Hiragana Times December 2015年

48
平成 27 11 20 日発行(毎月1回 20 日発行) 平成元年5月 25 日 第三種郵便物認可  通巻 350 For REAL JAPANese Study ISSN 1348-7906 Trends Craze for Friendly and Cute Rabbits トレンド 人なつこくてかわいいウサギが人気 ひと にん クールジャパン 日本の足袋を世界へ ほん かい Cool Japan Bringing Japanese Tabi to the World Ninagawa Mika x Sumida Aquarium – Jellyfish Kaleidoscope Tunnel 蜷川実花×すみだ水族館 クラゲ万華鏡トンネル にな がわ すい ぞくかん まん きょう 12 December 2015 No. 350 500 え ん 舞台の裏側 世界ではやりはじめた日本茶 かい ほん ちゃ Behind the Scenes Japanese Tea Becoming Fashionable Around the World ぶ たい うらがわ Calling for Your Japan Themed Photographs! Japan Photo-Contest- I

description

Know more about Japan and learn Japanese at the same time.

Transcript of Hiragana Times December 2015年

Page 1: Hiragana Times December 2015年

平 成 27 年 11 月 20 日 発 行 ( 毎 月 1 回 20 日 発 行 )  平 成 元 年 5 月 25 日   第 三 種 郵 便 物 認 可     通 巻 350 号

For REAL JAPANese Study

ISSN 1348-7906

Trends Craze for Friendly and Cute Rabbitsトレンド 人なつこくてかわいいウサギが人気 ひと にん き

クールジャパン 日本の足袋を世界へ   に ほん た び せ かい

Cool Japan Bringing Japanese Tabi to the World

Ninagawa Mika x Sumida Aquarium – Jellyfish Kaleidoscope Tunnel蜷川実花×すみだ水族館 クラゲ万華鏡トンネルにな がわ み か すい ぞくかん まん げ きょう

12December

2015 No. 350

500円 え ん

舞台の裏側 世界ではやりはじめた日本茶 せ かい に ほん ちゃ

Behind the Scenes Japanese Tea Becoming Fashionable Around the World

ぶ たい うらがわ

Calling for Your Japan

Themed Photographs!

JapanPhoto-Contest- I

Page 2: Hiragana Times December 2015年

2

We specialize in small classes, flexible course schedules, and fun conversation-based learning.Joins us today!Conversation Focused 4 Week Intensive course Open every month.

9:30 - 12:20 / 14:10 - 17:00

Coto Japanese Language Academyhttp://cotoacademy.com/

Located in the center of Tokyo.

Have fun and learn Japanese in a relaxed atmosphereWe specialize in small classes, flexible course schedules, and fun conversation-based learning.Joins us today!Conversation Focused 4 Week Intensive course Open every month.

9:30 - 12:20 / 14:10 - 17:00

http://cotoacademy.com/Located in the center of Tokyo.

Have fun and learn Japanese in a relaxed atmosphereWe specialize in small classes, flexible course schedules, and fun conversation-based learning.Joins us today!Conversation Focused 4 Week Intensive course Open every month.

9:30 - 12:20 / 14:10 - 17:00

Coto Japanese Language Academyhttp://cotoacademy.com/

Located in the center of Tokyo.

Have fun and learn Japanese in a relaxed atmosphere

にほんご生活日本語~ビジネス

留学ビザ取得

Come and Join our School!!Professional and qualified teachers

Evergreen Language School・・・・・・・

College Visa CourseOne Month Intensive2 days & 3 days a weekPrivate / CompanyBusiness JapaneseSummer CoursePREP FOR JLPT (N1, 2, 3,4)

Courses: General Study Course Task Challenge Course Special Focus CourseOpen Tue-Sun, 9am-8pm

5 mins from Kichijoji Sta.#603 Park Villa Kichijoji,1-30-1 Kichijoji-Minami-cho

Web: www.thisjls.comMail: [email protected]

Start with us to make your life easier and more enjoyable!

Busy, but want to improve your Japanese?

・・・

Page 3: Hiragana Times December 2015年

December Issue Contents / 12 月が つ ご う

号 目も く

次じ

Topics & Events /トピックス&イベント ��������� 3-5Trends /トレンド ������������������� 6-7Spotlight, Popular TV Programsスポットライト、人

にん気き

のテレビ番ばん

組ぐみ

����������� 8-9

Cool Japan /クールジャパン ������������� 10-11

Special Interview /特とく

別べつ

インタビュー ���������� 12-15

Multi-Level Texts /マルチレベル・テキスト : ������ 17-29Japan Watching, New Expressions & Buzzwords, Close Up Japan, Behind the Scenes, Business Etiquette ジャパン・ウオッチング、新

しん語ご

・ 流りゅう

行こう

語ご

、クローズアップ・ジャ

パン、舞ぶ

台たい

の裏うら

側がわ

、ビジネスエチケット

Proper Noun Trivia /固こ

有ゆう

名めい

詞し

の豆まめ

知ち

識しき

��������� 30

Kanji Master Road /漢かん

字じ

マスターロード ��������� 31

Nihongo Puzzle �������������������� 32Hot Spot /ホットスポット ��������������� 34Popular Menu /人

にん気き

のメニュー ������������� 35

Japan Profiles /ジャパン プロファイルズ �������� 36-37Brand Story /ブランド物

もの語

がたり ������������� 38-39

Japanese in Japan /日に

本ほん

で日に

本ほん

語ご

����������� 40-41

Japanese Comics /日に

本ほん

のまんが ������������ 42-43

Photo Contest /フォトコンテスト ����������� 44-45

From the Editorial Desk /編へん

集しゅう

デスクより��������� 46

3Prices for products generally do not include sales tax. / 商

しょう品ひん

の価か

格かく

は原げん

則そく

的てき

に税ぜい

別べつ

で 表ひょう

記き

しています。

The “Ninagawa Mika x Sumida Aquarium – Jellyfish Kaleidoscope Tunnel” will be on at Sumida Aquarium (Sumida City, Tokyo) until December 27. Around 5,000 mirrors are laid out on the floor of the 50 square meter space. Projected onto the walls and the eight jellyfish tanks are moving images shot by NINAGAWA Mika. The projected images are new and will change depending on whether it is daytime or nighttime. 「蜷

にな川がわ実

み花

か×すみだ水

すい族ぞく館かん クラゲ万

まん華

げ鏡きょうトンネル」

がすみだ水すい族ぞく館かん(東

とう京

きょう都

と墨すみ田

だ区

く)にて 12 月

がつ27 日

にち

まで開かい催さいされている。50メートルにわたる空

くう間かんには

約やく5 千

せん枚まいの鏡

かがみが敷

き詰つめられている。

そこにある 8やっつの

クラゲの水すい槽そうと壁

へき

面めんに蜷

にな川がわ実

み花

かの作

さく

品ひんを投

とう影えい。投

とう影えいす

る作さく品ひんは新

しん作さくで、昼

ひると夜

よるで内

ない容ようは変

かわる。

Gift for two couples(four people)2 組

くみ4 名

めい様さま

へプレゼント

A Fantastic Space to Enjoy幻げ ん想そ う的て きな空

く う間か んが楽

た のしめる

Topics & Eventsトピックス&イベント

General admission: 2,050 yen料りょう

金きん

:一いっ

般ぱん

2,050 円えん

www.sumida-aquarium.com

Page 4: Hiragana Times December 2015年

4

Topics & Eventsトピックス&イベント

JTB グローバルマー

ケティング&トラベル

より日に

本ほん

を訪おとず

れる旅りょ

行こう

者しゃ

向む

けに、無む

料りょう

まんが

アプリ「Ms.Green」が

配はい

信しん

されている。10 月がつ

か ら は 日に

本ほん

の 食しょく

文ぶん

化か

を伝つた

える「三さん

度ど

飯めし

」を

掲けい

載さい

。伝でん

統とう

的てき

な和わ

食しょく

から洋よう

食しょく

や大たい

衆しゅう

的てき

ものまで、わかりやす

く 面おも

白しろ

く 紹しょう

介かい

。 日に

本ほん

人じん

が感かん

じるおいしさを

共きょう

感かん

することで一いっ

体たい

感かん

を得え

られる喜よろこ

びを伝つた

える。

言げん

語ご

は英えい

語ご

、中ちゅう

国ごく

語ご

(簡かん

体たい

字じ

、繁はん

体たい

字じ

)、日に

本ほん

語ご

JTB Global Marketing & Travel is offering trav-elers the manga app “Ms. Green” for free. The “Sandomeishi” section was added in October. It intro-duces a variety of different food including traditional Japanese food, western food, and cheap eats in an easy-to-understand and entertaining fashion. It con-veys the joy that Japanese get from food in such a way that you can feel included in their experience. English, Chinese (in simplified Chinese and traditional Chinese characters), and Japanese versions are available.

日に

本ほん

を紹しょう

介かい

するアプリ「Ms.Green」Ms. Green App Introduces Japan

Write the gift name, your name, address, gender, age, nationality and the article(s) you enjoyed in this issue and send it to us by postcard or e-mail. Competition closes December 5. Winners will be selected by lottery and receive gifts directly. E-mail: [email protected]

Sacks used for shipping rice are recycled to make these tote bags. Since they are made from 30 kilogram sacks of rice, they are light, durable, and resistant to water. The design varies depending on the pattern on the rice bag. Width 48 x height 35 x depth 18 centimeters. Cost: 1,500 yen (tax included). Bags with a cloth lining are also popular (2,300 yen, tax included). Also available are small sized bags. 出しゅっ

荷か

に使つか

う紙かみ

製せい

の米こめ

袋ぶくろ

を再さい

利り

用よう

したバッグ。30 キロ用よう

の袋ふくろ

から作つく

られているため、軽かる

くて丈じょう

夫ぶ

で水みず

にも強つよ

い。デザインは米

こめ袋ぶくろ

の柄がら

によって変か

わる。幅はば

48 ×高たか

さ 35 ×奥おく

行ゆき

18 センチ。1,500 円えん

(税ぜい

込こみ

)。内うち

側がわ

に布ぬの

をぬいつけたものも人

にん気

き(2,300 円

えん、税

ぜい込こみ

)。小ちい

さいサイズもある。

Rice Bag Totes(Large)/米こめ

袋ぶくろ

バッグ(大だい

訪ほう

日にち

外がい

国こく

人じん

のためのグルメサイトGourmet Site for Non-Japanese Visitors

「タベルコト」は日に

本ほん

を 訪おとず

れる外がい

国こく

人じん

のためのグル

メサイト。飲いん

食しょく

店てん

を現げん

在ざい

地ち

や最も

寄よ

り駅えき

から探さが

すこと

ができ、店みせ

の看かん

板ばん

メニュー、

料りょう

理り

の特とく

徴ちょう

、おいしい食た

べ方かた

がわかる。アレルギー

表ひょう

や「全ぜん

国こく

ご当とう

地ち

グルメ

マップ」、地じ

元もと

の人ひと

がすす

めるおみやげ屋や

なども掲けい

載さい

。言げん

語ご

は英えい

語ご

、 中ちゅう

国ごく

語ご

韓かん

国こく

語ご

、タイ語ご

、日に

本ほん

語ご

“Taberukoto” is a gour-met site for non-Japanese visiting Japan. Visitors to the site can search for restaurants nearby, or by the closest train station, and information is provid-ed about signature dishes, specialties, and how they can be eaten. It also includes an allergy chart, a “gour-met map of local dishes around Japan,” and souvenir shops recommended by locals. English, Chinese, Korean, Thai, and Japanese versions are available.

www.taberukoto.jp/

Gift for one person. The design is different from the photo.1 名

めい様さま

へプレゼント。

デザインは写しゃ

真しん

とは異こと

なります。

Jap@n Products/ジャパン製せい

品ひん

Minami-Uonuma Rice Bag Laboratorym.u.k Lab 南

みなみ魚うお

沼ぬま

米こめ

袋ぶくろ

研けん

究きゅう

所しょ

minna-niwa.stores.jp

Page 5: Hiragana Times December 2015年

5

Renowned Souvenirs /評ひょう

判ばん

のおみやげ

“Mentaiko” is pollock roe seasoned with salt and red pepper. It is also called “karashi mentaiko.” Although it can be bought in supermarkets all over Japan, it is a well-known souvenir of Fukuoka Prefecture. Fukuya, Co., Ltd. was the first company to manufacture and sell it in Japan. A 120 gram package costs upwards of 1,080 yen (tax included). Reduced salt and extremely spicy pollock roe are also available. 明めん

太たい

子こ

はスケトウダラの卵らん

巣そう

を唐とう

辛がら

子し

や塩しお

で漬つ

けたもの。辛から

子し

明めん

太たい

子こ

ともいう。全ぜん

国こく

のスーパーで買か

うことができるが、福ふく

岡おか

県けん

のおみやげとしてよく知し

られている。株かぶ

式しき

会がい

社しゃ

ふくやが日

に本ほん

で初はじ

めて製せい

造ぞう

、販はん

売ばい

した。120 グラム入い

り 1,080 円えん

(税ぜい

込こみ

)より。塩えん

分ぶん

控ひか

えめのものや辛から

みを強つよ

くしたものもある。

1 月がつ

2 4

日か

まで国こく

立りつ

新しん

美び

術じゅつ

館かん

( 東とう

京きょう

都と

港みなと

区く

) に

て 「 1 8 t h

D OMANI・

明あ

日す

展てん

」 が

開かい

催さい

されている。文ぶん

化か

庁ちょう

が 将しょう

来らい

の芸げい

術じゅつ

界かい

を支ささ

える

芸げい

術じゅつ

家か

を育いく

成せい

するために若わか

手て

の芸げい

術じゅつ

家か

を海かい

外がい

に派は

遣けん

し、研けん

修しゅう

を支し

援えん

。これはその成せい

果か

発はっ

表ぴょう

の場ば

。絵かい

画が

アニメーションなどさまざまな分ぶん

野や

の芸げい

術じゅつ

作さく

品ひん

が楽たの

しめる。一いっ

般ぱん

1,000 円えん

“18th DOMANI: The Art of Tomorrow” is being held at the National Art Center, Tokyo (Minato City, Tokyo). In order to cultivate the artists that will support the art world in the future, the Agency for Cultural Affairs has been sending young artists over-seas and providing assistance for them to develop their skills. This exhibition is an opportunity to present the results. Paintings, animation, and a variety of other works of art can be enjoyed. Tickets for members of the public: 1,000 yen.

domani-ten.com/

若わか

手て

芸げい

術じゅつ

家か

による作さく

品ひん

展てん

Exhibition of Works by Young Artists

プレゼント名めい

、 郵ゆう

便びん

番ばん

号ごう

、 住じゅう

所しょ

、氏し

名めい

、 性せい

別べつ

、 年ねん

齢れい

、 国こく

籍せき

、 今こん

月げつ

号ごう

でおもしろかった記き

事じ

をお書か

きの上うえ

、はがきまたは E メールでお送おく

りください。

締し

め切き

り 12 月がつ

5いつ

日か

。 応おう

募ぼ

数すう

の 多おお

い場ば

合あい

は 抽ちゅう

選せん

。 結けっ

果か

は発はっ

送そう

をもってかえ

させていただきます。E メール : [email protected]

Aji no Mentaiko /味あじ

の明めん

太たい

子こ

Fukuya Co., Ltd. /株かぶ

式しき

会がい

社しゃ

ふくや www.fukuya.com

1 月がつ

4よっ

日か

17 日にち

に 伊い

藤とう

忠ちゅう

青あお

山やま

ア ー

トスクエア(東とう

京きょう

都と

港みなと

区く

に て「 猿さる

山やま

富ふ

士じ

山さん

in 青あお

山やま

が 開かい

催さい

さ れ る。

2016 年ねん

の 干え

支と

であるサルとおめでたい 象しょう

徴ちょう

である富ふ

士じ

山さん

をテーマ

にした日に

本ほん

の若わか

手て

作さっ

家か

による作さく

品ひん

100 点てん

以い

上じょう

を展てん

示じ

。会かい

期き

中ちゅう

、フェルトでサルを作つく

ったり日に

本ほん

画が

の画が

材ざい

でサルを描えが

くワークショップを開かい

催さい

(事じ

前ぜん

申もう

し込こ

制せい

)。入にゅう

場じょう

無む

料りょう

An exhibition titled “Mt. Fuji Monkey Enclosure In Aoyama” will be held at Itochu Aoyama Art Square (Minato City, Tokyo) from January 4 to 17. Taking the theme of monkeys, the zodiac animal of 2016, and Mt. Fuji, a symbol of good luck, more than 100 paintings by young Japanese artists will be on display. Workshops will be held throughout the exhibition on how to make monkeys from felt and how to paint them in the Japanese style. It’s necessary to reserve in advance for the workshops. Admission free of charge.

www.itochu-artsquare.jp/

サルと富ふ

士じ

山さん

をテーマにした展てん

覧らん

会かい

Exhibition of Monkey and Mt. Fuji Themed Paintings

山やま

崎ざき

和かず

樹き

《西さい

遊ゆう

記き

~天てん

竺じく

をめざす一いっ

行こう

~》2015 年

Journey to the West - The Party Heading for India by YAMAZAKI Kazuki

Gift for ten people (five couples) / 5 組くみ

10 名めい

様さま

へプレゼント

栗くり

林ばやし

隆たかし

/ KURIBAYASHI Takashi

《underground sound of rain》2013 年 ※参考画像

Page 6: Hiragana Times December 2015年

The rabbit is a popular animal in Japan. Many rabbits show up in Japanese fairy tales and children’s stories. Wild rabbits can’t be seen

in the center of large cities, but most pet shops have rabbits. In order to get closer to them, some people go to rabbit cafes or visit an island that is home to large numbers of rabbits.

ウサギは日に

本ほん

で人にん

気き

のある動どう

物ぶつ

です。日に

本ほん

の昔むかし

話ばなし

や童どう

話わ

にはウサギの出で

てくる話はなし

がたくさんあります。

都と

心しん

で野や

生せい

のウサギを見み

ることはありませんが、たい

ていのペットショップではウサギを販はん

売ばい

しています。

ウサギとふれあうためにウサギカフェへ行い

ったり、ウ

サギがたくさん住す

んでいる島しま

を訪おとず

れたりする人ひと

もい

ます。

At the With Bunny cafe in Asakusa, Taito City, Tokyo Prefecture, people go to see, play with, and learn about different types of rabbits. In the five-story building, customers can spend time with whichever rabbit appeals to them. On the walls are photos of rab-bits and posters in Japanese and English explaining their behavior and how to rear them. On the rooftop, there’s a vegetable garden in which basil and Brussel sprouts are planted. You can watch the rabbits eating them and burrowing into the soil. As toys are provided

6

for the rabbits, it’s possi-ble to watch them play-ing; pushing balls around and so for th . Rabbi t -related merchandise is also on sale.

東とう

京きょう

都と

台たい

東とう

区く

にあ

る With Bunny 浅あさ

草くさ

店てん

は、

いろいろな種しゅ

類るい

のウサギを見み

たり一いっ

緒しょ

に遊あそ

んだり学まな

だりするためのカフェです。お客きゃく

は 5 階かい

建だ

てのビル内ない

で好す

きなウサギを選えら

び過す

ごします。壁かべ

にはウサギの写しゃ

真しん

や、 習しゅう

性せい

や飼か

い方かた

について日に

本ほん

語ご

と英えい

語ご

で書か

いた

紙かみ

がはられています。屋おく

上じょう

の菜さい

園えん

にはバジルや芽め

キャ

ベツなどが植う

えてあり、ウサギがそれらを食た

べたり土つち

を掘ほ

ったりする様よう

子す

を観かん

察さつ

できます。ウサギのために

おもちゃが置お

かれていて、ボールを転ころ

がして遊あそ

ぶ様よう

子す

が見み

られます。ウサギ関かん

連れん

グッズも販はん

売ばい

しています。

At the time of writing, the cafe has 26 rabbits of eight different species. “We also have quite a few non-Japanese customers,” says the owner KAWAOKA Tomoyuki. “It seems that some foreign tourists vis-iting Asakusa Temple nearby stopped in and spread the word through social media. I get the impression

With Bunny Asakusa/With Bunny 浅あさ草くさ店てん www.usagi-cafe.info/

Craze for Friendly and Cute Rabbits人なつこくて ひと

かわいいウサギが人気 にん き

With Bunny AsakusaWith Bunny 浅

あさ草くさ店てん

Page 7: Hiragana Times December 2015年

that the friendliness and intelligence of rabbits is refreshing to people from countries where rabbits are not commonly kept as pets, or where it’s forbidden to keep rabbits.”

現げん

在ざい

、8 種しゅ

類るい

26 羽わ

のウサギがいます。「外がい

国こく

人じん

のお 客きゃく

様さま

もたくさん来き

てくださいます」とオーナー

の川かわ

岡おか

智とも

之ゆき

さんは言い

います。「近ちか

くにある浅せん

草そう

寺じ

来き

た外がい

国こく

人じん

観かん

光こう

客きゃく

が立た

ち寄よ

り、SNS で広ひろ

まったよ

うです。ウサギをペットとして飼か

う 習しゅう

慣かん

がない国くに

や、

飼し

育いく

が禁きん

じられている国くに

から来き

た方かた

には特とく

に、ウサギ

の人ひと

なつこさや賢かしこ

さが新しん

鮮せん

らしいですね」。

Nicolas House is a rabbit-themed cafe in Shibuya City, Tokyo Prefecture. Customers don a pair of bunny ears when they enter the cafe here – which is decorated with stuffed toy rabbits and paintings of rabbits. Several types of bunny ears are available on loan and customers who visit frequently can borrow ones with lots of flowers and ribbons.

