catalogo metalco
-
Upload
arquimuebles-sa -
Category
Documents
-
view
230 -
download
1
description
Transcript of catalogo metalco
C O L L E Z I O N E P I E T R E D I M A R M O
Gli articoli illustrati nel presente catalogo sono coperti da brevetto industriale e marchio registrato. Ogni riproduzione identica o equivalente verrà automaticamente considerata plagio o contraffazio-ne ed ogni incauto acquirente di un prototipo uguale o simile agli articoli del presente catalogo sarà passibile di denuncia è verrà perseguito ai termini di legge.
The articles illustrated in this catalogue are covered by an industrial patent and registered trademark. Identical or equivalent reproductions shall automatically be considered a breach of patent orinfringement and all incautious purchasers of a prototype which is equal or similar to the articles in this catalogue may be charged and will be legally persecuted.
Pietre di marmo: la pietra, i colori, l'armonia
Ogni giorno i nostri designers, dalle finestre dei nostri uffici, hanno guardatole montagne che nel loro interno custodiscono marmi pregiati e nobili pietre. MICHELANGELO ed i grandi scultori sapevano individuare i blocchi da cuifar sprigionare la vita dei loro capolavori.
Ogni giorno i nostri designers si sono ispirati ai colori delle belle città ecampagne che attorniano la sede di METALCO. LEONARDO ed i grandi pittori sapevano trasferire i colori della natura sutavolozze magiche, con cui comporre le tinte dei loro splendidi dipinti.
Ogni giorno i nostri designers hanno ammirato in tutta la nostraregione le ville raffinate delle famiglie patrizie veneziane. PALLADIO ed i grandi architetti del Rinascimento sapevanoassociare correttamente materiali, colori e forme con cuirealizzare costruzioni di perenne armonia.
La ricerca di una sintesi equilibrata tra l'ingegno delRinascimento e lo stato dell'arte del grande “knowhow” tecnologico di METALCO è stata per noi unasfida coinvolgente.
Ha così preso vita, giorno dopo giorno, la nuovacollezione “PIETRE DI MARMO”, combinando materiali dipregio, antichi e moderni, sfumature di colori forti e delicate,forme classiche e funzionali.
“PIETRE DI MARMO” è una tavolozza tridimensionale senza precedenti esenza rivali per ricchezza di proposte, eleganza e purezza di linee, armoniadi tinte, qualità e perfezione di ogni dettaglio.
Dedichiamo la collezione “PIETRE DI MARMO” di METALCO aMICHELANGELO, LEONARDO, PALLADIO e a tutti i creatori di ambientiurbani innovativi e paesaggi armoniosi, senza vincoli e limiti alla libertà efantasia della composizione.
Every day our designers, from our office windows, have gazed at themountains which preserve precious marbles and noble stones inside. MICHELANGELO and celebrated sculptors knew how to single out blocksfrom which the life of their masterpieces would emerge.
Every day our designers have been inspired by the colours of the beautifultowns and countryside that surround the METALCO head office. LEONARDOand celebrated painters knew how to transfer nature’s colours on their magicalpalettes, with which they composed the hues of their splendid paintings.
Every day our designers have admired the patrician families’ ofVenice refined villas all over our region.
PALLADIO and the celebrated Renaissance architects knewhow to correctly associate materials, colours and shapeswith which they realized buildings of perpetual harmony.
The search for a balanced synthesis betweenRenaissance talent and METALCO’s great technologicalknow-how of the state of art has been an enthrallingchallenge for us.
The new “MARBLE STONE” collection has thus come tolife, day after day, combining precious materials, equally
antique and modern, strong and delicate shades of colours,classical and functional shapes.
“MARBLE STONE” is a three-dimensional palette having no precedent and norivals for the richness of its proposals, the elegance and purity of its lines, theharmony in its hues, the quality and perfection of each detail.
We dedicate the METALCO “MARBLE STONE” collection toMICHELANGELO, LEONARDO, PALLADIO and to all creators of innovativeurban environments and harmonious landscapes, with no bonds and limits toliberty and fantasy in composing.
Marble stones: the stone, colours, harmony.
