Gililife - August 2015

112
Bars Restaurants Activities Diving Maps AUGUST 2015 #18 ENGLISH FRANçAIS SERI RESORT CABALLITO DE MAR GERUPUK KOMODO SAMBAL MORE INSIDE...Gili Zooms, Activities Party pics, Practical travel information, Gili directory... ISLAND MAPS Independance day, Merdeka! Le jour de l’indépendance, Merdeka !

description

 

Transcript of Gililife - August 2015

Page 1: Gililife - August 2015

Bars Restaurants Activities Diving Maps

AUGUST 2015#18

enGliShfRAnçAiS

seri resortCaballito de mar

Gerupukkomodo sambal

more inside...Gili Zooms, ActivitiesParty pics, Practical travel

information, Gili directory...

island maps

Independance day,

Merdeka!Le jour de l’indépendance, Merdeka !

Page 2: Gililife - August 2015

3 dive centersscuba divingfreediving

[email protected]

+62 (0)87 865 367 551FRANçAIS - ENGLISH - ESPAñoL

GILIISLANdS dIVERS

GILI AIRdIVERS

GILIMENo dIVERS

Page 3: Gililife - August 2015
Page 4: Gililife - August 2015
Page 5: Gililife - August 2015

Phone: +62 (0)82 897 030 034 • +62 (0)81 907 488 81 • +62 (0)370 619 490 0 Fax: +62 (0)37 061 949 11

[email protected]

www.blackpennyvillas.com

Gili TrawanGan - lombok - indonesia

The Prime Beach Location with excellent service !Private Pool Villas Resort, Bar, Restaurant and Spa

Page 6: Gililife - August 2015
Page 7: Gililife - August 2015
Page 8: Gililife - August 2015

8Gililife

en - On August 17, indonesia celebrates its 70 years of independence. in these seventy years, indonesia has made amazing progress, becoming a fast-growing economy and one of the biggest democracies of the world. To mark this important anniversary, the indonesian people get together in every corner of the country to pay tribute to merdeka, their freedom as a democratic nation united in diversity. Join the celebrations! Whether you attend official parades, take part in a neighbourhood competition or simply indulge in traditional dishes, do not forget to greet Merdeka! to your indonesian friends and to wear a red and white outfit!

FR - Le 17 août, l'Indonésie fête ses 70 ans d'indépendance. Dans ces soixante-dix ans, l'Indonésie a fait des progrès formidables et elle est devenue une économie en plein développement et une des démocraties les plus grandes au monde. Pour marquer cet anniversaire, les Indonésiens se retrouvent aux quatre coins du pays et rendent hommage à “merdeka”, la liberté en tant que pays démocratique unifié dans la diversité. Unissez-vous aux célébrations ! Que vous assistiez à une parade officielle, participiez à une compétition de quartier ou que vous goûtiez un plat traditionnel, n'oubliez pas de souhaiter Merdeka ! à vos amis Indonésiens et de vous habiller en rouge et blanc.

Gililife Magazine

Office : Segar villages Gili Air LombokSun. to Wed. : 08:00 - 12:00 & 14:00 - 17:00Thursday ...................... : 08:00 - 13:00Saturday....................... : 14:00 - 17:00

+62(0)819 367 941 43 [email protected]

Graphic designRezza: [email protected]: [email protected]: [email protected] Distribution: ImanTranslation: Aislinn RyanPhotography: Axelle Studio

Gililife Online:www.facebook.com/Gililifehttp://issuu.com/gililifewww.gililife.com

4 000 copies distributed in Gili islands, lombok and Bali every month.

No part of this publication may be reproduced without the prior consent of gililife.

independence day, Merdeka!

Please, do not throw this magazine away, if possible leave it for the next person to read or replace it where you found it, thank you very much.Ne pas jeter ce magazine, si possible le remettre là où vous l’avez trouvé. Il peut profiter à d'autres personnes, merci.Terima kasih untuk tidak membuang majalah ini. Kalau bisa berikan ke orang lain untuk membaca atau anda dapat memasukkanya kembali ke kotak Gililife setelah membaca.

eDiTO#18 - AUGUST 2015

Page 9: Gililife - August 2015
Page 10: Gililife - August 2015

10Gililife

COnTenTSSommaire

24 Gili iSlAnDSPReSenTATiOn

56 Gili ACTiviTieSDivinG - SnORkelinGACTiviTieS in The SeA On The lAnD

42 Gili PROfileSeRi ReSORT - Gili MenO

16 Gililife pick up points18 fun pics20 Gili Destination34 flora & fauna36 Gili Zoom48 Dive spot52 Tides

AnD

54 Gili SPeCieSClOWn TRiGGeRfiSh

#18 - AUGUST 2015

Page 11: Gililife - August 2015
Page 12: Gililife - August 2015

12Gililife

68

80 Gili eSCAPekOMODO

inDePenDAnCe DAy, MeRDekA!

84 Gili food86 Recipe 88 Use and Re-use90 Bahasa indonesia92 Party pics98 fairy Tales100 Travel info102 Gili Directory104 horoscope107 island maps

AnD

64 Gili exPeRienCeCABAlliTO De MAR - Gili AiR

COnTenTSSommaire

#18 - AUGUST 2015

74 Gili GeTAWAyGeRUPUk

Page 13: Gililife - August 2015
Page 14: Gililife - August 2015

14Gililife

Page 15: Gililife - August 2015
Page 16: Gililife - August 2015

16Gililife

Gililife MAGAZine PiCk UP POinTS 4000 COPieS in MORe ThAn 250 lOCATiOnS

www.gililife.comfacebook: Gililife Magazinefind all the issues in www.issuu.com/Gililife

Gili iSlAnDSGili TRAWAnGAn - Aquaddiction - Bale Sampan - Black Penny - Blue Marlin Dive - Cabanas - Café Gili - Casa Vintage - Casa Vintage Beach - Cooking Classes - Desa Dunia Beda - Dream divers - DSM dive - Exqisit spa - Freedive & Yoga - Gili Eco villas - Gili Divers - Gili Golf - Gili Hostel - Gili Oceans Club - Gili Palm Resort - Gili T ressort - Gili Teak Resort - Gili Villas - Ginger Snap - Green Beans - Il Pirata - Jati Village - Kokomo - Khumba Villas - La Cocoteraie - Les Villas Ottalia - Manta dive - Ombak Sunset - Pantai Karang - Paradise Sunset Bar - Sama Sama - Scallywags - South Sea Nomads - Sunset Palms Resort - Terminal restaurant - The Beach House - The Pearl Beach Lounge - The roast House - The Yoga Place - Tir Na Nog - Trawangan Dive - Vila Nero - Villa Almarik - Villa Sama Lama - Wilson retreat - Wok this way - Gili MenO - Adeng Adeng - Blue Marlin Dive - Divine Divers - Gili Meno Divers - Gili Meno Eco Hostel - Karma Beach Resort (The Reef) - Kebun Kupu Kupu - Kontiki Cottage - Mahamaya - Malias Child - Mao Meno Yoga - Meno Dream Resort - Meno Mojo - Paul Last ressort - Rust Cafe - Sasak Cafe & Bungalow - Seri Resort - Sunset Gecko - Tropical Hideaways Resort - Webe Cafe & Bungalow - Gili AiR -3W Dive - 7 seas - Blue Lotus Spa - Blue Marine Dive - Caballito de Mar - Chill Out - Classico Pizza - Damay - Dream Divers - Gecko Cafe - Gili Air Bungalows - Gili Air Clinic - Gili Air Divers - Gili Air Hotel - Gili Air Hostel - Gili Cooking Classes - Gili Santay - Manta dive - Mowie's - Ocean five - Paradiso - Pelangi Cottages - Pirates bay - Puri Air Bungalows - Raja Bar & Salim Cottage - Satu tiga - Sayang Mama Inn - Scallywags Organic - Scooperific Light House - Segar Villages - Sejuk Cottages - Siti Shop - Soul Villa - Sunrise Hotel - The Beach Club - The Beach Spa - The Grand Sunset - The Mexican Kitchen - The Water Front - Warung Padang - Warung Sasak

lOMBOkSiRe / TAnJUnG / BAnGSAl - Lombok Golf Kosaido - Ministry of Tourism North Lombok - The Anandita - The Jiwa - The Lombok Lodge - Tugu Hotel - Villa Sapi - SenGGiGi - Cafe Alberto - De Quake restaurant - Dream divers - La Chill - Living Asia - Lotus Bayview - Puri Bunga - Qunci villas - Sheraton Resort - Svarga Resort - Sunwave Surf -The Chandi - The Cowshed - MATARAM - Bean Bag - Fave Hotel - Mataram Mall - Gili Cafe - Johnny Andrea - Joli Sourire Dental Care - Lili Consulting - Sasaku - Toko Susana - kUTA - Jm Hotel - Magic Bar

BAlikUTA / leGiAn - Eka Jaya - Gili Gili Fast Boat - Ketumbar - Poppies Restaurant - The Gili Paradise Shop - TJ's Mexican - Wahana Fast Boat - SeMinyAk / keROBOkAn - Baba's Restaurant - Biku - Bistrot - Cafe Bali - Eat Well - Ecole Francaise - Gado Gado - Gusto - La Plancha - Métis - Naughty Nuri's - Rustica - Sardine - The Jonction - SAnUR / DenPASAR - 6 points - Angels bar - Bali Brio - Bali pub - Barb's sport bar - Black ink - Casablanca - Exotissimo - Gardenia - Gili Cat Fast Boat - Jimmy's bar - Komilfo - Lazer bar - Marina Srikandi - Marine Walk - On On Bar - Scoot Cruise - White sand - UBUD - Cafe des artistes - Casa Luna - Ginger Snap - Ibu Rai - Juice Ja Café - Kafe Batan Waru - Kebun - Mozaic - Nomad restaurant Sea Marlin - Taksu Spa - Terazo restaurant - The Pond restaurant - Warung Enak - Yin Jewelry - YogaBarn - PADAnG BAi - Padang Bai Beach Resort - Absolute Scuba

Gililife reserves the right to change or add pick up points (at any time) and without prior notice.

AlSO Online!

PiCk

UP

POin

TS

Page 17: Gililife - August 2015
Page 18: Gililife - August 2015

18Gililife

GililifemagazineEverybody loves it, everybody shares it!

Tout le monde l'aime, tout le monde le partage !

fUn

PiC

S

© Rezza & iman - Gililife

Page 19: Gililife - August 2015
Page 20: Gililife - August 2015

20Gililife

Serangan

Southern Gilis

The ferry departs from Padang Bai in Bali (starts at 8 am) and arrives at the port of lembar in lombok. from lembar take a taxi or shuttle to get to Bangsal port. The ferry crossing takes approximately 5-6 h and 2 h from lembar to Bangsal.Le ferry part de Padang Bai (à partir de 8h) à Bali et arrive au port de Lembar à Lombok. De Lembar prendre un taxi ou une navette pour se rendre à Bangsal. La traversée en ferry dure environ 5-6 h et 2 h de Lembar à Bangsal.

Air Bali offers this service. you can book your flight online. The heliport is based at Benoa, Bali and will take you to the largest of the three Gili islands- Gili Trawangan (around 45 min). your booking includes transportation to the heliport in Benoa.Air Bali propose ce service. Vous pouvez réserver votre vol en ligne. Le départ est à l'héliport de Benoa via Gili Trawangan (environ 45min), inclut, le transfert jusqu'au point d'embarcation.➜ inFo: Book your flight 24 hours in advance, 5 person max, only one piece of hand luggage per person. More information at www.airbalicomRéservez votre vol 24H à l'avance, 5 pers. max, un seul bagage à main par personne. Plus d'infos sur www.airbali.com

Take a flight to the international airport in lombok Praya, get to Bangsal port (around 2h) by taxi and book a boat from the port office to The Gilis.Prenez un vol vers l'aéroport international de Lombok (Praya) puis rejoignez le port de Bangsal (environ 2H) en taxi pour prendre un bateau pour les Gilis. ➜ inFo: to Get to lombok international flights with Air Asia from kuala lumpur, with Silk Air and Tiger from Singapore with Jet Star from PerthDomestic flights with Garuda or lion Air or Merpati from Jakarta - Surabawa (Java) / Denpasar (Bali) Makassar (Sulawesi) / Surabaya - luanbajo (flores) / Bima (Timor)...

Several fast boat companies operate from various ports in Bali and offer a free transfer from your hotel to the boarding point, depending on your location. Ocean crossing times depend on weather conditions (around 1h to 2h). fast boat companies, see directory. for online bookings, visit gilibookings.com.Plusieurs compagnies de bateaux rapides opèrent au départ de différents ports à Bali (cf directory) et vous proposent un transfert gratuit, de votre hôtel aux points d'embarcations, selon votre lieu de résidence. La durée de la traversée dépend des conditions météorologiques (de 1 à 2h). Pour réserver en ligne, visitez le site gilibookings.com.

fAST BOAT By PlAne heliCOPTeRfeRRy

Gili

DeS

Tin

ATiO

n

Page 21: Gililife - August 2015
Page 22: Gililife - August 2015
Page 23: Gililife - August 2015
Page 24: Gililife - August 2015

24Gililife

northwest of lombok, three little peanuts, three different ambiances,three discernible flavours: you're on the Gili islands!Au nord-ouest de Lombok, trois petites cacahuètes, trois atmosphères différentes, trois saveurs perceptibles : vous êtes aux îles Gili !

TheGiliislands

Page 25: Gililife - August 2015

© im

am -

Gilil

ife

Gililife25

Page 26: Gililife - August 2015

26Gililife

JAKARTA

SUMATRA

JAVA

SULAWESI MALUKU ISLANDS

PAPUA

KALIMANTAN

BALI

LOMBOK SUMBAWA

SUMBATIMOR

FLORES

Giliislands

The three Gili islands, composed of Gili Trawangan, Gili Meno and Gili Air are located off the northwest coast of lombok. in Sasak language, "gili" means "small island. " There are more than 30 Gilis around lombok but Trawangan, Meno and Air are by far the most frequently visited. Because of their proximity to the equator, they have a tropical climate throughout the year with an average air temperature of 28C and water temperatures ranging from 26 to 29C. The rainy season runs from november to April and the dry season from May to October. The Gilis bathe in the Bali Sea, at the convergence of the indian and Pacific Oceans and enjoy a drier

micro-climate than the rest of indonesia due in part to the fact that they are situated between two great volcanoes- Mount Rinjani on lombok and Mount Agung on Bali.like the majority of the lombok community, the inhabitants of the Gili islands are primarily Muslim and each island has a mosque(s) emitting sounds of live prayer five times daily. Bahasa indonesia is the national language spoken that unites all of the country’s islands but Gili locals speak Sasak Gili Air which is slightly different to Sasak lombok.About 200 years ago, fishermen from Sulawesi of Makassar, Bugis and Mandar ethnicities arrived on the Gili islands. They began to

settle temporarily because of the abundance of fish in the sea and the presence of fresh water on Gili Air and at that time, sectioning off a bit of land with string was enough to claim it. These otherwise nomadic people began to settle in the Gilis and cultivate the land, planting peanuts, tapioca and corn whilst continuing their tradition of fishing. They sold and exchanged their produce in the markets of lombok and also traded portions of their land for livestock, rice and other much needed items not native to the islands. Coconut palms are indigenous to the Gilis while mango, banana and papaya trees have been introduced over the years.

traverler's quote: "The Gli islands are not only a place where seas converge but where lives and cultures converge into a very interesting reality where you constantly have to pinch yourself"La citation du voyageur : "Les îles gili ne sont pas seulement un endroit où les mers convergent mais où les vies et les cultures convergent en une réalité étourdissante où il faut se pincer pour y croire..."

CultureHistoryand

Page 27: Gililife - August 2015

27 Gililife

The first Western traveler to set foot on the Gili islands came in 1984 to Gili Air. By the mid 1990’s Bali had gained international recognition as a travel destination and the Gilis began to be known as an off-the-beaten-track paradise escape. Today, the Gili islands are flourishing and are attracting all types of visitors from every corner of the globe.

Over time, the people of the Gili islands have adapted to a multitude of changes and cultural immersions but have managed to maintain their cultural identity. historically the people here have seen their days of hardship when during WWii, lombok and the Gili islands were occupied by Japanese forces. The islands were used to contain prisoners of war and the locals endured forced labour. A hill situated on the south of Trawangan was used as a lookout post and today remnants of the bunker still remain. Trawangan derived it's name from the indonesian word "terowongan" meaning "tunnels" of which a network were dug by the occupying forces. The holes have since been filled in.

Les 3 îles Gili, composées de Gili Trawangan, Gili Meno et Gili Air sont situées sur la côte nord ouest de Lombok. En langage Sasak, "Gili" veut dire "petite île". Il y a plus de 30 "Gilis" à Lombok mais Trawangan, Meno et Air sont de loin les plus

fréquentées. En raison de leur proximité avec l'équateur, elles ont un climat tropical toute l'année avec une température moyenne de l'air de 28˚C et une température de l'eau variant de 26 à 29˚C. La saison des pluies s'étend de novembre à avril et la saison sèche de mai à octobre. Les Gilis baignent dans la mer de Bali et profitent d'un micro-climat, plus sec, car elles sont protégées par les volcans Mont Rinjani sur Lombok et le Mont Agung sur Bali. Les habitants des îles Gilis sont musulmans comme la majorité des habitants de Lombok. Chaque île possède une à plusieurs mosquées dont le son des prières est émis cinq fois par jour. Le Bahasa Indonesia est la langue nationale de l'Indonésie que tout le monde parle, mais sachez qu'aux îles Gili les habitants, entre eux, parlent le Sasak Gili Air, un dialecte, un peu différent du Sasak de Lombok. Il y a environ 200 ans, des pêcheurs de Sulawesi, des groupes ethniques Macassar, Bugis et Mandar sont arrivés sur les îles Gilis. Ils s'y sont installés car les eaux étaient très poissonneuses et aussi pour la présence d'eau douce sur Gili Air. à cette époque, il suffisait de délimiter un terrain avec une ficelle et de le nettoyer pour se l'approprier. Ces pêcheurs nomades se sont donc sédentarisés et ont commencé à cultiver des cacahuètes, du tapioca et du maïs tout en continuant la pêche. Ils vendaient ensuite leur produits ou faisaient du troc dans

les marchés de Lombok. Parfois ils échangeaient leur terre contre une vache ou d'autres produits qu'ils ne possédaient pas aux îles Gilis, notamment le riz. Les cocotiers ont toujours été présents sur les îles, les mangues, bananes et papayes sont venues plus tard.

Le premier étranger venu de l'occident est arrivé en 1984 à Gili Air et les premiers touristes, dans les années 90 lorsque Bali a acquis sa réputation mondiale ! Aujourd'hui, les îles Gilis sont de plus en plus populaires et séduisent un bon nombre de voyageurs venus de différentes horizons.

Au fil du temps, les habitants des îles Gili se sont adaptés à une multitude de changements et d'immersions culturelles, mais ont réussi à conserver leur identité. Historiquement, ils ont vécu des moments difficiles. Pendant la Seconde Guerre mondiale, l'île de Lombok et les Gilis étaient occupées par les forces japonaises. Les îles ont été utilisées pour maintenir les prisonniers de guerre et les habitants ont subi le travail forcé. Une colline située au sud de Trawangan a été utilisée comme poste d'observation et aujourd'hui les vestiges d'un bunker demeurent. Trawangan dérive son nom du mot indonésien "terowongan" signifiant «tunnel», un réseau a été creusé par les forces d'occupation. Les trous ont depuis été rebouchés.

