren på arbejdspladsenskal der udvises den største renlighed.

Udskiftning af mejsel, Fig. 4

! FORSIGTIG

Vær opmærksom på, at de store mejsler ertunge. Vær forsigtig - anvend en egnet løfte-anordning ved afmontering og påmontering.Bæreanordningens motor skal være slukketved udskiftning af værktøj.

SBC-hammer:• Slå låsepinden ud med en egnet dorn og afmon-

tér mejselholderne, en ad gangen.

• Afmontera mejsel.

• Kontrollér, at låsepindens låsebuffer ikke er be-skadiget eller slidt.

• Inden mejslen påmonteres, skal nakken rengøresog smøres. Det er specielt vigtigt, at man ved på-montering af en ny mejsel smører ordentligt.

• Påmontering af mejselen sker i modsat rækkeføl-ge af afmonteringen.

HBC 1100 - 4000 hammere:

• Slå låsepinden og rørpinden ud ved hjælp af denmedleverede dorn og afmontér mejselholderne,en ad gangen. På model 1700 skal ekspansion-sanordningen af gummi først demonteres med en6 mm sekskantnøgle.

• Afmontér mejselen.

• Kontrollér, at delene ikke er beskadiget eller slidt.

• Inden mejslen påmonteres, skal nakken rengøresog smøres. Det er specielt vigtigt, at man ved på-montering af en ny mejsel smører ordentligt.

• Påmontering af mejselen sker i modsat rækkeføl-ge af afmonteringen. Brug den medleverede dornved montering af rørpinden.

HBC 6000 hammere:

• Demontér gummipropperne (A).

• Demontér låseringen (B) og gummiproppen (C).

• Bank låsepinden ud (D).

• Demontér gummipropperne (E) og mejselholder-ne (F).

• Demontér mejslen.

• Kontrollér, at delerne ikke er beskadigede ellerslidte.

• Før montering af mejslen skal halsen rengøresog smøres. Det er specielt vigtigt ved monteringaf en ny mejsel at smøre ordentligt.

• Montér mejslen i omvend rækkefølge af demon-

teringen. Anvend den medfølgende dorn vedmonteringen af rørpinden.

Enhver ikke-autoriseret brug eller kopiering af indholdet eller nogen del deraf er forbudt. Dette g æ lder is æ r varem æ rker,modelbetegnelser, reservedelsnumre og tegninger.

50

Dansk

Page 51: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 51/59

51

Norsk

Generelt

! ADVARSEL

Unngå å skade deg selv eller andre. Les denseparate sikkerhetsinstruksjonen før ham-meren tas i bruk.

! ADVARSEL

Kontroller omhyggelig at bæremaskinen ertilstrekkelig stabil ved transport og under ar-beide med hammeren.

! ADVARSEL

Foreta aldri inngrep i den hydrauliske ham-meren, koplinger eller slanger så lenge detstår hydraulisk trykk på maskinen.

! FORSIKTIG

Foreta aldri inngrep i hydraulhammeren nåroljen er varm. Varm olje kan føre til branns-kader.

! FORSIKTIG

Unngå å få hydraulolje på hendene. Bruk be-skyttelseshansker.

! ADVARSEL

Vær forsiktig ved arbeid med hammeren.Oljesøl kan skade natur og vegetasjon. Olje-flekker kan føre til fallulykker.

• Rengjør alltid slangekoplingene før demonteringog montering.

• Plugg alltid slanger og slangenipler med rene ogtette plugger ved demontering.

• Ved montering av hammeren skal alltid trykk- ogreturslangene koples sammen først. Kjør deretteroljen gjennom systemets filter i ca. 3 min., slik atslangene blir rene. Kople deretter til hammeren.

Samme fremgangsmåte skal følges ved bytte avhydraulslange.

OBS! Ikke søl olje i naturen.

• Ikke start hammeren før oljen i hydraulsystemeter kommet opp i riktig arbeidstemperatur forbæreren.

• Hvis oljetemperaturen i tanken overstiger 80 °C

må ikke hammeren kjøres.

Sikkerhetsanvisninger Norsk

Disse anvisningene inneholder viktige sikkerhetsopplysninger.

Vær spesielt oppmerksom på innrammet sikkerhetstekst som begynner med et varselsymbol (trekant) fulgtav et varselord som vist under.

! ADVARSEL angir en fare eller farlig fremgangsmåte som KAN føre til alvorlig ellerlivstruende personskade hvis advarselen ikke ble fulgt.

