Manual Bomba Multietapas

download Manual Bomba Multietapas

of 100

Transcript of Manual Bomba Multietapas

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    1/100

     

    Instrucciones de Instalación, Operación y Mantención

    Modelo 3600 API 610 10ª  Edición (ISO 13709) 

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    2/100

    Consejos de Seguridad sobre la Bomba Ropa de Seguridad: 

    •  Guantes de trabajo aislantes al contacto conrodamientos calientes o usando el calentador derodamientos. 

    •  Guantes para trabajos pesados al entrar en contactocon bordes afilados, especialmente Impulsores

    •  Anteojos de seguridad (con protecciones laterales) para los ojos, especialmente en áreas donde haytalleres mecánicos.

    •  Zapatos con puntas de acero para la protección delos pies al trabajar con piezas, herramientas

     pesadas, etc. 

    •  Otro tipo de equipos personales que protejancontra fluidos peligrosos/tóxicos. 

    Acoplamiento de Resguardo:

    •   Nunca se debe operar una bomba sin unacoplamiento de resguardo debidamenteinstalado

    Conexiones con Reborde: 

    •   Nunca forzar una tubería a hacer conexión con una

     bomba.

    •  Utilice sólo cierres del tamaño y material

    adecuado•  Asegúrese que no falte ningún cierre 

    •  Atención con cierres corroídos o sueltos 

    Operación: 

    •   No operar la bomba fuera de los parámetros paralos cuales se vendió la bomba. 

    •   No operar bajo el mínimo del flujo estimado, ocon las válvulas de succión/descarga cerradas. 

    •   No abrir conducto de ventilación o válvulas dedesagüe, o remover tapones mientras el sistemaestá presurizado. 

    •   No operar la bomba si los dispositivos deseguridad han sido desconectados. 

    Seguridad en la Mantención:

    •  Siempre corte el suministro de corriente

    •   Nunca usar calor al desmontar la bomba por elalto riesgo de explosión de los líquidosatrapados 

    •  Asegurar que la bomba está aislada del sistema yla presión es liberada antes de desmontar la

     bomba, quitando los tapones, o desconectando lastuberías 

    •  Use un equipo adecuado de alzamiento ysoporte para evitar serios daños 

    •  Cumpla con los procedimientos adecuados dedescontaminación 

    •  Conozca y siga las regulaciones de seguridadde la compañía.

    Cumpla con todas las precauciones y advertenciasdestacadas en las Instrucciones de Instalación,Operación y Mantención de la bomba. 

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    3/100

    IMPORTANTE RECORDATORIO DE SEGURIDAD 

     Para: Nuestros Apreciados Clientes 

    Goulds' pumps proveerá un servicio seguro y libre de problemas siempre y cuando la instalación, Mantención y operaciónhaya sido la adecuada. Tenemos una extensa red de profesionales de venta y Mantención para asistirlo en maximizar susatisfacción con nuestros productos.

    Una segura instalación, operación y Mantención del equipo de Goulds es una responsabilidad esencial para el usuario. Estemanual de Instrucción, Operación y Mautención (IOM) identifica riesgos específicos de seguridad que deben ser considerados entodo momento durante la vida útil del producto. Comprender y adherirse a estas advertencias de seguridad es obligatorio paraasegurar que el personal, la propiedad, y/o medio ambiente no serán dañados. Sin embargo, la sola adhesión a estas advertencias,no es suficiente — se anticipa que el usuario final también cumplirá con los estándares de seguridad de la industria y loscorporativos. Identificar y eliminar instalaciones no seguras, prácticas de operación y Mantención es responsabilidad de todas las

     personas que estén involucradas en la instalación, operación y Mantención del equipo industrial. 

    Específicamente en lo que respecta a equipo de bombeo, dos importantes riesgos conllevan un refuerzo mayor y muy porencima de las precauciones de seguridad. 

    ▲! ADVERTENCIA 

    1Operación de cualquier sistema de fluido que tenga bloqueada la succión y la descarga debe ser evitado en todoslos casos. Operación, aunque sea por un corto periodo de tiempo bajo estas condiciones, puede producirsobrecalentamiento en el fluido y resultar en una violenta explosión. El usuario debe tomar todas las medidasnecesarias para asegurar que esta condición se pueda evitar.

    ▲! ADVERTENCIA 

    2Los manuales de Instrucción, Operación y Mantención de los equipos de bombeo claramente identifican losmétodos acordados para el desmontaje de las unidades de bombeo. Hay que adherirse a estos métodos.Específicamente, aplicando calor a los Impulsores y/o dispositivos de retención de los Impulsores para ayudar a suremoción está estrictamente prohibido. El líquido atrapado puede expandirse rápidamente provocando unaviolenta explosión y daños. 

    Por favor tómese el tiempo para revisar y entender las normas para una segura instalación, operación y Mantencióndestacadas en este manual 

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    4/100

     

    PREFACIO Este manual entrega las instrucciones para la Instalación, Operación, y Mantención de la Bomba Goulds Modelo 3600 deAlta Presión, Proceso de Alta Temperatura diseñada para API* Estándar 610 10ª Edición (ISO13709). Este manual cubre el

     producto Estándar además de opciones comunes que están disponibles. Para opciones especiales, se suministraninstrucciones suplementarias. Este manual debe ser leído y comprendido antes de la instalación y el Mantención. 

    El diseño, materiales y calidad incorporada en la construcción de las bombas Goulds hacen posible entregar un servicioextendido y libre de problemas. La vida y el servicio satisfactorio de cualquiera unidad mecánica, sin embargo, esaumentado y prolongado cuando la aplicación es correcta, la instalación es la adecuada, tiene inspección periódica,observación de condición y Mantención cuidadoso. Este manual de instrucciones fue preparado para ayudar a losoperadores a entender la construcción y los métodos correctos para instalar, operar y mantener estas bombas. 

    ITT Industries - Goulds Pumps no se hace responsable por lesiones físicas, daño o demoras causadas por lanegligencia a seguir las instrucciones de Instalación, Operación y Mantención contenidas en este manual. 

    NOTA: Cuando la unidad de bomba es instalada en una atmósfera potencialmente explosiva, se deben segui r lasinstr ucciones después del símbol o Ex . Lesiones personales y/o daño en el equipo puede ocurrir si no se siguenestas instrucciones. Si hay alguna pregunta relati vas a estos requerimientos o si hay que modif icar el equipo, porfavor con tacte a un representante de de Goul ds antes de proceder. 

    Garantía válida solo cuando se usen repuestos originales de ITT Industries - Goulds Pumps

    El uso del equipo en un servicio que no es el estipulado en la orden, anulará la garantía a no ser que se obtenga poradelantado, una aprobación por escrito por parte de ITT Industries, Goulds Pumps. 

    Para asegurar una instalación adecuada, se recomienda la supervisión de un representante autorizado de ITT Industries -Goulds Pumps. 

    Se pueden obtener manuales adicionales contactando al representante local de ITT Industries - Goulds Pumps, llamando alteléfono 1-800-446-8537, o visitando nuestro sitio Web www. gouldspumps.com. 

    ESTE MANUAL EXPLICA Instalación Adecuada

    Procedimientos Iniciales

    Procedimientos Operacionales

    Rutina de Mantención

    Inspección BombaSolución de Problemas 

    Provisión de repuestos oReparaciones 

    * American Petroleum Institute 1220 L Street, Northwest Washington, D.C. 20005 

    4

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    5/100

    ÍNDICE DE MATERIAS PÁGINA 

    7 SEGURIDAD

    SECC

    11 INFORMACIÓN GENERAL

    15 INSTALACIÓN

    23 OPERACIÓN

    31 MANTENCIÓN PREVENTIVA

    37 DESMONTAJE & MONTAJE

    71 REPUESTOS

    81 APÉNDICE

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    6/100

     

    6

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    7/100

    SEGURIDAD DEFINICIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7PRECAUCIONES GENERALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8PREVENCIÓN EXPLOSIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

    CONSIDERACIONES ESPECIALES ATEX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8IDENTIFICACIÓN ATEX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8USO PREVISTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9OBSERVACIÓN DE CONDICIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

    DEFINICIONES 

    Esta bomba ha sido diseñada para trabajar de forma seguray confiable cuando es usada correctamente y conmantención de acuerdo a las instrucciones contenidas en

    este manual. Una bomba es un dispositivo que tiene presión con piezas que rotan y que pueden ser peligrosas.Operadores y personal de Mantención deben darse cuentade esto y seguir medidas de seguridad. ITT Industries -Goulds Pumps no se hará responsable por lesiones físicas,daño o demoras causadas por negligencia a seguir lasinstrucciones en este manual. 

    A lo largo de este manual, las palabras ADVERTENCIA,PRECAUCIÓN, ELECTRICO, ATEX, y NOTA sonusadas para indicar procedimientos o situaciones querequieren atención especial del operador: 

    ! ADVERTENCIAProcedimiento operativo, práctica, etc. que, si no sesigue cor rectamente, podría resul tar en lesionespersonales o pérdida de vida. 

    ! PRECAUCIÓN Procedimiento operati vo, práctica, etc. que, si nose sigue, podría r esul tar en daño o destr ucción deequipo. 

    EJEMPLOS 

    ! ADVERTENCIA Nunca se debe operar la bomba sin estar elacoplamiento de resguardo corr ectamente instalado. 

    ! PRECAUCIÓN Estrangular el fl ujo del lado succionador puedecausar cavitaci ón y daño a la bomba. 

    Ajuste no apropiado del Impulsor puede causarcontacto entre las piezas que rotan y lasestacionar ias, resultando en chi spas y generaciónde calor . 

    Cerr ar poder de energía para evitar shockeléctr ico, encendi do accidental y lesionesfísicas. 

    NOTA: La alineación correcta es esencial para quela bomba tenga lar ga vida. 

    Si el equipo ha de ser instalado en una atmósferapotencialmente explosiva y no se siguen esto

    procedimientos, el resul tado sería l esionespersonales o daño al equipo por explosión. 

    NOTA: Tener cuidado especial cuando lafuente de la cor r iente eléctr ica está energizada.

    NOTA: Procedimiento operacional , condición, etc.que es esencial cumpl ir . 

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    8/100

    PRECAUCIONES GENERALES 

    ! ADVERTENCIALesiones personales pueden ocurri r si no se siguenlos procedimientos.

    Ex ▲!NUNCA operar bomba sin tener el acoplamiento deresguardo correctamente instalado

    Ex ● !NUNCA operar bomba más allá de las condicionesevaluadas para las cuales se vendió la bomba.