Good attitudes➜ never point at something with your foot - Ne jamais montrer quelque chose avec son pied➜ Always use your right hand when you take something,give something, eat or touch

Privilégiez toujours la main droite lorsque vous prenez, donnez, mangez ou touchez quelque chose➜ When you are a guest, wait until you are invited to sit down

Lorsque vous êtes invités, attendez que l'on vous propose de vous asseoir➜ if you see shoes at the entrance of a house, a shop or any other place, remove yours!

Si vous voyez des chaussures à l'entrée d'une maison, d'un magasin ou autres, ôtez les vôtres !➜ never get angry, try to solve problems with a smile

Ne jamais s'énerver, essayez de régler les problèmes avec le sourire➜ Remember, the Gili islands are Muslim, it is sometimes inappropriate to walk around in a state of undress,

going topless can be translated as a lack of respect.N'oubliez pas, les îles Gili sont musulmanes, il est parfois inapproprié de se balader dénudée, le topless peut se traduire comme un manque de respect

les bonnes attitudes

Page 28: Gililife - August 2015

28Gililife

Gili TRAWAnGAn

The unforgettable island of fashion and fun➜ The stimulating hub of Gili Paradise with the greatest variety of shopping, food and entertainment.L'île inoubliable de la mode et de la fêtel'endroit où il faut être pour la plus grande variété de shopping, de nourriture et de divertissement.

When you hear about Gili T you probably also hear the words "party island" yeah? Thought we should just address that straight away! Gili T gained this title because it is the largest of the three northern Gili islands with the most development, hence it offers the greatest abundance of everything- including nightlife. There are fantastic parties every night of the week that attract large crowds of people from all different walks of life and every corner of the globe. nightly features start with a sizzling local food market and advance into live music, beach parties and DJ's. There's also the option of watching movies screened at an open air beach "theatre." The rumored growth of Trawangan from a backpacker island into something of a glam island is supported by the unveiling

of new upscale boutiques, restaurants, resorts, spas, and now a heli-pad, however, it remains a hub of charm for a wide spectrum of travelers. it's an iconic island of variety with numerous options for every budget/lifestyle for eating, sleeping (backpacker dorms to luxury villas), entertainment and activities. Gili T has extraordinarily beautiful beaches and shimmering ocean waters of crystal-clear visibility for diving and snorkeling. This island boasts some of the finest coral gardens and the widest range of dive centers with the best socializing opportunities. Although it is predominately known as a party island, Gili T has much more to it and venturing away from the densely developed east coast, you can find a plethora of vacant beaches. Renting a bicycle is a great way to see the island, bearing in mind there are some sandy patches! Seeing how life works here can be very eye-opening: it's not an escape from reality- just a slightly different one but understandably surreal nonetheless! There are several conservation organizations based here including Gili eco Trust (GeT) and The Gili Shark foundation- ask around (try dive centers) about how you can get involved! As you may know- there is no motorized transport in the Gilis and what a soothing break that can be! Surfing is popular off the south and it's not unwise to speak to locals about the break. for a supreme viewpoint walk up the hill on the south that was previously used as a lookout during WW ii.

➜ Gili T is the spicy island of pizzazz with something for absolutely everyone!

The Islands...

Page 29: Gililife - August 2015

Gililife is now a monthly magazine?

Where i can findthe magazine?

In Gili islandslombok & bali!

Also online!!! SUPER!

we have toadvertise

INCREDIBLEmagazine!

AMAZINGmagazine!

Yes! And they increased the copies to

4000 per month!

the SUPER magazinethat loves

the gili islands!contact: +62 (0)877 651 423 06 or +62 (0)877 651 420 49 - [email protected] - gililife.com

Page 30: Gililife - August 2015

30Gililife

quelques-uns des plus beaux jardins de corail et le plus grand nombre de centres de plongée. Bien qu'elle soit surtout connue comme une île "de fête", Gili T cache un nature dense et douce, aventurez-vous loin des côtes pour découvrir la magnifique cocoteraie ou les plages désertes de la côte ouest. N'ayant aucun transport motorisé aux îles Gilis, la location d'un vélo est un excellent moyen de découvrir l'île, et aussi une expérience aventureuse ! La vie ici est surréaliste, c'est un mélange d'exotisme et de vie occidentale ! Il existe plusieurs organisations de conservation sur Gili T comme Gili Eco Trust (GET), Gili Shark Fondation et bien d'autres... Demandez autour de vous, dans les centres de plongée comment vous impliquer ! Pour un point de vue suprême, marchez jusqu'à la colline au sud, vous y trouverez un vestige (une batterie d'artillerie) de la seconde guerre mondiale.

➜ Gili T est l'île épicée, avec quelque chose de piquant qui plaira à absolument tout le monde !

Lorsque vous entendez parler de Gili T, vous entendez souvent dire que c'est l'île de la fête, n'est-ce pas ? La plus grande et la plus développée des trois îles Gili a gagné cette réputation car elle offre un large éventail de tout y compris pour la vie nocturne. Il y a des fêtes tous les soirs de la semaine qui attirent de grandes foules de tous les coins du globe ! Commencez par faire un petit tour sur la place du marché pour goûter les délicieux plats locaux, puis laissez-vous tenter par le son des concerts live, des DJ résidents, dans les différents bars ou sur la plage ! Il est aussi possible de visionner des films en plein air. Trawangan est l'îlot du "Glam" avec ses resorts, ses spas, ses restaurants chics, ses boutiques et son héliport ! C'est la plaque tournante de charme pour un grand nombre de voyageurs. Trawangan est l'île du choix et convient à tous les budgets et à tous les styles de vie. Que vous soyez "routards" ou que vous recherchiez un logement de grand standing, tout est possible. La nourriture est très diverse et internationale, vous aurez aussi un grand choix d'activités et de divertissements ! Gili T possède de très belles plages aux eaux limpides et cristallines idéales pour la plongée et la balade aquatique en masque, palme, tuba (snorkeling). Cette île possède

Gili MenO

The spiritual, relaxingisland of love➜ The smallest of the three Gilis where you'd have no problem being a castawayL'île de la spiritualité, de la détente et de l'amour. La plus petite des trois Gilis où vousapprécierez d'en être le naufragé

Set between Gili Air and Gili Trawangan, Gili Meno arguably offers the finest beaches of all the Gili islands. The sands are white and soft beneath your feet and you can relax on vacant stretches of beach lined with coconut trees. Meno is the real escape to paradise where you can fill your days with activities like diving, snorkeling, surfing or just simply taking in the tranquil views. This island is a treasure of local lifestyle where time seems to bend and life seems to slow down. it is the least developed island where you can completely relax amongst abundant nature- Meno is a holiday within a holiday. here you can walk or take a cidomo (horse&cart) to attractions such as the salt lake where it's possible to spot rare blue kingfishers and the elusive island monitor lizard, or venture to the eerie remnants of an abandoned resort- where a popular wreck-dive site exists just offshore. There are no bicycle rentals in Meno but it's possible to walk the island in an hour. Gili Meno offers great selections of local and western restaurants and most places serve a variety of the two. There are also traditional warungs

Page 31: Gililife - August 2015

31 Gililife

for popular local dish- nasi campur. There is a variety of accommodation on Meno and your options range from backpacker dorms, beachfront and village bungalows to luxury villas, apartments and resorts. There is also open air baruga-style accommodation for the true outdoorsmen- er, and women! Other points of interest on Meno include a bird park and the turtle conservation pools (which run entirely on donations). This island is primarily popular amongst couples and those seeking a more enlightening, recharging time. yoga and meditation are up there with diving and honeymooning for making Gili Meno an ideal travel destination. in the past, Meno was said to have a mosquito problem but this is not the case- in the wet season there are normal levels of what you would expect in a tropical place, perhaps even less, and in the dry season- tidak apa apa- no problem!!

➜ Gili Meno is the island of sweet simplicity and nature where you will sigh with happiness

Située entre Gili Air et Gili Trawangan, Gili Meno possède sans doute les plus belles plages de toutes les îles Gili . Le sable est blanc et agréable sous vos pieds ! Vous pourrez vous détendre sur les plages désertes bordées de cocotiers. évadez-vous à Meno, un véritable petit paradis où vous pourrez remplir vos journées en plongeant, en nageant avec votre masque et tuba, en pratiquant le surf, ou tout simplement en profitant de la vue, tranquillement. Cette île est un trésor où le temps semble s'arrêter, et la vie, ralentir. C'est l'île la moins développée où vous pourrez vous détendre au milieu de la nature. Meno c'est les vacances dans les vacances ! Ici, vous pouvez vous promener à pied ou prendre un cidomo (cheval et charrette) et découvrir le lac salé où il est possible de voir les rares martins-pêcheurs bleus et les insaisissables varans ! Partez à la découverte des vestiges étranges

de l'ancien Resort abandonné, Bounty, ou de la populaire épave (en plongée) qui gît au large de la côte. Il n'y a pas de location de vélos à Meno mais il est possible de faire le tour de l'île en une heure. Gili Meno propose une grande sélection de restaurants locaux et occidentaux et la plupart des lieux servent une variété des deux. Il y a aussi les warungs (restaurants traditionnels) pour les populaires plats locaux comme le Nasi Campur. Il y a aussi plusieurs options d'hébergements : Baruga en plein air, bungalows en bord de mer, villas de luxe et resorts haut de gamme. Autres points d'intérêt sur Meno, le parc aux oiseaux (Bird Park) et le centre de conservation des

tortues (Meno Turtle Conservation), essentiellement financé par des dons. Cette île est surtout appréciée par les couples en lune de miel et les personnes qui recherchent une détente absolue. D'ailleurs, pourquoi pas essayer le yoga ! Meno est une destination idéale pour la méditation. Dans le passé, Meno avait une mauvaise réputation à cause de la présence des moustiques. Il n'en est rien. Il est tout à fait normal, dans un pays au climat tropical d'en croiser quelques uns, surtout en saison des pluies mais en saison sèche Tidak apa apa ! (pas de problème !)

➜ Gili Meno est l'île de la douce simplicité et de la nature où vous vous sentirez sur un petit nuage

Page 32: Gililife - August 2015

32Gililife

Gili AiR

The island of water,charm and balance➜ The laid back good vibes and warm hearts await youL'île de l'eau, du charme, un bon compro-mis entres les trois îlesUn accueil chaleureux, vous vous sentirez comme chez vous

The closest island to lombok, Gili Air is aptly named after the indonesian word "air" meaning "water." it is the only Gili island to have natural underground fresh water wells. Gili Air is gem of a spot that allows you to sample the best of both worlds of the Gili islands- it has the relaxing charm of Gili Meno and a bit of the night life of Gili Trawangan. here you can take it fast or slow and enjoy an abundance of water sports from diving to surfing to kiteboarding and land activities such as yoga and cycling. in the evenings you also have the option of watching movies screened on the beach (weather permitting). Gili Air has pristine beaches and clear turquoise waters that soothe and revive. it is the most locally populated island with 1500 residents and it's not hard to see a special pride amongst the locals for the awe that their land inspires. There is the biggest concentration of bars and restaurants on the east of Air where you can take in views of lush green lombok and the heights of Mt. Rinjani. venture to the northwest and you will find yourself on empty sands gazing at the majestic Agung volcano of Bali. for sunsets be sure to be on the north/west side of the island. happiness is infectious on this island and it's friendly inhabitants will never miss a chance to make you smile. Gili Air has a great selection of restaurants including homemade italian or mediterranean food, Spanish tapas and exquisite cuisine options as well as a number of charming Warungs serving all the best local dishes. There's a range of accommodation for every budget from backpackers to bungalows (on the beach and in the village) and private villas and resorts. There are also a number of

spas to choose from and you'll be delighted to find quality shopping on the island! Because of Air's beauty and increasing popularity as a dive and travel destination the island is seeing rapid development but somehow maintains it's local charm and atmosphere. Wander throughout the island to take it all in as you lose and find yourself here!

➜ Gili Air is the sweet & spicy island of magic, laughter and surprises

L'île la plus proche de Lombok, Gili Air, porte bien son nom, "air" signifie eau en indonésien. C'est la seule île des Gilis à avoir des puits souterrains naturels d'eau douce. Gili Air est un joyau, le meilleur compromis entre les trois îles Gilis. Il y a le charme et la détente de Gili Meno et une ambiance festive, pas autant que Trawangan mais assez pour s'amuser et profiter de ses soirées. Ici, vous pouvez vous reposer et/ou profiter des différentes activités : plongée, snorkeling, surf, kitesurf, cyclisme, yoga et autres... En soirée, vous pouvez aussi visionner des films en plein air. Gili Air possède des plages immaculées et des eaux turquoises qui apaisent. C'est l'île la plus peuplée, plus de 1500 habitants locaux. Les îliens aiment leur terre et on comprend pourquoi ! L'association Gili Cares organise tous les vendredis un nettoyage de l'île, visitez leur site sur facebook pour plus d'informations et pourquoi pas y participer ! à l'est se trouve la plus grande concentration de bars et restaurants où vous pourrez profiter

de la vue sur l'île de Lombok, avec ses beaux paysages verdoyants et luxuriants mais surtout sur le mont Rinjani, deuxième plus haut volcan d'Indonésie. Admirez le magnifique coucher de soleil au nord ouest sur le majestueux Mont Agung de Bali. Le bonheur est contagieux sur cette île et les habitants ne raterons jamais une occasion de vous faire un sourire. Gili Air dispose d'un grand choix de restaurants, aux saveurs locales et internationales. Goûtez les plaisirs d'une nourriture italienne ou méditerranéenne faite maison, de tapas espagnoles, et bien d'autres cuisines exquises. Il y a aussi de nombreux Warungs de charme servant tous les meilleurs plats locaux. Côté hébergements, il y a un large choix, bungalows (sur la plage et/ou dans le village), des villas et des resorts. Vous trouverez de nombreux spas un peu partout sur l'île et quelques boutiques pour le shopping ! En raison de sa beauté et de son ambiance locale où il fait bon vivre, Gili Air a une popularité de plus en plus croissante et connaît un développement rapide. L'atmosphère qui y règne reste simple et reposante. Promenez-vous à travers l'île, goûtez à tous les plaisirs qu'elle offre, rencontrez les locaux, savourez !

➜ Gili Air est l'île douce et épicée, magique, qui réserve des fous rires et beaucoup de surprises

Page 33: Gililife - August 2015
Page 34: Gililife - August 2015

34Gililife

frangipani is the common name given to plants belonging to the genius Plumeria, which comprises around 7-8 species native to tropical Americas. it is a very popular tree in the Gilis because it is a very adaptable and resistant plant that is very easy to grow and produces beautiful flowers with a sweet and unmistakable smell. The most common and popular species in the Gilis are the Plumeria rubra and the Plumeria obtusa; they can be distinguished by the size of the tree, which is bigger for the Rubra than for the Obtusa and the shape of the petals, which are rounder in the Obtusa than in the Rubra.

Frangipanier est le nom commun des plantes du genre Plumeria, lequel comprends environ 7-8 espèces natives des Amériques tropicales. C'est un arbre très courant aux Gilis parce qu'il s'agit d'une plante très adaptable et résistante qui pousse facilement et produit des fleurs très belles au parfum doux et distinct. Les espèces les plus courantes et connues aux Gilis sont la Plumeria rubra et la Plumeria obtusa ; on peut les reconnaître par la taille de l'arbre, qui est plus grand chez le Rubra que chez l'Obtusa et par la forme des pétales, qui ont une forme plus arrondie dans la variété Obtusa que dans la Rubra.

Do you know about the frangipani?Connaissez-vous Le frangipanier?

element: WaterPlanet: venusDeity: BuddhaSymbol: loveMagical uses: love spells Medicinal uses: fever (bark), rheumatism (milky sap)

Element : EauPlanète : VénusDéité : BouddhaSymbole : AmourApplications magiques : Potions d'amourApplications médicales : fièvre (écorce), rhumatisme (sève laiteuse)

ACTi

viTi

eSfl

ORA

& f

AUn

A

The PlAnT - LA PLANTEfrangipani are small trees that can grow up to 6 metres with a grey/green bark and long leaves. They propagate easily and can grow from saplings; just cut off a branch of a live tree, plant it, water it with love and it will soon decorate your garden with beautiful flowers. frangipani plants are strong; they are pest-resistant, can be grown in pots and transported without suffering. They can resist temperatures up to 500 degrees and long periods of draught.Le frangipanier est un petit arbre qui ne dépasse pas les 6 mètres de hauteur; le tronc est gris-vert et les feuilles sont longues. Il se propage très facilement et peut pousser à

partir de branches coupées. Il suffit de couper une branche d'un arbre vivant, la replanter, l'arroser avec beaucoup d’amour. Elle décorera votre jardin avec des fleurs colorées très rapidement. Le frangipanier est une plante résistante, qui supporte les attaques des insectes, est facilement cultivée dans des pots et transportée sans soucis. Elle supporte les températures jusqu'à 500 degrés et des longues périodes de sécheresse.

The flOWeR - LA FLEURThe flowers grow in clusters and can be of different colours, mainly white, yellow and pink. The center of the flower is typically of a deeper shade than the petals. in the Gilis, the most common are

the white flowers with a yellow centre or dark pink flowers with petals of a lighter shade. flowers emanate a distinctive smell, which in indonesia and Malaysia is associated to the woman ghost vampire the Pontianak.Les fleurs poussent en touffes au bout des branches et sont de couleurs différentes, en majorité blanches, jaunes et roses ; le centre de la fleur est plus foncé que les pétales. Aux Gilis, vous verrez souvent les fleurs blanches avec le centre jaune ou rose foncée avec les pétales d'une nuance plus claire. Les fleurs produisent une odeur très distinctive qui, en Indonésie et en Malaisie, est associée à la femme-vampire Pontianak.

Page 35: Gililife - August 2015
Page 36: Gililife - August 2015

36Gililife

The eco Trust have a new project ; to sell Organic Waste Boxes to businesses on the island and to provide training for the staff so that they know how to use them ! Once purchased, the boxes are then collected daily and replaced with a clean box for the day. So far they are collecting 500-600kg of organic rubbish everyday, but when 100% of the businesses are on board its estimated that this will increase to 9tons per day. The long term goal is to get all business’ on the island involved and to have the waste separated, so that it can be disposed of in the correct way. The eco Trust are also planning to create an organic garden where they will grow many diffrent kinds of food. [email protected] - fB/ Gili eco TrustEco Trust a un nouveau projet : vendre aux entreprises de l'île des boîtes pour collecter les déchets organiques et offrir une formation pour le personnel afin qu'ils sachent comment les utiliser ! Une fois achetées, les boîtes pleines sont ensuite ramassées quotidiennement et remplacées par une boîte propre pour la journée. Jusqu'à présent, ils recueillent 500-600kg de déchets organiques tous les jours, mais quand 100% des entreprises seront équipées, on estime que ce chiffre passera à 9 tonnes par jour. L'objectif à long terme est d'obtenir l’implication de toutes les entreprises présentes sur l'île dans le tri des déchets, afin qu'ils soient recyclés correctement. Eco Trust a également l'intention de créer un jardin biologique où ils feront pousser diffèrents fruits et lé[email protected] - FB/ Gili Eco Trust

Gili eCO TRUST A CleAn AnD ReSOURCefUl PARADiSe! Gili Eco Trust, un paradis propre et ingénieux !

