Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

68
Magic 3 Go English - Intermittent Urinary Catheter French/Français - Sonde pour auto-sondage German/Deutsch - Intermittierender Blasenkatheter Italian/Italiano - Catetere urinario intermittente Spanish/Español - Sonda urinaria intermitente Dutch/Nederlands - Intermitterende urinekatheter Portuguese/Português - Algália intermitente Greek/Ελληνικά - Ουροκαθετήρας διαλείποντος καθετηριασμού Danish/Dansk - Intermitterende urinvejskateter Swedish/Svenska - Intermittent urinkateter Finnish/Suomi - Virtsakatetri toistokatetrointiin Norwegian/Norsk - Intermitterende urinveiskateter Polish/Polski - Cewnik urologiczny do cewnikowania przerywanego Hungarian/Magyar - Intermittáló hólyagkatéter Czech/Česky - Katétr pro intermitentní močovou katetrizaci Turkish/Türkçe - Aralıklı Üriner Kateter Russian/Русский - Временный мочевой катетер Traditional Chinese/繁體 - 間歇導尿管 Korean/한국어 - 간헐적 배뇨 카테터 Arabic/ العربيةتقطع ستخدام ا بولية ل قسطرة- Romanian/Română - Cateter urinar intermitent Slovak/Slovenčina - Intermitentný močový katéter 2 5 8 11 14 17 20 23 26 29 32 35 38 41 44 47 50 53 56 59 62 65

Transcript of Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

Page 1: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

1

Magic3 Go

English - Intermittent Urinary CatheterFrench/Français - Sonde pour auto-sondageGerman/Deutsch - Intermittierender BlasenkatheterItalian/Italiano - Catetere urinario intermittenteSpanish/Español - Sonda urinaria intermitenteDutch/Nederlands - Intermitterende urinekatheterPortuguese/Português - Algália intermitenteGreek/Ελληνικά - Ουροκαθετήρας διαλείποντος καθετηριασμούDanish/Dansk - Intermitterende urinvejskateterSwedish/Svenska - Intermittent urinkateterFinnish/Suomi - Virtsakatetri toistokatetrointiinNorwegian/Norsk - Intermitterende urinveiskateterPolish/Polski - Cewnik urologiczny do cewnikowania przerywanegoHungarian/Magyar - Intermittáló hólyagkatéterCzech/Česky - Katétr pro intermitentní močovou katetrizaciTurkish/Türkçe - Aralıklı Üriner KateterRussian/Русский - Временный мочевой катетерTraditional Chinese/繁體 - 間歇導尿管Korean/한국어 - 간헐적 배뇨 카테터Arabic/قسطرة بولية للاستخدام المتقطع العربية -Romanian/Română - Cateter urinar intermitentSlovak/Slovenčina - Intermitentný močový katéter

258

11141720232629323538414447505356596265

Page 2: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

2

Please read all instructions before using this device. Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician.

Device DescriptionThe Magic3 go® Intermittent Urinary Catheter is a silicone tube inserted into the urethra for the purpose of draining the bladder of urine.Not made with natural rubber latexDoes not contain DEHP

Indications for UseThe Magic3 go® Intermittent Urinary Catheter is intended for urological use only. It is intended for use by adult and pediatric patients of all ages for bladder management including urine drainage, collection, and measurement. The device is passed to the urinary bladder via the urethra.

ContraindicationsNone known

WarningsThis is a single use device. Do not resterilize any portion of this device. Reuse and/or repackaging may create a risk of patient or user infection, compromise the structural integrity and/or essential material and design characteristics of the device, which may lead to device failure, and/or lead to injury, illness or death of the patient.

PrecautionsInspect the catheter before use. Do not use the product if the device or packaging is damaged.

Self-catheterization should follow the plan of care and advice given by your healthcare practitioner and be carried out only in accordance with the instructions for use provided. Please consult your healthcare practitioner if any conditions occur which create concern and/or difficulty during catheterization.

Adverse ReactionsUrinary Tract InfectionBleeding from the urethraIrritation of the urethra

Review the self-catheterization procedure with a healthcare professional.

1. Always wash hands prior to use.

2. Open the catheter package by peeling the tab upwards with the aid of the finger hole.

3. If desired, use the adhesive label(s) to hang the package on a nearby dry vertical surface while preparing to catheterize.

4. Clean the opening to the urethra – and the surrounding area. Wipe from front to back to avoid fecal contamination. Wash your hands again.

5. Hold the insertion sleeve with your dominant hand and squeeze it to grip the catheter shaft as you remove the catheter from the pack. Next, hold the catheter funnel above the insertion sleeve with your other hand and slide the insertion sleeve down the shaft, stopping at about 6” from the tip. Release the funnel. Using the insertion sleeve to hold the catheter firmly, gently pass the tip of the catheter into your urethra until the insertion sleeve nears the meatus. Repeat until urine starts to flow.

6. Keep the catheter steady until urine stops flowing. When urine stops flowing, slowly withdraw the catheter, stopping if flow starts again, until the last few drops have drained. Check the color, odor and clarity of the urine. Any changes may need to be reported to a health care professional.

Disposal

7. Place the catheter back into the package and dispose in accordance with accepted medical practice and applicable local, state and federal laws and regulations. Do not flush down the toilet.

8. Wash hands.

Instructions for Use

EN

Page 3: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

3

A) Tab with finger hole

B) Adhesive inner side of tab

C) Insertion sleeve

D) Packaging

E) 100% silicone catheter

F) Four comfort-sized eyelets

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 4: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

4

ENGLISHSymbol Title Reference Explanatory Text

Manufacturer ISO 15223-1

5.1.1Indicates the medical device manufacturer.

Use By date ISO 15223-1

5.1.4Indicates the date after which the medical device is not to be used.

Single Use ISO 15223-15.4.2

Indicates a medical device that is intended for one use, or for use on a single patient during a single procedure.

Do notresterilize

ISO 15223-15.2.6

Indicates a medical device that is not to be resterilized.

Do not use ifpackage isdamaged

ISO 15223-15.2.8

Indicates a medical device that should not be used if the package has been damaged or opened.

Caution ISO 15223-15.4.4

Indicates the need for the user to consult the instructions for use for important cautionaryinformation such as warnings and precautions that cannot, for a variety of reasons, be presented on the medical device itself.

Sterilized usingirradiation

ISO 15223-15.2.4

Indicates a medical device that has been sterilized using irradiation.

Lot number ISO 15223-15.1.5

Indicates the manufacturer’s batch code so that the batch or lot can be identified.

Catalog number ISO 15223-15.1.6

Indicates the manufacturer’s catalog number so that the medical device can be identified.

Authorizedrepresentativein the EuropeanCommunity

ISO 15223-15.1.2

Indicates the authorized representative in the European Community.

Bard, Go, and Magic3 Go are trademarks and/or registered trademarks of C. R. Bard, Inc. © 2018 C. R. Bard, Inc. All Rights Reserved.

Units Not madewith naturalrubber latex

Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician.

Page 5: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

5

Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser ce dispositif. Attention : selon la loi fédérale américaine, ce produit ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance médicale.

Description du dispositifLa sonde pour auto-sondage Magic3 go® est un tube en silicone inséré dans l’urètre afin de vider l’urine contenue dans la vessie.Ne contient pas de latex de caoutchouc naturelNe contient pas de DEHP

Indications La sonde pour auto-sondage Magic3 go® est réservé à un usage urologique. Il est destiné aux patients adultes et pédiatriques de tous âges qui nécessitent une prise en charge de leur vessie, notamment la vidange, la collecte et le dosage des urines. Le passage du dispositif dans la vessie se fait par l’urètre.

Contre-indicationsAucune connue

AvertissementsCe dispositif est à usage unique. Ne restérilisez aucune partie de ce dispositif. La réutilisation et/ou le reconditionnement peuvent soumettre le patient ou l’utilisateur à un risque d’infection, compromettre l’intégrité structurelle et/ou les caractéristiques matérielles et conceptuelles essentielles du dispositif, ce qui peut provoquer une défaillance du dispositif et/ou entraîner des blessures, une maladie ou le décès du patient.

PrécautionsExaminez la sonde avant utilisation. N’utilisez pas le produit si le dispositif ou l’emballage est endommagé.

La procédure d’auto-sondage doit suivre le plan de soins et les conseils prodigués par votre professionnel de santé et être réalisée uniquement conformément au mode d’emploi fourni. Veuillez consulter votre professionnel de santé si des situations entraînant une préoccupation et/ou une difficulté se produisent durant le sondage.

Effets indésirablesInfection des voies urinairesUrétrorragieIrritation de l’urètre

Passez en revue la procédure d’auto-sondage en compagnie d’un professionnel de santé.

1. Lavez-vous toujours les mains avant utilisation.

2. Ouvrez l’emballage de la sonde, en décollant la languette vers le haut à l’aide du passe-doigt.

3. Le cas échéant, collez l’emballage avec la face interne adhésive de la languette sur une surface verticale sèche voisine tout en vous préparant à sonder l’urètre.

4. Nettoyez l’ouverture de l’urètre et la zone autour. Essuyez de l’avant vers l’arrière pour éviter toute contamination par des matières fécales. Lavez-vous à nouveau les mains.

5. Attrapez le manchon d’insertion avec votre main dominante et serrez-le afin de saisir la tige de la sonde, alors que vous retirez la sonde de son emballage. Ensuite, maintenez l’extrémité en entonnoir de la sonde, au-dessus du manchon d’insertion avec votre autre main et faites glisser le manchon d’insertion le long de la tige, en vous arrêtant à environ 15 cm de l’extrémité. Relâchez l’extrémité en entonnoir.

En vous servant du manchon d’insertion pour tenir fermement la sonde, faites passer délicatement l’extrémité de la sonde, dans votre urètre jusqu’à ce que le manchon d’insertion s’approche du méat. Répétez cette opération jusqu’à ce que de l’urine commence à s’écouler.

6. Maintenez la sonde en place jusqu’à ce que l’urine arrête de s’écouler. Lorsqu’elle arrête de s’écouler, retirez délicatement la sonde, en arrêtant si l’écoulement reprend, jusqu’à la dernière goutte. Vérifiez la couleur, l’odeur et la clarté de l’urine. Vous pouvez devoir informer un professionnel de santé en cas de changement de ces paramètres.

Élimination7. Replacez la sonde dans son emballage et éliminez-la conformément aux pratiques médicales acceptées et aux lois et réglementations locales, nationales et fédérales en vigueur. Ne jetez pas la sonde dans les toilettes.

8. Lavez-vous les mains.

Mode d’emploi

FR

Page 6: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

6

A) Languette avec passe-doigt

B) Face interne adhésive de la languette

C) Manchon d’insertion

D) Emballage

E) Sonde 100 % silicone

F) Quatre œillets taille confort

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 7: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

7

FRENCH / FRANÇAISPictogramme Titre Référence Texte explicatif

Fabricant ISO 15223-1

5.1.1Désigne le fabricant du dispositif médical.

Date d’expiration ISO 15223-1

5.1.4Désigne la date limite d’utilisation du dispositif médical.

Usage unique ISO 15223-15.4.2

Désigne un dispositif médical prévu pour une seule utilisation, ou pour une utilisation sur un seul patient pendant une seule intervention.

Ne pas restériliser

ISO 15223-15.2.6

Désigne un dispositif médical qui ne doit pas être restérilisé.

Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé

ISO 15223-15.2.8

Désigne un dispositif médical qui ne doit pas être utilisé si l’emballage a été endommagé ou ouvert.

Attention ISO 15223-15.4.4

Indique que l’utilisateur doit consulter le mode d’emploi pour prendre connaissance d’importantes informations de mises en garde telles que les avertissements et les précautions qui, pour diverses raisons, ne peuvent figurer sur le dispositif médical lui-même.

Stérilisé par rayonnement

ISO 15223-15.2.4

Désigne un dispositif médical qui a été stérilisé par rayonnement.

Numéro de lot ISO 15223-15.1.5

Désigne le code de lot du fabricant de sorte que le lot puisse être identifié.

Référence catalogue

ISO 15223-15.1.6

Désigne la référence catalogue du fabricant de sorte que le dispositif médical puisse être identifié.

Représentant agréé dans la Communauté européenne

ISO 15223-15.1.2

Désigne le représentant agréé dans l’Union européenne.

Bard, Go et Magic3 Go sont des marques de commerce et/ou des marques déposées de C. R. Bard, Inc. © 2018 C. R. Bard, Inc. Tous droits réservés.

Unités Ne contient pasde latex de

caoutchouc naturel

Attention : selon la loi fédérale américaine, ce produit ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance médicale.

Page 8: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

8

Lesen Sie vor der Verwendung dieses Produkts alle Anweisungen. Vorsichtshinweis: Laut Gesetz darf dieses Produkt in den USA nur an einen Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden.

GerätebeschreibungDer Magic3 go® intermittierende Blasenkatheter ist ein Silikonschlauch, der in die Harnröhre eingeführt wird, um Urin aus der Blase abzuführen.Nicht aus NaturkautschuklatexEnthält kein DEHP

IndikationenDer Magic3 go® intermittierende Blasenkatheter ist ausschließlich für die urologische Anwendung vorgesehen. Er ist für die Anwendung durch erwachsene und pädiatrische Patienten aller Altersgruppen für das Blasenmanagement vorgesehen, wie zur Harnentleerung, Harnsammlung und Harnmessung. Das Gerät wird durch die Harnröhre zur Harnblase vorgeschoben.

KontraindikationenKeine bekannt

WarnhinweiseDieses Gerät ist nur zum Einmalgebrauch vorgesehen. Keinen Teil dieses Geräts erneut sterilisieren. Die Wiederverwendung und/oder Wiederverpackung kann ein Infektionsrisiko für Patienten oder Anwender schaffen sowie die strukturelle Integrität und/oder wesentliche Material- oder Designmerkmale des Geräts beeinträchtigen, was ein Versagen des Geräts und/oder eine Verletzung, Erkrankung oder den Tod des Patienten nach sich ziehen kann.

VorsichtsmaßnahmenDen Katheter vor dem Gebrauch überprüfen. Das Produkt nicht verwenden, wenn das Produkt oder die Verpackung beschädigt ist.

Bei einer Selbst-Katheterisierung müssen Sie den Behandlungsplan und die von Ihrem Arzt erteilten Hinweise befolgen und sich stets an diese Gebrauchsanweisung halten. Bitte wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Bedingungen auftreten, die zu Bedenken und/oder Schwierigkeiten bei der Katheterisierung führen.

Unerwünschte ReaktionenHarnleiterinfektionBlutung aus der HarnröhreReizung der Harnröhre

Gehen Sie den Ablauf der Selbstkatheterisierung mit einer medizinischen Fachkraft durch.

1. Waschen Sie sich vor der Anwendung immer die Hände.

2. Öffnen Sie die Katheterpackung, indem Sie die Lasche mithilfe des Fingerlochs nach oben ablösen.

3. Falls gewünscht, kann das selbstklebende Etikett / können die selbstklebenden Etiketten während der Vorbereitung zum Katheterisieren dazu verwendet werden, die Packung an einer trockenen vertikalen Oberfläche aufzuhängen.

4. Reinigen Sie die Öffnung der Harnröhre – und den umgebenden Bereich. Wischen Sie von vorne nach hinten, um eine fäkale Kontaminierung zu vermeiden. Waschen Sie sich die Hände nochmal.

5. Halten Sie die Einführungsschleuse mit Ihrer dominanten Hand und drücken Sie diese zusammen, um den Katheterschaft zu greifen, während Sie den Katheter aus der Verpackung nehmen. Halten Sie jetzt mit Ihrer anderen Hand den Kathetertrichter über der Einführungsschleuse und schieben Sie die Einführungsschleuse den Schaft

hinunter. Stoppen Sie etwa 15 cm (6”) vor der Spitze. Trichter loslassen. Benutzen Sie die Einführungsschleuse, um den Katheter gut festzuhalten und führen Sie die Spitze des Katheters in Ihre Harnröhre ein, bis die Einführungsschleuse sich der Harnröhrenmündung nähert. Wiederholen, bis der Urin zu fließen beginnt.

6. Halten Sie den Katheter ruhig, bis der Urinfluss stoppt. Wenn der Urinfluss stoppt, den Katheter langsam zurückziehen. Wenn der Fluss wieder beginnt, anhalten, bis die letzten Tropfen ausgeflossen sind. Prüfen Sie die Farbe, den Geruch und die Klarheit des Urins. Etwaige Änderungen müssen eventuell einer medizinischen Fachkraft gemeldet werden.

Entsorgung

7. Legen Sie den Katheter zurück in die Verpackung und entsorgen Sie ihn gemäß der anerkannten medizinischen Praxis und den geltenden Kommunal-, Landes- und Bundesgesetzen und -bestimmungen. Spülen Sie das Gerät nicht in der Toilette herunter.