! FORSIKTIG angir en risiko eller r isikofylt fremgangsmåte som KAN føre til personskadeeller skade på utstyr hvis forsiktig ikke ble fulgt

Legg også merke til disse generelle sikkerhetsreglene:• Les disse anvisningene grundig før maskinen startes.

• Les også de røde sikkerhetsanvisningene før maskinen brukes.

• Av sikkerhetsgrunner må maskinen ikke modifiseres.

• Bruk godkjent verneutstyr.

• Bruk kun deler fra Atlas Copco.

• Erstatt skadde eller bortslitte skilt.

• Arbeid på maskinen skal bare utføres av utdannet personale.

Page 52: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 52/59

• Kvess aldri meiselenden ved hjelp av smiing. An-vend kun fresing, sliping eller dreiing. Bruk egnetverktøy i hardmetall.

• Fig. 1 viser hvor hammerens CE-plate sitter, derdu kan lese serienummeret. På SBC-hammerneer serienummeret også stanset på adapterplaten,og på HBC-hammerne på sylinderens returside.

• Kontroller og følg bæreanordningens instruksjo-ner for utskifting av oljefilter. Det er vanlig at filte-ret skal skiftes oftere når hammeren er i bruk.

• Hammeren er et verktøy som er beregnet til knu-sing. Den må ikke brukes til å løfte med, og hellerikke til å brekke med.

Installering

! ADVARSEL

For at unngå ulykker skal hammeren sikrestil gravemaskinen med kjetting.

• Installer hammeren i henhold til fremgangsmåteni installasjonshåndboken 9851 6090 01.Kontakt Atlas Copco for instruksjoner.

• For å sikre at akkumulatoren og hammeren ikkeoverbelastes, skal det installeres en separattrykkbegrensningsventil, se fig. 2. Den skal inns-tilles på en verdi som ligger 30 bar over hamme-rens maksimale arbeidstrykk. I de tilfeller hvorgravemaskinens hammerkretsløp allerede er ut-styrt med en trykkbegrensningsventil er det ikkenødvendig med en ekstra ventil.

• Hammerens arbeidstrykk (se Teknisk data) stillesinn ved hjelp av et manometer mens hammerener i bruk (fig. 3).

Håndtering

! FORSIKTIG

Hammeren må alltid brukes med riktig ar-beidstrykk (se Teknisk data). Hvis hamme-rens maksimale arbeidstrykk overskrides,kan akkumulatoren bli overbelastet, noesom kan føre til skader.

• Les brukerhåndboken 9851 1859 02 for tips ogråd om hvordan hammeren skal brukes.

• Ved arbeid med SBC-hammerne i varme omgi-velser må låseklossen i plast for meiselholderlå-sen skiftes ut i henhold til informasjonen i reser-vedelslisten

• Ved arbeid under vann må hammeren forsynesmed trykkluft. Hvis området mellom stempelet og

meiselen fylles med vann, kommer vannet til åtrykke i stykker stempelpakningen når hammerenstartes. Kontakt Atlas Copco for instruksjoner.

• Unngå tomslag, dette fører til slitasje på meiselenog meiselholderen.

• Ikke bruk meiselen til å bryte med.

SmøringSmøring for hånd med fettpresse.

Smør meiselnakken rikelig annenhver time medhøytemperaturfett av typen Atlas Copco Tool shankgrease.

Dette medfører at også foringene og meiselholderneblir smurt.

! ADVARSEL

Ved manuell smøring av meiselen skal gra-vemaskinens motor være slått av, slik at detikke er fare for ulykker.

Ved smøringen må meiselen være presset mot ham-merstempelet, slik at rommet mellom stempelet ogmeiselen ikke fylles med fett (fig. 6).

Ved alt oppadrettet arbeid skal foring og meiselsmøres så ofte at det ikke trenger smuss inn i ham-meren.

Sentralsmøring

Vi anbefaler montering av Atlas Copcosentralsmøringssystem (ikke HBC 6000).

Bestillingsnummer: 12V 8202 5303 8524V 8202 5303 93

Fyll opp smøreapparatet via smørenippelen. Vedbruk av sentralsmøring får hammaren kontinuerligsmøring under arbeidet, og det reduserer i megetstor grad slitasjen på foringer og meisel.

Atlas Copco Tool shank grease:

Fettpatron 400g 3315 0381 00Fettspann 17 kg 3315 1956 00

StellHver dag:

• Kontroller meiselholder og låsepinner.

• Kontroller støtdemper og buffere.

• Kontroller at slanger og koplinger er i god stand.

• Kontroller at adapterplateboltene er hele og ikkehar løsnet.

• Etterfyll sentralsmøresystemet.

