COMPETICIÓNINTERNACIONALDECORTOMETRAJES ...€¦ · Perdomo, Lisbeth Franco, María José Román,...

16
COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES International Short Film Competition SECCIÓN OFICIAL OFFICIAL SECTION 1

Transcript of COMPETICIÓNINTERNACIONALDECORTOMETRAJES ...€¦ · Perdomo, Lisbeth Franco, María José Román,...

Page 1: COMPETICIÓNINTERNACIONALDECORTOMETRAJES ...€¦ · Perdomo, Lisbeth Franco, María José Román, Sandra González, Camilo Colmenares, Fabián Bonilla, Felipe Niño, Juan Coronado,

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJESInternational Short Film Competition

SECCIÓN OFICIALOFFICIAL SECTION1

Page 2: COMPETICIÓNINTERNACIONALDECORTOMETRAJES ...€¦ · Perdomo, Lisbeth Franco, María José Román, Sandra González, Camilo Colmenares, Fabián Bonilla, Felipe Niño, Juan Coronado,

33

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

DIRECCIÓN, GUIÓN Y MONTAJE DIRECTION, SCREENPLAY AND EDITING Rodrigo Blaas PRODUCCIÓN PRO-

DUCTION Cecile Hokes, Nina Rowan ANIMACIÓN ANIMATION Daniel Martín Peixe DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART

DIRECTION Alfonso Blaas SONIDO SOUND Tom Myers MÚSICA MUSIC Mastretta

CECILE HOKES

35 Woodland Av. San Francisco, CA 94117. USA

[email protected]

ALMABETACAM SP / 5’ / 3D / 2009 / ESPAÑA, ESTADOS UNIDOS SPAIN, USA

DIRECCIÓN, GUIÓN, ANIMACIÓN Y MONTAJE DIRECTION, SCREENPLAY, ANIMATION AND EDITING Jossie

Malis PRODUCCIÓN PRODUCTION Zumbakamera MÚSICA MUSIC Sxip Shirey

ZUMBAKAMERA

Ávila, 21, 2º 2ª. Barcelona, España

T. +34 93 221 91 33. [email protected]

BENDITO MACHINE IIIBETACAM SP / 7’ / 2D / 2009 / ESPAÑA SPAIN

JOSSIE MALISNacido en Perú en 1976, Malis es un ilustrador y animadorque vive en Barcelona, desarrollando proyectos de anima-ción y otras piruetas visuales. En los últimos años ha pro-ducido cortometrajes, series de animación, videoclips yvarios proyectos relacionados principalmente con los ojos,las manos y el cerebro.

Jossie Malis (Perú 76) is an illustrator and animator livingin Barcelona and working mostly in animation and perfor-ming other visual acts. In recent years, he has producedshort films, animation series, music videos and an array ofprojects related mostly with eyes, hands and brain.

RODRIGO BLAASRodrigo Blaas trabaja en el ámbito de la animación desdehace más de diez años. Es animador de Pixar desde haceseis, y ha participado en proyectos como Buscando aNemo, Los Increíbles, Cars, Ratatouille y WALL-E. Empezóa trabajar para los estudios Blue Sky en 2000, donde reali-zó la animación de su primer largometraje, Ice Age. En2007, Rodrigo decidió dirigir su primer cortometraje, Alma,con un equipo internacional: participaron en el proyectoartistas de España, Francia y Estados Unidos.

Rodrigo Blaas has worked in animation for more than tenyears. He has been an Animator at Pixar for six years, andhas worked on projects like Finding Nemo, TheIncredibles, Cars, Ratatouille and WALL-E. He joined BlueSky Studio in 2000 where he worked on his first featurefilm, Ice Age. In 2007, Rodrigo decided to direct his firstshort film, Alma, with an international team: artists fromSpain, France and the US have taken part in this project.

La pequeña Alma va dando brincos por lascalles cubiertas de nieve de una pequeñaciudad, cuando le llama la atención unaextraña muñeca en el escaparate de unajuguetería antigua. Fascinada, Alma decideentrar...

Alma, a little girl, skips through the snow-covered streets of a small town. Her atten-tion is caught by a strange doll in an antiquetoy shop window. Fascinated, Alma decidesto enter...

Obedece sus preceptos. La salvación, unapausa y ya volvemos.

Fulfill its obligations. Salvation, a pause andback again.

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

32

DIRECCIÓN Y GUIÓN DIRECTION AND SCREENPLAY Fabrice de la Rosa PRODUCCIÓN PRODUCTION Fabrice

de la Rosa, Les Films Magiques ANIMACIÓN Y MONTAJE ANIMATION AND EDITING Michael Journolleau

MÚSICA MUSIC Paul Mottram

FABRICE DE LA ROSA

13 rue Lhote. Bordeaux 33000, France

T. +33 556 517 660. contact@lesfilmsmagiques

AINSI SOIT-ELLEAsí sea / Let It BeBETACAM SP / 12’ / 2D, RECORTABLES 2D, CUT-OUTS / 2008 / FRANCIA FRANCE

1,000 VOICES1.000 vocesBETACAM SP / 8’ / 3D, 2D, COLLAGE, PELÍCULA RAYADA 3D, 2D, COLLAGE, FILM SCRATCH / 2009 / REINO UNIDO UK

DIRECCIÓN Y GUIÓN DIRECTION AND SCREENPLAY Tim Travers Hawkins PRODUCCIÓN PRODUCTION Andy

Noble ANIMACIÓN ANIMATION Duncan Brown, Anna Benner, Cath Eliott, Iloobia MONTAJE EDITING Iloobia

MÚSICA MUSIC Jiri Slavik

TIM TRAVERS HAWKINS

35 Norman Road. Canterbury. United Kingdom

T. +44 1227 458107

[email protected]

TIM TRAVERS HAWKINSTim Travers Hawkins empezó a estudiar Cine en BuenosAires y continuó su formación en la Escuela Internacionalde Cine (EICTV) de La Habana. También es licenciado enCiencias Políticas y Español por la Universidad de Bristol.En 2007 fundó el colectivo M-Cinemachete, surgido de laescena artística underground de Bogotá, Colombia. Hacreado una fascinante colección de trabajos, que incluyevideoinstalaciones, documentales y cortometrajes. 1,000Voices es su primera película de animación.

Tim Travers Hawkins began studying film in Buenos Aires.He then went on to study at the International Film School(EICTV) in Havana. He also has a BA in Politics and Spanishfrom Bristol University. In 2007 he founded the collectiveM-Cinemachete, born out of the underground arts scene inBogotá, Colombia. He has already created a compellingseries of works comprising video installations, documenta-ries and short films. 1,000 Voices is his first animated film.

Un documental de animación multimediabasado en grabaciones de audio realizadasa partir de conversaciones telefónicas consolicitantes de asilo que se encuentran bajoarresto indefinido en el Reino Unido.Mezclando la sátira con imágenes sombríase impactantes, nos sumerge en unaexperiencia audiovisual intensa y visceral.

A multimedia animated documentary basedon audio recordings made over the phonewith asylum seekers in indefinite detentionin the UK. Mixing satire with dark, traumaticimagery, it plunges us into an intense andvisceral audiovisual experience.

Una joven a la que no le gusta su físicoencuentra dos piernas artificiales en unahabitación del hotel en el que trabaja, lo quele lleva a utilizar trucos para cambiar suaspecto. Cuando se da cuenta de que no esla única que lo hace, decide optar por unaalternativa diferente.

A young maid who does not like her physicalappearance finds two artificial legs in aroom of the hotel she works in. It leads herto using tricks to change her appearance.She realizes that she is not the only one whocheats, and she finally decides to make adifferent choice.

FABRICE DE LA ROSAEs el director del Festival Internacional de Cine AnimadoLes Nuits Magiques desde 1990 y se dedica a la distribu-ción de programas de cortometrajes de animación desde2005, además de ser productor y director de cortometrajesde animación desde ese mismo año (Le poisson rouge quivoulait voir la mer, Lili Pom, Plaisirs d’amour). Es el autorde la guía y DVD Le cinéma d’animation facile (2004), tra-baja como profesor de Animación y Audiovisuales en laUniversidad Bordeaux 3 desde 2004 y también es directorde teatro especializado en animación.

Manager of the Les Nuits Magiques InternationalAnimated Film Fest since 1990, he has been the distributorof animated short films programmes since 2005. He hasbeen a producer and director of animated short films since2005 (Le poisson rouge qui voulait voir la mer, Lili Pom,Plaisirs d’amour), is the author of the guidebook and DVDLe cinéma d’animation facile (2004), and has been a pro-fessor of Animation and Audiovisuals at Bordeaux 3University since 2004. He is also a specialized animationtheatre manager.

Page 3: COMPETICIÓNINTERNACIONALDECORTOMETRAJES ...€¦ · Perdomo, Lisbeth Franco, María José Román, Sandra González, Camilo Colmenares, Fabián Bonilla, Felipe Niño, Juan Coronado,

35

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

DIRECCIÓN Y GUIÓN DIRECTION AND SCREENPLAY Javier Recio García PRODUCTOR PRODUCER Antonio

Banderas, Manuel Sicilia, Kandor Moon ANIMACIÓN ANIMATION Kandor Graphics MONTAJE EDITING Claudio

Hernández SONIDO SOUND Federico Pájaro MÚSICA MUSIC Sergio de la Puente

KANDOR GRAPHICS

Palencia, 32. Granada 18008, España

T. +34 958 125 837. [email protected]

LA DAMA Y LA MUERTEThe Lady and the Reaper35 MM / 8’ / 3D / 2009 / ESPAÑA SPAIN

PREMIOS AWARDSFestival Internacional de Animación ACTUAL 2009: Segundo Premio Second Prize

DIRECCIÓN, PRODUCCIÓN Y MONTAJE DIRECTION, PRODUCTION AND EDITING Luis Zamora Pueyo GUIÓN

SCREENPLAY Juanjo Javierre

LUIS ZAMORA PUEYO

Tenerías, 10, 5º B. Huesca 22001, España.

T. +34 974 240 998. [email protected]

DANIEL’S JOURNEYEl viaje de DanielBETACAM SP / 14’ / 2D / 2009 / ESPAÑA SPAIN

LUIS ZAMORA PUEYORealizó About Sofia (2005) y My Grandmother (2004)durante sus estudios en el Royal College of Art de Londres.Obtuvieron doce premios internacionales y fueron selec-cionados en más de 100 festivales, incluyendo Annecy yChicago. Ha trabajado como animador de referencia yartista de storyboard en la segunda temporada de la serieinfantil Pocoyó. También ha trabajado como ilustrador ennumerosas ocasiones para la BBC Two, BBC World y parala compañía Movilitas.

He made About Sofia (2005) and My Grandmother (2004)while studying at the Royal College of Art of London. Theyearned twelve international awards and were selected atmore than 100 festivals, including Annecy and Chicago. Hehas worked as a main animator and storyboard artist onthe second season of the children’s series Pocoyó. He hasalso worked as an illustrator on numerous occasions forthe BBC Two, BBC World and for the company Movilitas.

JAVIER RECIO GARCÍATras varios premios como autor y dibujante de cómic, en2006 entra a formar parte del estudio de animación KandorGraphics como creador de personajes, atrezo, escenarios,storyboards, carteles y merchandising. Participa desde elcomienzo en El lince perdido, mejor largometraje de ani-mación en Animadrid 2008 y premio Goya 2009 a la MejorPelícula de Animación Española. La dama y la muerte essu primera obra como realizador y guionista.

After winning several awards as an author and comic stripillustrator, he joined the animation studio Kandor Graphicsin 2006 to create characters, props, sets, storyboards, pos-ters and merchandising. From the beginning, he participa-ted on El lince perdido, the best animated full-length filmat Animadrid 2008 and 2009 Goya-winner for Best SpanishAnimated Film. La dama y la muerte is his first film as adirector and screenwriter.

Una anciana espera morir para poder reen-contrarse con su difunto marido. Cuando porfin su vida se desvanece, renace súbita-mente en un quirófano: se inicia así unalucha frenética entre la propia muerte y unarrogante doctor.

An elderly woman is waiting to die in orderto rejoin her deceased husband. When sheis finally passing away, she is suddenlyreborn in an operating room, thus beginninga frantic fight between the reaper and anarrogant doctor.

Daniel, un niño de 13 años, siempre ha pen-sado que su padre no le quiere. De hecho,sabe que su padre tiene la culpa de que sumadre y su hermana se hayan ido de casa yno hayan vuelto.

Daniel, a 13 year-old boy, has alwaysthought his Dad doesn’t love him. In fact,when his Mum and Sister leave home anddon’t come back he knows his Dad is theone to blame.

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

34

DIRECCIÓN, PRODUCCIÓN, GUIÓN Y ANIMACIÓN DIRECTION, PRODUCTION, SCREENPLAY AND ANIMA-

TION Adriana Delfino (Peca), Hernán Cieza (Mono) MÚSICA MUSIC Mono Cieza

HERNÁN CIEZA, ADRIANA DELFINO

Elcano, 1, local 2, bajos. Barcelona. España

T. +34 93 443 64 26. [email protected]

LA COMPETITIVAThe CompetitionBETACAM SP / 20’ / MUÑECOS, PIXILACIÓN, RECORTABLES PUPPETS, PIXILATION, CUT-OUTS / 2009 /

ESPAÑA SPAIN

CASA E’PALOCasa de palo / Stick HouseBETACAM SP / 4’ / EXPERIMENTAL / 2009 / COLOMBIA

DIRECCIÓN, PRODUCCIÓN Y GUIÓN DIRECTION, PRODUCTION AND SCREENPLAY Kinoclaje MONTAJE

EDITING Aydé Perdomo, Lisbeth Franco, Sandra González, Fabián Bonilla ANIMACIÓN ANIMATION Aydé

Perdomo, Lisbeth Franco, María José Román, Sandra González, Camilo Colmenares, Fabián Bonilla, Felipe Niño,

Juan Coronado, Santiago Quintero MÚSICA MUSIC Nawal

COLECTIVO KINOCLAJE

Cra. 4ª # 25 C-17, Apt. 701. Bogotá. Colombia

T. +57 1336 9000. [email protected]

KINOCLAJELa Asociación Colombiana de Reciclaje de Cine, Kinoclaje,es un sueño que comenzó cuando dieciséis personas seencontraron para darle nueva vida al found footage: cine-desecho, creandoKinoclaje, cortometraje que ha viajado porvarios festivales del mundo. Actualmente esta asociación sepostula como un laboratorio de creación abierto a diversosproyectos audiovisuales con un profundo sentido social.

