Hudecek Mihaljevic

download Hudecek Mihaljevic

of 28

description

Homonimija kao leksikografski problem

Transcript of Hudecek Mihaljevic

  • 159

    RaspRave InstItuta za hRvatskI jezIk I jezIkoslovlje 35 (2009.)

    UDK 81'373.423:81'374Izvorni znanstveni lanak

    Rukopis primljen 15. VII. 2009.Prihvaen za tisak 17. XII. 2009.

    Lana Hudeek, Milica MihaljeviInstitut za hrvatski jezik i jezikoslovljeRepublike Austrije 16, HR10000 [email protected]@ihjj.hr

    HoMonIMIjA kAo LeksIkogRAfskI PRobLeM

    U radu se preispituju uobiajena odreenja homonimije i kriteriji razgrani-enja homonimije od srodnih pojava. Homonimiji se pristupa kao praktino-mu leksikografskom problemu te se daju konkretni primjeri leksikografske obradbe homonimnih natuknica iz kolskog rjenika hrvatskog jezika koji se izrauje u Institutu za hrvatski jezik i jezikoslovlje.

    1. Uvod

    odnos izmeu oznaioca i oznaenika u kojemu isti oznaioci (jezini izrazi pisani ili zvukovni) prikazuju razliite oznaenike naziva se homonimija ili isto-imenost. Homonimija se moe ostvariti kao homofonija (istozvunost isti izgo-vorni oblik), homografija (istopisnost isti pisani oblik) ili pak oboje istodobno (potpuna homonimija). osim toga homonimne mogu biti cijele rijei (leksemi) ili samo pojedini oblici rijei. Istovjetni se oblici nazivaju homoforme.

    Rije homonim nastala je od grkog homo = jednak, onoma = ime. Domaa istoznanica tome nazivu mogla bi biti istoglasnica1 (istoimenica ili istoizra-znica) jer je homonim rije koja ima isti izraz, tj. isto glasi kao i koja druga ri-je, ali od nje ima razliito znaenje. Za homonimiju, tj. pojavu da dvije ili vie rijei imaju isti izraz, a razliito znaenje, upotrebljava se jo i naziv istoime-nost. Dva leksema koji stoje u homonimnome odnosu nazivamo homonimnim parom, a vie njih homonimnim nizom.

    U vezi s odreenjem homonimije moemo razlikovati dva tijesno poveza-na problema:

    1 naziv je istoglasnica sporan jer bi mogao biti i istoznaan nazivu homofon.

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    160

    1. razliito odreenje homonimije u razliitim prirunicima

    2. postojanje ljestvine homonimije pri odreenju homonimije, tj. razliko-vanje homonimije u uemu i iremu smislu.

    1.1. odreenje homonimije

    odreenje homonimije izaziva mnoge nedoumice jer se u razliitim rado-vima i prirunicima homonimi i homonimija razliito odreuju. Ruski lingvist krongauz homonimiju odreuje ovako:

    Homonimijom se naziva podudaranje forme (usmene ili pisane) razliitih jezinih znakova, prije svega leksema i oblika rijei. U homonimnome odno-su, na primjer, stoje oblici rijei nominativ jednine imenice pe i infinitiv glagola pei. Ako dva leksema pripadaju istoj vrsti rijei i podudaraju im se svi oblici s pripadajuim gramatikim znaajkama, ti su leksemi homonimni. Moe se govoriti o homonimiji leksema, koji pripadaju razliitim vrstama rijei, ako su ti leksemi nepromjenjivi, a poklapa im se usmena ili pisana forma. Dva oblika rijei ili leksema, koji su u odnosu homonimije, zovu se homonimima (krongauz 2001: 149).

    simeon (1969: 486-487) za homonimiju (navodi jo i istoznanice homonim-nost, istoimenost, suzvunost) kae da je to u lingvistici pojava da dvije ili vie rijei razliita znaenja i podrijetla imaju isti zvuk ili istu grafiju. Moe biti apsolutna ili potpuna kao npr. izmeu homofonih rijei koje mogu sluiti u istoj funkciji, npr. tal. dvije imenice enskog roda: lama (= lama palus mo-vara) i lama (= lamina zlatna ipka) ili parcijalna, djelomina, kada oznai-telji pokazuju neku razliku u obliku kao p. pollo i poyo. budui da homonimi-ja kadto dovodi do zbrke, ona je uzrok promjene u rijeima, npr. stara tal. rije peso (= pisum) u kratko vrijeme promijenila se u deminutiv pisello, da bi se ra-zlikovala od peso (= pensum). Zanimljivo je da simeon dakle meu homoni-me uvrtava i rijei koje nemaju posve istovjetan izraz (pollo i poyo). simeon kae da homonim oznauje imena jednaka po izgovoru a razliita po znae-nju: ...; rije koja je u pisanom obliku istovetna s nekom drugom rijei istog je-zika ali se od nje razlikuje podrijetlom i znaenjem; potpuno podudaranje gla-sova etimoloki razliitih rijei. Iz simeonovih definicija takoer proizlazi da homonimi ne trebaju pripadati istoj vrsti rijei, a nije jasno je li kod promjenji-vih rijei rije o istosti kanonskog oblika ili svih oblika.

    na hrvatskome jeziku postoje dvije opsenije studije o homonimiji na koje emo se u ovome radu takoer osvrnuti (samardija 1989. i Tafra 1986.). samardija daje i opsean prikaz odreenja homonimije u svjetskoj jezikoslovnoj

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    161

    literaturi pa se mi na tome problemu ne emo zadravati. Problematizirat emo samo one toke koje su zanimljive u praktinome leksikografskom radu.

    samardija (1989:7) homonime odreuje kao rijei istog fonemskog sastava i slijeda, jednakih prozodijskih znaajki, jednake u pismu i razliita znaenja.

    samardija navodi ove uvjete da bi bar dvije rijei bile homonimnima:

    1. moraju imati isti fonemski sastav

    2. moraju imati razliita znaenja

    3. moraju imati iste prozodijske znaajke

    4. moraju se jednako pisati

    5. moraju pripadati istoj vrsti rijei.

    Peti se uvjet donekle relativizira pa se razlikuju dvije skupine homonima:

    1. oni koji pripadaju istoj vrsti rijei (samardija ih naziva pravima)

    2. oni koji pripadaju razliitim vrstama rijei (samardija ih naziva nepravi-ma). Pravi se homonimi takoer dijele na potpune (istovjetni su im svi oblici) i nepotpune (nisu im svi oblici istovjetni).

    b. Tafra homonimiju odreuje kao leksiku pojavu u kojoj dva ili vie lek-sema, koji pripadaju istom leksiko-gramatikom razredu, a razliitim leksi-ko-semantikim razredima, imaju sve jednake lekse i ni jedan integralni sem. Uvjet za njezinu pojavu jest identinost zvunog plata i gramatikih formi dvaju ili vie leksema i potpuna odvojenost njihovih semantikih struktura (1986: 385). U daljnjemu emo tekstu pokazati da se u toj definiciji moe pro-blematizirati potreba za potpunom odvojenou semantikih struktura.

    U normi HRn Iso 1087: 1996 (str. 11, toka 5.4.5) homonimija (istoime-nost) definira se kao odnos izmeu oznaka i pojmova u kojemu iste oznake pri-kazuju razliite pojmove, uz sljedee napomene: Homonimija se moe ostva-riti kao homofonija (istozvunost isti izgovorni oblik), homografija (istopi-snost isti pisani oblik) ili pak oboje istodobno (potpuna homonimija).

    Homonimija se obrauje u 4. razredu gimnazije. Meutim, u njezinoj su obradbi udbenici izrazito neujednaeni i iz iskustva znamo da pitanja povezana s homonimijom uvijek izazivaju probleme u testovima na natjecanjima iz hrvatskog jezika.

    U udbeniku za etvrti razred gimnazije M. samardije (2003: 24-25) uvodi se pojam leksike i obline homonimije. oblinim se homonimima smatraju i oblici koji mogu pripadati razliitim vrstama rijei (oblini su homonimi npr. g mn. nk imenice mukoga roda unuk i g mn. nk imenice enskoga roda

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    162

    unuka, ali i g mn. pr imenice para i 3. l. jd. prezenta pr glagola parati). o oblinoj je homonimiji rije kad su izrazi oblika razliitih rijei (koje dakle mogu pripadati i razliitim vrstama rijei) istovjetni.