52

Norsk

Page 53: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 53/59

Hver uke:

• Rengjør hammeren grundig

• Kontroller slitasjen på foringene. Maks. slitasjeg-renser, se fig. 5. For stor klaring

• kan resultere i meiselbrudd og skader på stempe-let.

• Kontroller deksel og adapterplater med hensynpå sprekker og slitasje.

Hvert år:

• Av sikkerhetshensyn skal ettersyn utføres vednærmeste Atlas Copco-verksted, eller på et auto-risert servicested.

Oppbevaring

Hvis hammeren ikke brukes over en lang tidsperiodetid må følgende punkter iverksettes for å beskyttehammeren mot rust:

• Rengjør hammeren grundig

• Demonter meiselen og smør fremre del av stem-pelet, foringen og meisellåsen.

• Oppbevar hammeren stående. Da reduseres fa-ren for skader på stempelet. Sørg for at hamme-ren ikke kan falle.

AkkumulatorenAkkumulatoren er utstyrt med sikkerhetsetikettersom vist på figuren.

Volum 1.9 l HBC 1100/1700/ 25002.8l HBC 4000

Prøvetrykk 248 bar HBC 1100/1700/ 2500270 bar HBC 4000

Væskegruppe 2 HBC 1100/1700/ 2500 /4000

Maks. arbeidstrykk 150 bar HBC 1100/1700160 bar HBC 2500/ 4000

! ADVARSEL

Hvis akkumulatoren viser tegn på rustang-rep på utsiden, må den kontrolleres avAtlas Copco

! ADVARSEL

Når akkumulatoren skal demonteres fra denhydrauliske hammeren, skal gassen slippesut først.

Slipp gassen ut av akkumulatoren ved å

åpne ventilmutteren (2) 2-3 omdreininger(fig. 7).

På HBC 6000 løsnes først proppen (A), der-etter åpnes skruen (B) forsiktig.

Løsne deretter skruene.

! ADVARSEL

Akkumulatorer som er montert på hydraulis-ke hammere leveres ferdig ladet.

Akkumulatorer som leveres som reservede-ler leveres uladet. Foreta lading av akkumu-latoren ETTER at den er montert på hamme-ren. Det er fare for skade dersom dettegjøres feil.

Monter akkumulatoren med feilfrie original-skruer. Skift ut samtlige skruer selv om bareen skrue er korrodert eller skadet på annenmåte.Bruk av feil skruer kan føre til farlig oljelek-kasje eller at akkumulatoren løsner. Olje-

sprut kan skade øyne og hud. Deler somløsner kan føre til personskader.

Lading av akkumulatoren, Fig. 7

! ADVARSEL

Akkumulatoren må bare lades med nitro-gengass (N2).

Bruk av annen gass kan føre til eksplosjon.

• Bruk trykkregulator (J), påfyllingsslange (I) og ad-apter (C).

• Demonter dekselet (E) og kople til påfyllings-slangen (l) til ladeventilen (SBC 60 - HBC 4000).

• Demonter proppen (D) og monter adapteret (C).Kople påfyllingsslangen (I) til adapteret (HBC6000).

• Åpne ventilmutteren (F) 2 - 3 omdreinger (SBC60 - HBC 4000).

• Åpne skruen (B) 3 omdreinger (HBC 6000).

• Kontroller at trykkregulatoren (J) er skrudd helt ut.

53

Norsk

N2

Må bare lades medNITROGENGAS!

Les instruksjons-boken grundig førservice eller utskift-ning.

Page 54: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 54/59

• Åpne gassventilen (M), på manometeret (N) kanman da avlese det trykk som finnes i gassflasken.Det må være høyere enn akkumulatorens lade-trykk.

• Skru inn trykkregulatoren (J), les av akkumulato-rens ladetrykk på manometer (O). Lade akkumu-latoren med 40 bar for SBC 60 - HBC 1700 ogHBC 6000. Og med 60 bar for HBC 2500 og HBC

4000.

• Trekk til ventilmutteren (F) med 30 Nm (SBC 60 -HBC 4000).

• Trekk til skruen (B) med 20 Nm (HBC 6000).

• Steng gassventilen (M).

• Løsne gasslangen og adapteret og skru fast be-skyttelsesdekselet / proppen på akkumulatoren.

Avvik fra trykkverdiene reduserer membranens leve-tid.

Ved bytte av akkumulator på arbeidsplassen skal det

utvises ekstra stor renslighet.

Bytte av meisel, Fig. 4

! FORSIKTIG

Ikke glem at de store meislene er tunge. Værforsiktig og bruk egnet løfteanordning veddemontering og montering. Gravemaskinensmotor skal være slått av ved bytte av verkt-øy.