Gili TRAWAnGAn

Gili

ZOO

M

Page 37: Gililife - August 2015
Page 38: Gililife - August 2015

38Gililife

On the east of Gili Trawangan, you’ll find the islands first fully functoning Gym and fitness Centre; Gilifit. This unique gym is proving very popular with tourists and résidents of the island. Gilifit consists of: cardio room, weights room and a rooftop football/basketball area. There’s fitness classes such as, Muay-Thai, Bootcamp and they have a Pilâtes/yoga platform on the roof for intense body toning classes - with a spectacular view. Gilifit is much more than just a gym…you can chill out in the games room and play computer games on the big screen, sweat out your hangover on a bean-bag at 10 :30am everyday watching ‘feel good’ movies. lastly, why not enjoy something delicious from the health food Restaurant. There’s truly something for everyone here to enjoy!www.gilifit.com - [email protected] - +6281917996163Venez découvrir à l'est de Gili Trawangan, le premier centre de gym et de fitness entièrement équipé : Gilifit. Ce gymnase unique est très populaire auprès des touristes et des habitants de l'île. Gilifit c’est : une salle de cardio, une salle de musculation et un terrain de basket-ball et football sur le toit. Gilifit propose des cours de fitness tels que : Muay-Thai, Bootcamp mais aussi des cours de Pilates / yoga sur le toit - avec une vue spectaculaire. Gilifit c’est beaucoup plus que juste une salle de fitness... Vous pourrez vous détendre dans la salle de jeux, jouer à des jeux informatiques sur le grand écran, vous remettre tranquillement de votre soirée un peu trop arrosée, en vous relaxant sur des fauteuils bean-bag tout en regardant un film, tous les jours à 10:30 du matin. Enfin, pourquoi ne pas tester quelque chose de délicieux au restaurant diététique. Il y en a pour tout le monde !www.gilifit.com - [email protected] - +6281917996163

GilifiT: GeT fiT The fUn WAy !Gilifit : Devenir mince en s’amusant !

Gili TRAWAnGAn

Page 39: Gililife - August 2015
Page 40: Gililife - August 2015

40Gililife

This beautiful, unique spot in paradise is located on the north-West side of the island and is owned by Morgan, who came hère on holiday and never left. The menu has a wide range of choice for both food and drinks and was designed by head chef Aaron. There’s delicious pizzas, pastas, burgers, local tapas tacos and much, much more. All the food is made from scratch – hence the name. enjoy a fresh cocktail or grab a béer from the famous Canadian Molson béer fridge, then sit back on the bar swings and appreciate the incredible Sunset view.These guys also care about the Gilis and therefore the straws, takeaway boxes and cutlery, are all made from corn starch and are biodégradable.www.grandsunsetgiliair.com - +62(0)81 934 337 000Ce lieu unique et paradisiaque est situé sur la côte nord-ouest de l'île. Morgan, le propriétaire est venu ici en vacances et n'est jamais reparti. Le menu, qui a été conçu par le chef Aaron propose un large choix pour la nourriture et les boissons : de délicieuses pizzas, des pâtes, des hamburgers, des tapas locaux et beaucoup beaucoup plus encore. Toute la nourriture est faite maison (from scratch) - d'où le nom. Profitez d'un cocktail ou laissez-vous tenter par une bière du célèbre frigo à bière Molson Canadian, puis asseyez-vous sur les balançoires du bar et appréciez la vue incroyable sur le coucher de soleil. Ces gars-là se soucient également des Gilis, les pailles, les boîtes à emporter et les couverts sont tous fabriqués à partir d'amidon de maïs et sont biodégradables.www.grandsunsetgiliair.com - +62(0)81 934 337 000

SCRATCh BeACh ClUB AT GRAnD SUnSeTThe neW TRenDy PARADiSeScratch Beach Club : le nouvel endroit branché du Grand Sunset Resort

Gili AiR

Page 41: Gililife - August 2015

kebun kupu kupuGILI MENO | L O M b O k

I N d O N E s I a

K u p u m e n o @ g m a i l . c o m + 6 2 ( 0 ) 8 1 9 0 7 4 2 8 1 6 5 k u p u m e n o r e s o r t . c o mK e b u n K u p u K u p ug i l i m e n o e co r e s o r t

EcO REsORtLOUNGE baR & REstaURaNt

Page 42: Gililife - August 2015

42Gililife

A few minutes walk from the harbour in Gili Meno is the Seri Resort, a hotel right on the beach that caters for a wide range of guests and tastes. Combining the passion for hospitality and the attention for a healthy lifestyle in contact with nature, the Seri Resort is a unique place where well-being meets relax and where guests feel good at their own pace. Guests can choose to chill on the beach or in the refreshing swimming-pool; if they feel more active, they can take one of the yoga classes or take part in a detox program; otherwise, even by being pampered in the spa or meditating on the rooftop, guests will feel rejuvenated and happy to integrate healthy habits in their tropical holiday.

Seri Resort se trouve à quelques minutes à pied du port de Gili Meno. C’est un hôtel sur la plage adapté aux goûts de chacun pour

une gamme variée de clients. Ils ont su conjuguer la passion pour l’hospitalité et l’attention avec un style de vie sain, en contact

avec la nature et créé un lieu unique en son genre. Seri Resort c’est la combinaison du bien-être et du relax où les clients trouvent la

paix à leur rythme ! Chacun peut choisir de se reposer sur la plage ou dans la piscine rafraichissante ; pour les plus actifs, un cours

de yoga est possible ou bien une inscription à un programme détox. Faites-vous chouchouter dans leur spa, méditez en hauteur

sur la plateforme ! Vous vous sentirez régénérés tout en adoptant une attitude saine pendant vos vacances tropicale à Gili Meno !

PROf

ile SeRi ReSORT - Gili MenO

Well-being meets relaxLe bien-être rencontre le relax

Text: Alison W.Photography: Seri Resort

Page 43: Gililife - August 2015

43 Gililife

The uniqueness of Seri Resort is probably the co-existence of very different atmospheres within the same property. One can swing by for breakfast at the breathtaking ocean view terrace, dip in the pool facing the beach or disappear in the peaceful and green realm of the Zen Area. Dominated by a large and recently built bamboo structure, the Zen Area is a special place that has a rejuvenating energy. Organic fruit and vegetables grow in the surrounding garden thanks to a simple but effective irrigation system and bodies and minds are restored by healthy juices and salads coming from the restaurant on the ground floor of the bamboo structure. On the upper floor, regular yoga classes are conducted in a big, open and naturally ventilated space. The spa completes the garden; 8 bamboo open bungalows where experienced therapists offer massages and a variety of beauty treatments.

L’aspect unique de Seri Resort est la coexistence d’atmosphères très différentes au sein de la même propriété. On peut passer prendre le petit-déjeuner sur la terrasse vue sur l’océan, plonger dans la piscine sur la plage ou disparaître dans le règne vert et pacifique de la Zen Area. Dominée par une grande structure en bambou construite récemment, la Zen Area est un lieu spécial imprégné d’une énergie régénératrice. Les fruits et les légumes biologiques poussent dans le jardin grâce à un système d’irrigation simple mais efficace et des jus et des salades fraîches préparés dans le restaurant au rez-de-chaussée restaurent le corps et l’esprit. à l’étage supérieur on mène des cours de yoga régulièrement dans un espace grand, ouvert et à ventilation naturelle. Le spa complète le jardin, 8 bungalows ouverts, où des thérapeutes expérimentés proposent des massages et d’autres traitements de beauté.

Page 44: Gililife - August 2015

44Gililife

COnTACTSeRi ReSORT

+62(0) 82 237 596 [email protected]

What is the concept behind the Zen area?Quel est le concept de la Zen area ?Many people say that as soon as they step on the island they already feel better. This is because of the clean air and the lack of traffic, because of the beach and the laid back atmosphere. The concept of the Zen Area comes from this: providing a green space where to concentrate different activities for a healthy lifestyle in harmony with nature. The Zen Area combines a yoga centre, a spa and a vegetarian Restaurant where our guests can experience healthy living and feel rejuvenated in a natural, peaceful environment.

Beaucoup de gens disent qu’ils se sentent mieux dès qu’ils arrivent sur l’île. Cela est dû à l’air propre, l’absence de trafic, la plage et l’atmosphère apaisante. Voilà le concept de la Zen Area : fournir un espace vert où se concentrent différentes activités axées sur un style de vie sain en harmonie avec la nature. La Zen Area conjugue un centre de yoga, un spa et un restaurant végétarien où nos clients peuvent se sentir sains et rajeunis de l’intérieur dans un environnement naturel et pacifique.

What is on the menu at the vegetarian restaurant?Quel est le menu du restaurant végétarien?We mix different culinary vegetarian traditions; many of our ingredients come from our organic garden, which surrounds the restaurant area. Customers savour their meal and at the same time appreciate where the food comes from. A few items on our menu are “Sawi Roll “ with tofu and almond spread, garden vegetables rolled in Sawi leaf (field mustard leaf), red rice salad, tofu burgers, and black rice pudding.

Nous mélangeons différentes traditions culinaires végétariennes et la plus part des nos ingrédients arrivent de notre jardin biologique, lequel entoure le restaurant. Les clients savourent leur repas et en même temps peuvent voir d’où arrive la nourriture. Sur notre menu vous trouverez le "Sawi Roll", avec du tofu et du beurre d’amandes, des légumes du jardin enroulés dans des feuilles de Sawi (moutarde de champ), de la salade de riz rouge, des burgers de tofu et du pudding de riz noir.

is it hard to groW fruit and vegetables in gili meno?est-il difficile de faire pousser des fruits et des légumes à gili meno ?normally yes, there aren’t many fruits and vegetables growing naturally in Gili Meno, besides coconuts, pineapple and bananas. Most local produce is brought over by boat daily from lombok. Our organic garden has been very successful as we are using compost, and recycled water.

Normalement oui, il n’y a pas beaucoup de fruits et de légumes qui poussent naturellement sur Gili Meno, à part les noix de coco, les ananas et les bananes. La plus part des produits arrivent tous les jours en bateau de Lombok. Notre jardin biologique marche très bien parce que nous utilisons du compost et de l’eau recyclée.

Page 45: Gililife - August 2015
Page 46: Gililife - August 2015

46Gililife

Divers from all over the world come to experience the warm and clear idyllic waters of the Gili islands. Whether you’re a first time diver or an extreme technical diver there are a multitude of centres that can plan just the right dive for you. There are reefs, slopes, wreck and depths on offer to visit here. There is also an abundance of wildlife including turtles, manta rays, reef sharks, morays, multiple species of colourful fish, and if you’re extremely lucky- whalesharks or the elusive mola mola! every diver contributes a “reef tax” which is included in the cost of their first dive and goes towards the nGO Gili eco Trust- a conservation organisation in the Gili islands who implements projects such as coral reef restoration biorocks.

DiffeRenT DivinG levelSLes différents niveaux de plongéeOPen WATeRAge: 10+ / 3-4 days / Max dive depth: 18myou learn how to dive and get a certificate after passing an assessment at the end.Vous apprenez comment plonger et passez un examen final de validation des acquisADvAnCeDAge: 12+ / 2-3 days / Max dive depth: 30myou perfect your skills with 2 compulsory dives: navigation and deep diving, you choose 3 other specialties.Vous vous perfectionnez avec 2 plongées obligatoires : la navigation et la plongée profonde, vous choisissez 3 autres spécialités.ReSCUe Age: 15+ / 4 days / you learn what to do in the event of a problem on various rescue scenarios.Vous apprenez les bons gestes en cas de problème sur différents scénarios de sauvetageDive MASTeR Age: 18+ / 4 weeks+Working closely with an instructor, you learn how a diving centre works and acquire extensive experience by going on many dives.Vous seconderez l'instructeur, apprendrez comment fonctionne un centre de plongée et obtiendrez une grande expérience en pratiquant de nombreuses plongées

DivinGAn exCePTiOnAl MARine WORlD, fUll Of BeAUTy AnD BiODiveRSiTy!Un monde marin exceptionnel, une multitude de poissons et une biodiversité préservée !

Les plongeurs du monde entier viennent plonger dans les eaux chaudes et claires des îles Gili. Que vous soyez novice ou plongeur technique, vous trouverez votre bonheur dans les différents centres de plongée. La topographie des îles est très diverse. Il y a des récifs, des murs de corail, des canyons, une épave. La faune est foisonnante avec les tortues, les raies manta, les requins de récifs, les murènes, et les nombreuses espèces de poissons colorés. Si vous êtes très chanceux, vous verrez peut-être le requins baleine ou l'insaisissable Mola mola! Chaque plongeur contribue à une "eco taxe" qui est inclus dans le coût de la première plongée pour l'ONG Gili Eco Trust, un organisme de conservation aux îles Gili qui met en place des projets de restauration du récif corallien tels que les biorocks.

ACTi

viTi

eS

© A

quad

dict

ion

Page 47: Gililife - August 2015
Page 48: Gililife - August 2015

48Gililife

➜ TRAWAnGAn SPOTSThrills with deep dives! Whitetip and blacktip sharks and shoals of barracuda!Sensations fortes avec plongées profondes ! Requins pointes blanches, pointes noires et bancs de barracuda !

➜ MenO SPOTSA beautiful easy-to-access wreck and green sea turtles will be waiting for you!Une belle épave facile d'accès, les tortues vertes et à écailles seront au rendez-vous !

➜ AiR SPOTSA varied biodiversity, lion and scorpion fish, beautiful corals with good visibility, ideal for photography!Une biodiversité variée, poisson lion et scorpion, de beaux coraux, avec une bonne visibilité, idéal pour la photographie !

DIVING SPOTSAROUnD The GiliSDi

vinG

SPO

T

Les spots de plongée autour des îles Gili

Gili TRAWAnGAn

ShARk POinT

DeeP TURBO

CORAl BASkeT

TRAWAnGAnSlOPe

BiOROk

MAnTA POinT

DeeP hAlikhAlik

JACk POinT

BOUnTy

MenO SlOPe

MenO WAll

Gili MenO

BOOMieS

SeCReT Reef

Gili AiR

hAn'S Reef

AiR SlOPe

AiR WAll

Page 49: Gililife - August 2015

49 Gililife

Page 50: Gililife - August 2015

50Gililife

SHARK POINTWhOSe nAMe SPeAkS fOR iTSelf...

Really famous for its name and for the diversity of the marine life it offers, ShARk POinT is situated in the north-west of Gili Trawangan. it is made up of canyons at its deepest part, consisting of a series of three ridges and valleys, all parallel to the shore and going up to 25 meters deep. Suitable for all certification levels ShARk POinT has a bottom depth of 60 meters, reserved for the most experienced divers. you will however find plenty to do before reaching these depths. in the shallower water it is likely to find our very famous hawksbill turtles. So open your eyes wide because you may bump into whitetip and blacktip reef sharks, or you may see octopus, sweetlips, painted spiny lobster, moray, titan and clown triggerfish, schools of bluestripe snappers and many more!

Très populaire par son nom et pour la diversité qu'il offre, SHARK POINT

situé au nord-ouest de Gili Trawangan est fait de canyons dans sa partie la plus profonde. Composé de trois arêtes et vallées à la suite, chacune parallèle au bord de la plage et allant jusqu'à 25 mètres pour la dernière. Accessible à tous les niveaux de certifications, SHARK POINT touche le fond à 60 mètres pour les plus expérimentés. Mais vous trouverez largement de quoi faire, bien avant cela puisque c'est dans la partie peu profonde (0-10 mètres) où se trouvent les très célèbres tortues imbriquées. Alors ouvrez bien les yeux, parce que vous pourriez rencontrer des requins de récif pointes blanches et pointes noires, des langoustes mouchetées, des poulpes bleus, des murènes, des gaterins, des balistes titans et clowns, des bancs de vivaneaux et bien d'autres encore!

Shark point, son nom parle de lui-même...

Text and photography: lli B.

Page 51: Gililife - August 2015
Page 52: Gililife - August 2015

52Gililife

TiDe

S - M

ARée

S

TIDES - AUGUST 2015The tide times are indicative and may not be used for navigation.Les horaires des marées sont donnés à titre indicatif et ne peuvent pas être utilisés pour la navigation.

full moon new moon

DAy 1st tide 2nd tide 3rd tide 4th tide coefficent

1 01:05 low tide 09:10 high tide 17:20 low tide 23:50 high tide 104 hery high

2 02:15 low tide 09:55 high tide 17:55 low tide 104 hery high

3 00:10 high tide 03:25 low tide 10:40 high tide 18:25 low tide 98 very high

4 00:35 high tide 04:40 low tide 11:30 high tide 18:50 low tide 88 high

5 01:05 high tide 05:55 low tide 12:20 high tide 19:10 low tide 76 high

6 01:40 high tide 07:25 low tide 13:15 high tide 19:30 low tide 64 average

7 02:25 high tide 09:10 low tide 14:30 high tide 19:50 low tide 55 average

8 03:15 high tide 11:15 low tide 16:45 high tide 19:55 low tide 51 average

9 04:10 high tide 13:05 low tide 54 average

10 05:10 high tide 14:10 low tide 60 average

11 06:05 high tide 15:00 low tide 68 average

12 07:00 high tide 15:40 low tide 75 high

13 07:50 high tide 16:10 low tide 22:40 high tide 80 high

14 00:35 low tide 08:35 high tide 16:40 low tide 22:50 high tide 84 high

15 01:45 low tide 09:15 high tide 17:05 low tide 23:10 high tide 84 high

16 02:40 low tide 09:55 high tide 17:30 low tide 23:30 high tide 83 high

17 03:35 low tide 10:30 high tide 17:55 low tide 23:50 high tide 79 high

18 04:25 low tide 11:10 high tide 18:20 low tide 74 high

19 00:15 high tide 05:20 low tide 11:45 high tide 18:40 low tide 66 average

20 00:40 high tide 06:15 low tide 12:30 high tide 18:55 low tide 59 average

21 01:10 high tide 07:25 low tide 13:15 high tide 19:05 low tide 50 average

22 01:45 high tide 08:50 low tide 14:20 high tide 19:10 low tide 44 low

23 02:30 high tide 10:35 low tide 16:35 high tide 18:55 low tide 46 low

24 03:30 high tide 12:20 low tide 55 average

25 04:25 high tide 13:30 low tide 70 high

26 05:25 high tide 14:20 low tide 85 high

27 06:25 high tide 15:00 low tide 22:25 high tide 22:40 low tide 99 very high

28 07:20 high tide 15:35 low tide 22:00 high tide 108 very high

29 00:35 low tide 08:15 high tide 16:05 low tide 22:15 high tide 113 very high

30 01:50 low tide 09:05 high tide 16:35 low tide 22:30 high tide 111 very high

31 02:55 low tide 09:55 high tide 17:00 low tide 22:55 high tide

Page 53: Gililife - August 2015
Page 54: Gililife - August 2015

54Gililife

ACTi

viTi

eS

The Clown Triggerfish is a very colourful small fish with a big head and very sharp teeth. it can reach 50 cm of length and its head is around 1/3 of the body. Big white dots decorate the lower part of the body and the tail is striped in black and white. A yellowish reticulate pattern on the dorsal fins, yellow stripes along the dorsal and anal fins as well as on the gills brighten up the black background of the rest of the body. The mouth is surrounded by an orange-yellow ring and a thinner white one on the outside. A white stripe cuts across the muzzle just below the eyes. in juveniles, big white dots cover most of the body.Le baliste clown est un petit poisson très coloré ayant une grosse tête et des dents très fortes. Il peut atteindre 50 cm de longueur et la tête est environ 1/3 de son corps. La partie inférieure du corps est marquée par des gros points blancs et la queue présente des rayures noires et blanches. Un motif réticulé jaunâtre décore les nageoires dorsales, des bandes jaunes parcourent le long des nageoires dorsales et anales aussi bien que les branchies et font ainsi ressortir le fond noir du reste du corps. Un anneau orange-jaune et un anneau blanc plus fin entourent la bouche. Les juvéniles ont le corps presque entièrement couvert de gros points blancs.

Do you know about the Clown Triggerfish?Connaissez-vous Baliste Clown?