8. Waschen Sie sich die Hände.

Gebrauchsanweisung

DE

Page 9: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

9

A) Lasche mit Fingerloch

B) Klebefläche an Innenseite der Lasche

C) Einführungsschleuse

D) Verpackung

E) Katheter aus 100 % Silikon

F) Vier ausreichend große Löcher

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 10: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

10

GERMAN / DEUTSCHSymbol Benennung Referenz Erklärender Text

Hersteller ISO 15223-1

5.1.1Gibt den Hersteller des Medizinprodukts an.

Verfallsdatum ISO 15223-1

5.1.4Gibt das Datum an, nach dem das Medizinprodukt nicht mehr verwendet werden darf.

Zum einmaligen Gebrauch

ISO 15223-15.4.2

Gibt ein Medizinprodukt an, das für einmalige Verwendung oder für einen einzigen Patienten während eines Vorgangs bestimmt ist.

Nicht erneut sterilisieren

ISO 15223-15.2.6

Gibt ein Medizinprodukt an, das nicht erneut sterilisiert werden darf.

Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden

ISO 15223-15.2.8

Weist auf ein Medizinprodukt hin, das nicht verwendet werden darf, wenn die Verpackung beschädigt oder offen ist.

Vorsichtshinweis ISO 15223-15.4.4

Weist darauf hin, dass der Anwender die Gebrauchsanweisung beachten muss, um wichtige warnende Informationen wie Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen einzusehen, die aus einer Vielzahl von Gründen nicht auf dem Medizinprodukt selbst dargestellt werden können.

Durch Bestrahlung sterilisiert

ISO 15223-15.2.4

Gibt ein Medizinprodukt an, das mittels Bestrahlung sterilisiert wurde.

Chargenbezeichnung ISO 15223-15.1.5

Gibt den Code der Herstellercharge an, sodass die Charge oder das Los identifiziert werden können.

Bestellnummer ISO 15223-15.1.6

Gibt die Hersteller-Katalognummer an, sodass das Medizinprodukt identifiziert werden kann.

Autorisierte Vertretung in der Europäischen Union

ISO 15223-15.1.2

Gibt den Bevollmächtigten in der Europäischen Union an.

Bard, Go, und Magic3 Go sind Marken und/oder eingetragene Warenzeichen von C. R. Bard, Inc. © 2018 C. R. Bard, Inc. Alle Rechte vorbehalten.

Einheiten Nicht aus Naturkautschuklatex

Vorsichtshinweis: Laut Gesetz darf dieses Produkt in den USA nur an einen Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden.

Page 11: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

11

Prima di usare questo dispositivo, leggere tutte le istruzioni. Attenzione: la legge federale degli Stati Uniti d’America limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su presentazione di prescrizione medica.Descrizione del dispositivoIl catetere urinario intermittente Magic3 go® è un tubicino in silicone che viene introdotto in vescica attraverso l’uretra per favorire la fuoriuscita dell’urina.Non contiene lattice di gomma naturaleNon contiene DEHP (di-etilesilftalato)

Indicazioni per l’usoIl catetere urinario intermittente Magic3 go® è indicato solo per cateterismo urologico. È inteso per pazienti adulti e pediatrici di tutte le età che devono gestire la vescica, ad es. misurazione, raccolta e drenaggio delle urine. Il dispositivo viene introdotto in vescica attraverso l’uretra.

ControindicazioniNessuna nota

AvvertenzeSi tratta di un catetere monouso. Non risterilizzare alcuna parte del catetere. Il riutilizzo e/o il riconfezionamento possono creare un rischio di infezione per il paziente o l’utilizzatore, compromettere l’integrità strutturale e/o le caratteristiche essenziali del materiale e del design del dispositivo, con conseguente possibile malfunzionamento del dispositivo e/o lesioni, malattia o decesso del paziente.

PrecauzioniIspezionare il catetere prima dell’uso. Non utilizzare il catetere se la confezione (o il catetere stesso) è danneggiata.

L’auto-cateterizzazione deve seguire il piano di cura e le istruzioni fornite dal professionista sanitario e deve essere eseguita esclusivamente in conformità con le istruzioni per l’uso fornite. Consultare il professionista sanitario se si verificano delle condizioni che creano problemi e/o difficoltà durante la cateterizzazione.

Eventi avversiInfezione delle vie urinarieSanguinamento dell’uretraIrritazione dell’uretra

Esaminare la procedura di autocateterismo assieme a un professionista sanitario.

1. Prima dell’uso lavarsi sempre le mani con acqua e sapone.

2. Aprire la confezione del catetere. A tal fine, staccare la linguetta (della confezione) tirandola verso l’alto tramite l’apposito foro.

3. Durante i preparativi al cateterismo, se lo si desidera, usare le etichette adesive per appendere la confezione su una superficie verticale, asciutta, attigua.

4. Pulire l’apertura dell’uretra e l’area circostante. Per evitare contaminazione fecale, passare con movimento dall’avanti all’indietro. Lavarsi di nuovo le mani.

5. Con la mano predominante, afferrare il manicotto di inserimento e comprimerlo per afferrare lo stelo del catetere quando si rimuove il catetere dalla confezione. Dopodiché, con l’altra mano, afferrare l’imbuto del catetere sopra il manicotto di inserimento e fare scorrere il manicotto di inserimento verso il basso in direzione dello stelo, fermandosi a

circa 15 cm dalla punta. Rilasciare l’imbuto. Usando il manicotto di inserimento per afferrare saldamente il catetere, far passare delicatamente la punta del catetere nell’uretra finché il manicotto di inserimento non si trova vicino al meato. Ripetere la procedura finché l’urina non inizia a fluire.

6. Tenere fermo il catetere finché l’urina non smette di fluire. Quando l’urina smette di fluire, ritrarre lentamente il catetere, fermandosi se il flusso rincomincia, fino a quando non sono state drenate le ultime gocce. Controllare il colore, l’odore e la trasparenza dell’urina. Eventuali cambiamenti devono essere riferiti a un professionista sanitario.

Smaltimento

7. Collocare il catetere nella confezione e smaltire ai sensi della pratica medica comunemente accettata e di tutte le norme e i regolamenti locali e nazionali pertinenti. Non gettare nel water.

8. Lavarsi le mani.

Istruzioni per l’uso

IT

Page 12: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

12

A) Linguetta con foro

B) Lato interno adesivo della linguetta

C) Manicotto di inserimento

D) Confezione

E) Catetere in silicone al 100%

F) Quattro occhielli di dimensioni confortevoli

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 13: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

13

ITALIAN / ITALIANOSimbolo Titolo Riferimento Descrizione

Produttore ISO 15223-1

5.1.1Indica il produttore del dispositivo medico.

Data di scadenza

ISO 15223-15.1.4

Indica la data dopo la quale il dispositivo medico non deve essere utilizzato.

Monouso ISO 15223-15.4.2

Indica un dispositivo medico che è esclusivamente monouso o monopaziente durante una singola procedura.

Non risterilizzare ISO 15223-15.2.6

Indica un dispositivo medico che non deve essere risterilizzato.

Non utilizzare se la confezione è danneggiata

ISO 15223-15.2.8

Indica un dispositivo medico che non deve essere usato se la confezione è stata aperta o danneggiata.

Attenzione ISO 15223-15.4.4

Indica che l’utente deve consultare le istruzioni per l’uso per importanti informazioni di avvertimento quali avvertenze e precauzioni che, per vari motivi, non possono essere indicate sul dispositivo medico stesso.

Sterilizzato mediante irradiazione

ISO 15223-15.2.4

Indica un dispositivo medico che è stato sterilizzato mediante irradiazione.

Numero di lotto ISO 15223-15.1.5

Indica il codice lotto del produttore che permette di identificare il batch o il lotto.

Numero di catalogo

ISO 15223-15.1.6

Indica il numero di catalogo del produttore che permette di identificare il dispositivo medico.

Rappresentante autorizzato per la Comunità Europea

ISO 15223-15.1.2

Indica il rappresentante autorizzato nella Comunità Europea.

Bard, Go, e Magic3 Go sono marchi commerciali e/o registrati di C. R. Bard, Inc. © 2018 C. R. Bard, Inc. Tutti i diritti riservati.

Unità Non contienelattice di

gomma naturale

Attenzione: la legge federale degli Stati Uniti d’America limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su presentazione di prescrizione medica.

Page 14: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

14

Lea todas las instrucciones antes de usar este dispositivo. Precaución: las leyes federales (EE. UU.) limitan la venta de este dispositivo a médicos o bajo prescripción facultativa.

Descripción del dispositivoLa sonda urinaria intermitente Magic3 go® es un tubo de silicona que se introduce en la uretra para drenar la orina de la vejiga.No fabricado con látex de caucho naturalNo contiene DEHP

Uso indicadoLa sonda urinaria intermitente Magic3 go® es exclusivamente para uso urológico. Se utiliza para que pacientes adultos y pediátricos de todas las edades controlen la vejiga, incluidos el drenaje, la recogida y la medición de la orina. El dispositivo accede a la vejiga urinaria a través de la uretra.

ContraindicacionesNinguna conocida

AdvertenciasEste dispositivo es para un solo uso. No reesterilizar ninguna parte de este dispositivo. La reutilización y/o el reenvasado pueden originar un riesgo de infección para el paciente o el usuario, afectar a la integridad estructural y/o a las características esenciales de los materiales y del diseño del dispositivo, que pueden dar lugar al fallo del dispositivo y/o causar lesiones, enfermedad o muerte del paciente.

PrecaucionesInspeccione la sonda antes del uso. No utilice el producto si el dispositivo o el envase están dañados.

La autocateterización debe seguir el plan de asistencia y el asesoramiento indicados por su profesional sanitario, y realizarse solo de acuerdo con las instrucciones de uso proporcionadas. Consulte a su profesional sanitario si surgen condiciones que generen preocupación y/o dificultad durante la cateterización.

Reacciones adversasInfección de las vías urinariasHemorragia desde la uretraIrritación de la uretra

Consulte el procedimiento de auto-cateterización con un profesional sanitario.

1. Lávese siempre las manos antes de usarlo.

2. Abra el envase de la sonda tirando de la lengüeta hacia arriba, ayudándose del orificio para el dedo.

3. Si lo desea, utilice la(s) etiqueta(s) adhesiv(a)s para colgar el envase en una superficie vertical seca mientras prepara el cateterismo.

4. Limpie la abertura que conduce a la uretra y la zona circundante. Limpie desde la parte de delante hacia atrás para evitar la contaminación fecal. Lávese las manos de nuevo.

5. Sostenga el manguito de inserción con la mano dominante y apriételo para sujetar el eje de la sonda al sacar esta del envase. A continuación, sostenga el canal de la sonda sobre el manguito de inserción con la otra mano y deslice el manguito por el eje hacia abajo, deteniéndolo a unos 15 cm (6 pulg.)

de la punta. Suelte el canal. Utilizando el canal de inserción para sujetar firmemente la sonda, introduzca con cuidado la punta de la sonda en la uretra hasta que el manguito de inserción se aproxime al meato. Repita hasta que la orina empiece a fluir.

6. Mantenga quieta la sonda hasta que la orina deje de fluir. Cuando la orina deje de fluir, retire lentamente la sonda, deteniéndose si el flujo comienza de nuevo, hasta que se hayan vaciado las últimas gotas. Compruebe el color, el olor y la claridad de la orina. Es preciso informar a un profesional sanitario de cualquier cambio que se produzca.

Eliminación

7. Vuelva a colocar la sonda en el envase y deséchela conforme a la práctica médica aceptada y a las leyes y normativas locales, estatales y federales correspondientes. No la tire por el váter.

8. Lávese las manos.

Instrucciones de uso

ES

Page 15: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

15

A) Lengüeta con orificio para el dedo

B) Lado interno adhesivo de la lengüeta

C) Manguito de inserción

D) Envase

E) Sonda 100% silicona

F) Cuatro ojales de cómodo tamaño

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 16: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

16

SPANISH / ESPAÑOLSímbolo Título Referencia Texto explicativo

Fabricante ISO 15223-1

5.1.1Indica el fabricante del dispositivo médico.

Fecha de caducidad

ISO 15223-15.1.4

Indica la fecha después de la cual el dispositivo médico no debe usarse.

Un solo uso ISO 15223-15.4.2

Indica un dispositivo médico diseñado para un solo uso, o para su uso en un único paciente en un único procedimiento.

No volver a esterilizar

ISO 15223-15.2.6

Indica un dispositivo médico que no debe ser reesterilizado.

No use si el paquete está dañado

ISO 15223-15.2.8

Indica un dispositivo médico que no debe utilizarse si el envase está dañado o ha sido abierto.

Precaución ISO 15223-15.4.4

Indica que el usuario debe consultar las instrucciones de uso para obtener información preventiva importante, como advertencias y precauciones sobre situaciones que, por distintos motivos, deben evitarse con el dispositivo médico.

Esterilizado utilizando irradiación

ISO 15223-15.2.4

Indica que el dispositivo médico ha sido esterilizado mediante irradiación.

Número de lote ISO 15223-15.1.5

Indica el código de lote del fabricante para poder identificar la remesa o lote.

Número de catálogo

ISO 15223-15.1.6

Indica el número de catálogo del fabricante para poder identificar el dispositivo médico.

Representante autorizado en la Comunidad Europea

ISO 15223-15.1.2

Indica el reperesentante autorizado en la Comunidad Europea.

Bard, Go, y Magic3 Go son marcas comerciales y/o marcas comerciales registradas de C. R. Bard Inc.© 2018 C. R. Bard, Inc. Reservados todos los derechos.

No fabricadocon látex de

caucho naturalUnidades

Precaución: las leyes federales (EE. UU.) limitan la venta de este dispositivo a médicos o bajo prescripción facultativa.

Page 17: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

17

Lees alle aanwijzingen voordat u dit hulpmiddel gebruikt. Let op: Volgens de Amerikaanse federale wetgeving mag dit hulpmiddel uitsluitend door of op voorschrift van een arts worden verkocht.

Beschrijving van het productDe Magic3 go® intermitterende urinekatheter is een siliconen slangetje dat in de urinebuis wordt ingebracht zodat de urine uit de blaas kan worden verwijderd.Niet vervaardigd van natuurrubber latexBevat geen DEHP

Indicaties voor gebruikDe Magic3 go® intermitterende urinekatheter is uitsluitend bedoeld voor urologisch gebruik. Het hulpmiddel is bedoeld voor gebruik door volwassen en pediatrische patiënten van alle leeftijden voor behandeling van de blaas, waaronder het afvoeren van urine, urineafname en meting. Het hulpmiddel wordt via de urinebuis naar de blaas geleid.

Contra-indicatiesGeen bekend

WaarschuwingenDit is een hulpmiddel voor eenmalig gebruik. Geen enkel onderdeel van dit hulpmiddel mag opnieuw worden gesteriliseerd. Het opnieuw gebruiken en/of opnieuw verpakken kan leiden tot een risico van infectie voor de patiënt of gebruiker, en de structurele integriteit en/of het essentiële materiaal en de ontwerpkenmerken van het medische hulpmiddel beïnvloeden, wat tot een defect van het medische hulpmiddel en/of letsel, ziekte of overlijden van de patiënt kan leiden.

VoorzorgsmaatregelenControleer de katheter vóór gebruik. Gebruik het product niet indien het hulpmiddel of de verpakking beschadigd is.

Volg bij zelfkatheterisatie het zorgplan en advies van uw arts, en plaats de katheter uitsluitend volgens de meegeleverde gebruiksaanwijzing. Raadpleeg uw arts als er zich tijdens het plaatsen van de katheter problemen voordoen en/of als het plaatsen moeilijk verloopt.

BijwerkingenUrineweginfectieBloedverlies uit de urinebuisIrritatie van de urinebuis

Neem de procedure voor zelfkatheterisatie met een zorgverlener door.

1. Was altijd eerst uw handen voordat u het hulpmiddel gaat gebruiken.

2. Open de katheterverpakking door het lipje via de vingeropening omhoog te trekken.

3. Gebruik indien gewenst de zelfklevende etiketten om het pakket op te hangen aan een droog verticaal oppervlak in de buurt terwijl u zich voorbereid op de katheterisatie.

4. Reinig de opening naar de urinebuis en het omliggende gebied. Veeg van voren naar achteren om besmetting door ontlasting te vermijden. Was opnieuw uw handen.

5. Houd de inbrenghuls met uw dominante hand vast en knijp deze samen om de katheterschacht vast te grijpen terwijl u de katheter uit de verpakking neemt. Houd vervolgens de kathetertrechter met uw andere hand boven de inbrenghuls en schuif de inbrenghuls over de schacht omlaag, tot ongeveer 15 cm vanaf de tip. Laat de trechter los. Houd de katheter stevig vast

met de inbrenghuls en breng de tip van de katheter voorzichtig in uw urinebuis in totdat de inbrenghuls de opening van de urinebuis nadert. Herhaal deze procedure totdat de urinestroom begint.