東とう

京きょう

都と

渋しぶ

谷や

区く

には、ウサギをテーマにしたカ

フェ、ニコラハウスがあります。ウサギのぬいぐるみ

や絵え

で飾かざ

られており、お客きゃく

はウサギ耳みみ

のカチューシャ

を付つ

けて 入にゅう

店てん

します。耳みみ

は何なん

種しゅ

類るい

かあり、よく来らい

店てん

するお客きゃく

はたくさんの花はな

やリボンがついた耳みみ

を借か

りる

ことができます。

Items on the cafe’s menu include a rabbit-shaped parfait, cream puffs, and a French dish served in the shape of a rabbit’s face. In addition to products with rabbit motifs, the cafe sells rabbit-shaped cream puffs and crepes made in-store. The sweets and dishes are original recipes created by Nicolas CHARLES, a French chef who once worked for a one-Michelin-star restaurant.

カフェで出だ

されるメニューはウサギの形かたち

をしたパ

フェやシュークリーム、ウサギの顔かお

型がた

に盛も

りつけたフ

ランス 料りょう

理り

などです。ウサギの

形かたち

のシュークリームやクレープを

作つく

って売う

っている他ほか

、ウサギをモ

チーフにした雑ざっ

貨か

も販はん

売ばい

していま

す。スイーツや料りょう

理り

は、ミシュラ

ン一ひと

つ星ぼし

レストランで働はたら

いていた

フランス人じん

シェフ、ニコラ・シャー

ルさんが考こう

案あん

したオリジナルメ

ニューです。

Nicolas himself serves custom-ers, often wearing a pair of bunny ears. “Rabbits are the reason I came to Japan,” says Nicolas. “When I was a child, my moth-er bought me a calendar with Japanese motifs, such as Mt. Fuji, on it. A picture of cherry blos-soms and a white rabbit attracted me so much that I hoped to come to Japan one day and ended up settling down here. That’s why I continue to make the dishes and sweets of France, my mother country, in the shape of rabbits.”

ニコラさん自じ

身しん

も、ときどきウ

サギ耳みみ

をつけて接せっ

客きゃく

をしています。「ウサギは、私わたし

日に

本ほん

に来く

るきっかけになった動どう

物ぶつ

なんです」とニコラ

さん。「子こ

どものとき、母はは

が富ふ

士じ

山さん

など日に

本ほん

をモチー

フにしたカレンダーを買か

ってくれたのです。私わたし

はその

中なか

にあった桜さくら

と白しろ

ウサギの絵え

にとてもひかれました。

いつか日に

本ほん

に行い

きたいと思おも

い、ついには住す

むことにな

りました。だから私わたし

の母ぼ

国こく

フランスの 料りょう

理り

やお菓か

子し

を、ウサギの形かたち

で作つく

り続つづ

けています」。

7Nicolas House/ニコラハウス www.nicolasusagi.comText: SAZAKI Ryo/文

ぶん:砂さ崎ざき

良りょう

Nicolas/ニコラさん

With Bunny AsakusaWith Bunny 浅

あさ草くさ店てん

With Bunny Asakusa/With Bunny 浅あさ草くさ店てん Nicolas House/ニコラハウス

Nicolas Houseニコラハウス

Page 8: Hiragana Times December 2015年

Because ninja are popular with foreign tour-ists, numerous places use ninja to enhance their appeal as a sightseeing spot. In October

“Oshino Ninja Village” opened in Oshino-mura, Minamitsuru-gun, Yamanashi Prefecture. Tourists can enjoy ninja attractions at this “ninja themed village” near the Five Lakes of Mt. Fuji.忍にん者じゃが外がい国こく人じん観かん光こう客きゃくに人にん気きがあることを受

うけ、様

さまざ々ま

なところで忍にん者じゃを使つかった観

かん光こうに力ちからを注そそいでいます。10

月がつに「忍

おし野のしのびの里

さと」が山

やま梨なし県けん南みなみ都つ留る郡ぐん忍おし野の村むらに

オープンしました。これは富ふ士じ五ご湖この近ちかくで忍

にん者じゃのア

トラクションが楽たのしめる「忍

にん者じゃテーマビレッジ」。

Here you can see the “Ninja Karakuri Yashiki” (ninja trick mansion) where ninja protect themselves from attack and it’s possible to have a go at throwing a shuriken – which is a weapon used by ninja. In addi-tion, there is a Japanese garden, an eatery, and a foot bath.ここでは敵

てきから身

みを守

まもるためのしかけが施

ほどこされた

「忍にん者じゃからくり屋

や敷しき」を見

みたり、忍

にん者じゃの武

ぶ器きである手

しゅ

裏り剣けん投なげなどを体

たい験けんすることができます。また、日

に本ほん

庭てい園えんや食しょく事じ処どころ、足あし湯ゆもあります。

The Japan Ninja Council was also established in October. With a view to the opening of the Tokyo Olympics and the Paralympic Games in 2020, the aim is to encourage more overseas tourists to visit Japan.

8

Spotlightスポットライト

Spotlightスポットライト

NHK Kouhaku Uta Gassen / NHK 紅こう

白はく

歌うた

合がっ

戦せん

This program – which has been broadcast each New Year’s Eve (the first to third programs were broadcast on New Year’s Day) since 1951 – looks back on the year’s most notable events and songs. In order to com-pete with one another, popular singers of the year are divided into the white (men’s) team and the red (wom-en’s) team. Their performances are rated by judges, the studio audience, and viewers. Many of the judges are athletes or actors that have done well that year.

Popular TV Programs /人気のテレビ番組 にん き ばん ぐみ

The council was established by local governments which have ninja associations, and prefectural gover-nors and other dignitaries attended the inauguration ceremony dressed in black. By hosting ninja themed events, the council hopes to attract foreign tourists.同おなじく 10 月

がつには日

に本ほん忍にん者じゃ協きょう議ぎ会かいが発ほっ足そくされまし

た。2020 年ねんの東とう京きょうオリンピック・パラリンピック開

かい

催さいに向

むけて海

かい外がいからもっとたくさんの観

かん光こう客きゃくに来

きても

らうことが目もく的てきです。忍

にん者じゃゆかりの自

じ治ち体たいなどによっ

て設せつ立りつされ、発

はっ足そく式しきには県

けん知ち事じなどが忍

にん者じゃをイメージ

した黒くろい衣

い装しょうで出しゅっ席せきしました。忍

にん者じゃをテーマにしたイ

ベントを開ひらくなど積

せっ極きょく的てきにアピールしていきます。

Using Ninja as a Japanese Tourism Attraction忍に ん者じ ゃを日

に本ほ んの観

か ん光こ うコンテンツに

Admission (includes one ticket to the Ninja Karakuri Yashiki) 700 yen/adult 400yen/child

Ninja Attraction Admission 500 yen入にゅう

園えん料りょう(忍にん者じゃからくり屋

や敷しき

1回かい利り用よう券けん含ふくむ)

大お人とな

700円えん 子こども 400円

えん忍にん者じゃアトラクション

利り用よう料りょう

金きん 500円

えんwww.oshinoninja.com/

Broadcast on NHK, December 31, 7:15 pm-11:45pm12月がつ

31日にち午ご後ご

7時じ

15分ふん~ 11時

じ45分ふん、NHKにて放

ほう送そう

Images from the inaugura-tion ceremony, Japan Ninja Council日に本ほん忍にん者じゃ協きょう

議ぎ会かい発はっ足そく

式しきの様よう子す

Page 9: Hiragana Times December 2015年

9

By applying the designated colors and connecting the dots, a picture appears. 多おおくの出

しゅっ版ぱん社しゃから発

はっ行こうされており、立

りっ体たい的てきなものや

パズルのようなものなどもあります。グラフィック社しゃ

から発はつ売ばいされている「100 パズルぬりえ&点

てんつなぎ」

はパズルのような塗ぬり絵

えと点

てんつなぎが一

ひとつになった

本ほん。指

し定ていされた色

いろを塗

ぬったり、点

てんをつなぎあわせると

絵えが現あらわれます。

It is said that sticking with a simple task gives peo-ple a sense of accomplishment on completion, helps reduce stress and boosts concentration.単たん純じゅんな作

さ業ぎょうを続つづけることと完

かん成せいしたときの達

たっ成せい感かんか

らストレス解かい消しょうになったり集

しゅう中ちゅう力りょくアップにつながっ

たりするといわれています。

Coloring pictures that adults can enjoy are now popular. The “Adult Coloring Books” series, released in 2005 by Kawade Shobo Shinsha,

was a big hit. The series still continues and contests and coloring classes are being held. 大お と な人も楽

たのしめる塗

ぬり絵

えが人にん気きです。2005 年

ねんに河かわ出で

書しょ房ぼう新しん社しゃより発

はっ行こうされた「大

おとな人の塗

ぬり絵

え」シリーズは

大だい人にん気きになりました。シリーズは今

いまも続つづいており、コ

ンテストや教きょう室しつも開かい催さいされています。

Recently, books of intricate pictures are popular. Unlike those pictures for which you have to look at the sample while coloring in large areas between the lines, anyone can complete a beautiful picture with this kind of book. Many of these books are translated from French and Britain, including “Secret Garden” which was a hit in Japan, too. 最さい近きん人にん気きなのは緻

ち密みつに描えがかれた絵

えを塗

ぬるもの。塗

ぬる

面めん積せきが広ひろく、見

み本ほんを見

みながら塗

ぬる塗

ぬり絵

えと違ちがい、誰

だれで

もきれいに仕し上あげることができます。イギリスやフラ

ンスからの翻ほん訳やく本ぼんが多おおく、人

にん気きの「ひみつの花

はな園ぞの」は

日に本ほんでもヒットしました。

These coloring books are published by many pub-lishing companies – and those on the market include ones containing three-dimensional pictures and puzzle pictures. “100 Puzzle Pictures for Coloring & Joining the Dots” released by Graphic-sha Publishing Co., Ltd. combines coloring with join the dots puzzles.

1951 年ねん以い来らい、毎

まい年とし大おお晦みそ日かの夜

よるに放

ほう送そうされる番

ばん組ぐみ

(第だい1 ~ 3回

かいは正しょう月がつに放ほう送そう)で、その年

としに起

おきた出

で来き

事ごとを歌うたと共ともに振

ふり返かえる。この一

いち年ねんに話

わ題だいになった歌

か手しゅ

を白しろ組ぐみ(男だん性せい)と紅

あか組ぐみ(女じょ性せい)に分

わけ、審

しん査さ員いん、会かい

場じょうにいる観

かん覧らん者しゃ、視

し聴ちょう者しゃによる採

さい点てんで、どちらの組

くみ

がよかったかを競きそう。審

しん査さ員いんもまた、その年

としに活かつ躍やくし

たスポーツ選せん手しゅや俳はい優ゆうが出しゅつ演えんすることが多

おおい。

Newspapers even publish reports on who is going to be the host, which singers are appearing, and which

Coloring Pictures Popular with Adults 大お と な人も楽

た のしむ塗

ぬり絵

えが再

ふたたび人

に ん気き

songs will be sung. Another highlight of Kouhaku Uta Gassen are the collaborations between artists and the flamboyant staging. It is a national tradition for Japanese to watch this program while welcoming in the New Year.誰だれが司

し会かいを行おこなうのか、どの歌

か手しゅが出しゅつ演えんし、何

なにを歌うたう

のかは新しん聞ぶんでも発

はっ表ぴょうされる。紅

こう白はく歌うた合がっ戦せんならではのコ

ラボレーションや豪ごう華かな演えん出しゅつは見

みどころ。この番

ばん組ぐみを

見みて年としを越

こすことが日

に本ほん人じんの国こく民みん的てき行ぎょう事じといわれる。

100 Puzzle Pictures for Coloring & Joining the DotsVol. 1 Light and ShadowIllustration by Jérémy MARIEZ1,600 yen100パズルぬりえ&点

てんつなぎ

1. 光ひかりと影かげ

イラスト:ジェレミ・マリエ

1,600円えん

Coloring Book Full of FlowersSecret Garden

Johanna BASFORD1,300 yen

花はないっぱいのぬりえブック

ひみつの花はな園ぞの

ジョハンナ・バスフォード著ちょ

1,300円えん

Gift (Secret Garden) for one person「ひみつの花

はな園ぞの」を1名

めい様さまにプレゼント

Page 10: Hiragana Times December 2015年

10

Japanese people typically wear tabi when they dress up in Japanese clothes, such as kimono. These resemble socks apart from the fact that

the big toe is separated out from the other toes. These days most people wear western clothes and few Japanese wear tabi on a daily basis.

一いっ

般ぱん

的てき

に着き

物もの

など和わ

服ふく

のときには、足た

袋び

をはきます。

靴くつ

下した

のようなものですが、つま先さき

が親おや

指ゆび

と他た

の指ゆび

の部ぶ

分ぶん

に分わ

かれているのが特とく

徴ちょう

的てき

です。着き

物もの

に代か

わって

洋よう

服ふく

が主しゅ

流りゅう

となった現げん

代だい

において、日にち

常じょう

的てき

に足た

袋び

はく日に

本ほん

人じん

はあまりいません。

Musashino Uniform Co., Ltd. in Gyoda City, Saitama Prefecture, manufactures and sells “pop tabi.” While typical tabi come in understated white or black, pop tabi are colorful. Japanese motifs, such as Mt. Fuji, or Japanese family crests, are also incorporated into the design. They’ve attracted the interest of many people, from young Japanese who wear kimono in a modern style, to non-Japanese interested in Japanese culture.

埼さい

玉たま

県けん

行ぎょう

田だ

市し

にある株かぶ

式しき

会がい

社しゃ

武む

蔵さし

野の

ユニフォーム

では、ポップ足た

袋び

という足た

袋び

を製せい

造ぞう

、販はん

売ばい

しています。

一いっ

般ぱん

的てき

な足た

袋び

は白しろ

や黒くろ

など単たん

色しょく

で無む

地じ

のものが多おお

いで

すが、ポップ足た

袋び

はカラフルです。また、絵え

柄がら

に富ふ

士じ

山さん

や家か

紋もん

など日に

本ほん

のモチーフを取と

り入い

れています。着き

物もの

を現げん

代だい

風ふう

にアレンジして着き

こなす若わか

者もの

から日に

本ほん

文ぶん

化か

興きょう

味み

を持も

つ外がい

国こく

人じん

まで、今いま

多おお

くの人ひとび々と

から注ちゅう

目もく

されてい

ます。

Each pa i r of pop tab i is carefully handmade by artisans. As there are many stages in the production pro-cess, it takes a long time to make a pair of tabi. Small pieces are stitched together to produce a durable and smooth tabi. Once the foot has been firmly placed inside a tabi, it is fastened with metal clasps called “kohaze.” Each pop tabi kohaze is engraved with a “Japan” stamp, giving the product an upmarket and stylish finish.

ポップ足た

袋び

は職しょく

人にん

が一ひと

つひとつ丁てい

寧ねい

に手て

作づく

りしてい

ます。足た

袋び

ができあがるまでには何なん

工こう

程てい

もの手で

間ま

と時じ

間かん

がかかります。細こま

かな部ぶ

分ぶん

まで針はり

を通とお

すことで、丈じょう

夫ぶ

でしわ一ひと

つない美うつく

しい足た

袋び

になります。足た

袋び

は、足あし

をしっかり入い

れた後あと

「こはぜ」と呼よ

ばれる金かな

具ぐ

でとめ

ます。ポップ足た

袋び

のこはぜには Japan と刻こく

印いん

されてお

り、高こう

級きゅう

感かん

があっておしゃれです。

Musashino Uniform Co., Ltd./株かぶ式しき会がい社しゃ武む蔵さし野のユニフォーム

www.musashinouniform.co.jpSAMURAI TABI www.tokyo-samurai.net

日本の足袋を世界へ に ほん た び せ かい

Bringing Japanese Tabi to the World

Cool JapanクールジャパンCool Japanクールジャパン

Page 11: Hiragana Times December 2015年

11

A b o u t 80% o f tabi in Japan used to be manufactured in Gyoda City. The footwear business for travelers flour-i shed because of Gyoda City’s prox-imity to Nakasendo, o n e o f t h e f i v e h i g h w a y s o f t h e Edo period and also because cotton – one of the main mate-rials used to make tabi – was produced there.

行ぎょう

田だ

市し

はかつて、全ぜん

国こく

の足た

袋び

の生せい

産さん

量りょう

の 8 割わり

を占し

めていました。その理り

由ゆう

は、行ぎょう

田だ

市し

が足た

袋び

の材ざい

料りょう

とな

る木も

綿めん

の産さん

地ち

であったこと、近ちか

くに日に

本ほん

五ご

街かい

道どう

の一ひと

である中なか

山せん

道どう

が通とお

っていたため、旅りょ

行こう

者しゃ

のはきもの作づく

りが盛さか

んになったことがあげられます。

At its peak, there were almost 300 tabi makers there. But because the custom of wearing tabi was lost with the changing times, the number of tabi makers decreased so that these days there are only 11 remain-ing. Pop tabi were created to bring tabi to the attention of young people unfamiliar with them, in this way those involved in the production of tabi are given a new lease of life.

行ぎょう

田だ

の足た

袋び

製せい

造ぞう

業ぎょう

者しゃ

は、多おお

いときで 300 社しゃ

近ちか

ありました。しかし時じ

代だい

とともに足た

袋び

をはく習しゅう

慣かん

なくなったため、現げん

在ざい

ではその数かず

が 11 社しゃ

にまで減へ

てしまいました。ポップ足た

袋び

は、足た

袋び

を知し

らない若わか

世せ

代だい

の人ひと

にその存そん

在ざい

を知し

ってもらうこと、そして足た

袋び

作づく

りに関かか

わる人ひと

たちを活かっ

気き

づけたいという思おも

いから誕たん

生じょう

しました。

KOMATSU Kazuhiro, president of Musashino Uniform Co., Ltd. says, “By adding colors and patterns to tabi, the clothes you match them with can appear more fashionable. Part of the appeal is that they can be worn not only with Japanese outfits, but also with casual western clothes.”

社しゃ

長ちょう

の小こ

松まつ

和かず

弘ひろ

さんは話はな

します。「足た

袋び

に色いろ

や模も

様よう

を加くわ

えることで、合あ

わせる服ふく

装そう

のファッション性せい

を高たか

めることができ

ます。和わ

服ふく

だけではなくカジュアルな洋よう

服ふく

にも合あ

わせ

られる点てん

が魅み

力りょく

です」。

At the Japan Expo, held in Paris, France in July, 2015, pop tabi were displayed under the name of “SAMURAI-TABI.” “Although they were a little expensive, many people understood that they were worth the price because they’d been made by artisans. It seems that the patterns made an impression on peo-ple, too. The response was better than I expected,” says Komatsu. Komatsu wants to promote the appeal of Japanese culture to the world through tabi. “I want to discover new ways, as yet not conceived of by Japanese, for tabi to be worn, for example, wearing a pair of them instead of slippers.”

2015 年ねん

7 月がつ

にフランスのパリで開かい

催さい

されたジャパ

ンエクスポでは、ポップ足た

袋び

を SAMURAI-TABI とし

て出しゅっ

展てん

しました。「職しょく

人にん

による手て

作づく

りのため、価か

格かく

高たか

めですが、それだけの価か

値ち

があると理り

解かい

されている

方かたが々た

でにぎわいました。柄がら

も目め

をひいたようで思おも

た以い

上じょう

の反はん

響きょう

でした」と小こ

松まつ

さん。小こ

松まつ

さんは足た

袋び

を通つう

じて日に

本ほん

文ぶん

化か

を世せ

界かい

にアピールしたいと考かんが

えま

す。「足た

袋び

を室しつ

内ない

でスリッパの代か

わりにしたり、日に

本ほん

人じん

では思おも

いつかない足た

袋び

の新あたら

しいはき方かた

も発はっ

見けん

したい

です」。

Text: MUKAI Natsuko/向むか井い奈な津つ子こ

KOMATSU Kazuhiro小こ松まつ和かず弘ひろさん

Page 12: Hiragana Times December 2015年

12

Mrs. Guðrún SÓLONSDÓTTIR is the wife of Mr. Hannes HEIMISSON, Iceland’s ambas-sador to Japan. The couple came to Japan

in August 2013 after spending many years in coun-tries such as Finland, the USA, France, and Sweden. Though they have a wealth of international experi-ence, Japan in particular, has made an impression on them.

シ グ ル ボ ル グ・

オッヅドッティルさ

んは、ハンネス・ヘ

イ ミ ソ ン 駐ちゅう

日にち

ア イ

スランド大たい

使し

夫ふ

人じん

す。長なが

年ねん

フィンラン

ド、アメリカ、フラ

ンス、スウェーデン

などの国くに

で過す

ごした

後あと

、2013 年ねん

8 月がつ

来らい

日にち

しました。国こく

際さい

経けい

験けん

は豊ほう

富ふ

ですが、日に

本ほん

は二ふた

人り

とって特とく

別べつ

です。

Guðrún is a mother of four children, but in Iceland she worked as a teacher at an elementary school teach-ing different subjects including English, art, history, social studies, and computing. She says, “Icelandic women are usually strong and independent. It is often said that this is because the men were out at sea so much and the women had to take care of everything else.”