    Ex ● !NUNCA iniciar bomba sin tener suficiente líquido en laenvoltura de la bomba.

    Ex ● !NUNCA iniciar bomba por debajo del flujo mínimorecomendado o cuando esté seca.

    ▲!

     

    SIEMPRE cortar suministro energía antes de hacerMantención de la bomba

    Ex ▲! NUNCA operar bomba sin tener dispositivos deseguridad instalados

    Ex ▲!NUNCA operar bomba con válvula de descargacerrada

    Ex ● !NUNCA operar bomba con válvula de succióncerrada

    ExNO cambie las condiciones de servicio sinaprobación de representante autorizado de Goulds

    PREVENCIÓN DE EXPLOSIÓN Para reduci r la posibil idad de explosiones fortui tas en atmósferas que conti enen gases explosivos y/o polvo, lasinstrucciones bajo el símbolo ATEX deben ser atentamente seguidas. La certi f icación ATEX es una directivaimpuesta en Eur opa para equipos eléctr icos y no eléctr icos in stalados en Eur opa. La uti l idad de los requerimientosATEX no están r estr ingidos a Eur opa. Son pautas úti les para equipos instalados en cualqui er ambientepotencialmente explosivo. 

    CONSIDERACIONES ESPECIALES ATEX

    Todas las instrucciones de instalación y operación en estemanual deben ser estrictamente respetadas. Además, hayque tener especial cuidado asegurándose que el equipo estádebidamente mantenido. Esto incluye pero no está limitadoa: 

    1. Monitorear el marco de la bomba y latemperatura final del líquido 

    2. Manteniendo rodamientos debidamente lubricados. 

    3. Asegurándose que la bomba es operada en elrango hidráulico deseado. 

    IDENTIFICACIÓN ATEXPara que una unidad de bomba (bomba, sello, acoplamiento,motor y accesorios de la bomba) sea certificada para uso en

    un ambiente clasificado ATEX, la propia identificaciónATEX debe estar presente. La etiqueta ATEX estaráasegurada a la bomba o a la base sobre la que es montada.Una etiqueta típica se verá así: 

    El código inmediatamente después de estos símbolos se leede la siguiente manera: 

    II = Grupo 2 

    2 = Categoría 2 

    G/D = Presencia Gas y Polvo 

    Clase de temperatura, puede T4 = 

    CE y Ex especifican la conformidad ATEX. 

    ser T1 hasta T6 (ver siguiente Tabla 1) 

    8

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    9/100

    Tabla 1 

    Código  Temp. superficiemax. permitida 

    °F (°C) 

    Temp. líquidomax. permitida 

    °F (°C) 

    La clasificación del código marcado en el equipo debe serde conformidad con el área específica donde el equipo va aser instalado. Si no es así, por favor contacte a surepresentante de ITT/Goulds antes de proceder. 

    T1 842 (450) 700 (372) 

    T2 572 (300) 530 (277)

    T3 392 (200) 350 (177)

    T4 275 (135) 235 (113) 

    T5 212 (100) Opción no disponible 

    T6 185 (85) Opción no disponible 

    USO PREVISTO 

    La conformidad ATEX es aplicable sólo cuando la unidad

    de bomba es operada dentro de su uso previsto. Todas lasinstrucciones dentro de este manual deben ser seguidas entodo momento. Operando, instalando o haciendomantención a la unidad de bomba de una forma diferente alo indicado en este manual, puede causar lesiones

     personales serias o daño al equipo. Esto incluye cualquier

    modificación al equipo o uso de repuestos no entregados

     por ITT/Goulds. Si hay alguna pregunta referente al uso previsto del equipo, por favor contacte un representante deITT/Goulds antes de proceder. 

    MONITOREO DE CONDICIÓN

    Para precauciones adicionales de segur idad y dondeestá indicado en este manual , l os dispositi vos demonitoreo de condición deben ser usados. Estoincluye, pero no está limitado a:  

    •  Manómetros •  Medidores de flujo •  Indicadores de nivel •  Lectura carga motor  •  Temperatura detectores•  Monitoreo rodamientos •  Detectores de fugas •  Sistema de control PumpSmart®

    Para ayudarle a seleccionar la instrumentación adecuada

    y su uso, por favor contacte a su representanteITT/Goulds. 

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    10/100

     

    10

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    11/100

    INFORMACIÓN GENERALDESCRIPCIÓN DE LA BOMBA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11INFORMACIÓN DE RÓTULO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

    RECIBIENDO LA BOMBA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13REQUISITOS ALMACENAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

    MANEJO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

    DESCRIPCIÓN BOMBA 

    El Modelo 3600 es una bomba de alta presión, plurifásica,entre los rodamientos, bomba centrífuga horizontaldiseñada para alcanzar las más rigurosas demandas del

    mercado del petróleo y petroquímico. Está en completaconformidad con API 610 10ª Edición (ISO 13709). 

    El modelo consta de 7 tamaños. 

    Envoltura  – La envoltura está cerca de la línea centralmontada con boquillas para succión y descarga lateral.Clase ANSI 900 libras de levantamiento con conexionesserradas y acabado con un borde de 125-250 son estándar.600 y 1500 libras y junturas tipo anillo (RTJ) conrecubrimiento, son opciones disponibles. 

    Impulsores – El Impulsor tiene un diseño completamente

    cerrado y se acciona con llave. Cámara de Sellado - El Modelo 3600 tiene una cámara desellado diseñada en conformidad con criterio API 682 2ªEdición. El cartucho seleccionado por el cliente que

     precinta mecánicamente, es estándar. 

    Carcasa Rodamientos – Carcasa de rodamientos de acerodúctil son estándar en servicios que no son API y de acerode carbono en servicios API. El nivel de aceite se mira através de un visor de vidrio. El nivel constante de losengrasadores y los sellados de laberinto son estándar. Nose requiere mecanización para convertir la lubricación deanillo estándar para ya sea para sangrar o empañar, aunque

    las aplicaciones de empañado requieren menoresmodificaciones en el carcasa de rodamientos. Lalubricación de presión se requiere con propulsiónhidrodinámica. 

    Eje  – El eje de alta resistencia está diseñado para cartuchode sellado mecánico, mínima desviación del eje en lossellados frontales (.002) funcionando en las peorescondiciones (fluido mínimo), y a una velocidad crítica de almenos 20% sobre la velocidad operativa diseñada.Totalmente en conformidad con API 10ª Edición (ISO13709). 

    Rodamientos  – Las cargas radiales se hacen en una hilerodamientos con surcos profundos (estándar) o rodamientubulares (opcional). La carga axial empujada es llevada ya s

     por un par de hileras de rodamientos de contacto angumontadas de espalda (estándar), o rodamientos de presihidrodinámicos (usados con un tipo de funda en el extremo eje). Cuando se usan rodamientos de bola (estándar), rodamiento exterior (el de presión) es cargado y encerrado enlugar, impidiéndole que lleve cargas de presión tanto radial comaxial. Todas las piezas son de precisión mecánica tanto para el como para donde se almacenan los rodamientos de acuerdo a estándares de la industria. El tamaño de las bombas de 6x8viene con manguito/arreglos de rodamientos de bola. 

    Placa Base  – La placa base fabricada de acero estádiseñada para soportar la bomba, el controlador y losaccesorios conforme a los requerimientos API 10ªEdición (ISO 13709)

    Dirección de Rotación – En contra de las agujas del reloj(mano izquierda) visto desde el controlador, mirando al ejede la bomba. (Chequear con fábrica la rotación endirección de las agujas del reloj) 

    11 

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    12/100

    INFORMACIÓN DEL RÓTULO 

    Todas las bombas tienen un rótulo de Goulds que dainformación sobre la bomba. El rótulo está ubicado en laenvoltura de la bomba. 

    Al solicitar repuestos, deberá identificar el modelo de la bomba, tamaño, número de serie, y el número de ítemde los repuestos solicitados. La información se puedesacar de las etiquetas de la envoltura. Los números delítem pueden ser encontrados después en este manual. 

    Descripción Nº Fig. Ejemplo 

    Fig. 1 Inglés 

    Etiqueta de la Envoltura de la Bomba -entrega información sobre las característicashidráulicas de la bomba. Observe el formatodel tamaño de la bomba: Descarga x Succión

     – Máximo diámetro nominal del Impulsor en pulgadas. (Ejemplo: 2x3-8) 

    (Fig.1 & 2).

    Fig. 2 Métrica 

    Etiqueta ATEX Si aplica, su unidad de bomba puede tener la siguiente etiquetaATEX pegada a la bomba y/o placa base. Veasección de Seguridad  para una descripción delos símbolos y códigos (Fig. 3). 

    Fig. 3 

    12

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    13/100

    AL RECIBIR LA BOMBA Inspeccione la bomba en cuanto la reciba. Chequeecuidadosamente que todo está en perfecto orden. Anote losítems dañados o faltantes en el recibo y factura de flete.Presente, lo antes posible, todos los reclamos a la compañíade transporte 

    REQUERIMIENTOS CARCASA Corto Plazo (Menos de 6 meses) El procedimiento normal de embalaje de Goulds estádiseñado para proteger la bomba durante el embarque. Alrecibo, almacenarla en un sitio seco y cubierto... 

    Largo Plazo (Más de 6 meses) Se requerirá un tratamiento para preservación de losrodamientos y superficies. Haga girar el eje varias vecescada 3 meses. Consulte a los fabricantes de transmisión yacoplamientos por los procedimientos de carcasa a largo

     plazo. Almacenar en un sitio seco y cubierto. 

    NOTA : Tr atamiento para carcasa a largoplazo puede comprarse con la orden ini cial . 

    MANIPULACIÓN 

    ! ADVERTENCIALa bomba y sus componentes son pesados. El fracasoa levantar y sostener el equipo corr ectamente puedeproducir lesiones físicas seri as, o daño a las bombas. 

    Sea cuidadoso al mover las bombas. El equipo dealzamiento debe poder soportar adecuadamente todo el

    ensamblaje. Alzar la bomba usando cabestrillos adecuados bajo los recubrimientos de succión y descarga. (Fig. 4). Seentregan las unidades de montaje de la Placa base con

     puntos de alzamiento para ser usado con medios dealzamiento adecuados. Refiérase a (Fig. 5 & 6) comoejemplos de técnicas de alzamiento correctas. 