“Nessuna città dovrebbe essere tanto grande che unuomo una mattina non possa uscirne camminando”
“No city should be so large that a man cannot walkout of it in a morning”
Cyril Vernon Connolly
I L M A R M O - M A R B L E
I L L E G N O - W O O D
L ’ A C C I A I O - S T E E L
L ’ A C C I A I O I N O X - S T A I N L E S S S T E E L
ONICE_1500 ONICE_1500_PCONICE_1200 CORALLO OPALEZAFFIROONICE_800 ONICE_1200_PCRUBINO QUARZOTOPAZIO SMERALDO PERLA -C PERLA -QDIAMANTE DIAMANTE DIAMANTEDIAMANTE DIAMANTE SETTOREGIADA AMBRA AGATA MOONSTONESARAH DIAMANTE DIAMANTE
Granito bianco Nero Ebano Verde Alpi Porfido Rosso Verona Veneziano Giallo Mori Bianco Carrara
IL GRANITO BIANCO E LE PIETRE DI MARMO
Tutte le parti di supporto sono prodotte utilizzando un composto di legante e inerti di marmo o granito, accuratamente lavati e vagliati, proposto in diverse colorazioni.Le superfici di seduta ed orizzontali sono levigate, mentre tutte le superfici verticali sono sabbiate o bocciardate. Solo a richiesta e con sovrapprezzo il manufatto può essereinteramente lucidato. Le superfici di pietra o granito sono trattate con apposite vernici trasparenti satinate opache che ne aumentano la durata e le capacità di resistenza aglieffetti del dilavamento e alla comparsa di muffe e simili conferendo all’oggetto, inoltre, un aspetto naturale. Tutti i prodotti sono dotati di boccole annegate nell’impasto per ilmontaggio e di golfari per la movimentazione e posa in opera.
WHITE GRANITE AND MARBLE STONES
All the supporting parts are manufactured using a binding compound of marble or granite aggregate, carefully washed and examined, proposed in different colours.The surfaces used as seats and horizontal surfaces are dressed, whereas vertical surfaces are sanded or bushhammered. Only on request and with a surcharge, the manufacturemay be entirely polished. Stone or granite surfaces are treated with special transparent opaque mat varnishes that increase their duration and capacity in resisting to beingwashed away and to the coming on of moulds and similar agents, giving the object a natural look as well. All products are provided with bushings embedded in the mix forinstalling them and with eyebolts for handling and laying them.
1996
design: Staubach & Kuckertz
The GIADA bench is made up of a pair of granite or marble stone supports, in
various colours, dressed on the upper surface and sanded or bushhammered on the
sides, and of a seat in exotic wood boards treated with water paints, supported by
a frame in 70x70mm steel angle bars, hot-galvanized. Its surface is protected by
special opaque mat varnishes. Weight 248 or 264 kg.
Giada 2100
La panca GIADA, è costituita da una coppia di supporti in granito o pietra di marmo, in vari colori,
levigati sul piano superiore e sabbiati o bocciardati sui lati, e da una seduta in listoni di
legno esotico trattato con vernici all’acqua, sorretti da un telaio in angolare
d’acciaio 70x70mm, zincato a caldo. La superficie è protetta da
apposite vernici satinate opache. Peso 248 o 264 kg.
2096
The GIADA bench
is made up of a pair of
granite or marble stone supports,
in various colours, dressed on the upper
surface and sanded or bushhammered on the
sides, and of a seat in exotic wood boards treated with
water paints, supported by a frame in 70x70mm steel angle
bars, hot-galvanized. Its surface is protected by special opaque mat
varnishes. Weight 248 or 264 kg.
Giada 2430
La panca GIADA, è costituita da una coppia di supporti in granito o pietra di marmo, in vari colori,
levigati sul piano superiore e sabbiati o bocciardati sui lati, e da una seduta in listoni di legno
esotico trattato con vernici all’acqua, sorretti da un telaio in angolare d’acciaio
70x70mm, zincato a caldo. La superficie è protetta da apposite vernici
satinate opache. Peso 248 o 264 kg.
design: Staubach & Kuckertz
design: Raffaele Lazzari
2296
Sarah
La panca monolitica SARAH è interamente realizzata
con impasto di granito o pietre di marmo, in vari colori,
levigata sulla seduta e sabbiata o bocciardata sul
perimetro. La superficie è protetta da apposite vernici
satinate opache. Peso 620 kg.