    U udbeniku D. Dujmovi-Markusi Fon-fon 4 (2005: 29) kao primjeri ho-monima donose se i naglasno razliite rijei (tj. razliito naglaeni oblici iste ri-jei ili razliitih rijei, npr. homonimi su na n jd. i n g mn.; nuka n jd. . r i nk g. mn. m.r.), iako je u tome udbeniku definicija homonima ova: kada dvije rijei imaju isti izraz, a razliiti sadraj, govorimo o homonimima.2

    1.2 neusklaenost odreenja homonimije

    Uoile smo etiri temeljna uzroka ovako nejasnomu i proturjenomu odre-enju homonimije:

    Postojanje tzv. ljestvine homonimije, tj. naziv homonimija ima ue i ire znaenje3. U iremu znaenju homonimija obuhvaa i homofoniju i homografi-ju i potpunu homonimiju. U uemu znaenju homonimija obuhvaa samo pot-punu homonimiju, tj. istovjetnost i pisanog i izgovorenog oblika.

    U veini definicija i primjera nije jasno utvren odnos izmeu homonima i homoforme. naime, pitanje je govori li se o homonimiji na razini leksema, tj. rijei u svim njezinim oblicima ili na razini pojedinog oblika. smatramo da po-stoje ovi temeljni odnosi:

    na razini leksema (tj. odnosi se na sve oblike rijei)

    homografi istost pisma

    homofoni istost izgovora

    potpuni homonimi istost i pisma i izgovora

    2 nelogino je objanjenje obline homonimije koje se daje u tome udbeniku. oblinim se homonimima smatraju naime rijei koje nisu homonimne u svim svojim oblicima, kae se da oblini homonimi ne moraju pripadati istoj vrsti rijei, da im izrazi ne moraju biti isti u svim gra-matikim oblicima te da nastaju kad se izrazi rijei izjednae zbog nastavka u deklinaciji ili ko-njugaciji. U toj odredbi trei i etvrti uvjet za oblinu homonimiju oito su proturjeni: trea odredba kae da izrazi ne moraju biti isti, a etvrta govori o izjednaenim izrazima. ostaje ne-jasno moraju li izrazi (a izraz svakako ukljuuje i naglasak) biti jednaki ili ne moraju? Iz tih se odredaba i primjera namee zakljuak da se izraz promatra bez obzira na naglasak, to svakako nije dobro jer je naglasna sastavnica dio izraza. Dalje se uvodi i pojam homofona i homografa koji se tumae kao nepravi homonimi. Postavlja se pitanje zato je uenike potrebno prvo na-uiti da su i homografi i homofoni homonimi, a zatim im rei da nisu. A pritom i prekriti pravi-lo dano u prvoj definiciji homonima koji se donosi u udbeniku o istome izrazu, a razliitome sa-draju bez ikakva objanjenja.

    3 budui da homonimi u uem i irem znaenju imaju zajedniki sem, ispravnije bi bilo go-voriti o ljestvinoj polisemiji, ali zbog uobiajenosti ostajemo pri nazivu ljestvina homonimija.

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    163

    na razini oblika takoer postoje sva tri odnosa koje bismo mogli odredi-ti ovako:

    homografske homoforme istost pisma pojedinih oblika

    homofonske homoforme istost izgovora pojedinih oblika

    potpune homoforme istost pisma i izgovora pojedinog oblika

    nije jasno odreeno moemo li govoriti o homonimiji samo ako je rije o ri-jeima iste vrste. To je pitanje posebno vano kod nepromjenjivih rijei.4

    nije jasno odreeno ni moe li se govoriti o homonimiji rijei koje imaju ra-zliit normativni status ili pripadaju razliitim dijalektima.5

    Tu bi terminoloku zbrku svakako trebalo rijeiti.

    neusklaenost definicija homonima koju smo prikazali dijelom je posljedi-ca razumijevanja homonima u uemu i iremu smislu. Homonimi u iremu smi-slu obuhvaaju homografe, homofone, homoforme i prave homonime, tj. ho-monime u uemu smislu. stoga se naziv homonim katkad primjenjuje na ho-monime u uemu, a katkada na homonime u iremu smislu pa otuda dobrim di-jelom proizlaze i proturjene i neusuglaene definicije kojima se definira na-ziv homonim.

    Pravi homonimi (homonimi u uemu smislu) moraju pripadati istoj vrsti ri-jei pa stoga rijei lak (imenica) i lak (pridjev) ili blizu (prijedlog) i blizu (pri-log) nisu pravi homonimi. oblici koji su isti zovu se homoforme (oblini ho-

    4 Iako je teoretski neupitno naelo da se rijei koje pripadaju razliitim vrstama ne smatraju homonimima te da ih u rjeniku treba donositi i obraivati kao zasebne natuknice, u obradbi ne-punoznanih rijei pojavljuje se problem razgraniavanja vrsta rijei. npr. u Velikome rjeniku hr-vatskog jezika Vladimira Ania postoje natuknice kako pril. i kako vezn., gdje pril. i gdje vezn., ali postoji samo jedna natuknica to s obradbom 1. zam., 2. pril., 3. vezn., 4 rastavni korelativ. U Rjeniku hrvatskoga jezika urednika jure onje donose se natuknice gdje pril. i gdje vezn., kako pril. i kako vezn., to zam., to pril. i to vezn. (pritom se uz to oznaen kao prilog donose pri-mjeri za to esticu).

    U kolskome rjeniku nastojimo paljivo razluiti nepunoznane (nepromjenjive) homogra-fe i homofone s obzirom na njihovu vrstu. Tako npr. razlikujemo:

    da veznik i esticukako prilog, veznik objektnih i subjektnih reenica i esticuto zamjenicu, veznik i esticu (postoji i prilog to, npr.: to mi smeta?, sinoniman prilogu

    zato, ali njega u kolskome rjeniku ne donosimo zbog njegove supstandardnosti).gdje veznik subjektnih i objektnih reenica, prilog i esticu, im veznik i esticu itd. 5 o sinonimiji samardija (2003: 16) pie: bliskoznanice su i sinonimi od kojih jedan

    pripada leksiku hrvatskoga standardnog jezika a njegov sinonimni parnjak ili drugi lanovi sino-nimnog niza pripadaju podruno obiljeenu leksiku. ini nam se da bi se slino moglo rei i za homonime, tj. pravim homonimima smatrati samo rijei koje pripadaju leksiku standardnoga je-zika ili kojega dijalekta.

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    164

    monimi). Dakle, homoforme se ne odnose na rijei (lekseme) ve samo na po-jedine oblike.

    Rijei koje se isto piu, a razliito izgovaraju zovu se homofoni ili isto-zvunice.

    zvesti izvzem i zvsti izvzem (prema izvoziti i vesti) razlikuju se na-glasno i u infinitivu (duljinom) i u oblicima. To onda nisu pravi homonimi ve samo homografi ili istopisnice (isto se piu).

    kemijski naziv bor i botaniki naziv bor homografi su jer pripadaju istoj vrsti rijei, imaju istu sklonidbu, ali nemaju isti naglasak u oblicima te rije bor kemijski element nema mnoinu, a u nominativu jednine ti su nazivi ho-moforme:

    br1 im. m. (G bra, I brom, mn. N brovi, G brv) bot. vazdazelena go-losjemenjaa visoka stabla i dugih iglica koja pripada skupini etinjaa

    br2 im. m. (G bra, I brom) kem. kemijski element (B), nekovina, vaan za rast bilja, upotrebljava se u tehnici i medicini6.

    Zanimljivo je da se ba te rijei u mnogim radovima o homonimiji navode kao primjer homonima.

    Homografi su takoer rijei mnje gl. im. od imati i imnje posjed, pnje gl. im. od pei i penje peeno meso, kka hip. od koko i kka biljka od koje se dobiva kokain, lk povre i lk dio oruja, dba im. . r. mjera u glazbi i dba im. s. r. razdoblje, dnak hip. od dan i dnak vr-sta poreza itd.

    Primjeri homofona u hrvatskome jeziku rijetki su i uglavnom se svode na razliku izmeu velikoga i maloga poetnog slova. Zanimljivo je da je tu uvijek rije o rijeima koje imaju zajedniki sem (npr. bog Bog, crkva Crkva, cr-nac Crnac), pa smatramo da je u navedenim sluajevima zapravo rije o po-lisemiji; veliko je slovo i tako samo posljedica konvencije pravopisa.

    kad bismo supostavili sve definicije homonima (u ovome radu pod nazi-vom homonim podrazumijevat emo homonime u uemu smislu, dakle rije-i koje pripadaju istoj vrsti rijei i imaju sve jednake oblike, i to i u izgovoru i u pismu) mogli bismo zakljuiti da im je zajedniko da se homonimija defi-nira kao leksika pojava u kojoj dvije ili vie rijei pripadaju istomu grama-tikom razredu, isto se izgovaraju i imaju sve iste oblike, ali pripadaju razli-itim semantikim razredima. U skladu s definicijama homonima te bi rijei

    6 Primjeri su u radu navedeni iz kolskoga rjenika hrvatskoga jezika koji se izrauje u In-stitutu za hrvatski jezik i jezikoslovlje. kako bismo pokazali istovjetnost oblika i razliitost zna-enja, navodimo potpunu rjeniku obradbu navedenih natuknica.