The Colombian Association of Recycled Cinema, Kinoclaje,is a dream that began when sixteen people got together togive new life to found footage by creating Kinoclaje, ashort film that has traveled to several festivals worldwide.This association currently sets itself out as a laboratory forcreation and is open to audiovisual projects with deepsocial meaning.

Videoclip experimental de la canción “CasaE’Palo”, del grupo colombiano de reggae-dub Nawal, que habla sobre el impacto delhombre en el mundo natural.

Experimental music video of the song “StickHouse” by Colombian reggae-dub groupNawal, which talks about the impact peoplehave on the natural world.

Dospeculiares trabajadoresdeunadesvencijadafábrica de caganers exprimen al máximo sucreatividaddedeslumbrara lacamareraque lessirve el almuerzo diariamente.

Twopeculiarworkersat a run-down ‘caganers’factory put their creativity to the test in orderto dazzle thewaitress serving them their dailylunch.

ADRIANA DELFINONació en Argentina. Estudió en la Universidad Nacional deBellas Artes. Colabora realizando ilustraciones en revistas.En 2001 llega a Barcelona. Ha producido junto a HernánCieza cortometrajes stop-motion.

HERNÁN CIEZANació en Argentina en 1966. Estudió composición musicalen la Facultad de Bellas Artes de La Plata. Formó parte devarias bandas de rock, folk y tango y compone música paracortometrajes, documentales y películas. En 2001 emigra aBarcelona, donde comienza a trabajar en cortometrajes deanimación junto a Adriana Delfino.

Born in Argentina, she studied at the National University ofFine Arts. She contributes illustrations to magazines andcame to Barcelona in 2001. She has produced stop motionshort films with Hernán Cieza.

Born in Argentina in 1966, he studied music composition atthe Department of Fine Arts of La Plata. He has been amember of rock, folk, and tango bands and has composedmusic for short films, documentaries and films. In 2001 heemigrated to Barcelona, where he started working on ani-mated short films with Adriana Delfino.

Page 4: COMPETICIÓNINTERNACIONALDECORTOMETRAJES ...€¦ · Perdomo, Lisbeth Franco, María José Román, Sandra González, Camilo Colmenares, Fabián Bonilla, Felipe Niño, Juan Coronado,

37

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

DIRECCIÓN, GUIÓN Y ANIMACIÓN DIRECTION, SCREENPLAY AND ANIMATION Yumi Jung PRODUCCIÓN

PRODUCTION Kim Kihyun, Sensitive Bear, SBA Seoul Animation Center MONTAJE EDITING Jung Yumi, Kim

Kihyun SONIDO SOUND Song Youngho

KIM KIHYUN

# 398 CPO. Seoul. South Korea

T. +82 10 4762 0240. [email protected]

DUST KID (MUNJIAI)Niño de polvo35 MM / 10' / 2D / 2009 / COREA DEL SUR SOUTH KOREA

DIRECCIÓN Y GUIÓN DIRECTION AND SCREENPLAY Sophie Roze PRODUCCIÓN PRODUCTION JPL Films

ANIMACIÓN ANIMATION Pierre-Luc Granjon, Gilles Coirier, Elmer Kaan, Cédric Mercier MONTAJE EDITING

Colombe Nicolas SONIDO SOUND Loïc Bürckhardt, Julien Baissat, Loïc Moniotte

MÚSICA MUSIC Nicolas Bernard

JPL FILMS

31 Avenue Chardonnet. 35000 Rennes, France

T. +33 0 299 531 698. [email protected]

LES ESCARGOTS DE JOSEPHLos caracoles de Joseph / Joseph’s Snails35 MM / 12’ / MUÑECOS PUPPETS / 2009 / FRANCIA FRANCE

SOPHIE ROZENació en 1979. Después de estudiar Historia e Historia delArte, decidió introducirse en el mundo de la animación y en2004 ingresó en la Escuela de Animación La Poudrière deValence, Francia. Desde entonces ha trabajado en pelícu-las institucionales y codirigido el piloto de la serie Ariol, en2006. Ésta es su primera película.

Born in 1979. After studying History and Art History, shedecided to get into animation and in 2004 entered the LaPoudrière Animation School in Valence, France. Since thenshe has worked on institutional films and co-directed thepilot of the series Ariol in 2006. This is her first film.

YUMI JUNGNació en Corea del Sur en 1981. Estudió Bellas Artes en laUniversidad de Kookmin y Dirección de Cine de Animaciónen la Academia Coreana de Bellas Artes. Ha dirigidoParanoid Kid (2004), Play with Me (2005), My Small DollHouse (2006) y Dust Kid (2009).

Born in South Korea in 1981. She studied Fine Arts atKookmin University and Animation Directing at the KoreanAcademy of Fine Arts. She has directed Paranoid Kid(2004), Play with Me (2005), My Small Doll House (2006)and Dust Kid (2009).

Eujin encuentra un pequeño niño de polvo ensu cama y decide limpiar su habitación aconciencia. Mientras limpia cada rincón desu cuarto, van apareciendo más niños depolvo, que tendrá que ir limpiando uno a uno.

Eujin found a small dust kid on her bed anddecided to clean her room thoroughly.Cleaning every corner of her room, shekeeps finding dust kids here and there andstarts putting each dust kid away.

Joseph es un niño tímido e introvertido quecolecciona caracoles. Un día, se lo traga supropio ombligo y descubre el inquietantemundo de los “ombliguistas”, personas que,por comunicarse sólo con su ombligo, aca-ban enrollándose sobre sí mismas y trans-formándose en caracoles...

Joseph is a shy, introverted little boy whocollects snails. One day he gets swallowedup by his own belly-button and discovers thedisturbing world of the “navel-gazers”, peo-ple who, by only communicating with theirnavel, curl in on themselves and turn intosnails...

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

36

DIRECCIÓN, GUIÓN Y ANIMACIÓN DIRECTION, SCREENPLAY AND ANIMATION Theodore Ushev

PRODUCCIÓN PRODUCTION Marc Bertrand, National Film Board of Canada SONIDO SOUND Olivier Calvert

MÚSICA MUSIC Alexander Mossolov

MADELINE BÉLISLE

3155 Côte de Liesse Road. St-Laurent, Quebec. Canada

T. +1 514 283 9805/09. [email protected]

DRUX FLUX35 MM / 5’ / TÉCNICA MIXTA MIXED TECHNIQUES / 2008 / CANADÁ CANADA

DEVOUR DINNERDevorar la cenaBETACAM SP / 10’ / 2D / 2008 / JAPÓN JAPAN

DIRECCIÓN, PRODUCCIÓN, GUIÓN, ANIMACIÓN Y MONTAJE DIRECTION, PRODUCTION, SCREENPLAY, ANI-

MATION AND EDITING Mirai Mizue

YOSHINARI NATSUMEDA. GAUGUINS INTERNATIONAL INC.

#1004, 1-11 Nihonbashi-Hakozaki, Chuo-ku 103-0015, Tokio, Japan

T. +81 (0) 356 493 801. [email protected]

MIRAI MIZUENació en 1981 y se licenció en la Escuela de ArteMusashino (Tokio) en 2007. Es ilustrador y animador inde-pendiente, además de profesor de animación en un insti-tuto.

Born in 1981, he completed a graduate course atMusashino Art University (Tokyo) in 2007. He is an inde-pendent animator and illustrator, while working as an ins-tructor of an animation course at a high school.

Las diversas cenas de criaturas diversas… The various dinners of various creatures...Ocurre una tragedia. El individuo es aplasta-do por la maquinaria de la productividad,pisoteado por una ideología totalitaria en laque el hombre sirve a la industria y todopensamiento crítico es erradicado.

A tragedy is played out. The individual iscrushed by the machinery of performance,flattened by a totalitarian ideology whereman serves industry and critical thought isswept away.

THEODORE USHEVSe hizo un nombre como diseñador de carteles en Bulgaria,antes de trasladarse a Montreal en 1999. Allí no tardó endarse a conocer como un animador prolífico y de talento,con películas como Vertical (2003) y The Man WhoWaited (2006). Administra la página web mortade-llatv.com y en 2006 realizó, en el NFB, el cortometraje deanimación Sou para móviles.

He first made a name as a poster designer in Bulgaria,before moving to Montreal in 1999. There he quickly gai-ned a reputation as a prolific and gifted animation filmma-ker, with films such as Vertical (2003) and The Man WhoWaited (2006). He runs the internet site mortadellatv.comand in 2006 at the NFB he made the animated short Soufor cellphones.

Page 5: COMPETICIÓNINTERNACIONALDECORTOMETRAJES ...€¦ · Perdomo, Lisbeth Franco, María José Román, Sandra González, Camilo Colmenares, Fabián Bonilla, Felipe Niño, Juan Coronado,

39

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

DIRECCIÓN DIRECTION Joana Toste PRODUCCIÓN PRODUCTION Joana Toste, Gomtch-Gomtch ANIMACIÓN

ANIMATION Pedro Brito, Ricardo Blanco SONIDO SOUND Paulo Curado MÚSICA MUSIC Pedro Jóia

JOANA TOSTE

Rua de D. Estefânia 15, 7D. 1150-129 Lisboa, Portugal

T. +35 1 213 531 362. [email protected]

GUISADO DE GALINHAGuiso de gallina / Chicken StewBETACAM SP / 5’ / 3D / 2008 / PORTUGAL

DIRECCIÓN, GUIÓN, ANIMACIÓN, MONTAJE Y MÚSICA DIRECTION, SCREENPLAY, ANIMATION, EDITING

AND MUSIC Iriz Pääbo PRODUCCIÓN PRODUCTION Michael Fukushima

MADELINE BÉLISLE. NATIONAL FILM BOARD OF CANADA

3155 Côte de Liesse Road. St-Laurent, Québec. Canada

T. +1 514 283 9805/09. [email protected]

HA’AKI35 MM / 5’ / 3D, 2D / 2008 / CANADÁ CANADA

IRIZ PÄÄBOHadirigido, animado,montado y compuesto lamúsica de laspelículasdeanimación independientes I’veGotaLittleBrother,My Quills Click When I Walk, Bon Vivant yWake Up/WakeUp. Su innovadorapelícula Leaving the Poisons Behind sehaemitido en Canadá y Australia y proyectado en los festivalesde Los Ángeles, Leipzig y Uppsala.

She has directed, animated, edited andwrittenmusic for theindependent animated films I’ve Got a Little Brother, MyQuills ClickWhen IWalk, BonVivantandWakeUp/WakeUp.Her breakthrough film, Leaving the Poisons Behind, airednationally in Canada and Australia and screened at festivalsin Los Angeles, Leipzig and Uppsala.

JOANA TOSTENacida en 1970, se licenció en Diseño Industrial en el IADEy estudió Pintura dos años en la Sociedade Nacional deBelas Artes de Lisboa, así como Animación en Tobistoon.No ha dejado de trabajar en animación, colaborando condistintos estudios y desarrollando sus propios proyectos.Simultáneamente, trabaja en ilustración, escenografía deteatro, talleres para niños y diseño de páginas de Internet.

Born in 1970, she graduated in Industrial Design from theIADE and did two years of Painting Studies at theSociedade Nacional de Belas Artes de Lisboa and didAnimation Studies at Tobistoon. She never stopped wor-king in animation, collaborating with several studios anddeveloping her own projects. Simultaniously, she works inillustration, theatre backgrounds, orientation of workshopsfor children and creation of sites for Internet.

Oh... Portugal. Oh... Portugal.Un cortometraje abstracto/impresionista enelcual la animación y lamúsica se han realizadodemanera simultáneaenunprocesoorgánicode creatividad simbiótica.

Ashort abstract/impressionist film inwhich theanimation and the music were madesimultaneously inanorganicprocessofsymbioticcreativity.

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

38

PREMIOS AWARDSPremio de Cortometrajes Friedrich Wilhelm Murnau 2009 Friedrich Wilhelm Murnau Shortfilm Award 2009Filmfest Dresden 2009: Mejor Cortometraje de Animación Best Animated Short Film

DIRECCIÓN, GUIÓN, ANIMACIÓN Y MONTAJE DIRECTION, SCREENPLAY, ANIMATION AND EDITING Volker

Schlecht PRODUCCIÓN PRODUCTION HFF Potsdam ‘Konrad Wolf’ SONIDO SOUND Johannes Varga, Thomas

Bachmann MÚSICA MUSIC Matthias Petsche

HFF POTSDAM ‘KONRAD WOLF’

Marlene Dietrich Allee 11. Potsdam 14482, Germany

T. +49 (0)331 6202 564. [email protected]

GERMANIA WURSTGermania Wurst – Historia alemana en un bocado / Germania Wurst – GermanHistory In A Bite35 MM / 11’ / 2D / 2009 / ALEMANIA GERMANY

FATHERPadreBETACAM SP / 8’ / 2D / 2008 / AUSTRALIA

PREMIOS AWARDSATOM Awards: Mejor Animación Best AnimationMigr@tions Festival, Canada: Mejor Cortometraje de Ficción Best Short Fiction

DIRECCIÓN, GUIÓN Y ANIMACIÓN DIRECTION, SCREENPLAY AND ANIMATION Sebastian Danta

PRODUCCIÓN PRODUCTION Samantha Jennings MONTAJE EDITING Nick Meyers, Sebastian Danta SONIDO Y

MÚSICA SOUND AND MUSIC Miles Nicholas, Jonathan Nix NARRADOR NARRATOR Joel Edgerton

SECOND SIGHT PRODUCTIONS

Suite 301, 11 Randle St. Surry Hills NSW 2010, Sydney, Australia

T. +61 402 959 866. [email protected]

SEBASTIAN DANTALas películas que realizó Sebastian en la RMIT Universityde Melbourne, Losing Face y Flat, se han proyectado enmás de 30 festivales de todo el mundo, entre los que seencuentran Telluride, Anima Mundi, Pusan, el Festival deCortometrajes de Los Ángeles, Palm Springs, Stuttgart,Interfilm Berlin y el Festival Internacional de Cine Infantilde Chicago. Su primera animación extra académica,Father, ha sido financiada por la Australian FilmCommission.