    Fig. 4 

    Fig. 5 

    Fig. 6 

    Lifting points = Puntos de alzamiento

    13 

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    14/100

     

    14

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    15/100

    INSTALACIÓN SITIO/FUNDACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

    GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15PROCEDIMIENTO INSTALACIÓN PLACA BASE. . . . . . . . . . . . . . . 16

    PREPARACIÓN PLACA BASE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16PREPARACIÓN FUNDACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16REGULAR Y NIVELAR PLACA BASE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

    ALINEACIÓN Y CRITERIO DE ALINEACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . 17CONSIDERACIONES GENERALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17CRITERIO DE ALINEACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

    SOLUCIONANDO PROBLEMAS DE ALINEACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . 18PROCEDIMIENTO FRAGÜE PLACA BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

    PROCEDIMIENTO GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18CHEQUEO ALINEACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

    TUBERÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19TUBERÍA DE SUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20TUBERÍA DE DESCARGA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20TUBERÍA DE BYPASS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20TUBERÍA AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21CHEQUEO FINAL TUBERÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

    si el equipo que operará en un ambiente potencialmente explosivo, debe ser instalado de acuerdo a lassiguientes instrucciones. 

    SITIO/FUNDACIÓN 

    INFORMACIÓN GENERALLos procedimientos de instalación descritos en estasección son generales de naturaleza. Procedimientos másdetallados se describen en varias publicaciones incluyendoAPI Prácticas Recomendadas 686/PIP (Prácticas ProcesoIndustrial) REIE 686, "Prácticas Recomendadas para Instalación de Maquinaria yDiseño de Instalación." Una bomba debe ser colocada

    cerca de un suministro de líquido y tener espacio suficiente para operar, Mantención e inspección. Asegúrese permitirel servicio de grúa o alzamiento.

    Las bombas montadas sobre Placa base estánnormalmente empastadas en una fundación de concretoque ha sido vertido en una base sólida. La fundacióndebe ser capaz de absorber cualquier vibración yconstituir un soporte permanente y rígido para la bomba. 

    Todo equipo que está siendo instalado debeestar correctamente conectado a tierra paraevitar descargas eléctr icas inesperadas. 

    La ubicación y tamaño de los pernos de la fundación seven en el bosquejo del dibujo de ensamblaje entregadocon el paquete de datos de la bomba. 

    Los pernos de la fundación comúnmente usados son deltipo tubular (Fig. 7) y tipo J. Si se usa el tipo tubular, eldiámetro interior del manguito debe ser 2 1/2 - 3 veces eldiámetro del perno. Se debe poner una arandela entre lacabeza del perno y el manguito. Ambos tipos de pernosde fundación permiten movimiento para el ajuste final del

     perno. 

    15

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    16/100

     

    Fig. 7 Fig. 8 

    PROCEDIMIENTO INSTALACIÓN PLACA BASELos procedimientos estándar de la industria, tales comoAPI RP 686/ PIP REIE 686, y/o los siguientes

     procedimientos se debería respetar antes de empastar la placa base. El procedimiento asume que el instaladortiene un conocimiento básico de la placa base, el diseñode la fundación y los métodos de instalación.

    PREPARACIÓN PLACA BASE 1. Inspeccione todas las superficies de las placas base que

    estarán en contacto con el fragüe por la contaminación (ej.óxido, aceite, mugre, etc.). 

    2. Limpiar a conciencia todas las superficies de la placa base que estará en contacto con el fragüe con unlimpiador que no dejará ningún residuo. 

    NOTA: Puede que sea necesario soplar con choro de arena lassuperficies de contacto y recubrir con pintura base compatible conel empastado. Si es necesario soplar con chorro de arena,remueva antes todo el equipo. 

    3. Inspeccionar las superficies buscando bordes malacabados, óxido, pintura o cualquier otro tipo decontaminación Si es necesario, use una piedra afilada

     para remover los bordes mal acabados. 

    PREPARACIÓN FUNDACIÓN 1. Descasque el tope de la fundación a un mínimo de25mm (1.0 pulg.) para remover concreto poroso o de

     baja resistencia. Si usa un martillo neumático, asegúresede que no está contaminando la superficie con aceite,humedad, etc. 

    PRECAUCIÓN No use herr amientas pesadas como marti ll osperforadores, ya que podrían dañar la in tegr idadestructural de la f undación. 

    2. Retire el agua y/o escombros de los hoyos/manguitosde los pernos de la fundación. Si se están usando los

     pernos tipo tubular, rellene los manguitos conmaterial amoldable y que no se adhiere, y precinte

     para evitar que entre fragüe. 

    3. Parte del recubrimiento expuesto de los pernos de

    anclaje con un compuesto que no une (como cera en pasta) para prevenir que el fragüe se adhiera a los pernosde anclaje. 

    NOTA : No use aceites o cera líquida. 

    4. Si está recomendado por el fabricante delfragüe, recubrir la superficie de la fundacióncon una pintura base compatible. 

    REGULAR Y NIVELAR PLACA BASE 1. Bajar la placa base cuidadosamente sobre los pernos

    de la fundación. La placa descansará sobre lafundación sobre tornillos de expansión suministradosen la placa base (Fig. 9 & 10).

    2. Ajuste nivelación de los tornillos de expansión,ubicados adyacentemente a los hoyos de los pernosde la fundación, hasta que la placa base descanse a1-2 pulg. (25 - 50 mm) sobre la fundación que

     permita un fragüe adecuado. Esto dará soporte parejo para la placa base una vez que esté fraguada. 

    3. Nivele la placa base a menos de .002 pul. /pies (0.20mm/m) de largo o ancho de la placa,respectivamente, ajustando los tornillos niveladores.La variación máxima total de un final o lado de la

     placa hasta el otro es .015 pul.. (0.38 mm). 16

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    17/100

    Las superficies de soporte del equipo deben serutilizadas para establecer el nivel. 

    4. Recubra las partes de los tornillos de nivelación queentrarán en contacto con el fragüe con un compuestono adherente (no agarra) (como cera en pasta) parafacilitar su remoción después del fragüe. 

    NOTA: No use aceites ni cera líquida. 

    5.  Enrosque las tuercas en los pernos de la fundación y apriételosa mano. 

    Fig. 10 

    Fig. 9 

    ALINEACIÓN Y CRITERIO DE ALINEACIÓN

    Se deben segui r l os procedimientos de al ineaciónpara evitar contacto accidental con piezas rotantes.Siga los procedimientos de instalación y operaciónde acoplamiento del fabr icante. 

    CONSIDERACIONES GENERALES

    ! ADVERTENCIA Antes de empezar con cualquier procedimi ento deal ineación, asegúrese que la energía está cor tada. Sino se corta, esto provocará lesión física. 

    Para remover el acoplamiento de resguardo, refiérase asu instalación y desmontaje en Apéndice II . 

    Las veces en que la alineación se chequea y se ajusta son:Alineación Inicial (Alineación en frío) se hace antes deoperarla, cuando la bomba y el controlador están atemperatura ambiente. 

      Antes de fraguar la Placa Base – Para asegurar que se puede obtener una alineación 

      Después de fraguar la Placa Base - Para asegurar quela tensión de la tubería no ha alterado la alineación.Si han ocurrido cambios, modifique la tubería parasacar la tensión en los recubrimientos. 

    Alineación Final (Alineación en caliente) se hace después de operar cuando la bomba y el controladorestén a temperatura operativa. 

      Después de la Primera Partida – Para obteneralineación correcta cuando ambas bomba ytransmisión están a temperatura operativa. De ahí enadelante, hay que chequear periódicamente deacuerdo a los procedimientos operacionales de la

     planta. 

    NOTA: El chequeo de alineación se debe hacer siel proceso de temperatura cambia, cambios en l atubería y/o se le hace una M antención a la bomba. 

    Se consigue la alineación agregando o quitando calces por debajo de el controlador y/o cambiando, segúnnecesidad, el controlador horizontalmente. 

    NOTA: Es responsabili dad del instalador ydel usuar io tener una alineación corr ecta. 

    Se debe conseguir la alineación exacta del equipo. Unaoperación libre de problemas se puede lograrconsiguiendo una alineación dentro de los nivelesespecificados en la siguiente sección: 

    Se utilizan tres métodos de alineaciones comunes: 

      Indicador de Marcado Inversométodo muy común. 

      Láser método similar al indicador de marcadoinverso, pero usa un láser para obtener lasmediciones necesarias. 

      Indicador de Marcado (método borde-y-cara). 

    Siga los procedimientos del fabricante de alineación delequipo cuando utilice indicador de marcado inverso ométodos láser. Un detallado procedimiento paraalineación usando el método de indicador de marcado

    (borde-y-cara) está incluido en el  Apéndice III.  17 

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    18/100

    CRITERIO DE ALINEACIÓN Una buena alineación se consigue cuando las lecturasespecificadas en esta sección se han logrado con la bomba y elcontrolador a temperatura operativa (alineación final). 

    Máximo permisible de Lectura Total Indicador (T.I.R.) para desalineación paralela y angular es .002 (0.05mm) para todas las bombas del Modelo 3600, sin considerar elmétodo de alineación utilizado 

    Máximo Permisible Desalineación Paralela y Angular

    Desalineación Max. PermitidaTamaño 

    Paralela Angular 

    0.05 mm 

    (.002 pul..)

    Todos 

    NOTA A: Para motores eléctricos, l a con figuración de laal ineación vertical paralela de la par tida del eje del motor(en frio) debe ser 002-.004 pulg. .(0.05 - 0.10 mm más bajoque el eje de la bomba, ya que la expansión térmicacausaráque el eje del motor en motores montados sobre patas, “crezca” hasta la línea central del eje de la bomba. 

    NOTA B: Para otras transmisiones (turbinas, motor es,

    etc.) siga las recomendaciones del fabricante. 

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE ALINEACIÓN 

    Problema Causa Probable Solución Afloje pernos y deslice bomba y controlador hasta

      No puede obtener alineación horizontal(Lado-a-Lado), angular o paralela 

     No puede obtener alineación (De arriba-a-

    Abajo), angular o paralela 

    Pata del controlador atado a perno

    Placa base no nivelada correctamente,

     probablemente torcida

    Placa base no nivelada correctamente, probablemente curvada

    conseguir alineación horizontal.

    Determine qué esquina(s) de la placa base está(n)alto o bajo y ajuste tornillos niveladores en laesquina(s) que corresponda y reajuste. 

    Determine si el centro de la placa debería ser levantadao bajada y corrija ajustando tornillos niveladores por igual alcentro de la placa.

    PROCEDIMIENTO EMPASTE PLACA BASE

    PROCEDIMIENTO GENERALSe recomienda el uso de empastado epoxy que no encoja. 

    NOTA : Las instrucciones del f abricante del fr agüedebe ser consul tadas y seguidas. 

