L'Apprentissage de Facon Autodidacte

download L'Apprentissage de Facon Autodidacte

of 60

Transcript of L'Apprentissage de Facon Autodidacte

Jean-William Perreault L'APPRENTISSAGE D'UNE

LANGUE TRANGREde manire autodidacte

1

L'APPRENTISSAGE D'UNE

LANGUE TRANGREde manire autodidacte

par Jean-William Perreault

2012 Jean-William Perreault tous droits rservs

2

Table des matiresPRFACE......................................................................................................4 INTRODUCTION.........................................................................................5La remise zro .......................................................................7

LES PREMIERS PAS .................................................................25

La mentalit ........................................................................................ 8 Les mythes...........................................................................................9 La motivation ....................................................................................12 Les objectifs.......................................................................................13 Le temps ............................................................................................14 Le choix de la langue.........................................................................15 Famille indo-europenne...............................................................18 Famille ouralienne.........................................................................20 Autres familles..............................................................................20 Quelques termes utiles.......................................................................22 Votre niveau....................................................................................... 22 L'chelle globale du cecr*.............................................................23 En rsum.......................................................................................... 24 Quel cours choisir?............................................................................ 32 Alors, par lequel commencer?........................................................... 32 Comment l'utiliser?............................................................................32 Les locuteurs natifs............................................................................ 32 Le par coeur....................................................................................... 32 En rsum.......................................................................................... 33

L' INDPENDANCE ...................................................................34

L' AISANCE .............................................................................43 LES OUTILS.............................................................................45

Les ressources....................................................................................36 Les natifs............................................................................................39 Comment travailler avec un texte...................................................... 40 Le choix du texte................................................................................40 En rsum.......................................................................................... 42 Les cartes heuristiques.......................................................................46 Diffrentes faons d'utiliser assimil...................................................47 Le shadowing.....................................................................................49

3

CONCLUSION.......................................................................... 55 BIBLIOGRAPHIE.......................................................................56

La mnmotechnique ..........................................................................50 Le listening-reading (lr) coute-lecture.......................................... 51 La goldlist (la liste d'or)....................................................................52 Le srs (spaced repetition system) systme de rptition espace. . .53 Flashcard carte mmoire.................................................................53 La musique.........................................................................................54 Le solitaire......................................................................................... 54

4

PRFACECe livre s'adresse toute personne, dsirant apprendre une langue trangre de faon totalement autodidacte, mais ne possdant aucune exprience dans le domaine, ou encore ayant vcu des checs linguistiques par le pass. Ce livre ne constitue pas un cours de langue ni une recette miracle, mais bel et bien un guide afin de diriger le lecteur dans la bonne voie en lui enseignant les principes de bases qui lui serviront pour lui permettre d'aspirer aux meilleurs rsultats possible.

5

INTRODUCTION

Comme l'a affirm Dr Samuel Johnson, language is the dress of thought.1 (Le langage est la robe de la pense) En effet, les langues, depuis le berceau de l'humanit, nous ont servi communiquer, interagir, changer, voluer. Elles nous ont permis d'exprimer, nos motions, nos dsirs, nos besoins, nos ambitions, nos rves, notre philosophie, nos valeurs, nos croyances, nos peurs... notre pense.

Grce elles, nous avons sauv des gens, en avons tu d'autres, avons lev des armes, men des guerres, dominer des peuples et dirig des socits. Au cours du temps, elles ont volu avec nous. Elles sont mortes avec certains peuples ou ont survcu avec certains autres. Elles dfinissent qui nous sommes et faonnent notre vie.

Elles nous ont ouvert des portes sur des cultures et des peuples. Le cerveau humain est le seul de tous les tres vivants possder la facult de parler2. Il s'est dvelopp pour comprendre et pour rpter, les motifs grammaticaux complexes des langues. Aujourd'hui, l'apprentissage d'une langue trangre est peru comme 1 JOHNSON Samuel, (1779)Lives of the English Poets : Waller, Milton, Cowley Vol 1. 2 Acadmie franaise (Paris). (1835), Dictionnaire de l'Acadmie franaise : I Z, Volume 2 page 347, Didot, 961 pages

6

un exploit, comme une ralisation extrmement difficile atteindre et rserve aux gens talentueux dans le domaine. Hlas, les fausses croyances et les mythes qui entourent le sujet en dcouragent plus d'un, les empchant d'aller la rencontre d'euxmmes et de dcouvrir le sentiment d'accomplissement, de fiert face cet exploit , mais surtout face aux nouvelles rencontres, aux nouveaux amis que les langues permettent de connatre. La cl est tout simplement de connatre les marches suivre, les manires efficaces d'apprendre.

Je vous invite donc tourner la page et entamer ce merveilleux voyage.

7

PREMIRE PARTIE

LA REMISE ZRO

Avant toutes choses, il est important de bien se prparer mentalement,

8

de faire une remise zro de notre faon de penser et d'apprhender l'apprentissage d'une langue. Pour ce faire, nous commencerons par parler des prrequis. Lisez attentivement tout ce qui va suivre, car les points subsquents sont les ingrdients de base, avoir en main tout au long de l'apprentissage.

LA MENTALITLa russite de votre apprentissage dpend directement de votre faon de penser lgard de celui-ci. Si vous tes convaincu qu'il sera long, monotone et difficile, il est trs probable que vous passiez un mauvais moment. D'un autre ct, si vous croyez que votre apprentissage sera intressant motivant et facile, celui-ci savrera beaucoup plus susceptible d'tre agrable. Apprendre par soi-mme est trs diffrent de la mthode utilise dans les coles du monde. Ne vous fiez donc pas vos mauvaises expriences antrieures. Afin de changer votre conception de l'tude des langues, voici la dmystification de quelques mythes et fausses croyances.

9

LES MYTHESMythe n 1 tant adulte il me serait normment plus difficile et long pour apprendre une langue trangre que si j'tais enfant. Vous devez avoir entendu cette affirmation maintes reprises, si bien que vous avez fini par y croire. Pourtant, des tudes ont t faites sur le sujet et ont dmontr qu'un adulte apprend plus rapidement qu'un enfant (Krashen, Long, and Scarcella, 1979). L o l'enfant serait mme bnficier d'un avantage vis--vis l'adulte sera au niveau de la prononciation. L'enfant pourra atteindre un niveau de prononciation se rapprochant d'un accent natif beaucoup plus facilement qu'un adulte. Cependant, l'accent est loin d'tre la chose la plus importante pour parler une langue. Une bonne prononciation adquate est bien plus essentielle qu'un accent natif. Mythe n 2 Je n'ai aucun talent dans l'apprentissage des langues, je ne russirai donc jamais. Si le talent tait ncessaire l'apprentissage d'une langue, bon nombre de personnes ne parleraient pas du tout. La plupart des tres humains de notre plante peuvent communiquer dans leur langue maternelle, et ce, sans possder d'aptitude particulire. Ce que les gens devraient reconsidrer, c'est le fait qu'avoir acquis leur langue maternelle leur aura pris plus de temps qu'il ne leur en faudra pour en apprendre une seconde.