Sebastian’s two films from RMIT University in Melbourne,Losing Face and Flat, screened at over 30 festivals world-wide, including Telluride, Anima Mundi, Pusan, LA ShortFilm Fest, Palm Springs, Stuttgart, Interfilm Berlin and theChicago Intnal. Children’s Film Fest. His first non-studentanimation, Father, was financed by the Australian FilmCommission.

Un chico se esfuerza por comprender a suextraño y silencioso padre, un inmigrantelituano que se ha convertido en un refugia-do emocional en su propia casa.

A boy struggles to understand his strange,silent father -a Lithuanian immigrant whohas become an emotional refugee in hisown home.

Un rápido resumen de la historia nacionalalemana, o más bien germánica, queempieza con el antiguo Imperio Romano yacaba con la reunificación alemana y laactualidad del país.

A rapid rundown of German or ratherGermanic national history starting with theancient Roman empire and ending with theGerman reunification and the present day.

VOLKER SCHLECHTNació en Radeberg en 1968 y estudió Diseño deComunicación en la Universidad de Halle. Cofundó el tallerDrushba Pankow en Berlín. Ha sido profesor de Animaciónen la Escuela de Cine Konrad Wolf de Potsdam y en laactualidad lo es en la Academia de Bellas Artes de Dresde.

Born in Radeberg, 1968, he studied Communication Designat the University of Halle. He co-founded the DrushbaPankow workshop in Berlin. He has taught Animation atKonrad Wolf Film School in Potsdam and currently doesthe same at the Academy of Fine Arts in Dresden.

Page 6: COMPETICIÓNINTERNACIONALDECORTOMETRAJES ...€¦ · Perdomo, Lisbeth Franco, María José Román, Sandra González, Camilo Colmenares, Fabián Bonilla, Felipe Niño, Juan Coronado,

41

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

DIRECCIÓN Y GUIÓN DIRECTION AND SCREENPLAY Mike Roush PRODUCCIÓN PRODUCTION Chris Prynoski,

Shannon Prynoski, Titmouse Inc. ANIMACIÓN ANIMATION Mike Roush, Allison Craig, Dave Vandervoort MON-

TAJE EDITING Felipe Salazar SONIDO SOUND Sonic Pool MÚSICA MUSIC Ryan Demaree

TITMOUSE INC.

6616 Lexington Ave. Hollywood, CA 90038. USA

T. +1 3234 667 800. [email protected]

THE HIDDEN LIFE OF THE BURROWING OWLLa vida oculta del mochuelo excavador35 MM / 5’ / 2D / 2008 / ESTADOS UNIDOS USA

DIRECCIÓN Y GUIÓN DIRECTION AND SCREENPLAY Jean Christophe Lie PRODUCCIÓN PRODUCTION Prima

Linea ANIMACIÓN ANIMATION Jean Christophe Lie, Julien Dexant MONTAJE EDITING Céline Kélepikis

PREMIUM FILMS DISTRIBUTION

130, rue de Turenne. Paris 75003, France

T. +33 1 4277 0639. [email protected]

L’ HOMME A LA GORDINIEl hombre del Gordini / The Man With The Blue Gordini35 MM / 10’ / 2D / 2009 / FRANCIA FRANCE

JEAN CHRISTOPHE LIENació en 1970 en Tarbes, Francia. Tras estudiar en laEscuela de Bellas Artes de Toulouse y en CFT Gobelins,París, comenzó su carrera profesional como ayudante deanimación en los estudios Walt Disney de Montreuil.Posteriormente, trabajó como supervisor de animación enBienvenidos a Belleville, Kirikou y las bestias salvajes,Nocturna y Fear(s) of the Dark.

Born in 1970 in Tarbes. After studying at the School of FineArts in Toulouse and at the CFT Gobelins in Paris, his pro-fessional career begins in the Walt Disney Studios inMontreuil as an assistant animator. He then worked as ananimation supervisor on Les Triplettes de Belleville,Kirikou and The Wild Beasts, Nocturna and Fear(s) of theDark.

MIKE ROUSHNació en East Moline, Illinois, y acabó en California, dondese licenció en Artes del Entretenimiento / Animación por laUniversidad Estatal de California. Desde 2004 trabaja comoanimador para Titmouse Inc. en una gran variedad de proyec-tos. Ha trabajado recientemente como animador principal enel gran éxito del canal Adult Swim, Metalocalypse. TheHidden Life of the Burrowing Owl es su debut como director.

Born in East Moline, Illinois, Mike found his way toCalifornia where he earned his BFA in EntertainmentArts/Animation from California State University. Since2004 he has been animating for Titmouse Inc. on a varietyof commercial projects. Most recently he served as LeadAnimator on Adult Swim’s smash hit Metalocalypse. TheHidden Life of the Burrowing Owl is his directorial debut.

Desde la óptica de un documental de ani-males, conocemos al mochuelo excavador.Ha perdido a su compañera a manos de ungran depredador que está cazando en suzona del bosque. ¿Cómo sobrevivirá solo eneste inhóspito paraje?

Seen through the lens of a wildlife docu-mentary film, we meet the Burrowing Owl.He has lost his mate to a large predator thatis hunting in his neck of the woods. Howwillhe survive in this dangerous wildernessalone?

A finales de los setenta, en las afueras deuna ciudad imaginaria, la costumbre es nollevar ropa interior ni pantalones e ir sólo conla parte de arriba, siempre de color naranja.Con la ayuda de un insurrecto enmascaradocon un R8 Gordini de color azul, el señor R ysu mujer planean una revolución radical dela vestimenta y el asalto al totalitarismomonocromático del naranja.

In the late 70’s, in an imaginary suburb, thecustom is to wear neither underwear nortrousers, only orange tops. With the help ofa masked rebel driving a blue R8 Gordini,Mister R and his wife plot a radical clothingrevolution and the assault of monochromicorange totalitarianism.

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

40

PREMIOS AWARDSASIFA Israel Animation Festival: Mejor Animación Independiente Best Independent AnimationCanarias Mediafest, España: Mejor Animación Best AnimationFestival Aix-en-Provence, France: Mejor Música Best Music

DIRECCIÓN Y GUIÓN DIRECTION AND SCREENPLAY Michal Kranot, Uri Kranot PRODUCCIÓN PRODUCTION

Tin Drum Animation, Michal Kranot ANIMACIÓN ANIMATION Michal and Uri Kranot SONIDO SOUND Thomas

Richard Christensen, Jeroen and Ronald Nadorp MÚSICA MUSIC Uri Kranot

NETHERLANDS INSTITUTE FOR ANIMATION FILM

St. Josephstraat 135, 5017 GG Tilburg. The Netherlands

T. +31 135 324 070. [email protected]

THE HEART OF AMOS KLEINEl corazón de Amos Klein35 MM / 14’ / 3D, 2D / 2008 / ISRAEL, FRANCIA, PAÍSES BAJOS, DINAMARCA ISRAEL, FRANCE, THE NETHER-

LANDS, DENMARK

THE HAPPY DUCKLINGEl patito felizBETACAM SP / 9’ / 3D / 2008 / REINO UNIDO UK

DIRECCIÓN, PRODUCCIÓN Y GUIÓN DIRECTION, PRODUCTION AND SCREENPLAY Gili Dolev ANIMACIÓN

ANIMATION Chris Seed, Jere Virta, Jonathan Blair, Vyjkintas Kazdailis, Katerina Kulendikovam, Murray Strachan,

Paul Boyd SONIDO SOUND James Scanlan

GILI DOLEV. PRIMUS DESIGN GROUP

3 Hamelacha Street. Tel Aviv 67215, Israel

T. +97 2362 322 866. [email protected]

GILI DOLEVEs escritor, director y desarrollador de contenidos de ani-mación. En 2003, tras el éxito de Promise Land, un corto-metraje musical de animación sobre el conflicto israelo-palestino, cofundó Ink Animations Ltd. Gili se ha traslada-do recientemente a Israel para trabajar como director dedesarrollo de contenidos de la empresa Primus DesignGroup, con sede en Tel Aviv, donde se dedica a desarrollarmultitud de nuevos y apasionantes proyectos.

Writer, director and developer of animated content. In2003 he co-founded Ink Animations Ltd following his suc-cessful Promise Land, a short animated musical about theIsraeli-Palestinian conflict. Gili has recently moved toIsrael to become Head of Content Development for Tel Avivbased company Primus Design Group, where he’s busydeveloping a slate of exciting new projects.

Un niño y un pato muy poco convencionalestán a punto de descubrir que a vecestienes que ser cruel para ser bueno.

A young boy and a very unordinary duck areabout to discover that sometimes you haveto be cruel to be kind.

Durante un transplante de corazón, AmosKlein repasa los momentos importantes desu vida. Éstos se corresponden con momen-tos clave de la historia de Israel. Su viaje esuna reflexión sobre la corrupción moral, elmilitarismo y el adoctrinamiento.

During a heart transplant operation, AmosKlein returns to significant landmarks overthe course of his life. These correspond withkey moments in Israeli history. His journey isa reflection on moral corruption, militarismand indoctrination.

MICHAL KRANOT, URI KRANOTMichal y Uri Kranot son directores de cine de animaciónindependiente. Ambos son profesores en The AnimationWorkshop, Dinamarca, y la Academia de Arte Bezalel(Israel), además de haber estado vinculados alNetherlands Institute for Animation Film. Nacieron enIsrael (1977 y 1975) y han producido multitud de galardo-nados cortometrajes y proyectos comerciales.

Michal and Uri Kranot are independent animation filmma-kers. Both teach animation at The Animation Workshop inDenmark and at Bezalel Art Academy, Israel; they havebeen previously associated with the Netherlands Institutefor Animation Film. Born in Israel (1977 and 1975), theyhave produced numerous award-winning short films aswell as commercial projects.

Page 7: COMPETICIÓNINTERNACIONALDECORTOMETRAJES ...€¦ · Perdomo, Lisbeth Franco, María José Román, Sandra González, Camilo Colmenares, Fabián Bonilla, Felipe Niño, Juan Coronado,

43

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

DIRECCIÓN Y MONTAJE DIRECTION AND EDITING Louise-Marie Colon, Delphine Hermans PRODUCCIÓN PRO-

DUCTION Jean-Luc Slock, Camera-etc MÚSICA MUSIC Stéphane Kaufeler

CAMERA-ETC

Rue de Visé, 490. Liège 4020, Belgium

T. +32 (0) 4253 5997. [email protected]

J’AI FAIMTengo hambre / I’m HungryBETACAM SP / 4’ / RECORTABLES CUT-OUTS / 2008 / BÉLGICA BELGIUM

PREMIOS AWARDSCinanima Festival 2008: Mejor Película Portuguesa Best Portuguese Film

DIRECCIÓN DIRECTION André Ruivo PRODUCCIÓN PRODUCTION Humberto Santana, Animanostra GUIÓN

SCREENPLAY André Ruivo, Henrique Ruivo ANIMACIÓN ANIMATION Osvaldo Medina MONTAJE EDITING Luís

Canau SONIDO Y MÚSICA SOUND AND MUSIC Paulo Curado

ANIMANOSTRA, LDA

Rua Douradores, 11 - 3º sl 305. Lisboa 1100-203, Portugal

T. +35 1 218 864 066. [email protected]

JANUÁRIO E A GUERRAJanuário y la guerra / Januário and The WarBETACAM SP / 15’ / 2D / 2008 / PORTUGAL

ANDRÉ RUIVONació en 1977 en Lisboa, donde vive y trabaja en la actua-lidad. Ha trabajado como ilustrador freelance para distin-tos periódicos, revistas y editoriales, además de publicarvarios cómics y discos de música. Su trabajo se ha exhi-bido en exposiciones portuguesas e internacionales.Además de trabajar como director artístico, ha dirigido laspelículas de animación A Fantasist y Januário e a Guerra.

He was born in 1977 in Lisbon, where he lives and works.He worked as freelance illustrator for newspapers, maga-zines and publishers. He published several comic booksand music records. His work has been shown in Portugaland at international exhibitions. He has also worked as aset designer. He has directed the animated films AFantasist and Januário e a Guerra.

LOUISE-MARIE COLONLouise-Marie Colon, nacida en 1976, se diplomó enEducación Primaria en junio de 1997 por la Henac. De 1999a 2002 recibió tres nominaciones del Departamento deCine de Animación de la Escuela Nacional Superior LaCambre de Bruselas. Trabajó en la animación y creación delos muñecos de la película Barbe bleue del taller colectivoZorobabel (Bruselas). Desde 2002 trabaja en el taller deanimación Camera-etc.

DELPHINE HERMANSNació en 1981 y estudió Animación en el Departamento deCine de Animación de la Escuela Nacional Superior LaCambre de Bruselas. Desde 2006 trabaja en Camera-etc,un taller de animación belga en el que niños, adolescentesy adultos hacen sus propios cortometrajes de animacióncon la ayuda de profesionales.