SBC-hammer:

• Bank ut låsepinnen med en passende dor og de-monter meiselholderne, en om gangen.

• Demonter meisel.

• Kontroller at låsebufferen for låsepinnen ikke erskadet eller slitt.

• Før montering av meisel skal nakken rengjøresog smøres. Det er spesielt viktig å smøre ordent-lig ved montering av ny meisel.

• Monter meiselen i omvendt rekkefølge i forhold tildemonteringen.

HBC 1100 - 4000 hammer:

• Bank ut låsepinnen og rørpinnen, og demontermeiselholderne, en om gangen. På modell 1700skal ekspansjonsanordningen av gummi først de-monteres med en 6 mm sekskantnøkkel.

• Demonter meiselen.

• Kontroller at delene ikke er skadet eller slitt.

• Før montering av meiselen skal nakken rengjøresog smøres. Det er spesielt viktig å smøre ordent-lig ved montering av ny meisel.

• Monter meiselen i omvendt rekkefølge i forhold tildemonteringen. Bruk den medfølgende dorenved monteringen av rørpinnen.

HBC 6000 hammer:

• Demonter gummiproppene (A).

• Demonter låseringen (B) og gummiproppen (C).

• Slå ut låsepinnen (D).• Demonter gummiproppene (E) og meiselholderne

(F).

• Demonter meiselen.

• Kontroller at delene ikke er skadet eller slitt.

• Før montering av meiselen skal nakken rengjøresog smøres. Det er spesielt viktig å smøre ordent-lig ved montering av ny meisel.

• Monter meiselen i omvendt rekkefølge i forhold tildemonteringen. Bruk den medfølgende dorenved monteringen av rørpinnen.

Enhver ikke godkjent bruk eller kopiering av innholdet eller noen del av det er forbudt. Dette gjelder i s æ rlig grad varemerker,modellbetegnelser, delnummer og tegninger.

54

Norsk

Page 55: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 55/59

Allmänt

! VARNING

Undvik att skada dig själv och andra. Läsden separata säkerhetsinstruktionen innanhammaren tas i bruk.

! VARNING

Kontrollera noga att bäraren är tillräckligtstabil vid transport och under arbete medhammaren.

!VARNING

Gör aldrig ingrepp i hydraulhammaren, an-slutningar eller slangar när hydraulsystemetär trycksatt.

! VARSAMHET

Gör aldrig ingrepp i hydralhammaren när ol-jan är varm. Varm olja kan orsaka brännska-dor.

! VARSAMHET

Undvik att få hydralolja på händerna. An-vänd skyddshandskar.

! VARNING

Var aktsam vid arbete på hammaren. Olje-spill skadar natur och växtlighet. Oljefläckarkan orsaka halkolyckor.

• Rengör alltid slangkopplingarna före demonteringoch montering.

• Plugga alltid slangar och slangnipplar med renaoch täta pluggar vid demontering.

• Vid montering av hammaren skall alltid tryck- ochreturslangarna först kopplas ihop. Kör sedan ol- jan över systemets filter i ca 3 min så att slangar-na blir rena. Anslut sedan hammaren.

Samma sak gäller vid byte av hydraulslang

OBS! Inget oljespill i naturen.

• Starta inte hammaren förrän oljan i hydraulsyste-met har uppnått för bäraren rätt arbetstempera-tur.

• Om oljetemperaturen i tanken överstiger 80°C fårhammaren inte köras.

• Skärp aldrig mejseländen genom smidning. Bear-beta endast genom fräsning, slipning eller svarv-ning. Använd lämpliga hårdmetallverktyg.

55

Svenska

Säkerhetsföreskrifter Svenska

Denna instruktion innehåller viktiga avsnitt beträffande säkerhet.

Särskild uppmärksamhet ska ägnas inramad säkerhetstext inledd med en varningssymbol (triangel), följd avett signalord enligt nedan:

! VARNING Anger risk eller riskabelt förfarande som KAN leda till allvarliga eller livshotandeskador om varningen inte beaktas.

! VARSAMHET Anger risk eller riskabelt förfarande som KAN leda till person- elleregendomsskador om varsamheten inte beaktas.

Beakta också följande allmänna säkerhetsregler:• Före start, läs dessa instruktioner noggrant.

• Läs också igenom den separata r ö da s ä kerhetsinstruktionen innan maskinen tas i bruk.

• Maskinen får ej modifieras av produktsäkerhetsskäl.

• Använd godkänd skyddsutrustning.

• Använd endast Atlas Copco originaldelar.