6. Houd de katheter stil totdat de urinestroom stopt. Trek de katheter voorzichtig terug wanneer de urinestroom stopt. Staak het terugtrekken als de urinestroom weer begint, totdat de laatste druppels zijn afgevoerd. Controleer de kleur, geur en helderheid van de urine. Het kan zijn dat eventuele veranderingen bij een zorgverlener moeten worden gemeld.

Afvoeren

7. Plaats de katheter terug in de verpakking en werp het geheel weg zoals algemeen gebruikelijk in de medische praktijk en conform de van toepassing zijnde plaatselijke, regionale en nationale wetten en voorschriften. Spoel het niet door het toilet.

8. Was uw handen.

Gebruiksaanwijzing

NL

Page 18: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

18

A) Lipje met vingeropening

B) Plakstrip aan binnenkant van lipje

C) Inbrenghuls

D) Verpakking

E) 100% siliconen katheter

F) Vier oogjes voor comfort op maat

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 19: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

19

DUTCH / NEDERLANDSSymbool Titel Referentie Uitleg

Fabrikant ISO 15223-1

5.1.1De fabrikant van het medische hulpmiddel.

Uiterste gebruiksdatum

ISO 15223-15.1.4

Geeft aan na welke datum het medische hulpmiddel niet meer mag worden gebruikt.

Voor eenmalig gebruik

ISO 15223-15.4.2

Duidt een medisch hulpmiddel aan dat is bedoeld voor eenmalig gebruik, of voor gebruik bij één patiënt tijdens één procedure.

Niet opnieuw steriliseren

ISO 15223-15.2.6

Duidt een medisch hulpmiddel aan dat niet opnieuw mag worden gesteriliseerd.

Niet gebruiken wanneer de verpakking beschadigd is

ISO 15223-15.2.8

Duidt een medisch hulpmiddel aan dat niet mag worden gebruikt indien de verpakking is beschadigd of geopend.

Let op ISO 15223-15.4.4

Geeft aan dat de gebruiker de instructies voor gebruik moet raadplegen voor belangrijke informatie, zoals waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen die om verschillende redenen niet op het medische hulpmiddel zelf kunnen worden aangebracht.

Gesteriliseerd met behulp van straling

ISO 15223-15.2.4

Duidt een medisch hulpmiddel aan dat is gesteriliseerd met behulp van straling.

Lotnummer ISO 15223-15.1.5

Geeft de batchcode van de fabrikant aan, zodat de batch of de lot kan worden geïdentificeerd.

Catalogusnummer ISO 15223-15.1.6

Geeft het catalogusnummer van de fabrikant aan, zodat het medisch hulpmiddel kan worden geïdentificeerd.

Erkend vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap

ISO 15223-15.1.2

Geeft de gemachtigde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap aan.

Bard, Go, en Magic3 Go zijn handelsmerken en/of gedeponeerde handelsmerken van C. R. Bard, Inc. © 2018 C. R. Bard, Inc. Alle rechten voorbehouden.

Eenheden Niet vervaardigdvan natuurrubber

latex

Let op: Volgens de Amerikaanse federale wetgeving mag dit hulpmiddel uitsluitend door of op voorschrift van een arts worden verkocht.

Page 20: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

20

Leia todas as instruções antes de usar este dispositivo. Atenção: A lei federal (EUA) limita a venda deste dispositivo a um médico ou mediante receita de um médico.

Descrição do dispositivo A Algália intermitente Magic3 go® é um tubo de silicone que é inserido na uretra com a finalidade de drenar a urina da bexiga.Não é fabricado com látex de borracha naturalNão contém di(2-etilhexil)ftalato (DEHP)

Indicações de utilização A Algália intermitente Magic3 go® destina-se exclusivamente para uso urológico. Destina-se a utilização por doentes adultos e pediátricos de todas as idades para controlo da bexiga, incluindo drenagem, recolha e medição de urina.

Contraindicações Não se conhecem

Advertências Este dispositivo é de utilização única. Não reesterilize nenhuma porção deste dispositivo. A reutilização e/ou reembalagem podem originar um risco de infeção para a doente ou para o utilizador, comprometer a integridade estrutural e/ou as características essenciais do material e do design, o que pode levar a falha do dispositivo e/ou levar a lesão, doença ou morte da doente.

PrecauçõesInspecione a algália antes de utilizar. Não utilize o produto se o dispositivo ou a embalagem estiverem danificados.

A auto-algaliação deve seguir o plano de cuidados e conselhos fornecidos pelo seu médico e ser executada apenas de acordo com as Instruções de Utilização fornecidas. Consulte o seu médico se ocorrerem quaisquer condições que criem preocupações e/ou dificuldades durante a algaliação.

Reações adversas Infeção do trato urinárioHemorragia da uretraIrritação da uretra

Reveja o procedimento de autocateterização com um profissional de saúde.

1. Lave sempre as mãos antes da utilização.

2. Abra a embalagem da algália puxando a aba para cima com a ajuda do orifício para o dedo.

3. Se pretendido, use a(s) etiqueta(s) adesiva(s) para pendurar a embalagem numa superfície vertical seca próxima enquanto prepara a cateterização.

4. Limpe a abertura para a uretra – e a área circundante. Limpe de frente para trás, para evitar a contaminação fecal. Lave novamente as mãos.

5. Segure a manga de inserção com a mão dominante e aperte a manga para agarrar a haste do cateter à medida que retira este último da embalagem. Em seguida, segure o funil do cateter acima da manga de inserção com a outra mão e deslize a manga para baixo na haste, parando a cerca de 15 cm (6”)

da ponta. Liberte o funil. Usando a manga de inserção para segurar o cateter firmemente, passe suavemente a ponta do cateter para dentro da uretra até a manga de inserção se aproximar do meato. Repita até a urina começar a fluir.

6. Mantenha o cateter estável até a urina deixar de fluir. Quando a urina deixar de fluir, remova lentamente o cateter, parando se o fluxo começar novamente, até as últimas gotas terem sido drenadas. Verifique a cor, o cheiro e a claridade da urina. Quaisquer alterações poderão precisar de ser comunicadas a um profissional de saúde.

Eliminação

7. Volte a colocar a algália na embalagem e elimine-a de acordo com as práticas médicas aprovadas e com a legislação e regulamentos locais, estatais e federais aplicáveis. Não deite na sanita.

8. Lave as mãos.

Instruções de utilização

PT

Page 21: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

21

A) Aba com orifício para o dedo

B) Lado adesivo interior da aba

C) Manga de inserção

D) Embalagem

E) Algália de 100% silicone

F) Quatro ilhós de tamanho confortável

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 22: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

22

PORTUGUESE / PORTUGUÊSSímbolo Título Referência Texto explicativo

Fabricante ISO 15223-1

5.1.1Indica o fabricante do dispositivo médico.

Data de validade "Usar Até"

ISO 15223-15.1.4

Indica a data após a qual o dispositivo médico não deve ser usado.

Utilização única ISO 15223-15.4.2

Indica um dispositivo médico de utilização única ou para utilização num único paciente durante um único procedimento.

Não reesterilizar ISO 15223-15.2.6

Indica um dispositivo médico que não deve ser reesterilizado.

Não utilizar se a embalagem estiver danificada

ISO 15223-15.2.8

Indica um dispositivo médico que não deve ser usado se a embalagem tiver sido danificada ou aberta.

Atenção ISO 15223-15.4.4

Indica a necessidade de o utilizador consultar as Instruções de Utilização para obter informação preventiva importante, como advertências e precauções que não podem, por várias razões, ser apresentadas no dispositivo médico propriamente dito.

Esterilizado através de radiação

ISO 15223-15.2.4

Indica um dispositivo médico que foi esterilizado usando radiação.

Número do lote ISO 15223-15.1.5

Indica o código do lote do fabricante para poder identificar o lote.

Número de catálogo

ISO 15223-15.1.6

Indica o número do catálogo do fabricante para poder identificar o dispositivo médico.

Representante autorizado na Comunidade Europeia

ISO 15223-15.1.2

Indica o representante autorizado na Comunidade Europeia.

Bard, Go, e Magic3 Go são marcas comerciais e/ou marcas registadas da C. R. Bard, Inc. ©2018 C. R. Bard, Inc. Todos os direitos reservados.

Unidades Não é fabricadocom látex de

borracha natural

Atenção: A lei federal (EUA) limita a venda deste dispositivo a um médico ou mediante receita de um médico.

Page 23: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

23

Παρακαλούμε διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν από τη χρήση αυτής της συσκευής. Προσοχή: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία (των Η.Π.Α.) επιτρέπει την πώληση της συσκευής αυτής μόνο από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού.Περιγραφή συσκευήςΟ ουροκαθετήρας διαλείποντος καθετηριασμού Magic3 go® είναι ένας σωλήνας από σιλικόνη που εισάγεται στην ουρήθρα για το σκοπό της παροχέτευσης των ούρων από την ουροδόχο κύστη.Δεν αποτελείται από λάτεξ από φυσικό καουτσούκΔεν περιέχει DEHP Ενδείξεις χρήσηςΟ ουροκαθετήρας διαλείποντος καθετηριασμού Magic3 go® προορίζεται για ουρολογική χρήση μόνο. Προορίζεται για χρήση από ενήλικες και παιδιατρικούς ασθενείς όλων των ηλικιών για τη διαχείριση της ουροδόχου κύστης, συμπεριλαμβανομένης της παροχέτευσης, της συλλογής και της μέτρησης των ούρων. Η συσκευή εισάγεται στην ουροδόχο κύστη μέσω της ουρήθρας.ΑντενδείξειςΚαμία γνωστήΠροειδοποιήσειςΑυτή η συσκευή είναι μίας χρήσης. Μην επαναποστειρώνετε κανένα τμήμα αυτής της συσκευής. Η επαναχρησιμοποίηση ή/και η επανασυσκευασία ενδέχεται να δημιουργήσει κίνδυνο μόλυνσης του ασθενούς ή του χρήστη, να επηρεάσει τη δομική ακεραιότητα ή/και το βασικό υλικό και τα χαρακτηριστικά σχεδίασης της συσκευής, προκαλώντας ενδεχομένως αστοχία της συσκευής ή/και οδηγώντας σε τραυματισμό, ασθένεια ή θάνατο του ασθενούς.ΠροφυλάξειςΕπιθεωρήστε τον καθετήρα πριν από τη χρήση. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευή ή η συσκευασία έχει υποστεί ζημιά.Ο αυτοκαθετηριασμός θα πρέπει να ακολουθεί το πρόγραμμα φροντίδας και τις συμβουλές που παρέχονται από τον επαγγελματία υγείας σας και να διενεργείται μόνο σύμφωνα με τις παρεχόμενες οδηγίες χρήσης. Παρακαλούμε συμβουλευτείτε τον επαγγελματία υγείας σας εάν προκύψουν οποιεσδήποτε συνθήκες οι οποίες δημιουργούν ανησυχία ή/και δυσκολία κατά τη διάρκεια του καθετηριασμού.Ανεπιθύμητες ενέργειεςΛοίμωξη της ουροφόρου οδούΑιμορραγία από την ουρήθραΕρεθισμός της ουρήθρας

Aνασκοπήστε τη διαδικασία αυτο-καθετηριασμού με έναν επαγγελματία υγείας.

1. Να πλένετε πάντα τα χέρια σας πριν από τη χρήση.

2. Ανοίξτε τη συσκευασία του καθετήρα τραβώντας τη γλώσσα προς τα πάνω με τη βοήθεια της οπής δακτύλου.

3. Αν θέλετε, χρησιμοποιήστε την(ις) αυτοκόλλητη(ες) ετικέτα(ες) για να κρεμάσετε τη συσκευασία σε μια κοντινή, στεγνή, κατακόρυφη επιφάνεια ενώ ετοιμάζεστε για τον καθετηριασμό.

4. Καθαρίστε το στόμιο της ουρήθρας – και τη γύρω περιοχή. Σκουπίστε από εμπρός προς τα πίσω για την αποφυγή μόλυνσης από κόπρανα. Πλύνετε ξανά τα χέρια σας.

5. Κρατήστε το χιτώνιο εισαγωγής με το κυρίαρχο χέρι σας και συμπιέστε το για να πιάσετε το στέλεχος του καθετήρα καθώς αφαιρείτε τον καθετήρα από τη συσκευασία. Στη συνέχεια, κρατήστε τη χοάνη του καθετήρα πάνω από το χιτώνιο εισαγωγής με το άλλο σας χέρι και ολισθήστε το χιτώνιο εισαγωγής προς τα κάτω στο στέλεχος, σταματώντας περίπου 15,2 cm (6 in.) από το άκρο. Απελευθερώστε

τη χοάνη. Χρησιμοποιώντας το χιτώνιο εισαγωγής για να κρατήσετε τον καθετήρα σταθερά, περάστε απαλά το άκρο του καθετήρα μέσα στην ουρήθρα σας μέχρι το χιτώνιο εισαγωγής να πλησιάσει το έξω στόμιο της ουρήθρας. Επαναλάβετε μέχρι να αρχίσει η ροή των ούρων.

6. Διατηρήστε τον καθετήρα σταθερό μέχρι να σταματήσει η ροή των ούρων. Όταν σταματήσει η ροή των ούρων, αποσύρετε αργά τον καθετήρα, σταματώντας τον εάν η ροή αρχίσει ξανά, μέχρι να αποστραγγιστούν οι τελευταίες λίγες σταγόνες. Ελέγξτε το χρώμα, την οσμή και τη διαύγεια των ούρων. Οποιεσδήποτε αλλαγές ενδέχεται να πρέπει να αναφερθούν σε έναν επαγγελματία υγείας.

Απόρριψη7. Τοποθετήστε ξανά τον καθετήρα στη συσκευασία και απορρίψτε τον σύμφωνα με την αποδεκτή ιατρική πρακτική και τους ισχύοντες τοπικούς, κρατικούς και ομοσπονδιακούς νόμους και κανονισμούς. Μην απορρίπτετε το προϊόν στην τουαλέτα.

8. Πλύνετε τα χέρια σας.

Οδηγίες χρήσης

EL

Page 24: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

24

A) Γλώσσα με οπή δακτύλου

B) Κολλητική εσωτερική πλευρά της γλώσσας

Γ) Χιτώνιο εισαγωγής

Δ) Συσκευασία

E) Καθετήρας από 100% σιλικόνη

ΣΤ) Τέσσερις μικρές οπές

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 25: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

25

GREEK / ΕλληνικάΣύμβολο Τίτλος Παραπομπή Επεξηγηματικό κείμενο

Κατασκευαστής ISO 15223-1

5.1.1Υποδεικνύει τον κατασκευαστή του ιατροτεχνολογικού προϊόντος.

Ημερομηνία λήξης ISO 15223-1

5.1.4Υποδεικνύει την ημερομηνία μετά από την οποία το ιατροτεχνολογικό προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί.

Μίας χρήσης ISO 15223-15.4.2

Υποδεικνύει ένα ιατροτεχνολογικό προϊόν το οποίο προορίζεται για μία χρήση, ή για χρήση σε έναν μόνο ασθενή κατά τη διάρκεια μίας μόνο διαδικασίας.

Μην επαναποστειρώνετε

ISO 15223-15.2.6

Υποδεικνύει ένα ιατροτεχνολογικό προϊόν το οποίο δεν πρέπει να επαναποστειρώνεται.

Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευασία έχει υποστεί ζημιά

ISO 15223-15.2.8

Υποδεικνύει ένα ιατροτεχνολογικό προϊόν το οποίο δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί εάν η συσκευασία έχει υποστεί ζημιά ή ανοιχτεί.

Προσοχή ISO 15223-15.4.4

Υποδεικνύει την ανάγκη να συμβουλευτεί ο χρήστης τις οδηγίες χρήσης για σημαντικές προειδοποιητικές πληροφορίες όπως προειδοποιήσεις και προφυλάξεις που δεν μπορούν, για διάφορους λόγους, να αναγράφονται στο ίδιο το ιατροτεχνολογικό προϊόν.

Αποστειρωμένο με χρήση ακτινοβολίας

ISO 15223-15.2.4

Υποδεικνύει ένα ιατροτεχνολογικό προϊόν το οποίο έχει αποστειρωθεί χρησιμοποιώντας ακτινοβολία.

Αριθμός παρτίδας ISO 15223-15.1.5

Υποδεικνύει τον κωδικό παρτίδας του κατασκευαστή έτσι ώστε να είναι δυνατή η αναγνώριση της παρτίδας.

Αριθμός καταλόγου ISO 15223-15.1.6

Υποδεικνύει τον αριθμό καταλόγου του κατασκευαστή έτσι ώστε να είναι δυνατή η αναγνώριση του ιατροτεχνολογικού προϊόντος.

Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Ένωση

ISO 15223-15.1.2

Υποδεικνύει τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα.

Τα Bard, Go, και Magic3 Go είναι εμπορικά σήματα ή/και σήματα κατατεθέντα της C. R. Bard, Inc.©2018 C. R. Bard, Inc. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.

Μονάδες Δεν αποτελείταιαπό λάτεξ από

φυσικό καουτσούκ

Προσοχή: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία (των Η.Π.Α.) επιτρέπει την πώληση της συσκευής αυτής μόνο από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού.

Page 26: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

26

Læs alle anvisninger før brug af denne enhed. Forsigtig: I henhold til amerikansk lovgivning må dette produkt kun sælges af eller på ordinering af en læge.

Beskrivelse af produktetMagic3 go® intermitterende urinvejskateter er en silikoneslange, der føres ind i urinrøret for at tømme blæren for urin.Indeholder ikke naturlig gummilatexIndeholder ikke DEHP

Indikationer for brugMagic3 go® intermitterende urinvejskateter er udelukkende beregnet til urologisk brug. Det er beregnet til brug af voksne og pædiatriske patienter i alle aldre til styring af blæren, herunder tømning af blæren samt opsamling og måling af urin. Kateteret føres ind i urinblæren via urinrøret.

KontraindikationerIngen kendte

AdvarslerKun beregnet til engangsbrug. Ingen del af enheden må resteriliseres. Genbrug og/eller omemballering kan medføre risiko for patient- eller brugerinfektion, kompromittere enhedens strukturelle integritet og/eller væsentlige materiale- og designegenskaber, hvilket kan føre til enhedssvigt og/eller patientskade, -sygdom eller -død.

ForholdsreglerUndersøg kateteret før brug. Produktet må ikke anvendes, hvis enheden eller emballagen er beskadiget.

Selvkateterisering skal ske i henhold til sundhedspersonalets plejeplan og rådgivning og må kun udføres i overensstemmelse med den medfølgende brugsanvisning. Kontakt sundhedspersonalet, hvis der opstår situationer, som skaber bekymring og/eller vanskeligheder under kateterisering.

KomplikationerUrinrørsinfektionBlødning fra urinrøretIrritation af urinrøret

Gennemgå de enkelte selvkateteriseringstrin med en læge eller sygeplejerske.

1. Vask altid hænder før brug.

2. Åbn kateteremballagen ved at rive fligen opad vha. fingerhullet.

3. Brug eventuelt den klæbende flade til at hænge pakken op på en tør, lodret flade i nærheden, mens kateteriseringen forberedes.

4. Rengør urinrørsåbningen – og området omkring åbningen. Husk at tørre forfra bagtil for at undgå forurening med rester af afføring. Vask hænder igen.

5. Hold indføringsgrebet med din dominerende hånd, og klem det for at tage fat i kateterskaftet, mens du tager katetret ud af emballagen. Hold derefter katetertragten over indføringsgrebet med din anden hånd, og skub indføringsgrebet ned ad skaftet. Stop ca. 6” fra spidsen. Slip tragten. Brug indføringsgrebet til at holde katetret fast, og indfør forsigtigt spidsen af katetret i dit urinrør, indtil indføringsgrebet nærmer sig

åbningen. Gentag, indtil urinen begynder at løbe.

6. Hold kateteret stille, indtil der ikke længere løber urin. Når urinen holder op med at løbe, skal du trække katetret langsomt tilbage. Stop, hvis urinen begynder at løbe igen, indtil de sidste par dråber er tømt. Læg mærke til urinens farve, lugt og klarhed. Hvis du lægger mærke til noget unormalt, så fortæl det til lægen eller sygeplejersken.

Bortskaffelse

7. Læg kateteret tilbage i emballagen, og bortskaf det i overensstemmelse med standard medicinsk praksis og gældende lokale og nationale love og forskrifter. Kateteret må ikke skylles ud i toilettet.

8. Vask hænder.

Anvisninger i brug

DA

Page 27: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

27

A) Flig med fingerhul

B) Fligens klæbende inderside

C) Indføringsgreb

D) Emballage

E) Kateter af 100% silikone

F) Fire øjer af passende størrelse

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 28: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

28

DANISH / DANSKSymbol Titel Reference Forklarende tekst

Producent ISO 15223-1

5.1.1Angiver det medicinske udstyrs producent.

Sidste anvendelsesdato

ISO 15223-15.1.4

Angiver den dato, efter hvilken det medicinske udstyr ikke må anvendes.

Engangsbrug ISO 15223-15.4.2

Angiver medicinsk udstyr, der er beregnet til brug en enkelt gang, eller til brug hos en enkelt patient under en enkelt procedure.

Må ikke resteriliseres

ISO 15223-15.2.6

Angiver medicinsk udstyr, som ikke må resteriliseres.

Må ikke anvendes, hvis emballagen er beskadiget

ISO 15223-15.2.8

Angiver medicinsk udstyr, som ikke må anvendes, hvis emballagen er beskadiget eller åbnet.

Forsigtig ISO 15223-15.4.4

Angiver, at brugeren skal se brugsanvisningen angående vigtige oplysninger såsom advarsler og forholdsregler, som af forskellige årsager ikke kan vises på selve det medicinske udstyr.

Steriliseret ved hjælp af bestråling

ISO 15223-15.2.4

Angiver medicinsk udstyr, som er blevet steriliseret med bestråling.

Partinummer ISO 15223-15.1.5

Angiver producentens batchkode, så batchen eller partiet kan identificeres.

Katalognummer ISO 15223-15.1.6

Angiver producentens katalognummer, så det medicinske udstyr kan identificeres.

Autoriseret repræsentant i Det Europæiske Fællesskab

ISO 15223-15.1.2

Autoriseret repræsentant i Den Europæiske Union

Bard, Go, og Magic3 Go er varemærker og/eller registrerede varemærker tilhørende C. R. Bard, Inc. © 2018 C. R. Bard, Inc. Alle rettigheder forbeholdes.

Indhold Indeholder ikkenaturlig gummilatex

Forsigtig: I henhold til amerikansk lovgivning må dette produkt kun sælges af eller på ordinering af en læge.

Page 29: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

29

Läs alla anvisningar innan du använder den här enheten. OBS: Enligt federal lagstiftning i USA får denna enhet bara säljas av eller på beställning av läkare.

Beskrivning av produktenMagic3 go® intermittent urinkateter är en silikonslang som förs in i urinröret för tömning av urinblåsan.Innehåller inte naturgummilatexInnehåller inte DEHP

IndikationerMagic3 go® intermittent urinkateter är enbart avsedd för urologisk användning. Den är avsedd för användning av vuxna och pediatriska patienter i alla åldrar för blåshantering inklusive tömning, uppsamling och mätning av urin. Katetern förs upp till urinblåsan genom urinröret.

KontraindikationerInga kända

VarningarDetta är en engångsprodukt. Ingen del av denna produkt får omsteriliseras. Återanvändning och/eller ompackning kan medföra en risk för infektion hos patient eller användare, försämra produktens strukturella integritet och/eller väsentliga material- och designegenskaper, vilket kan leda till att produkten går sönder och/eller till att patienten skadas, insjuknar eller avlider.

FörsiktighetsåtgärderKontrollera katetern före användning. Använd inte produkten om enheten eller förpackningen är skadad.

Självkateterisering ska följa vårdplanen och råd från vårdgivaren och utföras endast i enlighet med bruksanvisningen som följer med. Fråga vårdgivaren om eventuella tillstånd uppstår som kan skapa oro och/eller svårigheter under kateteriseringen.

Oönskade reaktionerUrinvägsinfektionBlödning från urinröretIrritation i urinröret

Gå igenom proceduren för självkateterisering med hälso- och sjukvårdspersonal.

1. Tvätta alltid händerna före användning.

2. Öppna förpackningen genom att dra fliken uppåt med hjälp av fingerhålet.

3. Använd vid behov klisteretiketterna för att hänga upp förpackningen på en närbelägen torr lodrät yta under förberedelsen av kateteriseringen.

4. Rengör urinrörets mynning – och omgivande område. Torka framifrån och bakåt för att undvika att området blir nedsmutsat av avföring. Tvätta händerna igen.

5. Håll införingshylsan med din dominanta hand och tryck ihop den för att fatta tag i kateterskaftet när du tar ut katetern ur förpackningen. Håll därefter kateterns tratt ovanför införingshylsan med den andra handen och skjut ned införingshylsan i skaftet. Stoppa cirka 15 cm från spetsen. Släpp tratten. Använd införingshylsan för

att hålla ett stadigt tag i katetern och för försiktigt in kateterspetsen i urinröret tills införingshylsan närmar sig mynningen. Upprepa detta tills urinen börjar strömma.

6. Håll katetern i ett stadigt grepp tills urinet slutar strömma. När urinen slutat strömma drar du långsamt ut katetern, avbryter om den börjar strömma på nytt, tills de sista dropparna har tömts ut. Kontrollera urinens färg, lukt och klarhet. Alla förändringar kan behöva rapporteras till hälso-och sjukvårdspersonal.

Avfallshantering

7. Lägg tillbaka katetern i förpackningen och släng den enligt accepterad medicinsk praxis samt lokala, regionala och statliga lagar och bestämmelser. Spola inte ner den i toaletten.

8. Tvätta händerna.

Bruksanvisning

SV

Page 30: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

30

A) Flik med fingerhål

B) Klisteryta på insidan av fliken

C) Införingshylsa

D) Förpackning

E) 100 % silikonkateter

F) Fyra öppningar av lagom storlek

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 31: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

31

SWEDISH / SVENSKASymbol Titel Referens Förklarande text

Tillverkare ISO 15223-1

5.1.1Anger den medicintekniska anordningens tillverkare.

Används före ISO 15223-1

5.1.4Anger efter vilket datum den medicintekniska anordningen inte får användas.

För engångsbruk ISO 15223-15.4.2

Anger en medicinteknisk anordning som är avsedd för engångsbruk, eller för användning på en enstaka patient under ett enstaka ingrepp.

Får inte återsteriliseras

ISO 15223-15.2.6

Anger en medicinteknisk anordning som inte får omsteriliseras.

Använd inte produkten om förpackningen är skadad

ISO 15223-15.2.8

Anger en medicinteknisk anordning som inte får användas om förpackningen är skadad eller öppnad.

OBS! ISO 15223-15.4.4

Anger att användaren måste läsa bruksanvisningen för viktig skyddsinformation som varningar och försiktighetsåtgärder som, av olika skäl, inte kan presenteras på själva den medicintekniska anordningen.

Steriliserad med strålning

ISO 15223-15.2.4

Anger en medicinteknisk anordning som har steriliserats med strålning.

Lotnummer ISO 15223-15.1.5

Anger tillverkarens batchkod så att batchen eller tillverkningssatsen kan identifieras.

Katalognummer ISO 15223-15.1.6

Anger tillverkarens katalognummer så att den medicintekniska anordningen kan identifieras.

Auktoriserad representant inom Europeiska gemenskapen

ISO 15223-15.1.2

Anger auktoriserad representant I Europeiska gemenskapen.

Bard, Go, och Magic3 Go är varumärken och/eller registrerade varumärken som tillhör C. R. Bard, Inc.© 2018 C. R. Bard, Inc. Med ensamrätt.

Enheter Innehåller inte naturgummilatex

OBS: Enligt federal lagstiftning i USA får denna enhet bara säljas av eller på beställning av läkare.

Page 32: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

32

Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttämistä. Huomio: Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän laitteen saa myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksellä.

Laitteen kuvausMagic3 go® -virtsakatetri toistokatetrointiin on silikoniletku, joka asetetaan virtsaputkeen ja jonka tarkoitus on tyhjentää virtsarakko virtsasta.Ei valmistettu luonnonkumilateksistaEi sisällä DEPH:tä

KäyttöaiheetMagic3 go® -virtsakatetri toistokatetrointiin on tarkoitettu vain urologiseen käyttöön. Se on tarkoitettu käytettäväksi aikuisille ja kaikenikäisille lapsipotilaille virtsarakon hallintaan, mukaan lukien virtsan tyhjentämiseen, keräämiseen ja mittaamiseen. Laite viedään virtsarakkoon virtsaputken kautta.

Vasta-aiheetEi tunneta

VaroituksetTämä on kertakäyttöinen laite. Tämän laitteen mitään osaa ei saa steriloida uudelleen. Uudelleenkäyttö ja/tai uudelleenpakkaaminen voivat aiheuttaa potilaan tai käyttäjän infektioriskin, haitata rakenteellista eheyttä ja/tai laitteen oleellisia materiaali- ja suunnitteluominaisuuksia, jotka puolestaan voivat johtaa laitteen toimintahäiriöön ja/tai potilaan vammaan, sairauteen tai kuolemaan.

VarotoimetTarkista katetri ennen käyttöä. Tuotetta ei saa käyttää, jos laite tai pakkaus on vaurioitunut.

Itsekatetroinnissa on noudatettava hoitosuunnitelmaa ja terveydenhuollon ammattilaisen antamia ohjeita, ja se on tehtävä toimitettujen käyttöohjeiden mukaisesti. Ota yhteys terveydenhuollon ammattilaiseen, jos ilmenee jotakin, joka aiheuttaa huolta ja/tai vaikeuttaa katetrointia.

HaittavaikutuksetVirtsatietulehdusVirtsaputken verenvuotoVirtsaputken ärsytys

Käy itsekatetrointi toimenpide läpi terveydenhoidon ammattilaisen kanssa.

1. Pese kädet aina ennen käyttöä.

2. Avaa katetripakkaus vetämällä kielekettä ylöspäin sormireiästä kiinni pitäen.

3. Tarroilla voi haluttaessa ripustaa pakkauksen läheiselle kuivalle pystypinnalle katetrointia valmisteltaessa.

4. Puhdista virtsaputken aukko ja ympäröivä alue. Vältä ulostekontaminaatiota pyyhkimällä edestä taaksepäin. Pese kädet uudestaan.

5. Pitele sisäänvientiholkkia hallitsevalla kädelläsi ja puristamalla sitä tartu katetrin varteen, kun poistat katetrin pakkauksesta. Pidä sitten katetrin kartio sisäänvientiholkin yläpuolella toisella kädelläsi ja liu’uta sisäänvientiholkki vartta alas. Pysäytä se noin 15 cm:n (6”) päähän kärjestä. Vapauta kartio. Pitele katetria tukevasti sisäänvientiholkista ja vie katetrin kärki varovasti virtsaputkeesi siihen asti, että sisäänvientiholkki kohtaa

virtsaputken ulkoaukon. Toista, kunnes virtsa alkaa virrata.

6. Pidä katetri paikallaan, kunnes virtsantulo loppuu. Kun virtsantulo loppuu, vedä katetria hitaasti ulos ja pysäytä se, jos virtsaa tulee vielä, kunnes viimeisetkin tipat ovat tyhjentyneet. Tarkasta virtsan väri, haju ja kirkkaus. Muutoksista on ilmoitettava terveydenhoidon ammattilaiselle.

Hävittäminen

7. Aseta katetri takaisin pakkaukseen ja hävitä hyväksyttyjen lääkinnällisten menettelytapojen ja soveltuvien maakohtaisten lakien ja säännösten mukaan. Pakkausta ei saa vetää alas WC:stä.

8. Pese kädet.

Käyttöohjeet

FI

Page 33: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

33

A) Kieleke, jossa sormireikä

B) Kielekkeen sisäpuolen tarra

C) Sisäänvientiholkki

D) Pakkaus

E) 100-prosenttista silikonia oleva katetri

F) Neljä pientä reikää

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 34: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

34

FINNISH / SUOMISymboli Teksti Viite Selitys

Valmistaja ISO 15223-1

5.1.1Kertoo lääkinnällisen laitteen valmistajan.

Viimeinen käyttöpäivä

ISO 15223-15.1.4

Päivämäärä, jonka jälkeen lääkinnällistä laitetta ei saa enää käyttää.

Kertakäyttöinen ISO 15223-15.4.2

Lääkinnällinen laite, joka on kertakäyttöinen tai vain yhdelle potilaalle yhdessä toimenpiteessä käytettävä.

Ei saa steriloida uudelleen

ISO 15223-15.2.6

Lääkinnällinen laite, jota ei saa steriloida uudelleen.

Ei saa käyttää, jos pakkaus on vaurioitunut

ISO 15223-15.2.8

Lääkinnällinen laite, jota ei saa käyttää, jos pakkaus on vaurioitunut tai avattu.

Huomio ISO 15223-15.4.4

Käyttäjän täytyy tutustua käyttöohjeiden tärkeisiin turvallisuustietoihin, muun muassa varoituksiin ja varotoimiin, joita ei eri syistä voida esittää lääkinnällisessä laitteessa itsessään.

Steriloitu sädettämällä

ISO 15223-15.2.4

Lääkinnällinen laite, joka on steriloitu säteilyllä.