Born in 1976, Louise-Marie Colon got her degree as aprimary school teacher in June 1997 at Henac. From 1999to 2002 she received three nominations at the AnimationCinema Department at the National Superior School LaCambre in Brussels. She worked on the animation andcreation of the puppets for the movie Barbe bleue by thecollective workshop Zorobabel (Brussels). Since 2002 shehas been working at the animation workshop Camera-etc.

Born in 1981, she has studied animation at the AnimationCinema Department of the National Superior School LaCambre in Brussels. Since 2006, she has been working atCamera-etc, a Belgian animation workshop wherechildren, teenagers and adults come to make their ownanimated shorts with the help of professionals.

Ikouk es un joven inuit que vive en un bancode hielo. Siempre tiene hambre, tanta quesu madre ya no consigue alimentarle, asíque le envía a buscar comida fuera...

Ikouk is a young Inuit who lives on a field ofice. He is always hungry, so hungry that hismum can’t feed him anymore. Ikouk has tofind food on his own…

Januário, un pobre curtidor de un puebloremoto, es reclutado por el ejército paraluchar en una guerra, tras lo cual vivirá unaextraordinaria odisea que culminará enmuerte y resurrección.

Januário, a poor tanner living in a remotevillage, is mobilized for the army to fight awar. Then, he lives out an extraordinaryodyssey that culminates in death and resur-rection.

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

42

PREMIOS AWARDSClermont-Ferrand 09: Mención Especial del Jurado Labo Special Mention of the Labo Jury

DIRECCIÓN, GUIÓN, ANIMACIÓN Y MÚSICA DIRECTION, SCREENPLAY, ANIMATION AND MUSIC Camillelvis

Théry PRODUCCIÓN PRODUCTION Bruno Bianchi, SIP Animation MONTAJE EDITING Gwen Mallauran

ERIC RÉGINAUD

155, rue de la Fuye. Tours 37000, France

T. +33 662 956 625. [email protected]

INUKSHUKBETACAM SP / 9’ / 2D, PINTURA SOBRE PELÍCULA 2D, PAINTING ON FILM / 2008 / FRANCIA FRANCE

INK SONATASonata de tintaBETACAM SP / 5’ / 2D / 2008 / COREA DEL SUR SOUTH KOREA

DIRECCIÓN, MONTAJE, ANIMACIÓN Y DIRECCIÓN ARTÍSTICA DIRECTION, EDITING, ANIMATION AND ART

DIRECTION Hwang Sun-Sook MÚSICA MUSIC Yi Ji Young

SUN-SOOK HWANG

#204-818 Dongmoon 1319 Baekseok-dong, Ilsan-gu, Goyang-si 411-817, South Korea

T. +82 1199 605 117. [email protected]

HWANG SUN-SOOKHa dirigido Manequin, Dream of Breath, Play Drawing, ISaw the Life of Oharu, Father’s Father’s e Ink Sonata.

She has directed Manequin, Dream of Breath, PlayDrawing, I Saw the Life of Oharu, Father’s Father’s and InkSonata.

En modo repetitivo y continuo, las imá-genes, que estaban sujetas a un significadosustancial, se purifican.

Continuous and repetitive mode, theimages, which were linked to substantialmeanings, get purified.

En el último día polar, sobre el hielo quecanta, el pequeño hombre Inuk y el osobromista ven cómo su universo blanco semetamorfosea en un océano negro deballena con ojos grandes.

On the last polar day, on the singing ice, Inukand the mischievous bear see their whiteworld change to a black ocean of a whalewith big eyes.

CAMILLELVIS THÉRYNació en 1982. Tras experimentar con distintas técnicas deanimación en varios cortometrajes realizados en la Escuelade Bellas Artes de Saint-Etienne, ingresó en La Poudrière,escuela de animación en la que aprendería mucho y dondecrearía tres cortometrajes. Posteriormente, realizó algunaspelículas para museos y teatros, y trabajó en una serie detelevisión y varios largometrajes. Como músico que es,compone la banda sonora de todas sus películas.

Born in 1982. After experimenting with various animationtechniques in short films made at Saint-Etienne Fine ArtsSchool, he went to La Poudrière, the animation film scho-ol where he learned a lot andmade 3 shorts. Then hemadesome films for museums, theaters and worked on a TVseries and long features. As a musician, he makes thesoundtracks for all his films.

Page 8: COMPETICIÓNINTERNACIONALDECORTOMETRAJES ...€¦ · Perdomo, Lisbeth Franco, María José Román, Sandra González, Camilo Colmenares, Fabián Bonilla, Felipe Niño, Juan Coronado,

45

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

DIRECCIÓN, GUIÓN, ANIMACIÓN Y MONTAJE DIRECTION, SCREENPLAY, ANIMATION AND EDITING Vuk

Jevremovic PRODUCCIÓN PRODUCTION Vuk Jevremovic, Canvas Productions MÚSICA MUSIC Xabi Erkizia

VUK JEVREMOVIC

Escoles Pies, 14, at. 08870 Sitges, España

T. +34 648 214 668. [email protected]

LA PACIENCIA DE LA MEMORIAPatience of Memory35 MM / 7’ / 2D, PIXILACIÓN 2D, PIXILATION / 2009 / ALEMANIA, ESPAÑA GERMANY, SPAIN

DIRECCIÓN, PRODUCCIÓN, GUIÓN, MONTAJE Y ANIMACIÓN DIRECTION, PRODUCTION, SCREENPLAY, EDI-

TING AND ANIMATION Omar Alonso SONIDO Y MÚSICA SOUND AND MUSIC Intelec

OMAR ALONSO

Cra 6D # 48-75 Ciudadela Metropolitana. Soledad Atlántico, Colombia

T. +57 3107 4516 915. [email protected]

LABERINTO MÁQUINAMachine MazeBETACAM SP / 2’ / 2D / 2009 / COLOMBIA

OMAR ALONSONace en Colombia en 1976. Estudió producción de televi-sión y multimedia, y más tarde se introdujo en la anima-ción. Ha mostrado su obra en diferentes festivales y haparticipado en varios trabajos colectivos.

Born in Colombia in 1976, he studied television and multi-media production and later took up animation. He hasshown films at different festivals and has taken part onseveral collective films.

VUK JEVREMOVICNació en Frankfurt en 1959. Estudió Arquitectura enBelgrado y se licenció en Bellas Artes en Munich.Anteriormente ha dirigido los cortometrajes Eon (1995),The Wind Subsides (1996), Panther (1998), Tagebuch(2000), Faces (2002), Quercus (2004), The Wheel Turns(2005), Close Your Eyes and Do Not Breathe (2006), Lux(2007) y Berbaok (2007). Actualmente vive y trabaja comoartista en Barcelona.

Born in Frankfurt in 1959, he studied architecture inBelgrade and got a BA in Fine Arts in Munich. He has pre-viously directed the short films Eon (1995), The WindSubsides (1996), Panther (1998), Tagebuch (2000), Faces(2002), Quercus (2004), The Wheel Turns (2005), CloseYour Eyes and Do Not Breathe (2006), Lux (2007), Berbaok(2007). He is currently living and working as an artist inBarcelona.

La memoria de Dresde, la ciudad más pinta-da y más destruida en los pasados siglos.Un viaje romántico y expresivo a través de laHistoria.

The memory of Dresden, the city which wasthe most widely-painted and destroyed inpast centuries. A romantic and expressivetrip through history.

Un angustioso recorrido al interior de unlaberinto máquina.

An agonizing trip through the inside of amachine maze.

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

44

DIRECCIÓN, GUIÓN, ANIMACIÓN Y MONTAJE DIRECTION, SCREENPLAY, ANIMATION AND EDITING Pál Tóth

PRODUCCIÓN PRODUCTION Pál Tóth, Edina Szirtes MÚSICA MUSIC Paja Film

DOROTTYA SZÖRÉNYI. MAGYAR FILMUNIÓ

Városligeti fasor 38. 1068 Budapest, Hungary

T. +36 1 351 77 60. [email protected]

KICSI RIGÓPajarito negro / Black BirdieBETACAM SP / 12’ / 3D / 2009 / HUNGRÍA HUNGARY

JAULASCages35 MM / 10’ / PLASTILINA CLAY / 2009 / MÉXICO MEXICO

DIRECCIÓN Y GUIÓN DIRECTION AND SCREENPLAY Juan José Medina PRODUCCIÓN PRODUCTION Ana de

la Rosa Zamboni, Juan José Medina, Rita Basulto ANIMACIÓN ANIMATION Juan José Medina, Rita Basulto

MONTAJE EDITING Uri Espinosa MÚSICA MUSIC Alfredo Sánchez Gutiérrez, Mario Osuna

INSTITUTO MEXICANO DE CINEMATOGRAFÍA

Insurgentes Sur 674, 2ª Planta, Del Valle. 03100 México DF, Mexico

T. (5255) 54485345. [email protected]

JUAN JOSÉ MEDINA DÁVALOSNace en 1974. Estudió en la escuela de Artes Plásticas dela Universidad de Guadalajara y en la escuela de MediosAudiovisuales de la misma universidad. Como pintor yescultor ha participado en más de treinta exposicionescolectivas e individuales. Gracias a la codirección del cor-tometraje El octavo día, la creación (2000) ha conseguidodiversos reconocimientos en festivales dentro y fuera delpaís. Además ha participado en una docena de produccio-nes como animador y director de arte.

Born in 1974, he studied at the School of Plastic Arts at theUniversity of Guadalajara and at the School of AudiovisualMedia at the same university. As a painter and sculptor, hehas taken part in more than thirty collective and individualexhibitions. Thanks to his co-direction of the short film Eloctavo día, la creación (2000), he has earned differentawards at different festivals at home and abroad. He hasalso taken part in a dozen productions as an animator andartistic director.

Un entorno hostil es una condena difícil desuperar para dos seres inadaptados, un ciclode abuso y explotación en medio de ladesolación.

A hostile environment is difficult toovercome for two misfits, a cycle of abuseand exploitation in the midst of desolation.

La historia de un hombre y un pajarito negro. The story of a man and a black birdie.

PÁL TÓTHDespués de estudiar música e idiomas durante variosaños, empezó a trabajar en Pannónia FilmstúdióKecskemét, donde estuvo diecisiete años como animadory director. Es artista de storyboard, animador y director fre-elance, y fundador de Paja Film.

After several years of music and language studies, hebegan to work at the Pannónia Filmstúdió Kecskemétwhere he spent 17 years as an animator and director. Hehas worked as a freelance storyboardist, animator anddirector and is the founder of Paja Film.

Page 9: COMPETICIÓNINTERNACIONALDECORTOMETRAJES ...€¦ · Perdomo, Lisbeth Franco, María José Román, Sandra González, Camilo Colmenares, Fabián Bonilla, Felipe Niño, Juan Coronado,

47

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

DIRECCIÓN Y GUIÓN DIRECTION AND SCREENPLAY Philip Hunt PRODUCCIÓN PRODUCTION Sue Goffe,

Studio Aka DISEÑO DESIGN Amandine Pecharman MÚSICA MUSIC Max Richter

STUDIO AKA

30 Berwick Street. Soho, London W1F 8RH, UK

T. +44 207 434 3581. [email protected]

LOST & FOUNDObjetos perdidosBETACAM SP / 24’ / 3D / 2008 / REINO UNIDO UK

DIRECCIÓN, ANIMACIÓN Y MONTAJE DIRECTION, ANIMATION AND EDITING Joanna Priestley PRODUCCIÓN

PRODUCTION Priestley Motion Pictures GUIÓN Y VOZ SCREENPLAY AND VOICE Taylor Mali SONIDO Y

MÚSICA SOUND AND MUSIC Normand Roger, Pierre Yves Drapeau

PRIESTLEY MOTION PICTURES

1801 N.W. Upshur, Ste. 630. Portland, OR 97209, USA

T. +1 503 274 2158. [email protected]

MISSED ACHESDolores que se pasan por altoBETACAM SP / 4’ / 2D / 2009 / ESTADOS UNIDOS USA

JOANNA PRIESTLEYEstudió en la Escuela de Diseño de Rhode Island, UCBerkeley y Cal Arts, donde realizó unMáster en Bellas Artesy obtuvo el Premio Louis B. Mayer. Ha producido y dirigido19 películas sobre temas de gran significado para ella: lasrelaciones, las plantas, la magia, la menopausia, la abstrac-ción y la cárcel. Sus trabajos han sido galardonados en fes-tivales de cine de todo el mundo. Se han hecho retrospecti-vas sobre su obra en el Museo de Arte Moderno de NuevaYork y en el Festival de Animación de Stuttgart (Alemania).

She studied at Rhode Island School of Design, UC Berkeleyand Cal Arts, where she received an MFA Degree and theLouis B. Mayer Award. She has produced and directed 19films about subjects dear to her heart: relationships,plants, magic, menopause, abstraction and prison. Herwork has won awards in film festivals all over the world.She has had retrospectives at the Museum of ModernArt (New York) and the Stuttgart Animation Festival(Germany).

PHILIP HUNTHunt estudió en el Royal College of Art de Londres y esdirector creativo y copropietario de la compañía de anima-ción Studio Aka. Como director, Philip ha creado una ecléc-tica gama de anuncios publicitarios y proyectos de anima-ción. Su variado cuerpo de trabajo también incluye elgalardonado cortometraje Ah Pook is Here, una interpreta-ción de las grabaciones del fallecidoWilliam S. Burroughs.

A graduate of the Royal College of Art in London, Hunt isCreative Director and Co-owner of the animation companyStudio Aka. As a director, Philip has created an eclecticrange of commercials and animation projects. His diversebody of work also includes the multi awarded winningshort film Ah Pook is Here, an interpretation of recordingsby the late William S. Burroughs.

Un cuento mágico sobre la soledad y laamistad basado en el galardonado libro deOliver Jeffers. Un día, un niño encuentra unpingüino en la puerta de su casa y decidedevolverlo a su hogar... aunque ello sig-nifique remar hasta el Polo Sur.