10

Mythe n 3 Il est inutile d'apprendre une langue trangre, surtout si l'on envisage de vivre sa vie entire dans son pays natal. Apprendre une langue ce n'est pas seulement apprendre s'exprimer diffremment, c'est aussi pouvoir discuter avec de nouvelles personnes, c'est s'immerger dans la culture d'un autre pays, c'est s'enrichir soimme. De plus, selon plusieurs recherches, la connaissance de deux idiomes ou plus que prvient plusieurs d'une maladies telles la maladie les d'Alzheimer ou encore la dmence. D'autres tudes effectues ont pu dmontrer l'acquisition langue seconde amliore capacits mentales des tres humains. Mythe n 4 Toutes les langues du monde sont aussi difficiles les unes que les autres apprendre. Toutes les langues ne sont pas aussi faciles ou difficiles apprendre les unes que les autres. Tout dpend de la langue maternelle de l'apprenant. Les langues du monde sont divises en plusieurs familles. Chaque idiome va partager plusieurs caractristiques (grammaire, vocabulaire, morphologie, prononciation, etc.) avec les langues faisant partie du mme ensemble. Prenons par exemple le mot franais apprentissage . Celui-ci se rapproche bien videmment plus de sa traduction espagnole aprendizaje que de son homologue anglais Learning . Il sera donc plus ais pour un francophone unilingue d'apprendre l'espagnol ou l'italien que d'apprendre le russe par exemple.

11

Mythe n 5 Il n'est pas possible d'apprendre plus d'une langue la fois. Il est tout fait possible d'apprendre plusieurs langues simultanment. L'inconvnient est que cela requiert beaucoup plus de temps et qu'il peut s'avrer parfois ardu de ne pas confondre les langues au commencement de l'apprentissage. Beaucoup de polyglottes et hyperglottes conseillent donc, soit les apprendre une la fois, soit avoir acquis une certaine connaissance d'un premier idiome avant d'en entamer une nouvelle.

12

LA MOTIVATIONLa motivation d'un individu par rapport une activit aura un grand impact sur la russite de celle-ci. La dcision d'apprendre une langue doit natre d'un dsir de votre part. Il est important que vous identifiiez les raisons cette dcision et que vous vous en souveniez tout au long de votre apprentissage. Peut-tre aurez-vous besoin de cette langue au travail, ou encore planifiez-vous un voyage quelque part. Possdez-vous de la famille qui parle cette langue? Votre petite amie, parle-t-elle cette langue? Ou encore manifestez-vous tout simplement un intrt pour les langues trangres. Les raisons sont nombreuses. Vous devrez cependant, transformer ce dsir d'apprendre en besoin. Il faudra que vous tudiiez tous les jours, afin de pouvoir progresser le mieux et le plus rapidement possible. Tout comme manger et boire sont ncessaire votre survie, vous devrez considrer cette nouvelle activit comme un besoin vital. Les raisons qui vous poussent commencer se devront de vous accompagner durant la totalit de votre tude, car c'est grce elles que vous continuerez pendant les moments difficiles. Votre motivation est directement proportionnelle votre russite.

13

LES OBJECTIFSVous devrez tablir des objectifs court terme. Il est inutile de viser le rsultat final. Plutt, il vaut mieux le diviser en petits dfis tels que; Aller dans un restaurant et commander votre nourriture dans la langue que vous apprenez; Discuter avec un natif de faon hebdomadaire; Terminer le premier chapitre d'un certain livre d'ici deux semaines; Apprendre le plus de vocabulaire relatif au cinma en 15 minutes; tre capable d'crire un texte sur vous-mme d'ici 1 mois; Regarder un film dans la langue tudie chaque semaine; Etc.

Il vous suffit donc d'utiliser votre imagination. De cette faon, vous tes beaucoup plus susceptible de russir ces petits examens, donc de vous amliorer plus rapidement.

14

LE TEMPSIl faut bien se l'avouer, l'apprentissage d'une langue ncessite du temps et de l'implication. Or, beaucoup de gens vivent une vie remplie o le temps finit par manquer. Cependant, sans le remarquer, ils gaspillent chaque jour des quantits de temps pouvant parfois staler sur plusieurs heures. Ce sont des minutes par ci et des minutes par l qu'ils laissent filer. Voici une liste de moments o la plupart des gens gaspillent du temps qu'ils pourraient utiliser. Lors des dplacements tels que se rendre au travail, l'cole, au supermarch, en promenant le chien, en faisant votre jogging quotidien, plutt que d'couter de la musique, pourquoi ne pas couter des missions de radio dans la langue que vous tudiez, ou pourquoi ne pas couter de la musique dans la langue ellemme. Lors des bouchons de circulation, profitez-en, ils auront l'air beaucoup moins frustrant l'avenir! Quand vous attendez chez le mdecin, l'entre d'un bar, ou encore quand vous attendez l'autobus; Visionnez moins de tlvision le soir, ou plutt, coutez-la dans la langue que vous tudiez; Vous pourriez vous lever une trentaine de minutes plus tt le matin ou vous coucher un peu plus tard le soir; Dans la langue, vous pourriez; lire le journal coutez vos films ou la radio; Consultez des sites internet. Etc.

C'est vous de porter attention tous ces petits moments dont vous pourriez tirer profit, plutt que de les gaspiller ne rien faire. Il est important d'investir entre 30 minutes et une heure par jour, chaque jour. Essayez de ne jamais sauter une journe sous aucun prtexte. Si certains jours se rvlent plus chargs qu' l'habitude et

15

que vous ne disposez que de, disons, 5 minutes de libre dans votre journe, utilisez-les! 5 minutes aussi peu que cela puisse paratre demeurera toujours mieux que rien du tout.

16

LE CHOIX DE LA LANGUELe choix de la langue tudie est une tape cruciale lors de l'apprentissage. Un mauvais choix peut trs rapidement rsulter d'un chec. Il faut donc dcider de la langue tudie selon diffrents critres bien prcis par rapport notre situation personnelle. Motivation et Intrt Il est videmment essentiel aux premiers abords que le langage choisi suscite chez vous un certain intrt. Demandez-vous si la culture de cette langue vous attire, si sa population vous plat, si vos oreilles, cette langue vous amuse, vous merveille, vous intresse. Si vous dcidez de vous lancer dans l'apprentissage d'une langue d'un intrt ngligeable pour vous, il est trs probable que vous n'arriviez jamais au bout. L'utilit Il vous faudra dterminer dans quels contextes et de quelle faon vous utiliserez la langue. Dans certains pays, comme le sud des tats-Unis, bien que la langue nationale soit l'anglais, il y a une forte prsence hispanophone. Pour un Amricain, il pourrait donc tre utile d'apprendre cette langue. Peut-tre avez-vous une petite amie ou un petit ami allemande/allemand avec qui vous pourrez vous exercer frquemment. Il faut donc que dterminiez si vous aurez la chance de pratiquer la langue sans ncessairement avoir sortir de votre pays, ou mme de votre ville.

17

Posez-vous ces questions :

Est-ce que la population de cette langue est vaste? tes-vous susceptible de trouver dans votre pays un locuteur natif de cette langue? Avez-vous des amis la parlant? Est-ce pour votre emploi?

Matriel disponible Certaines langues sont plus accessibles que d'autres. Certaines possdent une grande littrature, une musique trs vaste, un cinma grandement dvelopp. Pour des langues comme l'anglais, l'espagnol, l'allemand ou encore le japonais, il est facile de trouver un large ventail de ressources varies. Cependant, certaines langues moins tudies exigeront plus de recherches afin de trouver du matriel et des ressources pour les tudier. En gnral, la disponibilit du matriel sera en consquence de la population. Difficult Dpendamment de votre langue maternelle, certaines langues s'avreront plus simples et donc plus rapides matriser. Le franais fait partie de l'ensemble des langues romanes qui contient entre autres l'espagnol, l'italien, le portugais, le roumain ou le catalan. Pour un francophone unilingue, il sera donc plus ais d'apprendre une langue de l'ensemble des langues romanes, donc une langue facile comme premire langue trangre.