シグルボルグさんは 4 人にん

の子こ

どもの母はは

親おや

ですが、ア

イスランドにいたときは、小しょう

学がっ

校こう

で教きょう

師し

として英えい

語ご

美び

術じゅつ

、歴れき

史し

、社しゃ

会かい

、コンピューターなどの科か

目もく

を教おし

ていました。夫ふ

人じん

は話はな

します。「 アイスランドでは女じょ

性せい

は一いっ

般ぱん

的てき

に強つよ

く、独どく

立りつ

心しん

があります。男だん

性せい

は長なが

航こう

海かい

に出で

かけ、女じょ

性せい

は全すべ

てのことをしなければならな

かったからだとよくいわれます」。

“According to the global gender gap index, put together by the World Economic Forum, Iceland has been at the top of the chart for six years with the smallest gender gap. As women fought for child care centers, it has been easier for them to start work after

The Spouse of the Ambassador of the Republic of IcelandMrs. Guðrún SÓLONSDÓTTIR駐ちゅう日にちアイスランド大

たい使し夫ふ人じん

シグルボルグ・オッヅドッティルさん

Photos courtesy of Icelandʼs Embassy in Japan写しゃ真しん提てい供きょう:アイスランド大

たい使し館かん

www.iceland.is/iceland-abroad/jp/

学ぶことはいかに まな

自分が知らないかを じ ぶん し

知ること し

Studying Something Makes Us Realize How Little We Know

Special Interview/特別インタビュー とくべつ

With Hannes/ハンネスさんと

Page 13: Hiragana Times December 2015年

13

Thingvellir/シンクヴェトリルReykjavik/レイキャヴィクPhoto by Larus Karl Ingason

giving birth. I think this was the foundation for obtain-ing equality, because mothers wanted to know that their children were in safe hands while they went out and worked.” 「世

せ界かい

経けい

済ざい

フォーラムの世せ

界かい

男だん

女じょ

格かく

差さ

レポートによる

と、アイスランドはこの 6 年ねん

間かん

不ふ

均きん

衡こう

が一いち

番ばん

少すく

ない

国くに

にランクされています。女じょ

性せい

が育いく

児じ

センターの設せっ

置ち

に奮ふん

闘とう

したため、出しゅっ

産さん

後ご

が働はたら

きやすくなりました。こ

れは男だん

女じょ

平びょう

等どう

の基き

盤ばん

だと思おも

います。母はは

親おや

は外そと

で働はたら

ている間あいだ

に子こ

どもが安あん

全ぜん

であることを確かく

認にん

したいから

です」。

“You can see how active women are in Iceland. For example, Iceland produced the first female elected presi-dent in the world, Mrs. Vigdís F I N N B O G A D Ó T T I R . I n addition, the former prime m i n i s t e r , M r s . J ó h a n n a SIGURðARDÓTTIR, was also a woman. But woman in Iceland still have a long way to go. Men are still slightly better paid for doing the same job, which is unacceptable.” 「アイスランドの女

じょ性せい

はとても活かつ

躍やく

しています。例たと

ば、ヴィグディス・フィンボガドゥティルさん。世せ

界かい

で初はじ

めて選せん

挙きょ

で選えら

ばれた女じょ

性せい

の大だい

統とう

領りょう

です。また、ヨ

ハンナ・シグルザルドッティル元もと

首しゅ

相しょう

も女じょ

性せい

です。し

かし、アイスランドの女じょ

性せい

はまだ完かん

全ぜん

な平びょう

等どう

への道みち

途と

上じょう

にいます。同おな

じ仕し

事ごと

でも男だん

性せい

の給きゅう

料りょう

のほうがやや

高たか

いのが実じつ

情じょう

で、これは受う

け入い

れられません 」。

Iceland has a lot of charm due to the beauty of its nature. In the West is some beautiful scenery com-

posed of deep fjords and high mountain ranges. “Usually there is one small fishing vil-lage in each fjord where you can find some kind of accom-modation. Or you can find a great place to camp. We have so many beautiful places to visit.”

アイスランドは自し

然ぜん

が美うつく

く、見み

どころがたくさんありま

す。西せい

部ぶ

の美うつく

しい景けい

観かん

は、深ふか

フィヨルドと折お

り重かさ

なる高たか

山やま

並な

みです。「通つう

常じょう

どのフィヨ

ルドにも小ちい

さな村むら

に宿しゅく

泊はく

施し

設せつ

があります。キャンプもできま

す。訪おとず

れてほしい素す

晴ば

らしいと

ころはたくさんあります」。

“First there is Reykjavik, our capital city. Then there’s the Golden Circle, including the following places: Thingvellir, where the oldest parliament was founded in the year 930 AD; you can drive on to Geysir, where you find hot springs that periodically erupt; and then on to Gullfoss which is one of the big-gest waterfalls in Iceland; and you can see the Aurora Borealis which is so mysterious and beautiful,” says Guðrún, as if she were a tour guide.「まずは首

しゅ都と

のレイキャビク。そしてゴールデンサー

クルも素す

晴ば

らしいです。シンクヴェトリルには 930

年ねん

に建た

てられた世せ

界かい

一いち

古ふる

い議ぎ

事じ

堂どう

があります。間かん

欠けつ

泉せん

が見み

られるゲイシールへドライブすることもできま

す。さらにグトルフォスまで行い

くとアイスランドで

Fjords/フィヨルドPhoto by Larus Karl Ingason

Mrs. Vigdís FINNBOGADÓTTIR

ヴィグディス・ フィンボガドゥティルさん

Photo by Larus Karl Ingason

Photo by Larus Karl Ingason

Page 14: Hiragana Times December 2015年

14

一いち

番ばん

大おお

きな滝たき

があります。神しん

秘ぴ

的てき

で美うつく

しいオーロラ

現げん

象しょう

を見み

ることができます」とシグルボルグさんはツ

アーガイドのように話はな

します。

In terms of nature, Iceland and Japan have a sur-prising amount of things in common. “First of all it is geographical fact that both the nations are island nations. We have learned to live off the sea and our diet contains much of what the sea gives us.”

自し

然ぜん

に関かん

しては、アイスランドと日に

本ほん

は驚おどろ

くほどた

くさんの共きょう

通つう

点てん

があります。「まず、両りょう

国こく

とも島しま

国ぐに

いう地ち

理り

的てき

な事じ

実じつ

、そして海うみ

と生い

き、食しょく

生せい

活かつ

は海うみ

の幸さち

の恩おん

恵けい

を受う

けています」。

“Both nations are volcanic with frequent eruptions and earthquakes. Because of this, hot spring water bubbles up from the ground. In Japan this water is used for onsen and in Iceland for swimming pools. In both onsen and swimming pools, people come togeth-er and chat. I think all of this helps to make our people among the longest living in the world. Our males have the highest longevity at 81 years and Japanese women at 87 years.”「両りょう

国こく

とも火か

山ざん

国こく

で、火か

山ざん

の爆ばく

発はつ

と地じ

震しん

がひんぱん

にあります。そのため温あたた

かい水みず

が湧わ

き出で

て、日に

本ほん

では

温おん

泉せん

として、アイスランドでは温おん

水すい

プールとして活かつ

用よう

されます。温おん

泉せん

や温おん

水すい

プールに人ひとび々と

は集あつ

まり、おしゃ

べりします。そのお陰かげ

で世せ

界かい

の長ちょう

寿じゅ

国こく

になっていると

私わたし

は思おも

います。アイスランドの男だん

性せい

の平へい

均きん

寿じゅ

命みょう

は 81

歳さい

、日に

本ほん

の女じょ

性せい

は 87 歳さい

で世せ

界かい

最さい

長ちょう

です」。

Recently Japan is seriously thinking about new energy. Iceland has successfully made use of geother-mal energy for many years. “In 1930 a primary school was the first building in Reykjavik connected to local

geothermal heating. Today 98% of the energy used in Iceland is green and sustainable. The benefits for the economy are enormous, since we only import oil and petrol for our shipping fleets and our cars.”

最さい

近きん

日に

本ほん

は新あたら

しいエネルギーについて真しん

剣けん

に検けん

討とう

ています。アイスランドは長なが

年ねん

地ち

熱ねつ

を利り

用よう

することに

成せい

功こう

してきました。「1930 年ねん

にレイキャビクの小しょう

学がっ

校こう

で初はじ

めて地ち

熱ねつ

暖だん

房ぼう

を始はじ

めました。今いま

ではアイスラ

ンドで使つか

われるエネルギーの 98%は、クリーンエネ

ルギーで持じ

続ぞく

可か

能のう

なものです。船ふね

と車くるま

のための石せき

油ゆ

ガソリンを輸ゆ

入にゅう

するだけですので、経けい

済ざい

効こう

果か

は莫ばく

大だい

です」。

“It also benefits households in Iceland, since geo-thermal heat is inexpensive. In the wintertime in Iceland the cost of heating a 250 square meter home is only about 7,000 to 9,000 yen per month. Many peo-ple also have a hot bath outside in their garden, which is similar to an onsen. The swimming pools, which have geothermal water, are also very popular meeting places in the morning before work. People come for a swim and then relax in the hot baths beside the pools and gossip a little before heading off to work. So bath-ing is a social thing in both our countries,” she says.「アイスランドの地

ち熱ねつ

は安あん

価か

なので家か

庭てい

も恩おん

恵けい

を受う

ています。250 平へい

方ほう

メートルの広ひろ

さの家いえ

で、冬ふゆ

に使つか

暖だん

房ぼう

費ひ

は月つき

たったの 7 ~ 9 千せん

円えん

です。庭にわ

に温おん

泉せん

のよ

うな温あたた

かいお風ふ

呂ろ

を作つく

る家か

庭てい

がたくさんあります。地ち

熱ねつ

を利り

用よう

した温おん

水すい

プールは、朝あさ

働はたら

く前まえ

の出で

会あ

いの場ば

としてとても人にん

気き

があります。人ひとび々と

は仕し

事ごと

へ行い

く前まえ

プールに寄よ

り、泳およ

いだりプールのかたわらで世せ

間けん

話ばなし

どをしてくつろぎます。ですから、どちらの国くに

もお湯ゆ

につかることは社しゃ

交こう

の一ひと

つなのです」とシグルボルグ

さんは言い

います。

Blue Lagoon (hot spring)/ブルーラグーン(温おん泉せん) Geysir/ゲイシールPhoto by Larus Karl Ingason Photo by Larus Karl Ingason

Page 15: Hiragana Times December 2015年

15

table experience for us.”

週しゅう

末まつ

は家か

族ぞく

とたく

さんの時じ

間かん

を過す

ごし

ます。「緑みどり

の自し

然ぜん

にふ

れて充じゅう

電でん

することは

必ひつ

要よう

ですので、郊こう

外がい

はよく出で

かけます。東とう

京きょう

近きん

辺ぺん

には興きょう

味み

あるところがたくさんあります。最さい

近きん

はアイスランドから来き

た夫おっと

の旧きゅう

友ゆう

と一いっ

緒しょ

に鎌かま

倉くら

でハ

イキングを楽たの

しみました。忘わす

れられない思おも

い出で

です」。

“Through meeting many people in Japan, I am hav-ing some lovely experiences. I admire the willingness of the Japanese people to accept any religion and to search for inner peace. I wish other nations would do the same. I think Japanese women are very strong. I just wish they could achieve more equality, and I think that is happening, young women are rebelling by not getting married so as to be able to remain in the job market. But they should not have to sacrifice a fami-ly life for that. Because family life is the basis of the social structure in every country” she concludes.「日

に本ほん

の方かたが々た

とお会あ

いして、素す

晴ば

らしい経けい

験けん

をしまし

た。日に

本ほん

人じん

の寛かん

大だい

さ、どの宗しゅう

教きょう

も受う

け入い

れ、心こころ

の平へい

和わ

を求もと

めるところに感かん

心しん

します。他ほか

の国くに

も日に

本ほん

人じん

のよ

うであることを願ねが

います。私わたし

は日に

本ほん

の女じょ

性せい

は強つよ

いと思おも

います。もう少すこ

し男だん

女じょ

平びょう

等どう

になってくれればと願ねが

ますが、そうなりつつあると思おも

います。若わか

い女じょ

性せい

は仕し

事ごと

を続つづ

けるために結けっ

婚こん

せずにいます。でもそのために

家か

庭てい

を犠ぎ

牲せい

にすべきではありません。どの国くに

でも家か

庭てい

は社しゃ

会かい

の基き

盤ばん

ですから」と、シグルボルグさんは結むす

ます。

Text: KATANO Junko/文ぶん:片かた野の順じゅん子こ

G u ð r ú n i s k e p t quite busy taking care of her children and being the wife of the ambassador. Despite being so busy, she s t i l l f inds t ime to discover more about J a p a n e s e c u l t u r e through her lessons in Japanese painting. Guðrún says, “We are always learning something new and see ing someth ing e x o t i c . A n d t h e strange thing about Japanese culture is that the more we learn about it, the more we realize how little we know.” She believes that Japanese culture is complex.

シグルボルグさんは子こ

どもの世せ

話わ

と大たい

使し

夫ふ

人じん

の仕し

事ごと

でとても忙いそが

しいです。そのような忙いそが

しい時じ

間かん

の中なか

でも

時じ

間かん

を見み

つけ、日に

本ほん

画が

のレッスンを通とお

して日に

本ほん

の文ぶん

化か

について学まな

んでいます。シグルボルグさんは言い

います。

「私わたし

たちはいつも何なに

か新あたら

しいものを学まな

び、エキゾチッ

クなものを見み

ています。不ふ

思し

議ぎ

なことに、日に

本ほん

の文ぶん

化か

を学まな

べば学まな

ぶほど自じ

分ぶん

たちが何なに

も知し

らないことを実じっ

感かん

します」。夫ふ

人じん

は日に

本ほん

文ぶん

化か

はとても複ふく

雑ざつ

だと思おも

ってい

ます。

She also spends a lot of time with her family on weekends. “We often go out of the city; it is essential to recharge your batteries with a little bit of green countryside. There are so many interesting places to see all around Tokyo. Recently I went to Kamakura with some of my husband’s old friends from Iceland and we enjoyed hiking together. It was an unforget-

Japanese painting lesson日に本ほん画がのレッスン

Harpa Concert Hall, Reykjavik/ハルパ・レイキャビク・コンサートホールGullfoss (Golden Waterfall)/グトルフォス(黄おう金ごんの滝たき)

At Kamakura/鎌かま倉くらにて

Photo by Larus Karl Ingason Photo by Larus Karl Ingason

Page 16: Hiragana Times December 2015年

Digital Book Series with English-Japanese Audio is now on Sale日英音声付デジタルブックが発売中!

にち えい おん せい つき はつ ばい ちゅう

www.hiraganatimes.com/digital-books/

* The contents of the above books have appeared in Hiragana Times in the past. 上じょう

記き

の本ほ ん

のコンテンツは過か

去こ

の Hiragana Times に掲け い

載さ い

されたものです。

Luxury Japanese Learning Tips You can enjoy Japanese learning hints,

funny Japanese mistakes and new words日

に本ほ ん

語ご

三ざ ん

昧ま い

一い ち

冊さ つ

で学が く

習しゅう

のヒント・笑わ ら

える間ま

違ち が

い・ 新し ん

語ご

の三み っ

つが味あ じ

わえる

This is Real Japan! Giving insights into the unseen side of Japan

that non-Japanese might overlook

これが本ほ ん

当と う

の日に

本ほ ん

!外が い

国こ く

人じ ん

が見み

過す

ごす日に

本ほ ん

の知し

られざる側そ く

面め ん

を解か い

説せ つ

Japan WatchingIntroducing Japanese Life Through

Humorous Essays by Hiragana Times, Editor-in-Chief

ジャパン・ウオッチング ひらがなタイムズ編

へ ん集

しゅう長ちょう

によるユーモラスなエッセイを通

つ うじて日

に本ほ ん

の生せ い

活か つ

を紹しょう

介か い

Japanese History MakersFind Out about Japanese Spirit

through Legendary Heroes

日に

本ほ ん

史し

の人じ ん

物ぶ つ

伝で ん

説せ つ

のヒーローを通つ う

じて日に

本ほ ん

人じ ん

の心こころ

を知し

Paid Product Testers Wanted

e-gaikokujin Recruiting has assisted a growing number of leading Japanese com-panies in recruiting product testers for online surveys, home-use tests, group inter-views, one-on-one interviews and product testing in central locations. Testers are well paid for their time.

Register now! There are NO sign-up fees and registration takes only a few minutes.

You can Earn Pocket Money in Your Free Time!

https://www.e-gaikokujin.com/monitor/

For NonJapanese

Page 17: Hiragana Times December 2015年

17

Multi-Level Text

1. The other day I got on a train at a terminal station.

ある 日、ある 場所 の 日本 ひ ば しょ に ほん

by Hiragana Timesʼ Editor-in-Chief観かん察さつ者しゃ:ひらがなタイムズ編

へん集しゅう

長ちょう

On a Certain Day at a Certain Place in Japan

先せん

日じつ

、 ある ターミナル 駅えき

で 電でん

車しゃ

に 乗の

りました。

2. It was about five minutes before departure, but the seats were already occupied and many passengers were standing. 出しゅっ

発ぱつ

まで 5ご

分ふん

ほど

ありました が、 すでに 座ざ

席せき

埋う

まり 立た

って いる 乗じょう

客きゃく

たくさん いました。

“Multi-Level Texts”English furigana notes

[Examples](the) desk Words in parentheses are not translated from

Japanese.[in fact] Words in square brackets are not translated

into English.go <come> When the English translation is different to the

Japanese, the original Japanese is placed in “< >” after the English.

and When a sentence continues in Japanese, the conjunction is shown in italics.

~ indicates the rest of the phrase to follow

Glomaji Notes[Examples]konpyu-ta- Underlined words indicate katakana script of

English words.wa/ha “wa” is for pronunciation and “ha” for writing.Nihonʼbunka An apostrophe transforms the preceding word

into an adjective. The apostrophe is not typed when inputting Japanese.

sanjuui i/31 sai pronounced as “sanjuu issai.”

Glomaji is a concept developed by Hiragana Times. Glomaji is the form of romaji used when inputting Japanese into a PC with the English alphabet. For details: www.glomaji.com/rule/index.html

Hiragana / Kakana Romaji conversion chart ■ Date Reading ■ Numeral Reading →→←

私わたし

は ドど

アあ

の 側そば

立た

ちました。 近ちか

く には おばあさん も

立た

って いました。

3. I stood by a door. An elderly lady was also standing nearby.

the other day a terminal station at (a) train

on (I) got

departure before <until> five minutes about

(it) was but already (the) seats

were occupied and standing passengers

many were

I (a) door by

stood nearby (an) elderly lady also

was standing

Aru hi, aru basho no Nihon

Senjitsu, aru ta-minaru eki de densha

ni norimashita.

Shuppatsu made go/5 fun hodo

arimashita ga, sudeni zaseki wa/ha

umari tatte iru joukyaku ga

takusan imashita.

Watashi wa/ha doa no soba ni

tachimashita. Chikaku niwa/ha obaasan mo

tatte imashita.

Page 18: Hiragana Times December 2015年

18

おばあさん は、 隣となり

の 中ちゅう

年ねん

男だん

性せい

「これ、 お宅たく

様さま

の です か」 と

聞き

きました。

しかし、 あたり を 見み

まわしました

が、 若わか

者もの

は 見み

つかりません。

6. The elderly lady asked the middle aged man next to her, “Is this yours?”

7. The man shook his head and replying, “This must be the young man’s,” left his own bag on the seat, took the young man’s bag and ran after him.

8. However, when he looked around, he could not see the young man.

男だん

性せい

は 首くび

を 横よこ

に 振ふ

り、

「あの 若わか

者もの

の もの です よ、 きっと」

と 言い

って、 自じ

分ぶん

の バばっぐ

ッグ を 座ざ

席せき

置お

き、 若わか

者もの

の バッグ を 持も

って

彼かれ

を 追お

いました。

おばあさん が お礼れい

を 言い

い 座すわ

ろう と する と、

座ざ

席せき

の 下した

に バばっぐ

ッグ が ありました。

5. When the elderly lady thanked him and sat down, she discovered a bag under the seat.

"a.i.u.e.o" order – a あア i いイ u うウ e えエ o おオ/ ka かカ (ga がガ ) ki きキ (gi ぎギ ) ku くク (gu ぐグ ) ke けケ (ge げゲ ) ko こコ (go ごゴ ) ● kya きゃキャ

"a, b, c..." order – a あ ア / ba ば バ (bya びゃ ビャ ) bi び ビ bu ぶ ブ (byu びゅ ビュ ) be べ ベ bo ぼ ボ (byo びょ ビョ ) / cha ちゃ チャ chi ち チ

4. A young man sitting nearby saw her and say-ing, “Please,” gave up his seat and left. 近ちか

くに 座すわ

って いた 若わか

者もの

彼かの

女じょ

を 見み

て 「どうぞ」 と 言い

って

席せき

を 譲ゆず

り、 立た

ち去さ

りました。

(the) elderly lady next to (her) (the) middle aged man

this yours is? [that]

asked

(the) man (his) head shook and

(the) young man’s this be must

[that] replying <saying> his own bag (the) seat on

left (the) young man’s bag took and

him ran after

however around (he) looked

when <but> (the) young man (he) could not see

(the) elderly lady thanked (him) and sat down when

(the) seat under (a) bag (she) discovered

nearby sitting (a) young man

her saw and please saying

(his) seat gave up and left

Obaasan ga orei o/wo ii suwarou to suru to,

zaseki no shita ni baggu ga arimashita.