A magical tale of loneliness and friendshipbased on the award-winning book by OliverJeffers. One day, a boy finds a penguin onhis doorstep and decides to take it home...even if that means rowing all the way to theSouth Pole!

“¿Te as esforzado alguna ves mucho en unaredacción de lengua y sacado una nota muyvaga? Rebasar tus redacciones es unacuestión de vital impotencia”. MissedAches trata sobre la falta de revisión y elmal uso del corrector ortográfico. Un cor-tometraje escrito y narrado por el poetaTaylor Mali, que ha llevado a varios equiposa cuatro campeonatos del National PoetrySlam (Estados Unidos).

“Have you ever worked very horde on apaper for English clash, just to get a veryglow raid? Proofreading your peppers is amatter of the utmost impotence”. MissedAches is about the lack of proofreading andmisuse of spell check. It was written andnarrated by poet Taylor Mali, who led teamsto four championships in the National PoetrySlam (USA).

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

46

DIRECCIÓN, PRODUCCIÓN, ANIMACIÓN Y MONTAJE DIRECTION, PRODUCTION, ANIMATION AND EDITING

Pablo Delfini GUIÓN SCREENPLAY Pablo Delfini, Luis Guillermo González SONIDO Y MÚSICA SOUND AND

MUSIC Jorge Retamoza

PABLO DELFINI

Roca, 1391. Burzaco 1852, Provincia de Buenos Aires, Argentina

T. +54 1143 078 791. [email protected]

(LIBRO)(Book)BETACAM SP / 6’ / RECORTABLES CUT-OUTS / 2008 / ARGENTINA

LASKAChavala / ChickBETACAM SP / 5 ’/ 3D, 2D / 2008 / POLONIA POLAND

PREMIOS AWARDSKrakow Film Festival: Mejor Director de Animación Best Animation DirectorAnnecy 09: Premio Sacem a la Música Original Sacem Award for Original MusicArs Electrónica 09: Mención de Honor Honorary Mention

DIRECCIÓN, GUIÓN Y ANIMACIÓN DIRECTION, SCREENPLAY AND ANIMATION Michal Socha PRODUCCIÓN

PRODUCTION Michal Socha, Platige Image SONIDO SOUND Jaroslaw Wójcik MÚSICA MUSIC Rafal Smolen

PLATIGE IMAGE

Raclawicka 99. 02-634 Warsaw, Poland

T. +48 228 446 474. [email protected]

MICHAL SOCHAEs artista gráfico, animador y director. Estudió en elDepartamento de Artes Gráficas de la Academia de BellasArtes de Varsovia y recibió una mención honorífica deldecano. Está especializado en animación y efectos espe-ciales para anuncios publicitarios y producciones televisi-vas. Entre sus cortometrajes de animación figuran TheConcert y Odlot.

He is a graphic artist and animator, director. He graduatedfrom the Department of Graphic Arts at the Academy ofFine Arts in Warsaw and received an honorable mentionfrom the dean of the Academy. He specializes in animationand special effects for commercials and TV productions.He has created such animated shorts as The Concert andOdlot.

Una historia realista sobre las relacioneshombre-mujer. Los caprichos pasajeros y susconsecuencias descritos con ironía: conocera un chico, bailar, divertirse, un acto sexual.

A humorous true-to-life story about male-female relations. Infatuation and its conse-quences are depicted in an ironic way: meet-ing a guy, dancing, having fun, a sexual act.

Una bolita de papel sueña con ser un libro.Lo logra por medio de una extraña meta-morfosis.

A little ball of paper dreams of becoming abook. It manages to do so through a strangemetamorphosis.

PABLO DELFININació en 1959 en Burzaco (Argentina). Estudió en lasescuelas de Bellas Artes Manuel Belgrano, PrilidianoPueyrredón y Ernesto de la Cárcova de Buenos Aires y enla Escuela de Cine de Animación de Avellaneda.Actualmente desarrolla de forma independiente su activi-dad como artista visual y realizador de cine de animación.

Born in 1959 in Burzaco (Argentina), he studied at the FineArts Schools Manuel Belgrano, Prilidiano Pueyrredón andErnesto de la Cárcova of Buenos Aires and the School ofAnimation Film of Avellaneda. He is currently workingindependently as a visual artist and an animation filmdirector.

Page 10: COMPETICIÓNINTERNACIONALDECORTOMETRAJES ...€¦ · Perdomo, Lisbeth Franco, María José Román, Sandra González, Camilo Colmenares, Fabián Bonilla, Felipe Niño, Juan Coronado,

49

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

DIRECCIÓN Y GUIÓN DIRECTION AND SCREENPLAY Guadalupe Sánchez Sosa PRODUCCIÓN PRODUCTION

Guadalupe Sánchez Sosa, Instituto Mexicano de Cinematografía ANIMACIÓN ANIMATION Guadalupe Sánchez,

Víctor Beltrán MONTAJE EDITING Víctor Beltrán, Sigfrido Barjau, Ernesto Pardo

INSTITUTO MEXICANO DE CINEMATOGRAFÍA

Insurgentes Sur 674, 2ª Planta, Del Valle. 03100 México DF, Mexico

T. (5255) 54485345. [email protected]

NIÑO DE MIS OJOSApple Of My Eyes35 MM / 11’ / 2D / 2009 / MÉXICO MEXICO

PREMIOS AWARDSAnifest 09, República Checa: Mejor Película de Animación por encargo Best Under Commissioned Animation FilmVisualsound Barcelona: Premio del Público Audience Award

DIRECCIÓN, GUIÓN, ANIMACIÓN Y MONTAJE DIRECTION, SCREENPLAY, ANIMATION AND EDITING César

Díaz PRODUCCIÓN PRODUCTION Cesarlinga MÚSICA MUSIC El Combolinga

CÉSAR DÍAZ

Andorra, 91, 5º D. Madrid, España

T. +34 667 986 243. [email protected]

NO CORRAS TANTOTake It EasyBETACAM SP / 5’ / ARENA SAND / 2008 / ESPAÑA SPAIN

CÉSAR DÍAZAnimadordesdeelaño1994,ha trabajadoenmásdecuarentaseriesdedibujosanimadosparaTVyvarios largometrajes.Suscortometrajesabarcan técnicascomo laanimaciónconarena,objetos, plastilina y 2D: Documentales animados (2002),Arroz pegao (2004),EnTierra (2006),Cocina salvaje (2006),Nocorras tanto (2008) yAtormenta (2009). También realiza títulosdecrédito, videoclips,spots, diseñodepersonajesyesmúsicoprofesional.

An animator since 1994, he has worked on more than fortycartoon series for TV and various full-length films. Hisshort films employ such techniques as animation withsand, objects, Plasticine and 2D: Documentales animados(2002), Arroz pegao (2004), En Tierra (2006), Cocinasalvaje (2006), No corras tanto (2008) and Atormenta(2009). He also does title credits, music videos, spots,character design and is a professional musician.

GUADALUPE SÁNCHEZ SOSANació en 1955. Estudió en San Carlos ENAP UNAM.Becaria del Sistema Nacional de Creadores de Arte. Tomócursos de especialización en guión, animación y direcciónde arte. Su carrera abarca diseño gráfico, ilustración, ani-mación y dirección de arte en cine. Formó parte delColectivo Cine Mujer. Continúa experimentando las posibi-lidades de las técnicas tradicionales de animación aplica-das con sistemas digitales al cine.

Born in 1955. She studied at San Carlos ENAP UNAM. Shereceived a grant from the National System of Art Creators.She took specialization courses in screenwriting, anima-tion, and art direction. Her career has included work in gra-phic design, illustration, animation and art direction incinema. She was a member of the Woman’s FilmCollective. She continues experimenting with the possibi-lities of the traditional animation techniques applied usingdigital film systems.

Niño de mis ojos es amor, humor y deseo,emociones en busca de un sitio. Una histo-ria de dos mundos, el fantástico y el íntimo.Donde se viven los deseos intensamentehasta mezclarse con la realidad.

Niño de mis ojos is love, humor and desire,emotions in search of a place. A story of twoworlds, the fantastic and the intimate.Where desires live intensely together untilthey blend into reality.

Crees que estás de paso y que de nadaqueda huella. No olvides que eres un men-saje en una botella. No corras tanto. Es a timismo al que estás buscando.

You think you are just a passing thing andnothing sticks around. Don’t forget you are amessage in a bottle. Take it easy. The thingyou are looking for is yourself.

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

48

DIRECCIÓN Y GUIÓN DIRECTION AND SCREENPLAY Virginie Taravel PRODUCCIÓN PRODUCTION Jean-Jaques

Benhamou, Haidouk Film ANIMACIÓN ANIMATION Elisabeth Patte MÚSICA MUSIC Mami Chan, Norman Bambi

HAIDOUK FILM

31 avenue de Ségur. 75007 Paris, France

T. +33 (0) 613 091 763. [email protected]

NICOLAS & GUILLEMETTENicolas y GuillemetteBETACAM SP / 10’ / 3D / 2008 / FRANCIA FRANCE

A NENA QUE TIÑA UNHA SOA ORELLALa niña que tenía una sola oreja / The Girl Who Had One Ear35 MM / 14’ / 2D, MUÑECOS, COLLAGE, RECORTABLES, BORDADOS 2D, PUPPETS, COLLAGE, CUT-OUTS,

EMBROIDERY / 2009 / ESPAÑA SPAIN

DIRECCIÓN Y MONTAJE DIRECTION AND EDITING Álvaro León PRODUCCIÓN PRODUCTION Rubén Coca

GUIÓN SCREENPLAY Pablo Fernández, Álvaro León ANIMACIÓN ANIMATION César Viola, Álvaro León

DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Beatriz Martínez MÚSICA MUSIC Daniel Calvo

ÁLVARO LEÓN RODRÍGUEZ

Lavapiés, 7, 3 izda. Madrid 28012, España

T. +34 655 199 331

ÁLVARO LEÓN RODRÍGUEZSu primer trabajo como director fue Miss Amnesia. Hadirigido varios videoclips y secuencias de títulos de créditopara largometrajes (Gritos en el pasillo, 3 noches…). Anena que tiña unha soa orella es una adaptación delcuento infantil de Lucía Etxebarria La fantástica niñapequeña y la cigüeña pedigüeña.

His first film as a director was Miss Amnesia. He hasdirected several music videos and title credit sequencesfor full-length films (Gritos en el pasillo, 3 noches, amongothers). A nena que tiña unha soa orella is an adaptationof a children’s tale by Lucía Etxebarria La fantástica niñapequeña y la cigüeña pedigueña.

Todos los niños tienen dos ojos, una nariz,una boca, diez dedos y dos orejas… ¿o no?Pues no. Allegra va a descubrir que hayniños de todo tipo. Una historia que invita aaceptar de manera natural las diferencias.

All children have two eyes, one nose, onemouth, ten fingersandtwoears,don’t they?Wellno actually. Allegra is going to discover thereare all kinds of children. A story inviting toaccept differences in a natural way.

En una tienda en la que se venden pequeñospersonajes hechos con hilos de plástico, “elpequeñomúsicoNicolas” es el único que estáterminado. Un día, se despierta y decide creara “la pequeña bailarina Guillemette”.

In a shop that sells small characters madefrom plastic cords, “Nicolas the littlemusician” is the only fully finished one. Hewakes up one day and decides to build“Guillemette the little dancer”.

VIRGINIE TARAVELEn 2001 terminó sus estudios en la École NationaleSuperieure des Arts Decoratifs (ENSAD) de París. Taraveltrabaja desde hace seis años como diseñadora gráfica 3Den la compañía de postproducción Mac Guff Ligne (en losproyectos Azur & Asmar, Chasseurs de dragons, Pat &Stan...). Nicolas & Guillemette es su primer cortometrajede animación.

In 2001, she graduated from the École NationaleSuperieure des Arts Decoratifs (ENSAD) in Paris. Taravelhas been working for six years as a 3D graphic designer atMac Guff Ligne, post-production company (on the projectsAzur & Asmar, Chasseurs de dragons, Pat & Stan...).Nicolas & Guillemette is her first animation short.

Page 11: COMPETICIÓNINTERNACIONALDECORTOMETRAJES ...€¦ · Perdomo, Lisbeth Franco, María José Román, Sandra González, Camilo Colmenares, Fabián Bonilla, Felipe Niño, Juan Coronado,

51

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

DIRECCIÓN DIRECTION José Miguel Ribeiro PRODUCCIÓN PRODUCTION Zeppelin Filmes, S.O.I.L., il Luster

Productions, Folimage GUIÓN SCREENPLAY Virgilio Almeida ANIMACIÓN ANIMATION Elmer Kaan, Kristien Van

Den Bussche, Marike Verbiest, Maurice Hoeven MONTAJE EDITING João Camplon MÚSICA MUSIC Bernardo

Devlin

AGENCIA – PORTUGUESE SHORT FILM AGENCY

Auditorio Municipal, Pr. da Republica. 4480-715 Vila do Conde, Portugal

T. +35 1 252 646 683. [email protected]

PASEIO DE DOMINGOPaseo de domingo / Sunday Drive35 MM / 20’ / MUÑECOS PUPPETS / 2009 / PORTUGAL, PAÍSES BAJOS, BÉLGICA, FRANCIA PORTUGAL, THE

NETHERLANDS, BELGIUM, FRANCE

DIRECCIÓN Y GUIÓN DIRECTION AND SCREENPLAY Bruno Collet PRODUCCIÓN PRODUCTION Jean-François

Le Corre, Mathieu Courtois ANIMACIÓN ANIMATION Xavier Truchon, Julien Leconte MONTAJE EDITING

Mathieu Courtois MÚSICA MUSIC Léon Rousseau

VIVEMENT LUNDI!