Eränumero ISO 15223-15.1.5

Kertoo valmistajan eräkoodin, jotta erä voidaan tunnistaa.

Tuotenumero ISO 15223-15.1.6

Kertoo valmistajan luettelonumeron, jotta lääkinnällinen laite voidaan tunnistaa.

Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä

ISO 15223-15.1.2

Kertoo valtuutetun edustajan Euroopan unionissa.

Bard, Go, ja Magic3 Go ovat C. R. Bard, Inc:n tavaramerkkejä ja/tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.© 2018 C. R. Bard, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään.

Yksikköjen lukumäärä

Ei valmistettu luonnonkumilateksista

Huomio: Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän laitteen saa myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksellä.

Page 35: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

35

Les alle instruksjonene før du bruker denne enheten. Forsiktig: Ifølge amerikansk føderal lovgivning kan dette utstyret kun selges av eller etter ordre fra lege.

Beskrivelse av utstyretMagic3 go® intermitterende urinveiskateter er en silikonslange som settes inn i uretra for å tømme blæren for urin.Inneholder ikke naturgummilateksInneholder ikke DEHP

Indikasjoner for brukMagic3 go® intermitterende urinveiskateter er beregnet kun for urologisk bruk. Det er beregnet til bruk av voksne og pediatriske pasienter i alle aldre for blærehåndtering, inkludert urindrenering, -oppsamling og -måling. Enheten føres til urinblæren via uretra.

KontraindikasjonerIngen kjente

AdvarslerDenne enheten er til engangsbruk. Ikke resteriliser noen del av denne enheten. Gjenbruk og/eller ompakking kan medføre risiko for infeksjon hos pasient eller bruker og kan forringe enhetens strukturelle integritet og/eller vesentlige material- og designegenskaper. Dette kan føre til at enheten svikter og/eller at pasienten blir utsatt for skader, sykdom, eller dør.

ForsiktighetsreglerInspiser kateteret før bruk. Ikke bruk produktet hvis enheten eller emballasjen er skadet.

Selvkateterisering skal følge pleieplanen og rådgivning fra legen din, og det må bare utføres i samsvar med de vedlagte bruksanvisningene. Forhør deg med legen din hvis det oppstår hendelser som bidrar til bekymring og/eller vanskeligheter under kateterisering.

BivirkningerUrinveisinfeksjonBlødning fra uretraIrritasjon av uretra

Gjennomgå selvkateteriseringsprosedyren med helsepersonale.

1. Vask alltid hendene før bruk.

2. Åpne kateterpakningen ved å rive tappen oppover ved hjelp av fingerhullet.

3. Bruk eventuelt klistremerkene til å henge pakningen på en tørr vertikal overflate i nærheten mens du gjør deg klar til kateteriseringen.

4. Rengjør åpningen til uretra og omliggende område. Tørk forfra og bakover for å unngå fekal kontaminering. Vask hendene på nytt.

5. Hold innføringshylsen med den dominerende hånden og klem den sammen for å gripe kateterskaftet når du fjerner kateteret fra pakken. Hold katetertrakten over innføringshylsen med den andre hånden og skyv innføringshylsen ned på skaftet. Stopp ca. 15 cm fra spissen. Slipp trakten. Bruk innføringshylsen til å holde kateteret fast, og før spissen av kateteret forsiktig inn i uretra til innføringshylsen

nærmer seg meatus. Gjenta til urinen begynner å strømme.

6. Hold kateteret stabilt til urinen slutter å strømme. Når urinen slutter å strømme, trekker du kateteret sakte ut. Stopp hvis strømmen starter igjen, til de siste få dråpene er drenert. Kontroller fargen, lukten og klarheten på urinen. Enhver forandring må rapporteres til helsepersonale.

Bortskaffing

7. Plasser kateteret tilbake i pakningen og kast det i samsvar med godkjent medisinsk praksis og gjeldende lokale og nasjonale lover og retningslinjer. Ikke skyll det ned i toalettet.

8. Vask hendene.

Bruksanvisning

NO

Page 36: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

36

A) Tapp med fingerhull

B) Lim på innsiden av tappen

C) Innføringshylse

D) Emballasje

E) 100 % silikonkateter

F) Fire maljer i komfortabel størrelse

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 37: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

37

NORWEGIAN / NORSKSymbol Tittel Referanse Forklarende tekst

Produsent ISO 15223-1

5.1.1Angir produsenten av det medisinske utstyret.

Brukes innen ISO 15223-1

5.1.4Angir datoen som det medisinske utstyret ikke skal brukes etter.

Engangsbruk ISO 15223-15.4.2

Angir at det medisinske utstyret er beregnet på engangsbruk eller for bruk på én pasient under én enkelt prosedyre.

Skal ikke resteriliseres

ISO 15223-15.2.6

Angir at det medisinske utstyret ikke skal resteriliseres.

Må ikke brukes hvis pakningen er skadet

ISO 15223-15.2.8

Angir at det medisinske utstyret ikke skal brukes hvis pakningen er skadet eller åpnet.

Forsiktig ISO 15223-15.4.4

Angir at brukeren må lese bruksanvisningen for viktig informasjon som f.eks. advarsler og forsiktighetsregler, som av ulike årsaker ikke kan angis på det medisinske utstyret.

Sterilisert med bestråling

ISO 15223-15.2.4

Angir at det medisinske utstyret har blitt sterilisert med stråling.

Lotnummer ISO 15223-15.1.5

Angir produsentens batchkode slik at batchen eller partiet kan identifiseres.

Katalognummer ISO 15223-15.1.6

Angir produsentens katalognummer slik at det medisinske utstyret kan identifiseres.

Autorisert representant i Europa

ISO 15223-15.1.2

Angir autorisert representant i EU.

Bard, Go, og Magic3 Go er varemerker og/eller registrerte varemerker som tilhører C. R. Bard, Inc.© 2018 C. R. Bard, Inc. Med enerett.

Enheter Inneholder ikke naturgummilateks

Forsiktig: Ifølge amerikansk føderal lovgivning kan dette utstyret kun selges av eller etter ordre fra lege.

Page 38: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

38

Przed użyciem niniejszego wyrobu proszę przeczytać wszystkie instrukcje. Przestroga: Prawo federalne (USA) dopuszcza sprzedaż tego wyrobu przez lekarza lub na zlecenie lekarza.

Opis urządzeniaCewnik urologiczny do cewnikowania przerywanego Magic3 go® to silikonowa rurka wprowadzana do cewki moczowej w celu odprowadzenia moczu z pęcherza moczowego.Nie zawiera naturalnego lateksuNie zawiera DEHP

Wskazania do stosowaniaCewnik urologiczny do cewnikowania przerywanego Magic3 go® przeznaczony jest wyłącznie do użytku urologicznego. Jest przeznaczony do stosowania u dorosłych pacjentów oraz dzieci (niezależnie od wieku) do kontroli pęcherza, wliczając w to odprowadzenie moczu, zbiórkę moczu i pomiar objętości. Urządzenie jest wprowadzane do pęcherza moczowego przez cewkę moczową.

PrzeciwwskazaniaBrak znanych

OstrzeżeniaTo jest wyrób jednorazowego użytku. Nie sterylizować ponownie żadnej części tego wyrobu. Ponowne użycie i/lub powtórne zapakowanie może stanowić ryzyko zakażenia pacjenta lub użytkownika oraz niekorzystnie wpływać na integralność strukturalną i/lub istotną charakterystykę materiałową i konstrukcyjną wyrobu, co może prowadzić do uszkodzenia wyrobu i/lub obrażeń, choroby lub śmierci pacjenta.

Środki ostrożnościSkontrolować cewnik przed użyciem. Nie stosować produktu, jeśli urządzenie lub opakowanie jest uszkodzone.

Samocewnikowanie powinno odbywać się zgodnie z planem i wskazówkami udzielanymi przez lekarza i przeprowadzane wyłącznie zgodnie z dostarczoną instrukcją obsługi. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości i (lub) trudności w trakcie samocewnikowania, proszę skontaktować się z lekarzem.

Działania niepożądaneZakażenie układu moczowegoKrwawienie z cewki moczowejPodrażnienie cewki moczowej

Należy omówić procedurę samocewnikowania z pracownikiem służby zdrowia.

1. Przed każdym użyciem umyć ręce.

2. Otworzyć opakowanie cewnika, odrywając zawieszkę do góry za pomocą otworu na palec.

3. W razie potrzeby, przygotowując się do cewnikowania, opakowanie można zawiesić za pomocą samoprzylepnej nalepki na znajdującej się w pobliżu suchej pionowej powierzchni.

4. Oczyścić wejście do cewki moczowej oraz otaczający obszar. Wycierać od przodu do tyłu, aby nie dopuścić do zanieczyszczenia kałem. Umyć ponownie ręce.

5. Trzymać tuleję wprowadzającą ręką dominującą i ścisnąć ją, aby chwycić trzon cewnika podczas wyjmowania go z opakowania. Następnie drugą ręką przytrzymać lejek cewnika nad tuleją wprowadzającą i zsunąć ją w dół trzonu, zatrzymując się około 15 cm (6 cali) od końcówki. Zwolnić lejek. Mocno

przytrzymując cewnik przez tuleję wprowadzającą, delikatnie wsuwać końcówkę cewnika do cewki moczowej, aż tuleja wprowadzającą zbliży się do ujścia wewnętrznego cewki moczowej. Powtarzać te czynności, aż zacznie wypływać mocz.

6. Cewnik należy trzymać nieruchomo, aż mocz przestanie wypływać. Gdy mocz przestanie płynąć, powoli wycofać cewnik, wstrzymując czynność w przypadku ponownego wypływu moczu. Postępować w ten sposób, aż ostatnie krople moczu zostaną wyprowadzone. Skontrolować barwę, zapach i klarowność moczu. Konieczne może być zgłoszenie wszelkich zauważonych zmian pracownikowi służby zdrowia.

Utylizacja7. Umieścić cewnik z powrotem w opakowaniu i wyrzucić zgodnie z przyjętą praktyką medyczną oraz obowiązującymi lokalnymi, krajowymi oraz federalnymi przepisami. Nie wyrzucać cewnika do toalety.

8. Umyć ręce.

Instrukcja użycia

PL

Page 39: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

39

A) Zawieszka z otworem na palec

B) Samoprzylepna wewnętrzna strona zawieszki

C) Tuleja wprowadzająca

D) Opakowanie

E) Cewnik wykonany w 100% z silikonu

F) Cztery wygodne otwory

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 40: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

40

POLISH / POLSKISymbol Tytuł Referencja Objaśnienie

Producent ISO 15223-1

5.1.1Wskazuje producenta wyrobu medycznego.

Data przydatności do użycia

ISO 15223-15.1.4

Wskazuje datę, po upływie której nie wolno używać wyrobu medycznego.

Tylko do jednorazowego użytku

ISO 15223-15.4.2

Oznacza wyrób medyczny przeznaczony do jednorazowego użytku albo do użytku u jednego pacjenta podczas jednego zabiegu.

Nie sterylizować ponownie

ISO 15223-15.2.6

Oznacza wyrób medyczny, którego nie wolno ponownie sterylizować.

Nie stosować, jeśli opakowanie zostało uszkodzone

ISO 15223-15.2.8

Oznacza wyrób medyczny, którego nie wolno używać, jeśli jego opakowanie zostało uszkodzone lub otwarte.

Przestroga ISO 15223-15.4.4

Oznacza, że użytkownik powinien skorzystać z instrukcji obsługi, aby zapoznać się z istotnymi informacjami ostrzegawczymi, takimi jak ostrzeżenia i środki ostrożności, które z różnych powodów nie mogą zostać przedstawione na wyrobie medycznym.

Produkt sterylizowany promieniowaniem

ISO 15223-15.2.4

Oznacza wyrób medyczny, który został wysterylizowany za pomocą promieniowania.

Numer serii ISO 15223-15.1.5

Oznacza nadany przez producenta kod partii, który umożliwia identyfikację partii lub serii.

Numer katalogowy

ISO 15223-15.1.6

Oznacza nadany przez producenta numer katalogowy, który umożliwia identyfikację wyrobu medycznego.

Autoryzowany przedstawiciel na terenie Unii Europejskiej

ISO 15223-15.1.2

Oznacza autoryzowanego przedstawiciela na terenie Wspólnoty Europejskiej.

Bard, Go, i Magic3 Go są znakami towarowymi i/lub zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy C. R. Bard, Inc.© 2018 C. R. Bard, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Sztuk Nie zawieranaturalnego lateksu

Przestroga: Prawo federalne (USA) dopuszcza sprzedaż tego wyrobu przez lekarza lub na zlecenie lekarza.

Page 41: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

41

Kérjük, az eszköz használata előtt olvassa el az összes instrukciót. Figyelem: A szövetségi (USA) törvények értelmében ez az eszköz kizárólag orvos által, illetve orvosi rendelvényre árusítható.

Az eszköz leírásaA Magic3 go® intermittáló hólyagkatéter egy olyan szilikoncső, amelyet a húgycsőbe helyeznek be annak érdekében, hogy a vizeletet elvezessék a húgyhólyagból.Természetes latexgumit nem tartalmazDEHP-mentes

JavallatokA Magic3 go® intermittáló hólyagkatéter kizárólag a húgyúti rendszerben használható. Felnőtt, valamint bármely életkorú gyermek páciensek számára, a húgyhólyag kezelésére szolgál, beleértve a vizeletelvezetést, -gyűjtést és -mérést. Az eszközt a húgycsövön keresztül vezetik a hólyagba.

EllenjavallatokNem ismertek

FigyelmeztetésekEz az eszköz egyszer használatos. Az eszköz egyik része sem sterilizálható újra. Az újrahasználás és/vagy újracsomagolás a beteg vagy a felhasználó megfertőződéséhez vezethet, a készülék szerkezetében kárt tehet és/vagy veszélyeztetheti a készülék valamely alapanyagát vagy kivitelezési tulajdonságát. Ez a készülék meghibásodásához és/vagy sérüléshez, megbetegedéshez vagy akár a beteg halálához is vezethet.

ÓvintézkedésekHasználat előtt vizsgálja meg a katétert. Ne használja a terméket, ha az eszköz vagy a csomagolás sérült.

Az önkatéterezés során követni kell az ápolási tervben foglaltakat, illetve az Önt ellátó egészségügyi szakemberek tanácsait. Az önkatéterezést kizárólag a használati útmutatóban leírtaknak megfelelően szabad elvégezni. Kérjük, amennyiben a katéterezés során bármilyen aggodalma és/vagy nehézsége adódna, forduljon az Önt ellátó egészségügyi szakemberekhez.

SzövődményekHúgyúti fertőzésVérzés a húgycsőbenA húgycső irritációja

Tekintse át az önkatéterezési eljárást egy egészségügyi szakemberrel.

1. A használat előtt mindig mosson kezet.

2. Az ujj nyílásának segítségével húzza fel a fület, és nyissa ki a katétercsomagot.

3. Szükség esetén a katéterezésre való előkészület során az öntapadó címke vagy címkék alkalmazásával akassza a csomagot egy közeli, száraz függőleges felületre.

4. Tisztítsa meg a húgycsőnyílást és a környező területet. Elölről hátra törölje át a területet ezzel elkerülve a széklettel történő szennyeződést. Mosson ismét kezet.

5. Fogja a bevezetőhüvelyt a domináns kezébe, és a katéterszár megragadása érdekében nyomja össze, miközben kiveszi a katétert a csomagolásból. Ezután a másik kezével fogja meg a katétertölcsért a bevezetőhüvely felett, a bevezetőhüvelyt tolja le a száron, majd álljon meg a csúcsától 6 hüvelyk (kb. 15 cm) távolságban. Engedje el a tölcsért. A bevezetőhüvellyel szorosan

megragadva a katétert, finoman vezesse be a katéter csúcsát a húgycsövébe, amíg a bevezetőhüvely a húgycsőnyílás közelébe nem kerül. Ezt mindaddig ismételje, amíg a vizelet folyása meg nem indul.

6. A vizelet folyásának abbamaradásáig tartsa mozdulatlanul a katétert. Amikor a vizelet folyása abbamarad, lassan húzza vissza a katétert, és álljon meg, ha a vizelet folyása újraindul, egészen addig, amíg az utolsó cseppek is ki nem ürültek. Ellenőrizze a vizelet színét, szagát és tisztaságát. Minden változásról számoljon be egészségügyi szakembernek.

Hulladékkezelés

7. Helyezze vissza a katétert a csomagba és semmisítse meg az elfogadott orvosi gyakorlatnak, a vonatkozó helyi, állami és szövetségi jogszabályoknak és rendelkezéseknek megfelelően. Ne húzza le a vécén.