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    165

    trebale uz navedene zadovoljavati i uvjet da nemaju nijednu zajedniku zna-enjsku sastavnicu. Upravo taj dio definicije homonima problematizirat emo u ovome radu.

    U hrvatskome su jeziku zbog njegova iznimno sloena morfolokog i na-glasnog sustava pravi homonimi, tj. rijei koje pripadaju istoj vrsti rijei, ima-ju iste oblike i isti naglasak u svim oblicima, relativno rijetki i u opemu jezi-ku i u nazivlju. stoga ne udi da se u udbenicima i prirunicima esto navo-de pogrjeni primjeri.

    2. naini postanka homonimije

    obino se smatra da homonimi nastaju na ova etiri naina:

    jezinim posuivanjem. Homonimi mogu nastati kad se neka rije posudi iz kojega stranog jezika pa se nakon prilagodbe jeziku primatelju oblino izjedna-i s rijeju (domaom ili posuenicom) koja ve postoji u jeziku primatelju.

    Tvorbom rijei. Homonimi mogu nastati i tvorbom rijei kad tvorenice tvo-rene od razliitih rijei (tvorbenih osnova) najee zbog glasovnih promjena imaju isti oblik.

    kao posljedica glasovnih promjena u prolosti hrvatskog jezika. (biti = po-stojati, udarati; zreti = dozrijevati, gledati; usp. samardija 2003: 27)

    Raspadom polisemije.

    Iako su ti kriteriji naelno jasni i nedvojbeni, njihova primjena i posebno oprimjerivanje esto su sporni jer je teko nai dobar primjer, posebno za trei i etvrti nain postanka homonima. U daljnjemu tekstu komentirat emo spor-nost nekih primjera postanka homonima koji se navode u literaturi.

    Tafra (1986: 388389) navodi ove naine postanka homonimije:

    1. fonetska sluajnost

    a) idioglotema, npr. klju, mah, topljenje, muk

    b) idioglotema i aloglotema, npr. griz, pasati

    c) aloglotema iz istoga jezika, npr. banket, koma, debi

    d) aloglotema iz razliitih jezika, npr. doza, koral, marka

    2. raspad polisemije, npr. park, nota, takt, stolica. Iako se naelno moemo sloiti s time da se homonimi po postanku mogu

    podijeliti u navedene skupine iz primjera koje navodi Tafra mogli bismo za-kljuili da ona smatra da:

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    166

    1. Homonimi mogu biti i rijei koje pripadaju razliitim sustavima (npr. standardnomu jeziku i dijalektu ili dvama dijalektima).7

    2. Homonimi ne moraju imati sve iste oblike.

    U prvome sluaju smatramo da se ne moe govoriti o homonimiji jer je ri-je o razliitim sustavima, a u drugome sluaju nije rije o homonimima nego samo o homoformama u kanonskome obliku.

    Takoer se postavlja pitanje jesu li homonimne rijei koje imaju praznine u paradigmi, tj. koje nemaju sve oblike. kad je rije o rijeima klju8 napra-va za otkljuavanje i klju tekuina koja se uzdie pri kljuanju9 ili takt mje-ra ritma i takt primjereno ponaanje u drutvu, njihovi oblici nisu posve po-dudarni, tj. druga rije u oba para ima krnju paradigmu jer je rije o nebrojivoj imenici, tj. imenici koja nema realnu mnoinu. smatramo da se rijei koje za-dovoljavaju sve uvjete da ih se smatra homonimima, ali od kojih jedna ima kr-nju paradigmu mogu uvjetno smatrati homonimima jer njihovi nerealni oblici postoje u jezinome sustavu, tj. nema gramatikih preprjeka da ih se stvori. Me-utim rije je svakako o podstupnju homonimije.

    Primjer homonima topljenje prema topiti i topljenje prema topliti, koji b. Tafra donosi kao primjer fonetske sluajnosti, zapravo je primjer nastanka ho-monima tvorbenim postupcima. Tvorba je vaan nain nastanka homonima, a fonetska podudarnost u spomenutome je sluaju samo njezina posljedica, a ne nain nastanka homonima.

    Primjeri koji se navode otvaraju i problem sustava u kojemu moemo govo-riti o homonimiji. npr. rije griz penina krupica ne pripada standardnomu jeziku, rije griz ugriz takoer mu ne pripada, pitanje je i gdje se ostvaruje u spomenutome znaenju. argonu pripada npr. Da mi griz sendvia. glagol pa-sati izveden od imenice ps pripada standardnomu jeziku, a pasati odgovarati

    7 I samardija problematizira homonimiju izmeu standardnojezine i dijalekatne rijei: I sasvim na kraju ovog omeivanja pojma knjievni (standardni) izluivanjem leksikih slojeva koji mu ne pripadaju i koji poradi toga ne mogu ui u razmatranje homonimije u knjievnom jeziku... (samardija 1989: 9).

    8 Rije klju navodi se i u mnogim ruskim raspravama o homonimiji. U skladu s navedenim rjenikom imamo dva homonima k1 i k2, od kojih je prvi poliseman (mnogoznaan) i ima sedam znaenja, a drugi je monoseman. To je rezultat leksikografova rjeenja problema razlikovanja homonimije i polisemije. sedam znaenja (leksiko-semantikih varijanti) obuhvaeno je u okviru jedne rijei i suprotstavljeno osmome kao drugoj rijei. Razumije se da sam leksikograf, prihvaajui jednako rjeenje u svakom konkretnom sluaju, mora u obzir uzimati opejezine kriterije (krongauz 2001: 150-151). U hrvatskome stadardnom jeziku sigurno ne moemo rei da rije klju moe oznaavati izvor.

    9 Citiramo Tafrine definicije. smatramo da klju ne moe biti tekuina nego sitni mjehuri-i koji nastaju pri kljuanju dok sveza baciti/praviti klju znai prokljuati.

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    167

    ne pripada mu. Isto tako standardnomu jeziku ne pripada koma u znaenju za-rez, ni doza u znaenju kutija.

    sporni su i primjeri u kojima je rije o raspadu polisemije. Prvi primjer koji se navodi, imenica park, nikada se ne ostvaruje samostalno u znaenju sveze vozni park. ini nam se da bismo o raspadu polisemije mogli govoriti u primje-rima:

    stlica1 im. . v. stolacdrmase(klimasei sl.) ~komu ugroen (u opasnosti) je iji, poloaj;sje-

    ditinadvijestoliceistodobno podravati dvije strane, biti dvolian;zagrijati(ugrijati)~marljivo uiti (raditi)

    stlica2 im. . izluivanje i izluevina nepotrebnih sastojaka iz crijeva [Jeste li imali stolicu?]

    jtro1 im. s. prvi dio dana, vrijeme od svi-tanja do podneva [itavo ~; rano ~]; antonim: veer Dobro ~! pozdrav pri susretu izmeu svitanja i prijepodneva odjutra(zore)domrakaitav dan, cijeli dan;odjutradosutraitav dan i no, bez prestanka, uvijek;kaogluhomudobro~ uzaludno (beskorisno)

    jtro2 im. s. zast. stara mjerna jedinica za povrinu zemljita (5745 etvornih metara) sinonim: ral

    nta1 im. . glazb. pisani znak za glazbeni tonnta2 im. . dopis jedne drave drugoj [di-

    plomatska ~];

    3. Razgranienje homonimije od srodnih pojava

    Za leksikografe je kljuno pitanje razgranienje homonimije od ostalih srod-nih pojava, u prvome redu od polisemije, ali i razgranienje homonimije u ue-mu smislu od homografije, homofonije i homoformi. budui da su ti odnosi vani u leksikografskome radu, a razliiti se radovi i prirunici razliito prema njima odnose, ovdje emo te pojave detaljnije analizirati.

    jezini se znak sastoji od oznaenika (sadraja) i oznaioca (izraza), ali je-dan oznailac ne mora uvijek biti pridruen samo jednomu oznaeniku, kao to ni jedan oznaenik ne mora uvijek imati samo jedan oznailac.

    Za razliku od mnogih drugih znakovnih sustava, u prirodnom jeziku zna-kovi mogu imati vie od jednog znaenja. Drukije govorei, u jeziku postoje skupovi jednostavnih znakova, koji se podudaraju po formi, ali se razlikuju sa-drajem. neki od tih jednostavnih znakova mogu se udruiti u okvirima jedno-

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    168

    ga sloenog znaka, a neki ne mogu. U leksikografiji se za usporeivanje sloe-nih i jednostavnih znakova rabe termini leksem i leksiko-semantika vari-janta (u tradiciji koja poinje s A. I. smirnickim; u radovima j. D. Apresjana, I. A. Meljuka i drugih autora upotrebljavaju se odgovarajui nazivi vokabula i leksem, tj. leksem u razliitim terminolokim sustavima ima razliito zna-enje). Prema tome, razliite leksiko-semantike varijante s jednakom formom mogu uspostaviti odnos s jednim leksemom (sluaj polisemije ili mnogoznano-sti) ili razliitim leksemima (sluaj homonimije). (krongauz 2001: 148)

    kad se obostrano jednoznano povezivanje oznaenika i oznaioca prekri, dolazi do vieznanosti (polisemije i homonimije) i istoznanosti (sinonimije).