11 rue Denis Papin, Rennes 35000, France

T. +33 299 650 074. [email protected]

LE PETIT DRAGONEl pequeño dragón / The Little Dragon35 MM / 8’ / 3D, MUÑECOS 3D, PUPPETS / 2009 / FRANCIA, SUIZA FRANCE, SWITZERLAND

BRUNO COLLETNació en 1965 y estudió en la École des Beaux Arts deRennes. Su trabajo refleja su afición por la escultura y lascreaciones de gran volumen. Descubrió el cine de anima-ción mientras trabajaba como escenógrafo de cortometra-jes y vídeos musicales. Entre sus trabajos figuran Le Dosau Mur (2001), Calypso is Like So (2003), Repose en Paix(TV, 2005) y Le jour de gloire (2007).

Born in 1965, he graduated from the École des Beaux Artsin Rennes. His work reflects his fondness for sculpture andlarge volume creations. He discovered animated film whileworking as a decorator on short films and music videos.Some of his work includes Le Dos au Mur (2001), Calypsois Like So (2003), Repose en Paix (TV, 2005) and Le jour degloire (2007).

JOSÉ MIGUEL RIBEIRONació en 1966 en Amadora, Portugal. Se licenció en ArtesPlásticas (Facultad de Bellas Artes de Lisboa) y estudióDibujo y Animación con Muñecos en Rennes y Oporto en1993. Ha trabajado como animador en varias películas por-tuguesas y diversos pilotos, y ha dirigido A Suspeita, unapelícula que obtuvo el Cartoon d’Or 2000 y otros 25 pre-mios internacionales. En 2001 y 2002 dirigió la serie infan-til de claymation As Coisas Lá de Casa. En 2007 Ribeiro,Nuno Beato y Eva Yébenes fundaron la productoraSardinha em Lata.

Born in 1966 in Amadora, Portugal. He graduated with adegree in Plastic Arts (Art University of Lisbon) and studiedDrawing and Puppets Animation in Rennes and Oporto in1993. He was an animator on various Portuguese films andpilots. He directed A Suspeita, a film awarded with theCartoon d’Or 2000 and 25 other international awards.During 2001 and 2002 he directed the claymation childre-n’s series As Coisas Lá de Casa. In 2007 Ribeiro, NunoBeato and Eva Yébenes founded the production companySardinha em Lata.

¿Sabes guardar un secreto? Este domingoserá diferente. No subiremos al coche,mamá y papá no discutirán y jugaremos enun jardín de coles gigantes.

Can you keep a secret? This Sunday will bedifferent. We will not get into the car. Momand Dad will not argue, and we will play ina garden of gigantic cabbages.

Treinta y cinco años después de la muertede Bruce Lee, su espíritu se reencarna en unpequeño muñeco. Con paso seguro, eljuguete de goma sale a descubrir el inmen-so mundo que le rodea.

Thirty-five years after Bruce Lee’s death, hissoul reincarnates inside a little doll. Withself-confidence, the rubber-made toy setsoff to discover the great world all aroundhim.

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

50

DIRECCIÓN, GUIÓN Y MONTAJE DIRECTION SCREENPLAY AND EDITING Christophe Gérard PRODUCCIÓN

PRODUCTION Arnaud Demuynck, Les Films du Nord ANIMACIÓN Y DIRECCIÓN ARTÍSTICA ANIMATION AND

ART DIRECTION Guilles Cuvelier, Gabriel Jaquel SONIDO SOUND Frederik Van de Moortel MÚSICA MUSIC

Frederik Segers

LES FILMS DU NORD

27 Jean Lebas. 59100 Roubaix, France

T. +33 320 111 130. [email protected]

PAIX SUR LA TERREPaz en la Tierra / Peace On Earth35 MM / 12’ / 2D / 2009 / FRANCIA, BÉLGICA FRANCE, BELGIUM

OUR WONDERFUL NATURENuestra maravillosa naturalezaBETACAM SP / 5’ / 3D / 2008 / ALEMANIA GERMANY

DIRECCIÓN, GUIÓN, ANIMACIÓN Y MONTAJE DIRECTION, SCREENPLAY, ANIMATION AND EDITING Tomer

Eshed PRODUCCIÓN PRODUCTION HFF Potsdam ‘Konrad Wolf’ SONIDO SOUND David Ziegler MÚSICA

MUSIC Stefan Maria Schneider

HFF POTSDAM ‘KONRAD WOLF’

Marlene Dietrich Allee, 11. 14482 Potsdam, Germany

T. +49 (0) 331 6202 564. [email protected]

TOMER ESHEDNació en 1978 en Israel. En 1995 se graduó en la Escuelade Arte de Jerusalén en Israel. Desde 2004 estudiaAnimación en la universidad de Cine y Televisión HFF‘Konrad Wolf’ en Potsdam-Babelsberg, Alemania.

Born in Israel in 1978. In 1995 he graduated from theSchool of Art of Jerusalem in Israel. Since 2004 he has stu-died animation at the University of Film and Television HFF‘Konrad Wolf’ in Postsdam-Babelsberg, Germany.

Los hábitos de apareamiento de la musa-raña acuática como nunca se han vistoantes…

The mating habits of the water shrew likenever seen before…

Cae la noche en algún lugar de la Tierra.Ovoides surcan el cielo aquí y allá, y caen alsuelo. Poco después, vemos bancos vacíos ycañas de pescar tiradas en la hierba... Todoestá extrañamente tranquilo.

Night is falling somewhere on Earth. Hereand there ovoids cross the sky and fall ontothe ground. A little later we come acrossempty benches and fishing rods lying on thegrass… Everything becomes strangely calm.

CHRISTOPHE GÉRARDEl trabajo de Gérard ha sido proyectado y aplaudido en unagran cantidad de festivales de todo el mundo y se ha estre-nado en cines del Reino Unido. Sólo en Londres, decenasde miles de personas han disfrutado cada una de sus pro-ducciones, tanto fílmica como escenográfica. Christophetambién es profesor de la University College London yforma parte del comité decisorio del CRRAV, un importan-te órgano de financiación de producciones audiovisuales.

The work of Gérard has been shown and acclaimed in along list of festivals around the world and has had theatrerelease in the UK. In London alone, each one of his produc-tions, filmic or scenographic, has been enjoyed by tens ofthousands of people. Christophe also lectures at UniversityCollege London and sits on the deciding panel of theCRRAV, a major funding body for audiovisual productions.

Page 12: COMPETICIÓNINTERNACIONALDECORTOMETRAJES ...€¦ · Perdomo, Lisbeth Franco, María José Román, Sandra González, Camilo Colmenares, Fabián Bonilla, Felipe Niño, Juan Coronado,

53

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

PREMIOS AWARDSBerlinale 2009: Oso de Oro al Mejor Cortometraje Golden Bear to the Best Short Film

DIRECCIÓN DIRECTION David O’Reilly PRODUCCIÓN PRODUCTION David O’Reilly Animation MÚSICA MUSIC

Bram Meindersma, David Kamp

DAVID O’REILLY ANIMATION

Partizan, Adalbert Str. 20. 10997 Berlin, Germany

T. +49 306 1671 4674. [email protected]

PLEASE SAY SOMETHINGPor favor, di algoBETACAM SP / 10’ / 3D / 2009 / IRLANDA IRELAND

PREMIOS AWARDSShanghai TV Festival: Premio de Plata a la Mejor Serie Extranjera Silver Prize to the Best Foreign Series

DIRECCIÓN DIRECTION Alfonso Rodríguez GUIÓN SCREENPLAY Raye Lankford, Ken Scarborough

PRODUCCIÓN PRODUCTION Zinkia Entertainment ANIMACIÓN ANIMATION Mireia Gispert, Roberto Johns,

Rafael Martín, Alejandro Hidalgo, Pepe Sánchez, Remi Hueso MÚSICA MUSIC Daniel Heredero

ZINKIA ENTERTAINMENT

Infantas, 27. Madrid 28004, España

T. +34 91 524 03 65. www.zinkia.com

POCOYÓ Y EL CIRCO ESPACIALPocoyo And The Space Circus35 MM / 25’ / 3D / 2008 / ESPAÑA SPAIN

ALFONSO RODRÍGUEZNacido en 1970. Desde 2002 forma parte del equipo deZinkia Entertainment. Ha trabajado como animador para laserie Shuriken School, ha sido supervisor de animación dela primera temporada de Pocoyó y director de la segundatemporada.

Born in 1970. Since 2002 he has been on the team at ZinkiaEntertainment. He has worked as an animator on theseries Shuriken School, was the animation supervisor forthe first season of Pocoyo and the director of the secondseason.

DAVID O’REILLYNació en Kilkenny en 1985. Después de trabajar en algu-nos de los estudios más prestigiosos de Londres, en 2005decidió dedicarse al cine de manera independiente. Davidha producido muchos cortometrajes a la vez que proyectoscomerciales más grandes. Su filmografía incluye Wofl2106 (2006), Octocat Adventure (2008), Serial Entoptics(2008) y RGBXYZ (2008).

Born in Kilkenny, 1985. After working with some of themost prestigious London studios, in 2005 he pursued film-making independently. David has produced a wide varietyof shorts in parallel to larger commercial projects. His fil-mography includes Wofl 2106 (2006), Octocat Adventure(2008), Serial Entoptics (2008) and RGBXYZ (2008).

Una tormentosa relación entre un gato y unratón en un futuro lejano.

A troubled relationship between a Cat and aMouse set in the distant future.

La calma y la tranquilidad se ven interrum-pidas por la repentina llegada de unosextraterrestres al mundo de Pocoyó. Curiosocomo siempre, Pocoyó no tarda en descubrirque estos nuevos amigos son circenses y,junto a Pato y Elly, disfruta encantado de suprimer circo. Pero al ignorar una advertencia,nuestros amigos deberán poner manos a laobra para ayudar a los extraterrestres yasegurarse de que la función salga adelante.

The peace and quiet are interrupted by thesudden arrival of some extraterrestrials toPocoyo’s world. Curious as always, Pocoyowastes no time in discovering that thesenew friends are circus aliens and along withPato and Elly, thoroughly enjoy the firstCircus. But because they do not heed awarning, our friends will have to get to workto help the extraterrestrials and ensure theevent will carry on.

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

52

DIRECCIÓN DIRECTION Juan Ortelli, Mariano Fernández Russo, Franco Pellicciaro, Diego Gambarotta

PRODUCCIÓN PRODUCTION Juan Ortelli, Tatanka Animation Studio GUIÓN SCREENPLAY Juan Ortelli

ANIMACIÓN ANIMATION DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Franco Pellicciaro, Mariano Fernández Russo

MONTAJE EDITING Diego Gambarotta SONIDO SOUND Mariano Fernández Russo MÚSICA MUSIC Federico Travi

JUAN ORTELLI. ARAOZ

1447 Planta Alta, Palermo. Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Argentina

T +5411 48339273. [email protected]

PIMIENTAPepperBETACAM SP / 3’ / 2D / 2008 / ARGENTINA

PHOTOGRAPH OF JESUSFotografía de JesúsBETACAM SP / 7’ / 2D, 3D, COLLAGE, PIXILACIÓN, RECORTABLES 2D, 3D, COLLAGE, PIXILATION, CUT-OUTS

/ 2008 / REINO UNIDO UK

PREMIOS AWARDSEdinburgh International Film Festival: PremioMcLaren a laMejor Nueva Animación BritánicaMcLaren Award for Best NewBritish Animation Tampere Film Festival, Finland: Mejor Animación Best Animation Maui Film Festival, USA: Premio delPúblico al Mejor Cortometraje Experimental Audience Award for Best Experimental Short Seattle International Film Festival,USA: Mejor Cortometraje de Animación Best Animated Short

DIRECCIÓN, ANIMACIÓN Y MONTAJE DIRECTION, ANIMATION AND EDITING Laurie Hill PRODUCTOR PRO-

DUCER Basil Stephens, Pendulum Pictures SONIDO Y MÚSICA SOUND AND MUSIC Toolshed Music

LAURIE HILL

15 Highworth Road. London N11 2SL, UK

T. +44 (0)7791 314 623. [email protected]

LAURIE HILLNació en Norfolk, Reino Unido, y en la actualidad vive enLondres. Se licenció en Inglés por la R.H.B.N.C., Surrey,además de realizar un Máster de Inglés en el CollegeLondon y una Licenciatura de Arte en la Escuela de Arte yDiseño de Chelsea, Londres. Trabajó durante nueve añoscomo diseñadora de información para una empresa infor-mática y realizó un Máster de Animación en el RoyalCollege of Art, Londres, que terminó en 2006.

Born in Norfolk, UK, she lives in London and studied herEnglish BA at R.H.B.N.C., Surrey. She got an English MA atKings College London and an Art BA at Chelsea College ofArt and Design, London. She worked for nine years as aninformation designer for a mainframe computer firm, stu-died an MA in animation at the Royal College of Art,London and graduated in 2006.

¿Buscas fotografías de Jesús, yetis y Hitler en1948? La ayuda está en camino con estedocumental-fantasía,basadoenhechos reales,de peticiones de imágenes imposibles.

Looking for photographs of Jesus, yetis andHitler in 1948? Help is at hand with thisdocumentary-fantasy based on true storiesof requests for impossible images.

Un pequeño insecto decide dar un día de paza todos los animales y personas del mundousando un pimentero lleno de pimienta.

A small insect decides to give all animalsand people in the world a day of peace byusing a pepper shaker full of pepper.