    Los siguientes son procedimientos generales paraempastar placas base. Puede encontrar informaciónadicional en API Estándar 610, 8ª Edición, Apéndice L,API RP 686, Capítulo 5, y otros estándares de laindustria.

    Se debe seguir el procedimiento para la instalación de la placa antes de empastarla. 

    1. Construya un dique (forma) alrededor de la fundación para nivelar el fondo de la placa base (Fig. 8). 

    2. Vierta el empastado en la placa base, hasta el nivel deldique. Remueva las burbujas de aire del empastadomientras lo vierte pudelando o bombeando la fragua ensu sitio (Fig. 11). 

    3. Alise encima del dique con una paleta para daruna apariencia de una terminación prolija. 

    4. Permita que se endurezca el empastado. 

    5. Rellene el resto de la placa base con fragua, quitandoel aire como en el Paso 2 (Fig. 12). 

    6. Permita que se endurezca el empastado al menos 48horas. Se deben quitar los tornillos niveladorescuando se haya endurecido el empastado. 

    7. Apriete los pernos de la fundación. 

    18

    0.03 grados [0.125

    mm/cm (.0005 pul. /pul.) deldiámetro del

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    19/100

    CHEQUEO ALINEACIÓN Re-chequear alineación entes de continuar, usandoel criterio estipulado anteriormente. 

    Fig. 11 Fig. 12 

    TUBERÍA 

    Las instrucciones para la canalización están en “HydraulicInstitute Estándares,” disponible en: 

    Hydraulic Institute 30200 Detroit Road Cleveland, OH 44145-1967 

    Y en API RP 686, y debe ser revisado antes de lainstalación de la bomba. 

    ! ADVERTENCIA Nunca ponga l a tubería en su lugar forzando lasconexiones con recubr imi ento de la bomba. Esto puedeimponer una presión peli grosa a la un idad y causaruna desali neación entre la bomba y el control ador. Lapresión de la tubería afectará negativamente laoperación de la bomba resul tando en lesión física ydaño al equipo. 

    Las cargas de recubr imiento del sistema de canal ización, incluyendo aaquel los de expansión térmica de l a tu bería, no debe superar los lími tesde la bomba. La deformación de la envoltu ra puede deberse a estar encontacto con pi ezas rotantes y que producen una generaci ón excesiva

    de calor, chi spas y fallo prematur o

    3. La tubería debe estar arreglada para que

     permita a la bomba descargar antes de remover launidad cuando se trabaja con líquidos peligrosos. 

    4. Limpie cuidadosamente todas las piezas de la bomba,válvulas y accesorios, y bombear las ramificacionesantes del montaje. 

    5. Toda la tubería debe estar soportadaindependientemente y alineada naturalmente conlos recubrimientos de la bomba. La Tabla 2muestra el criterio de alineación de los

    recubrimientos. 

    Tabla 2 Alineación de Recubrimientos 

    Tipo Criterio Axial Grosor del recubrimiento de junta ±  0.8 mm (.03 pul..).

    Paralelo 0.001 mm/mm (.001 pul.. /pul..) del diámetro

    del recubrimiento hasta un máximo de 0.8 mm (.03 pul..). 

    Concéntrico Se debe instalar fácilmente los pernos del recub a mano  

    En ningún caso la carga en los recubrimientos de la bomba deben exceder los límites estipulados en API

    Estándar 610, 10ª Edición (ISO13709). 

    6. La tubería no debe ser conectada hasta que el empastado 

    1. El funcionamiento de la tubería debe ser lo más corto posible para minimizar pérdidas por fricción. 

    2. Se sugiere que los bucles de expansión seancorrectamente diseñados e instalados en las líneas desucción y/o descarga cuando se trabaja con líquidos aelevadas temperaturas, para que la expansión termal dela tubería no saque la bomba de su alineación. 

    y los pernos de la fundación haya endurecidoconsiderablemente, y los pernos que mantienenabajo al controlador y la bomba, hayan sidoapretados. 

    19

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    20/100

     TUBERÍA DE SUCCIÓN

    PRECAUCIÓN NPSH debe siempre exceder NPSH  cono se muestra enlas curvas de rendimiento Goul ds recibidas con laorden. (Referencia Instituto H idrául ico para NPSH yvalor es necesarios de la tubería para evaluar lasucción). 

    Una tubería de succión que está correctamente diseñada einstalada es una necesidad para operar la bomba sin problemas.La tubería de succión debe ser vaciada ANTES de conectarla a la

     bomba. 

    1. El uso de codos cerca del recubrimiento de succión dela bomba debe ser evitado. Debe haber un mínimo dedos (2) diámetros de tubería recta [es preferible decinco (5) diámetros] entre el codo y la entrada de lasucción. Adonde se use, los codos deben ser de radiolargo. 

    2. Use tubería de succión uno (1) o dos (2) tamaños másgrandes que la bomba de succión, con un reductor en el

    recubrimiento de succión. La tubería de succión nuncadebe ser de un diámetro más pequeño que el de la bomba de succión 

    3. Si se usan reductores éstos deben ser excéntricos yubicados en el recubrimiento de la succión de la

     bomba con el lado inclinado hacia abajo. 

    ! !! PRECAUCIÓN Nunca debe estar la bomba tapada por el lado de succión  

    4. Un filtro de succión debe ser instalado antes de la puestaen marcha inicial y cuando el sistema de succión se hayaabierto para trabajar. El filtro debe ser de tipo cónicocon un área de red igual a por lo menos tres (3) veces elárea seccional cruzada del tubo de succión. La malla delfiltro debe ser dimensionada para prevenir la entrada a la

     bomba de partículas mayores que 1.6 mm (1/16 pul.) ydebe ser instalada en una bobina para poder sacarla ylimpiar. El filtro debe permanecer en el sistema hastaque la inspección periódica demuestre que el sistemaestá limpio. 

    5. Se recomiendan líneas de succión separadas cuandomás de una bomba está trabajando del mismo tipo desuministro. 

    Condiciones de la presión de succión 1. El tubo de succión debe estar libre de bolsas de aire. 

    2. El tubo de succión debe inclinarse hacia arriba hacia la bomba. 

    3. Todas las juntas deben ser herméticas. 

    4. La forma de cebar la bomba, debe ser suministrada. 

    Condiciones de Cabezal de Succión/ Succión porinundación 

    1. Se debe instalar una válvula de aislamiento en la

    línea de succión al menos dos (2) diámetros detubería desde la bomba de succión para permitircerrar la línea para la inspección y Mantención dela bomba.

    2. Mantener el tubo de succión libre de bolsas de aire. 

    3. La tubería debe ser a nivel o inclinada gradualmentehacia abajo del origen del suministro. 

    4. Ningún trozo de la tubería debe extenderse pordebajo del recubrimiento de succión de la bomba. 

    5. El tamaño de entrada del suministro debe ser uno (1)o dos (2) tamaños más grandes que el tubo desucción. 

    6. El tubo de succión debe ser sumergido suficientementedebajo de la superficie líquida para evitar flujosturbulentos e insuflación de aire en el suministro. 

    TUBERÍA DE DESCARGA Tubos de descarga que están correctamente diseñadose instalados es una necesidad para operar la bombasin problemas. Estos deben ser drenados ANTES deconectar a la bomba. 

    1. Las válvulas de aislamiento y chequeo deben serinstaladas en la línea de descarga. Ubique la válvulade chequeo entre la válvula de aislamiento y la bomba;esto permitirá inspeccionar la válvula de chequeo. Serequiere la válvula de aislamiento para cebar, regular elflujo, y para la inspección y Mantención de la bomba.La válvula de chequeo previene el daño en la bomba oal sellado debido al flujo inverso a través de la bomba

    cuando se apaga el controlador. 

    2. Los incrementadotes, si se usan, deben ser puestosentre la bomba y las válvulas de chequeo. 

    3. Se deben usar dispositivos amortiguantes para protegerla bomba de una sobre tensión y golpe de ariete si seinstalan en el sistema válvulas de cierre rápido. 

    TUBERÍA DE BYPASS Los sistemas que requieren operar con fluidos reducidos

     por tiempo prolongado deberían suministrarles con unalínea de desviación conectada desde el lado de descarga

    (antes de cualquier válvula) hasta la fuente de succión. 

    Un orificio de fluido mínimo puede ser dimensionado einstalado en la línea de desviación para prevenir desviaciónexcesiva de flujos. Solicite asistencia para dimensionarorificio en la oficina de ventas o fábrica más cercana.

    Una válvula de control automática de recirculación y/ouna válvula solenoide operativa deben ser consideradassi un constante bypass (ej. orificio) no es posible. 

    20

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    21/100

    TUBERÍA AUXILIAR  

    El sel lado mecáni co debe tener un apropiadosistema de drenaje. Si no se efectúa, se produci ráuna generación excesiva de calor y fal lo del sell ado. 

    Sistemas de enf r iamiento suministrados  comoaquellos que tienen lubr icación, sistemasmecáni cos de sell ado, etc., deben estar operandocorr ectamente para evitar generación excesiva decalor, chi spas y fal lo prematuro. 

    CHEQUEO FINAL DE TUBERÍA Después de conectar la tubería a la bomba: 

    Dar vuelta el eje con la mano para asegurarse quegir a suavemente y no hay roce que puede causargeneración excesiva de calor y/o chi spas. 

    Chequee la al ineación, de acuerdo al cr iterio dealineación estipulado anteriormente, paradeterminar si la tensión de la tubería ha afectadola alineación. Si existe tensión, rectifique latubería. 

    Los sistemas de sell ado que no se purgan o auto- venti lan, como el plan 23, requieren ventil aciónmanual antes de operar . Si no se efectúa seproduci rá una generación excesiva de calor yfal lo del sell ado. 

    Se puede necesitar tubería auxiliar para soportar elenfriamiento, cámara sellada cubriendo enfriamiento,drenaje mecánico del sellado u otras característicasespeciales que son suministradas con la bomba. Consultela hoja de datos de la bomba si requiere recomendacionessobre tubería auxiliar específica. 

    Si requiere soportar enfriamiento y/o cámara sellada cubriendoenfriamiento, siga las pautas que se señalan más abajo. 

    1. Flujos de 4 l/min. (1 GPM) satisfacen generalmente losrequerimientos de enfriamiento para cada componente.Si tanto los rodamientos como la cámara sellada deenfriamiento cubierta son suministrados, un flujo

    mínimo de 8 l/min. (2 GPM) será necesario. 