DiD yOU knOW?Le saviez-vous ?TA triggerfish can rotate each of its eyeballs independentlyLe baliste clown peut faire tourner chaque œil de façon indépendante.

hABiTATClown Triggerfish are common dwellers of tropical waters and can be found from the indian Ocean to the Western side of the Pacific Ocean. Because of their feeding habits, they usually swim along the inner and outer parts of the reef, where most invertebrates live. They can be found up to 75 metres below the water surface, juveniles usually at greater depths than adults.Le baliste clown réside habituellement dans les eaux tropicales et se rencontre de l'océan Indien jusqu'à l'ouest de l'océan Pacifique. Ses habitudes alimentaires le poussent à nager le long des pentes récifales internes et externes, où la plus part des invertébrés habitent. On le trouve jusqu'à 75 mètres sous la surface

de l'eau, les juvéniles normalement à des plus grandes profondeurs que les adultes.

fOODClown Triggerfish are aggressive carnivores with a varied diet. They mainly feed on molluscs, krill and crustaceans, whose shell they easily crack open with their strong teeth.Le baliste clown est un carnivore agressif avec une alimentation très variée. Il se nourrit principalement de mollusques, krill et crustacés, dont ils ouvrent facilement la coquille avec leurs bonnes dents.

RePRODUCTiOnMating and reproduction are regulated by the moon and the tide cycles. During mating season, solitary Clown Triggerfish will establish territories and prepare seafloor nests, where mating

takes place. eggs are laid by the thousands and taken care of by females until they hatch, while males guard the nests. in some species, many females share the same male and tending their eggs in the same spawning ground. Males are known for their aggressive behaviour; they are very territorial and they do not hesitate to use their teeth towards whoever approaches their nests, may these be other fish or divers.L'accouplement et la reproduction sont réglés par les cycles de la lune et des marées. Pendant la saison des amours, le baliste clown cesse d'être solitaire, établi son territoire et prépare un nid au fond de la mer, où a lieu l'accouplement. Les femelles pondent des milliers d'œufs à la fois et en prennent soin jusqu'à l'éclosion, alors que les mâles protègent le nid. Dans quelques espèces, plusieurs femelles partagent le même mâle et gardent les œufs dans la même frayère. Les mâles sont connus pour leur comportement agressif; ils sont très territoriaux et n'hésitent pas à mordre ceux qui s'approchent du nid, autant les autres poissons que les plongeurs.

SPeC

ieS

© Rodolphr Mauley

Page 55: Gililife - August 2015
Page 56: Gililife - August 2015

56Gililife

Snorkeling (mask, snorkel, fins) is a good way to freely explore the waters around Gili islands! you can see turtles, all kinds of fish, blue-spotted stingrays... let yourself drift with the current, whilst being careful because sometimes it can be very strong! you can rent the equipment very easily on all three islands. Another alternative is a snorkeling trip - a day out on a boat. you leave in the morning around 9am for a full circuit of the Gilis, visiting the best snorkeling spots of the three islands. you stop for lunch and finish about 4pm. you can book this trip on site or at your hotel.Le snorkeling (masque, tuba, palmes) est un bon moyen d'explorer les fonds marins des îles Gili en toute liberté ! Vous pourrez apercevoir des tortues, toutes sortes de poissons, des raies pastenague à points bleus... Laissez-vous dériver par le courant en faisant attention car parfois il peut être très fort ! Vous pourrez louer le matériel très facilement sur les trois îles. Autre alternative, le snorkeling trip, sortie en bateau pour la journée. Vous partez le matin vers 9h pour un tour complet des Gilis, en visitant les meilleurs spots de snorkeling des trois îles. Vous vous arrêtez pour le déjeuner et rentrez vers 16h. Vous pouvez réserver cette sortie en mer sur place ou à votre hôtel.

SnORkelinGTURTleS GUARAnTeeD! BeAUTifUl CORAlS AnD All kinDS Of fiSh!Tortues garanties ! De beaux coraux et des poissons de toutes sortes !

ACTi

viTi

eS

Page 57: Gililife - August 2015

57 Gililife

SURfinG On the south of the 3 islands!

➜ On Gili T surfboard rentals and lessons are available from The Surf Bar and Abdi Surf Shop.Cours et location de planches de surf disponibles au Surf baret à Abdi Surf Shop.➜ On Gili AiR surfboard rentals and lessons are available at Watersports Club and Oceans 5, board rentals at 7 Seas.Cours et location de planches de surf disponibles au Club Watersports et à Oceans 5. Location de planches aux centres de plongée 7 Seas.➜ On Gili MenO inquire at Sasak Café for the possibility of a rental board but best to ByOB (bring your own board!)Demandez au Sasak Café pour eventuellement louer une planche mais le mieux est de venir avec sa propre planche.

BAnAnA BOAT TOWBouée banane tractée➜ On Gili T These can be booked through Blue Marlin Watersports and villa Ombak. Vous pouvez réserver cette activité au centre de plongée Blue Marlin et à Vila Ombak

DOlPhin TOURS & GlASS BOTTOM BOAT TOURSSortie bateau à fond de verre et rencontre avec les dauphins These can be booked from a number of booking offices on Gili T, AiR or MenO. Vous pouvez réserver ces excursions dans de nombreuses offices de tourisme sur les 3 îles.

kAyAkS ➜ On Gili T from karma kayaks, Paddle Gili at trawangan Dive, vila Ombak and Masjid Agung next to Café Gili.Au Karma Kayas, au Paddle Gili au centre de plongée Trawangan Dive, à Vila Ombak et Masjid Agung à côté du Café Gili.➜ On Gili AiR transparent kayak at Oriental land Boutique.

PADDleBOARD➜ On Gili T in front of Café Gili, Paddle Gili at Trawangan Dive, kura-kura and Turtle Beach.En face du café Gili, au Paddle Gili au centre de plongée Trawangan Dive, au Kura-Kura et au Turtle Beach.➜ On Gili AiR from Watersports Club and Blue Marine Dive

MORe ACTiviTieSin The SeA - On The lAnD!

kiTeSURfinGCATAMARAn SAilinG WAkeBOARDinG➜ On Gili AiR from Watersports Club➜ On Gili T wakeboarding at fly Gili

flyBOARDinG ➜ On Gili T from aquaflight. Book your 30 min session in Gili hostel on the beach road or call 082147789559 or email [email protected]. Réserver votre session de 30 min avec Aquaflight à Gili Hostel sur la rue principale. Contact ci-dessus

fRee DivinGPlongée en apnée➜ On Gili T from freedive Gili ➜ On Gili Air Through Gili Air Divers and Blue Marine Dive➜ On Gili Meno through Gili Meno Divers.Essayer la plongée en apnée avec Freedive sur Gili T, Gili Air Divers et Blue Marine Dive sur Gili Air et Gili Meno Divers sur Gili Meno.

Page 58: Gililife - August 2015

58Gililife

hAve fUn in Gili iSlAnDS!AC

Tivi

TieS

- Se

A

Uv niGhT DivinGPlongée avec Lampe UV➜ On Gili T with South Sea nomads through Manta Dive and DSM Dive.Avec South Sea Nomads au centre de plongée Manta dive et DSM Dive.➜ On Gili Air/Meno with Gili Air Divers and Gili Meno Divers.Avec Gili Air Divers et Gili Meno Divers.

MARine WAlk➜ On Gili T have fun whilst taking a walk underwater to discover the beautiful marine world and help to preserve the corals+ 62 (0) 8123 804 707Découvrez le monde sous-marin à pied et aidez à préserver les coraux tout en vous amusant !

SUBWinG➜ On Gili T book at Aquaddiction, freedive yoga & flygili.➜ On Gili Air book at Gili Air Diver & Ocean 5.

PARASAilinG ➜ On Gili T have fun with fly Gili, office in lava Bar or South Sea nomads in Manta Dive.Réservez auprès de Fly Gili au Lava Bar ou bien à Manta Dive auprès de South Sea Nomads.

On The lAnD!

hORSe RiDinGéquitation➜ On Gili T book at various tour offices or visit the horse ranch STUD on the south of the island. Also available through the Janur indah koperasi office next to Gili T harbour and Sunset Stable on the west coast.Vous pouvez réserver auprès de nombreuses offices de tourisme, au ranch STUD au sud de l'île ou bien à la Janur Indah Koporasi près du portet Sunset Stable à l'ouest de l'île.➜ On Gili AiR by calling “Ram” at +62 878 648 42818 or visiting the ranch behind Sejuk Cottages.Appelez "Ram", numéro ci dessus ou visitez le ranch derrière le Sejuk Cottages au nord est de l'île.

➜ On Gili Meno by booking at Sasak Café on the west of the island.Réservez au Sasak Café à l'ouest de l'île.

SPAS➜ On Gili T/AiR a lot of spa with specialized therapies. There are also two fish spas (at exqisit & Black Penny). Il y a de nombreux spas où vous pourrez vous faire chouchouter, et 2 centres qui prodiguent la fish pedicure : Exqisit et Black Penny (Gili T)➜ On Gili MenO there are freelance masseus on the beach, you can also try ringing “Ati” at +62 819 1719 037 or go to Gazebo or karma beach, to Ocean Spa at Mahamaya Resort and Seri Resort.Vous pouvez vous faire masser sur la plage, demandez ou appelez Ati ou au Gazebo, au Karma beach, à Ocean Spa au Resort Mahamaya ou au Seri Resort.

MASSAGe COURSeS➜ On Gili T exqisit Spa offers massage courses (approx 2hrs)Vous pouvez prendre des cours de massage au centre Exqisit Spa

CReATive ARTS ➜ On Gili T yin Workshop for silver jewelry making everyday. Reservation +62 (0)81803700275.Yin donne des cours tous les jours pour créer des bijoux en argent. Réservation +62(0)81803700275

Page 59: Gililife - August 2015
Page 60: Gililife - August 2015

60Gililife

ACTi

viTi

eSAC

Tivi

TieS

- lA

nD

inDOneSiAn COOkinG leSSOnS ➜ On Gili T at Gili Cooking Classes next to the night market near the jetty. 11:30 am to 13:30 / 8:00 pm to 10:00 Au cooking classes près du marché de nuit vers la jettée. 11:30 am to 13:30 / 8:00 pm to 10:00➜ On Gili Air at Gili Cooking Classes at the harbor. Retrouvez Gili Cooking Classes près du port.

MOvieS On The BeACh➜ On Gili T across from Jessica homestay & vila Ombak.➜ On Gili AiR every Monday at Blue Marine Dive Centre (ocean related) or nightly at The Beach Club and the Raja Bar.➜ On Gili Meno eco hostel. Tous les lundis au centre Blue Marine (documentaires) et tous les soirs au Beach Club et au Raja Bar.

yOGA/MeDiTATiOn➜ On Gili T at Gili yoga at 7 am to 8:30 / 5:30 pm to 7:00, at exqisit Spa (retreats depending on demand). At he yoga house and Soraya yoga, and daily yoga classes at The yoga Place at 7.30-8.45 am, 9-10.15 am, 4.30-5.30 pm (on exile Beach), 5-6.30 pm and 6.30-7.45 pm (Mon, Wed, fri)

Meditation daily at 10.30-11.30 am and SUP-yoga on booking.➜ On Gili AiR at h2O yoga Class At Blue Marine Dive, Monday to Sunday: 4-5:30 pm - Monday, Wednesday, friday, Saturday and Sunday: 7-8:15am - Tuesdays: 6:15-7:30am (Sunrise flow)➜ On Gili MenO at Mao Meno everyday at 4:00pm and daily classes at Seri Resort 9:00 am and 5:30 pm.

SiGhTSeeinG POPUlAR SiGhTSà Voir

➜ On Gili T lookout with WWii bunker remnants & the turtle conservatory.Il y a une batterie d'artillerie de la seconde guerre mondiale sur la colline et un centre pour les tortues.➜ On Gili AiR Monitor lizzard behind Segar villages and turtle conservatory at Oceans 5.Des lézards géants derrière le Segar Villages et un centre pour les tortues au centre de plongée Oceans 5.

➜ On Gili Meno the salt lake lookout, turtle conservatory and Gili Meno Bird Park.Le lac salé, le centre pour les tortues et le parc aux oiseaux.

SPORTS (see maps for locations)➜ On Gili T tennis and a gym at villa kelapa, and badminton and minigolf on the north, as well as a football field and a beach volleyball court.Villa Kelapa possède une salle de gym et un court de tennis. Il y a un mini-golf au nord, un terrain de foot et de volley.➜ On Gili AiR badminton and a football field.Il est possible de jouer au badminton au gymnase près de la mairie et il y a un terrain de foot près de l'école.➜ On Gili MenO volleyball field near the harbour, as well as a football field and badminton court.Il y a un terrain de volley près du port et un terrain de foot près de la mairie.

qUiZZ➜ On Gili T every thursday night Tir na nog holds a pub quiz at their beach-front bar.Chaque jeudi soir Tir Na Nog propose un quizz à leur bar en front de mer.➜ On Gili Air every saturday night Manta Dive holds a pub quiz at their beach-front bar.Chaque samedi soir le centre de plongée Manta dive propose un quizz à leur bar en front de mer.

OR JUST RelAx AnD Chill OUT!

Page 61: Gililife - August 2015

giligolf.com +62 (0)82 145 016 419 Fb: Gili GolfGili Trawangan - Lombok - Indonesia

Page 62: Gililife - August 2015

62Gililife

yOGA

POS

iTiO

n

YOGA POSITIONChilD’S POSe (BAlASAnA)Posture de l'enfant (Balasana)

© Gili yoga - Gili Trawangan

Try it! 1 - Begin on your hands and your knees. Touch your big toes together with the tops of your feet flat2 - Sit on your heels and separate your knees as wide as your hips3 - Walk your hands forward and rest your forehead on the ground, or your hands or a block.4 - Breathe deeply and enjoy the rest1- Commencez par vous agenouiller au sol, les gros orteils se touchent, les mains sont à plat sur le sol2 - Asseyez-vous sur vos talons et écartez les genoux de la largeur de votre bassin3 - Etirez vos mains vers l’avant et placez votre front sur le sol, ou sur vos mains 4 - Respirez profondément et profitez de cet instant de repos

Essayez-la !

A gentle “neutralizer” which helps to decompress the spine and allows your body to integrate previous poses and sequences.Releases the neck, spine and abdomen / Gently stretches the hips, groin, knees and ankles / Calms the brain and helps relieve stress and fatigueC’est une posture de détente qui aide à détendre la colonne vertébrale et permet à votre corps d'intégrer les poses et les séquences précédentes.Soulage le cou, la colonne vertébrale et l'abdomen / étire doucement les hanches, les cuisses, les genoux et les chevilles / Calme le mental et aide à soulager le stress et la fatigue

ContraindicationsContre-indications

knee injury Blessure au genou

Page 63: Gililife - August 2015

Paul’s last ResortGili Meno - Lombok - Indonesia

[email protected] +62-87864733514

Beach bungalows, with fan/ air con & fresh water.Suitable for all budgets! Located in the North!

Chill outin the longest swimming pool

on Gili Meno!

Page 64: Gililife - August 2015

64Gililife

Alexandre Ugolini has taken over the kitchens of Caballito de Mar. The 30 year old french chef, born in Avignon has cultivated his love for Mediterranean cuisine with his mother and grandmothers who were an inspiration to him. i always loved food from Southern france for its freshness and its powerful taste; i have therefore taken my bike towards Caballito southeast of Gili Air. i pass the door, along the driveway and discovered a beautifully decorated intimate place, and a lounge on the first floor with magnificent views of lombok, overlooking the sea! What more? i'm ready to taste the food!

Alexandre Ugolini a pris en main les cuisines du Caballito de Mar. Ce chef Français, né en Avignon a cultivé son amour pour la

cuisine méditerranéenne avec sa maman et ses grand-mères qui ont été source d’inspiration et d’expérience pour ce trentenaire

passionné. J’ai toujours aimé la cuisine du sud de la France pour sa fraicheur et ses goûts puissants ; j ai donc pris mon vélo,

direction le Caballito au sud-est de Gili Air. Je passe la porte, longe l’allée et découvre un endroit intimiste très joliment décoré, et

un lounge au premier étage avec une vue magnifique sur Lombok, face à la mer ! Que demander de plus ? Je suis prête pour la

dégustation !

A fRenCh Chef AT CABAlliTO De MARTASTeS Of The MeDiTeRRAneAn!

Un chef français au Caballito de Mar : plaisir des papilles à la méditerranéenne !exPe

Rien

Ce

Text: Delphine Photography: Caballito de Mar

Page 65: Gililife - August 2015

65 Gililife

Arriving at the scene, i settle, i get the menu, my eyes go from left to right, top to bottom... Alexandre approaches me and asks me if he can kindly recommend me something. i answer with a definite yes and welcome the discussion. Then i learn that Caballito has been open for 2 years now, they want to focus on a french menu with Mediterranean influences with a refined and varied menu and fresh produce. The chef himself even chooses his fish in lombok! Caballito offers barbecue evenings on fridays, Saturdays and Sundays with a wide selection of meat and fish, a salad buffet and homemade bread. The menu is really "Mediterranean" but i also found curry chicken, ayam soto mie goreng, traditional dishes just re-visited by the chef! it's 5:30 pm the sun is about to set and it is not yet dinner time, so i'm with a friend and choose the option ‘Sunset formula Duo’.

Arrivée sur les lieux, je m’installe, on me donne le menu, mes yeux vont de gauche à droite, de haut en bas ! Alexandre s’approche de moi et me demande gentiment s’il peut me suggérer quelque chose. Je réponds d’un oui affirmatif et nous engageons la discussion. J’apprends alors que le Caballito, ouvert depuis 2 ans veut à présent se focaliser sur une carte française aux influences méditerranéennes avec un menu recherché et varié et des produits frais. Le chef va lui même choisir ses poissons à Lombok !Caballito propose des soirées barbecue tous les vendredis, samedis et dimanches avec un large choix de viandes et poissons, un buffet de salades et du pain, fait maison. La carte est vraiment accès "Méditerranée" mais je retrouve aussi le poulet curry, le soto ayam et l’incontournable mie goreng ! Des plats traditionnels simplement re-visités par le chef ! Il est 17h30, le

soleil va bientôt se coucher et il n’est pas encore l’heure du repas, je suis avec un ami et choisis donc l’option Sunset Formule Duo.

Page 66: Gililife - August 2015

66Gililife

Two glasses of wine and a charcuterie plate arrived at our table! i can’t believe i can eat this in indonesia, particularly on this little island paradise! The chef said he has reviewed the menu and here are some juicy details: At noon, all focus is on freshness, lightness, with colorful dishes like gazpacho or salmon tartare. in the evening, the chef offers elegant and refined dishes with french-style starters and mains !!! Come and taste the delicious snails or tarte tatin with cherry tomatoes and tapenade. you should try the bouillabaisse, fish soup, specialty of southern france or the "signature" dish: tournedos Rossini! This fillet beef called "Black Angus" is served with genuine foie gras imported from france and its delicious wine sauce. A treat for the taste buds and especially unheard of in Gili Air! The afternoon and evening, you can also opt for Tapas with zucchini fritters, mini fajitas or tapenade made by Alex, the subtle taste comes from his mum’s secret recipe! And that's not all, for gourmets, the chef has also

put his "two cents" in desserts and offers you a pie of the day, a chocolate fondant, a panacotta with strawberry or his famous baba rum. Again a real pleasure for the taste buds! i let myself be tempted by an espresso accompanied by his sweet madeleine cake to finish the meal.i wanted to thank the team of Caballito and Alexandre for his kindness, professionalism, and above all for that sunny taste experience! i'll be back.