• Ersätt skadade eller bortslitna skyltar.

• Arbete på maskinen får endast utföras av utbildad personal.

Page 56: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 56/59

Page 57: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 57/59

Varje år:

• Efter ca 1 års kontinuerlig drift bör översyn göras.Översynen skall av säkerhetsskäl utföras vid när-maste Atlas Copco verkstad, eller auktoriseratserviceställe.

Förvaring

Används inte hammaren under en längre tid måsteföljande punkter beaktas för att skydda hammarenmot rost:

• Rengör hammaren noggrant.

• Demontera mejseln och smörj främre delen avkolven, busningen och mejsellåsningen.

• Förvara hammaren stående. Då minskar riskenför skador på kolven. Se till att hammaren ej kanfalla.

AckumulatornAckumulatorn är försedd med säkerhetsetiketter en-ligt figuren.

Volym 1.9 l HBC 1100/1700/ 25002.8l HBC 4000

Provtryck 248 bar HBC 1100/1700/ 2500270 bar HBC 4000

Fluidgrupp 2 HBC 1100/1700/ 2500 /4000

Max. arbetstryck 150 bar HBC 1100/1700160 bar HBC 2500/ 4000

! VARNING

Om ackumulatorn visar spår av rostan-grepp på utsidan skall den kontrolleras avAtlas Copco.

! VARNINGNär ackumulatorn demonteras skall gasenförst släppas ut.

Släpp ut gasen ur ackumulatorn genom attöppna ventilmuttern (2) 2 - 3 varv (fig. 7).

På HBC 6000 lossas först proppen (A), där-efter öppnas försiktigt skruven (B).

Lossa därefter skruvarna.

! VARNING

Ackumulatorer monterade på hydraul- ham-mare levereras laddade.

Ackumulatorer levererade som reservdel le-vereras oladdade. Ladda ackumulatorn

EFTER att den monterats på hammaren.Skaderisk vid felhantering.

Montera ackumulatorn med oskadade origi-nalskruvar. Byt samtliga skruvar även ombara en skruv är korroderad eller skadad påannat sätt.

Felaktiga skruvar kan leda till farligt olje-läckage eller att ackumulatorn lossnar. Olje-sprut kan skada ögon och hud. Lossnadedetaljer kan orsaka personskador.

Laddning av ackumulatorn, (Fig.7)

! VARNING

Ackumulatorn får endast laddas med kväv-gas (N2). Annan gas kan orsaka explosion.

• Använd tryckregulator (J) påfyllningsslang (I) ochadapter (C).

• Demontera huven (E) och anslut påfyllnings-

slangen (l) till laddningsventilen(SBC 60 - HBC 4000).

• Demontera proppen (D) och montera adaptern(C). Anslut påfyllningsslangen (I) till adaptern(HBC 6000).

• Öppna ventilmuttern (F) 2 - 3 varv (SBC 60 -HBC 4000).

•   Öppna skruven (B) 3 varv (HBC 6000).

• Kontrollera att tryckregulatorn (J) är helt utskru-vad.

• Öppna gasventilen (M), på manometern (N) kan

man då avläsa det tryck som finns i gasflaskan.Det måste vara högre än ackumulatorns ladd-ningstryck.

• Skruva in tryckregulatorn (J), avläs ackumula-torns laddningstryck på manometer (O).Ladda ackumulatorn med 40 bar för SBC 60 -HBC 1700 och HBC 6000. Och med 60 barför HBC 2500 och HBC 4000.

• Dra åt ventilmuttern (F) med 30 Nm (SBC 60 -HBC 4000).

• Dra åt skruven (B) med 20 Nm (HBC 6000).

• Stäng gasventilen (M).

• Lossa gasslangen, adaptern och skruva fastskyddshuven / proppen på ackumulatorn.

57

Svenska

N2

Får endast laddasmed kvävgas.!

Läs instruktions-boken noggrantföre service ellerutbyte.

Page 58: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 58/59

Avvikelse från tryckvärdena minskar membranetslivslängd.

Vid ackumulatorbyte på arbetsplatsen skall störstarenlighet iakttagas.

Byte av mejsel, (Fig.4)

! VARSAMHET

Kom ihåg att de stora mejslarna är tunga.Var försiktig och använd lämplig lyftanord-ning vid demontering och montering.Bärarens motor måste vara avstängd vidbyte av verktyg.

SBC hammare:

• Knacka ut låspinnen med en lämplig dorn och de-montera mejselhållarna, en i taget.

• Demontera mejseln.

• Kontrollera att låsbufferten för låspinnen inte ärskadad eller sliten.