    2. La presión del agua refrigerada no debe exceder  7.0 kg/cm2   (100 psig). 

    21 

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    22/100

     

    22

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    23/100

    OPERACIÓN PREPARACIÓN PARA PUESTA EN MARCHA. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3

    CHEQUEANDO LA ROTACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23ACOPLANDO BOMBA Y CONTROLADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

    LUBRICANDO RODAMIENTOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24SELLADO DEL EJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25CEBANDO LA BOMBA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25PRECAUCIONES EN LA PUESTA EN MARCHA . . . . . . . . . . . . . . . 26

    INICIAR LA BOMBA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26OPERACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

    CONSIDERACIONES GENERALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27CHEQUEOS OPERACIONALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27OPERANDO CON CAPACIDAD REDUCIDA. . . . . . . . . . . . . . . . . . 27OPERANDO BAJO CONDICIONES DE CONGELAMIENTO . . . . . . . . 28

    APAGADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28ALINEACIÓN FINAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28SUJECIÓN DE LA CARCASA DE LA BOMBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

    INSTALACIÓN DEL MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29APLICACIÓN SERVICIO FRÍO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29APLICACIÓN SERVICIO CALIENTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

    PREPARACIÓN PARA PUESTA EN MARCHA 

    Si hace una instalación en un ambiente

    potencialmente explosivo, asegúrese que elmotor está debidamente cert if icado. 

    CHEQUEANDO ROTACIÓN 

    PRECAUCIÓN Se puede produci r un serio daño si la bomba f uncionaen una rotación equivocada. 

    NOTA: La bomba se embarca con elacoplamiento espaciador retirado. 

    1. Cortar la energía hacia el controlador. Retirar elacoplamiento espaciador si está instalado. 

    ! ADVERTENCIA Cortar la energía del contr olador para evitar puestaen mar cha accidental y lesión física. 

    2. Asegúrese que el eje del acoplamiento esté sujeto conseguridad al eje del controlador. (Este es un buenmomento para también chequear el eje de la bomba.) 

    3. Desbloquear la energía del controlador. 

    ! ADVERTENCIA NO ajuste una bomba acoplada. 

    4. Asegúrese que todos entiendan. Presioneligeramente el controlador lo suficiente paradeterminar la dirección de rotación. La rotacióndebe corresponder a la flecha en la cabina derodamientos. 

    5. Bloquee la energía al controlador antes de proceder con la instalación del acoplamientoespaciador. 

    ACOPLAMIENTO BOMBA YCONTROLADOR  

    ! ADVERTENCIA Bloquear la energía del contr olador para evitarrotación acci dental y lesión física. 

    El acoplamiento usado en un ambiente clasif icadoATEX debe ser debidamente certi fi cado. 

    1. Chequee el hueco entre los ejes del acoplamientocontra las dimensiones mostradas en el dibujo deelevación o como estampado en el eje delacoplamiento. Para cualquier ajuste que sea

    necesario, mueva el controlador no la bomba. 23 

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    24/100

    Los motores con rodamientos tubulares pueden serfabricados con ¼ o ½ pulgada con movimiento final(flotar) en el Impulsor del motor. Para un arreglo finalholgado, el hueco en la mitad de los acoplamientosdebe ser organizado de diferente manera. Si no hayguías específicas en las instrucciones del motor, seaplica lo siguiente. 

    NOTA: Si el contr olador es montado en Goulds, laconf iguración del acoplamiento ya se ha determinado. 

    a. Deslice el Impulsor hacia el final del motor fuerade borda hasta donde pueda llegar y marque el ejede la estructura del motor (Fig. 13). 

     b. Deslice el Impulsor del motor hacia el final delmotor fuera de borda hasta donde pueda llegar ymarque el eje de nuevo. La distancia entre lasmarcas debiera ser o ½ o ¼ pulgadas si el motorestá arreglado para un viaje holgado. 

    c. Haga una tercera marca en el eje a mitad decamino entre las marcas hechas en (a.) y (b.) másarriba. 

    d. Fije el Impulsor en su lugar. e. Mueva el motor como una unidad hacia la bomba hasta que el final del eje del motor seael acoplamiento correcto con distancia“separadora” del eje de la bomba. 

    2. Instale y lubrique el acoplamiento de acuerdo alas instrucciones del fabricante.

    3. Chequee la alineación angular y paralela de lasmitades de los acoplamientos usando un indicadorde marcado y una antena para medir. Vea

     Alineación y Criterio de Alineación en la Sección

    de Operación. 

    ! ADVERTENCIA Nunca opere una bomba sin tener debidamente

    in stalado el acoplamiento de resguardo. Refiérase alApéndice II para instrucciones de in stalación Puedenocur r ir lesiones personales si la bomba trabaja sinacoplamiento de resguardo

    LUBRICANDO RODAMIENTOS Los rodamientos deben ser debidamentelubri cados para evitar generación excesiva decalor , chispas y fal las prematuras. 

    Lubricación anillos de aceite Los cojinetes de rodillo lubricados con aceite son estándar enlos Modelos 3600. Manguitos/Cojinetes de rodillo sonopcionales. Las cajas con rodamientos se entregan conengrasadores de nivel constante e indicadores visuales. 

    PRECAUCIÓN Si los rodamientos NO son lubr icados en fábrica.(Vea M antención de Rodamientos en la SecciónMantención Preventiva

    .)  

    Asegúrese que los anillos de aceite están correctamentelocalizados tal como se describe en la sección Desmontaje &

     Reensamblaje. 

    NOTA: Vea la sección Mantención Preventivacon recomendaciones de lubri cación. 

    El acoplamiento de resguardo usado en unambiente clasif icado ATEX debe ser constru idocon un material a prueba de chispas. 

    4. Instale el acoplamiento de resguardo.Refiérase a las instrucciones de instalación enel Apéndice II . 

    Fig. 13 

    24

    Movimiento Axial

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    25/100

    Lubricación Pura o Purga de Extrusión Lubricación pura o purga de extrusión es opcional para la

     bomba del Modelo 3600. Siga las instrucciones delfabricante del generador de aceite en spray. Las conexionesde entrada y desagüe (se requiere conexión de desagüe solo

     para spray) se encuentran arriba y abajo, respectivamente, dela caja de rodamientos. (Vea Apéndice I para conversión derodamientos con anillos de aceite a rodamientos de purgar ode spray.)

    NOTA: Vea la sección de Mantención Preventivocon recomendaciones de lubri cación. 

    ! ADVERTENCIA Operación de la unidad sin lubri cación adecuadaproducirá fal lo en rodamientos y atascamiento en labomba. 

    SELLADO DEL EJE 

    El sel lado mecáni co usado en un ambienteclasif icado ATEX debe ser debidamentecertificado. 

    Opción de Sellado Mecánico Se pueden enviar las bombas con o sin sellos mecánicosinstalados. El sello usado en este modelo es del tipocartridge. Los sellos cartridge están preparados deantemano en la fábrica y no requieren de ajustes. Los sellosde cartridge instalados por el usuario requierendesconexión de los clips de fijación antes de poder operar,

     permitiendo al sello deslizarse hacia su lugar. Si el sello hasido instalad en la bomba por Goulds, estos clips ya hansido desconectados. Para otros tipos de sellos mecánicos,refiérase a las instrucciones del fabricante para instalacióny ajuste. 

    Opción de Embalaje Aunque rara vez suministrado, las “embaladas” bombas3600 serán suministradas con instrucciones específicas. 

    El sel lo mecánico debe tener un sistema apropiadode limpiado del sel lo. Si no se hace se produci rá unageneración de calor excesivo y f all o en el sell o. 

    Si se sumini straron sistemas de enf r iamientocomo los de lubricación de rodamientos, sistemasde sell ado mecáni co, etc., t iene que estaroperando corr ectamente para evitar generaciónexcesiva de calor , chispas o fal lo prematur o. 

    Conexión de Líquido Sellante Para una operación satisfactoria, debe haber unacapa líquida entre las caras de sellado paralubricarlas. Vea el dibujo de sellado del fabricante

     para ubica las vibraciones. Algunos métodos que se pueden usar para drenar/enfriar el sello, son: 

      Producto de Drenaje – En este arreglo, elfluido es canalizado desde la envoltura (yenfriado en un conmutador de calorexterno cuando sea necesario) despuésinyectado hacia la cámara de sellado. 

     Limpieza Externa – Un líquido limpio, friócompatible se inyecta desde un origenexterno directo hacia la cámara de sellado.El líquido debe tener una presión de 20hasta 25 psi (1.4-1.76 kg/cm 2) mayor que la

     presión de la cámara de sellado. La tasa deinyección debe ser generalmente de 2GPM (8 LPM) aunque las instruccionesdel sellado mecánico indican cantidades

    apropiadas para ciertas aplicaciones. Se pueden usar otros métodos que hacen

    uso de múltiples conexiones de casquillos.Vea la documentación entregada con la

     bomba, el dibujo de referencia de selladomecánico y diagramas de tubería. 4 

    CEBAR LA BOMBA

    Las bombas deben estar completamentecebadas en todo momento duranteoperación. 

    ! PRECAUCIÓN Nunca ponga en marcha la bomba hasta que no esté correctamente cebada. 

    La Figura 14 muestra el suministro sobre la succión de la bomba. 

    1. Abra la válvula de succión lentamente. 

    2. Abra los conductos de ventilación en la tuberíade succión y descarga, envoltura, cámara desellado, y sellado de tubería, si ha sidosuministrado, hasta que todo el aire salga y sólo

    liquido fluye hacia afuera. 3. Cerrar los conductos de ventilación. 

    Sistemas de sellado que no son auto purgantes oauto ventil antes, como el plan 23, requierenventi lación manual antes de operar. Si no sehace, se producirá una generaci ón excesiva decalor y f alla en el sello. 

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    26/100

     Fig. 14 

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    27/100

    PRECAUCIONES DE PUESTA ENMARCHA 

    PRECAUCIÓN Asegúrese que la bomba y los sistemas están libres deobjetos extraños antes de operar y que los objetos nopuedan entr ara la bomba durante operación. Objetosextraños en el sistema de bombeo o tubería pueden

    producir obstrucción del f lu jo que puede resultar engeneración excesiva de calor , chi spas y fall oprematuro. 

    NOTA: Si se producen gases dentr o de la bomba, elsistema de sell ado y/o proceso de tubería puede resul taren un ambiente explosivo dentro de la bomba o en elsistema de proceso de tubería. Asegúrese que el sistemade proceso de tubería, sistema de sell ado y bomba estáncorr ectamente venti ladas antes de operar . 