    Vieznano se povezivanje oznaenika i oznaioca moe shematski ovako prikazati:

    Vieznano se povezivanje moe oitovati na dva naina:

    Ista rije ima dva ili vie znaenja. Ta se pojava zove vieznanost ili poli-semija, npr. vieznana je rije crtica:

    ctica im. . 1.um. mala crta 2.pravop. a.razgodak () kojim se oznauje stanka ili upravni govor i

    odjeljuju umetnuti dijelovi reenice b.pravopisni znak () koji se pie izme-u brojeva da se oznai raspon (od do), izmeu imena mjesta da se oznai udaljenost ili smjer kretanja i izmeu dvaju uzastopnih naziva privremeno ili trajno zdruenih u meusobni odnos

    kosa ~ razgodak (/) kojim se oznauje kraj stiha kad se stihovi prenose u vodoravnome slijedu

    3.knji. kratak prozni oblik s temom iz svakodnevnog ivota [gradska ~; putopisna ~]

    Dvije ili vie razliitih rijei imaju isti oznailac. Ta se pojava zove istoi-menost ili homonimija, npr.:

    pljak1 im. m. okrugao kamenipljak2 im. m. zool. ptica selica slina

    lastavici

    oznaenik 1 oznaenik 2 oznaenik 3

    oznailac

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    169

    piskop1 im. m. rel. pravoslavni crkveni poglavar koji upravlja episkopijom, najvii stupanj sveenikog reda u pravoslavlju

    piskop2 im. m. ureaj za pro-jekciju slika s neprozirne podloge

    To znai da je, ako se jedan oznailac povezuje s dvama oznaenicima ili s vie njih meu kojima nema nikakve slinosti u znaenju, nedvojbeno u pitanju homonimija, tj. taj jedan oznailac pripada dvjema rijeima (ili veemu bro-ju rijei). Takve rijei imaju posebne natuknice koje se u leksikografskoj prak-si najee obrojuju kao to je vidljivo iz navedenih primjera. s druge strane, ako jedan oznailac ima dva ili vie oznaenika meu kojima postoji ikakav znaenjski odnos, a nisu nastale tvorbom od razliitih rijei, rije je o polisemi-ji, tj. o jednoj rijei s dvama znaenjima ili vie njih. Tada imamo jednu natu-knicu, a razliita se znaenja obrojuju.

    Homonimija i polisemija dovode do iste pojave u jeziku do vieznanoga pridruivanja izraza i pojma i razrjeuju se na isti nain s pomou konteksta. Da bismo mogli pogoditi koji je oznaenik pridruen kojemu oznaiocu, mo-ramo pogledati kontekst (reenicu u kojoj je ta rije upotrijebljena ili ak ita-vo poglavlje).

    Razlika je izmeu polisemije i homonimije u tome to je kod polisemije ri-je o jednoj, a kod homonimije o dvjema ili o vie rijei. U praksi meutim te dvije pojave nije lako razgraniiti.

    U leksikografskoj se literaturi mnogo pisalo o razgranienju tih pojava (krongauz 2001., Tafra 1986., samardija 1989. itd.). Meutim neki se sluaje-vi, koji zadovoljavaju i uvjet da se razumiju kao polisemne rijei (jer sadrava-ju zajedniki sem) i kao homonimne rijei (jer su nastale tvorbom od razliitih rijei, koje mogu biti i paronimi) u literaturi ne svrstavaju ni u homonime ni u polisemne rijei, tonije, o njima se ne govori, a leksikografska praksa zahtije-va jasan odgovor na pitanje je li rije o homonimima ili nije.

    3.1. kriteriji za razgranienje polisemije i homonimije

    Tafra smatra da, budui da su homonimija i polisemija sinkroni jezini fe-nomeni, treba pronai kriterije za njihovo razluivanje na sinkronijskome pla-nu. ona nudi za to ove kriterije:

    1. semantiki kriterij. U skladu s tim kriterijem polisemne rijei imaju naj-manje jedan integralni sem, a u homonimima su svi semovi distinktivni. To je teoretski jasno, ali pogledamo li rjenike definicije polisemnih natuknica iz

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    170

    svih rjenika vidjet emo da to nikad tako nije provedeno. osim toga zanimlji-vo je napomenuti da mnoge, po naemu miljenju, nedvojbeno homonimne na-tuknice takoer imaju integralne semove. To se posebno odnosi na vidske par-njake i glagolske imenice paronimnih glagola (vidi primjere u toki 3.3.).

    2. Zamjenjivost razliitim sinonimima. kad bismo prihvatili taj kriteriji, ogroman bi broj polisemnih rijei preao u kategoriju homonima. na primjer pridjevu mlad u razliitim se znaenjima pridruuju razliiti sinonimi, a ipak se u rjenicima beziznimno navodi kao polisemna rije.

    mld prid.

    1.koji ima malo godina [mlada ena; mladi pas] antonimi: star, vremean2. koji nije sasvim sazrio [mlado vino]; sinonim: nezreo antonimi: star, zreo3. koji nije sasvim izrastao [mlado drvo]; antonim: star4. pren. koji je bez iskustva, koji nije stekao iskustvo [mlada vozaica]; si-

    nonim: neiskusan antonim: iskusan 5. mladi ljudi staro i mlado, usp. starosim toga, kad bismo uzeli sinonimiju kao jedan od kriterija nelogino je da

    se ne ukljui i antonimija.

    3. sintagmatska spojivost. Tafra to naelo oprimjeruje s pomou rijei kosa (rasputena/plava/meka kosa i otra/tupa/elina kosa). smatramo da bi na taj nain gotovo svaka polisemna natuknica bila proglaena homonimom, npr. ri-je glava ima ova znaenja:

    1. gornji dio tijela u kojemu su smjeteni mozak i tjelesna osjetila, 2. pren. pojedinac bez obzira na spol i dob, 3. osoba koja je glavna ili prva u emu, 4. lice kovanice, strana na kojoj je slika; 5. gornji, proireni dio kakva predmeta; 6. v. poglavlje. sintagmatsku spojivost pojedinih znaenja mogli bismo prikazati ovako: velika/mala/lijepa/runa glava; mudra/luda glava; glava novia/kova-nice/pasit na glavu; glava avla/vijka; prva/posljednja glava/glava knjige.

    4. Pripadanje razliitim derivacijskim stablima. Tafra to naelo oprimjeruje tvorbenim porodicima rijei kosa1, kosa2, kosa310:

    kosa1 kosurina, kosmat, kosma, kosmurina, kosmati, dugokos, crnokos, ko-sanka, kosin

    10 Homonimiji bliskom j. D. Apresjan smatra metaforiki motiviranu polisemiju tipa lopatica (dio tijela) i lopatica (orue za kopanje). s toga gledita ak i klasini primjer homonimije kosA (frizura), kosA (instrument) i kosA (kosi teren) nije posve nesporan. Doista, meu tim trima toliko razliitim objektima moe se uoiti odreena vanjska slinost: neto usko i dugako. (krongauz 2001: 151)

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    171

    kosa2 kosak, kosan, kosni, kosajnica, kosar, kosie, kozbaa, kositi, kosac, kosijer, kosilica, kosidba, koevina, koanica, kosilo, otkos, skosak

    kosa3 kosenjak, kos, kosimice, kosina, kosinast, kositi (Tafra 1986: 390391).

    ini nam se da je niz navedenih izvedenica u standardnome jeziku nerea-lan ili neprihvatljiv. osim toga smatramo da je postojanje tih razliitih izvede-nica posljedica razlike u znaenju te da ovaj kriterij ne pridonosi razgranienju homonimije i polisemije. I od mnogih bi se polisemnih rijei mogle izvesti ra-zliite tvorenice.

    5. Prijevod na druge jezike. kad bi to naelo bilo valjano, svaka rije koja se moe prevesti s pomou vie neistoznanih rijei zapravo ne bi bila jedna ri-je nego vie homonimnih rijei (npr. hrv. stranac engl. foreigner; stranger ili engl. free hrv. slobodan; besplatan).