• Före montering av mejseln skall nacken rengörasoch smörjas. Det är speciellt viktigt vid monteringav ny mejsel att smörja ordentligt.

• Montera mejseln i omvänd ordning till demonte-ringen.

HBC 1100 - 4000 hammare:

• Knacka ut låspinnen och rörpinnen och demonte-ra mejselhållarna, en i taget. Använd den medfö-ljande dornen. På 1700:an demonteras förstgummiexpandern med en 6 mm sexkantnyckel.

• Demontera mejseln.

• Kontrollera att delarna inte är skadade eller slitna.

• Före montering av mejseln skall nacken rengörasoch smörjas. Det är speciellt viktigt vid monteringav ny mejsel att smörja ordentligt.

• Montera mejseln i omvänd ordning till demonte-ringen. Använd den medföljande dornen vid mon-teringen av rörpinnen.

HBC 6000 hammare:

• Demontera gummipropparna (A).

• Demontera låsringen (B) och gummiproppen (C).

• Knacka ut låspinnen (D).

• Demontera gummipropparna (E) och mejselhål-larna (F).

• Demontera mejseln.

• Kontrollera att delarna inte är skadade eller slitna.

• Före montering av mejseln skall nacken rengörasoch smörjas. Det är speciellt viktigt vid monteringav ny mejsel att smörja ordentligt.

• Montera mejseln i omvänd ordning till demonte-ringen. Använd den medföljande dornen vid mon-teringen av rörpinnen.

Ej i f ö rv ä g godk ä nd anv ä ndning eller kopiering av inneh å llet eller del av detta ä r f ö rbjuden. Detta g ä ller speciellt varum ä rken,modellbeteckningar, reservdelsnummer och ritningar.

58

Svenska

Page 59: Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

7/17/2019 Manual Operac y Mantenim Series SBC - Hbc

http://slidepdf.com/reader/full/manual-operac-y-mantenim-series-sbc-hbc 59/59

Technical data/ Caractéristiques techniques/ Technische Daten/ Caracterí sticas técnicas/ Dadostécnicos/ Dati tecnici/ Technische gegevens/ Texniká stoixeía/ Tekniset tiedot/ Tekniske data/Tekniske data/ Tekniska data

    T   y   p   e    /    T   y   p   e    /    T   y   p    /    T    i   p   o    /    T    i   p   o    /    T    i   p   o    /    T   y   p   e    /     T    y    p    o

    w    /    T   y   y   p   p    i    /

    T   y   p   e    /    T   y   p   e    /    T   y   p

    W   o

   r    k    i   n   g   p   r   e   s   s   u   r   e   a    t    b   r   e   a    k   e   r    /    P   r   e   s   s    i   o   n    d   e   s   e   r   v    i   c   e   a   u

   m   a

   r    t   e   a   u    /    B   e    t   r    i   e    b   s   c    b   e   r    d   r   u   c    k   a   m    H   a   m   m   e   r    /    P   r   e

   s    i     ó   n    d   e    t   r   a    b   a    j   o

   e   n

   e    l   r   o   m   p   e    d   o   r    /    P   r   e   s   s     ã   o    d   e    t   r   a    b   a    l    h   o   n   o   m   a   r    t   e    l   o    /    P   r   e   s   s    i   o   n   e

    d    i   e   s   e   r   c    i   z    i   o   a    l    d   e   m   o    l    i    t   o   r   e    /    W   e   r    k    d   r   u    k   v   a   n    b   r   e    k

    h   a   m   e   r    /     P     í    e    s    h

     l    e    i    t    o    y    r    g     í    a    w    k    r    o     u    s    t    i    k     q    w    m    h    x    a    n     q    w    /    T   y     ö   p   a    i   n   e    /    A   r    b   e    j    d   s    t   r   y    k    i

    t   r   y    k    l   u    f    t    h   a   m   m   e   r    /    A   r    b   e    i    d   s    t   r   y    k    k   p     å    h   a   m   m   e   r   e    /    A   r    b   e    t   s    t   r   y   c    k

    H   y    d   r   a   u    l    i   c   o    i    l    f    l   o   w    /    D     é    b    i    t    d     ’    h   u    i    l   e    h   y    d   r   a   u    l    i   q   u   e    /