The monolithic SARAH bench is entirely realized in a
granite or marble stone mix, in various colours, its seat
is dressed and sanded or bushhammered on the
perimeter. Its surface is protected by special opaque
mat paints. Weight 620 kg.
design: Alena Mocovà
2596
Ambra
La panca monolitica AMBRA è interamente realizzata con
impasto di granito o pietre di marmo, in vari colori, levigata sulla
seduta e sabbiata o bocciardata sul perimetro. La panca è
predisposta per il fissaggio stabile a terra tramite la cementazione
di 4 tirafondi fissati sotto la base di appoggio. La superficie è
protetta da apposite vernici satinate opache. Peso 327 kg.
The monolithic AMBRA bench is entirely realized in a granite or marble stone mix, in various colours, its seat is dressed and sanded or bushhammered on
the perimeter. The bench is equipped for being stably fixed to the ground with cement as it has 4 log bolts fixed under its base. Its surface is protected by
special opaque mat paints. Weight 327 kg.
2697
design: Alfredo Tasca
Agata
La panca AGATA è costituita da un piano di appoggio in
granito o pietra di marmo, in vari colori, levigato sulla
seduta e sabbiato o bocciardato sul perimetro, con
elemento centrale di sostegno in acciaio zincato e
verniciato sp. 4mm. La superficie è protetta da apposite
vernici satinate opache. Il fissaggio a terra avviene
tramite tasselli (a richiesta). I piani di appoggio sono
disponibili nella versione lineare o a settore 45° con raggio
esterno 2750mm e interno 2000mm. Peso 617 o 552 kg. La
versione lineare viene proposta anche in legno esotico verniciato. Tutti
i piani possono essere attrezzati con sedute piane o con schiena, semplici e
doppie, sia in legno che in acciaio inox o zincato e verniciato. I piani lineari
possono essere attrezzati, in alternativa, con schienale in tubo Ø 193mm in acciaio inox
o zincato e verniciato, da fissare tramite tasselli in ottone e bulloni in acciaio inox.
The AGATA bench is made up of a granite or marble stone
support surface, in various colours, its seat is dressed and
sanded or bushhammered on the perimeter, with a central
supporting element in galvanized and painted 4mm thick
steel. The surface is protected by special opaque mat
paints. The bench is stably fixed to the ground with anchors
(upon request). Its support surfaces are available in two
versions: linear or 45°-sector with a 2750mm external radius
and 2000mm internal radius. Weight 617 or 552 kg. The linear
version is also proposed in painted exotic wood. All the surfaces can
be provided with flat seats or with a back, simple or double, both in
wood and in stainless or galvanized and painted steel. The linear surfaces can
be alternatively equipped with a Ø 193mm tube back in stainless or galvanized and
painted steel, which must be fastened by brass screw anchors and stainless steel bolts.
2996
design: pamiodesign
Moonstone
Elemento monolitico di forma libera, realizzato utilizzando un composto di legante e/o inerti di marmo levigato
a mano nella parte superiore, e sabbiato e/o bocciardato nella parte inferiore. A richiesta, può essere fornito di
panca circolare in legno esotico lamellare, ancorata direttamente al monolite, con speciali boccole in acciaio
inox. L’elemento è predisposto per il fissaggio stabile a
terra tramite la cementazione di 4
tirafondi fissati sotto la
base di appoggio.
3096
design: pamiodesign
Moonstone
A free-style monolithic element, realized using a binding compound and/or hand-dressed marble aggregate at the upper part. It is sanded and/or
bushhammered at the lower part. On request a circular bench in lamellar exotic wood can be supplied, directly anchored to the monolith with
special stainless steel bushings. The element is equipped for being stably fixed to the ground with cement as it has 4 log bolts fixed under its base.