Obaasan wa/ha, tonari no chuunen’dansei ni

“Kore, otaku sama no desu ka” to

kikimashita.

Shikashi, atari o/wo mimawashimashita

ga, wakamono wa/ha mitsukarimasen.

Dansei wa/ha kubi o/wo yokoni furi,

“Ano wakamono no mono desu yo, kitto”

to itte, jibun no baggu o/wo zaseki ni

oki, wakamono no baggu o/wo motte

kare o/wo oimashita.

Chikaku ni suwatte ita wakamono ga

kanojo o/wo mite “Douzo” to itte

seki o/wo yuzuri, tachisarimashita.

Page 19: Hiragana Times December 2015年

19

9. Fortunately a station employee was passing on the platform, so he explained the situation and handed it over.

11. When the middle aged man explained to the young man that he had handed it over to a sta-tion employee, the young man looked relieved.

12. And said, “Thank you very much,” then made his way to the station’s lost property office.

10. When the middle aged man returned to his seat, the young man returned in a rush and asked in a loud voice, “Wasn’t there a bag here?”

そこ に 運うん

よく ホほーむ

ーム に 駅えき

員いん

通とお

りかかった ので、 男だん

性せい

は 事じ

情じょう

説せつ

明めい

し、 バばっぐ

ッグ を 手て

渡わた

しました。

男だん

性せい

が 駅えき

員いん

に 渡わた

した

と 言い

う と、 若わか

者もの

ほっと した 表ひょう

情じょう

を 浮う

かべました。

そして 「ありがとう ございました」 と

言い

って 駅えき

の 事じ

務む

所しょ

へ 向む

かいました。

男だん

性せい

が 席せき

に 戻もど

る と、

若わか

者もの

が あわてて 戻もど

って きて

「ここ に バばっぐ

ッグが ありません でした か」 と

大おお

声ごえ

で 聞き

きました。

まもなく して 発はっ

車しゃ

の ベべ

ルる

が 鳴な

り、

電でん

車しゃ

は 走はし

りはじめました。

私わたし

は、 この ような 他た

人にん

を 思おも

いやる

日に

本ほん

の 文ぶん

化か

が いつまで も 続つづ

くと

いいな と 思おも

いました。

13. Before long the departure bell rang, and the train left the station.

14. I thought to myself that it would be good if the Japanese culture of consideration towards others could continue forever.

kyu きゅキュ kyo きょキョ ● gya ぎゃギャ gyu ぎゅギュ gyo ぎょギョ/ sa さサ (za ざザ ) si しシ (ji / zi じジ ) su すス (zu ずズ ) se せセ (ze ぜゼ ) so そソ (zo ぞゾ )

chu ちゅ チュ che ちぇ チェ cho ちょ チョ/ da だ ダ di ぢ ヂ [ じ ジ ] (dhi でぃ ディ ) du づ ヅ [ ず ズ ] (dhu でゅ デュ ) de で デ (dhe でぇ デェ )

[there] fortunately (the) platform on (a) station employee

was passing so he <man> (the) situation

explained and it <bag> handed over

(the middle aged) man (his) seat to returned when

(the) young man in a rush returned and

here (a) bag wasn’t there? [that]

in a loud voice asked

(the middle aged) man (a) station employee to (he) had handed (it) over

that explained (to the young man) when (the) young man

looked relieved

before long (the) departure bell rang and

(the) train left (the) station

I [like this] towards others consideration

(the) Japanese culture (of) forever could continue if

(it) would be good that thought (to myself)

and thank you very much

said then (the) station’s (lost property) office to made (his) way

Dansei ga ekiin ni watashita

to iu to, wakamono wa/ha

hotto shita hyoujou o/wo ukabemashita.

Dansei ga seki ni modoru to,

wakamono ga awatete modotte kite

“Koko ni baggu ga arimasen deshita ka” to

oogoe de kikimashita.

Soko ni unyoke ho-mu ni ekiin ga

toorikakatta node, dansei wa/ha jijou o/wo

setsumeishi, baggu o/wo tewatashimashita.

Mamonaku shite hassha no beru ga nari,

densha wa/ha hashiri’hajimemashita.

Watashi wa/ha, kono youna tanin o/wo omoiyaru

Nihon no bunka ga itsumade mo tsuzu/dukuto

iina to omoimashita.

Soshite “Arigatou gozaimashita” to

itte eki no jimusho e/he mukaimashita.

Page 20: Hiragana Times December 2015年

20

1. This refers to an exercise in which parts of the body are stretched in the opposite direction to natural movement. 体からだ

の 各かく

部ぶ

分ぶん

を 自し

然ぜん

動うご

き と 反はん

対たい

に 動うご

かす

体たい

操そう

の こと です。

2. This is popular among elderly people, since it promotes elasticity and improves the body’s flexibility through light exercise. 簡かん

単たん

な 運うん

動どう

で 柔じゅう

軟なん

性せい

増ま

す こと が でき 体からだ

の 動うご

き が

改かい

善ぜん

される こと から、 高こう

齢れい

者しゃ

人にん

気き

です。

「あべこべ」 は 「逆ぎゃく

」 という 意い

味み

です。3. “Abekobe” means “opposite.”

2. It is popular among women in their teens and 20s.

1じゅう

0 代だい

、 2にじゅう

0 代だい

の 女じょ

性せい

の 間あいだ

で はやって います。

「男だん

性せい

に こびない 強つよ

さ」 の

象しょう

徴ちょう

と いう 人ひと

も います。

3. Some people say it demonstrates “having the strength of character not to have to pander to men’s tastes.”

前まえ

髪がみ

を 短みじか

く 切き

りそろえた

髪かみ

型がた

の こと です。

1. This refers to a hairstyle for which the fringe is cut short.

Multi-Level Text

New Expressions & Buzzwords 新語・流行語しん ご りゅうこうご

Short Bangs

前髪パッツン まえ がみ ぱ っ つ ん

あべこべ体操 たい そう

Text: KINOUCHI Hiromichi/文ぶん:木

きノの内うち博ひろ道みち

● sha しゃシャ shu しゅシュ she しぇシェ sho しょショ ●  ja じゃジャ ju じゅジュ je じぇジェ jo じょジョ/ ta たタ (da だダ )

do ど ド / e え エ / fa ふぁ ファ fi ふぃ フィ fu ふ フ fe ふぇ フェ fo ふぉ フォ/ ga が ガ (gya ぎゃ ギャ) gi ぎ ギ gu

Opposite Exercise

(the) body of parts natural

movement to (the) opposite direction in are stretched

(an) exercise (in which) (this) refers to

abekobe opposite means

(their) teens and twenties in women

among (it) is popular

men(’s tastes) not to have to pander to (having the) strength (of character)

(it) demonstrates say people some

(the) fringe short is cut

(a) hairstyle (for which) (this) refers to

light exercise through elasticity

(it) promotes and body’s (the) flexibility

improves since elderly people among

popular (this) is

Karada no kaku’bubun o/wo shizennna

ugoki to hantai ni ugokasu

taisou no koto desu.

Kantannna undou de juunansei o/wo

masu koto ga deki karada no ugoki ga

kaizen sareru koto kara, koureisha ni

ninki desu.

“Abekobe” wa/ha “gyaku” to iu imi desu.

Juu/10 dai, nijuu/20 dai no josei

no aida de hayatte imasu.

“Dansei ni kobinai tsuyosa” no

shouchou to iu hito mo imasu.

Maegami o/wo mijikaku kiri’soroeta

kamigata no koto desu.

Maegami’pattsun Abekobe’taisou

Page 21: Hiragana Times December 2015年

21

世界記憶遺産登録 の 目的 せ かい き おく い さん とう ろく もく てき

問われる と

The Purpose of the Memory of the World Register Called into Question

Multi-Level Text

Close Up JapanClose Up Japan

1.This October, two documents submitted by Japan were entered into the UNESCO Memory of the World Register.

今こ

年とし

1じゅう

0 月がつ

、 日に

本ほん

が 申しん

請せい

した

二ふた

つ の 資し

料りょう

が ユゆ

ネね

スす

コこ

世せ

界かい

記き

憶おく

遺い

産さん

登とう

録ろく

されました。

chi (ti)/ ちチ (ji/di ぢヂ ) tsu つツ (zu/du づヅ ) te てテ (de でデ ) to とト (do どド ) ● tsa つぁツァ thi てぃティ tyu てゅテュ

gu ぐ グ (gyu ぎゅう ギュウ ) ge げ ゲ go ご ゴ (gyo ぎょ ギョ ) / ha は ハ [ わ ワ ] (hya ひゃ ヒャ ) hi ひ ヒ

1. Each separate kanji of kanji compound words (words made of two or more kanji) is translated into English.

2. We select the most fitting English translation for each separate kanji in a kanji compound.

3. Translated English words in parenthesis are not commonly used in Japanese.

4. If itʼs a single kanji thatʼs not part of a compound, the “kun read-ing” (Japanese pronunciation) is not translated.

5. If the same kanji compound is repeated in a section, it is not translated a second time.

6. A * mark is placed before proper nouns.7. The underlined kanji words are newly appearing kanji in kanji compound words (words made of three or more kanji).8. Translated English words in brackets are explanations of the text (adjective, counter, and so on).

Notes for Translation of Each Kanji

2. One was the “Archives of Toji Temple;” this registered national treasure from Kyoto is a pre-cious resource for the study of Buddhist history and the history of the temple.一ひと

つ は 京きょう

都と

の 「東とう

寺じ

百ひゃく

合ごう

文もん

書じょ

で、 この 国こく

宝ほう

は 仏ぶっ

教きょう

史し

や 寺じ

院いん

史し

の 研けん

究きゅう

上じょう

貴き

重ちょう

な 史し

料りょう

です。

もう 一ひと

つ は 「舞まい

鶴づる

へ の 生せい

還かん

」 で、

第だい

二に

次じ

世せ

界かい

大たい

戦せん

の 終しゅう

戦せん

直ちょく

後ご

に ソそ

連れん

に より 満まん

州しゅう

から シし

ベべ

リり

アあ

に 連れん

行こう

された

日に

本ほん

兵へい

の 5ごひゃくななじゅっ

70 点てん

に のぼる

記き

録ろく

です。

3. The other was “Return to Maizuru Port,” which comprises of 570 documents concerning the Japanese soldiers who were transported from Manchuria to Siberia by the Soviets right after the end of the Second World War.

this October Japan by submitted

two documents (the) UNESCO Memory of (the) World Register

were entered into

one Kyoto from (the) Archives of Toji Temple

was this (registered) national treasure Buddhist history

and (the) history of (the) temple of (the) study

precious (a) resource is

the other Maizuru (Port) to Return was

the Second World War (the) end (of)

right after the Soviets by Manchuria

from Siberia to (who) were transported

(the) Japanese soldiers five hundred seventy [pieces] (which) comprises of

documents (concerning)

*dancing/crane living/return

No./second/sequence/social/world/big/war end/war

direct/after full/state

taking along/going

soldier

account/record

now/year Sun/origin having honor/soliciting

assets/material

*capital/metropolis east/temple/hundred/fitting/sentence/writing

national/treasure Buddha/teaching/history

temple/institution/history sharpening/research/upon

precious/piling history/material

society/world/scribing/remembering/reserving/product/ascending/record

eye/target

Manchuria満まん州

しゅう

China中ちゅう国ごく Maizuru

舞まい鶴づる

Sea of Japan日に本ほん海かい

Siberiaシベリア

Page 22: Hiragana Times December 2015年

22

そこで の 生せい

活かつ

を 歌うた

った

2にひゃく

00 点てん

ほど の 和わ

歌か

や 隠かく

して

持も

ち 帰かえ

った メめ

モも

帳ちょう

など が 含ふく

まれて います。

舞まい

鶴づる

港こう

へ の 引ひ

き上あ

げ は、

帰かえ

って こない 息むす

子こ

の 生せい

存ぞん

を 信しん

じ、

帰き

還かん

船せん

が 入にゅう

港こう

する 度たび

岸がん

壁ぺき

に 立た

ち 待ま

ち続つづ

けた、

実じつ

在ざい

の 母はは

を モも

デで

ルる

に した 歌か

謡よう

曲きょく

「岸がん

壁ぺき

の 母はは

」 でも 知し

られました。

5. The documents include 200 waka (short Japanese poems) which describe their life there and other notes smuggled back to Japan.

8. The return to Maizuru is also remembered because of the popular song “Ganpeki no Haha” (Mother on the Quay), which was based on the story of a real mother who stood waiting on the quay believing that her son was still alive, – even though he hadn’t returned – whenever a ship carrying returning soldiers docked.

ここ には これら の 資し

料りょう

保ほ

管かん

されている 舞まい

鶴づる

引ひき

揚あげ

記き

念ねん

館かん

あります。

7. The Maizuru Repat r ia t ion Memoria l Museum, where these documents are preserved, is located here.

舞まい

鶴づる

は 日に

本ほん

海かい

に 面めん

する

京きょう

都と

府ふ

の 港みなと

町まち

で、 大たい

陸りく

から の 引ひき

揚あげ

者しゃ

6ろくじゅうろく

6 万まん

人にん

下げ

船せん

しました。

6. Maizuru is a port city in Kyoto Prefecture that faces the Japan Sea, and 660,000 repatriates from the continent disembarked there.

4. During that period roughly 600, 000 Japanese detainees were forced into hard labor, and it is said that 60,000 died.約やく

6ろくじゅう

0 万まん

人にん

の 抑よく

留りゅう

者しゃ

期き

間かん

中ちゅう

に 過か

酷こく

な 労ろう

働どう

強し

いられ、 6ろく

万まん

人にん

が 亡な

くなった

と されます。

tse つぇツェ tso つぉツォ ●  di/dhi でぃディ dyu/dhu でゅデュ ● cha ちゃチャ chu ちゅチュ che ちぇチェ cho ちょチョ/ na なナ ni にニ nu ぬヌ ne ねネ

[hu ふ フ ] (hyu ひゅ ヒュ ) he へ ヘ [ え エ ] ho ほ ホ (hyo ひょ ヒョ ) / i い イ / ja じゃ ジャ ji じ ジ ju じゅ ジュ je じぇ ジェ jo じょ ジョ /

Maizuru (port) to (the) return

(even though he) hadn’t returned (her) son was still alive believing that

(a) ship carrying returning soldiers docked whenever

(the) quay on (who) stood waiting

(a) real mother (which) was based on (the) story (of) (the) popular song

(the) Quay on Mother because of also is remembered

there (their) life (which) describe

two hundred short Japanese poems and smuggled

back to (Japan) other notes (the documents) include

here (where) these documents

are preserved (the) Maizuru Repatriation Memorial Museum

is located

Maizuru the Japan Sea (that) faces

Kyoto Prefecture in (a) port city <town> is and (the) continent

from repatriates six hundred sixty thousand [people]

disembarked (there)

roughly six hundred thousand [people] (Japanese) detainees

during that period hard labor

were forced into and sixty thousand [people] died

that (it) is said

sea

government office port/town big/land

pulling/hoisting/person

descending/ship

breath/son living/existence

back/return/ship enter/port

shore/wall

actual/existence song/chanting/melody

living/activity

Japanese/song

protecting/controlling account/attention/hall

ten thousand/people repressing/detaining/person

period/interval/during overdoing/severe labor/working

Page 23: Hiragana Times December 2015年

23

舞まい

鶴づる

港こう

へ の 引ひ

き上あ

げ は、

帰かえ

って こない 息むす

子こ

の 生せい

存ぞん

を 信しん

じ、

帰き

還かん

船せん

が 入にゅう

港こう

する 度たび

岸がん

壁ぺき

に 立た

ち 待ま

ち続つづ

けた、

実じつ

在ざい

の 母はは

を モも

デで

ルる

に した 歌か

謡よう

曲きょく

「岸がん

壁ぺき

の 母はは

」 でも 知し

られました。

一いっ

方ぽう

、 今こん

回かい

発はっ

表ぴょう

された

世せ

界かい

記き

憶おく

遺い

産さん

登とう

録ろく

には 中ちゅう

国ごく

が 申しん

請せい

した 「南なん

京きん

大だい

虐ぎゃく

殺さつ

の 記き

録ろく

も あります。

外がい

務む

省しょう

は 「 中ちゅう

国ごく

の 一いっ

方ぽう

的てき

主しゅ

張ちょう

に 基もと

づいた 申しん

請せい

を、

中ちゅう

立りつ

で あるべき

国こく

際さい

機き

関かん

の ユゆねすこ

ネスコ が

登とう

録ろく

した のは、 問もん

題だい

が ある」

との 談だん

話わ

を 発はっ

表ぴょう

しました。

11. The Ministry of Foreign Affairs announced in a statement, “It is problematic that UNESCO, an international organization that should be neutral, has approved an application based on China’s one sided point of view.”

世せ

界かい

記き

憶おく

遺い

産さん

への 登とう

録ろく

は 戦せん

争そう

引ひ

き起お

こした 人にん

間げん

の 愚おろ

かさ を 戒いまし

める

こと に ある はず なのに、 あらたな

紛ふん

争そう

の 要よう

因いん

と なる のは

皮ひ

肉にく

です。

ユゆねすこ

ネスコ の 登とう

録ろく

を 中ちゅう

国ごく

政せい

治じ

的てき

に 利り

用よう

する こと を

懸け

念ねん

しています。

13. The Memory of the World Register should serve as a caution over the human folly of insti-gating wars, but ironically it has become the cause of new disputes.

12. T h e w o r r y i s t h a t C h i n a m a y u s e UNESCO’s approval to politicize the issue.

これ は、 日にっ

中ちゅう

戦せん

争そう

の さなか に

起お

きた 旧きゅう

日に

本ほん

軍ぐん

に よる 事じ

件けん

です が、 日に

本ほん

と 中ちゅう

国ごく

には

見けん

解かい

に 大おお

きな 隔へだ

たり が あります。

10. It was an incident instigated by the Japanese military during the Japan-China War, however, there is a huge difference in the way Japan and China view the issue.

ここ には これら の 資し

料りょう

保ほ

管かん

されている 舞まい

鶴づる

引ひき

揚あげ

記き

念ねん

館かん

あります。

9. On the other hand, the “Nanking Massacre Records” submitted by China were also included in the Memory of the World Register this time.

舞まい

鶴づる

は 日に

本ほん

海かい

に 面めん

する

京きょう

都と

府ふ

の 港みなと

町まち

で、 大たい

陸りく

から の 引ひき

揚あげ

者しゃ

6ろくじゅうろく

6 万まん

人にん

下げ

船せん

しました。

no のノ  ●  nya にゃニャ nyu にゅニュ nyo にょニョ/ ha はハ (ba ばバ pa ぱパ ) hi ひヒ (bi びビ pi ぴピ ) fu (hu) ふフ (bu ぶブ pu ぷプ )  he へヘ (be べベ pe ぺペ )

ka か カ (kya きゃ キャ ) ki き キ ku く ク (kyu きゅ キュ ) ke け ケ ko こ コ (kyo きょ キョ ) l – / ma ま マ (mya みゃ ミャ ) ミ mu む ム

(the) Memory of the World Register wars

instigating (the) human folly (of) (a) caution (over)

as should serve but new

disputes of (the) cause (it) has become

ironically

UNESCO’s approval China

to politicize (the) issue may use that

(the) worry is

on the other hand this time [revealed]

(the) Memory of (the) World Register in China

by submitted (the) Nanking Massacre Records

also were included

Maizuru (port) to (the) return

(even though he) hadn’t returned (her) son was still alive believing that

(a) ship carrying returning soldiers docked whenever

(the) quay on (who) stood waiting

(a) real mother (which) was based on (the) story (of) (the) popular song

(the) Quay on Mother because of also is remembered

(the) Ministry of Foreign Affairs China’s one sided

point of view based on (an) application

neutral (that) should be

(an) international organization UNESCO

has approved that (it) is problematic

[that] (in a) statement announced

it (the) Japan-China War during

[occurred] (the) Japanese military instigated by (an) incident

was however Japan and China

view (the issue) in (the way) huge (a) difference there is

politics/reign advantageous/use

suspending/thought

outside/duty/ministry [adjective ending]

main/stretching

center/standing

nation/verge/mechanism/connection

asking/subject

discussing/talk

person/among

distracting/dispute main point/cause

skin/meat

one/direction this/turn/ emitting/surface

center/nation

*south/capital/big/oppressing/murder

Japan/China/war/dispute

old army matter/case

view/understanding

Page 24: Hiragana Times December 2015年

24

Japanese Tea Becoming Fashionable Around the World 世界 で はやりはじめた せ かい

2. Teacher (hereinafter T): Most tea produced in Japan is ryokucha (green tea). Sencha – typical-ly made by steaming, crumpling, and drying tea leaves – accounts for two thirds of total produc-tion.先せん

生せい

(以い

下か

、先せん

): 日に

本ほん

で 生せい

産さん

される

お茶ちゃ

の ほとんど が 緑りょく

茶ちゃ

です。 茶ちゃ

葉ば

蒸む

して 揉も

んで 乾かん

燥そう

させる 一いっ

般ぱん

的てき

製せい

法ほう

で つくる 煎せん

茶ちゃ

が 全ぜん

体たい

3さん

分ぶん

の 2に

を 占し

めています。

5. FS: I’ve heard the words ichibancha and ban-cha, what kinds of tea are these?

3. FS: Gyokuro (high-grade green tea) is deli-cious, but how is it made?

4. T: Gyokuro is made from shoots that have been covered for about 20 days by reed screens or straw. By blocking out the sunlight bitterness is reduced and the taste is improved.