18

Notez bien que la difficult d'une langue ne dsigne en fait que le degr de diffrence, de manque de similitude avec la langue maternelle de l'apprenant. En effet, les langues considres difficiles ne sont en fait qu'trangres en matire de vocabulaire ou de grammaire ce qui demande donc plus de temps matriser. Voici une liste non exhaustive de quelques familles linguistiques ainsi que certains de leurs ensembles et membres les plus populaires.

Famille indo-europenneFranais Espagnol Portugais Italien Roumain Catalan 67,8 millions329 millions3

Langues romanes Langues Nombre de locuteurs natifs

178 millions 61,7 millions 23,4 millions 11,5 millions

Langues celtiques Langues Galique cossais Galique irlandais Breton Nombre de locuteurs natifs 5 millions 1,8 million206 000

3 ETHNOLOGUE, Languages of theWorld - Statistical Summaries. [http://www.ethnologue.com/ethno_docs/distribution.asp?by=size] (10 octobre 2011)

19

Langues germaniques Langues Anglais Allemand Afrikaans Sudois Norvgien Danois Nombre de locuteurs natifs 328 millions 90,3 millions 4,9 millions 8,3 millions 4,6 millions 5,6 millions

Nerlandais 21,7 millions

Langues baltes Langues Letton Lithuanien Nombre de locuteurs natifs 1,5 million 3,2 millions

Langue hellnique Langue Grecque moderne Nombre de locuteurs natifs 15 millions

20

Langues slaves Langues Russe Ukrainien Bulgare Bilorusse Macdonien Tchque Slovaque Slovne Polonais Nombre de locuteurs natifs 144 millions 37 millions 9,1 millions 8,6 millions 1,6 3 millions 95 millions 5 millions 2,5 millions 40 millions

Serbo-Croate 16,4 millions Langue armnienne Langue Armnien Nombre de locuteurs natifs 1,5 million

Famille ouralienneFinnois Estonien 5 millions 1,1 million

Langues finniques Langues Nombre de locuteurs natifs

Langue ougrienne Langue Hongrois Nombre de locuteurs natifs 12,5 millions

21

Autres famillesLangues chinoises Langue Mandarin Cantonais Nombre de locuteurs natifs 1 315 millions 54 millions

Langue japonique Langue japonais Nombre de locuteurs natifs 130 millions

Langue corenne Langue Coren Nombre de locuteurs natifs 78 millions

22

QUELQUES TERMES UTILESLes termes suivants seront utiliss durant la totalit de l'ouvrage il est donc important que vous les compreniez bien, ces termes bien que majoritairement en anglais sont utiliss par la plupart des membres de la communaut polyglottes. Terme anglais Target Langage (TL ou L2) Base Langage (BL ou L1) Input Terme franais Langue Cible (LC ou L2) Langue de Base (LB ou L1) Signification Langue tudiez. que vous

Langue avec laquelle vous apprenez votre langue cible. Toutes les activits passive telles l'coute et la lecture. Toutes les activits actives telles parler et crire.

Input

Output

Output

VOTRE NIVEAUavant de commencer, vous devez dfinir votre niveau. Si vous avez dj quelques connaissances, il serait prfrable que vous continuez plus loin plutt que de recommencer depuis le dbut. De la mme manire si vous navez aucune connaissance, il serait prfrable de commencer tudier avec du matriel, votre niveau. Pour ce faire, vous pouvez vous rfrer l'chelle globale du CECR (Cadre commun de rfrence pour les langues. Il vous suffit de lire chacun des niveaux et de vous autovaluer afin de dterminer l o vous vous situez. Gnralement, la communaut polyglotte s'entend pour dire qu'une langue est parle couramment partir du niveau C1.

L'CHELLE GLOBALE DU CECR*(Cadre europen commun de rfrence pour les langes)Utilisateur expriment C2 Peut comprendre sans effort pratiquement tout ce qu'il/elle lit ou entend. Peut restituer faits et arguments de diverses sources crites et orales en les rsumant de faon cohrente. Peut s'exprimer spontanment, trs couramment et de faon prcise et peut rendre distinctes de fines nuances de sens en rapport avec des sujets complexes. C1 Peut comprendre une grande gamme de textes longs et exigeants, ainsi que saisir des significations implicites. Peut s'exprimer spontanment et couramment sans trop apparemment devoir chercher ses mots. Peut utiliser la langue de faon efficace et souple dans sa vie sociale, professionnelle ou acadmique. Peut s'exprimer sur des sujets complexes de faon claire et bien structure et manifester son contrle des outils d'organisation, d'articulation et de cohsion du discours. Utilisateur indpendant B2 Peut comprendre le contenu essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un texte complexe, y compris une discussion technique dans sa spcialit. Peut communiquer avec un degr de spontanit et d'aisance tel qu'une conversation avec un locuteur natif ne comportant de tension ni pour l'un ni pour l'autre. Peut s'exprimer de faon claire et dtaille sur une grande gamme de sujets, mettre un avis sur un sujet d'actualit et exposer les avantages et les inconvnients de diffrentes possibilits. B1 Peut comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilis et s'il s'agit de choses familires dans le travail, l'cole, dans les loisirs, etc. Peut se dbrouiller dans la plupart des situations rencontres en voyage dans une rgion o la langue cible est parle. Peut produire un discours simple et cohrent sur des sujets familiers et dans ses domaines d'intrt. Peut raconter un vnement, une exprience ou un rve, dcrire un espoir ou un but et exposer brivement des raisons ou explications pour un projet ou une ide. Utilisateur lmentaire A2 Peut comprendre des phrases isoles et des expressions frquemment utilises en relation avec des domaines immdiats de priorit (par exemple, informations personnelles et familiales simples, achats, environnement, proches, travail). Peut communiquer lors de tches simples et habituelles ne demandant qu'un change d'informations simple et direct sur des sujets familiers et habituels. Peut dcrire avec des moyens simples sa formation, son environnement immdiat et voquer des sujets qui correspondent des besoins immdiats. A1 Peut comprendre et utiliser des expressions familires et quotidiennes ainsi que des noncs trs simples qui visent satisfaire des besoins concrets. Peut se prsenter ou prsenter quelqu'un et poser une personne des questions la concernant par exemple, sur son lieu d'habitation, ses relations, ce qui lui appartient, etc. et peut rpondre au mme type de questions. Peut communiquer de faon simple si l'interlocuteur parle lentement et distinctement et se montre coopratif. *NB : Le tableau ci-haut est la version rsume, globale, du tableau officiel du CECR. Celui-ci ne considrent pas avec autant de prcision les diffrentes comptences telles la lecture, l'coute, l'expression orale en continue, l'crire, ou encore la participation une conversation, que le tableau officiel. Le tableau global t pris l'adresse suivante: Conseil de l'Europe (CdE) http://www.coe.int/t/DG4/Portfolio/?L=F&M=/main_pages/levelsf.html[En ligne] consult le 15/10/2011

24

En rsum...Il est tout fait possible pour n'importe qui d'apprendre parler une langue trangre aisment sans trop de difficults. Il est important de considrer certains points essentiels avant de choisir une langue dans le but de l'apprendre. Oubliez toutes les fausses croyances et persuadez-vous que vous apprcierez cette nouvelle activit. Gardez les raisons qui vous ont pouss apprendre une langue tout au long de votre apprentissage afin de demeurer motiv; tablissez-vous des objectifs;

Planifiez votre temps afin d'tre en mesure dtudier tous les jours entre 30 et 60 minutes. Choisissez votre langue surtout en fonction de votre motivation.