Page 13: COMPETICIÓNINTERNACIONALDECORTOMETRAJES ...€¦ · Perdomo, Lisbeth Franco, María José Román, Sandra González, Camilo Colmenares, Fabián Bonilla, Felipe Niño, Juan Coronado,

55

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

DIRECCIÓN DIRECTION Kaj Driessen PRODUCCIÓN PRODUCTION Willem Thijssen, Cinété Filmproduktie

GUIÓN Y ANIMACIÓN SCREENPLAY AND ANIMATION Paul Driessen MONTAJE EDITING Els Voorspoels SONI-

DO SOUND Bob Kommer Sound Studio’s MÚSICA MUSIC Bo Spaenc

NETHERLANDS INSTITUTE FOR ANIMATION FILM

Josephstraat 135. 5017 GG Tilburg. The Netherlands

T. +31 135 324 070. [email protected]

THE 7 BROTHERSLos siete hermanos35 MM / 12’ / ACCIÓN REAL, 2D LIVE ACTION, 2D / 2008 / PAÍSES BAJOS, BÉLGICA THE NETHERLANDS, BELGIUM

DIRECCIÓN Y GUIÓN DIRECTION AND SCREENPLAY Virginia Curiá, Tomás Conde PRODUCCIÓN PRODUCTION

Continental Producciones, Algarabía ANIMACIÓN ANIMATION Virginia Curiá MONTAJE EDITING Tomás Conde

MÚSICA MUSIC Emilio Aragón

CONTINENTAL PRODUCCIONES

Carretera de Circunvalación 3, Bajo. A Coruña 15002, España

T. +34 981 213 637. [email protected]

EL SOLDADITO DE PLOMOThe Brave Tin SoldierBETACAM SP / 12’ / PLASTILINA CLAY / 2008 / ESPAÑA SPAIN

VIRGINIA CURIÁ, TOMÁS CONDEComienzan su producción con el videoclip Alegrías dePuerta Tierra en 1994. Desde entonces han realizado diver-sas campañas de publicidad y cortometrajes como Osdifuntos falaban castelao, Meigallos, sombras e papasde arroz o A escola das areas, entre otros. Realizaron lacabecera de Las noticias del guiñol para Canal+.Actualmente han finalizado la serie ¿Y por qué?, y estánen la producción de su segunda parte, Pasea.

Virginia Curiá and Tomás Conde began their productionwork with the music video Alegrías de Puerta Tierra in1994, and have since carried out a number of advertisingcampaigns, films such as Os difuntos falaban Castelao,Meigallos, sombras e papas de arroz and A escola dasareas, among others. They made the ident of Las noticiasdel guiñol for Canal +. They have recently completed theseries ¿Y por qué?, and they are in pre-production of itssecond part Pasea.

KAJ DRIESSENNació en 1970 en Montreal. En los noventa se licenció enla Academia de Bellas Artes de Utrecht, y posteriormentese formó para dirigir a actores. Ha trabajado como primerayudante de dirección en multitud de películas, series detelevisión y anuncios publicitarios. Desde 1997 ha escritoy dirigido varios cortometrajes y episodios de series detelevisión.

Born in 1970 in Montreal. In the 90s he graduated from theAcademy of Arts Utrecht and after that, he received trai-ning in directing actors. For many films, television seriesand commercials, Kaj was a first assistant. Since 1997 hehas written and directed several short films and episodesof television series.

Los siete hermanos Grimm (damos equivo-cadamente por sentado que eran sólo dos)están buscando inspiración para sus cuen-tos. Pero las nuevas historias que estánescribiendo (de acción real) tienen un final(de animación) distinto al de los cuentos queconocemos.

The seven Brothers Grimm (mistakenly wealways assumed there were only two) arelooking for inspiration for their fairy-tales.But the new stories they are writing (in liveaction) end (in animation) differently fromthe tales we know.

Todo sucede en un museo de juguetes. Unsoldadito de plomo se enamora de unabailarina y su única meta será llegar hastaella, lo cual resultará una tarea complicada,ya que se encuentra con un claro opositor: elcigarrón...

Everything happens in a toy museum. A toysoldier falls in love with a dancer and hisonly wish is to reach her, which turns out tobe rather hard since he has clear opposition:the cicada…

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

54

DIRECCIÓN Y GUIÓN DIRECTION AND SCREENPLAY Johnny Kelly PRODUCCIÓN PRODUCTION Christine

Ponzevera, Nexus MÚSICA MUSIC Jape

NEXUS PRODUCTIONS

113-114 Shoreditch High St. London. UK

T. +44 20 7749 7500. [email protected]

THE SEEDLa semillaBETACAM SP / 2’ / 2D, RECORTABLES 2D, CUT-OUTS / 2008 / REINO UNIDO UK

REGARDER OANAMirar a Oana / Watching Oana35 MM / 16’ / 2D, OBJETOS ANIMADOS 2D, ANIMATED OBJECTS / 2009 / FRANCIA, BÉLGICA FRANCE, BELGIUM

DIRECCIÓN, GUIÓN Y MONTAJE DIRECTION, SCREENPLAY AND EDITING Sebastien Laudenbach PRODUC-

TOR PRODUCER Arnaud Demuynck, Les Films du Nord ANIMACIÓN ANIMATION Sebastien Laudenbach, Tiffany

Martin MÚSICA MUSIC Jessy Blondeel, La Compagnie du Tire Laine

LES FILMS DU NORD

27 avenue Jean Lebas. 59100 Roubaix, France

T. +33 (0) 320 111 130. [email protected]

SEBASTIEN LAUDENBACHEstudió en la escuela de Animación ENSAD y dirigió su pri-mer cortometraje profesional, Des Câlins dans les cuisi-nes, con Magouric Production. Posteriormente, trabajócomo diseñador gráfico de carteles de películas con AgnèsObadia y Jean-Julien Chervier, y diseñó créditos paraEmmanuel Mouret.

A graduate of the ENSAD School of Animation, he directedhis first professional short with Magouric Production, DesCâlins dans les cuisines. He then worked as a graphicdesigner for film posters with Agnès Obadia and Jean-Julien Chervier and designed film credits for EmmanuelMouret.

Esta película cuenta una historia de amorque acaba lentamente. Oana parecía feliz, oeso pensaba. Su amigo pensaba que sabíalo que era bueno para ella, pero la natu-raleza de Oana era más fuerte.

This film tells a love story that ends slowly.Oana seemed happy. She thought so. Herfriend thought he knew what was good forher. But Oana’s nature was stronger.

Un viaje épico a través del ciclo de la vidaque sigue las tribulaciones de una humildesemilla de manzana.

An epic voyage through nature’s life cyclefollowing the trials and tribulations of ahumble apple seed.

JOHNNY KELLYEstudió en el Royal College of Art, donde realizó unMásteren Animación y obtuvo el Premio de la Fundación Conran.Su cortometraje final de carrera, Procrastination, tuvo unagran acogida y fue seleccionado para formar parte deSaatchi & Saatchi New Director Showcase. Fue elegidoMejor Director Novel en los Shark Awards de Kinsale 2007y este año obtuvo el Animator First Boards Award.

Graduated from the Royal College of Art where he comple-ted an MA in Animation and was awarded the ConranFoundation Award. His graduation short film,Procrastination, has been very well received and wasselected to be part of the Saatchi & Saatchi New DirectorShowcase. He was selected as Best New Director at the2007 Shark Awards in Kinsale and was the winner of theAnimator First Boards Award this year.

Page 14: COMPETICIÓNINTERNACIONALDECORTOMETRAJES ...€¦ · Perdomo, Lisbeth Franco, María José Román, Sandra González, Camilo Colmenares, Fabián Bonilla, Felipe Niño, Juan Coronado,

57

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

DIRECCIÓN DIRECTION Michaela Schwentner SONIDO SOUND Paul Clouvel

SIXPACKFILM

Neubaugasse 45/13. P.O. Box 197. A-1070 Vienna, Austria

T. +43 1 526 09 90. [email protected]

SPEECHDiscursoBETACAM SP / 8’ / EXPERIMENTAL / 2008 / AUSTRIA

DIRECCIÓN Y GUIÓN DIRECTION AND SCREENPLAY Stepan Koval PRODUCCIÓN PRODUCTION Ganna

Polonichenko ANIMACIÓN ANIMATION A. Slesarevsky, O. Tsurikov SONIDO SOUND Dmitry Grabko MONTAJE

EDITING Evgeny Sivokon MÚSICA MUSIC Igor Stetsyuk, Maxim Avakumov

STEPAN KOVAL

b-r Kolsova 18-131, Kiev 03194, Ukraine

T. +38 050 444 3344. [email protected]

STATY FVERDYMConvertirse en empresa / To Become FirmBETACAM SP / 16’ / PLASTILINA, MUÑECOS CLAY, PUPPETS / 2009 / UCRANIA UKRAINE

STEPAN KOVALNació en 1965 en Novomoskovsk. En 1993 terminó susestudios de Arquitectura en la Academia de las Artes deKiev y en 1998, los de Dirección de Cine de Animación enel Instituto Teatral de Kiev. Ha dirigido That’s me, Z-Z-Z,The Tramp nº 9 Goes y Zlydni.

Stepan Koval was born 1965 in Novomoskovsk. In 1993 hegot a degree in Architecture from the Academy of Arts inKiev. In 1998 he finished his studies in Animation FilmDirecting at the Theatrical Institute in Kiev. He has directedThat’s me, Z-Z-Z, The Tramp nº 9 Goes and Zlydni.

MICHAELA SCHWENTNEREstudió Filosofía, Historia, Arte Dramático y Ciencias de laInformación. Ha realizado trabajos visuales, desarrolladodistintas ideas y trabajado en la organización de exposicio-nes, conciertos y discotecas. Es una de las cofundadorasdel sello Mosz.

She studied Philosophy, History, Drama and MediaStudies. She has done visuals, various concepts and orga-nization work for exhibitions, concerts and clubs. She isone of the co-founders of the label Mosz.

En este vídeo experimental, MichaelaSchwentner acepta la propuesta del músicofrancés Paul Clouvel de ilustrar su composi-ción del mismo nombre.

In this experimental video, MichaelaSchwentner has taken up the invitation byFrench musician Paul Clouvel to illustratehis composition of the same name.

Esto es lo que le puede ocurrir a un hombreque no es lo que realmente es.

This is what can happen to a man who failsto be what he actually is.

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

56

DIRECCIÓN, GUIÓN, ANIMACIÓN Y MONTAJE DIRECTION, SCREENPLAY, ANIMATION AND EDITING Vladimir

Leschiov PRODUCCIÓN PRODUCTION Lunohod Animation Studio SONIDO Y MÚSICA SOUND AND MUSIC

Pierre-Yves Drapeau

LUNOHOD ANIMATION STUDIO

Smerla Iela 3. Riga, LV-1006. Latvia

T. +37 167 436 013. [email protected]

SPÁRNI UN AIRIAlas y remos / Wings And Oars35 MM / 6’ / 2D, ACUARELA SOBRE PAPEL 2D, WATERCOLOUR ON PAPER / 2009 / LETONIA LATVIA

SOUS UN COIN DE CIEL BLEUBajo un rincón de cielo azul / Under Blue Skies35 MM / 14’ / 2D, RECORTABLES 2D, CUT-OUTS / 2009 / FRANCIA, BÉLGICA FRANCE, BELGIQUE

DIRECCIÓN DIRECTION Arnaud Demuynck, Cecilia Marreiros Marum PRODUCCIÓN PRODUCTION Arnaud

Demuynck, Les Films du Nord GUIÓN SCREENPLAY Arnaud Demuynck MONTAJE EDITING Fabrice Luang Vija

LES FILMS DU NORD

27 avenue Jean Lebas. 59100 Roubaix, France

T. +33 (0) 320 111 130. [email protected]

ARNAUD DEMUYNCKTras escribir varios guiones originales para películas de fic-ción y animación, dirigió su “trilogía coreográfica”: Signesde vie (2004), À l’ombre du voile (2006) y L’Évasion (2007).Mientras se dedicaba a la producción de cortometrajes,empezó a desarrollar una serie, Par les fenêtres en 2007.

CECILIA MARREIROSMARUMDespués de estudiar en la Escuela de Artes Visuales LaCambre de Bruselas, dirigió seis películas de animación, delas cuales Les ballons ne reviennent jamais (2001) yBonhommes (2003), obtuvieron un gran éxito y reconoci-miento en los festivales. Ha trabajado también como anima-dora en otras producciones de Les Films du Nord.

After having written several original scenarios for fictionand animated films, he directed his “choreographic trilogy”:Signes de vie (2004),À l’ombre du voile (2006) and L’Évasion(2007). While also pursuing his career as a producer of shortfilms, he began developing a series, Par les fenêtres in 2007.

After studies at the La Cambre School of Visual Arts inBrussels, she directed six animated films of which Lesballons ne reviennent jamais (2001) and Bonhommes (2003),were very successful and appreciated in festivals. She wor-ked as an animator on other Les Films du Nord productions.

En el Reino Azul todo es azul... y todo elmundo canta. Al son de ritmos sudameri-canos se desarrolla la historia de estaprincesa azul a la que, aunque todo le son-ría, le invade la melancolía...

In the Blue Kingdom everything is blue…and everyone sings. The story of this blueprincess is set against a South Americantempo, and even if she has everything tosmile about, she has the blues.

Un ex piloto hace un repaso de su vida: laTierra, el cielo, las mujeres, todo aquelloque sucedió en el viaje desde una pista deaterrizaje hasta un cobertizo de barcosabandonado.

A former pilot looks back over his life –theEarth, the sky, women– everything that tookplace on the journey from an air strip to anabandoned boat house.

VLADIMIR LESCHIOVNació en 1970 en Letonia. En 1989 terminó sus estudios enla Escuela de Arte de Riga, y desde 1992 trabaja como ilus-trador, diseñador y director en compañías letonas de pro-ducción de vídeos. Estudió animación en la EscuelaSuperior de Artes, Oficios y Diseño de Konstfack, Suecia.Desde 2005 es profesor de Animación en la AcademiaLetona de las Artes, y en 2007 fundó el estudio de anima-ción Lunohod en Riga, Letonia.

Born in 1970 in Latvia. He finished Art School in Riga in1989 and since 1992 has been working as an illustrator,designer and director for video production companies inLatvia. He studied animation at Konstfack UniversityCollege of Arts, Crafts and Design in Sweden. Since 2005has been an animation professor at the Latvian Academyof Arts and in 2007 he established the animation studioLunohod in Riga, Latvia.