8. Mossa meg a kezét.

Használati útmutató

HU

Page 42: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

42

A) Lyukkal rendelkező fül

B) Fül belső tapadós felülete

C) Bevezetőhüvely

D) Csomagolás

E) 100% szilikonkatéter

F) Négy kényelmes méretű lyuk

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 43: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

43

HUNGARIAN / MAGYARSzimbólum Cím Hivatkozás Magyarázó szöveg

Gyártó ISO 15223-1

5.1.1Az orvostechnikai eszköz gyártóját jelöli.

Felhasználható ISO 15223-1

5.1.4Azt a dátumot jelöli, amely után az orvostechnikai eszköz már nem használható fel.

Egyszer használatos

ISO 15223-15.4.2

Azt jelzi, hogy az orvostechnikai eszköz csak egyszer használható fel, illetve csak egy betegnél, egy beavatkozás során alkalmazható.

Ne sterilizálja újra

ISO 15223-15.2.6

Azt jelzi, hogy az orvostechnikai eszközt tilos újrasterilizálni.

Ne használja, ha a csomagolása sérült

ISO 15223-15.2.8

Azt jelzi, hogy az orvostechnikai eszközt tilos felhasználni, ha a csomagolása megsérült vagy felnyílt.

Figyelem ISO 15223-15.4.4

Azt jelzi, hogy a felhasználó olvassa el a használati útmutatót azon fontos elővigyázatossági információk, például figyelmeztetések és óvintézkedések tekintetében, amelyek különféle okokból nem tüntethetők fel magán az orvostechnikai eszközön.

Sugárzással sterilizálva

ISO 15223-15.2.4

Azt jelzi, hogy az orvostechnikai eszközt besugárzással sterilizálták.

Tételszám ISO 15223-15.1.5

A gyártó tételszámát jelzi, hogy a sarzs, illetve gyártási tétel azonosítható legyen.

Katalógusszám ISO 15223-15.1.6

A gyártó katalógusszámát jelzi, hogy az orvostechnikai eszköz azonosítható legyen.

Hivatalos képviselet az Európai Közösségben

ISO 15223-15.1.2

Az Európai Közösségben engedéllyel rendelkező képviselőt jelöli.

A Bard, Go, és a Magic3 Go a C. R. Bard, Inc. védjegye és/vagy bejegyzett védjegye.© 2018 C. R. Bard, Inc. Minden jog fenntartva.

Egységek Természeteslatexgumit nem

tartalmaz

Figyelem: A szövetségi (USA) törvények értelmében ez az eszköz kizárólag orvos által, illetve orvosi rendelvényre árusítható.

Page 44: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

44

Před použitím tohoto prostředku si prostudujte všechny pokyny. Upozornění: Podle federálních zákonů (USA) smí tento prostředek prodávat a objednávat pouze lékař.

Popis prostředkuKatétr pro intermitentní močovou katetrizaci Magic3 go® je silikonová trubička, která se zavádí do močové trubice za účelem drenáže močového měchýře.Není vyrobeno z přírodního pryžového latexuNeobsahuje DEHP

Indikace k použitíKatétr pro intermitentní močovou katetrizaci Magic3 go® je určen pouze k urologickému použití. Je určen k použití dospělými a pediatrickými pacienty všech věkových kategorii v souvislosti s postupy týkajícími se močového měchýře, jako např. drenáže, sběru a měření moči. Prostředek se zavádí do močového měchýře močovou trubicí.

KontraindikaceŽádné nejsou známy

VarováníToto je jednorázový prostředek. Neresterilizujte žádnou jeho část. Opakované použití a/nebo zabalení výrobku může znamenat riziko vzniku infekce u pacienta nebo uživatele a poškodit celistvost a/nebo základní materiálové a konstrukční vlastnosti výrobku, což může vést k jeho selhání, případně k poškození zdraví, onemocnění nebo úmrtí pacienta.

Bezpečnostní opatřeníKatétr před použitím vizuálně zkontrolujte. Pokud je prostředek nebo jeho obal poškozen, produkt nepoužívejte.

Samokatetrizace musí probíhat v souladu s plánem léčby a pokyny zdravotnického pracovníka a musí být vykonána pouze podle dodaného návodu k použití. V případě dotazů a/nebo problémů v průběhu katetrizace se obraťte na zdravotnického pracovníka.

Nežádoucí reakceInfekce močového traktuKrvácení z močové trubicePodráždění močové trubice

Projděte si postup samokatetrizace s profesionálním zdravotníkem.

1. Před použitím si vždy umyjte ruce.

2. Otevřete obal katétru tak, že pomocí otvoru pro prst odloupnete pásek směrem nahoru.

3. K zavěšení obalu na sousední suchý svislý povrch při přípravě na katetrizaci použijte v případě potřeby lepicí štítek.

4. Očistěte otvor do močové trubice a okolní oblast. Místo čistěte směrem zpředu dozadu, abyste zamezili kontaminaci z konečníku. Znovu si umyjte ruce.

5. Dominantní rukou držte zaváděcí objímku a stlačte ji tak, aby při vyjímání katétru z obalu sevřela dřík katétru. Druhou rukou držte ústí katétru nad zaváděcí objímkou, posuňte zaváděcí objímku dolů po dříku a zastavte se asi 15 cm (6 palců) od hrotu. Uvolněte ústí katétru. Pomocí zaváděcí objímky katétr pevně držte a opatrně zavádějte hrot katétru do močové trubice, dokud nebude zaváděcí objímka v blízkosti

ústí močové trubice. Opakujte, dokud nezačne proudit moč.

6. Katétr držte ve stabilní poloze, dokud moč nepřestane proudit. Až moč přestane vytékat, katétr pomalu vytáhněte. Jestliže začne moč znovu proudit, zastavte vytahování katétru, dokud nedojde k vypuštění posledních kapek moče. Zkontrolujte barvu, zápach a průzračnost moči. Případné změny oznamte lékaři.

Likvidace

7. Uložte katétr zpět do obalu a zlikvidujte jej v souladu s přijatou zdravotnickou praxí a příslušnými místními, státními a federálními zákony a nařízeními. Nesplachujte do toalety.

8. Umyjte si ruce.

Návod k použití

CS

Page 45: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

45

A) Pásek s otvorem pro prst

B) Lepicí vnitřní vrstva pásku

C) Zaváděcí objímka

D) Obal

E) 100% silikonový katétr

F) Čtyři otvory komfortní velikosti

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 46: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

46

CZECH / ČESKYSymbol Název Reference Vysvětlující text

Výrobce ISO 15223-1

5.1.1Označuje výrobce zdravotnického prostředku.

Použijte do data ISO 15223-1

5.1.4Označuje datum, po kterém se zdravotnický prostředek nesmí používat.

K jednorázovému použití

ISO 15223-15.4.2

Označuje zdravotnický prostředek, který je určen pro jedno použití nebo pro použití u jednoho pacienta během jediného zákroku.

Neresterilizujte ISO 15223-15.2.6

Označuje zdravotnický prostředek, který nelze opakovaně sterilizovat.

Nepoužívejte, je-li obal poškozený

ISO 15223-15.2.8

Označuje zdravotnický prostředek, který se nemá používat, pokud byl obal poškozen nebo otevřen.

Upozornění ISO 15223-15.4.4

Označuje nutnost, aby se uživatel podíval do návodu k použití na důležité varovné informace, jako jsou varování a bezpečnostní opatření, která z různých důvodů nemohou být uvedena na samotném zdravotnickém prostředku.

Sterilizováno ozářením

ISO 15223-15.2.4

Označuje zdravotnický prostředek, který byl sterilizován pomocí ozáření.

Číslo šarže ISO 15223-15.1.5

Označuje kód šarže výrobce, aby bylo možné identifikovat dávku nebo šarži.

Katalogové číslo ISO 15223-15.1.6

Označuje katalogové číslo výrobce, aby bylo možné identifikovat zdravotnický prostředek.

Autorizovaný zástupce v Evropském společenství

ISO 15223-15.1.2

Označuje oprávněného zástupce v Evropském společenství.

Bard, Go, a Magic3 Go jsou ochranné známky a/nebo registrované ochranné známky společnosti C. R. Bard, Inc.© 2018 C. R. Bard, Inc. Všechna práva vyhrazena.

Jednotky Není vyrobenoz přírodního

pryžového latexu

Upozornění: Podle federálních zákonů (USA) smí tento prostředek prodávat a objednávat pouze lékař.

Page 47: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

47

Bu cihazı kullanmadan önce lütfen tüm talimatları okuyun. Dikkat: Federal yasalar (ABD) gereği bu cihaz yalnızca bir hekim tarafından veya bir hekim siparişi üzerine satılabilir.Cihazın TanımıMagic3 go® Aralıklı Üriner Kateter, mesane drenajı amacıyla üretra içine yerleştirilen silikon bir tüptür.Doğal kauçuk lateks ile üretilmemiştirDEHP içermezKullanım EndikasyonlarıMagic3 go® Aralıklı Üriner Kateter yalnızca ürolojik kullanıma yöneliktir. İdrar drenajı, toplanması ve ölçümü dahil olmak üzere mesane yönetimi için her yaştan yetişkin ve pediatrik hastalar tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihaz, üretradan üriner mesaneye ilerletilir.KontrendikasyonlarBilinen kontrendikasyonu yokturUyarılarTek kullanımlık bir cihazdır. Bu cihazın hiçbir kısmını tekrar sterilize etmeyin. Tekrar kullanım ve/veya yeniden ambalajlama kullanıcı veya hasta açısından enfeksiyon riski meydana getirebilir; cihazın yapısal bütünlüğünü ve/veya yapı maddesini ve tasarım özelliklerini bozarak cihaz arızalarına ve/veya hastada yaralanma, hastalık veya ölüme neden olabilir.ÖnlemlerKateteri kullanmadan önce inceleyin. Cihaz veya ambalaj zarar görmüşse ürünü kullanmayın.Kendi kendine kateterizasyon işlemi; bakım planı ve sağlık uzmanınız tarafından verilen öneriler izlenerek ve yalnızca sağlanan kullanım talimatlarına uygun şekilde gerçekleştirilmelidir. Kateterizasyon sırasında herhangi bir endişe verici durum ve/veya zorluk yaşamanız durumunda lütfen sağlık uzmanınıza danışın.Advers Reaksiyonlarİdrar yolu enfeksiyonuÜretrada kanamaÜretrada tahriş

Kendi kendine kateterizasyon işlemini sağlık uzmanıyla gözden geçirin.

1. Kullanmadan önce her zaman ellerinizi yıkayın.

2. Parmak deliğinin yardımıyla şeridi yukarı doğru çekerek kateter paketini açın.

3. İsterseniz kateterizasyon için hazırlanırken şeridin iç tarafındaki yapışkan yüzeyi yakındaki dikey bir yüzeye yapıştırarak ambalajı asabilirsiniz.

4. Üretraya giden açıklığı ve çevre bölgeyi temizleyin. Dışkıyla kontaminasyonu önlemek için önden arkaya doğru silin. Ellerinizi tekrar yıkayın.

5. Kateteri paketinden çıkarırken kateter şaftını kavramak için yerleştirme manşonunu baskın elinizle tutun ve sıkın.Daha sonra diğer elinizle kateter hunisini yerleştirme manşonunun yukarısından tutun ve yerleştirme manşonunu şaft boyunca aşağıya kaydırarak uçtan yaklaşık 6” (yaklaşık 15 cm) mesafede durun. Huniyi

serbest bırakın. Kateteri sabit tutmak için yerleştirme manşonunu kullanarak, yerleştirme manşonu idrar deliğine yaklaşana kadar kateterin ucunu üretranın içinde nazikçe ilerletin. İşlemi idrar akana kadar tekrarlayın.

6. İdrar akmayı durdurana kadar kateteri sabit tutun. İdrar akışı durduğunda kateteri yavaşça geri çekin. İdrar tekrar akmaya başlarsa durun ve son damlalar da boşalana kadar bekleyin. İdrarın renk, koku ve berraklığını kontrol edin. Herhangi bir değişikliğin bir sağlık uzmanına bildirilmesi gerekebilir.

İmha

7. Kateteri yeniden ambalajına yerleştirin ve kabul edilmiş tıbbi uygulama ve yürürlükteki yerel, bölgesel ve ulusal kanun ve düzenlemelere uygun olarak atın. Tuvalete atmayın.

8. Ellerinizi yıkayın.

Kullanım Talimatları

TR

Page 48: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

48

A) Parmak delikli şerit

B) Şeridin yapışkan iç tarafı

C) Yerleştirme manşonu

D) Ambalaj

E) %100 silikon kateter

F) Dört makul boyutlu delik

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 49: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

49

TURKISH / TÜRKÇESimge Başlık Referans Açıklama metni

Üretici ISO 15223-1

5.1.1Tıbbi cihaz üreticisini belirtir.

Son kullanma tarihi

ISO 15223-15.1.4

Sonrasında tıbbi cihazın kullanılmaması gereken tarihi belirtir.

Tek Kullanımlıktır ISO 15223-15.4.2

Tek kullanıma veya tek bir işlemde ve tek bir hastada kullanılmaya yönelik olan bir tıbbi cihazı belirtir.

Tekrar sterilize etmeyin

ISO 15223-15.2.6

Tekrar sterilize edilmemesi gereken bir tıbbi cihazı belirtir.

Ambalaj hasarlıysa kullanmayın

ISO 15223-15.2.8

Ambalajı hasarlıysa veya açılmışsa kullanılmaması gereken bir tıbbi cihazı belirtir.

Dikkat ISO 15223-15.4.4

Çeşitli nedenlerle tıbbi cihazın kendisinin üzerinde belirtilemeyen uyarılar ve önlemler gibi dikkat edilmesi gereken önemli bilgiler için kullanıcının kullanma talimatlarına başvurması gerektiğini belirtir.

Işınlama yoluyla sterilize edilmiştir

ISO 15223-15.2.4

Işınlama yoluyla sterilize edilmiş bir tıbbi cihazı belirtir.

Lot Numarası ISO 15223-15.1.5

Partinin veya lotun tanımlanabilmesi için üreticinin parti kodunu belirtir.

Katalog Numarası

ISO 15223-15.1.6

Tıbbi cihazın tanımlanabilmesi için üreticinin katalog numarasını belirtir.

Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi

ISO 15223-15.1.2

Avrupa Topluluğu yetkili temsilcisini belirtir.

Bard, Go, ve Magic3 Go, C. R. Bard, Inc. firmasının ticari markaları ve/veya tescilli ticari markalarıdır. © 2018 C. R. Bard, Inc. Tüm Hakları Saklıdır.

Birimler Doğal kauçuklateks ile

üretilmemiştir

Dikkat: Federal yasalar (ABD) gereği bu cihaz yalnızca bir hekim tarafından veya bir hekim siparişi üzerine satılabilir.

Page 50: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

50

Внимательно прочтите все инструкции перед использованием устройства. Внимание! Федеральное законодательство (США) разрешает продажу этого устройства только медицинскими работниками или по их указанию.Описание устройстваMagic3 go® — временный мочевой катетер, представляющий собой силиконовую трубку, вводимую в уретру с целью опорожнения мочевого пузыря от мочи.Изготовлено без применения натурального каучукового латексаНе содержит ДЭГФПоказания к применениюMagic3 go® — временный мочевой катетер, предназначенный только для урологического применения. Предназначен для использования у детей и взрослых любого возраста с целью опорожнения мочевого пузыря, включая дренаж мочи, сбор мочи и измерение мочеотделения. Приспособление достигает мочевого пузыря через уретру.ПротивопоказанияНеизвестныПредупрежденияПриспособление предназначено для однократного применения. Повторная стерилизация запрещена. Повторное использование и (или) повторная упаковка могут привести к риску инфицирования пациента или пользователя, нарушению структурной целостности и (или) основных характеристик материала и конструкции приспособления и, как следствие, стать причиной его отказа и (или) травмы, болезни или смерти пациента.

Меры предосторожностиОсмотрите катетер перед использованием. Не используйте изделие, если устройство или упаковка повреждены.

Самостоятельная катетеризация должна выполняться в соответствии с планом лечения и рекомендациями медицинского работника, а также в строгом соответствии с предоставленными инструкциями. В случае возникновения каких-либо состояний, которые вызывают беспокойство и (или) сложности во время катетеризации, обратитесь к медицинскому работнику.