Ne soyez jamais rebut si votre intrt pour une langue dite difficile est immensment plus grand que celui pour une langue considre facile. Au bout du compte, vous aurez trouv beaucoup plus simple d'apprendre une langue qui vous plat, qu'une langue que vous n'apprciez pas, et ce, peu importe sa classification.

25

DEUXIME PARTIE

LES PREMIERS PASPHASE DBUTANTE A1-A2

26

Vous avez maintenant choisi votre langue, celle qui vous fascine, celle qui vous fait vibrer, celle qui vous fait rver. Vous connaissez prsent votre niveau, mais le plus important est que vous savez que ce voyage ne sera pas dplaisant, fastidieux ou frustrant, il sera amusant! Il est grand temps de commencer apprendre quelque chose, ne croyez-vous pas? Afin de bien commencer votre apprentissage, vous devrez vous munir de plusieurs ressources. Voici donc quelques cours et mthodes trs bien conus ayant particip la formation de plusieurs polyglottes qui pourraient s'avrer trs utiles et pratiques pour le dbutant que vous tes.

27

Assimil (http://assimil.com) est une maison d'dition franaise publiant des ouvrages sur l'apprentissage de plus d'une centaine de langues. Chacun des ouvrages est rdig suivant une structure propre la mthodologie d'Assimil. Sur chaque page de gauche, le texte la leon est crite dans la langue tudie. Sur la page de droite, le mme texte sera inscrit, cependant dans la traduction francophone. Habituellement, les textes sont constitus de dialogues simples. Pour chaque phrase proposant une formulation nouvelle ou ncessitant un claircissement, une note grammaticale ou culturelle sera prsente en bas de page. Chacun des dialogues est accompagn de son enregistrement, permettant ainsi d'amliorer ses capacits d'coute et de prononciation. la fin de chaque leon, des exercices du type lisez et traduisez ainsi que des textes trou avec leur corrig seront prsents afin d'effectuer un contrle des acquis. Toutes les sept leons, Assimil propose une leon de rvision, reprenant dans de plus amples dtails les points grammaticaux rencontrs durant la semaine. La mthode se base donc sur l'assimilation intuitive et sur l'apprentissage contextuel. Selon Assimil, il n'est pas ncessaire d'essayer d'apprendre chaque phrase et chaque mot par coeur, il faut simplement s'assurer de comprendre le texte de chaque leon le mieux possible. La grammaire, tout au long des leons, n'est pas explique avec trop de dtails ou de rgles apprendre par coeur. Il suffit de comprendre afin que le cerveau puisse de lui-mme intgrer les motifs grammaticaux tel un enfant quand il apprend sa langue maternelle. En gnral, Assimil vous permettra d'avoir une trs bonne base de la langue et pourra vous conduire jusqu' un niveau A2 environ. Parfois, la mthode vous permettra d'atteindre le niveau B1 ou B2 dans certains cas. Avantage : Interface disponible en franais.

28

LingQ (http://lingQ.com) prononc Link est un site d'apprentissage des langues fond par Steve Kaufman. Il propose son actif 14 langues soit l'anglais, le franais, le russe, l'espagnol, le portugais, l'italien, le japonais, le sudois, le coren, le tchque, le polonais, le nerlandais, l'arabe, le latin, le norvgien, le chinois, l'espranto, le turc et le finnois. LingQ propose une bibliothque de leons catgorises sous plusieurs difficults soit dbutant 1, dbutant 2, intermdiaire 1 intermdiaire 2, avanc 1, avanc 2 *. Chaque leon est constitue d'un texte et de son audio. Au dpart, chaque mot inconnu sera surlign en Steve Kaufman bleu. Il vous faudra donc lui apposer une Fondateur de LingQ traduction en choisissant une dfinition propose par le systme ou votre propre dfinition afin de crer un LingQ . Le mot sera alors surlign en jaune. En cas d'oublis, vous pourrez, par la suite, consulter la dfinition en glissant votre souris sur le mot. Les textes des leons sont assez varis (pome, extrait de roman, de journal, transcription d'mission de radio, de podcast, etc.). L'avantage de cette mthode est qu'elle propose du matriel pour chacun des niveaux. Cependant, elle possde certaines limites, car plusieurs de ses fonctionnalits sont payantes. Avantage : Interface disponible en franais. Inconvnients : Les cours ne sont disponibles qu'en anglais. * Notez bien que ces niveaux peuvent tre considr ainsi par rapport au niveau du CECR Dbutant 1 = A1, dbutant 2 = A2, Intermdiaire 1 = B1 et ainsi de suite.

29

Cette mthode dveloppe par Moses Laoshu McCormick (http://roadrunninglanguagecamp.com/) se base sur les premires phrases utiles lapprenant. En effet, Laoshu constata que dans la plupart des scnarios, quand un apprenant fait part un natif qu'il apprend la langue de celui-ci, une srie de questions bien dfinies seront poses. Des questions du type Pourquoi apprends-tu cette langue , Depuis quand? Es-tu dj all en Chine . L'apprenant avec cette mthode sera en mesure, dans un premier temps, de comprend ces questions lorsqu'elle lui seront poses, mais aussi de rpondre de faon plus sophistique que Moses Laoshu oui ou non. McCormick Exemple : Crateur de FLR Question : Es-tu dj all au Japon Rponse : Malheureusement, non, je n'ai jamais t en chine avant, cependant, je planifie d'y aller un jour. Rponse alternative : Non, je n'y suis jamais all, parce que je n'ai pas l'argent ncessaire pour le moment. Cependant quand je l'aurai, je vais assurment y aller.

30

Ainsi l'apprentissage se fait selon ces questions bien dfinies qui vous seront poses en ajoutant les mots les plus importants d'une langue qui sont si souvent ngligs : les conjonctions, les adverbes de manire, de quantit, de temps, etc. La liste de questions et de rponses est trs complte et vous permettra dimpressionner votre interlocuteur tout en ayant la sensation d'aisance, de fluidit dans votre parler. Inconvnient : les cours ne sont disponibles qu'en anglais et sont payants.

La srie Teach Yourself (http://www.teachyourself.co.uk) enseignezvous est une srie de livres d'autodidaxie sur un plusieurs sujets diffrents. Elle est plus reconnue notamment pour ses livres sur les langues. Les livres qui viennent tous avec des enregistrements sont constitus d'une srie d'units et d'une annexe (section de rfrence). Avant chaque unit, on vous prsente l le contenu de l'unit. Ensuite, on vous prsentera des textes ou des dialogues accompagns d'illustrations. Comme expliqu prcdemment les textes et dialogues sont tous disponibles sous forme de casette ou d'enregistrement CD, MP3. Cette mthode se rapproche quelque peut des mthodes traditionnelles scolaires en imitant les cahiers d'exercices diviss sous forme d'units. L'inconvnient : les cours ne sont disponibles qu'en anglais.

31

FSI Langue CourseFSI (Foreing Service Institute) Langue Course, est une srie de cours de langues dvelopps par le gouvernement amricain. Sur le site officiel (http://fsi-language-courses.org), il est possible de consulter des cours pour plus d'une quarantaine de langues gratuitement. Cette mthode est plus traditionnelle . Chaque cours est constitu d'units proposant des listes de vocabulaire, des explications grammaticales, des dialogues, des exercices et des enregistrements. Ces cours possdent l'avantage d'tre gratuits. L'inconvnient : les cours ne sont disponibles qu'en anglais.

Comme vous le voyez, une connaissance de l'anglais peut vous tre trs utile dans le domaine.