留りゅう

: 「一いち

番ばん

茶ちゃ

」 「番ばん

茶ちゃ

」 と いう 言こと

葉ば

聞き

きます が、 どんな お茶ちゃ

です か。

留りゅう

: 「 玉ぎょく

露ろ

」 は おいしい です が、

どの よう に つくる の です か。

Multi-Level Text

Behind the Scenes舞台の裏側ぶ たい うら がわ

1. Foreign Student (hereinafter FS): Since Japanese tea is healthy, in recent years non-Jap-anese have also started drinking it. In terms of tea, what kinds are available?

留りゅう

学がく

生せい

(以い

下か

、留りゅう

): 日に

本ほん

茶ちゃ

健けん

康こう

に よい こと から 近きん

年ねん

外がい

国こく

人じん

にも 飲の

まれる ように なりました。

お茶ちゃ

には どんな 種しゅ

類るい

が ある の です か。

日本茶 に ほん ちゃ

ho ほホ (bo ぼボ po ぽポ ) ● fa ふぁファ fi ふぃフィ fyu ふゅフュ fe ふぇフェ fo ふぉフォ  ●  hya ひゃヒャ hyu ひゅヒュ

(myu みゅ ミュ ) me め メ mo も モ (myo みょ ミョ ) / n [nn] ん ン na な ナ (nya にゃ ニャ ) ni に ニ nu (nyu にゅ ニュ )

先せん

: 玉ぎょく

露ろ

は、 ヨよしず

シズ や ワわ

ラら

2はつ

0 日か

間かん

ほど 覆おお

った 新しん

芽め

原げん

料りょう

に します。 日にっ

光こう

を さえぎる

こと で 渋しぶ

味み

が 少すく

なく、 うま味み

増ま

します。 Teacher hereinafter T Japan in produced

tea most green tea is tea leaves

steaming crumpling (and) drying typically

made by sencha total production of

two thirds accounts (for)

FS ichibancha (and) bancha (the) words

(I)’ve heard what kinds of tea are these ?

T Gyokuro reed screens or straw by

twenty days for about (that) have been covered shoots

is made from (the) sunlight blocking out

by bitterness is reduced and (the) taste

is improved

FS high-grade green tea delicious is but

how is it made ?

Foreign Student hereinafter FS Japanese tea

is healthy since (in) recent years non-Japanese

also drinking (it) have started

in terms of tea what kinds are available ?

detain/learning/(person) with this/below

persistence/ease near/year outside/country/person

species/sort

ahead/(person) life/bearing

green/tea tea/leaf

drought/parching one/carrier/[adjective ending]

manufacturing/method roasting/tea total/body

day/interval new/shoots

primitive/materials day/light

bitter/taste

first/number/tea number/tea word/leaf

society/world

Sun/origin/tea

jewel/dew

Page 25: Hiragana Times December 2015年

25

6. T: Ichibancha is tea made from the year’s first harvest of shoots, and the term shincha (new tea) is generally used to refer to the same thing.先せん

: 一いち

番ばん

茶ちゃ

は その 年とし

の 新しん

芽め

最さい

初しょ

に 摘つ

み採と

って つくった お茶ちゃ

で、

新しん

茶ちゃ

と ほぼ 同おな

じ 意い

味み

使つか

われます。

hyo ひょヒョ  ● bya びゃビャ byu びゅビュ byo びょビョ  ●  pya ぴゃピャ pyu ぴゅピュ pyo ぴょピョ/ ma まマ mi みミ mu むム me めメ mo もモ

(myu みゅ ミュ ) me め メ mo も モ (myo みょ ミョ ) / n [nn] ん ン na な ナ (nya にゃ ニャ ) ni に ニ nu (nyu にゅ ニュ ) ne ね ネ no の ノ (nyo にょ ニョ ) / o お オ / pa ぱ パ (pya ぴゃ ピャ ) pi ぴ ピ pu ぷ プ (pyu ぴゅ ピュ ) pe ぺ ペ po ぽ ポ (pyo ぴょ ピョ ) /

7. Bancha is not Japan’s staple green tea, and is made from the leaves that come out after ichi-bancha has been picked.番ばん

茶ちゃ

は 日に

本ほん

の 主しゅ

流りゅう

の お茶ちゃ

では

なく、 一いち

番ばん

茶ちゃ

を 摘つ

んだ 後あと

出で

てくる 葉は

など から つくられます。

8. FS: Houjicha and genmaicha are sold in vending machines. What sorts of tea are they?留りゅう

: 自じ

動どう

販はん

売ばい

機き

では、 「ほうじ茶ちゃ

や 「玄げん

米まい

茶ちゃ

」 が 売う

られています。

どんな お茶ちゃ

です か。

9. T: Both are fragrant teas. Houjicha is a roast-ed tea made of sencha, bancha and other ingre-dients.先せん

: どちら も 香こう

ばしい お茶ちゃ

です。

ほうじ茶ちゃ

は 煎せん

茶ちゃ

や 番ばん

茶ちゃ

など を

強つよ

火び

で いって つくる お茶ちゃ

です。

10. Genmaicha is a tea made from roasted gen-mai (unpolished rice), which is soaked in water and steamed, to which is added about the same quantity of teas such as sencha and bancha. You can enjoy its simple taste.

玄げん

米まい

茶ちゃ

は 水みず

に 浸ひた

して 蒸む

した

玄げん

米まい

を いり、 これ に 煎せん

茶ちゃ

番ばん

茶ちゃ

など を ほぼ 同どう

量りょう

の 割わり

合あい

加くわ

えた お茶ちゃ

です。 さっぱりとした

味あじ

わい が 楽たの

しめます。

11. FS: Besides tea ceremonies, maccha (pow-dered green tea) is also used in ice cream and cakes. How is it made?留りゅう

: 「抹まっ

茶ちゃ

」 は 茶ちゃ

の湯ゆ

以い

外がい

アあいすくりーむ

イスクリーム や お菓か

子し

で も

使つか

われています。 どの よう に

つくられる の です か。

Bancha Japan’s staple (green) tea is

not and ichibancha has been picked after

(that) come out (the) leaves [and others] from is made

T Ichibancha the year’s shoots

first harvest (of) made from tea is and

(the term) new tea generally the same thing to refer to

is used

FS vending machines in houjicha

and genmaicha are sold

what sorts of tea are (they) ?

T both fragrant teas are

Houjicha sencha and bancha other ingredients

roasted made (of) (a) tea is

genmaicha water in (which) is soaked and steamed

unpolished rice roasted to which sencha and

bancha such as about the same quantity (of teas)

is added (a) tea (made from) is (its) simple

taste (you can) enjoy

FS powdered green tea tea ceremonies besides

ice cream and cakes in also

is used how

is (it) made ?

most/first

new/tea thought/taste

strong/fire

self/moving/marketing/selling/machine

mysterious/rice/tea

main/current

same/quantity proportion/fitting

rubbing/tea

cakes/child

Page 26: Hiragana Times December 2015年

26

15. T: The key is the temperature of the water. For sencha tea leaves are soaked in water heat-ed to 70 to 80 degrees (centigrade) for about 30 seconds, and for gyokuro in water of about 50 to 60 degrees for one to two minutes.先せん

: ポぽいんと

イント は お湯ゆ

の 温おん

度ど

です。

煎せん

茶ちゃ

は 7ななじゅう

0 ~から

8はちじゅう

0 ℃ど

3さんじゅう

0 秒びょう

前ぜん

後ご

、 玉ぎょく

露ろ

5ごじゅう

0 ~から

6ろくじゅう

0 ℃ど

で 1いち

、 2に

分ふん

茶ちゃ

葉ば

を 浸ひた

します。

14. FS: Is there any way to improve the taste of tea?留りゅう

: お茶ちゃ

を おいしく する 方ほう

法ほう

ある の です か。

16. For drinking tea all you need is a kyuusu (teapot) and a chawan (tea cup). For sencha a small kyuusu and a thin chawan are said to be desirable.お茶ちゃ

を 飲の

む のに 必ひつ

要よう

な のは

急きゅう

須す

と 茶ちゃ

碗わん

だけ です。

煎せん

茶ちゃ

は 小こ

ぶり の 急きゅう

須す

と 薄うす

手で

湯ゆ

のみ が 望のぞ

ましい と いわれます。

17. Recently teabags have become more popu-lar, making it easier to serve tea. In addition, a variety of bottled teas can be easily purchased from vending machines and in convenience stores and these also taste good.

18. FS: Which place is famous for tea produc-tion?

最さい

近きん

は テてぃー

ィーバばっぐ

ッグ が 普ふ

及きゅう

し、

簡かん

単たん

に 飲の

める ように なりました。 また、

自じ

動どう

販はん

売ばい

機き

や コこんびに

ンビニ で

さまざまな お茶ちゃ

の ボぼとる

トル が 簡かん

単たん

買か

え、 味あじ

も 良よ

い です。

留りゅう

: お茶ちゃ

の 産さん

地ち

と して 有ゆう

名めい

な のは

どこ です か。

13. In conveyor belt sushi restaurants, powdered green tea left over from the purification process of tea is used.回かい

転てん

ずし屋や

では、 お茶ちゃ

精せい

製せい

段だん

階かい

で 出で

た 粉こな

茶ちゃ

使し

用よう

しています。

● mya みゃミャ myu みゅミュ myo みょミョ/ ya やヤ yu ゆユ yo よヨ/ ra らラ ri りリ ru るル re れレ ro ろロ  ●  rya りゃリャ ryu りゅリュ ryo りょリ

q – / ra ら ラ (rya りゃ リャ ) ri り リ ru る ル (ryu りゅ リュ ) re れ レ ro ろ ロ (ryo りょ リョ ) / sa さ サ (sha しゃ シャ ) shi し シ su す ス

12. T: The tea leaves are not crumpled after being steamed, but dried as they are, and ground into powder with a stone mortar just before shipping.先せん

: 茶ちゃ

葉ば

を 蒸む

した 後あと

に 揉も

まず に

そのまま 乾かん

燥そう

させ、 出しゅっ

荷か

する

直ちょく

前ぜん

に 石いし

臼うす

で 挽ひ

いて

粉ふん

末まつ

状じょう

に されます。

tea drinking for (you) need

(a) teapot and (a) tea cup all <only> is

for sencha small (a) kyuusu and thin

(a) chawan to be desirable [that] are said

recently teabags have become more popular

making (it) easier to serve tea in addition

(from) vending machines and convenience stores in

a variety of teas bottled easily

can be purchased and (these) taste also good

FS tea of to improve (the) taste way

is there any ?

T (the) key <point> (the) [hot] water of (the) temperature is

for sencha seventy to eighty degrees (centigrade) heated to

(for) thirty seconds about (and) for gyokuro

(about) fifty to sixty degrees in (water of) (for) one to two minutes

tea leaves are soaked (in water)

conveyor belt sushi restaurants in tea of

(the) purification process from left over powdered green tea

is used

T (the) tea leaves being steamed after are not crumpled but

as they are dried and shipping

just before (a) stone mortar with ground

into powder

FS tea production for famous

which place is ?

most/near universal/reach out

simplicity/single

inevitable/need

hurry/ought tea/bowel

thin/hand

warm/degree

before/after

direction/method

leaving/baggage

direct/before stone/motor

powder/tip/foam

round/revolving

refined/manufacturing/steps/floor powder/tea

use/serving

birth/place possessing/name

Page 27: Hiragana Times December 2015年

27

19. T: That honor goes to Shizuoka Prefecture, Japan’s number-one producer of teas. Its warm climate, clean water, fertile soils, and clear skies make it suitable for the production of delicious teas.

21. T: In sado, tea plays an essential role in encounters between people.

23. Tea is essential to Japanese cuisine. Japanese food – including ochazuke – which uses tea as a base flavor has now caught on in other parts of the world.

最さい

近きん

は テてぃー

ィーバばっぐ

ッグ が 普ふ

及きゅう

し、

簡かん

単たん

に 飲の

める ように なりました。 また、

自じ

動どう

販はん

売ばい

機き

や コこんびに

ンビニ で

さまざまな お茶ちゃ

の ボぼとる

トル が 簡かん

単たん

買か

え、 味あじ

も 良よ

い です。

先せん

: お茶ちゃ

の 生せい

産さん

日に

本ほん

一いち

誇ほこ

る のは 静しず

岡おか

県けん

です。 ここの

温おん

暖だん

な 気き

候こう

、 おいしい 水みず

、 肥ひ

沃よく

な 土つち

澄す

んだ 空くう

気き

が おいしい お茶ちゃ

生せい

産さん

に 適てき

しています。

先せん

: 茶さ

道どう

では お茶ちゃ

は 人ひと

との 出で

会あ

い で 重じゅう

要よう

な 役やく

割わり

果は

たします。

お茶ちゃ

は 日に

本ほん

の 食しょく

文ぶん

化か

かかせません。 お茶ちゃ

づけ など お茶ちゃ

風ふう み

味 を ベべーす

ース に した 日に

本ほん

食た

べ物もの

が 世せ

界かい

各かく

地ち

広ひろ

がり はじめました。

22. You do not simply drink together, but the intention is to wholeheartedly entertain guests who you may never see again by sharing a refreshing experience.単たん

に 一いっ

緒しょ

に 飲の

む こと では なく、

二に

度ど

と 会あ

えない かも しれない

客きゃく

人じん

を 心こころ

の 底そこ

から 歓かん

待たい

し、

すがすがしい 気き

分ぶん

を 共きょう

有ゆう

する という

精せい

神しん

です。

/ wa わワ/ o/wo を(ヲ)/ n んン (nn)   * Notice: がっこう→ gakkou   ■ Date Reading 1 日 ついたち 2 日 ふつか 3 日 みっか 4 日 よっか 5 日 いつか  (shu しゅ シュ ) se せ セ (she しぇ シェ ) so そ ソ (sho しょ ショ ) / ta た タ [ti ちチ ] (thi てぃ ティ ) tsu (tu) つ ツ te て テ (the てぇ テェ )

20. FS: It is said that in Japan tea is not only a drink, but also a spiritual practice called sado (tea ceremony). What is this exactly? 留りゅう

: 日に

本ほん

では お茶ちゃ

は 単たん

なる

飲の

み物もの

では なく、 「茶さ

道どう

」 という

精せい

神しん

的てき

文ぶん

化か

でも ある と

いわれて います が、 これ は

どの ような もの です か。

T teas of producer Japan’s number-one

(that) honor Shizuoka Prefecture goes to its

warm climate clean water fertile soils

(and) clear skies delicious teas of

(the) production make (it) suitable for

simply together drink (you) do not but

again (who you) never see may

guests wholeheartedly to entertain

refreshing a[n] experience <mood> by sharing

(the) intention <spirit> is

FS Japan in tea only

(a) drink not but tea ceremony called

(a) spiritual practice also is that

(it) is said this

what is exactly ?

tea Japanese cuisine <food culture> to

is essential ochazuke including tea

flavor (a) base (which) uses as Japanese

food (the) world other parts (of) in

has (now) caught on

FS sado in tea people

between encounters in essential a[n] role

plays

life/bearing

quiet/hill/prefecture

mild/warmth air/weather fertile/fertility

air/current

food

style/taste

respective/place

one/end

two/time

guest/person delight/treatment

spirit/part together/possessing

heavy/need role/portion

tea/road

refined/mind/[adjective/ending]literature/-izing

Page 28: Hiragana Times December 2015年

28

Business Etiquette ビジネスエチケット

4. When taking an elevator, press the button yourself. When the elevator arrives, allow your guests to enter first.エえれべーたー

レベーター に 乗の

る とき は、 自じ

分ぶん

ボぼたん

タン を 押お

します。 エえれべーたー

レベーター が

来き

たら、 お 客きゃく

に 先さき

乗の

って いただきます。

「お待ま

ちしておりました。 お忙いそが

しい 中なか

お越こ

し いただき、 ありがとうございます」

と あいさつ します。

2. You should arrive at the venue before your guests to welcome them.

Multi-Level Text

接待時 の ポイント せっ たい じ ぽ い ん と

Pointers for Entertaining Clients

5. Even in an elevator there is a set order for where people should be positioned. The left of the back (furthest from the door) is considered to be the place of honor, while the host takes a humble position standing in front of the control panel.

3. You should greet them by saying “We’ve been looking forward to seeing you. Thank you for coming in spite of your busy schedule.”

待ま

ち合あ

わせ 場ば

所しょ

には お 客きゃく

より

先さき

に 行い

き、 出で

迎むか

えましょう。

エえれべーたー

レベーター 内ない

席せき

次じ

が あります。

上かみ

座ざ

(最さい

上じょう

位い

) は 入はい

って

左ひだり

奥おく

です。 出で

迎むか

える 側がわ

下しも

座ざ

で ある 操そう

作さ

盤ばん

前まえ

に 立た

ちます。

1. At a business meal your guests might be pleased if you’ve chosen dishes from your own country. You can make a good impression if the alcohol used for making a toast is also from your country. 接せっ

待たい

の 食しょく

事じ

は、 自じ

分ぶん

の 国くに

料りょう

理り

を 選えら

ぶ と

喜よろこ

ばれる かも しれません。 乾かん

杯ぱい

お酒さけ

も 自じ

分ぶん

の 国くに

の もの に する

と、 話わ

題だい

に する こと が できます。

Text: ONO KeikoFreelance Announcer / Speech TrainerRepresentative Director of SUCCEED Inc.Lecturer at Tokyo Announce Gakuin 文ぶん:小

お野の慶けい子こ

フリーアナウンサーアナウンストレーナー株かぶしきがいしゃ式会社サクシード 代

だいひょうとりしまりやく表 取 締 役

東とう京きょうアナウンス学

がく院いん講こう師し

to と ト/ u う ウ / v – / wa わ ワ wi うぃ ウィ we うぇ ウェ wo を ( ヲ ) [ お オ ] / x – / ya や ヤ yu ゆ ユ yo よ ヨ /

6 日 むいか 7 日 なのか 8 日 ようか 9 日 ここのか 10 日 とおか 11 日 じゅういちにち ~ 31 日 さんじゅういちにち (すうじ + にち)

(an) elevator taking when yourself

(the) button press (the) elevator

arrives when (your) guests first

allow to enter

(the) venue at (your) guests

before (you) should arrive to welcome (them)

(at a) business meal your own country from

dishes (you)’ve chosen if

(your guests) pleased might be (making) a toast used for

(the) alcohol also your country is from

if (a) good impression (you) make can

(we)’ve been looking forward to seeing you (your) busy schedule in spite of

coming thank you for

by saying (you should) greet (them)

(an) elevator in even

(a) set order (for where people should be positioned) there is

(the) place of honor from the door

(the) left of (the) back (furthest) is (considered to be) (while the) host

(takes a) humble position (the) control panel in front of standing

Page 29: Hiragana Times December 2015年

29

6. When getting off an elevator, your guests should be first to alight. After you get off you ought to say, “This way please” to show the way.

10. You must not ask intrusive personal ques-tions.

11. Don’t get raucous or drink too much. Bear in mind that even though you might be relaxed, your behavior should be appropriate to the situa-tion.

12. Sometimes gifts are prepared for when it’s time to leave. When handing them over you should say, “This might be a burden, but please take it home with you.”

13. When they depart, you should see them to the exit.

7. The seating order in a restaurant is basically the same as in a meeting room. It’s a good idea to remember the rule: the best seat is the furthest from the entrance.

8. At the start of the meal, you should greet your guests saying, “Thank you again for taking time out of your busy schedule today.”

9. It’s better not to talk business straight away. You should start with light enjoyable topics such as small talk, the weather, or hobbies.