Deux verres de vin ainsi qu’un plateau de charcuterie arrivent à notre table ! Je n’arrive pas à croire que je puisse manger cela en Indonésie et surtout sur cette petite île paradisiaque ! Le chef me dit qu’il a revu complètement la carte, en voici quelques détails croustillants : Le midi, tout est accès sur la fraîcheur, la légèreté, avec des plats colorés comme le gaspacho ou le tartare de saumon. Le soir, le chef propose des plats élégants et recherchés avec entrées et plats so frenchy !!! Venez goûter les succulents escargots en bouchée ou la tarte tatin aux tomates cerise

et tapenade. Essayez absolument la bouillabaisse, soupe de poissons, spécialité du sud de la France ou le plat "signature" : le tournedos Rossini ! Ce pavé de boeuf certifié "Black Angus" est servi avec du véritable foie gras poêlé importé de France et sa succulente sauce au vin. Un plaisir pour les papilles et surtout du jamais vu à Gili Air ! L’après-midi et le soir, vous pourrez aussi opter pour les Tapas du soleil avec les beignets de courgettes, les mini-fajitas ou la tapenade made in Alex, au goût subtile dont la recette secrète vient de sa maman ! Et ce n’est pas tout, pour les gourmands et gourmandes, le chef a aussi mis "son grain de sel" dans les desserts et vous propose une tarte du jour, un fondant au chocolat, une panacotta aux fraises ou bien son fameux baba au rhum. Encore une fois un vrai plaisir gustatif ! Je me laisse tenter par un expresso accompagné par sa douce madeleine pour finir le repas

COnTACTCABAlliTO De MAR

[email protected]

Page 67: Gililife - August 2015
Page 68: Gililife - August 2015

independance day,Le jour de l’indépendance, Merdeka !

68Gililife

merdeka!

it has taken indonesia many years of struggle to gain independence from foreign rule and to establish it self as a democratic nation and a fast-growing economy in a globalised world. The 17th of August bears a special place in the heart of all indonesians and this year, the 70th anniversary of the day the Proklamasi, the proclamation of independence, was read out loud by the soon-to-be first president of indonesia, is even more meaningful. Taking part in the celebrations, even by simply sharing a traditional meal, is a way to pay tribute to indonesians' fight for freedom. Merdeka!

Il a fallu beaucoup d'années de lutte pour que l'Indonésie gagne son indépendance de la domination étrangère et qu'elle devienne un pays démocratique et une économie en plein développement dans un monde globalisé. Le 17 août a une place spéciale dans le cœur de tous les Indonésiens et, cette année, la 70ème depuis la Proklamasi, la proclamation d'indépendance qui fut lue à haute voix par le futur premier président de l'Indonésie, est d'autant plus éloquente. Prendre part aux célébrations, même partager un repas traditionnel, est une façon de rendre hommage à la lutte pour la liberté des Indonésiens. Merdeka !

Page 69: Gililife - August 2015

69 Gililife

© im

am G

ililif

e

Page 70: Gililife - August 2015

70Gililife

MerdekaMerdeka, meaning free or independent, was a word used in indonesia as a national salute during the resistance to the Dutch colonial power. Today, it refers to the concept of freedom and political independence and is shouted loud on independence day.

Merdeka signifie libre ou indépendant ; ce mot était utilisé en Indonésie comme salut national pendant la résistance au pouvoir colonial hollandais. Aujourd'hui, il se réfère à la notion de liberté et d'indépendance politique et on le crie fort lors de la Journée de l'Indépendance.

Seventy years of independenceSoixante-dix ans d'indépendanceSeventy years ago, on August 17th 1945, indonesia declared its independence. The Proklamasi kemerdekaan indonesia (the declaration of independence of indonesia), was read by Sukarno, who later became the first President of indonesia, and co-signed by Mohammad hatta, indonesia's first Prime Minister. Transmitted by the indonesian radio and heard throughout the country, an english version of the Proklamasi was even

broadcast overseas and the voice of the indonesian people was heard across the world. The message was simple, but clear:

PROClAMATiOn

We The PeOPle Of inDOneSiA heReBy DeClARe The inDePenDenCe Of inDOneSiA. MATTeRS WhiCh COnCeRn The TRAnSfeR Of POWeR AnD OTheR ThinGS Will Be exeCUTeD By CARefUl MeAnS AnD in The ShORTeST POSSiBle TiMe.

DJAkARTA, 17 AUGUST 1945in The nAMe Of The PeOPle Of inDOneSiASOekARnO—hATTAThese were hectic days; the world was living the painful final episodes of the end of WWii and a new balance of power was emerging. Just two days after the nagasaki atomic bombing by the USA, indonesian activists decided to publicly release this statement and reveal an intention that had been planned carefully for months. however, it took indonesia another four years of struggles with the Dutch, the colonisers of indonesia, to be formally acknowledged by the United nations as an independent country in 1949.

Il y a soixante-dix ans, le 17 août 1945, l'Indonésie déclara son indépendance. La Proklamasi kemerdekaan Indonesia (la

déclaration d'indépendance de l'Indonésie) fut lue par Sukarno, qui ensuite devint le premier Président de l'Indonésie, et co-signée par Mohammed Hatta, le premier Premier Ministre de l'Indonésie. La déclaration fut transmise par la radio indonésienne et écouté partout dans le pays ; une version en anglais fut transmise à l'étranger et la voix des Indonésiens a put être entendue dans le monde entier. Le message était simple, mais clair :

PROCLAMATION

NOUS, LE PEUPLE INDONESIEN, DECLARONS PAR LA PRESENTE L'INDEPENDANCE DE L'INDONESIE. LES QUESTIONS CONCERNANT LE TRANSFERT DU POUVOIR, ETC. SERONT TRAITEES DE MANIERE CONSCIENSIEUSE ET AUSSI VITE QUE POSSIBLE.

DJAKARTA, 17 AOUT 1945AU NOM DE LA NATION DE L'INDONESIESOEKARNO—HATTAC'était une période mouvementée’; le monde traversait les derniers épisodes douloureux de la fin de la 2ème Guerre Mondiale et un nouveau rapport de forces apparaissait. à peine deux jours après le bombardement atomique de Nagasaki par les Américains, les activistes indonésiens décidèrent de rendre publique cette déclaration et de révéler une intention politique qui avait été planifiée attentivement

Page 71: Gililife - August 2015

71 Gililife

pendant des mois. Toutefois, il fallut encore 4 ans de luttes contre les Hollandais, les colonisateurs du pays, pour que l'Indonésie soit formellement reconnue indépendante par les Nations Unies en 1949.

A voice of freedomUne voix de libertéevery book that is banned is a badge of honor.

- Pramoedya Ananta Toer

Pramoedya Ananta Toer is probably the most important voice of indonesian freedom. Writer and activist, Pramoedya spent great deal of time in prison because of his ideas; imprisoned by the Dutch in the late 1940s for pro-independence activities, he went back to prison under Sukarno rule because of his opinions regarding the oppression of Chinese ethnic minorities, and spent 10 years in a prison camp on the island of Buru for the dissident ideas published in his books. he wrote in indonesian and his books were translated in several languages and sold in the whole world; however, only from

the early 2000s were his books available in indonesia, though the formal ban on them has actually never been lifted. he is recognized internationally as the symbol of creative freedom and in 1988 he received the freedom-to-Write award by the international Pen's writers' organization. his most famous book is probably the Buru quartet, a series of novels written during the imprisonment in Buru that retrace the history of colonial repression through the Dutch colonisation. Pramoedya Ananta Toer died in Jakarta in 2006 and never won the nobel Prize for literature, although he was mentioned as a candidate several times.

Chaque livre interdit est une médaille d'honneur.

Pramoedya Ananta Toer

Pramoedya Ananta Toer est probablement la voix la plus importante de la liberté de l'Indonésie. Ecrivain et militant, Pramoedya passa beaucoup de temps en prison en raison de ses idées. Emprisonné par les Hollandais à la fin des années 1940 pour mener des activités indépendantistes, il

retourna en prison pendant Sukarno à cause de ses opinions vis-a-vis de l'oppression dont souffraient les minorités ethniques chinoises ; ensuite, les idées publiées dans ses livres lui coûtèrent 10 ans dans un camp de détention sur l'ile de Buru. Il écrivait en langue indonésienne et ses livres ont été traduits en de nombreuses langues et vendus dans le monde entier. Cependant, ce n'est qu'à partir du début des années 2000 que ses livres sont devenus disponibles en Indonésie, quoique l'interdiction de les diffuser soit toujours en vigueur. Considéré comme le symbole de la liberté créative, en 1988 l'organisation international des écrivains PEN lui discerna le prix prestigieux “Freedom to Write”. Son livre le plus connu est le Buru Quartet, dans lequel il retrace l'histoire de la répression coloniale pendant la colonisation hollandaise. Pramoedya Ananta Toer est mort à Djakarta en 2006 et il n'a jamais gagné le Prix Nobel de la Littérature, malgré le fait qu'il ait été mentionné candidat plusieurs fois.

Page 72: Gililife - August 2015

72Gililife

On August 17th, indonesians get together to celebrate independence Day. here is a non-exhaustive list of things you can do to join celebrations throughout the country.

Le 17 août, les Indonésiens se retrouvent pour célébrer la Journée de l'Indépendance. Voilà une liste incomplète de ce que vous pouvez faire pour participer aux célébrations dans le pays.

1. Dress in Red and White - Habillez vous en rouge et blanc

Red and white are the colours of the indonesian flag. On independence Day, it is common to see indonesians wearing these colours; women compete on who has the nicest red and white outfit and shops are full of decorative red and white items.

Le rouge et le blanc sont les couleurs du drapeau indonésien. Lors de la Journée de l'Indépendance il est fréquent de voir les Indonésiens porter ces couleurs. Les femmes rivalisent sur qui porte la robe rouge et blanche la plus belle et les magasins sont décorés en rouge et blanc.

2. Attend an official ceremony - Assistez à une cérémonie officielleStudents and government officials gather in Jakarta to take part in the flag-raising ceremony and in the official parade solemnised by the presence of the indonesian president who, this year and for the first time, is Joko Widodo, elected President on October 20, 2014.

Les étudiants et les officiers gouvernementaux se retrouvent à Djakarta pour prendre part à la cérémonie du levé du drapeau et à la parade officielle honorée de la présence du président indonésien, qui est, cette année et pour la première fois, Joko Widodo, élu Président le 20 octobre 2014.

3. Take part in a neighbourhood competition - Prenez part à une compétition de quartierTo celebrate this national holiday, friendly competitions are traditionally organised in local neighbourhoods. including kerupuk (rice crackers) eating contests and palm tree climbing contests, these challenges are a lot of fun both for the audience and for the participants!

Pour célébrer cette fête nationale, dans les quartiers locaux il est commun d'organiser des compétitions amicales telles que le concours du plus gros mangeur de crackers de riz (kerupuk) et d'escalade d'arbres. Ces événements sont très amusants pour les spectateurs autant que pour les participants !

4. learn about indonesian history and culture Apprenez de la culture et de l'histoire de l'IndonésieOn independence Day, many cities organise screenings of historical films to revive national pride and, in Jakarta, walks to trace the trail of independence to landmarks of the struggle for independence such as the Battle Museum, the Museum of the Declaration

Traditions on independence DayLes traditions de la Journée de l'Indépendance

Page 73: Gililife - August 2015

73 Gililife

Tumpeng - A dish of unity in diversityTumpeng – Un plat d'unité dans la diversité

Tumpeng is a traditional dish made to celebrate special occasions in Java, Bali and Madura. in yogyakarta, the “tumpeng ceremony” takes place on the eve of independence day. The composition of tumpeng reflects the diversity of indonesia and is a symbol of gratitude as well as of hope for the welfare of the nation. Moreover, it symbolises the greatness of God and of the diversity of living beings on earth. Although many versions of the tumpeng are now served throughout indonesia, the traditional tumpeng is composed by a cone-shaped rice surrounded by a series of typical dishes of which: one meat dish to represent land animals, a seafood dish to represent marine creatures, an egg to represent flying animals and vegetables to represent plants.Le Tumpeng est un plat traditionnel que l'on prépare lors de fêtes importantes à Java, à Bali et à Madura. A Yogyakarta, la “cérémonie du Tumpeng” a lieu la veille de la Journée de l'Indépendance. La composition du Tumpeng reflète la diversité de l'Indonésie et symbolise la grandeur de Dieu et de la diversité des êtres vivants sur Terre. Il existe désormais plusieurs versions de ce plat ; cependant, le tumpeng traditionnel est composé d'une portion de riz à forme de cône entourée par une série de plats typiques dont : un plat de viande pour représenter les animaux terrestres, un plat de fruits de mer pour représenter les créatures marines, un œuf pour représenter les animaux volants et des légumes pour représenter les plantes.

of independence and the Proclamation Monument.

Lors de la Journée de l'Indépendance, dans beaucoup de villes on organise des projections de films historiques pour revivre l'orgueil national. à Djakarta, on peut prendre part à un itinéraire retraçant le chemin de l'indépendance et visiter les établissements symbole tels que le Musée de la Bataille, le Musée de la Déclaration de l'indépendance et le Monument de la Proclamation.

5. Give back to the community - Contribuez à la communautéAlthough they should be practiced all year round, activities such as beach clean ups, rubbish collection

campaigns and communal work gain a particular meaning on independence Day, when all indonesian are united to celebrate their freedom from foreign rule and their independence as a democratic nation.

On devrait le faire tout le long de l'année, mais les activités telles que le nettoyage des plages, la collette des déchets et les travaux communs sont d'autant plus significatives lors de la Journée de l'Indépendance, quand les Indonésiens se réunissent pour célébrer la liberté de la domination étrangère et l'indépendance en tant que pays démocratique.

Page 74: Gililife - August 2015

Gili

GeT

AWAy

74Gililife

Gerupuk quiet village life and surfers' paradiseGerupuk : vie paisible et paradis des surfeurs

Page 75: Gililife - August 2015

in Southern lombok, 7 km east from kuta and around 2 hours drive from Mataram, lies Gerupuk, a small fishermen's village known for its peaceful life and surfing spots. if you love to surf or are looking for a white empty beach just for you, Gerupuk Bay is the perfect destination. it is not necessary to be a professional surfer to enjoy the spots near Gerupuk. There are 5 surfing spots, easily reachable with a short boat ride and suitable to all levels; you will be welcomed by friendly waves at inside Gerupuk and Don-Don, while you will be challenged by more powerful ones at Outside Gerupuk and find some barrels at kid's point. The five closest surfing spots follow different tides, which means that you will always find a wave to surf! Ask the locals for updates on waves and the best times to ride each spot. Other well-known surfing spots such as Desert Point and Mawi are just a few km away. Gerupuk village is a quiet kampung where you will find all basic necessities you will need during your stay. Transportation, from pushbikes, motorbikes, cars with drivers and boats to go surfing can be rented in the village at a reasonable price.

Au sud de Lombok, 7km à l'est de Kuta et à environ 2 heures de voiture de Mataram, se trouve Gerupuk, un petit village de pêcheurs connu pour sa vie tranquille et ses sites de surf. Si vous aimez surfer ou vous cherchez une plage blanche désertique rien que pour vous, la baie de Gerupuk est la destination idéale. Il n'est pas essentiel d'être un surfeur professionnel pour profiter des sites de surf proches de Gerupuk. Cinq sites différents et adaptés à tous niveaux peuvent être atteint facilement en bateau. Vous trouverez des vagues douces à Inside Gerupuk et Don-Don, des vagues plus puissantes à Outside Gerupuk et des tubes à Kid's Point. Les cinq spots de surf près de Gerupuk suivent des marées différentes, ce que signifie que vous trouverez toujours une vague à surfer ! Demandez aux surfeurs locaux le meilleur moment pour surfer chaque site. D'autres sites de surf connus tels que Desert Point et Mawi se trouvent à quelques kilomètres à peine du village. Le village de Gerupuk est un “kampung” paisible où vous trouverez tous les produits de première nécessité dont vous aurez besoin pendant votre séjour. Des moyens de transport tels que des vélos, des scooters, des voitures avec chauffeur et des bateaux pour aller surfer peuvent être loués dans le village à un prix raisonnable.

Selong Blanak

Sukarara

Page 76: Gililife - August 2015

76Gililife

Selong Blanak

Sukarara

OTHER SPOTSin lOMBOkAutres sites à voir à Lombok

MATARAMMataram, the capital of lombok has several sectors: Ampenan, the pear, Mataram, the administrative center, Cakra, the business center and Bertais-Sweta where the bus station is located. from the Gilis, take the monkey forest road and visit the Mall for a shopping session!Mataram, capitale de Lombok compte plusieurs secteurs : Ampenan, le port, Mataram, le centre administratif, Cakra, le centre des affaires et Bertais-Sweta où se trouve la gare routière. Des Gilis, prenez la monkey forest road et visitez le Mall pour une session shopping !

BAnyUMUlekThe Sasak artisans of lombok produce pottery for centuries and pass on their traditions from one generation to another. visit one of the most important centers in Banyumulek where you will observe the manufacturing process and find a wide range of objects.Les artisans sasak de Lombok produisent de la poterie depuis des siècles et transmettent leur tradition d’une génération à l’autre. Visitez l’un des centres les plus importants à Banyumulek où vous observerez le procédé de fabrication et trouverez la gamme la plus large d’objets.

SenGGiGiSenggigi is a bustling town on the West cost of lombok littered with luxury hotels, restaurants, shops of all kinds, and a craft market. About ten kilometers on either side of the city there are beautiful beaches lined with coconut palmsSenggigi est une ville animée sur la côte ouest de Lombok, jonchée d'hôtels de luxe, de restaurants de boutiques de toutes sortes et d'un marché d'artisanat. Sur une dizaine de kilomètres de part et d'autre de la ville s'étendent de belles plages au bord de la cocoteraie.

lOM

BOk

SPOT

S

WeST lOMBOk

Page 77: Gililife - August 2015

+62 370 6158013 - [email protected] - jmhotel-lombok.com

Land for sell across various places in lombok - call at +62(0)878 388 839 99

KUTA - LOMBOK - INDONESIA

&

FORSALE

10 Luxury rooms with free wifi, LCD TVCoffee/tea, minibar and safe deposit boxRestaurant Bar & KaraokeInfinity pool24 hour front desk staff

✶✶✶✶✶

Come to see the beautifull Kuta Lombok!

Page 78: Gililife - August 2015

78Gililife

WATeRfAllS - SenARUfrom the village of Senaru it takes 20 minutes walk to access the waterfalls. you can cross the valley and go down the 315 steps following the irrigation canals. Powerful waterfall, locals say that if you go behind the water your skin rejuvenates and takes you back 1 year!A partir du village de Senaru il faut 20 min de marche pour accéder aux cascades. Vous sillonerez la vallée et descendrez les 315 marches en suivant les canaux d’irrigations. Puissante chute d’eau, les locaux racontent qu’il faut passer derrière pour rajeunir d’un an !

RinJAniMount Rinjani soars to 3726m above sea level (2nd highest volcano in indonesia). The ascent does not require highly technical skills but rather determination! Start from Senaru, north lombok, a site also known for its magnificient waterfalls. Le Rinjani culmine à 3726m. (2ème plus haut volcan d'Indonésie) L'ascension ne nécessite pas de réelles compétences techniques mais surtout de la détermination ! Partez de Senaru, au nord de Lombok site aussi connu pour ses magnifiques cascades.