    1. Todos los equipos y los dispositivos relativos a laseguridad personal y controles deben estar instalados yfuncionando correctamente. 

    5. Haciendo funcionar una bomba nueva o reconstruida a bajas velocidades puede que no entregue suficienteflujo para limpiar adecuadamente y enfriar eldesgastado anillo y bucle de garganta funcionando ensuperficies cercanas. 

    6. Fluidos con temperaturas en exceso de 200°F (93°C)requerirá calentamiento de la bomba antes de operar.Hacer circular una pequeña cantidad de fluido

    (típicamente a través de las conexiones de drenaje enel 3600) hasta que la temperatura del envoltoriomonitoreado en todos los puntos sea dentro de 50°Fhasta 75°F de temperatura de fluido. Como guía, pre-caliente la bomba a una tasa de 50°F por hora. Lastasas promedio de los flujos de calor están basadas enobservaciones en varios sitios y están indicados en laTabla 2 solamente como referencia. 

    2. Para evitar falla prematura de la bomba en la puestaen marcha debido a mugre o escombros en el sistemade tuberías, haga funcionar la bomba continuamentea toda velocidad y flujo por 2 o 3 horas con los filtrosde succión instalados. 

    3. Los controladores de velocidad variable debenllevarse a una velocidad determinada lo antes

     posible. 

    4. Los controladores de velocidad variable no deben serajustados o chequeados para el control de velocidad o

     para configurar una velocidad mayor mientras seacoplan a la bomba en la puesta en marcha inicial. Si

    los ajustes no han sido verificados, desacople launidad y vea las instrucciones del fabricante delcontrolador para asistencia. 

    ARRANCANDO LA BOMBA 

    1. Asegúrese que la válvula de succión y cualquierarecirculación o líneas de enfriamiento estánabiertas. 

    2. Cierre completamente o abra parcialmenteválvula de descarga como indican las

    condiciones de sistema. 3. Arranque el controlador. 

    PRECAUCIÓN Observe inmediatamente el indicador de presión. Sino consigue rápidamente la presión de descarga,pare el control ador, reprima e in tente recomenzar. 

    4. Abra la válvula de descarga lentamente hasta quese obtenga el flujo deseado. 

    PRECAUCIÓN Observe si la bomba tiene ni veles de vibr ación,

    temperatura de rodamientos y ru ido excesivo. Si seexceden los niveles normales, apague y resuelva. 

    26

    Tabla 2

    Temperatura deOperación vs.Tasa de Flujo

    Caliente

    Descarga de Bomba (GPM) por Bomba

    Tamaño Boquilla 200º F 400º F

    3 3 4

    4-6 4 5

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    28/100

    OPERACIÓN 

    CONSIDERACIONES GENERALES 

    PRECAUCIÓN 

    Siempre varíe capacidad con válvu la r egulatoriaen la línea de descarga. NUNCA estrangu le elfl ujo del l ado de succión. 

    El controlador se puede sobrecargar si l a gravedadespecífica del flui do (densidad) es mayor queori ginalmente se asume, o excede fl ujo nominal . 

    Opere siempre la bomba en o cerca decondi ciones nomi nales para preveni r dañoresultante cavitación o recirculación. 

    CHEQUEOS OPERACIONALES 

    PRECAUCIÓN Los sigu ientes son chequeos operacionales mínimo

    sólo para la bomba. Para inf ormación adicional ,consul te literatur a del fabr icante sobre controlador yequipo auxil iar. 

    1. Para bombas con cojinetes de rodillo y envolturaradial, remueva dos tapas de inspección de anillo deaceite (113B) y verifique que los anillos estángirando y tirando aceite. Reponga las tapas (Ver Fig.15). 

    2. Chequee el lubricador para asegurar que el nivel de aceite hquedado estable. 

    3. Chequee visualmente el nivel de aceite en el sumidero por evisor.

    Fig. 15 

    4. Chequee temperatura de rodamientos usando un pirómetro u otro dispositivo preciso para medirtemperaturas. El monitor que lleva la temperaturafrecuentemente durante el inicio de la operación paradeterminar si existe problema de rodamientos comotambién para establecer temperatura normal deoperación de rodamientos. 

    5. En las unidades equipadas con tubería auxiliar,asegúrese que se ha establecido un flujo apropiado yque el equipo está operando correctamente. 

    6. Lectura de vibración en la línea base deberíanestablecerse para determinar condiciones deoperación normal. Si se determina que la unidad estáoperando ásperamente, consulte a la fábrica. 

    7. Monitoree los indicadores para asegurarse que la bomba está funcionando en o cerca de las tasas y queel filtro de succión (cuando se use) no esté atascado. 

    OPERANDO A CAPACIDAD REDUCIDA 

    ! ADVERTENCIA NO opere la bomba bajo fl uj os nominales mínimos ocon la válvula de descarga cerr ada. Estas condicionespueden crear un peli gro de explosión debido a lavaporización del f lu ido y puede l levar rápidamente auna fall a en la bomba y l esión física. 

    PRECAUCIÓN El daño ocurre desde: 

    1. Aumento en niveles de vibración – Afecta arodamientos, cámaras de sellado/prensaestopas, ysellos mecánicos. 

    2. Aumento en la carga radial – presión en el eje y rodamiento

    3. Intensificación del calor – Vaporización produce quelas piezas rotantes se marquen o se dimensionen. 

    4. Cavitación – Daños superficies internas de la bomba

      27 

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    29/100

    OPERANDO EN CONDICIONES DECONGELAMIENTOExposición a condiciones de congelamiento mientras la

     bomba está inactiva pudiera causar que se congele ellíquido y dañe la bomba.

    El líquido dentro de la bomba debiera ser drenado.El líquido dentro de la tubería auxiliar, si fue

    suministrado, también debería ser drenado. 

    APAGADO 

    1. Cierre lentamente la válvula de descarga. 

    2. Apague y bloquee el controlador para evitar rotaciónaccidental. 

    ! ADVERTENCIA Cuando manipule f lu idos peli grosos y/o tóxicos, serequiere un equipo personal de protección adecuado.Si se está drenando la bomba, hay que tenerprecaución para evitar l esiones físicas. El f lu ido sedebe manipular y desechar de acuerdo con las

    regulaciones que apli can. 

    ALINEACIÓN FINAL

    NOTA: Se deben segui r los procedimientos deali neación para evitar contacto accidental con laspiezas rotantes. Siga los procedimientos de operacióne instalación de acoplamientos del fabr icante. 

    1. Active la unidad bajo condiciones de operación

    actuales por un período de tiempo suficiente parallevar a la bomba, controlador y sistemas asociados atemperatura de operación. 

    2. Apague la bomba y bloquee el controlador. 

    ! ADVERTENCIA 

    3. Quite el acoplamiento de resguardo. Vea lasinstrucciones de instalación y desmontaje en el

     Apéndice II . 

    4. Chequee alineación mientras la unidad está aúncaliente según el criterio de alineación en la sección

     Instalación. 

    5. Reinstale el acoplamiento de resguardo. Vea lasinstrucciones de instalación y desmontaje en el

     Apéndice II . 

    6. Desbloquee la energía del controlador. 

    Bloquee el controlador para preveni r arranqueaccidental y lesión física. 

    28

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    30/100

     

    SUJECIÓN DE LA CARCASA DE BOMBA La cubierta de la bomba debe ser enclavijada al pedestal de laPlaca base para mantener posición positivamente. Dos (2)métodos separados son usados por Goulds, dependiendo si la

     bomba se usa en aplicación fría o caliente (vea abajo.)

    4 5 N/R N/R  

    NOTA: La bomba no es enclavijada antes porqueno se puede mover sobre sus pedestales despuésde haber sido enclavijada . 

    APLICACIÓN AL FRÍO NOTA: Este procedimi ento se debe hacer sólodespués de haber al ineado la bombacorr ectamente con el controlador en la placebase. 

    1. Perfore dos (2) hoyos, usando un perforador de21/64 pulg. O tamaño "Q" a través del pie de la

     bomba y a través del pedestal. Posicione el hoyoentre el perno que lo mantiene abajo y el final dela pata al final del acoplamiento en ambos lados. 

    3600  9 300 150 10 275 135 11 275 135 12 250 120 13 250 120 14 250 120 

    PRECAUCIÓN Si se han sumin istrado pedestales enf r iados con agua, NOperfore a través del pedestal de la placa base ocurr irá unafuga de agua refr igerada. 4 

    2. Agrande los hoyos con una fresadora cónica Nº 7hasta que calce con un pasador de guías cónico. Los

     pernos deben insertarse a una profundidad que dejaexpuesta sólo la parte hilada cuando encaja.

    Cuando el controlador es montado en la fábrica, la bombase enclavija tanto para aplicaciones frías como calientes.El controlador no se enclavija para permitir alineamientofinal en terreno. Cuando el controlador se monta enterreno, no se enclavija la bomba. Por eso el siguiente

     procedimiento, típicamente efectuado en la fábrica deGoulds, debe ser hecho en terreno. 

    NOTA: Sólo al fi nal , cuando la ali neación estácompleta, se puede enclavijar. 

    INSTALACIÓN MOTOR1. Centre la bomba en su pedestal de tal forma que los

     pernos que empujan hacia abajo queden centradoslos hoyos roscados del pedestal de la bomba. 

    2. Coloque el motor en la base con la debida separacióndel eje

    3. Apriete los pernos que empujan hacia abajo. (DBSE = Distancia entre los finales de los ejes). 

    4. Después que el lugar donde debe quedar el motor en los pedestales se ha determinado, transfiera la ubicación delmotor sobre los pedestales perforando agujeros en el

     pedestal a través de los hoyos de los pernos queempujan hacia abajo en los pies del motor. 

    5. Saque el motor, después perfore y presión los agujerosen el pedestal del motor. 

    NOTA: Trace los rieles del motor para devolverlos a sucorr ecta ubicación en el pedestal del motor  

    6. Coloque el motor nuevamente en la base con los rielesen su ubicación correcta. Apriete los pernos queempujan hacia abajo. 

    3. Encaje los pernos cónicos firmemente en los en loshoyos con un bloque de madera o un martillo suave. 

    Si se hace necesario quitar los pasadores de guías, apriete lastuercas hexagonales que vienen en los pernos. Si los pernosno están encajados profundamente, se necesitará unespaciador bajo la tuerca hex. para levantar libre lastuercas al apretar la tuerca hex. 

    ! PRECAUCIÓN Si no se quitan los pasadores de guías antes desacar l a cubi erta, puede resultar en daño a lamisma. 