エえれべーたー

レベーター を 降お

りる とき は、 お 客きゃく

先さき

です。 降お

り たら、 「こちら です」

と 行い

き先さき

を 一ひと

言こと

添そ

えます。

個こ

人じん

的てき

な こと を 詳くわ

しく

聞き

いては いけません。

騒さわ

いだり、 お酒さけ

を 飲の

み過す

ぎたり しない こと。

リりらっくす

ラックス して きて も 節せつ

度ど

ある

振ふ

る舞ま

い を 心こころ

がけます。

帰かえ

り に 手て

土み

産やげ

を 用よう

意い

する こと が

あります。 渡わた

す とき には 「お荷に

物もつ

なります が、 どうぞ

お持も

ち 帰かえ

り ください」 と 言い

います。

帰かえ

り は 出で

口ぐち

まで お見み

送おく

り します。

会かい

食しょく

の 席せき

次じ

は、 基き

本ほん

的てき

には

会かい

議ぎ

室しつ

と 同おな

じ です。 上かみ

座ざ

入いり

口ぐち

から 一いち

番ばん

遠とお

い 席せき

覚おぼ

えておく と よい でしょう。

会かい

食しょく

が 始はじ

まる とき は、 「改あらた

めまして、

本ほん

日じつ

は 貴き

重ちょう

な お時じ

間かん

いただき、 ありがとうございます」 と

あいさつ を します。

始はじ

まって すぐは 仕し

事ごと

の 話はなし

は しない

ほう が よい でしょう。 世せ

間けん

話ばなし

お天てん

気き

、 趣しゅ

味み

など、 楽たの

しく 軽かる

話わ

題だい

から 始はじ

めます。

za ざ ザ zu ず ズ ze ぜ ゼ zo ぞ ゾ    1,000,000 ひゃくまん 10,000,000 いっせんまん 100,000,000 いちおく→じゅうおく→ひゃくおく→せんおく→ いっちょう

■ Numeral Reading 1 いち 2 に 3 さん 4 し / よん 5 ご 6 ろく 7 しち / なな 8 はち 9 きゅう 10 じゅう 100 ひゃく 1,000 せん 10,000 いちまん 100,000 じゅうまん 

(an) elevator getting off when (your) guests

first (to alight) should be (you) get off after this way please

[that] (to show the) way (you) ought to say

(the) meal (the) start (of) at again

today out of your busy schedule <precious> time

taking thank you for saying

(you) should greet (your guests)

(a) restaurant in (the) seating order basically

(in a) meeting room as the same is the best seat

(the) entrance from is the furthest

to remember (the rule) (a) good idea (it)’s

straight away not to talk business

(it)’s better small talk or

(the) weather hobbies such as enjoyable light

topics with (you) should start

personal questions intrusive

ask (you) must not

get raucous or drink too much don’t

(you) might be relaxed even though (should be) appropriate (to the situation)

(your) behavior that bear in mind

when it’s time to leave gifts are prepared (for)

sometimes handing (them) over when (a) burden

(this) might be but please

take (it) home (with you) [that] (you) should say

when (they) depart (the) exit to (you) should see (them)

Page 30: Hiragana Times December 2015年

30

Proper Noun Trivia固有名詞の豆知識こ ゆうめい し まめ ち しき

Japan’s Well-known Prizesよく知られている日本の賞 し に ほん しょう

The Buzzwords of the Year Award新しん語ご・流りゅう

行こう語ご大たいしょう

賞Houshou Medal of Honor

褒ほうしょう

賞 The People's Honor Award国こく民みん栄えい誉よ賞

しょう

Name/名な

前まえ

English/英えい

語ご

*This series explains the meanings of proper names, including names of places, companies, people, brands and others.

*地ち

名めい

、人じん

名めい

、会かい

社しゃ

名めい

、ブランド名めい

など、固こ

有ゆう

の名な

前まえ

持も

つ意い

味み

とその概がい

要よう

を説せつ

明めい

するシリーズです。

Kanji meanings漢かん

字じ

の意い

味み

新語・ 流行語大賞The Buzzwords of the Year Award

Shingo’ryuukougo taishouしんご・りゅうこうごたいしょう

new/word current/going/word/big/prizeNew expressions and buzzwords that reflect the current state of society, or keywords of the year, are selected every December.

RomajiHiraganaローマ字

ひらがな

日本レコード大賞The Japan Record Award

Nihon’reco-dotaishouにほんれこーどたいしょう

Sun/origin big/prizeSimilar to the American Grammy Awards, it is held annually on December 30 and is awarded to the performer and production team of a single song. Other awards are also given out at the ceremony.

芥川賞・ 直木賞Akutagawa Prize/Naoki Prize

AkutagawashouNaokishou あくたがわしょう・なおきしょう

rubbish/river/prize straight/tree/prizeBoth are prestigious awards handed out twice a year to the most outstanding works of literature. The Akutagawa Prize places importance on the quality of the prose, while the Naoki Prize emphasizes the work’s entertainment value.

褒章Houshou Medal of Honor

Houshou ほうしょう

praising/badgeAwarded in spring and autumn to those who have succeeded in their particular field of endeavor. There are six categories and each has a different color ribbon.

文化勲章The Order of Culture Merit

Bunka’kunshouぶんかくんしょう

literature/-zation/meritorious deed/badge Awarded to those who have made a contribution to Japanese art, literature, and culture. The Emperor presents this award to recipients on Culture Day (November 3).

国民栄誉賞The People’s Honor Award

Kokumin’eiyoshouこくみんえいよしょう

nation/people/glory/honor/prizeBestowed by the Prime Minister on those who have accomplished great things during their careers. This award is mostly given to athletes and entertainers.

Page 31: Hiragana Times December 2015年

31

おんな を ふくむ かんじ は たくさん ありま

す。 それら の かんじ は いくつか に ぶんる

い できます。 おおい のは にんげん かんけい 

を あらわす ことば です。 王妃(おうひ) や 芸

妓(げいぎ) の ように ふたつ の かんじ を く

みあわせた ことば も あります。

好(す)き や 始(はじ)め の ように こうどう 

を あらわす ことば も あります。 女(おんな) 

が ふくまれる かんじ では、 女 が ひだりがわ 

に ある のが ほとんど です。 しかし、 妻(つ

ま) や 姿(すがた) の ように 女 が した 

に つく かんじ も あります。

ほとんど が 女 と ほか の いみ を もつ かん

じ との くみあわせ です。 しかし 妻 の うえ 

の ぶぶん の ように、 たんどく の かんじ とし

て つかわれない もの も あります。

嫉妬(しっと) や 妖怪(ようかい) など、 うら

み を ひょうげん する かんじ に 女 が ふくま

れて います。これら の ことば は だんせい に 

よって つくられました。 むかし から じょせい 

を この ように かんじょうてきな ひと と みて 

いた よう です。 だんせい より した と みて 

きた とも いえます。

じょせい に かんれんする ことば を  あらわす 女(おんな) を ふくむ かんじ

* hiragana: kun reading / katakana: on reading. Kanji in parentheses are not used or not commonly used alone.

Text: WAJIMA Tooru /文ぶん

:和わ

島じま

通とおる

Kanji Containing the Radical (female) Express Words Connected to Women親友

めい niecewoman

+ reaching

おんなwoman

ひめprincess woman

+ retainer

よめ bride

woman + house

シ マイsister

older sister/younger sister

す(き)like

woman + child

しゅうとめmother in lawwoman + old

オウ ヒqueen

king/woman + self

はじ(める)start

woman + stall

むすめdaughter

woman + good

あねolder sister

woman + market

いもうとyounger sister

woman + not yet

ニン シンpregnantwoman

+ (swelling)/woman + swing

シッ トjealousywoman +

mentally hash/woman + stone

ヨウ カイgoblin

woman + (bewitching)/

woman + suspicious

ゲイ ギgeisha

art/woman + supporting

せいsurname

woman + born

すがたfigurenext

+ woman

つまwife

(ornament) + woman

Page 32: Hiragana Times December 2015年

32

JLPT Preparation Series

Mastering n5 VocabularyHow to play:(1) Find the appropriate Japanese words in the grid, and cross out both hiragana and kanji characters that correspond to the English

words (the text in brackets indicates the number of characters, h for hiragana and k for kanji) with your pencil.(2) Hiragana words run vertically (from top to bottom or bottom to top), horizontally (from left to right or right to left) and diagonally

(downward or upward). Kanji characters are inserted at random.(3) When you have completed (crossed out) all the hiragana and kanji, a secret word can be made from combining the remaining char-

acters left in the grid.

ことば さがし

N i h o n g o P u z z l e

A B

Clue Clue

りょ

ぐっ

しゃ

1. open (2 h / 0 k) + (3h / 0 k)2. other (2 h / 1 k) 3. outside (2 h / 1 k)

1. park (4 h / 2 k)2. past (2 h / 1 k) 3. pay (3 h / 1 k) 4. pencil (4 h / 2 k)

4. over there (3 h / 0 k)5. painful (3 h / 1k)6. paper (2 h / 1 k) 7. parents (4 h / 2 k)

5. person (2 h / 1 k)6. photograph (3 h / 2 k)7. picture (1 h / 1 k)8. place (3 h / 0 k)

h means hiragana k means kanji

Last month’s answers1. じゅうがつ(十月) 2. もちろん 3. よく 4. ふるい(古い) 5. おにいさん(兄) 6. おねえさん(姉)  ばん (かれ は おこって つくえ を ばん と たたいた)。1. あに(兄) 2. あね(姉) 3. ひとつ 4. いちにち(一日) 5. ひとつき(一月) 6. ひとり(一人) 7. じぶん(自分)  ぺこぺこ (かれ は じょうし に ぺこぺこ と あたま を さげた)。

• The correct answers will be published in the next issue, or can be found at the website below.www.hiraganatimes.com/puzzle

1. あ 2. none 3. none 4. あ 5. い 6. none 7. りょSecret word: onomatopoeic word (giongo / gitaigo) – an expression used for working energetically.

1. こ 2. none 3. は 4. え 5 none 6. しゃ 7. none 8. とSecret word: onomatopoeic word (giongo / gitaigo) – an expression used for sleeping well.

Page 33: Hiragana Times December 2015年

33

7 mins walk from Shinjuku Gyoenmae Station, Marunouchi Line,

Shinjuku-sanchoume Station, Fukutoshin Line

and Shinjuku Line. 5 mins by taxi from JR

Shinjuku Station (East Exit).

Shinjuku GyoenmaeExit 2

Exit 1

Shinjuku-sanchome Sta.Exit C7

大浴場ありBig bathroom

Shinjuku-sanchome Sta.Exit C7

Free consultation by [email protected]

KAJITA GYOSEISHOSHI OFFICE, SHINAGAWA-KU, TOKYOCertified immigration procedures lawyer.Tel. (03)3783-6565, Fax (03)6868-6309 URL: http://tokyokajita.grupo.jp

Nick (Nobuhisa)

Kajita

- Acquisition of status of residence - Extension of residence - Change of status

More than 90,000 Party Goers Can’t Be Wrong!Tokyo PartyEvery Friday in Shinjuku except on national holi-days7:30 pm ~ 10:00 pmAt the Tokyo Business Hotel 2F Restaurant, "Noel"Admission fee 1,000 yen700 yen if you arrive before 8pmAlcohol 350 - 400 yen. Soft drinks 250 - 300 yenInquiries about the party Tel: 03-5338-0028Inquiries about the party locationTel: 03-3356-4605(Tokyo Business Hotel)

International Party Shinjuku

URL: www.international-party.jp

これまで9万まん人にん以い上じょうが参

さん加か。

お一ひと人りで参さん加かの方かたも歓かん迎げいします。

東とう京きょう会かい場

じょう

毎まい週しゅう金きん曜よう日び、新しん宿じゅくにて開

かい催さい(祝しゅく日じつを除のぞく)

7:30 pm ~ 10:00 pm会かい場じょうは東とう京きょうビジネスホテル、2階

かいレストラン「ノエル」

入にゅう場じょう料りょう:1,000円

えん

8時じまでに入

にゅう場じょうした場

ば合あいは700円

えん

アルコール 350~400円えん、ソフトドリンク 250~300円

えん。

パーティーについてのお問とい合

あわせ Tel: 03-5338-0028

パーティー会かい場じょうについてのお問

とい合

あわせ

(東とう京きょうビジネスホテル)Tel: 03-3356-4605

We welcome companies or individuals that envisage potential opportunities for creating a new product, market, or business in collaboration with Hiragana Times.1) Those who have IT skills.2) Those looking for marketing opportunities.3) Those who wish to use the Hiragana Times texts.4) Those who have new business ideas. 5) Others.

Hiragana Timesとコラボレーションして新しん

製せい

品ひん

、新あら

たな市し

場じょう

ニュービジネスの開かい

拓たく

に挑ちょう

戦せん

したい企き

業ぎょう

、個こ

人じん

を歓かん

迎げい

いたします。

1) IT技ぎ

術じゅつ

を持も

っている

2) 新しん

市し

場じょう

を求もと

めている

3) Hiragana Timesのテキストを活かつ

用よう

したい

4) ニュービジネスのアイディアがある

5) その他た

Seeking Collaborative Partnerships コラボパートナーを求も と

めています

Contact/問と

い合あ

わせ : [email protected]

Page 34: Hiragana Times December 2015年

34

Hot SpotHot Spot

TAKAO 599 MUSEUM高たか尾お599 ミュージアム

Access: Four-minute walk from Takaosanguchi Station on the Takao Line of the Keio Electric Railway Opening hours: 8:00 am - 5:00 pm April - November (last entry by 4:30 pm) 8:00 am - 4:00 pm December - March (last entry by 3:30 pm)Open every day throughout the year (May be closed for maintenance on some days).Admission: free交こう

通つう

:京けい

王おう

電でん

鉄てつ

高たか

尾お

線せん

 高たか

尾お

山さん

口ぐち

駅えき

より徒と

歩ほ

約やく

4 分ぷん

開かい

館かん

時じ

間かん

:4 月

がつ~ 11 月

がつ 午

ご前ぜん

8 時じ

~午ご

後ご

5 時じ

(最さい

終しゅう

入にゅう

館かん

午ご

後ご

4 時じ

30 分ぷん

)12 月

がつ~ 3 月

がつ 午

ご前ぜん

8 時じ

~午ご

後ご

4 時じ

(最さい

終しゅう

入にゅう

館かん

午ご

後ご

3 時じ

30 分ぷん

)年ねん

中じゅう

無む

休きゅう

(メンテナンスで休きゅう

館かん

になる場ば

合あい

あり)入にゅう

館かん

料りょう

:無む

料りょう

www.takao599museum.jp

T h i s t o u r i s t f a c i l i t y provides information to visitors about the attractions of Mt . Takao . The r ich ecosystem and history of Mt. Takao are introduced through projection mapping technology that utilizes both moving images and music. Visitors can use this facility as a starting point for a hike as it also provides information about climbing the mountain and on what things to look out for depending on the season. There’s a playground for children, a grassy area, and even a cafe. English-speaking helpers are on hand and the pamphlet is available in four languages: English, Chinese, Korean and Japanese.

高たか尾お山さんの魅

み力りょくを発

はっ信しんする観

かん光こう施し設せつ。高

たか尾お山さんの豊

ゆたか

な生せい態たい系けい、歴

れき史しを映

えい像ぞうや音

おん楽がくをまじえたプロジェク

ションマッピングなどを使つかって紹

しょう介かい。また、季

き節せつの

見みどころ、登

と山ざんの心

こころ得えなどがわかるため、登

と山ざん前まえの

入いり口ぐちとして使

つかうことができる。子

こどもの遊

あそび場

ばや芝

しば

生ふの広

ひろ場ば、カフェもある。英

えい語ごを話

はなすスタッフがおり、

パンフレットは 4カか国こく語ご(英

えい語ご、中

ちゅう国ごく語ご、韓

かん国こく語ご、

日に本ほん語ご)に対

たい応おう。

Page 35: Hiragana Times December 2015年

35

Popular Menu

F o u n d e d i n 1968, hamburge r restaurant “Bikkuri Donkey” is a chain that has more than 330 outlets around t h e c o u n t r y. I t ’s well-known for the distinctive wooden decora t ion of i t s exteriors and for its large menus. The restaurant is unique in that everything from the beef used in its hamburg-ers to its coffee is manufactured in close cooperation with producers. In addition to hamburger dishes, soft serve ice cream made in Hokkaido is also popular. Many menu items have unusual names, such as the parfait, “Merry Merry-Go-Round.”

ハンバーグレストラン「びっくりドンキー」は

1968 年ねん

に創そう

業ぎょう

し、全ぜん

国こく

に 330 店てん

舗ぽ

以い

上じょう

を展てん

開かい

してい

る。木き

や板いた

をはりつけたような店てん

舗ぽ

と大おお

きなメニュー

でよく知し

られている。ハンバーグに使し

用よう

される牛ぎゅう

肉にく

らコーヒーまで生せい

産さん

者しゃ

と共とも

に作つく

っているのが特とく

徴ちょう

。ハ

ンバーグ料りょう

理り

だけでなく北ほっ

海かい

道どう

で製せい

造ぞう

されたソフトク

リームも人にん

気き

。パフェ「メリー・メリーゴーランド」

などユニークな名な

前まえ

のメニューも多おお

い。

www.bikkuri-donkey.com/

Silky, Pure Parfait 298 yenSavor the taste of soft serve ice cream with this parfait. Enjoy the natural taste of cowʼs milk.シルキー食

しょっ感かん純じゅんなパフェ

298円えん

シンプルにソフトクリームを味あじ

わうパフェ。牛ぎゅう

乳にゅう本ほん来らいの味あじわ

いが楽たのしめる。

Regular Burger Dish 150g: 668 yen 300g: 1,063 yenThis dish has been on the menu since the early days of the business. Topped with an original hamburger sauce containing basic Japanese ingredients.レギュラーバーグディッシュ 

150グラム:668円えん 300グラム:1,063円

えん

創そう業ぎょう初しょ期きからのロングセラー。和

わ風ふうベースのオリジナルハンバー

グソースがかかっている。

Bikkuri Donkey

No. 1

No. 2

No. 3

We introduce the three most popular items on the menu.人にん気きメニュー上

じょう位い

3品ぴんを紹しょう介かい。

Cheese Burger Dish 150g: 798 yen 300g: 1,198 yenA hamburger of ground beef and pork raised in a semi-natural environment. Topped with original recipe hard cheese.チーズバーグディッシュ 

150グラム:798円えん 300グラム:1,198円

えん

自し然ぜんに近ちかい環かん境きょうで育そだてた牛

うしと豚ぶたの合あい挽びき肉にくを使

し用ようしたハンバー

グ。その上うえに独どく自じに開かい発はつした濃

のう厚こうなチーズがかかっている。

The prices quoted above are for the Kanto region.Prices may vary depending on the region and the branch.The hamburgers in the pictures are all 300g.価か格かくは関かん東とう地ち域いきのもの。

地ち域いき、店てん舗ぽによって価

か格かくは異ことなる。

写しゃ真しんのハンバーグはすべて 300グラム。

Page 36: Hiragana Times December 2015年

36

In Shinsekai, a renowned shopping district in Osaka, there is a popular knife shop. Since it’s located near Tsutenkaku Tower, the area’s land-

mark, and included in sightseeing tours, the shop even attracts overseas visitors. “More and more people are coming because of word of mouth recommendations. It’s great to have a lot of repeat customers,” President Bjorn HEIBERG says with a smile.

大おお

阪さか

の繁はん

華か

街がい

として知し

られる新しん

世せ

界かい

に、人にん

気き

の包ほう

丁ちょう

店てん

があります。シンボルの通つう

天てん

閣かく

近ちか

くにあり観かん

光こう

ツアーにも組く

み込こ

まれているため、海かい

外がい

からの旅りょ

行こう

客きゃく

が訪おとず

れます。「口くち

コミで来き

てくれる人ひと

も増ふ

えていま

す。リピーターが多おお

いのが嬉うれ

しいで

すね」。社しゃ

長ちょう

のビヨン・ハイバーグ

さんは笑え

顔がお

で話はな

します。

Born in Canada, Bjorn lived in Denmark, his father’s home coun-try, from the age of two. “I loved knives and blades in general and always carried one with me.” He came across Japan when he read the manga “Lone Wolf and Cub,” which had been trans-lated into Danish. The beauty of the sharp Japanese sword in this story – about a master swordsman who roams the land with his son – made a deep impression on him.

カナダ生う

まれのビヨンさんは 2 歳さい

から、父ちち

親おや

の故こ

郷きょう

であるデンマークで過す

ごしました。「ナイフなど刃は

物もの

が大だい

好す

きで、いつも持も

っていましたね」。日に

本ほん

との

出で

合あ

いは、デンマーク語ご

に翻ほん

訳やく

されたまんが「子こ

連づ

狼おおかみ

」でした。息むす

子こ

と共とも

にさすらう剣けん

術じゅつ

の達たつ

人じん

の物もの

語がたり

で、切き

れ味あじ

鋭するど

い日に

本ほん

刀とう

の魅み

力りょく

が心こころ

に強つよ

く残のこ

ったと

話はな

します。

After graduating from college, Bjorn came to Japan and tried his hand at a number of jobs including

Bjorn HEIBERGPresident of Specialist Knife Shop,

Tower Knives Osaka包ぼう

丁ちょう

専せん

門もん

店てん

Tower Knives Osaka 社しゃ

長ちょう

ビヨン・ハイバーグさん

Japan Profilesジャパン  プロファイルズJapan Profilesジャパン  プロファイルズ

Tower Knives Osaka  www.towerknives.com

和包丁の良さを わ ぼう ちょう よ

伝えたい つた

Spreading the Word about the Quality of Japanese Knives

Tower Knives Osaka

Page 37: Hiragana Times December 2015年

37

you use a good knife, slices of sashimi can stay fresh for longer. Less force is needed to cut fruit and vege-tables, and because you’re not pressing down on them, they retain their moisture and taste for longer.” A friend of his, a former chef who has been using knives since he was a child, provides assistance at Bjorn’s knife-sharpening and cooking classes.「和

わ食しょく

が 注ちゅう

目もく

を集あつ

めていますが、その元もと

となる和わ

包ぼう

丁ちょう

の良よ

さは、まだまだ知し

られていないと思おも

います。良よ

い包ほう

丁ちょう

を使つか

えば、刺さし

身み

を切き

っても鮮せん

度ど

が 長ちょう

時じ

間かん

保たも

ます。野や

菜さい

や果くだ

物もの

も力ちから

を入い

れずに切き

れるので、つぶれ

ずに水すい

分ぶん

が保たも

たれておいしさが持じ

続ぞく

します」。子こ

ども

の頃ころ

から包ほう

丁ちょう

を握にぎ

っていた元もと

板いた

前まえ

の知ち

人じん

が、研と

ぎ方かた

教きょう

室しつ

や料りょう

理り

教きょう

室しつ

のサポートを行おこな

っています。

“We try to fulfill the needs of our customers as much as possible. We get a lot of requests for left-handed knives, so we offer a variety of items with handles and blades designed for lefties.” In addition to Japanese and English, some of our staff speaks French. In July this year Bjorn opened his second store, “Tower Knives Tokyo” near Tokyo Skytree tower. “I want to spread the word about the capa-bilities of the Japanese knife,” says Bjorn, who will continue to work as president of his company and as a knife consultant.「お客

きゃくさんのニーズにはできるだけ応

こたえたいと思

おもっ

ています。 左ひだり

利き

き用よう

包ぼう

丁ちょう

の希き

望ぼう

が多おお

いので、持も

ち手て

と刃は

を左ひだり

利き

き専せん

用よう

にしたものを多た

種しゅ

類るい

用よう

意い

していま

す」。日に

本ほん

語ご

と英えい

語ご

の他ほか

、フランス語ご

ができるスタッ

フもいます。今こ

年とし

7 月がつ

には、東とう

京きょう

スカイツリー近ちか

に 2 号ごう

店てん

「Tower Knives Tokyo」がオープンしました。

「和わ

包ぼう

丁ちょう

が持も

つ可か

能のう

性せい

を、これからも広ひろ

げていきたい

ですね」。社しゃ

長ちょう

業ぎょう

と包ほう

丁ちょう

コンサルタントも兼か

ねるビ

ヨンさんの活かつ

動どう

は、これからも続つづ

きます。

English conversation teacher and bartender. “After coming up with the idea of importing Swiss blade sharpeners, I went to make a sale at a well-known knife maker in Sakai City, but instead they offered me a job.” While he carried on selling knives, at the same time he observed how the Japanese knives produced by the artisans in Sakai were manufactured.