32

Quel cours choisir? prsent, vous vous posez probablement cette question. La rponse est trs simple; tous. Il est prfrable que vous utilisez plus d'une mthode durant votre apprentissage. Pourquoi? Premirement, chacun des cours propose un vocabulaire diffrent. Vous aurez donc la chance de pouvoir vous exprimer sur une plus grande varit de sujets. Deuximement, la mthode d'enseignement est diffrente pour chacun des cours. Ceci vous permet donc de connatre la manire par laquelle vous apprenez le mieux. De plus, une mthode pourrait rester limite sur certains sujets l o une autre pourrait s'avrer plus explicite. Alors, par lequel commencer? Cela dpend totalement de vous. Essayez d'en feuilleter quelques-uns et choisissez celui qui parat vous convenir le mieux. Familiarisez avec celui-ci ou mme compltez-le puis, passez un autre par la suite. Comment l'utiliser? Gnralement, chaque cours vous propose une mthode d'utilisation. Il vous sera spcifi la manire dont vous devrez employer le cours. videmment, il y a une possibilit infinie de faon d'utiliser des cours de langue, hlas, vous ne le dcouvrirez qu' vos dpens avec l'exprience. Diffrentes utilisations seront spcifies plus tard dans la section Outils. Les locuteurs natifs Si dans votre entourage, vous avez accs quelqu'un qui parle la langue que vous tudiez, n'hsitez pas leur faire part de votre apprentissage et essayez le plus possible de discuter avec eux. NE SOYEZ SURTOUT PAS GNS! VOUS FEREZ DES ERREURS, ce n'est PAS GRAVE DU TOUT. Vous devez absolument comprendre cela, c'est en se trompant que l'on apprend. Il n'y a aucune honte se tromper. Alors, PARLEZ, PARLEZ ET PARLEZ! Le par coeur N'essayez pas d'apprendre par coeur tous les mots que vous rencontrez. Cela peut rapidement devenir lassant et difficile! Faites confiance votre cerveau, il s'occupera de tout avec le temps.

33

EN RSUM...La phase A1-A2 est un moment de dcouverte et d'exploration. Tranquillement, votre oreille s'habituera aux sons et la musique trange de la langue. L'intonation, certains mots et certaines phrases vous feront peut-tre rire, vous aurez parfois du mal distinguer les mots si bien que des phrases entires sembleront n'tre qu'un seul mot. Le vocabulaire ne ressemblera peut-tre rien de ce que vous connaissez. L'ordre des mots vous paratra peut-tre aussi illogique ou curieux. Ne vous inquitez surtout pas. Votre cerveau, brillante machine qu'elle est, sans vous avertir fera tranquillement des liens et s'imprgnera des sons, des structures, des motifs grammaticaux et des mots nouveaux. Ce qu'il faut retenir N'apprenez rien par coeur; Choisissez les cours qui vous attraient le plus; Consulter plusieurs cours diffrents; Entourez-vous de natifs et ne soyez pas gn de faire des erreurs; N'essayez pas d'aller trop vite, prenez votre temps; tablissez-vous des objectifs; NE VOUS FRUSTREZ JAMAIS!

34

TROISIME PARTIE

PHASE INTERMDIARE B1-B2

L' INDPENDANCE

35

Flicitations! Votre tnacit et votre persvrance vous ont permis de terminer votre/vos cours tels Assimil ou encore Teach Yourself. Vous avez bien progress et possdez une certaine base de la langue. Vous pouvez maintenant comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilis et s'il s'agit de choses familires dans le travail, l'cole, dans les loisirs, etc. Vous pouvez vous dbrouiller dans la plupart des situations rencontres en voyage dans une rgion o la langue cible est parle. Vous pouvez produire un discours simple et cohrent sur des sujets familiers et dans vos domaines d'intrt. Vous pouvez raconter un vnement, une exprience ou un rve, dcrire un espoir ou un but et exposer brivement des raisons ou explications pour un projet ou une ide. 4 N'est-ce pas merveilleux? Cependant, ce stade-ci de votre apprentissage deux scnarios sont possibles : Premier scnario Le cours que vous avez suivi possde une deuxime partie, une phase intermdiaire, un perfectionnement. Si tel est le cas, vous pouvez tout de suite entamer la suite, de mme que discuter, avec des natifs paralllement. Deuxime scnario Votre cours ne possde pas de suite et vous laisse donc seul vous mme. Si tel est le cas, il va falloir vous dgoter vous mme votre matriel d'tude, les textes, l'audio, etc. Vous tes maintenant prt discuter avec des natifs plus srieusement qui vous feront progresser trs rapidement. Vous pouvez maintenant entamer la lecture de textes pour enfant ou mme de romans. Ayant dsormais une base en grammaire, vous serez davantage en qute de vocabulaire. Dans cette partie du guide, nous nous concentrerons sur ce deuxime scnario. Cependant, veuillez quand mme prendre en considration la suite mme si le premier scnario vous concerne, car vous pourriez avoir besoin des informations qui vont suivre.4 CONSEIL DE L'EUROPE (CDE) - Niveau B1 de L'CHELLE GLOBALE DU CECR. [http://www.coe.int/t/DG4/Portfolio/?L=F&M=/main_pages/levelsf.html ] (15 octobre 2011)

36

LES RESSOURCESVotre cours est termin, mais maintenant que fait-on? Comme dj expliqu, vous devez trouver vos propres ressources; des textes, de l'audio, de la musique, des vidos, des films, des livres, des locuteurs natifs, etc. Ce stade-ci sera une phase de recherches. Si vous possdez internet, la bataille est dj moiti gagne. Voici quelques sites internet qui pourraient vous tre utiles durant cette phase :

Youtube (http://youtube.com) est un site web d'hbergement de vidos sur lequel les utilisateurs peuvent envoyer, visualiser et partager des squences vidos5. Ce site peut s'avrer extrmement utile pour les apprenants, car le site hberge une grande quantit de vidos diverses dans une norme varit de langues. Il est possible de consulter des extraits de films, d'missions tlvises ou encore des clips musicaux. C'est aussi un grand outil de communication pour un bon nombre de polyglottes et hyperglottes. Plusieurs d'entre eux discutent des techniques d'apprentissages des langues, des diffrentes mthodes, et des diffrents outils, etc.

5 Wikipdia YouTube. [http://fr.wikipedia.org/wiki/YouTube] (27 Janvier 2012)

37

Learning

(http://lwt.sourceforge.net ou est un logiciel applicatif gratuit dvelopp par J. Pierre permettant d'importer des textes avec leur enregistrement audio et de les tudier. Ce logiciel reprend le concept de LingQ, ajoutant quelques correctifs ainsi que des fonctionnalits propres lui-mme.

With

Text

http://www.fluentin3months.com/learningwith-texts/)

Le Project Gutenberg (http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page) est une bibliothque de livres physiques du domaine public numriss. Ce site met donc la disposition des utilisateurs des livres dans plus de cinquante langues. C'est donc une source incroyable pour se procurer du matriel la base destin aux locuteurs natifs.

38

The Polyglot Project (http://www.polyglotproject.com/) est une bibliothque de textes en ligne. Elle utilise un systme de traduction mot--mot. En double-cliquant sur un mot ou une phrase entire, l'utilisateur obtient automatiquement la traduction dans sa langue maternelle. Le site entirement gratuit propose des livres dans 18 langues (le catalan, le tchque, le danois, le nerlandais, l'anglais, le finnois, le franais, l'allemand, le grec, l'italien, le japonais, le norvgien, le polonais, le portugais, le russe, l'espagnol, le sudois et le turc.).

