Champollion - Mus©e des Ecritures

download Champollion - Mus©e des Ecritures

of 84

  • date post

    08-Mar-2016
  • Category

    Documents

  • view

    222
  • download

    5

Embed Size (px)

description

Livre du Musée Champollion à Figeac

Transcript of Champollion - Mus©e des Ecritures

  • Prix de vente : 14,50

    ISBN : 978-2-918298-02-1

    Patri

    ce T

    hba

    ult -

    Mar

    ie-H

    lne

    Pot

    tier

    Patrice THEBAULT

    Marie-Hlne PoTTiEr

    Photographe autodidacte, il se consacre aujourdhui tous les sujets portant sur les relations entre lhomme et son environnement, et les questions de patrimoine.Aprs de nombreux voyages ltranger ( USA, Irlande,Maghreb,Antilles, etc), il travaille actuellement sur des projets de livres ( Mtro parisien, Muse Champollion ) au sein des ditions Au fil du temps, dont il est le co-cra-teur et qui ont dj publi de nombreux ouvrages. Il collabore de nombreux magazines franais et trangers ( le Figaro, Libration, le Monde, FMR, ditions Bayard, etc.).Ses travaux sur le patrimoine sont patronns par lUnesco.

    Archologue de formation. Aprs trois annes de fouilles en Norvge sur des habitats et des villes de lpoque viking, elle a dirig des chantiers en Afghanistan, au Ymen et aux Emirats Arabes Unis. Son travail de Doctorat dUniversit a port sur les peuples de Bactriane de lge du bronze (Afghanistan). Directrice du Muse Champollion depuis 1991, elle a conduit la rnovation de cet tablissement qui dveloppe ses collections sur les cultures de lcrit travers le monde.

    Toutes les photographies sont ralises en lumire naturelle, sans correction et sans exagration..

  • Photographies : Patrice ThbaultTextes : Marie Hlne Pottier

  • 4

  • 5

  • 6

  • 7La Ville de Figeac a consacr la maison natale de Jean-Franois Champollion lhistoire de lcriture, afin de rendre hommage au dchiffreur des hiroglyphes et de partager la connaissance de cet homme hors du commun avec un trs large public. Cest 17 ans que Champollion (1790 1832) dcide de vouer son travail ltude de lAntiquit. Aprs stre pench depuis son enfance sur les langues et critures anciennes, il persvre dans ses recherches pendant de longues annes pour percer le mystre de lcriture gyp-tienne. Nomm conservateur au Muse du Louvre, lu membre de lAcadmie des Inscriptions et Belles-Lettres, il est lun des savants franais les plus honors travers le monde. Le Muse Champollion est unique car il inscrit luvre de Jean-Franois Champollion au cur de la grande histoire de lcriture, cette aventure tout la fois intellectuelle et technique qui dure depuis plus de 5000 ans. La rnovation du Muse a t confie lagence Moatti et Rivire qui a su imaginer une architecture contemporaine dans un difice mdival. La faade aux mille lettres , faite de verre et de cuivre, est luvre dAlain Moatti, architecte, et de Pierre Di Sciullo, graphiste. Elle symbolise la traverse du temps accomplie par le visiteur dans le muse.

    The town of Figeac has dedicated the birthplace of Jean-Francois Champollion to the history of writing, in honour of his work deciphering the hieroglyphs, and in order to bring his story and achievements the public recognition they deserve. Champollion (1790-1832) was only 17 when he dedicated himself to the study of Antiquity. He spent his youth focused on ancient languages and writings, before delving into the mysteries of Egyptian writing, a study that lasted several years.He was eventually named as curator of the Louvre Museum, then elected as member to the Acadmie des Inscriptions et Belles-Lettres, and is now remembered as one of worlds greatest scholars.The Champollion Museum is unique in that it positions Champollion not just as a student of the history of writing, but as an integral part of its 5,000-year adventure, both on an intellectual and technical level. The renovation of the museum was entrusted to the firm of Moatti and Rivire, which has showed its mastery in designing contemporary architecture within a medieval edifice. The thousand letter faade, made of glass and copper, is the work of architect Alain Moatti and graphic artist Pierre Di Sciullo. It symbolizes the visitors passage through time as they move through the museum.

    Le Maire / MayorNicole PAULO

  • 8

  • 9

  • 10

  • 11

    Limmense travail men par Jean-Franois Champollion sur la signification des hiroglyphes est lorigine du nouveau Muse. Le but du chercheur tait de rassembler les fragments de lhistoire des hommes de lAntiquit ; le ntre est dexprimer la richesse et la diver-sit des civilisations telles quil les a tudies et admires. Les uvres rassembles ici voquent les balbutiements des premires critures apparues dans le monde et retracent leur volution vers les diffrents systmes qui ont permis aux hommes de transmettre des messages aux dieux ou leurs semblables. Du trac des signes jusquaux matires et formes de la page et des outils, lhomme a toujours fait preuve dune grande inventivit pour laisser la marque de son langage sur un support durable tout en sadaptant son milieu culturel et gographique. Trace dun geste et dune parole, lcriture reste souvent le seul tmoignage de la pense de nos anctres.