大だい

学がく

卒そつ

業ぎょう

後ご

に来らい

日にち

し、英えい

会かい

話わ

講こう

師し

やバーテン

ダーなど様さまざ々ま

な職しょく

業ぎょう

を経けい

験けん

しました。「スイスから刃は

物もの

研と

ぎ器き

を輸ゆ

入にゅう

することを思おも

いついて、包ぼう

丁ちょう

作づく

に定てい

評ひょう

のある堺さかい

市し

のメーカーに売う

り込こ

みに行い

ったら、

その会かい

社しゃ

から働はたら

かないかと誘さそ

われたのです」。 職しょく

人にん

生う

み出だ

す堺さかい

の和わ

包ぼう

丁ちょう

の製せい

造ぞう

過か

程てい

を間ま

近ぢか

で見み

ながら、

包ほう

丁ちょう

の営えい

業ぎょう

活かつ

動どう

を続つづ

けました。

“At first people would say ‘What does a foreigner know about Japanese knives?’ and I really struggled to convey the benefits of Japanese knives. I learned that in order to get customers to appreciate the knives, I had to give detailed explanations. After leaving the knife maker on good terms, Bjorn opened his own spe-cialty knife shop in 2011. “We let the customers actu-ally cut fruits and vegetables so they can experience the sharpness of the blade for themselves, and we even teach them how to sharpen the knives after purchase.”「最

さい初しょ

は『外がい

国こく

人じん

に和わ

包ぼう

丁ちょう

がわかるのか』と言い

われ

たりして、良よ

さを伝つた

えるのにとても苦く

労ろう

しました。き

ちんと説せつ

明めい

をして、お客きゃく

さんに理り

解かい

してもらうことが

必ひつ

要よう

だと思おも

うようになりました」。メーカーを円えん

満まん

退たい

社しゃ

して、2011 年ねん

に包ほう

丁ちょう

専せん

門もん

店てん

をオープンします。

「野や

菜さい

や果くだ

物もの

など実じっ

際さい

に切き

れ味あじ

を確たし

かめてもらい、購こう

入にゅう

後ご

の研と

ぎ方かた

まで教おし

えるようにしています」。

“Japanese cuisine is attracting a lot of attention, but I think it’s still not widely known that the excellent quality of Japanese knives made this possible. When

Text: KAWARATANI Tokiko/文ぶ ん

:瓦かわら

谷た に

登と

貴き

子こ

Page 38: Hiragana Times December 2015年

38

SoftBank Group Corp. (Minato City, Tokyo Prefecture) is a corporation with subsidiaries that include the cellphone provider SoftBank

and American cellphone operator Sprint. SoftBank’s humorous TV commercials, in which a white dog plays the role of the father of the “Shirato family,” are popular. ソフトバンクグループ株

かぶ式しき会がい社しゃ(東とう京きょう都と港みなと区く)は

日に本ほんで携けい帯たい電でん話わサービスなどを提

てい供きょうするソフトバンク

や、アメリカの携けい帯たい電でん話わ会がい社しゃ、スプリントなどを子

こ会がい

社しゃに持

もつ会かい社しゃです。

白しろい犬

いぬが父

ちち親おや役やくを

務つとめる「白

しら戸と家け」

が登とう場じょうするユーモ

ラスなテレビ CM

は人にん気きです。

In addition, SoftBank Group operates a global business as a comprehensive Internet company. Also part of the SoftBank Group are Alibaba, China’s largest e-commerce site (whose stocks were listed in September 2014 on the New York Stock Exchange), the popular Finnish mobile game provider Supercell, that sells games such as “Clash of Clans,” and Snapdeal, a major e-commerce operator in India. 同どう社しゃは総そう合ごう的てきなインターネットカンパニーとしても

グローバルに事じ業ぎょうを展てん開かいしています。中

ちゅう国ごく最さい大だいの Eコ

マースサイトのアリババ(2014 年ねん9 月がつにニューヨー

ク証しょう券けん取とり引ひき所じょに上じょう場じょう)、「クラッシュ・オブ・クラン」

など人にん気きモバイルゲームを展

てん開かいするフィンランドの

スーパーセル、インド大おお手てE コマースサイトを運

うん営えいす

るスナップディールもソフトバンクグループです。

SoftBank Groupソフトバンクグループ

ブランド物語ものがたり

Brand Storyブランド物語

ものがたり

Brand Story

SoftBank Group Corp./ソフトバンクグループ株かぶ式しき会がい社しゃ

www.softbank.jp

Bringing Happiness to People through the Information Revolution情報革命で人々を じょう ほう かく めい ひと びと

幸せに しあわ

Page 39: Hiragana Times December 2015年

39

The company was founded in 1981 as “SoftBank Corp. Japan” and its original business was sales of PC software. The brand name SoftBank means “software bank.” True to its name, the company has achieved growth mainly in Internet services.同どう社しゃはパーソナルコンピューターのソフトウエア

の販はん売ばいを行おこなう「株

かぶ式しき会がい社しゃ日に本ほんソフトバンク」として

1981 年ねんに創そう業ぎょうしました。ブランド名

めいのソフトバンク

には「ソフトウエアの銀ぎん行こう」という意

い味みが込

こめられて

います。その名な前まえが表あらわすように、主

おもにインターネット

サービスで成せい長ちょうしてきました。

Chairman & CEO SON Masayoshi studied abroad in the US for several years before he founded his business. During this time he discovered micropro-cessors, a kind of semiconductor, and immediately felt that these chips would dramatically change future industries. His invention of an electronic translator was successful. This was the impetus for Son to found SoftBank.代だい表ひょうの孫そん正まさ義よしさんは創

そう業ぎょう前まえの数すう年ねん間かん、アメリカに

留りゅう学がくしていました。そのとき、半

はん導どう体たいの一いっ種しゅである

マイクロプロセッサーを知しり、このチップがこれから

の産さん業ぎょう界かいを大おおきく変

かえると直

ちょっ感かん。電でん子し翻ほん訳やく機きを考こう案あん

して成せい功こうを収おさめました。孫

そんさんはこうした経

けい験けんを発はっ展てん

させてソフトバンクを立たち上

あげたのです。

The world’s first Internet business was created in the US in the mid-90s. Son learned about this and strongly believed that the Internet would play a central role in the coming information revolution. So, hop-ing to increase Japan’s wealth through the Internet, he founded the subsidiary Yahoo! Japan in 1996. The number of Yahoo! Japan users increased so rapidly that the portal site had more than 350 million hits per day in 2002. 90 年

ねん代だい半なかばにアメリカではインターネットビジネ

Text: ITO Koichi/文ぶん:伊い藤とう公こう一いち

スが動うごき始

はじめます。それを知

しっ

た孫そんさんはインターネットこそが

今こん後ごの情じょう報ほう革かく命めいの中ちゅう心しんになると

強つよく思おもいました。そこでインター

ネットで日に本ほんを豊

ゆたかにしたいと

考かんがえ、1996 年

ねんに子

こ会がい社しゃのヤフー

ジャパンを設せつ立りつ。2002年

ねんにはポー

タルサイトへの1日にち当あたりのアク

セス数すうが 3億

おく5 千せん万まん回かいを超

こえる

ほど利り用よう者しゃが広ひろがりました。

Yahoo! Japan runs all kinds of online services including an auction as well as Yahoo News, which carries news reports. As they are both new, convenient Internet services, the number of users keeps rising.ヤフージャパンはオークションや、報

ほう道どう記き事じを掲けい載さい

するヤフーニュースなどさまざまなオンラインサービ

スを運うん営えいしています。どちらもインターネットを使

つかっ

た、これまでにない便べん利りなサービスであるため、利

り用よう

者しゃが増

ふえ続つづけています。

In 2015, a personal robot with emotions called Pepper was made available to the general public. You can converse and share your joys with Pepper, just as you would with a family member. Son says, “I’d like to bring joy and excitement to as many people as possible through my businesses.” This is a manage-ment philosophy common to all the companies in the SoftBank Group.また、2015 年

ねんには自

じ分ぶんの感かん情じょうを持

もったパーソナル

ロボット、ペッパーの一いっ般ぱん発はつ売ばいを開かい始ししました。ペッ

パーは家か族ぞくのように話

はなし相あい手てになったり、一

いっ緒しょに喜よろこん

だりすることができます。孫そんさんは「事

じ業ぎょうを通つうじて、

一ひと人りでも多

おおくの人

ひとに喜よろこびや感

かん動どうを与あたえたいです」と話

はな

します。これはグループ各かく社しゃに共きょう通つうする経

けい営えい方ほう針しんです。

Pepper and SON Masayoshiペッパーと孫

そん正まさ義よしさん

A SoftBank TV commercial/ソフトバンクのテレビコマーシャル

Page 40: Hiragana Times December 2015年

40

“You can learn kanji more easily if you separate the characters into parts and create stories for them,” says Andrew

WALSH from the United States. “For example, the fish Japanese amberjack is鰤 (buri) in kanji. If you take this kanji apart, you get魚 (sakana) and師 (shi). 鰤 tastes best in December and December is also called師走 (shiwasu). Since it’s a fish that tastes the best in師走, by adding the 師 from師走 to魚 you get鰤. You’ll never forget this kanji if you create a story for it.”「漢かん字じは、パーツに分

わけてストーリーをつけると覚

おぼえ

やすくなります」とアメリカ出しゅっ身しんのアンドリュー・ワ

ルシュさんは言いいます。「例

たとえば、魚

さかなのブリは漢

かん字じで

書かくと鰤

ぶりです。この漢

かん字じを分ぶん解かいすると魚

さかなと師

しになりま

す。鰤ぶりの旬しゅんは 12月

がつで、12月

がつは師

し走わすともいいます。師

走わすに一いち番ばんおいしくなる魚

さかなだから師

し走わすの師

しと魚さかなを足

たして

鰤ぶりなのだと覚

おぼえれば、もうこの漢

かん字じを忘わすれることはあ

りません」。

Andrew has N2 (level) of the JLPT (Japanese Language Proficiency Test) and he’s planning on taking the N1 test at the next opportunity. “I start-ed studying Japanese while in college. I had two to three classes a week for a year and a half,” he says. “I studied hiragana and katakana as well as some basic

kanji. But I never learned to speak.”アンドリューさんは JLPT(日

に本ほん語ご能のう力りょく試し験けん)の

N2 を持もっていて、次

つぎは N1 を受

じゅ験けんするつもりです。

「日に本ほん語ごの勉べん強きょうを始はじめたのは大

だい学がくのときです。週

しゅうに 2

~ 3回かい、1年

ねん半はんほど授

じゅ業ぎょうをとっていました」と言

いいま

す。「ひらがなとカタカナを覚おぼえて、初

しょ歩ほ的てきな漢かん字じも

習ならいました。でも話

はなせるようにはなりませんでした」。

“I think I didn’t l e a r n t o s p e a k b e c a u s e o f t h e t e a c h i n g s t y l e . The focus was on reading the text-book and studying grammar,” Andrew recal ls . “And in t h o s e d a y s , m y shyness kept me from asking questions, even if there were things I didn’t understand. I think that wasn’t good, either.”「話はなせるようにならなかったのは、授

じゅ業ぎょうのスタイルの

せいだと思おもいます。教

きょう科か書しょを読

よんで文

ぶん法ぽうを勉べん強きょうするこ

とが中ちゅう心しんでした」とアンドリューさんは振

ふり返かえります。

「また当とう時じの私わたしは、わからないことがあっても恥

はずか

Andrew WALSHアンドリュー・ワルシュさん

漢字はストーリーを かん じ

つくって覚える おぼ

Learning Kanji by Making Up Stories About Them

With his siblings/きょうだいと

Page 41: Hiragana Times December 2015年

41

I didn’t know any special expressions for telephone conversations, either. It occurred to me that I had to study at school after all.”しかし 2014 年

ねんに、独

どく学がくの限げん界かいを感かんじることが起

おき

ました。「ATMでお金かねをおろそうとしていたとき、機

械かいについている電

でん話わが鳴

なり出

だしました。私

わたしは受じゅ話わ器きを

取とったのですが、状

じょう況きょうをオペレーターに説

せつ明めいできませ

んでした。また、電でん話わでの表

ひょう現げんも知

しりませんでした。

やはり学がっ校こうで勉べん強きょうする必

ひつ要ようがあると思

おもいました」。

Andrew began going to We Japanese Language School. “I chose it because the teacher gives students lots of opportunities to speak. I go once a week now. On the day of a class, I review my notes from the class before going to sleep. Without looking at the textbook, I recall what I learned and write it down on paper. A week later, and again a month later, I reread the text-book, close it and write down the text on paper to see if I’ve succeeded in memorizing it.”アンドリューさん

はWe日に本ほん語ごスクー

ルに通かよい始

はじめまし

た。「先せん生せいが生

せい徒とに

たくさん話はなす機

き会かいを

与あたえてくれるので選

えら

びました。現げん在ざいは週しゅう

に 1 回かい通かよっていま

す。授じゅ業ぎょうを受

うけた日

は寝ねる前まえに復ふく習しゅうをします。教

きょう科か書しょを見

みずに勉

べん強きょうしたこ

とを思おもい出

だし、紙

かみに書

かきます。1週

しゅう間かん後ご、1カ

か月げつ後ごに

も教きょう科か書しょを見

み直なおし、それから教

きょう科か書しょを閉

とじて暗

あん記きでき

ているか紙かみに書

かいて確

たしかめます」。

“I don’t recommend using English to learn Japanese,” Andrew says. “For example, when you can’t remember the word ryokucha, don’t end up saying green tea. It’s important to express yourself in Japanese using vocabulary you are familiar with, so say something like ‘green Japanese drink.’”「お勧

すすめの日

に本ほん語ご勉べん強きょう法ほうは、英

えい語ごを使つかわないことで

す」とアンドリューさん。「例たとえば、緑

りょく茶ちゃという単

たん語ご

を思おもい出

だせないとき、グリーンティーと言

いってしまう

のはだめです。『緑みどり色いろの日

に本ほんの飲

のみ物もの』など、知

しって

いる単たん語ごを使つかってとにかく日

に本ほん語ごで表ひょう現げんするようにす

ることが大たい切せつです」。

しくて質しつ問もんしませんでし

た。それもよくなかった

と思おもいます」。

In 1997, when a friend who was going on a busi-ness trip to Japan invit-ed him to come along, Andrew stayed in Japan for five days. “It was a casual visit, but I was hooked. I returned to Japan in 2003 and began to make a living teaching English at universities and the like. I like Tokyo in that it’s safe, easy to live in, convenient for shopping, and even if you don’t have a car, you can easily get around by train,” Andrew says.1997 年

ねん、アンドリューさんは日

に本ほんへ出しゅっ張ちょうするとい

う友とも達だちに誘さそわれて、5

いつ日か間かん日に本ほんに滞たい在ざいしました。「気

軽がるな気

き持もちで来

きたのですがすっかり気

きに入

いってしまい

ました。2003 年ねんに再ふたたび来らい日にちし、大

だい学がくなどで英

えい語ごを教おし

えながら暮くらし始

はじめました。東

とう京きょうは安あん全ぜんで住

すみやすく、

買かい物ものにも便

べん利りで、車

くるまがなくても電

でん車しゃで簡かん単たんに移

い動どうで

きる点てんなどがいいですね」とアンドリューさん。

After returning to Japan, Andrew studied Japanese on his own. “I bought and read Japanese versions of some comics I had read in the US. They were good for learning Japanese words since I already knew the sto-ries,” he says. “I tried to use those words as much as possible. I spoke Japanese not only with Japanese peo-ple, but also with non-Japanese, so I improved quite a lot.”再さい来らい日にち後ごのアンドリューさんは、独

どく学がくで日

に本ほん語ごを勉べん

強きょうしました。「アメリカで読

よんだことのあるまんがの

日に本ほん語ご版ばんを買

かって読

よみました。内

ない容ようを知

しっているので、

日に本ほん語ごの単たん語ごを覚おぼえるのに役

やく立だちました」と言

いいます。

「そうやって覚おぼえた日

に本ほん語ごを、できるだけたくさん使

つか

うようにしました。日に本ほん人じんと話はなすときはもちろん、外

がい

国こく人じんと話はなすときにも日

に本ほん語ごで話はなしたため、かなり上

じょう達たつ

しました」。

In 2014, however, something happened that made him realize that self-study had its limits. “I had some difficulty withdrawing money from an ATM, and the adjacent phone started ringing. I picked up the receiv-er, but couldn’t explain the situation to the operator.

Text: SAZAKI Ryo/文ぶん:砂さ崎ざき

良りょう

Page 42: Hiragana Times December 2015年

42

This is a story about a boy who grows up play-ing the board game go. In go two players take turns to place round white and black stones on

a board. They compete to increase the size of their ter-ritory by surrounding the other’s stones. Although this was a game mostly enjoyed by the elderly, the manga sparked a go craze among elementary and junior high school children. A total number of 25 million cop-ies have been printed and the manga won the 45th Shogakukan Manga Award in the year 2000 and the Creative Award of the Tezuka Osamu Cultural Award in the year 2003.囲い碁ごの勝しょう負ぶを通とおして成

せい長ちょうする少

しょう年ねんの物もの語がたり。囲

い碁ごとは

2ふた人りのプレイヤーが白

しろと黒くろの碁

ご石いしを交こう互ごに盤ばん上じょうに置

き、自じ分ぶんの色いろの石いしで囲かこんだ領

りょう域いきの広ひろさを競

きそいます。愛

あい

好こう者しゃは年ねん配ぱい者しゃが中ちゅう心しんでしたが、この作

さく品ひんをきっかけに

小しょう中ちゅう学がく生せいに囲

い碁ごブームを引

ひき起

おこしました。累

るい計けい発はっ

行こう部ぶ数すうは 2,500 万

まん部ぶを記

き録ろくし、2000 年

ねんに第だい45 回

かい小

しょう

学がく館かん漫まん画が賞しょう、2003 年

ねんに手

て塚づか治おさ虫む文ぶん化か賞しょう新しん生せい賞しょうを受じゅ

賞しょうしています。

The protagonist, SHINDO Hikaru is in the sixth grade. He finds an old go board in his grandfather’s shed. At that moment, FUJIWARA no Sai, a go player from the Heian period (8th to 12th centuries) appears. He says he cannot depart in peace because he wants to discover “the divine move.” Then the spirit of Sai enters Hikaru and begins a friendly dialogue with him.