39

LES NATIFS prsent, il est impratif que vous trouviez des locuteurs natifs. Ceuxci pourront, vous aider accrotre votre vocabulaire, ils pourront corriger vos erreurs, vous apprendre des tournures de phrase appartenant l'argot et pourront rpondre vos questions. Ils vous feront progresser trs rapidement. Si vous ne connaissez aucun natif dans votre entourage, vous devrez vous en trouver. Pour cela, deux outils sont votre disposition : Shared Talk, et Skype.

SharedTalk est un site d'change linguistique gratuit. Il vous permet d'entrer en contact avec des locuteurs d'une multitude de langues. Le principe fonctionne de la sorte : imaginons que vous appreniez le russe et que votre langue maternelle soit le franais. Vous pourrez effectuer une recherche sur le site afin de trouver un locuteur dont la langue maternelle est le russe dsirant apprendre le franais. Ainsi, vous pourrez vous entraider. De plus, il est possible de classer les utilisateurs selon leur ge, de cette manire, les plus jeunes pourront discuter avec des gens de leur ge. Il est possible de discuter par messagerie instantane, par bote de messagerie ou encore par conversation audio l'aide d'un microphone. Ce site vous permettra donc de pratiquer la langue que vous tudiez, ainsi que de rencontrer de nouveaux amis.

40

Skype est un logiciel vous permettant d'effectuer des appels tlphoniques par internet, de discuter par messagerie instantane ou par Voix sur IP grce un microphone. Avec ce logiciel, vous pourrez correspondre avec des locuteurs natifs aisment.

Maintenant que vous avez amass un grand ventail de sources de matriel utiliser, nous allons prsent voir comment travailler avec celles-ci.

41

COMMENT TRAVAILLER AVEC UN TEXTE

Le Choix du texte En premier lieu, les textes que vous choisissez doivent traiter des thmes que vous apprciez, des thmes pour lesquels vous possdez un certain intrt. En effet comme nous l'avons vu la motivation, vous permettra de mieux retenir l'information. De plus, essayez de porter votre attention sur des textes possdant des enregistrements audio. Ceux-ci seront probablement lus vitesse normale c'est--dire la vitesse laquelle les gens s'expriment dans leur vie quotidienne, et vous aideront mieux assimiler les sons, les mots et les phrases. Aussi, essay de prendre des textes assez courts dbuter. Il peut s'avrer compliqu de travaillez avec des textes plus longs. Voici donc la marche suivre concrtement 6: 1. coutez l'enregistrement texte au complet (sans lire). Afin d'avoir une ide gnrale auditive de ce dont le texte parle; 2. coutez le texte tout en lisant simultanment; 3. Prenez le premier paragraphe puis coutez-le plusieurs reprises (aux minimum cinq fois) tout en le lisant et en essayant d'en comprendre le sens. 4. l'aide d'un marqueur, surlignez chaque mot inconnu et tentez de trouver sa dfinition en vous basant sur le contexte. Cherchez ensuite sa relle dfinition dans un dictionnaire puis inscrivez-la au-dessus du mot en question. (Si vous tes sous LingQ ou Learning With Text, crez simplement un LingQ pour chacun des mots.); 5. Aprs avoir trouv la dfinition de chacun des mots inconnus, relisez le paragraphe tout en essayant de vous rappeler ces nouveaux mots. 6. Rptez ce travail pour chacun des paragraphes. 7. coutez et rptez le mieux possible ce que vous entendez. 8. Continuez travailler avec ce texte jusqu' ce qu'il devienne trop ais pour vous et que vous ne butiez plus sur aucun des mots. Vous devez vous assurer que le texte est aussi simple comprendre autant son coute qu' sa lecture*. 6 40 . [http://www.thelinguist.com/en/ru/library/item/153360/] (4 fvrier 2012) *Note de l'auteur : Personnellement, je ne me sens pas l'aise 100 % avec un texte en

42

En rsum...Toutes les choses qui vous semblaient tranges, curieuses ou bizarres ne le seront dsormais plus. Vous vous tonnerez, quel point les choses qui vous semblait difficiles aux premiers abords (durant la phase prcdente) seront devenues si simples et videntes. Vous serez en mesure de distinguer les diffrents sons et peut-tre mme de les imiter trs facilement. De plus, vous aurez une plus grande facilit largir votre vocabulaire. Cependant, vous aurez srement l'impression de ne pas tre en mesure de vous exprimer librement avec prcision ou d'une manire se rapprochant de votre langue maternelle. Vous devrez effectuer une recherche afin de construire un large ventail de ressources. L'internet est plein craquer de matriel tudier. Aussi, il est trs important que vous discutiez avec des natifs tout au long de cette phase. Vous connatrez des hauts et des bas. Parfois, vous aurez l'impression de progresser trs lentement ou mme pas du tout. Ne vous dcouragez pas, tant que vous tudiez tous les jours, vous ferez votre chemin jusqu' la prochaine phase.

dessous de 100 coutes. Je vous conseille donc de l'couter de nombreuses fois.

43

QUATRIME PARTIE

PHASE INTERMDIARE C1-C2

L' AISANCE

44

ce moment-ci, vous devriez vous fliciter et mme vous venter de votre progression. Si vous avez russi atteindre ce stade-ci, vous tes srement trs fiers de vous, du moins, vous avez tout intrt l'tre. De plus, une bonne nouvelle pour vous s'annonce : cette tape-ci, vous serez tmoins d'un phnomne extraordinaire. Vous verrez que votre cerveau semblera s'tre transform en ponge information. Les phrases complexes, les mots recherchs, les expressions familires feront dsormais partie de votre langage quotidien. Vous aurez une facilit nouvelle quant l'acquisition de nouveaux mots. partir de maintenant, il vous suffira de lire des livres et couter des films, la tlvision, la radio et vos interlocuteurs (sans regarder dans un dictionnaire quatre fois par phrases) pour accrotre votre connaissance de la langue. Vous serez en mesure de vous exprimer librement, aisment, et ce, sans effort. ce stade-ci afin de progresser encore plus rapidement, je vous invite consulter la prochaine partie.

45

CINQUIME PARTIE

LES OUTILS

46

Dans la prsente partie, il vous sera prsent plusieurs logiciels, sites internet et techniques d'tude dvelopps et utiliss par de nombreux polyglottes de partout travers le monde. Vous tes donc invits les lire et essayer tous. Pourquoi ne dvelopperiez-vous pas votre technique personnelle en vous inspirant de ceux-ci? Toutes ces techniques peuvent tre utilises n'importe quel moment de votre apprentissage, peu importe votre niveau. Les cartes heuristiques Matriel ncessaire : Une feuille de papier; Un crayon. Une carte heuristique, aussi connue sous le nom de rseau de concept (en anglais appel mind maps) est un diagramme o l'on associe par similarit ou de faon hirarchique des lments. Il est trs simple d'effectuer des cartes heuristiques. Quand il en vient la cration de ces digrammes pour l'apprentissage du vocabulaire d'une langue trangre, il suffit de regrouper les mots par sujets. Voici un exemple avec l'anglais.

Professeur Teacher

cole - School

lve Student

Chimie Chemistry

Franais French Cahier notebook

Bureau, Table Desk, table

Taille crayon sharpener

Crayon pencil

Ajoutez le plus de couleurs possible, faites des dessins, des motifs pour vous aider comprendre. De cette faon pour certaines personnes, le cerveau semble mieux comprendre l'information. Laissez votre crativit vous guider.