    H   y    d   r   a   u    l    i    k     ö    l   s    t   r   o   m    /    F    l   u    j   o    d   e   a   c   e    i    t   e    h    i    d   r     á   u    l    i   c   o    /    C   a   u    d   a    l    d   e     ó    l   e   o

    h    i    d

   r     á   u    l    i   c   o    /    P   o   r    t   a    t   a   o    l    i   o    i    d   r   a   u    l    i   c   o    /    O    l    i   e    d   o   o   r   s    t   r   o

   m    i   n   g    /     R    o     q

    y     d    r    a    y     l    i    k    o     ú     l    a     d    i    o     ú    /      Ö    l    j   y   n   v    i   r    t   a   u   s    /    H   y    d   r   a   u    l    i    k   o    l    i   e    f    l   o   w    /

    H   y    d   r   a   u    l    i   s    k   o    l    j   e   s    t   r    ø   m    /    O    l    j   e    f    l     ö    d   e

    I   m   p   a   c    t   r   a    t   e    /    F   r     é   q   u   e   n   c   e    d   e   p   e   r   c   u   s   s    i   o   n    /    S   c    h    l   a

   g   z   a    h    l    /

    V   e    l   o   c    i    d   a    d    d   e    i   m   p   a   c    t   o   s    /    R   e    l     ã   c   a    d    d   e    i   m   p     á   c    t   o    /

    F   r   e   q   u   e   n   z   a    d    i

    b   a    t    t   u    t   a    /    S    l   a   g    f   r   e    k   w   e   n    t    i   e    /     R    y     u    m     ó    s    k    r    o     ú    s    r    v    n    /    I   s    k   u    t    i    h   e   y   s    /

    S    l   a

   g    f   r   e    k   v   e   n   s    /    S    l   a   g    f   r   e    k   v   e   n   s    /    S    l   a   g    f   r   e    k   v   e   n   s

    L   p   m

   e   a   s   u   r   e    d    /    L

   p   m   e   s   u   r     é    /    L

   p   g   e   m   e   s   s   e   n   e    /    L

   p   m   e

    d    i    d   a    /

    L   p   m

   e    d    i    d   o    /    L

    P   m    i   s   u   r   a    t   a    /    L

    P   g   e   m   e    t   e   n    /     Ì    å    ô    ñ    ç    ì     Ý

    í    ï     L

    p    /

    L    P   m

    i    t   a    t    t   u    /    L

    P   m     å    l    t    /    L

    P   m     å    l    t    /    L

    P   u   p   p   m     ä    t    t .

   r  =

    1    0   m

    d    B    (    A    )   r   e    l    2    0     µ    P   a

    L    W   g   u   a   r   a   n    t   e   e    d    /    L

   w

   g   a   r   a   n    t    i    /    L

    W

   a   n   g   e   g   e    b   e   n   e    /    L

    W

   g   a   r   a   n    t    i   z   a    d   a    /

    L    W   g   a   r   a   n    t    i    d   o    /    L

    W   g   a   r   a   n    t    i    t   a    /    L

    W   g   e   g   a   r   a   n    d   e   e   r    d    /     Å

    ã    ã    õ    ç    ì     Ý    í    ï    L

    W    /

    L    W

    t   a   a    t    t   u    /    L

    W   g   a   r   a   n    t   e   r   e    t    /    L

    W   g   a   r   a   n    t   e   r    t    /    L

    W   g   a   r   a   n

    t   e   r   a    t .

    d    B    (    A    )   r   e    l    1   p    W

    L   e   n   g    t    h   w    i    t    h   o   u    t   c    h    i   s   e    l    /    L   o   n   g   u   e   u   r   s   a   n   s    b   u   r    i   n    /    L

     ä   n   g   e   o    h   n   e

    M   e

    i     ß   e    l    /    L   o   n   g    i    t   u    d   s    i   n   c    i   n   c   e    l    /    C   o   m   p   r    i   m   e   n    t   o   c   o   m   g   u    i    l    h   o    /

    L   u   n   g    h   e   z   z   a   s   e   n   z   a   p   u   n    t   a    /    L   e   n   g    t   e   z   o   n    d   e   r    b   e    i    t   e

    l    /     M     q    k    o    s    x    v    r     í    s

    t    o

    k    o    p     í     d    i    /    P    i    t   u   u   s    i    l   m   a   n    t   y     ö    k   a    l   u   a    /    L    æ   n   g    d   e   u    d   e   n   m   e    j   s   e    l    /

    L   e   n   g    d   e   u    t   e   n   m   e    i   s   e    l    /    L     ä   n   g    d   u    t   a   n   m   e    j   s   e    l

    D   e    l    i   v   e   r   y   w   e    i   g    h    t    /    P   o    i    d   s     á    l   a    l    i   v   r   a    i   s   o   n    /    L    i   e    f   e   r   g   e   w    i   c    h    t    /    S   p   a   n   s    k    /