主しゅ人じん公こうの新しん藤どうヒカルは小

しょう学がく6 年ねん生せい。あるとき祖

そ父ふの

蔵くらで古ふるい碁

ご盤ばんを見

みつけます。次

つぎの瞬しゅん間かん、平へい安あん時じ代だい(8

~ 12 世せい紀き)の棋

き士し、藤ふじわらの原佐

さ為いが現あらわれ、「神

かみの一いっ手てを

極きわめたい」という思

おもいのため成

じょう仏ぶつできないとヒカルに

言いいます。そして霊

れい体たいの佐

さ為いはヒカルに入

はいり込

こみ、親

した

しく会かい話わをするようになります。

Sai pesters Hikaru, an ordinary boy fond of sports, to play go. One day, he meets TOYA Akira, who is about the same age as Hikaru. The only son of TOYA Koyo – a top player of the go world – Akira plays at a professional level. Hikaru plays according to Sai’s instructions and wins. With this loss, Akira begins to sense that Hikaru could be a rival. ヒカルは運

うん動どうが好

すきな平

へい凡ぼんな少しょう年ねんでしたが、佐

さ為いに

せがまれて碁ごを打

うつようになります。ある日

ひ、同どう年ねん代だい

の少しょう年ねん、塔とう矢やアキラに出

で会あいます。囲

い碁ご界かいでトップの

塔とう矢や行こう洋ようの一ひと人り息むす子こで、プロ級

きゅうの腕うで前まえでした。ヒカル

は佐さ為いの指

し示じ通どおりに対

たい戦せんして、勝

しょう利りを収おさめます。アキ

ラは敗はい戦せんをきっかけにヒカルをライバルとして意

い識しきし

始はじめます。

Hikaru no Goヒカルの碁

囲碁の魅力を い ご み りょく

広めたまんが ひろ

Manga That Popularized the Board Game Go

Hikaru no Go, cover of the first issue of the pocket edition Written by HOTTA Yumi. Illustrated by OBATA Takeshi

Published by Shueishaヒカルの碁

ご 文ぶん庫こ版ばん

1巻かん表ひょう紙し。

原げん作さく:ほったゆみ。まんが:小

お畑ばた健たけし。 集しゅう英えい社しゃ発はっ行こう

© ほったゆみ・小畑健/集英社

Page 43: Hiragana Times December 2015年

43

When Hikaru enters junior high school, he becomes actively involved in the go club. Akira, who attends another school, joins this go club because he wants to compete with Hikaru. The two compete in a go tourna-ment and Hikaru plays according to Sai’s instructions. Halfway through Hikaru decides he’d like to play unassisted. The difference between his and Akira’s skill is obvious and Hikaru is completely defeated, but Sai senses a latent talent in the way Hiraku moves the stones. 中ちゅう学がっ校こうに進しん学がくしたヒカルは、囲

い碁ご部ぶで活かつ動どうを始はじめ

ます。別べつの学がっ校こうに進すすんだアキラも、ヒカルと戦

たたかいたい

ために囲い碁ご部ぶに入はいります。大

たい会かいで二ふた人りは対たい戦せんし、ヒカ

ルは佐さ為いの指

し示じで打

うちます。しかし途

と中ちゅうから自

じ分ぶんの意

思しで打

うちたくなり、ヒカル自

じ身しんの力ちからで立

たち向

むかいます。

力ちからの差

さはあきらかで大

たい敗はいしますが、石

いしの運はこびに才

さい能のうが

あるのを佐さ為いは感かんじ取

とります。

With training and Sai’s instruction, Hikaru enters a reserve team of professional players. He improves his skills at competitions and passes a test that allows him to play at a professional level. Sai is happy that Hikaru has made progress, but this feeling is bitter-sweet. This is because Sai can no longer use Hikaru’s body to play go. Hikaru comes up with the idea of allowing Sai to test his abilities in a game of go with Koyo over the Internet.佐さ為いと稽けい古こをして力

ちからをつけたヒカルは、プロ予

よ備び軍ぐん

の世せ界かいに入はいります。ライバル達

たちとの戦

たたかいで実

じつ力りょくをつけ、

厳きびしいプロ試

し験けんに合ごう格かくします。佐

さ為いはプロ棋

き士しとなっ

たヒカルの成せい長ちょうをうれしく思

おもいながらも複

ふく雑ざつな感かん情じょうを

抱いだきます。もう昔

むかしのようにヒカルの体

からだを借

かりて自

じ分ぶんの

碁ごを打

うつことができないからです。ヒカルは、自

じ分ぶんの

力ちからを試ためしたい佐

さ為いの望のぞみを叶

かなえようと、行

こう洋ようとのイン

ターネットでの対たい戦せんを考かんがえます。

Although the gameplay scenarios that appear in the story were supervised by professional players, you can enjoy this manga even if you do not know the techni-cal terms or rules of the game. It has been translated into many languages overseas and has been effective in increasing the number of young go fans.物もの語がたりに登とう場じょうする対

たい局きょくシーンはプロによって監

かん修しゅうされ

たものですが、囲い碁ごの専せん門もん用よう語ごやルールを知

しらなくても

楽たのしめます。日

に本ほん国こく外がいでも数

かず多おおく翻ほん訳やく刊かん行こうされ、世

せ界かい

の少しょう年ねん少しょう女じょ囲い碁ごファンを増

ふやす効

こう果かを呼

よんでいます。

Text: KAWARATANI Tokiko/文ぶん:瓦かわら谷たに登と貴き子こ

43

Hikaru no Go Informationヒカルの碁

ご情

じょう報ほう

Hikaru no Go Blu-rayヒカルの碁

ご ブルーレイ

Blu-ray box set of the TV animation ser ies. Between 2001 and 2003 75 episodes were aired on the TV Tokyo network. The story, starting from when Hikaru meets FUJIWARA no Sai, up until he becomes a professional go player, remains relatively faithful to the original work. After the main feature, professional go player UMEZAWA Yukari, who supervised the original work, presents “Umezawa Yukari no ʻGo Go Igo,ʼ” an introduction to the rules of the game. Apart from “Go Go Igo,” additional bonus material in this blu-ray box set includes character songs and the original soundtrack.

TVアニメのブルーレイボックス。テレビ東とう京きょう

系けい

列れつにて 2001年

ねんから 2003年

ねんまで全

ぜん75話

わが放ほう送そうされ

た。ヒカルが藤ふじわらの原佐

さ為いに会あってからプロ棋

き士しになっ

た後あとのことまで、ほぼ原

げん作さく通どおりに再

さい現げんされている。

本ほん編ぺんの後あと、原げん作さくの監かん修しゅうを担たん当とうした棋

き士し、梅うめ沢ざわ由ゆ香か

里りがルールを解

かい説せつする「梅

うめ沢ざわ由ゆ香か里りの『GOGO囲

碁ご』」も収

しゅう録ろく。「GOGO囲

い碁ご」の他

ほか、映えい像ぞう特とく典てんとし

てキャラクターソングやオリジナルサウンドトラッ

クが付ついている。

『ヒカルの碁 Blu-ray BOX プロ棋士編 1』価格:16,500円+税

発販元:エイベックス・ピクチャーズ© 『ヒカルの碁』DVD-BOX製作委員会

Page 44: Hiragana Times December 2015年

44

Silver

Bronze

Yui Sasaki Diaz(Japanese Female)Kaiyukan [Osaka]My first kiss with Napoleon.(ボクがもてるなんて、とても信

しんじられ

ない!)

WACCA JAPAN Prize WACCA JAPAN賞

しょう

Tobias Danz (German Male)Nara

Nara Deer during Sakura (鹿しかにシカわからない桜

さくらへの想

おもい)

Jason Daly(New Zealander Male)Odaiba [Tokyo]Three “Trojan horses” on the horizon.(地

ち平へい線せんに見

みえるトロイの木

もく馬ば)

JapanPhoto-Contest- IThe 6thContestResults

*Nominated photos for the sixth contest will be dis-played on the website on November 24. 第だい

7回かいコンテストのノミネート写

しゃ真しんが 11月

がつ24日

にウェブサイトに掲けい載さいされます。

[Visitors’ Caption Prize] Please write your own humorous captions for the nominated photos on the website. A 3,000 yen prize for the best caption is offered for each contest and a 2,000 yen prize will be presented to the person who took the photo. Anyone can apply in English or Japanese (or in both), Japanese participants are also wel-comed.

[ビジターズキャプション賞しょう

]サイトに掲

けい載さいされているノミネート写

しゃ真しんに、ゆかいなキャプ

ションをつけてください。毎まい回かいコンテストのベストキャプショ

ン賞しょうには 3,000円

えんを贈ぞう呈ていします。また、その写

しゃ真しんを撮

とった人

ひとに

は 2,000円えんがプレゼントされます。誰

だれでも、英

えい語ごか日

に本ほん語ご(ま

たは両りょう方ほう)で応

おう募ぼできます。日

に本ほん人じんの参さん加かも歓かん迎げいです。

Gerardo Pineda(Honduras Male)

Chiba City[Chiba]

Chiba Monorail entrance(秘

ひ密みつの世

せ界かいへようこそ)

Maruyama Tea Products Prize丸まる山やま製せい茶ちゃ賞しょう 

arneda(Albanian Female)Both geisha and Sailor Moon are a part of Japanese culture. (芸げい者しゃもセーラームーンも、同

おなじ日

に本ほん

の文ぶん化かですよ)

The 7thContestNotice

For details /詳くわ

しくはwww.photo-contest-japan.com

Photos submitted: 132 (From 34 countries and regions). Nominated photos: 20応おう募ぼ写しゃ真しん数すう:132(34の国

くにと地

ち域いきより)。ノミネート数

すう:20

紅こう露ろ雅まさ之ゆき

(Japanese Male)Sapporo [Hokkaido](Street camera duel)路ろ上じょうカメラ対

たい決けつ

Stephanie (Chinese Female)Osaka Castle [Osaka], Panoramatic picture of Osaka Castle(ここが、タイムスリップする場

ば所しょか)

Special

Special

Corporate

An Introduction to Ukiyo-e Prize ようこそ浮

うき世よ絵え賞しょう

Andrea (Italian Female)Tokyo Midtown [Tokyo](GODZILLA Returns)帰かえってきたゴジラ

Corporate

Corporate

Page 45: Hiragana Times December 2015年

45

Calling for Your Japan Themed Photographs!  をテーマにした写

しゃ真しん

を募ぼ

集しゅう

!“I Japan”The 8thContest

CorporatePrizes

Corporate Prizes: Companies offering the products below as prizes will select a winning shot from among the nomi-nated photos. One person might even win more than one prize. 企き業ぎょう賞しょう:下

か記きの製せい品ひんをご提

てい供きょういただく企

き業ぎょう賞しょうはノミネート写

しゃ真しんの中なかからそれぞれの企

き業ぎょうが選えらびます。

一ひと人りの応おう募ぼ者しゃが複ふく数すうの賞しょう品ひんを得

えることもあります。

“I Japan”Nol Corporation Prize /ノルコーポレーション賞しょう

Folded Paper Crane Air Freshener折おり鶴づるエアーフレッシュナー

A symbol of longevity, the crane is considered to be a lucky bird in Japan. This item is part of the Aroma Patissier Japan series. Folded paper cranes are sus-pended from wooden beads which emit a fragrance and are embossed with a Japanese motif. You can hang it wherever you want, or use it as a decoration by simply opening up the case. 500 - 680 yen.日に本ほんでツルは縁

えん起ぎの良

よい鳥とりで、長

ちょう寿じゅのシンボルともいわれている。これはア

ロマパティシエ JAPANシリーズの一ひとつ。和

わをモチーフにした香

かおりが木

きのビー

ズから広ひろがる。好

すきなところにつり下

さげたり、ケースのふたをあけてそのま

ま飾かざることもできる。500~ 680円

えん。

www.nolcorp.co.jp

“I Japan”Maruyama Tea Products Prize /丸まる

山やま

製せい

茶ちゃ

賞しょう

Ukiyo-e Can Set/浮うき世よ絵え缶かんセット

This tea set contains cans decorated with pictures of ukiyo-e (woodblock prints). With a fragrant taste that can be savored, one can contains sencha (green tea) and the other savory and refreshing genmaicha (tea made with roasted rice.) In each can are ten tea bags that contain enough tea leaves (two grams) for one cup. The set won a gold medal in the Charming Japanese Souvenir Contest. 1,000 yen each.浮うき世よ絵えが描えがかれた缶

かんに入はいったお茶

ちゃのセット。一

ひとつは緑

りょく茶ちゃ本ほん来らいのおいしさが味

あじわ

える煎せん茶ちゃで、もう一

ひとつは香

こうばしくさっぱりとした味

あじわいの玄

げん米まい茶ちゃ。それぞれ一

いっ杯ぱい分ぶん(2グラム)のティーバッグが 10個

こ入はいっている。魅

み力りょくある日

に本ほんのおみや

げコンテストで金きん賞しょう受じゅ賞しょう。各かく

1,000円えん。

www.maruyamaseicha.co.jp

A set will be awarded to each winner of the Photo Contest and the winner of the Visitors’ Caption award.

フォトコンテストとビジターズキャプション賞しょう、各かく

1名めい様さまへセットで。

A set of four different fragrances will be awarded to each winner of the Photo Contest and the Visitors’ Caption Award.フォトコンテストとビジターズキャプション賞

しょう、

各かく

1名めい様さまへ、香

かおりの異

ことなる 4種

しゅ類るいをセットで。

Mark’s Prize /マークス賞しょう

STORAGE.it/ストレージ ドット イット

STORAGE.it is a range of notebooks with covers that open with a zipper. These were developed for outdoor use. The cover pocket is convenient for storing writing utensils. Five colors are available in three sizes: L (840 yen), M (780 yen), and S (720 yen). It was awarded the Good Design Award in 2014.「ストレージ ドット イット」シリーズは、スライドジッパーつきカバーのついたノート。外

そとで使つかうために開

かい発はつされた。ポケットの

ついたカバーは、筆ひっ記き用よう具ぐなどを入

いれるのに便

べん利り。色いろは 5種

しゅ類るい、

サイズは L(840円えん)、M(780円

えん)、S(720円

えん)の 3種

しゅ類るい。2014

年ねんにはグッドデザイン賞

しょうを受じゅ賞しょう。

www.marks.jp/

“I Japan” L (white) size will be awarded to the winners of the Photo Contest and Visitors’ Caption Prize.

フォトコンテストとビジターズキャプション賞しょう、

各かく

1名めい様さまへ Lサイズ(ホワイト)を。

後援:サンデー毎日/旅行読売 *企業賞への提供企業を募集中!

Page 46: Hiragana Times December 2015年

46

The “Proper Noun Trivia” series of articles comes to a close this issue. A new series will begin in our next issue. The “Hot Spot” series is also finishing this issue. Sightseeing places will be covered in the “Traveling Japan” sec-

tion. 「固

こ有ゆう

名めい

詞し

の豆まめ

知ち

識しき

」シリーズは今こん

回かい

で終しゅう

了りょう

します。

次じ

号ごう

からは新しん

企き

画かく

が始はじ

まります。また、「ホットスポッ

ト」シリーズも最さい

終しゅう

回かい

ですが、観かん

光こう

地ち

については「ト

ラベリングジャパン」コーナーで取と

り上あ

げます。

We often hear that katakana expressions adopted from English such as “ ビジネスシーン ” (business scene) are difficult for Japanese learners to understand. Therefore, from the next issue onwards, English furig-ana will be written below katakana.

「ビジネスシーン」など、英えい

語ご

から取と

り入い

れたカタ

カナは日に

本ほん

語ご

学がく

習しゅう

者しゃ

にとって理り

解かい

しにくいという声こえ

をよく聞き

きます。そこで次じ

号ごう

から、カタカナの下した

にふ

りがなとして英えい

語ご

を入い

れることにしました。

The Japanese team defeated South Africa – one of the world’s strongest teams – in the Rugby World Cup 2015 thus igniting rugby fever in Japan. Speaking of rugby, about ten years ago we interviewed Eddie JONES, the head coach of the Japanese team.

ラグビーのワールドカップ 2015 で日に

本ほん

代だい

表ひょう

チーム

が強きょう

豪ごう

の南みなみ

アフリカを破やぶ

り、ラグビーフィーバーが起お

きました。ラグビーといえば、エディー・ジョーンズ

日に

本ほん

代だい

表ひょう

ヘッドコーチを 10 年ねん

ほど前まえ

にインタビュー

しました。

From the Editorial Desk

編へんしゅう

集 デスクより

Publisher & Editor in Chief/編集発行人:HASEGAWA Katsuyuki/長谷川勝行Assistant Editor/アシスタントエディター:Felicity HUGHES/フェリッシティー・ヒューズTANAKA Kuniko/田中くにこIllustration/イラスト:YOSHIDA Shinko/吉田しんこDTP:SEKI Natsuko/関なつこMulti-Level Text Recording/マルチレベル・テキスト音声:ONO Keiko, Dominic ALLEN, and HASHIMOTO Hideki小野慶子、ドミニク・アレン、橋本英樹

Advertisement/広告:HASEGAWA Riki/長谷川理樹Marketing/マーケティング:YAMADA Noboru/山田登

www.hiraganatimes.comThe unauthorized reproduction, photocopying or copying of articles or photographs appearing in this magazine is strictly prohibited. Please keep in mind that articles print-ed in Hiragana Times may be published without notice in PDF Version, on the Hiragana Times website, in other media related to Hiragana Times and possibly by third party media approved by Hiragana Times.本誌掲載の記事および写真の無断転載、複写複製は固くお断りします。本誌に掲載された原稿はお断りなく、デジタル版、Web Hiragana Timesおよび Hiragana Times 関連の出版物、本誌が承認した第三者の善意のメディアへの転載をさせて頂くことがありますので、ご了承下さい。

How to Subscribe to Hiragana Timesひらがなタイムズ定

て い期き

購こ う ど く あ ん な い

読案内

* Postage included

郵ゆうそうりょうきんこみ送料金込 

* SAL (Surface Air Lifted)

SAL便びん

(空あき便

びんを利

り よう用したエアメール)

Payment Method支し払

はらい方ほう法

ほう

1) Credit Card/クレジット・カード:Visa, MasterCard, American Express, or JCB.

2) PayPal/ペイパル

3) Cash on delivery (Only in Japan. Please pay when you receive the first

delivery)

代だいきんひきかえ金引換(日

に本ほん国こく内ないのみ。初

しょかい回配

はい布ふ

の際さいにお支

し払はらい下

ください)

www.hiraganatimes.com/febe/

To order by /お申もうし

込こ

みは TEL: 03-5338-0027 www.hiraganatimes.com

“Multi-Level Texts” "マルチレベル・テキスト"300 yen each

1号ごうにつき 300円

えん

Now you can separately purchase the audio.音おん声せい版ばんのみの購

こう入にゅうが可か能のうになりました。

You can also buy Hiragana Times at “Newsstand,” Apple Company and “Google Play,” Google Company. If you search for Hiragana Times, you can find the app.

デジタル版ばんは、アップル社

しゃの「Newsstand」または Google社

しゃの

「Google Play」でも購こう入にゅう可か能のうです。Hiragana Timesと検

けん索さくすれ

ばアプリが見みつかります。

(K.H.)

WantedForeign Language

Narrators!

Page 47: Hiragana Times December 2015年

47 47

Successful Foreign Members Living in Japan

Attractive Japanesemembers who speak English

Hir@ganaTimes Friends590,000 Members Since 2003!!

http://hiragana.meta4networks.com

®

meet friends at hiraganatimes 検索

Learn Japanese in Yokohama

◆留学生(Regular Students)◆   4 ,7 ,10 ,1 月入学 April, July, October, January Admissions

◆短期生(Short-Term Students)◆ 2 ~ 10 週間の学習が可能。レベルで編入。 2-10 week courses in all levels.◆冬、夏期及び他のコース summer courses, winter courses, private lessons, etc.

Address:〒220-0031 横浜市西区宮崎町 43番地TEL:(045)250-3656 / FAX:(045)250-3657 URL:http//www.yiea.com

7,000 人以上の先生が登録5名紹介で 3,800 円のみ 400 teachers

introducedeach week!

7,000 人以上の先生が登録5名紹介で 3,800 円のみ

SenseiNavi.com

GetStudents.net

Need Students Now?

400 teachersintroducedeach week!

Free advice on selecting a Japanese schoolDepending on your requirements, we will advise you free of charge on which Japanese language school best meets your needs.

Best Japanese Language Schools Selection Service

www.japanese-language-schools.jp

Page 48: Hiragana Times December 2015年

Hir@

gana Times 350

雑誌 07607-12

定価

500円 本体

463円

平成

27年

11月

20日発行(毎月

1回

20日発行)通巻

350号   発行人/編集人:長谷川勝行    発行所:(株)ヤック企画 〒

160-0023 東京都新宿区西新宿

7-7-7 ハイライフ西新宿

302平成元年

5月

25日 第

3種郵便物認可

P

ublisher & E

ditor: Katsuyuki H

asegawa P

ublishing Com

pany: YAC

Planning Inc. 7-7-7-302, N

ishi-shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo 160-0023

TE

L: (03) 5338-0027 FA

X: (03) 5338-0026 

E-m

ail: info@hiraganatim

es.com 

UR

L: ww

w.hiraganatim

es.com

〒150-0041 東

京都

渋谷

区神

南1-22-8 渋

谷東

日本

ビル

4F TEL:

0120-31-63304th, H

igashi Nihon B

ldg., 1-22-8 Jinnan, Shibuya-ku, Tokyo, 150-0041

Ja p a n e s e L a n g u a g e Sc ho ol4th Floor, Shibuya Higashi Nihon Bldg., 1-22-8 Jinnan, Shibuya-ku, Tokyo 150-0041

Tel 03-5489-6480 E-mail [email protected] http://www.we-japan.com

teach Japanese with English.

Hugely popular class designed forall "Alphabet Users".

Glomaji Japanese CourseGlomaji (Global Romaji) is an Alphabetic version of Japanese characters

which can be used to promote communication in Japanese around the world.

Also when inputting Japanese into a PC with the alphabet,

it will produce the correct hiragana and katakana characters,

and you can try to find the correct kanji.

As our guiding principle is "Student Centered", we must provide innovative programs created from the students' point of view.

W ork UpW arm Up W rap Up

Quiz

Goals

Vocabulary

Listening

Phrases

Dialogue

Role Play

Activity

Review

Culture

■ Use our “Glomaji Japanese Method” ■ Learn cultural tips and language for everyday situations■ No stress of learning new letters (Hiragana, Katakana, Kanji)

Aha! ×10

An Episode

The Quickest Way to Become a Japanese Speaker!

by 10 “Aha! Experiences” with 10 Episodes

定価500

円本体463円

ウィ

ー・ライ

フ マ

ガジ

122015

株式

会社

ウィ

ー / W

e, Inc.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K