BAyAn – MASJiD kUnOBuilt in the 16th century, the Bayan Mosque is the oldest mosque in lombok. it has woven bamboo walls and is built on stone foundation. it is located around 80 km from Mataram and is part of a very interesting and meaningful religious site.Construite au 16ème siècle, la mosquée de Bayan est la plus ancienne de Lombok. Ses parois sont en bambou tressé et ses fondations en pierre. Elle se trouve à 80 km de Mataram et fait partie d’un site religieux significatif.

nORTh lOMBOk

Gili nAnGGUThis small island without inhabitants (just a resort) is ideal for a snorkeling trip or to spend a few days in total relax, Gili nanggu is a fantastic getaway that offers a peaceful setting, close contact with nature and with ourselves!Cette petite île sans habitants (seulement un resort) est idéal pour une excursion armés de masque et tuba ou pour passer quelques jours en relax total. Gili Nanggu est une escapade magnifique qui offre un paysage pacifique en contact avec la nature.

DeSeRT POinTSaid to be "the best left in the world", Desert Point is an oasis for experienced surfers. Break is located near the village of Bangko-Bangko and produces powerful rollers that can be surfed up to 300m. The best season is from May to September. Oasis pour surfeurs expérimentés, Desert Point est dite "meilleure gauche du monde". Le break se situe près du village de Bangko-Bangko et produit de puissants rouleaux pouvant être surfé sur 300m. La meilleure saison s’étend de mai à Septembre.

Gili GeDeGili Gede is a tropical jewel. The lack of traffic and untouched nature are two of the main features of this island! The clear waters and abundant marine life guarantee fantastic snorkeling experience steps from your bungalow.Gili Gede est un joyau tropical. L'absence de trafic et la nature intacte sont deux des caractéristiques principales de cette île ! Les eaux transparentes et la vie marine abondante garantissent des expériences fantastique en snorkeling à deux pas de votre bungalow.

SekOTOnG

Page 79: Gililife - August 2015

79 Gililife

ekASRenown for its world-class surf-breaks and strong wind that blows all year round, this peninsula is the paradise for surfers and kite-surfers. ekas also offers white beaches with pristine water on sandy bottoms!Ekas est renommée pour ses vagues d'envergure internationale et pour le fort vent qui souffle tout au long de l'année. Cette péninsule est un paradis pour les surfeurs et les kite-surfeurs. De plus, Ekas offre des plages de sable blanc et des eaux turquoises !

TAnJUnG AAnThe Tanjung Aan bay is huge with pristine, fine, white sand on one side, and on the other, a golden sandy beach with large grains. A central rock separates the two different beaches and you can climb it to admire the magnificent view ! La anse de Tanjung Aan est immense: d’un côté, un sable blanc immaculé très fin, de l’autre, un sable doré aux gros grains. Un rocher central sépare les deux différentes plages que l’on peut escalader pour admirer la magnifique vue !

MAWUnDon’t miss Mawun beach under any circumstances! located 20 minutes west of kuta lombok by scooter, the road there is beautiful and safe. you’ll travel alongside rice paddies and small traditional villages with typical "Sasak" houses.Mawun est une plage à ne rater sous aucun prétexte ! Située à 20 minutes à l’ouest de Kuta Lombok en scooter, la route pour y accéder est belle et sans danger. Sur le chemin se côtoient rizières et petits villages traditionnels aux maisons typiques "Sasak".

SelOnG BlAnAkSelong Blanak is a beautiful bay strewn with small shops. The main attraction is surfing but however, swimming remains possible. The waves are perfect for beginners. you will easily find somewhere to rent a board for a few hours.Selong Blanak est une très belle anse jonchée de petites échoppes. L’attraction principale est le surf mais la baignade reste, toutefois, possible. Les vagues sont parfaites pour les débutants. Vous trouverez facilement de quoi louer une planche pour quelques heures.

kUTAkuta is a small town famous for its surfing “beach break” and “reef break”. you can rent boards in several places and take lessons. its beach is a beautiful and wide sandy cove surrounded by small hills. Kuta est une petite bourgade réputée pour ses célèbres "beach break" et "reef break". Il est possible de louer des planches dans plusieurs endroits et de prendre des cours. Sa plage est une belle et large anse de sable fin bordée par de petites collines.

GeRUPUkGerupuk is a small fishermen's village known for its peaceful life and surfing spots. if you love to surf or are looking for a white empty beach just for you, Gerupuk Bay is the perfect destination !Gerupuk est un petit village de pêcheurs connu pour la vie tranquille et les sites de surf. Si vous aimez surfer ou si vous cherchez une plage blanche désertique rien que pour vous, la baie de Gerupuk est la destination idéale.

SOUTh lOMBOk

Page 80: Gililife - August 2015

Gililife 80

Gili

eSC

APe

Gili

eSC

APe

komodoa unique diving experience Komodo : Une expérience de plongée unique

How to get there? Comment y acceder?

The easiest and fastest way to reach labuan Bajo – the gateway town for komodo national Park – is by plane from Bali with local airlines. La façon la plus simple et la plus rapide pour se rendre à Labuan Bajo – le point de départ du Parc National de Komodo - est de prendre l'avion depuis Bali avec les compagnies locales.

The park was formally established in 1980 to protect the world's largest lizard – the komodo dragon – and its habitat. in 1991 the park was declared a UneSCO World heritage Site. komodo national Park is often described as one of the world's richest marine environments. it lies at the heart of the Coral Triangle, an area that scientists have described as the most diverse marine habitat on earth.The park contains a range of habitat, including mangroves, forests, seagrass beds, sand banks, seamounts, semi-enclosed bays, deep-water habitat and different types of coral reefs, all supporting their own unique assemblages of marine species.here you can find more than1000 species of fish, 385 reef buildings - corals, 105 crustaceans, 70 sponges, 10 species of dolphins, 6 whale species, green and hawksbill turtles, dugongs and various species of sharks and rays, including the manta ray.

Le parc a été officiellement créé en 1980 pour protéger le plus grand lézard du monde - le dragon de Komodo - et son habitat . En 1991, le parc a été déclaré Patrimoine Mondial de l'UNESCO . Le Parc National de Komodo est considéré comme l'un des environnements marins les plus riches au monde. Il se trouve au cœur du Triangle de Corail, une zone que les scientifiques ont décrit comme l'habitat marin le plus diversifié de la planète. Le parc offre une grande variété d'habitats comprenant mangroves, forêts, herbiers, bancs de sable, montagnes sous-marines, baies, eaux profondes et différents types de récifs coralliens qui possèdent chacun ses propres espèces marines. Vous y trouverez plus de 1000 espèces de poissons, 385 espèces de coraux, 105 de crustacés, 70 éponges differentes, 10 espèces de dauphins, 6 espèces de baleines, des tortues vertes et imbriquées, des dugongs et différentes espèces de requins et de raies, y compris les Mantas.

Page 81: Gililife - August 2015

81 Gililife

© p

irate

sbay

crui

sing

.com

Page 82: Gililife - August 2015

82Gililife

komodo offers warm waters all year round, visibility up to 30m, drift diving, colourful coral reefs frequently visited by napoleon wrasses, manta and large pelagics, turtles and dense schools of fish, deep seamounts with sharks, tuna and trevallies hunting the fusilliers, caves, overhangs and current exposed pinnacles. Some komodo dive sites are famous for the aggregations of Manta Rays.The macro lovers can also discover amazing and bizarre creatures during a muck dive near the mangroves or on a sandy slope : frog fish, ghost pipefish, pygmy seahorses, nudibranches or mandarin fish. One of the reasons why there is a vast diversity of marine life in komodo is the strong movement of water between the flores Sea to the north and the indian Ocean to the South. The Park is sandwiched between the two large islands of flores and Sumbawa, which block the north-south flow of water and channel it through the narrow strait of komodo national Park. komodo experiences tidal currents (a result of the relative positions of the moon and sun, and the rotation of the earth), coastal currents (affected by the wind, waves and land formations), and oceanic currents (driven by the wind and differences in water temperature and salinity). The oceanic

currents are responsible for the regular supply of nutrient rich waters to komodo and therefore its high marine diversity, but it is the tidal currents that have the biggest impact on dive site conditions. komodo can be dived at any time of the year, the best favorable sea and weather conditions are from March to December. With breathtaking marine and terrestrial beauty, komodo has become one of the world's very best diving destinations.

Komodo offre tout au long de l'année des plongées en eaux chaudes, avec une visibilité pouvant aller jusqu'à 30 m, des plongées à la dérive, des récifs coralliens colorés fréquemment visités par des Napoléons, des espèces pélagiques et des Mantas, des monts sous-marins où requins, thons et carangues chassent les fusiliers, des petites grottes tapissées de coraux et d'éponges multicolores, et des pinacles surplombant le grand bleu. Certains sites de plongée sont célèbres pour leurs regroupements de Mantas. Les amateurs de macro y trouveront leur bonheur lors de plongée "muck " (littéralement "dans la boue") près des mangroves ou sur un plateau sablonneux où vivent toutes sortes de créatures bizarres telles que poissons crapauds, fantômes, syngnathes, hippocampes pygmées, nudibranches

ou les rares poissons Mandarin. Une des raisons de la grande diversité de la faune et de la flore marines de Komodo est le fort mouvement d'eau entre la mer de Flores au nord et l'océan Indien au sud. Le parc est pris en sandwich entre les deux grandes îles de Flores et Sumbawa, ce qui bloque le flux nord- sud de l'eau créant ainsi un canal à travers le détroit du parc national de Komodo. à Komodo on trouve trois sortes de courants : les courants de marée (résultat de la position relative de la lune et du soleil avec la rotation de la terre ), les courants côtiers (créés par le vent, les vagues et les couches terrestres), et les courants océaniques (formés par le vent et les différences de température et de salinité de l'eau ). Les courants océaniques sont responsables de l'approvisionnement régulier des eaux riches en nutriments et donc de la diversité de la faune et de la flore marines, mais ce sont les courants de marée qui ont le plus grand impact sur les conditions des sites de plongée. A Komodo on peut plonger toute l'année, la période la plus favorable étant de Mars à Décembre. D'une grande beauté terrestre, et avec une vie marine à couper le souffle, le Parc National de Komodo est devenu l'une des meilleures destinations de plongée au monde.

© piratesbaycruising.com

Page 83: Gililife - August 2015
Page 84: Gililife - August 2015

84Gililife

WARuNGin fAST AnD SlOW lOCAl fOODLe Warung – restauration rapide et lente

Gili

fOO

D

Warung is one of the words in Bahasa indonesian you are likely to hear more often. Meaning “small restaurant”, in indonesia and in Malaysia a warung is an institution that indicates local food at a cheap price and in a familiar atmosphere. This word does not indicate the speed the meal will be served and it can be a fast food restaurant or a slow pace one according to what you decide to eat. if you go for nasi campur (mix rice), you will just have to pick what you want from the dishes on display and eat it right away. if you go for the warung best sellers such as mie goreng (fried noodles), nasi goreng (fried rice) or soto ayam (chicken soup), you will have the time to crack into a couple of krupuk (rice crackers) and burn your lips sipping a teh manis panas (sweetened hot tea) before you get served. in case you are daring and order some Western dish on the menu, you may end up spending the whole day in the warung and eventually become a member of the local family who runs the place!

Warung est un des mots en indonésien que vous entendrait le plus souvent et qui signifie “petit restaurant”. En Malaisie et en Indonésie le warung est une institution qui indique de la nourriture locale à bon marche et dans une ambiance familiale. Le mot n'indique pas la vitesse dans laquelle on sert le repas et il peut s'agir de restauration rapide ou lente en fonction de ce que vous décidez de manger. Si vous prenez un "nasi campur" (riz mélangé), il vous suffira de choisir parmi les petites assiettes en vitrine et vous mangerez tout de suite. Si vous choisissez les best-sellers du warung tels que le "mie goreng" (nouilles sautées), le "nasi goreng" ou le "soto ayam" (soupe de poulet), vous aurez le temps de craquer quelques "kerupuk" (crackers de riz) et de vous bruler les lèvres en buvant du "teh manis panas" (té chaud sucré) avant d'être servi. Si vous vous sentez aventureux et que vous commandez des plats occidentaux qui sont dans le menu, vous risquez de passer toute la journée dans le warung pour finalement devenir un membre à part entière de la famille qui gère le restaurant !

Page 85: Gililife - August 2015

85 Gililife

enjoy your meal - Bon appétit............................................................Selamat makan!Thank you - Merci....................................................................................Terima kasihA bit more please - Un peu plus s'il vous plaît.................................Sedikit lagi TolongAre you still serving food? - Etes-vous encore ouvert?..............Masih ada makanan

Breakfast - Petit déjeuner............................................................................. Sarapanlunch - Déjeuner.....................................................................................Makan SiangDinner - Dîner.......................................................................................Makan malam

i would like to... - Je voudrais(...)............................................................. Saya mau...eat - Manger.....................................................................................................MakanDrink - Boire.....................................................................................................Minumi am starving! - Je crève de faim !......................................................Saya kelaparan!

May i have... - Pourrais-je avoir... ............................................................Bisa minta...A knife - Un couteau............................................................................................PisauA fork - Une fourchette.......................................................................................GarpuA spoon - Une cuillière.....................................................................................Sendok

i cannot eat... - Je ne peux pas manger... ............................ Saya tidak bisa makan...not too spicy - Pas trop pimenté...............................................Jangan terlalu pedasi (don't) like spicy - Je (n') aime (pas) pimenté..........................(Tidak) suka pedas What is this? - Qu'est-ce que c'est ?...............................................................Apa itu?This is very good! - Ceci est très bon !.................................................ini enak sekali!Sweetened tea /without sugar - Té sucré/sans sucre.....Teh manis/tidak paket gula

More water - De l'eau............. Air minum [lagi]Chicken - Poulet.....................................AyamGrilled - Grillé.........................................BakarMeat - Viande........................................DagingBeef - Boeuf..................................Daging sapifish - Poisson.......................................... ikanPeanuts - Cacahuètes..........................kacangCoffee - Café............................................kopi Chilli - Chili...........................................lombok

noodles - Nouilles...................................... MieRice - Riz.................................................. nasiWhite Rice - Riz blanc......................nasi putihTake away - A emporter......................BungkusSkewers - Brochette.................................Satevegetables - Légumes............................SayurSoup - Soupe.............................................SotoTofu - Tofu.................................................Tahueggs - Oeufs.............................................TelurPrawns - Crevettes.................................UdangSugar - Sucre.............................................Gula Salt - Sel.................................................Garam

Warung essential vocabularyVocabulaire essentiel autour du warung

Page 86: Gililife - August 2015

86Gililife

Serves 4

Pour 4 pers.15 min 10 min

Sambal is an Indonesian and Malaysian condiment made from peppers. It can vary in heat, but it’s usually rather spicy. There are over 300 varieties of sambal in the Indonesian archipelago which differ depending on the ingredients that are added. The following recipe is the basic recipe.Le sambal est un condiment d'origine Indonésienne et Malaisienne à base de piments. Il peut être plus ou moins relevé, mais en général plutôt épicé. Il existe plus de 300 variétés de sambal dans l'archipel indonésien qui diffèrent selon les ingrédients que l’on y ajoute. La recette suivante est la recette de base.

MeThOD - PRéPARATiOnUsing a mortar and pestle, finely crush the shallots, garlic, chillies (with the stems removed), palm sugar, shrimp paste, salt and 3 tbsp. of water until you obtain a puree. Taste and add more sugar if it's too strong. Use it as a condiment. it keeps for several days in jar.

Dans un mortier, écrasez avec le pilon, très finement, les échalotes, l’ail, les piments (sans leurs tiges), le sucre de palme, la pâte de crevette, le sel et 3 c. à café d’eau jusqu’à obtention d’une purée. Goûtez et ajoutez du sucre si c'est trop fort. à consommer comme un condiment, et se conserve plusieurs jours dans un bocal.

ingredients:

- 4 shallots- 1 tsp. shrimp paste (belacan)- 3 cloves of garlic- 15 fresh red chillies- 2 tsp. palm sugar (gulai jawa)- ½ tsp. salt- 3 tsp. water

Ingrédients :

- 4 échalotes - 1 c. à café de pâte de crevettes (belacan)- 3 gousses d’ail- 15 piments rouge frais- 2 c. à café de sucre de palme (gulai jawa)- ½ c. à café de sel- 3 c. à café d’eau

SAMBAl Condiment - Condiment

Difficulty: easy

ReCi

Pe

Page 87: Gililife - August 2015

Easy and tasty!Straight from the Gili Air Harbor - next to Siti Shop

Come and trythe original food from Sumatra

nowOpen!

Page 88: Gililife - August 2015

88Gililife

USe

& R

eUSe uSE AND RE-uSE

RinG PUllS fROM BeveRAGe CAnSUtilise et ré-utilise la languette de canette

1 - fold the ribbon in half, and insert the ends of the ribbon into the holes in the ring pull from the underside. leave a small loop at the end as this will allow you to close the bracelet.2 - Overlay the second ring pull. feed the ribbon over ring pull (B) and back through ring pull.3 - Repeat step 2 until the bracelet is complete.1 - Pliez le ruban en deux et glissez la première languette en insérant par dessous une extrémité dans chaque trou. La boucle vous permettra de fermer le bracelet 2 - Faites chevaucher la seconde capsule. Passez le ruban par-dessus, dans les trous créés par la superposition 3 - Le ruban ressortira sur le dessus de la seconde languette. Recommencer l’étape 2 jusqu'à ce que le bracelet soit complet.

Material Matériel :

13 ring pulls

30 cm of ribbon

Scie à métaux

13 languettes

Un ruban de 30 cm de longueur

Text and photography: lise

Recycle non-biodegradable packaging that you find on The Gilis while having fun. This is DIY, green and simple!Recyclez les emballages non biodégradables que vous pouvez trouversur les Gilis tout en vous amusant. C’est bricolo, écolo et simplissimo !

perforateur. Le système à languette sera intégré 30 ans plus tard. Une petite révolution : il n’y a plus qu’à arracher l’opercule pour se désaltérer. Mais plusieurs cas d’ingestion, d’aspiration, alertent l’opinion publique américaine. Les vacanciers se coupent les pieds sur les plages et les sols se recouvrent d’aluminium... En 1975, la languette est fixée au couvercle et peut enfin être collectée avec la canette. Récupérons ces petits bouts de métal résistants pour se fabriquer un bracelet.

in the 30s, the US marketed a can design which opened with a perforating tool. The ring pull system was to be integrated 30 years later. A “revolution” of sorts:

you simply need to pull the tab to drink. But several cases of ingestion or aspiration alerted the Americans. vacationers cut their feet on the beaches, and floors were getting covered with aluminium... in 1975, the design was upgraded with the ring pull attached to the lid, which now allows it to be collected along with the can.let’s recover these small pieces of resistant metal to make a bracelet.Dans les années 30, les Etats-Unis commercialisent un modèle en fer blanc s’ouvrant avec un outil

2

Page 89: Gililife - August 2015

The Beach ClubBeach Club Restaurant and Bar - Gili Air

Bungalows with all the facilities a/c, fresh hot/cold water, safety deposit box, queen bed,

wifi, mosquito net and private terrace just in front of the beautiful south beach of Gili Air!

Movies on the beach Life NRL, AFL, Football SunbedsFree wifi

Cocktail Happy

Hours 5-8

www.the [email protected]

Gourmet BurgersBlackangus Steakhouse BBQ

Homemade Baguetles

The Beach ClubBeach Club Restaurant and Bar - Gili Air

Bungalows with all the facilities a/c, fresh hot/cold water, safety deposit box, queen bed,

wifi, mosquito net and private terrace just in front of the beautiful south beach of Gili Air!

Movies on the beach Life NRL, AFL, Football SunbedsFree wifi

Cocktail Happy

Hours 5-8

www.the [email protected]

Gourmet BurgersBlackangus Steakhouse BBQ

Homemade Baguetles

Page 90: Gililife - August 2015

90Gililife

BAhASA inDOneSiABA

hAS

A

La langue Indonésienne !