47

Diffrentes faons d'utiliser Assimil Assimil, ou tous textes proposant un enregistrement audio ainsi que des textes en L1 et en L2 peuvent tre utiliss d'une multitude de manires diffrentes. Voici donc deux petites variantes que vous pourriez utiliser. Variante N 1 1. coutez l'enregistrement en L2, livre ferm; 2. coutez l'enregistrement tout en lisant le texte en L1; 3. coutez l'enregistrement tout en lisant le texte en L2; 4. coutez l'enregistrement, puis arrter-le entre chaque phrase pour rpter aprs lui voix haute; 5. coutez l'enregistrement et puis lisez la phrase correspondante en L2 voix haute; 6. Lisez le texte en L2 voix haute; 7. Lisez le texte en L2 voix haute, puis tentez de traduire dans votre langue maternelle chacune des phrases. Variante n 2 Cette technique-ci est un peu plus longue et complique, mais apporte rellement ces fruits. Cette variante se divise en trois grandes tapes : A, B et C. tape A 1. coutez l'enregistrement 2. coutez l'enregistrement chacune des phrases; 3. coutez l'enregistrement 4. coutez l'enregistrement en L2, livre ferm; en L2 et rptez aprs l'enregistrement tout en lisant le texte en L2; tout en lisant le texte en L1;

5. Lisez le texte en L2 voix haute; 6. Lisez le texte en L2 voix haute, puis tentez de traduire dans votre langue maternelle chacune des phrases. tape B Cette tape consiste crire le texte en L1 dans un cahier en mettant le plus de dtails possible afin de vous aider vous remmorer les tournures de phrases particulires. tape C Cette tape consiste rcrire le texte de l'tape B, mais cette fois-ci

48

en L2 puis corrigez-vous avec Assimil. L'horaire Ces tapes se font cependant dans un ordre bien prcis. Imaginons que nous soyons votre premire journe d'tude, donc au jour 1. Vous en tes donc logiquement la premire leon. Voici ce que vous devrez effectuer : Jour 1 Suivez l'tape A avec le texte de la leon 1 Ensuite, faites l'tape B toujours avec le texte de la premire leon; Jour 2 Suivez l'tape A avec le texte de la leon 2; Faites l'tape B avec le texte de la deuxime leon; Faites l'tape C avec le texte de la premire leon, c'est-dire prenez le texte en franais que vous avez crit au jour 1, puis traduisez-le dans la langue tudie. Pour terminer, regardez le texte de la veille en L2 et comparez ce dernier avec votre propre texte de l'tape C.

Jour

3 Suivez l'tape A avec le texte de la leon 3; Faites l'tape B avec le texte de la troisime leon; Faites l'tape C avec le texte de la deuxime leon.

Et ainsi de suite. Vous pourriez aussi utiliser notre prochaine technique : le shadowing.

49

Le Shadowing7 Matriel ncessaire : Un texte dans la langue cible (L2); Une traduction du texte dans votre langue de base (L1); Un enregistrement en L2 audio du texte (si le cas s'applique); Un grand espace. Le Shadowing est une technique d'tude des langues dveloppe par le professeur amricain Alexander Arguelles. Essentiellement, cette technique consiste couter un enregistrement audio dans la langue cible et d'essayer de rpter le plus rapidement possible ce que l'on entend tout en marchant dans une dmarche plutt militaire . Voici une explication rsume de la technique pour plus d'information consultez la source en bas de page. 1. couter l'enregistrement audio tout en essayant de le rpter aussitt que vous entendez une phrase; 2. Tout en rptant aprs l'enregistrement, lisez le texte en L1; 3. En mettant vos pouces sous les phrases correspondantes en L1 et en L2, rptez l'audio, lisez le texte en L1 et jetez un coup d'oeil au texte en L2; 4. Rptez la troisime tape, cependant lisez le texte en L2 et jetez un coup d'oeil au texte en L1; 5. coutez et rptez l'audio tout en lisant le texte en L2. N'oubliez pas de marcher tout en effectuant ces tapes.

7 Learn Any Language Wikia Shadowing [http://learnanylanguage.wikia.com/wiki/Shadowing ] (4 fvrier 2012)

50

La mnmotechnique La mnmotechnique est l'ensemble des techniques mnmoniques permettant d'apprendre des notions par association d'ides8. Un exemple de mnmonique est Adam part pour envers sans dessous. . Celui-ci sert se rappeler les prpositions principales de la langue franaise qui correspond ceci: dans par, pour, en, vers, sans, de, sous. Vous connaissez sans doute mais o est donc carnior. qui sert se rappeler les sept conjonctions de coordination les plus utilises en franais. En vous inspirant de ceci, vous pouvez crer vos propres mnmoniques afin de vous rappeler certains mots de vocabulaire des langues trangres. Prenons par exemple la locution bonne nuit en russe (prononc spa-koye-ni ni-tchi.). Vous pourriez crer une mnmonique fin de vous en souvenir de la sorte. Imaginez que vous tes dans votre lit durant la nuit. Votre petit chat, Koye dort vos pieds. Vous entendez votre chien Notchi qui ronfle. Soudainement, vous entendez une voix vous dire : Bonne nuit. Vous vous levez d'un bon en vous demandant : Mais qui m'a souhait bonne nuit. Vous vrifiez autour de vous et voyez votre chat Koye toujours bien endormi au pied du lit ainsi que votre chien, Notchi sur le sol qui continue de ronfler. Vous vous dites alors : C'est pas Koye, ni Notchi! (Spa Koye ni notchi) Je vous l'accorde, ceci semble trs trange. Or, cette technique fonctionne trs efficacement. Encore une technique de mnmonique. Imaginez-vous que vous tes dans votre salon assis bien confortable dans votre divan. Soudainement un uf tombe du ciel et vient s'craser sur votre tapis neuf en s'criant hye (qui ressemble ae). Quelques secondes plus tard, des centaines d'oeufs tombent du ciel et viennent s'craser au sol tout en criant, hye . Vous aurez sans doute devin que le mot Ei (prononc Hye signifie uf. Bravo, vous avez tout bon, il signifie uf en allemand et en nerlandais. Plus vos histoires sont farfelues et impromptues plus vous vous rappellerez de la signification des mots. 8 Wikipdia Mnmotechnique. [http://fr.wikipedia.org/wiki/Mn %C3%A9motechnique ] ( 8 janvier 2012)

51

Le Listening-Reading (LR) coute-Lecture9 Matriel ncessaire : Un texte dans la langue cible (L2); Une traduction du texte dans votre langue de base (L1); Un enregistrement en L2 audio du texte (si le cas s'applique); Un grand espace. Dmarche : 1. coutez l'audio (afin de vous accoutumer au son de la langue.); 2. coutez tout en lisant le texte en L1 (afin d'associer les mots entendus); 3. coutez tout en lisant le texte en L2(afin d'associer les mots entendus et lus); 4. coutez tout en lisant le texte en L2 et en imitant le mieux possible l'audio(afin d'apprendre bien prononcer la langue); Changez de texte que quand vous comprenez bien le texte dans son ensemble.

9 Learn Any Language Wikia L-R Method. [http://learnanylanguage.wikia.com/wiki/Listening-Reading_Method ] (4 fvrier 2012)

52

La Goldlist

10

(la liste d'or)

La Goldlist est une technique d'utilisation des listes de mots dveloppe par Uncle Davey11. Dmarche 1. crivez une liste de 25 mots en L2 sur le ct haut-gauche d'une page, avec leur dfinition et toutes autres informations utiles tels le genre, le cas, etc.); 2. Attendez au moins deux semaines; 3. Choisissez ensuite 70 % des mots que vous connaissez le moins et faites une nouvelle liste avec ces mots (ceci est appel la distillation.); 4. Recommencez les tapes 2 et 3 avec la nouvelle liste; 5. Aprs tre rendu votre troisime distillation, prenez cette dernire liste et combinez l avec une nouvelle liste de 25 mots, puis recommencez le processus complet une seconde fois.