    Drugo, etvrto i peto naelo posve je nevaljano. Iz rada na rjeniku znamo da mnotvo vieznanih rijei ima sinonime u pojedinim znaenjima. Upravo stoga u kolskome rjeniku razlikujemo oznaku Sinonim/Sinonimi i Antonim/Antonimi (pisanu velikim slovom i koja se odnosi na cijelu natuknicu) i ozna-ku sinonim/sinonimi i antonim/antonimi koja se pridruuje pojedinomu znae-nju rijei. U skladu s drugim pravilom znailo bi da je svaku rije kojoj uz po-jedina znaenja moemo pridruiti razliite sinonime (a broj je takvih rijei ve-oma velik) pogrjeno smatramo vieznanom (polisemnom), a da je zapravo rije o homonimnim rijeima. To bi hrvatski (a i svaki drugi jezik) uinilo je-zikom u kojemu je homonimija dominantna pojava. Tako je i s prijevodom na druge jezike jer bi svaka rije kojoj se u dvojezinome rjeniku pridruuje vie isto vrijednica koje meusobno nisu sinonimne bila homonimna, a ne viezna-na, a tako je i sa sintagmatskom spojivou.

    U toj razredbi kriterija za razgranienje homonimije i polisemije ima do-sta zbunjujuih i proturjenih zahtjeva, a ne daje se odgovor na pitanje koje se nama u leksikografskome radu postavilo kljunim, a koje smo ve spomenuli govorei o semantikome kriteriju koji u prvi plan istie Tafra. naime, kljuno je pitanje: ako imamo dvije (paronimne) rijei, npr. crveniti (se) i crvenjeti se, izvodi li se od svake od tih rijei njezina glagolska imenica, pa tako imamo dvi-je homonimne glagolske imenice crvenjenje i crvenjenje s dvama znaenjima koja su u suodnosu svaka sa svojim glagolom, ili se tvorbom od dviju rijei dobiva ista rije? Miljenja smo da razliite rijei daju razliite tvorenice bez obzira na to to su izrazno iste, bez obzira na to imaju li rijei od kojih su tvo-rene isti sem (kao sem crven u crveniti (se) i crvenjeti se) tj. bez obzira na to jesu li paronimi ili ga nemaju (kao topiti i topliti). Takoer, imaju li glagoli

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    172

    poput pobijeliti (prijelazan) i pobijeljeti (neprijelazan) svaki svoj vidski par-njak pobjeljivati (jednom prijelazan, drugi put neprijelazan) ili im je vidski par-njak, i jednomu i drugomu, isti glagol pobjeljivati koji je u nekim znaenjima prijelazan, a u drugima neprijelazan? na ta pitanja koja je nuno rijeiti i teo-retski i zbog praktinoga leksikografskog rada nema ni eksplicitnih (u radovi-ma i prirunicima) ni implicitnih (u rjenicima) odgovora.11

    11 U hrvatskim se jednojezinicima donose razliita rjeenja.U Anievu Rjeniku hrvatskoga jezika (priruno izdanje) iz 2007. nesvreni se glagoli izve-

    deni imperfektivizacijom donose u gramatikome bloku svrenoga glagola i u pravilu se ne dono-se kao posebne natuknice. Tako se npr. uz natuknicu otupiti donosi podatak nesvr. otupljivati, uz otupjeti nesvr. otupljivati, a otupljivati ne postoji kao posebna natuknica. nema ni natuknica iz-bljeivati, izluivati, otjecati, oticati, otupljivati itd. Podatci o parnjacima uz svrene se glagole ne donose dosljedno i sustavno. Tako se npr. uz izblijediti navodi nesvr. izbljeivati, uz izblijedjeti ne navodi se parnjak, izluditi nema u rjeniku, uz izludjeti donosi se parnjak izluivati. Uz otei1 donosi se parnjak otjecati, uz otei2 nema parnjaka. Uz otupiti donosi se parnjak otupljivati, a tako i uz natuknicu otupjeti. Iz tako navedenih podataka ne moe se iitati odgovor na pitanje smatra li se npr. glagol otupljivati vieznanim (pa se uz svako od njegovih znaanja vee drugi svreni vidski parnjak) ili je rije o homonimnim glagolima, tj. o dvama glagolima: glagolu otupljivati ko-jemu je vidski parnjak otupiti i glagolu otupljivati kojemu je vidski parnjak otupjeti.

    U Velikome rjeniku hrvatskoga jezika Vladimira Ania s nesvrenih se glagola izvedenih im-perfektivizacijom upuuje na svreni parnjak. Takav je postupak upitan.

    obraeni su glagoli otupiti i otupljivati. nesvreni glagol otupljivati upuuje se na glagol otu-piti, tj. samo otupiti smatra se njegovim parnjakom, glagol izbljeivati upuuje sa samo na izblije-djeti (natuknice izblijediti ni nema), glagol izluivati definiran je initi koga vrlo nervoznim, pre-tjerano obasipati zahtjevima, ponudama itd., a glagol izluditi upuuje se s v. na glagol izluiva-ti (tu se dakle obrnuto upuuje svreni glagol na nesvreni pod kojim se donosi obradba). glago-lu izludjeti ne pridruuje se vidski parnjak. Tako se i glagol otupljivati upuuje na glagol otupiti, a glagol otupjeti nije doveden ni u kakva vidski odnos. U rjeniku su natuknice otei1 1. a. dovri-ti otjecanje b. potpuno se istoiti i otei2 dobiti nateklinu, natei. na njih se upuuju nesvreni glagoli oticati (v. otei2) i otjecati (v. otei1).

    U Rjeniku hrvatskoga jezika urednika jure onje ne donose se podatci o vidskim parnjacima. Ima glagole otupiti uiniti tupim i otupjeti postati tup (uz odgovarajua prenesena znaenja) te glagol otupljivati koji je definiran initi tupim, tj. definiran kao vidski parnjak samo glagola otu-piti, a ne i glagola otupjeti. I glagol izbljeivati definiran je samo kao initi blijedim, dakle kao vidski parnjak glagola izblijediti uiniti blijedim, a ne i glagola izblijedjeti postajati blijedim. Izluivati je takoer definiran samo kao initi ludim, tj. samo kao parnjak glagola izluditi, a tako i otupljivati samo kao initi tupim. glagol otei definiran je 1. natei, nabreknuti, narasti od upale; 2. tekui odliti se. smatramo da je tu rije o homonimiji i da bi svako od tih znaenje tre-balo biti pod vlastitom natuknicom, a to potkrjepljuje i injenica da otei u prvome znaenju ima vidski parnjak oticati, a u drugome znaenju vidski parnjak otjecati. U RHj-u se meutim oticati strjelicom upuuje na glagol otjecati koji se definira kao 1. tekui odlaziti; 2. nadimati se.

    glagol nabacivati definiran je 1. bacati na kakvo mjesto; 2. bacajui dodavati, dobacivati, tj. definiran je usporedivo sa svrenim glagolom nabaciti (baciti na kakvo mjesto; 2. bacivi dodati, nabaciti). nije (definicijom) doveden ni u kakav odnos s glagolom nabacati.

    Upuivanje nesvrenoga na svreni glagol ne smatramo prihvatljivim leksikografskim po-stupkom. kad bi i bio s kojega razloga opravdan (tednja prostora), trebao bi biti posve usustav-ljen (tj. uvijek bi trebalo upuivati s nesvrenoga vidskog parnjaka na svreni upuivanje na ne-

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    173

    To su bila kljuna pitanja koja smo morali rijeiti kako bismo u rjeniku us-postavili kriterije po kojima neke natuknice proglaujemo homonimnima i tako ih obraujemo.

    U daljnjemu radu na brojnim primjerima leksikografske obradbe pokuat emo ponuditi svoja rjeenja, tj. uspostaviti po naemu miljenju relevantne kriterije za razgranienje polisemije i homonimije, te osobito vano upozo-riti na hijerarhiju tih kriterija s pomou koje se rjeavaju sluajevi u kojima bi dvije rijei temeljem jednoga kriterija bile homonimne, a temeljem drugoga ne bi. smatramo da pri razgranienju polisemije i homonimije treba ukljuiti tri kriterija: etimoloki, semantiki i tvorbeni.

    3.1. etimoloki kriterij

    jedan je od kriterija za razgranienje homonimije i polisemije koji se naje-e spominje etimologija. obino se etimologija navodi kao glavni kriterij za razluivanje homonimije i polisemije (simeon). Tafra i samardija taj kriterij iskljuuju smatrajui da je homonimija sinkronijski fenomen te da trebaju po-stojati sinkronijski kriteriji za njezino odreenje. U praksi ni etimoloki krite-rij nije uvijek jasan zbog ovih razloga:

    1. nije poznata etimologija svake rijei

    2. nije uvijek jasno koliko duboko treba ii u prolost

    3. govornici esto ne poznaju etimologiju rijei, etimoloki kriterij ne opi-suje sinkronijsko (sadanje) stanje jezika ve uvodi dijakronijske (povijesne) kriterije.