GReeTinGS - Salutations - Salam TerbaikWelcome - Bienvenue ...............................................Selamat DatangGood Morning - Bonjour (6 am to 12 am) ......................Selamat PagiGood Morning - Bonjour (12am to 2 pm) .....................Selamat SiangGood Afternoon - Bon après-midi (3pm to 6 pm) ......... Selamat SoreGood evening - Bonsoir (6pm to 12 pm) ...................Selamat MalamGood night - Bonne nuit .............................................. Selamat TidurGood bye - Aurevoir .....................................Selamat Jalan/ SelamatSee you soon - A Bientôt .............................................Sampai Jumpa

COnveRSATiOn - Conversation - Percakapanyes - Oui .......................................................................................... yano - Non ......................................................................... Tidak/BukanMaybe - Peut-être .................................................................Mungkin

Please - S'il vous plait .............................................................. Tolongexcuse me - S'il vous plait ..................................................... PermisiSorry - Désolé .............................................................................Maaf

Thank you - Merci ..........................................................Terima kasihyou're welcome - De rien .................................................Sama Sama

how are you? - Comment allez-vous? .............................Apa kabar?i'am fine! - Je vais bien ! ..................................................kabar Baik!

What's your name? - Quel est votre nom ? ..........Siapa nama Anda?My name is... - Je m'appelle... .......................................Saya nama...

Where are you from? - D'où venez-vous ? .............. Anda dari mana?i am from... - Je viens de... .............................................. Saya dari...

how old are you? - Quel âge as-tu ? ...................Berapa umur Anda?i am ... year old - J'ai ... ans ..................................Umur saya...tahun

COlORS - Couleurs - Warna

WhiteBlancPutih

BlackNoiritam

GreyGris

Abu-Abu

BrownMarronCoklat

BlueBleuBiru

GreenVert

hijau

yellowJaune

kuning

RedRougeMerah

PurpleVioletUngu

OrangeOrangeJeruk

PinkRose

Merah muda

nUMBeRSNombres - Nomor1 ...........................................Satu2 ............................................Dua3 ........................................... Tiga4 ........................................empat5 .......................................... lima6 .........................................enam7 ......................................... Tujuh8 .....................................Delapan9 ................................... Sembilan10 ...................................Sepuluh11 ................................... Sebelas12 .................................Duabelas13 ................................ Tigabelas

20 ................................ Duapuluh30 ................................ Tigapuluh40 ............................ empatpuluh

59 ...............limapuluh sembilan100 ..................................Seratus200 ............................... Duaratus

1000 ..................................Seribu10 000 ....................Sepuluh Ribu100 000 ................. Seratus Ribu1 000 000 ....................Satu Juta

Page 91: Gililife - August 2015

91 Gililife

heWAnAnimals - Animaux

Page 92: Gililife - August 2015

TiR nA nOGqUiZZ ThURSDAy niGhT- Gili TRAWAnGAn

© Axelle Studio

Page 93: Gililife - August 2015

Gili Meno’s first and only beachfront hostel built by travellers, for travellers!

Book on www.hostelworld.com/Gili Meno Eco Hostel Indonesia

YOU TUBE.COM: Welcome to Gili Meno Eco Hostel

PLACESFROM

USD 8

Page 94: Gililife - August 2015

LEGEND BAR 10th of DECEMBER 14 - GiLi AiR

© Imam - Gililife

The JUnGleSUnDAyS niGhT - Gili TRAWAnGAn

© Axelle Studio

Page 95: Gililife - August 2015

Beach front restaurant Best Bungalows in Gilis.

The best place to enjoy your holiday in Gili air

Villa Bonzai

Page 96: Gililife - August 2015

LEGEND BAR 10th of DECEMBER 14 - GiLi AiR

© Imam - Gililife

Gili AiR hOSTelAnniveRSARy niGhT - Gili AiR

© Axelle Studio

Page 97: Gililife - August 2015

gili air hostel

Welcome to the

Gili HostelsDORMS • AIR CON • HOT WATER • FREE BREAKFAST • BAR

GiliHOSTEL

(GILI TRAwangan)

GILI HOSTEL (GILI T)

BEACH BAR | ROOFTOP BAR

POOL BAR | swimming POOL

CLIMBING WALL | WIFI

t. +62 (0) 877 6526 7037

e. [email protected]

w. gilihostel.com

GILI AIR HOSTELPING PONG | DARts | badmintonCLIMBING WALL | MOVIES

GILI AIRhostel

t. +62 (0) 878 6571 1612e. [email protected]

w. giliairhostel.com

ADveRTiSeWiTh USin The OnlyMAGAZinefOR The GiliS

TRAWANGAN - MENO - AIR - LOMBOK

12 issue per year in 4000 copies

+62 (0)81 936794 143 - [email protected]

Throughout 250 pick up points in Bali, Lombok, and The Gilis

Page 98: Gililife - August 2015

98Gililife

fAiR

y TA

leS

Fairy taleskeRUPUk The CUnninG CRACkeRConte de fée : Kerupuk la chips rusée

t his is the story of a cracker called kerupuk. it lives with its friends in a very large jar. White, appetizing and very cunning, it does not want to be eaten by anyone. for indonesia’s independence Day, it is hanged on a thread for the game of lomba makan kerupuk. The first candidate is

a boy who has to eat it without his hands. he tries to catch it with his small teeth, but the crackers starts to sing: "i am kerupuk, kerupuk! in the oil they fried me, to better eat me! i was left on a tray, but i preferred to run away! "And it escapes making crispy sounds. Then the father tries to seize it with his big teeth, but the cracker starts to sing again, "i am kerupuk, kerupuk!” Somehow, no one can resist the tempting voice of the cracker, which reminds one of the sounds of frying. finally, a toothless old man approaches to take part in the game. Amused and proud of its success, the cunning cracker starts to sing. "i am kerupuk, kerupuk!” But the clever grandfather interrupts it:"i can’t hear anything, what are you saying darling? i am old and deaf, come closer.” So kerupuk comes forward, but suddenly, the old man crunches down on it...

C’est l’histoire d’une chips qui s’appelle Kerupuk. Elle vit avec ses copines dans un grand bocal. Blanche, appétissante et fort rusée, elle ne veut se faire manger. Le jour de l’Indépendance en Indonésie, pour Lomba makan kerupuk, le jeu des chips, elle se fait suspendre à un fil. Le premier candidat est un enfant qui doit la manger sans les mains. Il essaye de l’attraper avec ses petites dents, mais elle se met à chanter : "Je suis Kerupuk, Kerupuk ! Dans l’huile on m’a doré, oh pour mieux me croquer ! On m’a mise à refroidir, mais j’ai préféré m’enfuir !" Et elle s’échappe en croustillant. Puis le père essaye de s’en emparer avec ses grandes dents, mais la chips chante de plus bel : "Je suis Kerupuk, Kerupuk ! "Décidément, personne ne peut résister à la voix appétissante de la chips, qui rappelle la friture. Finalement, un vieillard édenté s’approche pour participer au jeu. Amusée et fière de son succès, elle se met à entonner : "Je suis Kerupuk, Kerupuk !" Mais le grand-père habile, l’interrompe : "Je n’entends rien, que dis-tu jolie chips ? Je suis vieux et sourd, approche-toi." Alors Kerupuk avance, et hop ! Le vieillard la croque...

Authored by kukukita and inspired by the french fairy tale “Roule Galette” from the

book les histoires du Père Castor, flammarion. illustration made with colour pencils

and nail polish. More fairy tales on kukukita.com and on the facebook page kukukita.

Histoire par Kukukita inspirée de "Roule Galette" dans Les histoires du Père Castor,

éditions Flammarion. Illustration faite au crayon de couleur et au vernis à ongle. Plus de

contes de fée sur kukukita.com et sur la page facebook Kukukita.

Page 99: Gililife - August 2015

99 Gililife

Page 100: Gililife - August 2015

100Gililife

USefUl infORMATiOn

Gili iSlAnDS

30°CThis is the average daily temperature in the Gili islands! C'est la température moyenne quotidienne aux îles Gilis!

TRAnSPORTON THE ISLAND

There are cidomos (horse and cart) available for hire on the three islands and bicycle rentals on Gili T and Gili Air Vous pouvez vous déplacer en Cidomo (charrette à cheval) sur les 3 îles ou louer un vélo sur Gili T et Gili Air.

YOu WANT TO VISIT THE OTHER GILI ISLAND

The “island hopper” does a loop between the three Gilis daily and starts at 8:30am everyday. L'Island Hopping effectue une boucle entre les trois Gilis tous les jours.

ISLAND HOPPING SCHEDuLES

morninGGa 8:30 to Gm 8:45 to Gt 9:00 & Gt 9:30 to Gm 9:45 to Ga 10:00aFternoon Ga 3:00 to Gm 3:15 to Gt 3:30 & Gt 4:00 to Gm to Ga 4:30

or take a fast boat, more info at the hourbor! Ou prenez un bateau rapide, plus d'infos au port !

YOu WANT TO VISIT LOMBOK?

On Gili Air- public boats leave to lombok starting at 7:30am. Meno to lombok, twice a day, at 8am and 3pm. And on Gili T starting at 7am until 5pm. Sur Gili Air les bateaux publics partent vers Lombok à partir de 7h30. Sur Gili Meno, deux fois par jour à 8h et 15h. Sur Gili T à partir de 7h du matin jusqu'à 17 h.

WATeRDrinking water in the Gilis is imported from narmada in lombok. it is not advised to drink tap water. L'eau potable des îles Gilis est importée de Lombok à Narmada. Il est déconseillé de boire l'eau du robinet.

eleCTRiCiTySometimes there are power cuts on the 3 islands but the resorts have generators.Parfois il y a des coupures d'électricité sur les 3 îles

mais les resorts ont des générateurs.

inTeRneT - Wifiinternet cafes are in abundance on Gili T- mainly on the developed east. On Gili Air there are 3 internet cafes and there are 2 on Meno (see map for locations). Wifi is available on all three islands at a variety of restaurants and at most resorts.Il y a de nombreux "internet café" sur Gili T, principalement à l'est. Sur Gili Air il y a 3 cybercafés et 2 sur Meno (voir la carte). le WIFI est disponible sur les trois îles dans la plupart des restaurants et quelques hôtels.

heAlTh - SAnTeThere are clinics on all three Gili islands (see maps)offering basic treatments and medicines. for serious ailments there are hospitals (rumah sakit) and dentists in lombok (see directory).Il y a des cliniques sur les trois îles Gili (voir les cartes) pour les soins de base et les médicaments. Pour les maladies plus graves, il y a des hôpitaux (rumah sakit) et des dentistes à Lombok (voir l'annuaire).

iDR - RUPiAhyou can change your foreign currency and pay by debit/credit card in most dive

centers and resort hotels, however, cash remains the only form of payment for most accommodation/food in The Gili's.Vous pouvez changer vos devises et payer par carte dans la plupart des centres de plongée et hôtels, cependant, l'espèce reste la forme de paiement la plus courante.

Be WAReDON'T SWIM BETWEEN THE ISLANDS

Bear in mind that the Gili islands are exposed to open oceans and can have incredibly strong currents running between and around them, and trade winds which create choppy seas. for this reason- always check daily conditions before commencing oceanic sports and know that it is nOT recommended to swim between the islands no matter your skill level.Gardez à l'esprit que les îles Gili sont exposées à des courants très forts autour et entre les îles. Pour cette raison, vérifiez toujours les conditions météorologiques avant de vous lancer dans un sport nautique. Il n'est pas recommandé de nager entre les îles, peu importe votre niveau de compétence.

BE CAREFuLL WHAT YOu DRINK DuRING A PARTY

Be A ReSPOnSiBle TOURiSTDO nOT ThROW AnyThinG in The TOileTSAve WATeR SWiTCh Off AC, fAn & liGhTSWhen yOU leAve yOUR ROOMDO ShOPPinG WiTh A ClOTh BAG!DOn'T TOUCh The CORAlS OR The AniMAlS

Page 101: Gililife - August 2015

101Gililife

fAST BOAT COMPAnyBAli BRiO+62 (0) 361 270 670 [email protected] balibrio.com

BAli SeA MARlin CRUiSeR exPReSS+62 (0) 361 743 9915 [email protected] baliseamarlinexpress.com

BlUe WATeR exPReSS+62 (0) 361 895 11 11 [email protected] bluewater-express.com

ekA JAyA+62 (0) 819 1601 9775 [email protected] ekajayafastboat.com

Gili CAT+62 (0) 813 379 117 33 gilicat.com

Gili GeTAWAy+62 (0) 81 337 074 147 [email protected] giligetaway.com

Gili Gili+62 (0) 370 612 29 11 [email protected] giligilifastboat.com

Gili SeA exPReSSgili-sea-express.com

kUDA hiTAM+62 (0) 363 234 82

MARinA SRikAnDi+62 (0) 361 729 818 [email protected] marinasrikandi.com

OCeAn STAR+62 (0) 811 385 60 37

SeMAyA One+62 (0) 878 088 772 [email protected] semayacruise.com

SCOOT CRUiSeS+62 (0) 370 612 343 3 [email protected] scootcruise.com

WAhAnA Gili OCeAn+62 (0) 366 559 6044 wahanagiliocean.com

MeDiCAl hOSPiTAlSLOMBOKhARAPAn kelUARGA hOSPiTAl (RUMAh SAkiT hARAPAn kelUARGA)Jl. Ahmad Yani n°9, Selagalas. East of Mataram city +62 (0)37 0617 7000

GILI TRAWANGANhOTel villA OMBAk (24hR)+62 (0) 370 614 2336

D' GiliAn CliniC (24hR)+62 (0) 8786 5674141

TRAWAnGAn CliniC CenTRe+62 (0) 8191 7451861

+ various clinics around the Island

GILI AIRGili AiR CliniC CenTeR+62 (0) 878 620 602 48

Gili AiR MeDikA (GAM) +62 (0) 819 074 731 13 [email protected]

GILI MENOMeDiCAl CliniC neAR BlUe MARlin

DenTiSTS (lOMBOk)JOli SOURiRe DenTAl CAReMataram Mall 2 lantai 3 Block 8 +62 (0) 370 668 17 97

eMeRGenCy n°. (lOMBOk)in eMeRGenCy DiAl - 118AMBUlAnCe+62 (0) 370 622254 +62(0) 370 623498

SenGGiGi TOURiST POliCe +62 (0) 370 693267

lOMBOk ReGiOnAl POliCe DiAl - 110fiRe BRiGADe+62 (0) 370 672 013

eMeRGenCy DiAl - 113

hOSPiTAl eMeRGenCy SeRviCe UniT+62 (0) 370 622 254

DeCOMPReSSiOn ChAMBeRJl. Adi Sucipto 13B +62 (0) 370 66 00 333 or 6162 145

AUSTRAliAn helP line DeAlinG WiTh POiSOnS+61 8 9346 2168

eMBASSieS (BAli)AUSTRAliA/neWZeAlAnD/CAnADA+62 (0) 361 241 118 [email protected]

fRAnCe+62 (0) 361 285 485 [email protected]

USA+62 (0) 361 233 605 [email protected]

TRAnSPORTTAXIS & SHuTTLES LOMBOKBlUe BiRD TAxiS +62 (0) 370 627 000

exPReSS GROUP +62 (0) 370 647 555

BALIBlUe BiRD TAxiS +62 (0) 361 701 111

CIDOMO GILI TRAWANGANJAnUR inDAh+62 (0) 85 847 019 554 +62 (0) 87 765 470 423 +62 (0) 81 239 470 188

iMMiGRATiOn LOMBOKJl udayana 2, Mataram. +62 (0) 370 632 520

BALIDenpasar +62 (0) 361 227 828

fliGhT BOOkinGSDOMESTICBATAviA AiR +62 (0) 370 648 998 bataviaair.co.id

GARUDA AiRlineS +62 (0) 804 180 780 7 +62 (0) 370 642 303 garuda-indonesia.com

liOn AiR +62 (0) 804 177 889 9 +62 (0) 361 765 132 lionair.co.id

MeRPATi AiRlineS Bali: +62 (0) 361 420 999 Lombok: +62 (0) 370 621 111 Airport: +62 (0) 370 633 637 +62 (0) 878 642 535 77 merpati.co.id

TRAnS nUSABali: +62 (0) 361 847 739 5 Lombok: +62 (0) 370 624 555

WinGS AiR +62 (0) 370 662 744 4 /642 180

INTERNATIONALAiR ASiA + 62 21 292 709 99 airasia.com

GARUDA AiRlineS (see "domestic")

JeTSTAR jetstar.com

MAlAySiA AiRlineS malaysiaairlines.com

Silk AiR +62 (0) 370 628 254 / 628 255 silkair.com

HELICOPTERAiR BAli+ 62 (0) 361 7674 66 [email protected] airbali.com

USefUl COnTACT

BAli - lOMBOk - Gili

Page 102: Gililife - August 2015

102Gililife

Gili TRAWAnGAnPRIVATE VILLASBlACk Penny villAS+62 (0) 82 897 030 034 [email protected]

CABAnAS+62 (0) 87 864 207 788 [email protected]

Gili eCO villAS +62 (0) 361 847 6419 [email protected]

Gili khUMBA villAS +62 (0) 821 474 888 25 [email protected]

Gili villAS +62 (0) 81 237 557 21 [email protected]

kOkOMO villA ReSORT +62 (0) 87 864 489 650 [email protected]

leS villAS OTTAliA +62 (0)819 159 544 78 lesvillasottaliagili.com

SUnSeT PAlMS ReSORT+ 62 (0) 85 238 888 633 [email protected]

The BeACh hOUSe +62 (0) 87 864 489 650 [email protected]

HOTELS & COTTAGESBAle SAMPAn BUnGAlOW+62 (0) 81 237 024 048 balesampanbungalows.com

Gili TeAk+62 (0) 823 4018 4385 [email protected]

Gili T ReSORT +62 (0) 370 613 85 13 [email protected]

lA COCOTeRAie +62 (0) 81 907 976 985 lacocoteraiegili.com

SCAllyWAGS ReSORT+62 (0) 370 614 5301 [email protected]

BACKPACKERSGili hOSTel +62 (0) 87 765 267 037 [email protected]

BARS & RESTAuRANTSCAfe Gili+62 (0) 87 864 013 096French Food

GReenS & BeAnS+62 (0) 81 917 334 959Vorius European Dishes

kOkOMO+62(0) 370 613 4920 [email protected] Creative gastromonic asian & western fusion food, fine wine

PAlMS ReSTAURAnT & BAR+ 62 (0) 85 238 888 633Indonesian culinary food

ROAST hOUSe+62 (0) 87 765 265 972Vorius European Dishes

SCAllyWAGS BAR & GRill + 62 (0) 370 63 94 34Seafood and meat barbecue, organic salad

TeRMinAl ReSTAURAnT+ 62 (0) 370 613 85 13Asian, Barbecue, International, Gastropub

TiR nA nOG+62 (0) 81 237 547 78 tirnanoggili.comNightlife, sportsbar, pizza, BBQ, indonesian food

WilSOn'S ReTReAT+62 (0) 370 612 00 60 [email protected] & original gastronomic French food

ACTIVITIESDIVINGAqUADDiCTiOn +62 (0) 81 339 798 555 [email protected]

DReAM DiveRS +62 (0) 370 613 44 96 [email protected]

MAnTA Dive +62 (0) 370 614 36 49 manta-dive.com

FREEDIVINGfReeDive Gili +62 (0) 858 5718 7170 [email protected]

BOAT TOuRSSOUTh SeA nOMADS (liveaboard dive/party boat) +62 (0) 82 145 804 522 southseanomads.org