Нежелательные явленияИнфекция мочевыводящих путейВыделение крови из уретрыРаздражение уретры

Перед самостоятельным проведением процедуры катетеризации проконсультируйтесь с медицинским работником. 1. Всегда мойте руки перед использованием.2. Откройте упаковку катетера, отделяя язычок вверх с помощью отверстия для пальца.3. Во время подготовки к катетеризации упаковку можно прикрепить на сухую вертикальную поверхность с помощью клейкого слоя, расположенного с внутренней стороны язычка.4. Очистите отверстие уретры и окружающий участок. Протирайте спереди назад, чтобы избежать загрязнения фекалиями. Снова вымойте руки.5. При извлечении катетера из упаковки возьмитесь доминирующей рукой за муфту и сожмите ее, чтобы прочно захватить стержень катетера. Затем другой рукой возьмитесь за воронку катетера выше муфты и сдвиньте муфту вниз по стержню на

расстояние примерно 15 см (около 6 дюймов) от наконечника. Отпустите воронку. Продолжая сжимать муфту для удержания катетера, аккуратно введите наконечник катетера в уретру, пока муфта не приблизится к наружному отверстию уретры. Повторяйте, пока не начнет вытекать моча.6. Удерживайте катетер в стабильном положении, пока не прекратится вывод мочи. После окончания вывода мочи медленно извлеките катетер. Если вывод мочи возобновится, приостановите извлечение катетера до выведения последних капель. Обратите внимание на цвет, запах и прозрачность мочи. О любых изменениях сообщите медицинскому работнику.Утилизация7. Поместите катетер обратно в упаковку и утилизируйте его в соответствии с принятой медицинской практикой и действующими нормами местного и федерального законодательства. Не смывайте его в унитаз.

8. Снова вымойте руки.

Инструкция по применению

RU

Page 51: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

51

A) Язычок с отвер стием для пальца

B) Клейкая внутренняя сторона язычка

C) Муфта

D) Упаковка

E) Катетер из 100% силикона

F) Четыре боковые отверстия

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 52: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

52

RUSSIAN / РУССКИЙСимвол Название Ссылка Разъяснение

Изготовитель ISO 15223-1

5.1.1Обозначает производителя медицинского изделия.

Срок годности ISO 15223-1

5.1.4Обозначает дату истечения срока годности медицинского изделия.

Для однократного применения

ISO 15223-15.4.2

Обозначает медицинское изделие, предназначенное для однократного применения, либо для применения у одного пациента в течение одной процедуры.

Повторная стерилизация запрещена

ISO 15223-15.2.6

Обозначает, что медицинское изделие не подлежит стерилизации.

Не использовать, если упаковка повреждена

ISO 15223-15.2.8

Обозначает, что запрещается использовать медицинское изделие, если упаковка повреждена или вскрыта.

Внимание! ISO 15223-15.4.4

Обозначает, что пользователю необходимо ознакомиться с инструкцией по применению для получения важной предупреждающей информации, такой как предупреждения и предостережения, которая по каким-либо причинам не может быть указана на самом медицинском изделии.

Стерилизовано облучением

ISO 15223-15.2.4

Обозначает, что медицинское изделие стерилизовано облучением.

Номер партии ISO 15223-15.1.5

Обозначает присвоенный производителем номер серии, по которому можно идентифицировать серию.

Номер по каталогу

ISO 15223-15.1.6

Обозначает присвоенный производителем каталожный номер, по которому можно идентифицировать медицинское изделие.

Уполномоченный представитель в Европейском Сообществе

ISO 15223-15.1.2

Обозначает авторизованного представителя в ЕС.

Bard, Go, и Magic3 Go являются товарными знаками и (или) зарегистрированными товарными знаками C. R. Bard, Inc.© 2018 C. R. Bard, Inc. Все права защищены.

Единицы измерения

Изготовлено без применения натурального

каучукового латекса

Внимание! Федеральное законодательство (США) разрешает продажу этого устройства только медицинскими работниками или по их указанию.

Page 53: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

53

使用本器材之前,請先閱讀所有說明。注意:美國聯邦法律規定本器材只能由醫師銷售或憑醫囑銷售。

器材描述Magic3 go® 間歇導尿管為矽膠製成的裝置。使用者能將導尿管插入尿道之內,將膀胱內的尿液導出。無天然乳膠成分不含有鄰苯二甲酸二(2-乙基己基)酯(DEHP)

使用適應症Magic3 go® 間歇導尿管只供泌尿科之疾病使用。間歇導尿管為所有年齡的成年和小兒科病患提供導尿、集尿和尿量測量等膀胱管控的功能。裝置通過尿道導入到膀胱。

使用禁忌沒有已知的禁忌症

警告此為一次性使用裝置。請勿重新滅菌此裝置的任何部分。重複使用和/或重複包裝可能導致患者或使用者感染,破壞裝置的結構完整性和/或基本的材料和設計特性,進而使裝置無效和/或導致患者受傷、患病或死亡。

注意事項使用前請檢查導尿管。若器材或包裝有破損,請勿使用該產品。

自行插入導尿管應遵循醫療保健執業人士提供的護理計劃和建議,並且只能按照提供的使用說明進行。在插入導尿管期間,如果發生的任何情況導致您心存疑慮及/或遇到困難,請咨詢您的醫療保健執業人士。

不良反應泌尿路感染尿道出血尿道刺激

需要先與醫療專業人士對自行使用導尿管的程序進行審閱。

1. 使用前總是要先洗手。

2. 透過手指孔將導尿管包裝上的手拉部分向上剝開,以此打開導管的包裝。

3. 如果需要,在準備導尿之前,使用不乾膠標籤將包裝掛在附近乾燥且垂直的 表面。

4. 針對尿道開口和周圍區域進行清潔。由前向後擦拭,以防止遭排泄物污染。再把手洗乾淨。

5. 用您的慣用手捏住插入套管並擠壓,以便在取下包裝中的導管時握緊導管軸。接著,用另一隻手捏住插入套管上方的導管漏斗,並將插入套管沿著導管軸滑動,在距離尖端大約 6 英寸處停止。鬆開漏斗。使用插入套管緊緊捏住

導管,讓導管尖端緩緩通過您的尿道,直到插入套管接近尿道口。重複此操作,直到尿液流出。

6. 穩定住導管直到尿液停止流出。尿液停止流出後,請緩慢取出導管,若尿液再次開始流出則請停止,直到排出最後幾滴尿液。檢查尿液的顏色、氣味和清澈度。如有任何變化,請向專業醫療保健人士 報告。

廢棄處理

7. 將導尿管放回包裝內,並且按照可接受的醫療程序以及合適的當地法律、州法律或是國家法律和規定進行廢棄處理。不要將導尿管沖下馬桶。

8. 洗手。

使用說明

ZH

Page 54: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

54

A) 有手指孔的 手拉部分

B) 手拉部分的內面, 塗有粘合劑

C) 插入套管

D) 包裝

E) 100% 矽膠導尿管

F) 4 個大小合適的眼孔

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 55: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

55

TRADITIONAL CHINESE / 繁體

符號 標題 參考 說明文字

製造商 ISO 15223-1

5.1.1指示醫療裝置製造商。

使用期限 ISO 15223-1

5.1.4指示醫療裝置的使用期限。

一次性使用 ISO 15223-15.4.2

指示醫療裝置僅限一次性使用,或僅可在單一手術期間用於單一病患。

請勿重複滅菌 ISO 15223-15.2.6

指示醫療裝置不可重複滅菌。

若包裝已破損,請勿使用

ISO 15223-15.2.8

指示若包裝已受損或打開,則不可使用該醫療裝置。

注意 ISO 15223-15.4.4

指示使用者需要查詢使用說明以瞭解重要警告資訊,例如因各種原因而無法顯示於醫療裝置本身的警告和注意事項。

使用射線照射滅菌

ISO 15223-15.2.4

指示醫療裝置已使用射線照射滅菌。

批號 ISO 15223-15.1.5

指示製造商的批次代碼,以便識別批次。

目錄編號 ISO 15223-15.1.6

指示製造商的目錄號,以便識別醫療裝置。

歐盟授權代表 ISO 15223-15.1.2

指示歐洲共同體的授權代表。

Bard、Go、和 Magic3 Go 為 C. R. Bard, Inc. 的商標和/或註冊商標。

© 2018 C. R. Bard, Inc. 版權所有。

單位無天然乳膠成分

注意:美國聯邦法律規定本器材只能由醫師銷售或憑醫囑銷售。

Page 56: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

56

이 장치를 사용하기 전 모든 지침을 읽으십시오. 주의: 연방법(미국)은 의사가 이 장치를 판매하거나 주문하는 것을 금합니다.

장치 설명 Magic3 go® 간헐적 배뇨 카테터는 방광의 소변을 배출할 목적으로 요관으로 삽입되는 실리콘 튜브입니다.천연 고무 라텍스로 제조되지 않음DEHP 를 함유하지 않음

사용 지침 Magic3 go® 간헐적 배뇨 카테터는 비뇨기과 전용입니다. 소변 배출, 채취 및 검사 등을 비롯하여 방광 치료가 필요한 모든 연령의 성인 및 소아 환자를 위한 제품입니다. 이 장치는 요도를 통해 방광으로 들어갑니다.

금기 사항 알려진 사항 없음

경고 이 장치는 일회용 장치입니다. 장치의 어떠한 부분도 재멸균하지 마십시오. 재사용 및/또는 재포장하는 경우 환자 또는 사용자에게 감염이 발생할 위험이 있거나, 장치의 구조적 무결성 및/또는 중요 재료 및 설계 특성이 훼손되어 장치가 고장나거나, 환자에게 상해, 질병 또는 사망이 유발될 수 있습니다.

주의 사항사용 전에 카테터를 검사하십시오. 장치 또는 포장이 손상된 경우에는 제품을 사용하지 마십시오.

자가 카테터 삽입은 의료 전문가가 제공한 조언 및 치료 계획을 따라야 하며 제공된 지침에 따라 수행되어야만 합니다. 카테터 삽입 중 우려사항 및/또는 어려움이 생길 경우 의료 전문가와 상의하십시오.

부작용 요로 감염요도 출혈요도 자극

의료 전문가와 함께 자가 카테터 삽입 절차를 검토하십시오.

1. 사용 전에 항상 손을 씻으십시오.

2. 핑거 홀을 사용해서 탭을 위쪽으로 벗겨 내서 카테터 포장을 개봉하십시오.

3. 필요한 경우에는 카테터 삽입을 준비하는 동안 접착 라벨을 사용하여 근처의 수직면에 포장을 걸어 놓으십시오.

4. 요도 구멍과 주변 부위를 씻어 내십시오. 앞쪽에서 뒤쪽으로 닦아서 배설물에 의한 감염을 막으십시오. 손을 다시 씻으십시오.

5. 주로 사용하는 손으로 삽입 슬리브를 잡고 꼭 쥐어 카테터를 팩에서 꺼내면서 카테터 샤프트를 잡으십시오. 그다음, 다른 손으로 삽입 슬리브 위에서 카테터 깔때기를 잡고 삽입 슬리브를 샤프트 아래쪽으로 밀어 팁으로부터 약 6인치에서 멈추십시오. 깔때기를 놓으십시오. 삽입 슬리브를 사용해 카테터를

단단히 잡고, 삽입 슬리브가 관 가까이 도달할 때까지 카테터 팁을 요도 안으로 천천히 통과시키십시오. 소변이 흐르기 시작할 때까지 반복하십시오.

6. 소변이 흘러나오는 것이 멈출 때까지 카테터를 움직이지 마십시오. 소변이 흘러나오는 것이 멈추면 카테터를 천천히 빼내되, 소변이 다시 흐를 경우 마지막 몇 방울이 배출될 때까지 이를 중단하면서 천천히 빼내십시오. 소변의 색깔, 냄새 및 투명도를 확인하십시오. 어떠한 변화라도 있으면 의료 전문가에게 알리십시오.

폐기

7. 카테터를 포장에 다시 넣어서 용인되는 의료 수칙과 해당 지역, 주 및 연방법 및 규정에 따라 폐기하십시오. 변기에 넣어서 버리지 마십시오.

8. 손을 씻으십시오.

사용 지침

KO

Page 57: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

57

A) 핑거 홀이 있는 탭

B) 탭의 접착성 내부면

C) 삽입 슬리브

D) 포장

E) 100% 실리콘 카테터

F) 편안한 크기의 4개 구멍

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 58: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

58

KOREAN / 한국어

기호 제목 참조 설명 텍스트

제조 업체 ISO 15223-1

5.1.1의료 장치 제조업체를 나타냅니다.

사용 기한 ISO 15223-1

5.1.4의료 장치 사용을 종료해야 하는 날짜를 나타냅니다.

일회용 ISO 15223-15.4.2

의료 장치를 1회만 사용하거나 단일 절차에서 단일 환자에게만 사용해야 한다는 것을 나타냅니다.

재멸균하지 마십시오

ISO 15223-15.2.6

의료 장치를 재멸균하면 안 된다는 것을 나타냅니다.

포장이 손상된 경우에는 사용하지 마십시오

ISO 15223-15.2.8

포장이 손상되거나 개봉된 경우 의료 장치를 사용하지 않아야 한다는 것을 나타냅니다.

주의 ISO 15223-15.4.4

여러 이유로, 의료 장치 자체에 표시할 수 없는 경고 및 주의 사항과 같은 중요한 정보에 대한 지침을 사용자가 참조해야 한다는 점을 나타냅니다.

방사선 조사로 멸균됨

ISO 15223-15.2.4

의료 장치가 방사선 조사로 멸균되었음을 나타냅니다.

로트 번호 ISO 15223-15.1.5

배치 또는 로트를 식별할 수 있도록 제조업체의 배치 코드를 나타냅니다.

카탈로그 번호

ISO 15223-15.1.6

의료 장치를 식별할 수 있도록 제조업체의 카탈로그 번호를 나타냅니다.

유럽 연합의 공인 대리점

ISO 15223-15.1.2

유럽 연합의 공인 대리점임을 나타냅니다.

Bard, Go, 및 Magic3 Go 는 C. R. Bard, Inc.의 상표 및/또는 등록 상표입니다.

© 2018 C. R. Bard, Inc. 판권 본사 소유.

단위천연 고무라텍스로

제조되지 않음

주의: 연방법(미국)은 의사가 이 장치를 판매하거나 주문하는 것을 금합니다.

Page 59: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

59

تعليمات الاستخدام

ARيرجى قراءة جميع التعليمات قبل استخدام هذا الجهاز.

تنبيه: لا يسمح القانون الفيدرالي (الولايات المتحدة الأمريكية) ببيع هذا الجهاز إلا من قِبل الطبيب أو بأمره.

وصف الجهازالقسطرة البولية للاستخدام المتقطع ®Magic3 go هي أنبوب سيليكون يتم إدخاله في مجرى البول بغرض تصريف البول

من المثانة.غير مصنوعة من لاتكس المطاط الطبيعي

(DEHP) لا تحتوي على ثنائي إيثيل هكسيل الفثالات

دواعي الاستخدامتم تصميم القسطرة البولية للاستخدام المتقطع ®Magic3 go للاستخدام في المسالك البولية فقط. مصمم للاستخدام من قِبل المرضى من البالغين والأطفال من كل الأعمار للتحكم في المثانة، بما في ذلك تصريف البول وتجميعه وقياسه. يتم

تمرير الجهاز إلى المثانة البولية عبر مجرى البول.

موانع الاستعماللا توجد موانع معروفة

التحذيراتهذا الجهاز مُعد للاستخدام مرة واحدة. لا تعيد تعقيم أي جزء من هذا الجهاز. وقد تؤدي إعادة استخدام الجهاز و/أو إعادة تعبئته إلى خطر إصابة المريض أو المستخدم بالعدوى، وقد تعرّض سلامة الهيكل و/أو خصائص تصميم الجهاز والمادة

الأساسية له للخطر، مما قد يؤدي إلى حدوث عطل في الجهاز، و/أو إصابة المريض أو مرضه أو وفاته.

الاحتياطاتافحص القسطرة قبل الاستخدام. ولا تستخدم المنتج في حالة تلف الجهاز أو العبوة.

إدخال القسطرة بنفسك يجب أن تتبع خطة الرعاية والمشورة التي يقدمها ممارس الرعاية الصحية الخاص بك، ويتم تنفيذها فقط وفقًا لتعليمات الاستخدام الموفرة. يرجى استشارة ممارس الرعاية الصحية الخاص بك في حالة حدوث أي

ظروف تثير قلقًا و / أو صعوبة أثناء القسطرة.

ردود الفعل السلبيةعدوى المسالك البولية

النزيف من مجرى البولتهيج مجرى البول

راجع إجراء إدخال القسطرة بنفسك مع أخصائيرعاية صحية.

اغسل اليدين دائمًا قبل الاستخدام. .1

افتح عبوة القسطرة عن طريق رفع اللسان لأعلى .2باستخدام فتحة الإصبع.

إذا رغبت في ذلك، فاستخدم الملصق (الملصقات) .3اللاصق لتعليق الحزمة على سطح رأسي جاف قريب

أثناء التجهيز لتركيب القسطرة.

قم بتنظيف فتحة مجرى البول والمنطقة المجاورة. .4وامسحي من الأمام إلى الخلف لتجنب التلوث البرازي.

اغسلي يديك مرة أخرى.