    To moemo oprimjeriti homonimnim rijeima list1 i list2. Prema skokovu rjeniku tu je rije o dvjema homonimnim rijeima jer je u list1 prema skokovu rjeniku i postao od jerija, a u list2 od ei. naravno da to prosjean govornik hr-vatskog jezika ne moe znati. Dajemo primjer obradbe iz kolskog rjenika.

    lst1 im. m. 1.bot. vegetativni zeleni plosnati organ biljaka stablaica

    koji slui za fotosintezu

    2. tanak komad ega [~ papira; ~ tijesta] 3. isprava kojom se to potvruje ili dokazuje [jamstveni ~]; krsni ~ pismena potvrda o ijemu krtenju; rodni ~ pismena potvrda

    svreni glagol izveden sufiksacijom svrenoga ne ini nam se loginim). Vidimo da se meutim u AR-u upuuje kako kada, a pritom se nesvreni glagol redovito povezuje samo s jednim potenci-jalnim vidskim parnjakom.

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    174

    o ijemu roenju; smrtni ~ pismena potvrda o ijoj smrti; sinonim: smrtovnica

    4. tekstovi i fotografije tiskani na veim komadima papira koji se redovito izdaju [dnevni ~; tjedni ~]; sinonim: novine

    5.zool. morska riba plosnata i nesimetrina tijela koja ivi uz morsko dno

    drhtati(trestise)kao~drhtati od hladnoe (straha);okrenutidrugi(novi)~(stranicu)zapoeti to novo (drugo), prekinuti sa starim navikama (ponaanjem)

    lst2 im. m. stranji dio potkoljenice ispunjen miinim tkivom

    smatramo da to nipoto nije jedini kriterij, ali da ga nuno treba ukljuiti kao jedan od vanijih, objektivnijih i pouzdanijih kriterija. Iako se moemo slo-iti s Tafrom da s obzirom na podrijetlo homonimi mogu biti idioglotemi, alo-glotem i idioglotem, aloglotemi iz razliitih jezika te aloglotemi iz istog jezika, tj. jednostavnije domae rijei, domaa i strana rije, strane rijei iz istoga je-zika i strane rijei iz razliitih jezika, smatramo da takva razdvojba nema nika-kvo praktino znaenje. Pri primjeni etimolokoga kriterija nije vano je li rije o domaim ili o stranim rijeima, nego samo o tome jesu li rijei sluajno dobi-le isti oblik iako potjeu od dviju raznooblinih rijei ili ne.

    3.2 semantiki kriterij

    Drugi je kriterij koji moe posluiti pri razluivanju homonimije i polisemi-je povezanost/nepovezanost znaenja. Taj kriterij ima dvije prednosti pred eti-molokim kriterijem:

    1. sinkroninost opisuje dananje stanje

    2. opisuje jezini osjeaj izvornih govornika.

    Homonimija poinje kad govornici kojeg jezika vie ne vide vezu meu ra-zliitim oznaenicima jednog oznaioca, tj. kad se dva znaenja iste rijei toli-ko udalje da meu njima vie ne postoji nikakva veza. Tada dolazi do depoli-semizacije, odnosno do homonimizacije. Taj je kriterij subjektivan interpre-tacija govornika, pa stoga ne utvruje jasno granice izmeu polisemije i homo-nimije. Primijenimo li taj kriterij u praksi, vidjet emo da je zaista subjektivan i da se nipoto ne smije temeljiti na ideji integralnih semova. npr. crvenjenje prema crveniti i crvenjeti sigurno ima zajedniki sem crven, ali smatramo da je rije o homonimiji, a ne polisemiji. Takvih primjera moe se navesti jo mno-

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    175

    go, a presudnim kriterijem koji e u takvim sluajevima odluivati o tome je li rije o polisemiji ili o homonimiji smatramo tvorbeni kriterij.

    Do depolisemizacije dolazi zbog semantikog razvoja. Primjere nastanka homonima raspadom polisemije vidi u toki 2.

    kriterij povezanosti, tj. nepovezanosti znaenja kao kriterij za utvrivanje homonimije svakako je dobar, ali mislimo da je problem svih spomenutih ra-zredaba to se kriteriji za utvrivanje homonima navode kao jednakovrijedni. Ti su kriteriji naime nerijetko u sukobu, npr. katkad su rijei homonimi po na-elu da su tvorene od razliitih rijei, a nisu po naelu da homonimi ne smi-ju imati nijedan zajedniki sem. Zato bi homonimi tvoreni od razliitih rije-i (koje sluajno imaju koji zajedniki sem) morali podlijegati toj obvezi, kad je njihova istoizraznost takoer sluajna kao i istoizraznost rijei koje nemaju zajednikih semova? smatramo da u sluaju u kojem se sukobljavaju tvorbeno naelo i naelo povezanosti znaenja, tvorbeno naelo ima neupitnu prednost. od dviju razliitih rijei dvama neovisnim tvorbenim postupcima ne moemo dobiti jednu rije bez obzira na to koliko su znaenjski bliske rijei od kojih se tvorbenim postupkom izvode nove rijei i bez obzira na to to i te izvedene ri-jei u pravilu i po logici imaju takoer zajedniki sem i s rijeima od kojih su izvedene i meusobno. s druge strane, kad je npr. rije o glagolima otei i otei proglasit emo ih bez razmiljanja homonimnima jer su njihovi nesvreni par-njaci otjecati i oticati. neemo se zapitati o tome jesu li oni homonimi teme-ljem znaenjskoga ili etimolokoga kriterija. Dovoljan e razlog biti da imaju razliite vidske parnjake. Prema tomu, mi se samo zalaemo za dvosmjernost tu primijenjenog naela: dva izrazno razliita nesvrena glagola (oticati i otje-cati) biti e dovoljan razloga da ne razmiljamo o tome je li otei jedan glagol ili je rije o dvama glagolima. Takoer postojanja dvaju svrenih glagola (izbli-jediti i izblijedjeti) dovoljan je razlog da prihvatimo da svaki od njih ima svoj nesvreni parnjak.

    U skladu sa semantikim naelom homonimima smatramo npr. rijei ra-zvodnica zem. i razvodnica vojn.:

    rzvodnica1 im. . zem. granica koja odvaja dva porijeja ili slijeva; sinonim: vododijelnica

    rzvodnica2 im. . vojn. ena s inom razvodnika

    Pravi su i neupitni homonimi temeljem semantikoga kriterija:

    vor mjesto na kojemu se dva dijela konca, ueta, ice i sl. spajaju veziva-njem; zadebljanje na povrini drveta; mjesto na kojemu se kriaju eljezni-ke, cestovne i druge prometnice i vor iznimno doputena mjerna jedinica za

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    176

    jainu i brzinu vjetra, klapa skupina ljudi koji se privremeno ili trajno dru-e; skupina koja pjeva dalmatinske puke pjesme i klapa pomagalo kojim se oznauje poetak snimanja novoga filmskog kadra, konac kraj i konac nit koja slui za ivanje, kosa dlake na ljudskoj glavi, vlasi i kosa polj. orue koje se sastoji od savijenoga dugakog otrog noa uvrenog na dugi drak s dvjema rukama kojim se kosi trava, djetelina, ito i sl., kup velika koliina ega i kup pehar koji se dobiva za pobjedu u kojemu portskom natjecanju; natjecanje za istoimeni pehar, luica mala luka, i luica lukovica, tuirati iscrtavati tuem, tuirati prati tuem (isto i tu, tuiranje), odrubiti odreza-ti to jakim zamahom kakve otrice i odrubiti otpustiti rub itd.

    3.3 Tvorbeni kriterij

    Tvorenice od dviju razliitih rijei mogu imati isti izraz. Miljenja smo meutim da je tada nuno rije o homonimnim, a ne o polisemnim rijeima. stoga se u ovome radu osobito zalaemo za naelo da su istoizrazne tvoreni-ce od razliitih rijei homonimi, bez obzira na to to rijei od kojih su tvore-ne (pa tako i istoizrazne tvorenice) mogu imati zajedniki sem. smatramo da je rije o homonimima, tj. da se tvorbeni proces mora razumjeti tako da sva-ka tvorenica korespondira jasno s rijeju od koje je nastala i samo s tom rije-ju; ako je koja istoizrazna tvorenica nastala od koje druge rijei, rije je o no-voj rijei. To naelo i jest prihvaeno, mi dodajemo samo jednu bitnu napo-menu: takve su tvorenice homonimne, bez obzira na zajedniki sem koji ima-ju, tj. bez obzira na to jesu li izvedene od paronima ili od rijei posve nepo-vezana znaenja.

    govorei o tvorbenome kriteriju posebno se uoavaju ovi sluajevi:

    a) vidski parnjaci razliitih glagola

    glagoli na -iti i -jeti

    izlditi gl. svr. prijel. uiniti koga ludim

    vidski parnjak: izluivati

    izluvati1 gl. nesvr. prijel. initi koga ludim;

    sinonim: luditi razg.vidski parnjak: izluditi

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    177

    izldjeti gl. svr. neprijel.

    vidski parnjak: izluivati

    izluvati2 gl. nesvr. neprijel. postajati ludim

    vidski parnjak: izludjeti

    otpiti gl. svr. prijel. 1. uiniti to tupim [~ no]

    2. pren. smanjiti iju otrinu, estinu ili dje-lotvornost ega ili koga [~ ljudima instinkt za borbu; ~ na-pad]

    Vidski parnjak: otupljivati

    otupljvati1 gl. nesvr. pri-jel.