    The new museum is designed around Jean Francois Champollions immense body of work on the meaning of hieroglyphs. The researchers objective was to gather the fragments of historical record that have come down to us from antiquity; ours is to express the wealth and diversity of those civilizations such as he studied and admired them. The works collected here tell of the very first murmurings of script as they appea-red in the world, and follow their development through different writing systems used by people to communicate with the gods and each other. From the inscription of characters to the writing surfaces, to the forms, materials and tools used, humans have always shown themselves to be very inventive in leaving their words in a durable form consistent with their cultural and geographic specificity. Writing is the trace of both physical gesture and enunciation, and is often the only testament we have to the thoughts of our ancestors. Marie-Hlne Pottier

    Attach de conservation du patrimoineDirectrice du Muse Champollion

    Secretary of Heritage Conservation Director of the Champollion Museum

  • 12

    Le dchiffrement des hiroglyphes et les travaux mens sur le sol dgypte par Jean-Franois Champollion ont ouvert la voie lgyptologie moderne. Grce lui, la civilisation pharaonique a rvl toute la complexit de sa pense et la beaut de ses expressions artistiques : Les divinits aux multiples visages ont retrouv leur identit; les hommes et les objets dont ils aimaient sentourer, muets jusqu ce jour, ont repris vie.

    Cham

    pollio

    n &

    lEgy

    pte

  • 13

    Egypt under the PharaohsPaper, ink, 1811, Grenoble

    Work by J.F. Champollion with a message on the first page written in Coptic and Arab, addressed to M. De Lavalette, deputy Mayor of Grenoble.

    Lgypte sous les PharaonsPapier, encre, 1811, GrenobleOuvrage de J.-F. Champol-lion qui contient en premire page un envoi rdig en cop-te, dmotique et arabe adres-s M. De Lavalette, adjoint au Maire de Grenoble.

  • 14

    Jean Franois Champollions work on site in Egypt, deciphering the hieroglyphs and directing projects, opened the way to modern Egyptology. Thanks to him, we can see into the complexity of pharaonic thought and the beauty of this civilizations artistic expression; we can identify their many faced divinities and understand the people and objects with which they surrounded themselves. All of this was speechless until he brought them back to life.

    Cham

    polli

    on &

    Egy

    pt

  • 15

    Le Livre des morts de NeferiouLin et encre. poque ptolmaque, 332-30 av. J.-C., gypte

    Le livre pour sortir au jour accompagne le dfunt dans sa dernire demeure. Les incantations quil contient, lues par le prtre le jour des funrailles, visent ressusciter et difier le dfunt. ( Don M. Rebois en mmoire de ses grands-parents Clavelly )

    Neferious Book of the DeadLinen and Ink. Ptolemaic period. 332-30 BC., Egypt

    The Book for a return to Daylight, read by the priest on the funeral day, aiming to resurrect and deify the deceased. ( Gif of M. Rebois in memory of his Clavelly grandparents)

  • 16

    Statue du dieu HorusGrauwacke. Nouvel Empire, gypte

    Horus, fils dIsis et dOsiris, est lanctre divin de Pharaon ( Don M. Rebois en mmoire de ses grands-parents Clavelly )

    Statue of the god HorusGreywacke. New Empire, Egypt

    Horus, son of Isis and Osiris, is the divine ancestor of the Pharos. ( Gif of M. Rebois in memory of his grandparents Clavelly )

  • 17

    Fragment de bas-relief : Le gnie HapyQuartzite. 30e dynastie, 379-341 av. J.-C., gypteLe gnie Hapy personnifie la crue du Nil.

    Fragment of a relief: The genius HapyQuartzite. 30th dynasty, 379-341 BC., EgyptThe god Hapy, personifies the Nile flood.

  • 18

    Statuette du dieu ThotBois et bronze. poque sate, 26e dynastie, 664-525 av. J.-C., gypte

    Thot est souvent reprsent sous laspect de libis. Les gyptiens ont fait du dieu Thot linventeur de lcriture et le matre du temps et des mesures. (Don G. Bertrand )

    Statuette of the god ThothWood and bronze. Saite period, 26th dynasty, 664-525 BC, Egypt

    Thot is often depicted in the form of an ibis. The Egyptians made a god of Thot, who had invented writing and enabled the mastery of time and measurements.. (Gift of G. Bertrand )

  • 19

    Sarcophage de Djedkhonsouiouefankh (fragment)Bois polychrome. poque libyenne, 22e dynastie, 945-715 av. J.-C., gypteInscrit du chapitre 110 du Livre des morts, ce fragment de sarcophage montre le dfunt, prtre de Thbes, en adoration devant le hron Benou.

    Sarcophagus Djedkhonsouiouefankh (fragment)Polychromatic wood. Libyan period. 22nd dynasty, 945-715 BC, EgyptWritten in chapter 110 of the Book of the De