10 The Gold List vocabulary method. [http://languagegeek.net/2007/06/29/the-gold-listvocabulary-method/ ] (4 fvrier 2012) 11 Usenetposts.com - The Gold List. [http://www.usenetposts.com/goldlist.htm] (4 fvrier 2012)

53

Le SRS (Spaced Repetition System) Systme de rptition espace12 La rptition espace est une technique d'apprentissage dans laquelle on passe en revue les notions tudies dans des intervalles de temps de plus en plus grands en fonction du degr de connaissance des notions en question. Plus concrtement, on vous pose une question si vous rpondez rapidement sans hsitez et que vous estimer connatre la rponse cette question 100 % on vous la reposera dans deux jours, si vous n'tes certains qu' 60 %, on vous la reposera dans une journe, si vous n'tes pas sr du tout on vous la reposera dans quelques minutes. Pour vous pargner les dtails, la frquence laquelle une question est revue en fonction de degrs de connaissance, se calcul grce un algorithme. Flashcard Carte mmoire Une carte mmoire est un petit morceau de carton de la taille d'une carte jouer qui possde sur un ct une question et sur l'autre la rponse. Ces cartes peuvent tres utilises afin d'apprendre des termes mdicaux, des capitales et des pays, des formules mathmatiques, des dates historiques, bref n'importe quoi. Le cas qui nous intresse ici est comme vous l'aurez devin, le vocabulaire. Vous pouvez donc d'un ct crire un mot en L2 et au verso la dfinition en L1. Systme de rptition espace + cartes mmoire = Anki Anki (http://ankisrs.net/ ) est un logiciel gratuit dvelopp par Damien Elmes disponible sous Windows, Mac OSX, Linux, FreeBSD, iPhone et Android. Ce logiciel permet de crer des cartes mmoire de faon informatise c'est--dire sans utiliser de papier.

12 Wikipdia Spaced Repetition [http://en.wikipedia.org/wiki/Spaced_repetition] (8 fvrier 2012)

54

La Musique L'avantage d'tudier en passant par l'coute de la musique est que cette activit est gnralement plaisante pour la plupart des individus. La musique elle-mme peut servir de support audio. De plus le texte des paroles des chansons du monde entier son gnralement assez facile trouver. Il y a de multiples techniques pour utiliser la musique. Vous pourriez prendre le texte et l'tudier la faon LingQ ou Learning With Text. Vous pourriez faire du shadowing. Le solitaire Cette technique vraiment toute simple consiste se parler soi-mme voix haute ainsi qu' rflchir en L2. Dcrivez votre environnement. Exemple : Une belle voiture rouge passe trs rapidement sur la rue devant moi. Je vois une jolie jeune femme promener son chien noir. Dcrivez votre journe. Aujourd'hui, je suis all chez... Ensuite dans l'aprs-midi j'ai vu.... Racontez vos rves Hier soir, j'ai rv .. Racontez-vous des blagues que vous connaissez. C'est l'histoire de... Bien videmment, faites cela voix haute afin de vous habituer prononcer les mots et pouvoir exprimer vos penses spontanment.

55

ConclusionEnfin, j'espre que vous avez apprci votre lecture et que vous comprenez prsent mieux la manire dont il faut s'y prendre afin d'apprendre parler une langue de faon autodidacte. Retenez bien qu'il faut de la volont, de la rgularit, et de la motivation. Je vous souhaite donc le meilleur des succs dans ce merveilleux voyage.

56

BIBLIOGRAPHIE JOHNSON Samuel, (1779)Lives of the English Poets : Waller, Milton, Cowley Vol 1. Acadmie franaise (Paris). (1835), Dictionnaire de l'Acadmie franaise : I Z, Volume 2 page 347, Didot, 961 pages. ETHNOLOGUE[s.d.], Languages of theWorld - Statistical Summaries. [http://www.ethnologue.com/ethno_docs/distribution.asp?by=size] (10 octobre 2011). CONSEIL DE L'EUROPE (CDE) - Niveau B1 de L'CHELLE GLOBALE DU CECR. [http://www.coe.int/t/DG4/Portfolio/?L=F&M=/main_pages/levelsf.html] (15 octobre 2011). Wikipdia YouTube. [http://fr.wikipedia.org/wiki/YouTube] (27 Janvier 2012) 40[s.d.] . [http://www.thelinguist.com/en/ru/library/item/153360/] (4 fvrier 2012) Learn Any Language Wikia[s.d.] Shadowing [http://learnanylanguage.wikia.com/wiki/Shadowing ] (4 fvrier 2012) Wikipdia Mnmotechnique. [http://fr.wikipedia.org/wiki/Mn%C3%A9motechnique ] ( 8 janvier 2012) Learn Any Language Wikia[s.d.] L-R Method. [http://learnanylanguage.wikia.com/wiki/Listening-Reading_Method ] (4 fvrier 2012) The Gold List vocabulary method. [http://languagegeek.net/2007/06/29/the-gold-listvocabulary-method/ ] (4 fvrier 2012) Usenetposts.com - The Gold List. [http://www.usenetposts.com/goldlist.htm] (4 fvrier 2012) Wikipdia[s.d.] Spaced Repetition [http://en.wikipedia.org/wiki/Spaced_repetition] (8 fvrier 2012) SCHLEPPEGRELL, Mary[s.d.]. The older language learner. [http://www.ntlf.com/html/lib/bib/87-9dig.htm] (10 octobre 2010) LAMPARIELLO, Luca (13 janvier 2011). The 3 Stages of Language-Learning Evolution. [http://thepolyglotdream.com/2011/01/13/the-3-stages-of-language-learning-

57

evolution/#comment-1751] (17 dcembre 2011) WIKIPDIA. Assimil. [http://fr.wikipedia.org/wiki/Assimil] (25 janvier 2011) SIRCHAINT. How to memorize stuff FAST[s.d.]. [http://sirchaint.hubpages.com/hub/How-to-memorize-stuff-FAST] (24 janvier 2011) ROSS, Colleen(3 janvier 2012), CBC News. The secret to learning languages. [http://www.cbc.ca/news/canada/story/2012/01/03/f-vp-rosslanguage.html] (25 janvier 2011) I KINDA LIKE LANGUAGES[s.d.]. 7 Language learning myths. [http://ikindalikelanguages.com/blog/7-language-learning-myths/](27 dcembre 2011) Logo

Skype [http://en.wikipedia.org/wiki/File:Skype_logo2.svg]

The Polyglot Project Logo [http://www.polyglotproject.com/images/home_logo.png]

SharedTalk Logo [http://storage.canalblog.com/20/02/278536/16383350.jpg] Project Gutenberg Logo [http://en.wikipedia.org/wiki/File:Project_Gutenberg_logo.png]Learning With Text Logo [http://lwt.sourceforge.net/img/lwt_icon_big.png] Youtube Logo [http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier:LogoYoutube2011.svg]

Teach Yourself Logo [http://www.everydaylanguagelearner.com/wpcontent/uploads/2011/11/log o2.jpg] FLR Logo [http://t1.gstatic.com/images? q=tbn:ANd9GcQq0QoBhiK6TPO5faJFKxrI_DcMepgYDiBSXr5qNfN R2ytRrbd4eh0AElRLQ]

58

Steve Kaufaman's picture [http://thelinguist.blogs.com/.a/6a00d83451f03569e200e54ff18d378833 -150wi] Logo d'Assimil [http://www.assimil.be/folders/assimil jpg]