Page 15: COMPETICIÓNINTERNACIONALDECORTOMETRAJES ...€¦ · Perdomo, Lisbeth Franco, María José Román, Sandra González, Camilo Colmenares, Fabián Bonilla, Felipe Niño, Juan Coronado,

59

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

DIRECCIÓN, GUIÓN Y MONTAJE DIRECTION, SCREENPLAY AND EDITING Carles Porta PRODUCCIÓN PRO-

DUCTION Teatre Pixel ANIMACIÓN ANIMATION Carles Porta, Florence Henrard MÚSICA MUSIC Josep Maria

Baldomá

CARLES PORTA

Corregidor Escofet, 36 6e 2. Lleida 25005, España

T. +34 651 697 171. [email protected]

LAS VIDAS EJEMPLARESThe Exemplary LivesBETACAM SP / 11’/ 2D / 2008 / ESPAÑA SPAIN

DIRECCIÓN, PRODUCCIÓN, GUIÓN, ANIMACIÓN Y MONTAJE DIRECTION, PRODUCTION, SCREENPLAY, ANI-

MATION AND EDITING Eñaut Uribesalgo

EÑAUT URIBESALGO URZELAI

Lizaur 7, 4º izda. Oñati. España

T. +34 679 504 152. [email protected]

VIRUSBETACAM SP / 5’ / 2D / 2009 / ESPAÑA SPAIN

EÑAUT URIBESALGOVirus es su primer trabajo. Virus is his first film.CARLES PORTA

Se licenció en Bellas Artes en Barcelona. Su trayectoriaartística comenzó como ilustrador de diversas revistas,cómics y libros. También ha destacado en el campo deldiseño gráfico, siendo el responsable de la imagen del fes-tival Animac. En 2001 se consolida como realizador audio-visual con su primer cortometraje, Francesc lo Valent. En2002 fundó la compañía Teatre Píxel junto a FlorenceHenrard.

He got a degree in Fine Arts in Barcelona and started outin his artistic career working as an illustrator for differentmagazines, comics and books. He has also done notablework as a graphic designer as the head of imagery for theAnimac festival. In 2001 he established himself as anaudiovisual director with his first short film Francesc loValent. In 2002 he founded the company Teatre Píxel alongwith Florence Henrard.

Un mejillón charlatán, con aires de sabio yun poco chuleta, pretende salvar su vida,relatando a un niño la historia secreta de sufamilia.

A chatty, wise-looking and somewhatcheeky mussel attempts to save its life bytelling a boy the secret history of his family.

Un simple personaje de un inofensivo dibu-jo animado sale de su propio programa alordenador y es detectado como virus por elsistema.

A simple character from a harmless cartooncomes out of its own program onto the com-puter and is detected by the system as avirus.

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

58

DIRECCIÓN, MONTAJE Y MÚSICA DIRECTION, EDITING AND MUSIC Tom Schroeder PRODUCCIÓN PRODUC-

TION Tom Schroeder, Ein Aus Animation GUIÓN SCREENPLAY Jay Orff ANIMACIÓN ANIMATION Tom

Schroeder, Victor Courtrift, Lindsey Testolin

TOM SCHROEDER

541 Otis Av. St. Paul, MN. USA

T +1 651 917 3228. [email protected]

THE YELLOW BIRDEl pájaro amarilloBETACAM SP / 11’ / 2D, COLLAGE / 2008 / ESTADOS UNIDOS USA

TEATPANBHNÚ POMANRomance teatral / Theatrical RomanceBETACAM SP / 10’ / MUÑECOS PUPPETS / 2008 / UCRANIA UKRAINE

DIRECCIÓN DIRECTION Oksana Karpus PRODUCCIÓN PRODUCTION Vladimir Sakun, Studio Ukranimafilm

GUIÓN SCREENPLAY Marina Dyachenko, Sergej Dyachenko ANIMACIÓN ANIMATION Andrej Slesarevskij, Jurij

Borisenko MONTAJE EDITING Viktor Ratkevich SONIDO SOUND Andrej Obod MÚSICA MUSIC Masha

Portnikova

OKSANA KARPUS

M. Ryloskogo 51, ap.2. Kiev. Ukraine

T. +38 0 638 648 741. [email protected]

OKSANA KARPUSNació en 1960 en Kiev, Ucrania. Estudió en la AcademiaEstatal de Arte de Kiev, tras lo cual empezó a trabajar enanimación, cine y teatro como artista y directora.

Born in 1960 in Kiev, Ukraine, she graduated from KievState Academy of Art and started working in animation,cinema and theatre as an artist and film director.

Una historia sobre la fidelidad a la fantasía.Bichito estaba entusiasmada con su primeravisita al teatro y por ver al héroe que lahabía acompañado toda su vida.

The story is about one’s fidelity to fantasy.Little bug was overwhelmed by her first visitto the theatre and the hero whom she hascarried with her throughout her life.

Un joven huye con el fin de evitar ser reclu-tado para luchar en la Primera GuerraMundial y encuentra trabajo en un ranchode ganado. Accidentalmente, se dispara ysale a buscar atención médica en un carrotirado por caballos.

A young man flees the draft for World War Iand finds a job on a cattle ranch. He acci-dentally shoots himself and seeks medicalattention by horse-drawn cart.

TOM SCHROEDERTom hace películas de animación desde 1990. Ha recibidobecas del Minnesota State Arts Board (1991, 1999 y 2006),de la Fundación Jerome (2000 y 2004) y de la FundaciónBush (1997 y 2008). En la actualidad es profesor deAnimación en la Escuela de Arte y Diseño de Minneapolis.Ka-Chew! representa su trabajo publicitario y ha dirigidoanuncios para Kashi, Samsung y Hertz. Sus películas sehan proyectado en numerosos festivales internacionales yobtenido multitud de premios.

Tom has been making animated films since 1990. He hasreceived Minnesota State Arts Board Grants in 1991, 1999and 2006, Jerome Film and Video Grants in 2000 and 2004,Bush Fellowships in 1997 and 2008. Tom teaches anima-tion at the Minneapolis College of Art and Design. He isrepresented for commercial work by Ka-Chew!, and hasdirected ads for Kashi, Samsung and Hertz. His films haveplayed widely on the international film festival circuit andhave won many awards.

Page 16: COMPETICIÓNINTERNACIONALDECORTOMETRAJES ...€¦ · Perdomo, Lisbeth Franco, María José Román, Sandra González, Camilo Colmenares, Fabián Bonilla, Felipe Niño, Juan Coronado,

61

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

PREMIOS AWARDSAnifest 2009 (República Checa): Mejor Película de Animación hecha por niños Best Animated Film made by children

DIRECCIÓN Y DIRECCIÓN ARTÍSTICA DIRECTION AND ART DIRECTION Louise-Marie Colon, Delphine Hermans

PRODUCCIÓN PRODUCTION Jean-Luc Slock, Camera-etc GUIÓN Y ANIMACIÓN SCREENPLAY AND ANIMA-

TION Doce niños palestinos 12 Palestinian children MONTAJE EDITING Delphine Hermans MÚSICA MUSIC Alain

Pierre

CAMERA-ETC

490 rue de Visé. Liège, Belgium

T. +32 4 253 59 97. [email protected]

WARDABETACAM SP / 5’ / RECORTABLES CUT-OUTS / 2008 / BÉLGICA BELGIUM

DIRECCIÓN, GUIÓN, ANIMACIÓN Y MONTAJE DIRECTION, SCREENPLAY, ANIMATION AND EDITING Kim Min

Jeong SOPORTE TÉCNICO TECHNICAL SUPPORT Yoon Youngseola

KIM MIN JEONG

2F 338-419, Seok Kwan Dong, Seong Buk gu. Seoul, South Korea

T. +82 11 9458 8589. [email protected]

YOU WERE NOT ALONENo estabas sola35 MM / 3’ / 3D, 2D / 2009 / COREA DEL SUR SOUTH KOREA

KIM MIN JEONGNació en 1985 en la Isla de Jeju, Corea del Sur. Estudió enel Departamento de Animación de la Universidad NacionalCoreana de Arte. Durante esa época, creó numerosas ani-maciones, una de las cuales recibió una invitación para laexposición de Knuani 2008.

Born in 1985 in Jeju island, South Korea. She studied in theDepartment of Animation at the Korean NationalUniversity of Arts. She has made many animations in thisperiod, one of them was even invited to the 2008 Knuaniformal screening show.

LOUISE-MARIE COLONNació en 1976. Desde 2002 trabaja en el taller de anima-ción Camera Enfants Admis. Ha sido formadora en losencuentros cinematográficos de Cannes y organizadora deun taller introductorio de cine de animación del FestivalAnima (de 2003 a 2005).

DELPHINE HERMANSEstudió Artes Plásticas, especialidad en Cine de Animación,en la Escuela Nacional Superior de Artes Visuales de LaCambre, Bruselas, y se licenció en 2005. Entre sus películasfiguran: L’enveloppe jaune (2008),Oc bidrar (2005),Une bou-teille de lait (2004), Voisins (2003) y Arêtes (2002).

Born in 1976. Since 2002 she has been working at theCamera Enfants Admis animation workshop. She has beenan educator at the Cinematographic Meetings in Cannes,and she also organized an introductory workshop of anima-ted film at the Anima Festival (from 2003-2005).

A 2005 graduate in Plastic Arts with specialization inAnimation from the National Higher School of the VisualArts of La Cambre, Brussels, she has directed such films asL’enveloppe jaune (2008), Oc bidrar (2005), Une bouteillede lait (2004), Voisins (2003) and Arêtes (2002).

Todos los días, Warda le trae comida a suabuela, pero un día descubre que hanconstruido un gigante en mitad del camino...

Everyday Warda brings food to her grand-mother. But one day a giant has been built inher way...

Ella no estaba sola en el camino. Un hombreestaba con ella, muchos ojos la observabanen ese mismo instante. Incluso ahora esta-mos con ella, mirándola desde el cielo. Noestá sola. Tristemente, está junto a todoslos otros.

She was not alone on the lane. A guy waswith her, many eyes were on her at that verymoment. Even now we are with her, watch-ing down from heaven. She was not alone,but sadly together with everyone.

COMPETICIÓN INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES INTERNATIONAL SHORT FILM COMPETITION

60

PREMIOS AWARDSBAFTA al Mejor Cortometraje de Animación BAFTA to the Best Animated Short Annie Awards: Mejor Cortometraje deAnimación Best Animated Short New York Intnal. Children’s Film Fest: Gran Premio Grand Prize

DIRECCIÓN DIRECTION Nick Park PRODUCCIÓN PRODUCTION Steve Pegram, Aardman Animations GUIÓN

SCREENPLAY Nick Park, Bob Baker DIRECCIÓN ARTÍSTICA ART DIRECTION Mat Perry MONTAJE EDITING

David McCormick MÚSICA MUSIC Julian Nott

AARDMAN ANIMATIONS

Gas Ferry Road. Bristol BS1 6UN, UK

T. +44 (0) 117 307 1261. [email protected]

WALLACE AND GROMIT: A MATTER OF LOAF AND DEATHWallace y Gromit: un asunto de pan o muerteBETACAM SP / 29’ / PLASTILINA CLAY / 2008 / REINO UNIDO UK

VOA VOA NUM PRÉDIO DE LISBOAVuela vuela en un edificio de Lisboa / Fly Fly In Lisbon’s SkyBETACAM SP / 4’ / 2D / 2009 / PORTUGAL

DIRECCIÓN, GUIÓN Y ANIMACIÓN DIRECTION, SCREENPLAY AND ANIMATION Joana Toste PRODUCCIÓN

PRODUCTION Joana Toste, Gomtch-Gomtch SONIDO SOUND Paulo Curado MÚSICA MUSIC Eduardo Proença,

João Lucas

JOANA TOSTE

Rua de D. Estefania 15, 7D. 1150-129 Lisboa, Portugal

T. +35 1 213 531 362. [email protected]

JOANA TOSTENació en 1970. Se licenció en Diseño Industrial por el IADEy estudió Pintura dos años en la Sociedade Nacional deBelas Artes de Lisboa, así como Animación en Tobistoon.No ha dejado de trabajar en animación, colaborando condistintos estudios y desarrollando sus propios proyectos.Trabaja simultáneamente en el ámbito de la ilustración, laescenografía teatral, la orientación para talleres infantilesy el diseño de páginas web.

Born in 1970, she graduated in Industrial Design from theIADE and did two years of Painting Studies at theSociedade Nacional de Belas Artes de Lisboa and didAnimation Studies at Tobistoon. She never stopped wor-king in animation, collaborating with several studios anddeveloping her own projects. She works simultaneously inillustration, theatre backgrounds, orientation of workshopsfor children and website creation.

Es lógico que sea fácil vivir en un mundo conlógica usando su lógica lógicamente.

It is logical, that it is easy to live in a worldwith logic by using its logic logically!

La nueva panadería de Wallace y Gromitcorre un serio peligro, pues un misteriosoasesino ha empezado a atacar a todos lospanaderos de la ciudad.

Wallace and Gromit’s new bakery businessfaces danger when a mysterious killer startstargeting all the bakers in town.

NICK PARKPark es director y productor y ganador de cuatro Oscar, tresen la categoría de Mejor Cortometraje de Animación:Creature Comforts, Los pantalones equivocados y Unesquilado apurado, y más recientemente en la categoríade Mejor Largometraje de Animación por La maldición delas verduras. Las cuatro películas fueron creadas y produ-cidas en Aardman, donde Park es codirector junto a losfundadores Peter Lord y David Sproxton.

Director and producer, Park is a four-time AcademyAward® winner, three in the category of Best AnimatedShort Film - Creature Comforts, TheWrong Trousers and AClose Shave and more recently in the category for BestAnimated Feature Film for The Curse of The Were-Rabbit.All four films were created and produced at Aardman,where Park is a co-director with founders Peter Lord andDavid Sproxton.