    1. initi to tupim [~ no] 2. pren. smanjivati iju otri-

    nu, estinu ili djelotvornost ega ili koga [~ ljudima instinkt za bor-bu; ~ napad]

    Vidski parnjak: otupiti

    otpjeti gl. svr. neprijel.

    1. postati tupim [No je otupio.]2. pren. izgubiti osjeaj za to

    zbog duge navike, nesvjesno prihva-titi kakvo stanje [~ na bol]

    Vidski parnjak: otupljivati

    otupljvati2 gl. nesvr. nepri-jel.

    1. postajati tupim[No je otupljuje.] 2. pren. gubiti osjeaj za to

    zbog duge navike, nesvjesno pri-hvaati kakvo stanje [~ na bol]

    Vidski parnjak: otupjeti

    Takva je homonimija redovita u nesvrenih glagola koji su vidski parnjaci raznoznanih paronimnih glagola na -iti i -jeti. Homonimi su i glagoli: zacjelji-vati < zacijeliti i zacjeljivati < zacijeljeti, porunjivati < poruniti i porunjiva-ti < porunjeti, poskupljivati < poskupiti i poskupljivati < poskupjeti, zahlad-njivati < zahladniti i zahladnjivati < zahladnjeti itd.

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    178

    svreni glagoli prema nesvrenima na -ticati/-tjecati

    tei1 gl. svr. neprijel. tekui se odliti ili nestati s kakva mjesta [Voda je otekla.]

    vidski parnjak: otjecati

    tjecati gl. nesvr. nepri-jel. teku-i se odlijevati ili nestajati s kakva mjesta [Voda otjee.]

    vidski parnjak: otei1

    tei2 gl. svr. neprijel. poveati obujam zbog ozljede ili upale [Ruka je otekla.]

    vidski parnjak: oticati

    ticati gl. nesvr. neprijel. poveavati obujam zbog ozljede ili upale [Ruka mi otie.];

    sinonim: naticatividski parnjak: otei2

    b) ostali razliito tvorbeno motivirani glagoli

    reklma im. . novinska, radijska ili televizijska obavijest o kojemu proizvodu, usluzi ili doga-aju kojoj je svrha poticanje na kup-nju

    reklamrati gl. dvov. prijel. obavijesti-ti/obavjeivati javnost u novina-ma, preko radija ili televizije o ko-jemu proizvodu, usluzi ili dogaaju sa svrhom poticanja na kupnju [~ djeju hranu; ~ odvjetniki ured; ~ koncert Zagrebake filharmonije]

    reklamirati se pren. javno istaknuti/isticati vlastite vr-line, sposobnosti, postignua ili uspjehe [~ se pred efom]

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    179

    reklamcija im. . zahtjev za naknadu tete zbog kojega nedostatka proi-zvoda ili usluge

    reklamrati gl. dvov. prijel.

    uputiti/upuivati prigovor na ka-kvou kakva proizvoda ili usluge, izraziti/izraavati nezadovoljstvo i negodovanje zbog koje nepoeljne znaajke kakva proizvoda ili uslu-ge [~ reklamirati nove cipele; ~ vo-doinstalaterske radove]

    blijtati gl. nesvr. neprijel.

    1. jako sjajiti [Sunce blijeti.] 2. odbijati svjetlo [Ogledalo bli-

    jeti.] Vidski parnjak: bljesnuti

    bljsnuti gl. svr. neprijel.

    1. jako zasjati[Sunce je bljesnulo.]2. odbiti svjetlo [Ogledalo je

    bljesnulo.]Vidski parnjak: blijetati

    bljskati gl. nesvr. neprijel.

    1. pojavljivati se u obliku blje-ska [Munje bljeskaju.]

    2. odailjati bljesak [Fotoaparati bljeskaju sa svih strana.]

    3. odraavati se na emu blje-skom [Mjeseina bljeska na oruju.]

    Vidski parnjak: bljesnuti

    bljsnuti gl. svr. neprijel.

    1. pojaviti se u obliku bljeska [Munja je bljesnula.]

    2. odaslati bljesak [Fotoaparat je bljesnuo.]

    3. odraziti se na emu bljeskom [Mjeseina je bljesnula na oruju.]

    Vidski parnjak: bljeskati

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    180

    U ovu skupinu idu i glagoli: predavati (< predaja), predavati (na fakulte-tu); pritvarati (otvarati, zatvarati), pritvarati (< pritvor), nabrati (< brati), na-brati (< nabor); pljusnuti ( < pljusak) i pljusnuti (< pljuska); spadati ( < pasti) i spadati (pripadati); rekreirati ( < rekreacija), rekreirati (< kreirati); poloviti (< pola), poloviti (< loviti).

    c) glagolske imenice razliitih glagola

    cniti (se) gl. nesvr. prijel. bojiti to u crno, ini-ti crnim [~ trepavice]

    cnjeti gl. nesvr. neprijel. postajati tamnim [Koa crni na suncu.]; sinonim: tamnjeti

    cnjetise isticati se crnom bojom [Dimnjaci se crne od dima.] cnjnje1 im. s. bojenje ega u crnocnjnje2 im. s. 1. postajanje tamnim 2. isticanje crnom bojom Primjeri su i sijati (sjeme), sijati (o suncu), sijanje; crveniti (se), crvenje-

    ti, crvenjenje itd.

    d) odnosni pridjevi od razliitih imenica

    odnosni su pridjevi izvedeni od razliitih imenica npr.:

    brsk1 prid. koji se odnosi na bar [barska dama, ~ stolac]

    brsk2 prid. koji se odnosi na baru [barska ptica]

    stdjsk1 prid. koji se odnosi na studij [~ posjet; ~ program]

    stdjsk2 prid. koji se odnosi na studio [~ glazbenik; studijsko snimanje]

    Homonimni su i pridjevi paki koji se odnosi na Pag i paki koji se odno-si na Paz, poljski koji se odnosi na polje i poljski koji se odnosi na Poljake i Poljsku, radijski koji se odnosi na radio, radijski koji se odnosi na radij, runski koji se odnosi na rune i runski koji se odnosi na runo itd.

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    181

    4. Leksikografski problemi povezani s homonimijom

    U leksikografskoj je praksi problem homonimije povezan s ovim pitanjima:

    1. kad je rije o jednoj (polisemnoj) natuknici, a kad o dvijema natuknica-ma koje imaju isti (kanonski) oblik? Ako je rije o homonimiji, u rjeniku tre-ba imati dvije (ili vie) natuknica, a ako je rije o polisemiji, treba imati jednu natuknicu, ali ta natuknica ima vie razliitih znaenja.

    2. koje natuknice treba obrojivati, a koje ne treba?

    na prvo pitanje odgovor daju navedeni kriteriji razgranienja homonimi-je i polisemije.

    na drugo pitanje b. Tafra nudi dva mogua odgovora:

    1. obrojivati sve homografe (ako je rjenik akcentiran, onda homofone)

    2. obrojivati homonime uz obvezatno objanjenje to se pod tim pojmom podrazumijeva (1986: 392).

    Iako se s time naelno moemo sloiti, te su mogunosti nedovoljno precizno odreene. Ako je rjenik naglaen, rijei koje se razliito izgovaraju u njemu ne e biti homografi. one su homografi samo u nenaglaenome rjeniku. osim toga nije jasno je li rije samo o kanonskome obliku homografa ili o svim oblicima.

    ini nam se da je tome problemu mogue pristupiti na dva naina.

    obrojivati sve homografe u kanonskome obliku (ako se biljee naglasci, opet je rije o homografima jer je onda i naglasak dio zapisa). Takav je pristup mogu u manjim neznanstvenom rjenicima (posebno dvojezinim namijenje-nim strancima).

    obrojivati samo prave homonime. To znai rijei koje imaju isti naglasak i iste sve oblike te pripadaju istoj vrsti rijei. navest emo neke primjere koji se prema ovom naelu ne bi obrojivali u rjeniku:

    a) razliite vrste rijei (s posebnim obzirom na nepunoznaene i nepromje-njive rijei, tj. rijei koje imaju samo kanonski oblik, vidi biljeku 4) a imeni-ca, a veznik, a estica i a usklik, bezbroj imenica i bezbroj prilog, bilo imenica i bilo estica, blago usklik i blago imenica, blizu prilog i blizu prijedlog, dese-tak imenica i desetak prilog, do imenica solmizacijska oznaka za prvi stupanj ljestvice i do prijedlog, dobro imenica i dobro prilog, dok imenica i dok veznik, dosada prilog i dosada imenica, dug pridjev i dug imenica, god imenica i god estica, gol imenica i gol pridjev, homofon imenica i homofon pridjev, jak ime-nica i jak pridjev, kadar imenica i kadar pridjev, kos imenica i kos pridjev, kraj prijedlog i kraj imenica, lak imenica i lak pridjev itd.