    P   o   r    t    /    P   e   s   o   a    l    l   a    f   o   r   n    i    t   u   r   a    /    G   e   w    i   c    h    t    b     ÿ    l   e   v   e   r    i   n   g    /    G   r   e    k    /    P   a    i   n   o

    t   o    i   m    i    t    t   a   e   s   s   a    /    L   e   v   e   r   a   n   c   e   v    æ   g    t    /    L   e   v   e   r    i   n   g   s   v   e    k    t    /

    L   e   v   e   r   a   n   s   v    i    k    t

Bar l/min Blows/min dB(A) dB(A) mm kg

SBC 60 100 –150 11 –13.5 1140 –1500 86 114 452 30

SBC 115 100 –150 11.5 –31 600 –1740 98 126 630 65

SBC 255 100 –150 20 –40 540 –1080 95 124 710 100

SBC 410 100 –150 30 –65 480 –1200 99 128 780 170

SBC 610 100 –150 50 –80 480 –960 96 125 850 253

SBC 800 100 –150 50 –100 390 –780 100 129 925 352

SBC 255S 100 –150 20 –40 540 –1080 94 123 710 115

SBC 410S 100 –150 30 –65 480 –1200 98 127 780 175

SBC 610S 100 –150 50 –80 480 –960 95 124 850 262

SBC 800S 100 –150 50 –100 390 –780 99 128 925 360

HBC 1100-II 100 –150 52 –105 360 –720 97 126 1440 604

HBC 1700-II 100 –140 55 –120 240 –540 96 125 1590 780

HBC 2500-II 100 –160 80 –180 240 –630 92 121 1850 1240

HBC 4000S 100 –160 110 –200 264 –480 96 125 1980 1995

HBC 4000HDS 100 –160 110 –200 264 –480 95 124 1980 2410

HBC 4000-II 100 –160 110 –200 264 –480 95 124 1980 2092

HBC 6000S 155 190 –250 300 –400 94*   – 2500 3300

Sound effect according to EN ISO 3744 in accordance with directive 2000/14/EG/ Bruit selon EN ISO 3744 conform é ment à  la directive 2000/14/CE/ Schallleistung gem äß  EN ISO 3744 in Ü bereinstimmung mit Richtlinie 2000/14/EG/ Potencia sonora seg ú n EN ISO 3744 de conformidad con la directiva 

2000/14/EC/ Efeito sonoro de acordo com EN ISO 3744 em conformidade com a directiva 2000/14/EG/ Rumorosit à  secondo EN ISO 3744 in conformit à alla direttiva 2000/14/CEE/ Geluidseffect vlg. EN ISO 3744 conform Richtlijn 2000/14/EG/   Éó÷ýò èïñýâïõ óýìöùíá ìå ôï EN ISO 3744 óå óõìöùíßá ìå ôçí ïäçãßá 2000/14/EG  /  Ää niteho EN ISO 3744:n mukaan direktiivin 2000/14/EU mukaisesti/ Lydeffekt iht. EN ISO 3744 i overensstemmelse med direktiv 2000/14/EG/ Lydeffekt iht. EN ISO 3744 i overensstemmelse med direktiv 2000/14/EG/ Ljudeffekt enligt EN ISO 3744 i ö verensst ä mmelse med direktiv 2000/14/EG.

For more information about spread in measuring and produktion, please see document 9800 0292 90 (to be ordered separately)/ Pour plus d'informations sur diffusion th é orique et en exploitation, consulter le document 9800 0292 90 (disponible s é par é ment)/ F ü r detaillierte Information ü ber verbreitung bei Messung und Produktion siehe Drucksache 9800 0292 90, die separat bestellt wird/ Para informaci ó n detallada sobre dispersi ó n en medici ó n y producci ó n,ver la publicaci ó n 9800 0292 90 que se pide por separado/ Para mais informa çõ es acerca de dispers ã o da medi çã o e produ çã o, por favor consultar documento 9800 0292 90 (a encomendar em separado)/ Per maggiori informazioni su scarto tra misurazione e produzione, vedere il documento 9800 0292 90 (da ordinare separatamente)/ Meer informatie over spreiding vlg. meting en productie vindt u in document 9800 0292 90 (afzonderlijk te bestellen)/  Ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôï ÌÝôñçóç åîÜðëùóçò êáé ðáñáãùãÞ, ðáñáêáëïýìå íá áíáôñÝîåôå óôï Ýíôõðï 9800 0292 90 ( Ýë Ü)/ Yk it i k ht i i ti t j h j t t ö t l ä j t t k tä j lk i 9800 0292 90 (til t ik )/