    APLICACIÓN EN CALIENTE Refiérase a la Fig. 16 para Pasos 1 hasta el 5. 

    1. Quite los pernos de las patas de la bomba lo máslejos del acoplamiento. 

    2. Escriba una marca a mitad de camino entre el final

    de la pata de la bomba y la línea central del hoyo del perno, paralelo al eje de la bomba. 

    3. Vuelva a girar el perno entre la pata de la bomba y el pedestal. 

    4. La pata de la bomba y la parte de afuera del pedestalno serán enjuagados. Frese o triture un punto en el

     pedestal para que sea enjuagado con la pata de la bomba. 

    5. Perfore y agrande un pasador de guías de 1.00 pulg.,manteniendo el pasador de descarga (flush) con la

     pata de la bomba. 

    NOTA: Una buena perforación se consigue con unperforador magnéti co. 

    Modelo Largo de la Etapa Temperatura

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    31/100

     

    7. Suelte los pernos que empujan la bomba y el motorhacia abajo. Confirme que la bomba y el motor no están unidos

     por pernos. Este paso te asegura que los agujeros perforados al finalestarán correctamente ubicados. 

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    32/100

     

    Fig. 16 

    30

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    33/100

     

    MANTENCIÓN PREVENTIVA COMENTARIOS GENERALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31PROGRAMA MANTENCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

    MANTENCIÓN RUTINARIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

    INSPECCIONES RUTINARIAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31INSPECCIONES TRIMESTRALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31INSPECCIONES ANUALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

    MANTENCIÓN DE RODAMIENTOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32RODAMIENTOS LUBRICADOS ANILLOS ACEITE. . . . . . . . . . . . . . 32RODAMIENTOS PUROS O LUBRICADOS C/ ACEITE EN SPRAY (OPCIONAL) 33

    MANTENCIÓN DE EJES SELLADOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33SELLOS MECÁNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

    COMENTARIOS GENERALES Un programa de Mantención rutinaria puede extender la vida de su bomba. Equipos bien mantenidos durarán más tiempo yrequieren menos reparaciones. Usted debería registrar las Manutenciones ya que ayudará a determinar con precisión causasde problemas potenciales. 

    La sección de Mantención Preventi va debe ser adherida para mantener l a clasif icación apli cable ATEX delequipo. Si no se hace, se anulará la clasif icación AEX del equipo.

    PROGRAMA DE MANTENCIÓN

    MANTENCIÓN RUTINARIA 

    Lubricación RodamientosLubricación Sello

    Monitoreo Vibraciones

    Análisis 

    Descarga presión monitoreo 

    Monitoreo Temperatura 

    INSPECCIONES RUTINARIAS Chequee ruidos inusuales, vibraciones ytemperatura rodamientos. 

    Inspeccionar bomba y tubería por fugas.

    Verifique no hay fugas en la cámara de

    sellado. 

    INSPECCIONES TRIMESTRALES Chequee fundación y tirantez pernos.

    Si bomba tiene embalaje y se ha dejado inactiva,chequee embalaje. Remplace si necesario.

    El aceite debe cambiarse cada 3 meses (2000 

    horas) o más seguido si hay condicionesatmosféricas adversas u otras condiciones que

     puedan contaminar o cortar el aceite. El aceitetambién se debe cambiar si está turbio ocontaminado. Chequee la alineación del eje yrealinee si es necesario. 

    INSPECCIONES ANUALES Chequee capacidad bomba, presión y potencia. Siel desempeño de la bomba no satisface susrequerimientos y estos no han cambiado, la bombadebe ser desmontada, inspeccionada, y reponer

     partes desgastadas. Si no, se debe hacer unainspección al sistema.. 

    Debe achi carse el in tervalo de las inspeccionesapropiadamente si el f lu ido es abrasivo y/ocorrosivo, o si el ambiente está clasif icadocomo potencialmente explosivo. 

    31 

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    34/100

    MANTENCIÓN RODAMIENTOS 

    No aísle la car casa de los rodamientos ya que estopuede generar exceso de calor , chi spas y fal loprematuro. 

    RODAMIENTOS LUBRICADOS CONACEITE DE ANILLOSLos cojinetes de rodillo lubricados con aceite de anillos sonestándar en las bombas Modelo 3600. 

    ! ADVERTENCIA 

    Tabla 3 Configuración del Vástago de Ajuste delEngrasador y Dimensiones Nivel Aceite

    Dimensión A (Fijar Dimensión) 0 

    B (Nivel Aceite) 3/16 pulg. (5mm) 

    Las bombas se embarcan sin aceite. Rodamientos debenser lubri cados en terreno si asílo requieren. 

    Se debe usar un aceite para turbina de alta calidad coninhibidores de corrosión y oxidación. Para la mayoría de lascondiciones operacionales, la temperatura de losrodamientos deberá ser entre 120°F (50°C) y 180°F (82°C).

    En este rango, un aceite con un grado de viscosidad ISO68 a 100°F (40°C) es recomendado si la temperatura delos rodamientos excede 180°F (82°C) use aceite con gradode viscosidad ISO 100. 

    La temperatura de los rodamientos es generalmentealrededor de 20°F (11°C) más alto que la temperatura desuperficie exterior de la carcasa de rodamientos. 

    Algunos aceites recomendables son: 

    Exxon Teresstic EP 68 

    Mobil Mobil DTE 26 300 SSU @ 100°F (38°C)

    Sunoco Sunvis 968 

    Royal Purple SYNFILM ISO VG 68 Synthetic Lube 

    Para condiciones extremas, consulte con la fábrica o con unespecialista en lubricación

    Se debe cambiar el aceite después de 200 horas si losrodamientos son nuevos. Después cambiar el aceite cada2000 horas de operación o 3 meses, lo que ocurra primero 

    16  pul.. (5 mm) 

    Fig. 18 

    El depósito de aceite en el compartimiento derodamientos, debe ser llenado rellenando la botellaengrasadora con aceite y colocándola en sucompartimiento. Varios llenados serán necesarios. Nollene el depósito de aceite del compartimento derodamientos a través de los conductos de ventilación o através del compartimento de aceite sin usar la botella. 

    Las capacidades de aceite e información del engrasador paravariados compartimentos de rodamientos 3600 se muestranen la Tabla 4. 

    Tabla 4 Capacidad Aceite Compartimiento Rodamientos

    Bombas lubricadas con anillos de aceite se entregan con un

    engrasador que mantiene un nivel de aceite constante en elcompartimiento de rodamientos. El engrasador debe serajustado a posición “0" para mantener el nivel de aceite enla mitad del visor. Esto se logra ya sea removiendo elvástago de ajuste del engrasador, o atornillándola hastaabajo. Ver Fig. 18 y Tabla 3 para dimensiones de instalado 

    Tamaño 

    3x4-8B 3x6-9 3x6-10 

    Compartim Rodamient. 

    Capacidad Onzas Mm 

    35 1035 

    TricoOilerNº 

    Capacidad Engrasador 

    Onzas Mm 

    NOTA: Dimensión instalado (A) de 0 se logrará quitando ydescartando el vástago de ajuste del engrasador  

    4x6-10 4x6-11 6x8-11 

    58 1715 5 8 237 

    Verifique el nivel de aceite correcto comparando el nivel alfondo del compartimiento del engrasador con el nivel delvisor en el compartimento de rodamientos. 

    32

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    35/100

     

    RODAMIENTOS PUROS OLUBRICADOS CON ACEITEEN SPRAY (OPCIONAL) 

    ! ADVERTENCIA Las bombas se embarcan sin aceite. Rodamientoslubri cados con aceite en spray se deben l ubr icar

    en terr eno. 

    NOTA: Aceite en spray se recomienda para usoen cojinetes de rodi ll o (Ver Apéndice I). 

    Los mismos requerimientos de aceite que se aplican arodamientos lubricados con anillos de aceite, también seaplica a rodamientos lubricados con aceite en spray

     Los pasos necesarios para lubricar con aceite en spray son: 

    1. Siga las instrucciones del proveedor. 

    2. Conecte líneas de suministro de aceite en spray a lasconexiones de anillos de aceite (Fig. 19) (Note quesolo una de las dos conexiones se usa para atracar enel compartimiento radial de los rodamientos[inmediatamente sobre el rodamiento radial de una fila]

    mientras que ambas conexiones deben conectarse alcompartimiento de presión ya que hay dos filas derodamientos.) 

    3. Para aceite en spray puro, conecte líneas dedrenaje para dejar salir a las conexiones (no esnecesario para aceite en spray purgado). 

    NOTA: Ver Apéndice I para Conversión de Lubr icaciónen el compartimiento de los Rodamientos. 

    Fig. 19 

    MANTENCIÓN DE SELLOS DE EJE El sel lo mecánico usado en un ambienteclasif icado ATEX debe estar debidamentecertificado  

    SELLOS MECÁNICOS Cuando se suministran sellos mecánicos, el fabricanteentrega un dibujo referencial que viene con el paquete deinformación. Este dibujo se debe guardar para uso futurocuando se haga la mantención y el ajuste de sellos. Eldibujo también especifica el líquido de drenaje requerido y

     puntos de adherencia. La tubería sellada y todas las de

    drenaje deben ser chequeadas e instaladas según seanecesario antes de arrancar la bomba. 

    La vida de un sello mecánico depende de varios factorestales como asepsia del líquido tratante y sus propiedadeslubricantes. Debido a la diversidad de condiciones deoperación, no es sin embargo, posible dar indicacionesdefinitivas en cuanto a su vida útil. 

    ! ADVERTENCIA NUNCA opere la bomba sin líquido suministrado consel lo mecánico. F uncionando un sel lo mecáni co enseco, aún por pocos segundos, puede producir daño al

    sel lo y hay que evitar lo. Lesión física puede ocur r ir sifall a el sell o mecánico. 

    El sell o mecánico debe tener un sistema sellado dedrenaje apropiado. Si no, se produce generaciónexcesiva de calor y fal lo en el sell o. 

    Sistemas de enfr iamiento como aquellos paralubri cación de rodamientos, sistemas de sellomecáni co, etc., que fueron sumin istr ados deben estaroperando correctamente para preveni r generación decalor excesivo, chi spas, y fal lo prematur o. 

    Los sistemas de sel lado que no son auto- 

    purgantes o se auto-venti lan, como en plan 23,requieren venti lación manual antes de operar.Si no, esto resul tará en generaci ón excesiva decalor y f allo en el sell o. 

    NOTA: El 3600 estándar es sumini strado concámaras selladas designadas para sellosmecáni cos de car tr idge. 