امسك جلبة التركيب بيدك التي تستخدمها بكثرة .5واضغط عليها للإمساك بعمود القسطرة أثناء إزالة

القسطرة من الحزمة. بعد ذلك، امسك قمع القسطرة فوق جلبة التركيب باليد الأخرى وقم بتحريك جلبة التركيب لأسفل على العمود، مع التوقف بعد حوالي 6 بوصات

من الطرف. حرر القمع. مستخدمًا جلبة التركيب للإمساك بالقسطرة بإحكام، قم بتمرير طرف القسطرة برفق داخل مجرى البول إلى أن تقترب جلبة التركيب من الصماخ.

كرر ذلك إلى أن يبدأ البول في التدفق.

حافظ على ثبات القسطرة إلى أن يتوقف البول عن .6التدفق. عندما يتوقف البول عن التدفق، اسحب القسطرة

برفق، مع التوقف عن ذلك إذا بدأ التدفق مرة أخرى، إلى أن يتم سحب آخر قطرات. افحص لون البول ورائحته ودرجة نقائه. قد يلزم إبلاغ أخصائي الرعاية الصحية

بأي تغييرات.

التخلص

ضع القسطرة مرة أخرى في العبوة، تخلص منها .7وفقًا للممارسة الطبية المقبولة والقوانين واللوائح المحلية والخاصة بالولاية والفيدرالية السارية. ولا تتخلص منها

بجرفها مع مياه المرحاض.

غسل اليدين. .8

Page 60: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

60

A) اللسان المزود بفتحة الإصبع.

B) الجانب الداخلي اللاصق للسان

C) جلبة التركيب

D) العبوة

E) قسطرة 100% من السيليكون

F) أربعة ثقوب مريحة الحجم

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 61: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

61

ARABIC / العربيةالنص التوضيحي المرجع العنوان الرمز

للإشارة إلى جهة تصنيع الجهاز الطبي. ISO 15223-15.1.1

الشركة المصنعة

للإشارة إلى التاريخ الذي يجب ألا يتم استخدام الجهاز الطبي بعده.

ISO 15223-15.1.4

تاريخ الصلاحية

للإشارة إلى الجهاز الطبي المخصص للاستخدام مرة

واحدة فقط، أو للاستخدام مع مريض واحد أثناء إجراء واحد فقط.

ISO 15223-15.4.2

الاستخدام لمرة واحدة

للإشارة إلى جهاز طبي يجب ألا يتم إعادة تعقيمه. ISO 15223-15.2.6

لا تعيد تعقيمها

للإشارة إلى جهاز طبي يجب ألا يتم استخدامه إذا تعرضت الحزمة للتلف أو الفتح.

ISO 15223-15.2.8

لا تستخدمها، إذا كانت العبوة تالفة

للإشارة إلى ضرورة أن يرجع المستخدم إلى تعليمات الاستخدام للحصول على المعلومات التحذيرية المهمة مثل

التحذيرات والتدابير الاحتياطية التي لا يمكن عرضها على الجهاز الطبي نفسه لأسباب متنوعة.

ISO 15223-15.4.4

تنبيه

للإشارة إلى جهاز طبي تم تعقيمه باستخدام الإشعاع. ISO 15223-15.2.4

مُعقَّمة بالتعريض للإشعاع

للإشارة إلى رمز الدفعة لجهة التصنيع بحيث يمكن تحديد الدفعة أو اللوط.

ISO 15223-15.1.5

رقم الشحنة

للإشارة إلى رقم كتالوج جهة التصنيع بحيث يمكن تحديد الجهاز الطبي.

ISO 15223-15.1.6

رقم الكتالوج

للإشارة إلى الوكيل المعتمد في الاتحاد الأوروبي. ISO 15223-15.1.2

الوكيل المعتمد في الاتحاد الأوروبي

C. R. Bard, Inc. هي علامات تجارية و/أو علامات تجارية مسجلة لشركة Magic3 Goو ،Goو ،Bard إن©C. R. Bard, Inc. 2018 جميع الحقوق محفوظة.

غير مصنوعة منالوحداتلاتكس المطاط

الطبيعي

تنبيه: لا يسمح القانون الفيدرالي (الولايات المتحدة الأمريكية) ببيع هذا الجهاز إلا من قِبل الطبيب أو بأمره.

Page 62: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

62

Citiți toate instrucțiunile înainte de a utiliza acest dispozitiv. Atenție: Conform legislației federale (SUA), vânzarea acestui dispozitiv poate fi efectuată numai de către un medic sau la recomandarea acestuia.

Descrierea dispozitivuluiCateterul urinar intermitent Magic3 go® este un tub de silicon introdus în uretră pentru a drena urina din vezica urinară.Nu conține latex din cauciuc naturalNu conține DEHP (bis-(2-etilhexil) ftalat)

Indicații de utilizareCateterul urinar intermitent Magic3 go® este indicat numai pentru uz urologic. Acesta este destinat utilizării pentru pacienții pediatrici și adulți de toate vârstele care necesită gestionarea vezicii urinare, inclusiv drenarea, colectarea și măsurarea urinei. Pasajul dispozitivului în vezica urinară se face prin uretră.

ContraindicațiiNu se cunosc

AvertismenteAcesta este un dispozitiv de unică folosință. A nu se resteriliza nicio parte a acestui dispozitiv. Reutilizarea și/sau reambalarea pot crea un risc de infecție pentru pacient(ă), sau utilizator și pot compromite integritatea structurală și/sau caracteristicile materiale și conceptuale esențiale ale dispozitivului, ceea ce poate provoca defectarea dispozitivului și/sau poate antrena rănirea, îmbolnăvirea sau moartea pacientei/pacientului.

Măsuri de precauțieExaminați cateterul înainte de utilizare. A nu se utiliza produsul dacă dispozitivul sau ambalajul este deteriorat.

Auto-cateterismul trebuie să respecte planul de îngrijire și recomandările elaborate de medicul dumneavoastră și să fie efectuat exclusiv în concordanță cu instrucțiunile de utilizare furnizate. Consultați medicul dumneavoastră dacă apar situații care creează motive de îngrijorare și/sau dificultate în timpul cateterismului.

Reacții adverseInfecție a tractului urinarSângerare din uretrăIritație a uretrei

Citiți procedura de auto-cateterism împreună cu un profesionist din domeniul medical.

1. Spălați-vă pe mâini întotdeauna înainte de utilizare.

2. Deschideți ambalajul cateterului prin desprinderea clapetei în sus cu ajutorul găurii pentru deget.

3. Dacă se dorește, utilizați eticheta/etichetele adezive pentru a suspenda ambalajul pe o suprafață verticală uscată situată în apropiere în timp ce faceți pregătirile pentru cateterizare.

4. Curățați deschiderea uretrei și zona înconjurătoare. Ștergeți din față în spate pentru a evita contaminarea cu materii fecale. Spălați-vă pe mâini din nou.

5. Țineți manșonul de inserție cu mâna dominantă și strângeți-l pentru a prinde tija cateterului în timp ce scoateți cateterul din ambalaj. Apoi, cu cealaltă mână, țineți capătul în formă de pâlnie al cateterului deasupra manșonului de inserție și apăsați manșonul de inserție pe tijă; opriți-vă la o distanță de aproximativ 6” (15 cm) de vârf. Eliberați capătul

în formă de pâlnie. Folosind manșonul de inserție pentru a ține ferm cateterul, introduceți ușor vârful cateterului în uretră, până când manșonul de inserție se apropie de meatul uretral. Repetați procedura până când începe să curgă urina.

6. Mențineți nemișcat cateterul până când nu mai curge urina. Când nu mai curge urină, retrageți ușor cateterul; în cazul în care începe din nou să curgă urină, opriți mișcarea până când vor fi drenate și ultimele picături de urină. Verificați culoarea, mirosul și limpezimea urinei. Poate fi necesar să raportați toate modificările acestor parametri unui profesionist din domeniul medical.

Eliminare7. Introduceți cateterul înapoi în ambalaj și eliminați-l în conformitate cu practicile medicale acceptate și cu legile și reglementările locale, statale și federale în vigoare. Nu aruncați la toaletă.

8. Spălați-vă pe mâini.

Instrucțiuni de utilizare

RO

Page 63: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

63

A) Clapetă cu gaură pentru deget

B) Parte interioară adezivă a clapetei

C) Manșon de inserție

D) Ambalaj

E) Cateter din silicon 100%

F) Patru orificii de dimensiuni confortabile

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 64: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

64

ROMANIAN / ROMÂNĂSimbol Denumire Referință Text explicativ

Producător ISO 15223-1

5.1.1Indică producătorul dispozitivului medical.

Data expirării ISO 15223-1

5.1.4Indică data de la care nu mai trebuie utilizat dispozitivul medical.

De unică folosinţă

ISO 15223-15.4.2

Indică un dispozitiv medical care este destinat unei singure utilizări, sau utilizării la un singur pacient în timpul unei singure proceduri.

A nu se resteriliza

ISO 15223-15.2.6

Indică un dispozitiv medical care nu trebuie să fie resterilizat.

Nu utilizaţi dacă ambalajul este deteriorat

ISO 15223-15.2.8

Indică un dispozitiv medical care nu trebuie utilizat în cazul în care ambalajul a fost deteriorat sau deschis.

Atenţie ISO 15223-15.4.4

Indică necesitatea ca utilizatorul să consulte instrucțiunile de utilizare pentru a afla informații importante de avertizare, precum avertismentele și măsurile de precauție care, din diverse motive, nu pot fi prezentate pe dispozitivul medical în sine.

Sterilizat prin iradiere

ISO 15223-15.2.4

Indică un dispozitiv medical care a fost sterilizat prin iradiere.

Numărul lotului ISO 15223-15.1.5

Indică codul lotului producătorului, astfel încât lotul să poată fi identificat.

Număr de catalog

ISO 15223-15.1.6

Indică numărul de catalog al producătorului, astfel încât dispozitivul medical să poată fi identificat.

Reprezentant autorizat în Comunitatea Europeană

ISO 15223-15.1.2

Indică reprezentantul autorizat pentru Comunitatea europeană.

Bard, Go, şi Magic3 Go sunt mărci comerciale şi/sau mărci înregistrate ale C. R. Bard, Inc.© 2018 C. R. Bard, Inc. Toate drepturile rezervate.

Unităţi Nu conţinelatex din

cauciuc natural

Atenție: Conform legislației federale (SUA), vânzarea acestui dispozitiv poate fi efectuată numai de către un medic sau la recomandarea acestuia.

Page 65: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

65

Pred použitím tejto pomôcky si prečítajte všetky inštrukcie. Upozornenie: Podľa amerických federálnych zákonov smie túto pomôcku predávať a objednávať výhradne lekár.

Opis pomôckyIntermitentný močový katéter Magic3 go® je silikónová hadička zavádzaná do močovodu na účely odvádzania moču z močového mechúra.Nie je vyrobený z prírodného gumového latexuNeobsahuje DEHP

Indikácie na používanieIntermitentný močový katéter Magic3 go® je určený výlučne na urologické použitie. Je určený na použitie dospelými a pediatrickými pacientmi každého veku na účely kontroly močového mechúra, a to vrátane odvádzania, zberu a merania moču. Táto pomôcka sa zavádza do močového mechúra cez močovod.

KontraindikácieŽiadne známe

VarovaniaTáto pomôcka je určená výlučne na jedno použitie. Žiadna časť pomôcky sa nesmie sterilizovať. Opakované použitie a/alebo balenie môže vyvolať riziko infekcie pacienta alebo používateľa, narušenia štrukturálnej celistvosti a/alebo základných materiálových a konštrukčných charakteristík pomôcky, čo môže viesť k zlyhaniu pomôcky a/alebo ublíženiu na zdraví, chorobe či smrti pacienta.

Preventívne opatreniaKatéter pred použitím skontrolujte. V prípade poškodenia pomôcky alebo obalu produkt nepoužívajte.

Samozavádzanie katétra musí prebiehať v súlade s plánom liečby a pokynmi zdravotníckeho pracovníka a musí byť vykonané výlučne podľa dodaného návodu na použitie. V prípade otázok a/alebo problémov v priebehu katetrizácie sa obráťte na zdravotníckeho pracovníka.

Nežiaduce reakcieInfekcia urinárneho traktuKrvácanie z močovoduPodráždenie močovodu

S odborným poskytovateľom zdravotnej starostlivosti prekonzultujte postup samozavádzania katétra.

1. Pred použitím si vždy umyte ruky.

2. Otvorte obal s katétrom odlúpením výstupku smerom nahor pomocou otvoru na prst.

3. Ak je to potrebné, použite lepiace štítky, aby ste zavesili balenie na suchý vertikálny povrch v okolí, zatiaľ čo pripravujete katetrizáciu.

4. Vyčistite otvor k močovodu a okolitú oblasť. Utierajte smerom spredu dozadu, aby nedošlo ku kontaminácii fekáliami. Znovu si umyte ruky.

5. Zavádzaciu manžetu držte dominantnou rukou a stlačte ju tak, aby pri vyberaní katétera z balenia zovrela driek katétra. Následne podržte druhou rukou ústie katétra nad zavádzacou manžetou a zavádzaciu manžetu posuňte po drieku nadol, pričom zastaňte približne 15 cm (6 palcov) od hrotu.Uvoľnite ústie katétra. Pomocou zavádzacej

manžety pevne uchopte katéter a opatrne zavádzajte hrot katétra do močovodu, až kým sa zavádzacia manžeta nepriblíži k otvoru močovodu. Opakujte, kým nezačne tiecť moč.

6. Katéter stabilne držte, kým neprestane vytekať moč. Keď moč prestane vytekať, pomaly vytiahnite katéter. Ak začne moč znova vytekať, prestaňte katéter vyťahovať, a to až dovtedy, kým neodtečie posledných pár kvapiek. Skontrolujte farbu, pach a priezračnosť moču. Pozorované zmeny môže byť potrebné hlásiť odbornému poskytovateľovi zdravotnej starostlivosti.

Likvidácia

7. Zadnú časť katétra vložte do obalu a zlikvidujte v súlade s odsúhlasenými lekárskymi postupmi a platnou lokálnou, štátnou a federálnou legislatívou. Nesplachujte do WC.

8. Umyte si ruky.

Návod na použitie

SK

Page 66: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

66

A) Výstupok s otvorom na prst

B) Samolepiaca vnútorná strana výstupku

C) Zavádzacia rukoväť

D) Obal

E) Katéter zo 100 % silikónu

F) Štyri očká pohodlného rozmeru

5a

1 2

4

7 8

5b

3

Page 67: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

67

SLOVAK / SLOVENČINASymbol Názov Referencia Vysvetľujúci text

Výrobca ISO 15223-1

5.1.1Označuje výrobcu zdravotníckej pomôcky.

Dátum spotreby ISO 15223-1

5.1.4Označuje dátum, po ktorom sa zdravotnícka pomôcka nesmie používať.

Na jedno použitie ISO 15223-15.4.2

Označuje zdravotnícku pomôcku, ktorá je určená na jedno použitie, prípadne na použitie u jedného pacienta počas jedného zákroku.

Nesterilizovať ISO 15223-15.2.6

Označuje zdravotnícku pomôcku, ktorá sa nesmie opätovne sterilizovať.

Nepoužívať, ak je poškodený obal

ISO 15223-15.2.8

Označuje zdravotnícku pomôcku, ktorá sa nesmie použiť, ak sa poškodilo alebo otvorilo balenie.

Upozornenie ISO 15223-15.4.4

Označuje potrebu, aby si používateľ preštudoval návod na použitie, ktorý obsahuje dôležité výstražné informácie, ako napríklad varovania a bezpečnostné opatrenia, ktoré sa nedajú z rôznych dôvodov uviesť na samotnej zdravotníckej pomôcke.

Sterilizované ožiarením

ISO 15223-15.2.4

Označuje zdravotnícku pomôcku, ktorá bola sterilizovaná ožiarením.

Číslo šarže ISO 15223-15.1.5

Označuje kód šarže výrobcu, aby bolo možné identifikovať dávku alebo šaržu.

Katalógové číslo ISO 15223-15.1.6

Označuje katalógové číslo výrobcu, aby bolo možné identifikovať zdravotnícku pomôcku.

Autorizovaný zástupca v rámci Európskeho spoločenstva

ISO 15223-15.1.2

Označuje autorizovaného zástupcu v Európskom spoločenstve.

Bard, Go, a Magic3 Go sú ochranné známky a/alebo registrované ochranné známky spoločnosti C. R. Bard, Inc. © 2018 C. R. Bard, Inc. Všetky práva vyhradené.

JednotkyNie je vyrobený

z prírodnéhogumového latexu

Upozornenie: Podľa amerických federálnych zákonov smie túto pomôcku predávať a objednávať výhradne lekár.

Page 68: Magic3 Go - Bard Care - Welcome to Bard Care

68

Manufacturer:C. R. Bard, Inc.Covington, GA 30014 USA1 800 526 4455 www.bardcare.com

PK2451268 04/2018

0086