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    182

    b) rijei iste vrste, ali razliita roda ili vida te povratni i nepovratni glagol, nepravi povratni i pravi povratni glagol

    c im. s. tree slovo hrvatske abecedec im. m. zubni sliveni umni bezvuni zatvornikiznsiti gl. nesvr. prijel./neprijel.

    1. a. nosei otpremati to iz zatvorenog mjesta [~ namjetaj iz kue]; anto-

    nim: unositi b. rijeima predstavljati ili objanjavati to [Iznio je svoje ideje]; sinonim:

    izlagati

    Vidski parnjak: iznijeti 2. biti izraen u novcu [kolarina iznosi 5000 kuna.] iznsiti gl. svr. prijel. nosei prouzroiti da kakav odjevni predmet ili obua postane star, pohaban i naprikladan za uporabu [~ cipele; ~ kaput]

    titi gl. dvov. prijel. ti

    1. podnijeti/podnositi tubu protiv koga [~ sudu]2. obavijestiti/obavjetavati koga o ijemu, esto loemu, djelu [~ uenika

    roditeljima];

    sinonimi: otkucati razg., otkucavati razg., prijaviti, prijavljivati titise gl. nesvr. povr. gla-sno iskazivati neraspoloenje, jad, tugu, alost [~ se na bolove]

    sinonim: aliti se v. pod alitipomliti (se) gl. svr. prijel. djelomino se pokazati, postati dijelom vidljiv [~ glavu; ~ se iza drveta]

    pomliti se gl. svr. povr. izrei ili uputiti komu molitvu [~ Bogu]

    c) rijei koje imaju razliit naglasak (neke rijei, npr. rijei kao pozornica i pozornica mogu i ne moraju imati isti naglasak ovisno o priruniku): imnje

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    183

    zemljini posjed i mnje posjedovanje, kka zool. i kka bot., lk povre i lk dio oruja, dnak hip. od dan i dnak vrsta poreza, rukvnje runo upravljanje ime i rkovnje pruanje ruke pri pozdravu itd.

    d) rijei koje imaju razliite oblike

    izviti gl. svr. prijel.

    obaviti vridbu [~ ito]

    izviti gl. nesvr. prijel.

    1. v. obaviti2 2. v. provesti1

    rei gl. svr. prijel. postii dogovor o vremenu odra-vanja ega [~ sastanak];

    sinonim: dogovoriti

    rei gl. svr. prijel. baciti uroke [Ona ga je urekla.]

    dba im. s. vremenski odsjeak u kojemu se to zbiva; razdoblje u razvoju Zemlje, kulture, civilizacije

    dba im. . glazb.vremenska je-dinica mjere glazbenoga takta

    nisu homonimi jer imaju razliite oblike ni glagoli dvesti (1. l. jd. prezen-ta dovdem) i dvesti (se) (1. l. jd. prezenta dovzem), zvesti (1. l. jd. prezen-ta izvdem) i zvesti2 (1. l. jd. prezenta izvzem).

    Rijei koje bi naelno imale iste oblike (i imaju ih u sustavu), ali jedna ima npr. sva lica, a druga samo tree lice, ili jedna ima sve padee jednine i mno-ine, a druga samo jedninu (tj. kojima su oblici koje nemaju nerealni), sma-tramo homonimima. U prethodnome tekstu spomenuli smo ve taj problem te objasnili da ih smatramo homonimima zbog toga to su njihovi oblici u sustavu mogui (pa se po potrebi, npr. u slikovitome ili metaforikome kontekstu knji-evnoumjetnikoga djela ili igre rijeima mogu i aktivirati). To su npr. rijei:

    kma1 im. . stranji dio broda [Vjetar pue u krmu.];

    antonim: pramac

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    184

    kma2 im. . polj. stona hrana pripremljena za hranjenje stoke u tali [suha ~]

    sinonim: krmivoprtei1 gl. svr. prijel. biti bri od ega drugoga i kreui se nai se ispred njega [~ automobil];

    sinonim: prestii antonim: zaostatividski parnjak: pretjecati1

    prtei2 gl. svr. neprijel. ostati od ega kao viak nakon troenja [Preteklo nam je novca.]

    vidski parnjak: pretjecati2

    ksnuti1 gl. nesvr. neprijel. biti izloen kii, postajati mokrim od kie [sve vie ~]

    ksnuti2 gl. nesvr. neprijel. rasti zbog vrenja pod utje-cajem kvasca;

    sinonim: kisatilpa1 im. . buka koja nastaje od udaraca o tvrde predmete

    [uje se ~ motora.]; sinonim: lupanjelpa2 im. . v. povealo

    Zakljuak

    U literaturi postoje mnoge nedoumice povezane s odreenjem pojma homoni-mije i homonima u uemu i irem smislu te problemi pri razgranienju homonimi-je i polisemije. budui da je u praktinome leksikografskom radu potrebno rijeiti mnoga od tih pitanja, u ovome su radu ponueni konkretni kriteriji razgranienja i odgovori na praktine leksikografske dvojbe. neka od navedenih pitanja mogla bi se rijeiti i na koji drugi nain, ali smatramo da je iznimno vano o navedenim problemima progovoriti i ponuditi rjeenje. stoga bi ovaj rad trebao posluiti kao predloak za raspravu o teorijskim i leksikografskim aspektima homonimije.

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    185

    Literatura:Ani, VlAdimir 1998. Rjenik hrvatskoga jezika. Zagreb: novi Liber. Ani, VlAdimir 2007. Rjenik hrvatskoga jezika. Zagreb: novi Liber, jutar-

    nji list. dujmoVi-mArkusi, drAgicA 2005. Fon-fon 4. Zagreb: Profil international.HRn Iso, Nazivlje Rjenik 1087 :1996. Zagreb: Dravni zavod za normiza-

    ciju i mjeriteljstvo.Hudeek, lAnA, milicA miHAljeVi 1998. Polisemija u nazivlju (teorijski i lek-

    sikografski problemi). Rijeki filoloki dani 2. Zbornik radova. Rijeka: fi-lozofski fakultet sveuilita u Rijeci, 149154.

    Hudeek, lAnA, milicA miHAljeVi, josip pili 2001. Hrvatski jezik IV. Udbe-nik za 4. razred gimnazije. Zagreb: Profil.

    , . 2001. , : . // krongauz, Maksim Ani-simovi. 2001. Semantika, Moskva : Rossijskij gosudarstvennyj gumanitar-nyj universitet.

    Rjenik hrvatskoga ili srpskoga jezika. 1867.1976. svezak 197. Zagreb: ju-goslavenska akademija znanosti i umjetnosti.

    sAmArdijA, mArko. 1989. Homonimi u hrvatskom knjievnom jeziku. Radovi Zavoda za slavensku filologiju 24, Zagreb, 1-71.

    sAmArdijA, mArko 2003. Hrvatski jezik IV. Udbenik za 4. razred gimnazije. Zagreb: kolska knjiga.

    simeon, rikArd 1969. Enciklopedijski rjenik lingvistikih naziva na osam jezika (hrvatsko-srpski, latinski, ruski, njemaki, engleski, francuski, talijanski). Zagreb: Matica hrvatska.

    skok, petAr 1971., 1972., 1973. Etimologijski rjenik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Zagreb: jugoslavenski leksikografski zavod.

    onje, jure (ur.) 2000. Rjenik hrvatskoga jezika. Zagreb: Leksikografski zavod Miroslav krlea kolska knjiga.

    tAfrA, BrAnkA 1986. Razgraniavanje homonimije i polisemije (leksikoloki i leksikografski problem). Filologija 14, Zagreb, 381393.

    ZgustA, lAdislAV. 1971. Manual of Lexicography. Prague the Hague: Academia Mouton.

  • Lana Hudeek, Milica Mihaljevi: Homonimija kao leksikografski problemRaspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 35 (2009.), str. 159186

    186

    Homonymy as a lexicographic problem

    Abstract

    The authors compare and analyse various definitions of homonymy as well as dif-ferent examples of homonymy cited in Croatian literature. They give their own criteria for the distinction between homonymy and polysemy. They offer possible solutions for lexicographers dealing with the problem of homonymy. All of these criteria are illustra-ted by numerous examples from the Croatian school Dictionary which is being compi-led at the Institute of Croatian Language and Linguistics.

    kljune rijei: homonimija, polisemija, leksikografija

    key words: homonymy, polysemy, lexicography