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    36/100

     

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Probable Causa Remedio

    Bomba no cebadaChequee que bomba y línea succión estén llenas de líquido

    Línea succión tapada, no llena c/ líquido Remueva obstrucciones / llene líneaImpulsor tapado con material extraño Retroceda enjuago bomba para limpiar ImpulsorPata de válvula o apertura tubo succiónno Consulte fábrica por profundidad correctasumergido suficientemente Use baffle para eliminar vórticesPresión de succión muy alta Reduzca presión de succiónDirección equivocada de rotación Obtenga rotación correctaBolsa aire o vapor en línea succión Purgue línea succión

     No suficiente NPSH disponible Aumente NPSH disponibleBomba no funciona a velocidadestipulada Aumente velocidad

    Entregada sinlíquido

    Cabezal sistema demasiado alto Disminuya resistencia sistema

    Escape de aire por junta Reemplace juntaEscape de aire por cámara sellado Reemplace o ajuste sello mecánicoImpulsor parcialmente atascado Bomba enjuague limpiar ImpulsorAnillos desgastados Reemplace pieza estropeada

    Asegúrese que válvula que corta en líneaBomba no succión está abierta y línea no obstruida y

     produce Insuficiente succión en cabezal llena de líquido.flujo nominal Purgue línea vapor o bolsas de aireo cabezal Aumente succión cabezal

    Impulsor desgastado o quebrado Inspeccione y reemplace si necesarioCambie rotación concuerde con dirección

    Dirección equivocada de rotación indicada por flecha en casco rodillo NPSH disponible no es suficiente Incremente NPSH disponibleBomba no funciona a velocidadestipulada Aumentar velocidadBomba cebada inapropiadamente Cebar bomba y mantener línea succión a full

    Bomba Bolsa aire o vapor en línea succión Reacomodar tubería eliminar bolsa aire

    arranca yFuga aire en línea succión o cámarasellada Reparar (pegar) fuga

    deja de Aire o vapor en líquido Desairear o purgar el  líquido, mantener presión para funcionar evitar vaporización

     NPSH disponible no es suficiente Aumente el NPSH1 disponibleAlineación no adecuada Realinear bomba y controlador

    Chequear idoneidad, cantidad, calidad yCalentamiento Lubricación no apropiada presión del lubricante. Quite suciedad y

    humedad del aceite y rodamientosRodamientos Insuficiente líquido refrigerante Chequee sistema enfriamiento, limpie

    enfriador aceiteRodamientos demasiado apretados Reemplace rodamientos

    Vibración excesiva Corregir causa vibración

    34

    1 NPSH: altura neta de succión positiva 

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    37/100

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    38/100

     

    36

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    39/100

    DESMONTAJE Y MONTAJEHERRAMIENTAS REQUERIDAS. . . . . . . . . . . . … … . . . . . . . . . 37DESMONTAJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37INSPECCIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

    RENOVACIÓN DE PARTES DESGASTADAS. . . . . . . . . . . . . . . . . 54MONTAJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

    HERRAMIENTAS REQUERIDASLlaves inglesas abiertasen los extremos 

    Tirador de impulso 

    Calentador de

    Rodamiento de inducciónPerforadora de latón

    Llave inglesa 

    Llave Allen 

    Indicador de dial 

    Micrómetros (dentro y fuera)

    Agentes limpiadores 

    Indicador de antena 

    Llave de torsión con casquillos 

    Taladro 

    Llave 

    Tirador del tipo Spanning

    Martillo de cara suave

    Prensa 

    DESMONTAJE 

    ! ADVERTENCIA Los componentes de una bomba son pesados. Se debenemplear métodos apropiados de levantamiento ysujeción para evitar her idas físicas y/o daño en elequipo.

     

    ! ADVERTENCIA El Modelo 3600 puede manipular f lu idos peli grosos otóxicos. Los bombeos desaguados o atrapados puedencausar explosiones cuando se le aplica calor . Nuncaapli car calor en el emplazamiento de la bomba (F ig. 20)

    por esa razón. El calor también puede distorsionar l asuperf ici e de las máqui nas. Se requiere una adecuadaprotección personal . Se deben tomar precauciones parapreveni r her idas físicas. El bombeo debe ser manejado ydispuesto de acuerdo a las regulaci ones establecidas. 

    ! ADVERTENCIA 

    Fig. 20 

    NOTA: Antes de desmontar la bomba para revisión,asegúrese que todas las piezas de reemplazo estándisponibles. 

    Cierr e el comando de la f uente de poder parapreveni r un arr anque accidental y heri das físicas

    37

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    40/100

     

    37 PREPARACIÓN PARADESMONTAJE1. Cerrar todas las válvulas que controlan el flujo de y

    hacia la bomba. 

    ! ADVERTENCIA Operador debe saber de fl ui dos y precaucionesde seguridad para evitar lesión física. 

    2. Drene líquido de tubería; vacíe bomba si es necesario. 

    3. Desconecte toda la tubería auxiliar, tubería y equipo queinterferirá al quitar cabezal y Impulsor. 

    4. Sacar tapones drenaje aceite (408A) (Fig. 21) deabajo de el compartimiento de rodamientos (134) ydrene aceite. Deshágase del aceite de acuerdo a lasregulaciones vigentes. 

    5. Sacar botella engrasadora (251) (Fig. 15) y guárdela enun lugar seguro. 

    Refiérase a la Fig. 21 Pasos 6 hasta 10. 

    NOTA: Use una l lave inglesa tipo pull er u hoyosti radores entr egados en el eje para ayudar en sacar.Refiérase a instrucci ones del fabr ican te paraasistencia. El eje azul trazador (122) para reubicar elacoplamiento de eje durante reensamblaje  

    NOTA: Ahora, se puede sacar l a bomba de laplaca base. 

    11. Reposición etiquetas fijadas para mantener posición del sello mecánico (refiérase aldibujo de instalación del sello del fabricante). 

    NOTE: Ambos sellos deben ser reposicionados ahora. 

    DESMONTAJE DE BOMBAS DERODILLOS DE BOLA. Refiérase a Fig. 22 para ver Pasos 1-7 

    EXTREMO RADIAL 1. Destrabe y saque los pernos de la carcasa (371C) yla cobertura de extremos exteriores (160); suelte lacobertura de extremos finales interiores (160) y lostornillos de la tapa (371C). 

    Fig. 21 

    6. Sacar acoplamiento de resguardo (501B). Refiérasea la sección Instalación y Desmontaje del

     Acoplamiento de Resguardo en Apéndice II . 

    7. Destrabe y saque acoplamiento espaciado(235B). Siga instrucciones del fabricante paraayuda. 

    8. Saque acoplamiento de resguardo de la placa final de la bomba (234A). 

    9. Saque tuerca acoplamiento (520) del final del ejeangosto de la bomba. (Vea dibujo de corte transversalde la bomba en sección repuestos). 

    10. Saque acoplamiento eje de la bomba (233). 

    NOTA: El s ello laby  externo  (332A) y la jun ta encompar timiento de rodamientos (360A) se saldráncon la tapa in terna (160). 

    2. Saque el pasador de guías (469J) entre pestaña delcompartimiento de rodamientos y la pestaña de caja

    (el punto de conexión de compartimento a la cajaes referido como “montura”). 

    3. Destrabe el compartimento de rodamientos de lamontura sacando cuatro tuercas (427J). 

    4. Saque clavos (371T). Haga girar compartimentorodamientos para sacar las tapas finales internas de los

     pernos (371C). 

    5. Saque el anillo de aceite (114). 

    6. Tire el compartimento de rodamientos (134) fuera deleje. La junta (360A) se quedará en el compartimiento. 

    7. Suelte los tornillos instalados (388L) en el manguitodel anillo de aceite (324) y saque el manguito. 

    38

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    41/100

     

    Fig. 22 

    Refiérase a Fig. 23 para Pasos 8 hasta11. 

    Fig. 23 

    8. Usando un verificador de rodamiento, quitar rodamientoradial (168) del eje. 

    9. Quitar los siguientes artículos: cubierta del rodamientoInterior (160); sello laby interior  (333A); pernoscubierta interior del (371C).

    10. Quitar el sello de las placas de las tuercas (355) y elsello mecánico (250) (según las instruccionesdel vendedor). 

    39 

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    42/100

    PRESIÓN FINAL Referirse a la Fig. 24 para los pasos 12 al 19: 

    Fig. 24 

    12. Retirar los pernos de la cubierta (371C) y losrodamientos de presión de la punta de la cubierta(109A); aflojar la punta interna de la cubierta (160) y

    los tornillos de tope (371C). Junta de la carcasa delrodamiento (360A) permanecerá en la punta de lacubierta (109A o 160). 

    13 Quitar los pasadores de guía (469J) entre la pestaña dela carcasa del rodamiento y el cabezal de la pestaña(punto de conexión de la carcasa de la caja se definecomo “espacio cóncavo”)

    14. Retirar los pernos de la carcasa del rodamiento del espaciocóncavo removiendo cuatro tuercas (427J). 

    15. Tirar los travesaños (371T). Rotar carcasa derodamientos para remover Rotar compartimiento derodamientos para remover la cubierta de los pernos

    internos (371C). 

    16. Quitar el anillo de aceite (114). 

    17. Tirar carcasa de la tuerca del sello de la chapa del rodamiento (134) del eje. 

    18. Quitar contratuerca (136) y arandela de presión (382). 

    19. Quitar el manguito del anillo de aceite (443B)sostenido en su lugar por la presión de lacontratuerca (136). 

    40

  • 8/17/2019 Manual Bomba Multietapas

    43/100

    Referirse a la Fig. 25 para los Pasos 20 al 22 

    Fig. 25 

    20. Usando el verificador del rodamiento, quitar la presión delrodamiento (112A) del eje (122). La pista derodamiento interior en este rodamiento interior duplex

     permanecerá en el eje cuando el rodamiento se saque.Quitar esta pista de rodamiento interior con calor.  6 

    ! PRECAUCIÓN 

    El Modelo 3600 puede manipular fl uidos peli grososy/o tóxicos. Bombeos atr apados o desaguados puedencausar explosiones cuando se le aplica calor .Nunca aplicar calor en el emplazamiento de la bomba(F ig. 2) por esa razón. El calor también puededistorsionar la superfi cie de las máquinas. Protecciónpersonal adecuada es requerida .Precauci ones debenser consideradas para prevenir heridas físicas. Elbombeo debe ser manejado y dispuesto de acuerdo alas regulaci ones establecidas.

    NOTA: Todas las bombas tienen un espaciador de rodamiento  (217). 

    21. Quitar los sig