SPA & TREATMENTSBlACk Penny SPA+62 (0) 82 897 030 034 [email protected]

MARShAnDeR SPA/ Gili T ReSORT+62 (0) 370 63 85 13

YOGAGili yOGA+62(0) 370 614 0503 giliyoga.com

The yOGA PlACe+62 (0) 82 237 993 132 theyogaplacegili.com

OTHERSfly Gili PARASAilinG+62 (0) 82 122 613 297 [email protected]

GilifiT +62 (0) 819 179 961 63 [email protected]

Gili GOlf+62 (0) 82 145 016 419 giligolf.com

Gili MenORESORTSADenG ADenG [email protected] adeng-adeng.com

kARMA BeACh ReSORT+62 (0) 370 630 982 [email protected]

SeRi ReSORT+62 (0) 82 237 596 677 [email protected]

TROPiCAl hiDeAWAySreservation@tropicalhideaways resort.com

COTTAGESkeBUn kUPU kUPU eCO ReSORT+62 (0) 81 907 428 165 [email protected]

BuNGALOWSMAyAliAM [email protected] mayaliam.com

PAUl'S lAST ReSORT+62 (0) 87 864 733 514 [email protected]

BACKPACKERSGili MenO eCO hOSTel+62(0) 878 624 920 62 fb/gilimenoecohostel

BARS & RESTAuRANTSkARMA BeACh lOUnGe+62 (0) 370 642 340Cocktails, seefood, western

MAyAliAM/ADenG-ADenGSUnSeT BeACh BAR+62 (0) 81 805 341 019 +62 (0) 81 842 849 7

ACTIVITIESDIVINGGili MenO DiveRS +62 (0) 87 864 095 490 giliairdivers.com

YOGA/MEDITATIONMAO MenO yOGA +62 (0) 81 999 378 359 [email protected]

SeRi ReSORT+62 (0) 82 237 596 677 [email protected]

Gili AiRPRIVATE VILLABOnZAi villA+62 (0) 81 803 758 695 [email protected]

RESORTSUnRiSe+62 (0) 370 642 370 [email protected]

HOTELS & COTTAGESBeACh ClUB BAR & [email protected] the beachclublombok.com

Gili AiR hOTel+62 (0) 81 139 045 2 [email protected]

RAJA BAR & SAliM COTTAGe+62 (0) 877 651 517 77 [email protected]

SAyAnG MAMA inn+62(0)87 865 866 399

SCAllyWAGS MAnGO ReTReAT +62 (0) 370 630 786 [email protected]

ThAnkS TOOUR COnTRiBUTORS

DiReCTORyAUGUST iSSUe #18

Page 103: Gililife - August 2015

SCAllyWAGS SMUGGleRS hiDeAWAy+62 (0) 370 620 201 scallywagsresorts.com

SeGAR villAGeS +62 (0) 81 123 780 78 90 [email protected]

SeJUk COTTAGeS+62 (0) 370 636 461 [email protected]

BuNGALOWSPURi AiR BeACh+62 821 463 397 71 +62 821 451 974 01 [email protected]

HOMESTAYABDi fAnTASTik+62 (0)3 706 364 21

DAMAi hOMeSTAy+62 (0) 878 614 20416 [email protected]

WARUnG SASAk 2+62 (0) 87 765 019 296

CAMPING/BACKPACKERSGili AiR hOSTel+62(0) 81 907 853 236 [email protected]

BARS & RESTAuRANTSBeACh ClUB BAR & [email protected] Burger, BBQ and Baguettes

CABAlliTO De [email protected] Breakfast, lunch, dinner, tapas, mediterranean food & cocktails

MexiCAn kiTChenReal mexican food

Gili AiR SAnTAy ReSTAURAnT+62 (0) 81 803 758 695 giliair-santay.com Local & Thai food

SCAllyWAGS ORGAniC BeACh ClUB+62 (0) 37 063 943 4 scallywagsresort.com Seafood and meat barbecue, organic salad

The WATeRfROnT [email protected] Local & Western food

WARUnG SASAk 1Local food & BBQ on the beach

WARUnG SASAk 2Parapek, local food

ACTIVITIESDIVING3W Dive+62 (0) 81 907 892 763 [email protected]

BlUe MARine Dive ReSORT+62 (0) 81 2377 0288 bluemarinedive.com

DReAM DiveRS +62 (0)370 634 547 [email protected]

Gili AiR DiveRS +62 (0) 87 865 367 551 [email protected]

MAnTA Dive +62 (0) 370 629 366 [email protected]

OCeAnS 5 +62 (0) 81 338 777 144 [email protected]

SPA & TREATMENTS BeACh SPA +62 (0) 81 237 808 947

BlUe lOTUS SPA+62 (0) 81 917 108 443 +62 (0) 81 907 773 142

OTHERSCOOPeRifiC+62 (0) 877 658 147 16 [email protected]

Gili COOkinG ClASSeS+62 (0) 877 650 672 10 gilicookingclasses.com

lOMBOkHOTELS & COTTAGESJM hOTel+62 (0) 370 615 801 3 info@jmhotel-lombokcom

BARS & RESTAuRANTlOTUS ReSTAURAnTS+62 (0)37 069 375 8 Real italian food in Senggigi

MAGiC BAR+62 (0) 370 615 801 3 Restaurant Bar & Karaoke

DIVINGDReAM DiveRS+62 (0)370 692 047 [email protected]

ACTIVITIES

SUnWAve SURf+62 (0) 87 865 890 124 sunwave surf shop [email protected]

INVESTMENTS LAW & IMMIGRATIONlili COnSUlTAnTS+62 (0)370 636 103 +62 (0)81 907 468 668 [email protected] Ampenan - Mataram

BAliARCHITECTuRE & CONSTRuCTIONMA villA A BAli+62 (0) 819 167 674 70 www.ma-villa-a-bali.com

RESORT & DIVINGPADAnG BAi BeACh ReSORT & ABSOlUTe SCUBA+62 (0) 363 42 088 [email protected] [email protected]

Page 104: Gililife - August 2015

104Gililife

ARieS - BélierA month that starts badly but invites you to roll up your sleeves and be creative to reverse the situation and turn it to your advantage! Un mois qui débute mal mais qui vous invite à retrousser vos manches et à faire preuve d'imagination pour inverser la tendance à votre avantage !

TAURUS - Taureauyou and your significant other shouldn’t bury your heads in the sand! it's time to find out where you are and how far you can go!Ne vous voilez pas la face en couple ! Il est temps de savoir où vous en êtes et jusqu'où vous pouvez aller !

GeMini - GémeauxTo avoid getting bogged down in misunderstandings, keep the communication channels open even when it’s an uphill struggle!Pour éviter de vous enfermer dans des malentendus, maintenez le dialogue ouvert contre vents et marées !

CAnCeR - Canceryou can expect to grab the bull by the horns again and roll the dice to your advantage!Vous pouvez vous attendre à reprendre du poil de la bête et relancer les dés à votre avantage !

leO - Lionit’s going to be a slightly gloomy summer month, bringing a cycle to an end and making amends with family members!Un mois d'été un peu sombre qui termine un cycle de vie et règle des comptes en famille !

viRGO - ViergeThe opportunity has finally come to step forward with a new life cycle or a long considered project opens new perspectives.L'occasion enfin de sortir de l'ombre avec un cycle de vie ou un projet longuement mûri vous ouvre des perspectives nouvelles.

liBRA - Balancein order to finish settling old scores while keeping your chin up, accept that you have to confront reality right now!Pour finir de régler vos comptes sans perdre le moral, acceptez sans plus tarder de vous confronter à la réalité !

SCORPiO - ScorpionSome long forgotten evidence will be brought to light. Try to be honest with yourself and make the necessary decisions!Vous serez obligés de vous confronter à des évidences longtemps zappées. Essayez d'être honnête avec vous-même et de prendre les décisions qui s'imposent !

SAGiTTARiUS - Sagittaireif you were born after 18th December, this summer you will feel all alone in the world! Wait until 26th August when your popularity could suddenly skyrocket!Si vous êtes nés après le 18/12 vous aurez l'impression cet été d'être bien seul au monde ! Patientez jusqu'au 26/08 où votre cote pourrait soudain remonter en flèche!

CAPRiCORn - CapricorneA somewhat frustrating month where you have to give up on a dream. let it go with no regrets and you’ll have an opportunity to take off!Un mois un peu frustrant où vous devrez renoncer à un rêve. Lâchez prise sans regrets pour saisir la chance au vol !

AqUARiUS - VerseauSo as not to trip up, carefully consider what’s motivating you to work out whether or not you can sustain the momentum.Pour ne pas vous tromper, évaluez soigneusement votre motivation pour déterminer si vous pouvez continuer ou pas sur votre lancée.

PiSCeS - PoissonsTread lightly and don’t cause a stir before 11th August. Then go on holiday and why not, on honeymoon.Filez doux et évitez de faire des étincelles avant le 11/08. Ensuite partez en vacances et pourquoi pas, en lune de miel !

HOROSCOPEOf The MOnThL'horoscope du mois

hOR

OSCO

Pe

Page 105: Gililife - August 2015

+62(0)823-4018-4385 [email protected]

You’ve arrived at the right placeLombok - Indonesiaw w w. g i l i t e a k . c o m

A luxury boutique resort on Gili Trawangan

Page 106: Gililife - August 2015
Page 107: Gililife - August 2015

La CocoteraieAston Sunset Beach

Vodoo lounge

Kelapa Villas

Belukar Villas

Luce d'Alma

Trawangan Oasis

Pantai Karang

Gili Inlander

Eden Cottages

Villa Sama Lama

D'Wahana Resort

Bee Diver

Ombak SunsetSea Breeze

Five Elements Resort

Villa Bambu

Cemara House

Pondok Santi

The TrawanganResort

Hari PuriNala Beach

Hotel Vila OmbakWatersports Vila Ombak

NIGHT MARKET

Trawangan Cottages

Gili Pear VillaHappy House

Abdi 2 H.

Ananda Villa

The Beach House Resort

Exqisit Luxury Villas & Spa

Marine Walk

The Exile

Paradise Sunset Bar & Restaurant

Sentigi Bar

Sunset Bar Sunset BungalowScallywags

Ko Ko Mo Resort & RestaurantThe Pearl Resort & Restaurant

Warung Sepurna

Cookies & Cones

Surf Bar

Tir Na NogBlack Penny Villa 's & Bar & Spa

Rudy's

Snapper Corner

Kayu Cafe

Roast House

Green & Beans

Sama Sama

Evolution

Buddha Divers

Big Bubble

Océane B.

Warung Mr. Mie

MartasBlack Sand

Another Day in ParadiseDive Central GiliDream Divers

Gili T ResortThe Yoga Place

Le Petit Gili

Dolce Vita

69 Slam

Cooking Classes

Gili ExoticGili Villas

The YogaHouse

Vintage DeliveryCreative H.

Coral Voice H.

Kelapa kecil

Good Heart Resort

Blu d'Amare

Villa Almarik

Gili Ocean Club

Vanama Resort

Coral Beach 2Baruna Villas

The Blue Sky Gili Palms Resort

Cabanas

Marygio Resort

Rumah CahayaBayu H.

Art Shop

Danima Resort& Restaurant

Bale Sampan B. & Cafe

Gili Joglo

Gili Life H.

Woodstock

LittleWoodstock

Harmony Inn

Cotton Tree Cottages

Kupu Kupu

Green House

Tamu Tamu

Baleku

Jati Village

Mita Homestay

Villa NeroAngels C.

Lucky House

Good Karma

Ricel H.

Fulles G.

Bukit 2 B.

Gili Backpackers

La Bohème

Shintia HomestayRinjani Losmen

Harti B.

Calypso

Gili Smile

Gili HideawayOda B.

Coconut Garden Resort

Villas Ottalia

Cafe GiliGili Viking B&R.

Masjid Kayak

Paddle Gili

BADMINTON

Topaz

Yin

Laguna

HorizontalParasailingCat Shop

Blue MarlinDive

Manta Dive

Scooperific

South Sea Nomads

AquaddictionSemaya one

DSM

Gili Divers

Trawangan Dive

Gili Scuba

Mango Dive

Gangga Divers

STUDHORSE RIDDING

SUNSET STABLE

View Point

HELIPORT

Freedive& Yoga

Turtle ConservationTurtle Beach

Kura Kura

TENNIS - GYM

Gili golf

FOOTBALL

PLN

ISLAND HOPPING

VOLLEY BALL

VOLLEY BALL

Marina SrikandiEka Jaya

Island securityFast Boat Companies

Cafe KecilIl Pirata

Taco Corner

Melawe Spa

Sunset Spa

Marshander Spa

GingerSnap

Wok this way

Gili Amor

Casa Vintage

Sabalah Sunset Shop

Vintage ShopGili Teak Resort

Gili Hostel

Banana Leaf B.Banana Leaf B. 2

Ricel H. Mona Lisa B.

Coral Beach 1Casa BonitaVilla Kokita

Grasia Villa

Oceano ResortJambuluwukGili Eco Villas

Desa Dunia Beda

Gili EscobarRasta Bar

Villa Julius

Villa Sunset Beach

Sunset Palms Resort

Wilson's Retreat & RestaurantKarma Kayak

Made's WarungLutwala

IQ Divers

IQ Divers

Terminal & The Jungle Bar

Villas Khumba

M

ATM

ATM

M

M M

B

@

@

ATM

ATM

ATM

Gili Trawangan

nO PhOTOCOPy AllOWeD - © Gililife MAGAZine

Page 108: Gililife - August 2015

Jali Cafe& bungalow

CasablancaVilla SayangAmigos

Ryan Cafe

Ana Warung & Bungalows

Kalika Inn

Yaya Warung

Meno Mojo Bar & RestaurantWe Be Bungalows

Tropicana Bungalows

Sentigi Cafe

Jetty Bar

Cafe Sunrise

Warung Buati

Warung Ibu Mae

Warung Angga

Diana Cafe & Bungalow

We Be Cafe & Restaurant & Bungalow

Rust Bar & Bungalows

Dayak Warung

Sasak Cafe

Blue Marlin

Rust Bungalows

FOOTBALL

BADMINTON

VOLLEY-BALL

BOUNTYWHEN NO POSSIBLE ON THE EAST COST

ISLAND HOPPING

ISLAND HOPPING Rawa Indah

Jepun Bungalows

DebbyB. & Shop

Tunai Cottages

Omah Bamboo Bungalows

Karma Beach ResortKarma Beach Spa

Turtle Bungalows

Suri Bungalows

Fantastic B.

My Gili CottagesMeno Mojo Villa

Mimpi manis

Tropical Hideaways

Meno Smile

Sudi's Bungalows Tia WarungKo Uchi B.

Chacha B.

Villas Nautilus

Mallias Child

Rawa Cafe

Reza B.

Bird Park

Mallias Beach Bar

Gazebo

Biru Meno Bungalows

Two Brothers Bungalows

Kontiki Cottages

Tao Kombo

Home Sweet Home

Gili Meno Divers

Turtle Conservation

Idea Art

Art Shop Botol

Mao Meno Yoga

Meno Dream Resort

Mente Indah Bungalows

Soe Warni Warung

Sasak Bungalows

Rose Bungalows

Diana Bungalows

Villa Joglo

Kebun Kupu Kupu

Gili Garden Bungalows

Paul's Last ResortVilla Melati

Mahamaya Resort & Restaurant

Sunset Gecko

Good Heart

Balenta Restaurant & Bungalows

MayaLiam Bar & Bungalows

Seri Resort

Gili Meno Eco Hostel

Zoraya VavillionRestaurant & Bungalow

Meno MojoBeach Resort

Bugi Beach

Villa Cinta

Divine Divers

Adeng Adeng

Gili Tibo

Wayang Shack 58Blue Coral Bungalows

Blue Coral Bungalows 2

@

@

M

ATM

leGenD

Gili Meno

SCHOOL

MOSQuE

OFFICE

CLINIC

DIVE CENTER

BAR & RESTAuRANT

ACCOMODATION

SPA

OTHER (SHOP, ACTIVITIES...)

BIKE REPAIR SHOP

MARKET

nO PhOTOCOPy AllOWeD - © Gililife MAGAZine

Page 109: Gililife - August 2015

Villa Karang

Gili Air Art Shop7 seas

Oceans 5 Gili Cooking Classes

Gita Gili

Warung Sasak

BananaCottages

Biba

SunriseGili Air Divers

Gili IslandsDivers

Le cirque

3W Dive

Scallywags

Chill Out

Manta Dive

Blues Corner

Segar Villages

H2O Yoga

Legend Bar & Bungalows

Blue Marine Dive

Matahary Bungalow& Restaurant

Santai

Ozzy's Shop

Sejuk Cottages

Pcdclidik H.

DamaiGili Air Clinic

Scooperific

Gusung IndahGading Warung

Gili Air Hotel

Ayuza H.Mexican Kitchen

Scallywags RetreatKokowa B.

Gery H.

Cahaya Home

Lucky's

Salabose

Safari's

Bonsai Villa

Hani Shop

Scooperific

Satu Tiga

Harmony Spa

Dream Divers

Bulan MaduBel Air

Abdi Fantastik

Zipp Bar

Warung Sasak 2

Warung BambuIce Guesthouse

Star Bar & Bungalows

ScallywagsSmugglers

ClassicoPizza

Gili Air Bungalows

Warung Padang

3W cottages

Toro Toro H.

Pirates'Bay

Beach Spa

Blue Lotus Spa

ParadisoCaballito de Mar

The Water FrontOmah Gili

Bunga Warung

Warung Kampung

Nusa Tiga

Kaluku

Bambo Cottages

Orong Villages

Youpy café & BungalowsDiva Cafe & BungalowsAlibaba café & Bungalows

Dark Side Bar

Turtle Beach

Raja Bar& Salim Cottage

Unzipp Bar

GeckoCamping

Natural Spa

Bellevue Villa

Gili Air Hostel

Warung Muslim

Eazy Warung

Dayat Cafe

Casa mio

Sandy Beach

Island View Bungalows

Manusia Dunia Green Lodge

Blue Marine Dive

Bollata Bar& Restaurant

Ada Art Shop

Pongkor

Light House Cafe

Vista Mare

Mirage BarLittle Bar

BintangBintang Beach 2

Puri Air Beach & Spa

Nusa Indah

Bunga Warung& Bungalows

Salili Bungalows

Pandan Cafe & BungalowsThe Grand Sunset

Boogils

Mangkung

Kai's Beach House

Adinda

The Krishna

Lucy's

Mowie's

Aza Zil

Gili Indah

Gilinta Villa

Tyrrell

Ceria Warung

Si Pitung

Yahuuut Warung

Terrace

Delima H.

Nectar Island VillaColour Cottages

Lia Bungalows

Gili Air Garden

Tedi

UtopiaMustika Ocean Lodge

NinaCottages

Gogo Cafe

The Beach Club

Freedom

Jodi H.

Munchies

Ugem Villages

Family Cafe

Rumah Bintang

SusanKelapa Gading

Beda Bungalows

Shantidelik Space Bar Spice Island Villas

Kayun B.

Coconut Cottages

Soul Villas Happy H.

Yayan H.

Gili Lumbung

Mangga

Amel

Queen Boutique

Pelangi Lombok Indah

Arifin's Workshop

Water Sports

Oriental Land

GYMNASIUM

HORSE RIDING

BINTANG BEACH

PLN

PLN

FOOTBALL

ISLAND HOPPING

Sayang Mama Inn @

@

@

B

M SITISHOP

ATM

ATM

Gili Air

nO PhOTOCOPy AllOWeD - © Gililife MAGAZine

Page 110: Gililife - August 2015
Page 111: Gililife - August 2015
Page 112: Gililife - August 2015