3332
I piani DIAMANTE sono realizzati in granito o pietra di marmo, in vari colori, levigati sulla seduta e sabbiati o bocciardati sul perimetro. La superficie è protetta
da apposite vernici satinate opache. I piani di appoggio sono disponibili nella versione lineare piena, con 1/2 foro, 1 o 2 fori, o nella versione a settore 45° con
raggio esterno 2750mm e interno 2000mm. La versione lineare piena e con 1 foro è proposta anche il legno esotico verniciato. Pesi da 440 a 580 kg.
I Piani Diamante
DIAMANTE surfaces are realized in granite or marble stone, in various colours, their seats are dressed and sanded or bushhammered on the perimeter. The surfaces are
protected by special opaque mat paints. Their support surfaces are available in the full linear version, with a 1/2 hole, 1 or 2 holes or in the 45°-sector version with a
2750mm external radius and 2000mm internal radius. The full linear version and with 1 hole is also proposed in painted exotic wood. Weight from 440 to 580 kg.
Diamante Surfaces
3797
36
I supporti della collezione DIAMANTE sono proposti in quattro versioni: la
versione “vuoto” è realizzata in piatto sp. 10mm in acciaio inox oppure
zincato e verniciato; la versione “pieno” è realizzata in piatto d’acciaio
zincato e verniciato sp. 10mm; la versione uso fioriera è realizzata in
lamiera d’acciaio zincata e verniciata sp. 2,5mm; la versione con
bracciolo è realizzata in piatto sp. 10mm in acciaio inox oppure zincato
e verniciato.
The DIAMANTE collection supports are proposed in four versions: the
“empty” version is realized in 10mm thick stainless steel or galvanized and
painted flat bar; the “full” version is realized in 10mm thick galvanized
and painted steel flat bar; the flower box version is realized in 25mm thick
galvanized and painted steel sheet; the version with an arm rest is realized
in 10mm thick stainless steel or galvanized and painted flat bar.
I Supporti - Supports
3997
3897
collezione Diamante design: Michele Slaviero
Diamante: 2100 x 400 x 750 mm
Diamante
La panca DIAMANTE è costituita da un piano di appoggio in granito o pietra di marmo,
in vari colori, levigato sulla seduta e sabbiato o bocciardato sul perimetro. La superficie
è protetta da apposite vernici satinate opache. I piani di appoggio sono
disponibili nella versione lineare piena, con 1/2 foro, 1 o 2 fori, o nella
versione a settore 45° con raggio esterno 2750mm e interno
2000mm. Pesi da 440 a 580 kg. La versione lineare
piena e con 1 foro è proposta anche in
legno esotico verniciato.
Diamante
The DIAMANTE bench is made up of a granite or marble stone support surface,
in various colours, its seat is dressed and sanded or bushhammered on the
perimeter. Its surface is protected by special opaque mat paints.
Support surfaces are available in the full linear version, with a 1/2 hole, 1 or 2 holes or in the 45°-sector version with a
2750mm external radius and 2000mm internal radius.
Weight from 440 to 580 kg. The full linear version and
with 1 hole is also proposed in painted exotic wood.
Dia
man
te_S
urfa
cePi
ano_
Dia
man
te
4199
4098
schienale tubolare design: Alessandro Lenardasedute in metallo design: Raffaele Lazzari
Tutti i piani sono aggregabili fra loro, sia longitudinalmente che trasversalmente e
possono essere attrezzati con diversi tipi di supporto e di seduta, piana e con
schienale, mono o bilaterale, in acciaio, in legno o acciaio inox. I piani
lineari possono essere attrezzati, in alternativa, con schienale
in tubo Ø 193mm in acciaio inox o zincato e
verniciato, da fissare tramite tasselli in
ottone e bulloni in acciaio inox.
All the surfaces may be added one to the other, both
longitudinally and transversally and can be equipped with
different kinds of supports and seats, flat and with a back rest, with
one or two sides, in steel, in wood or in stainless steel. The linear surfaces
can be equipped with a Ø 193mm stainless steel or galvanized and painted
tubes, which must be fastened by brass screw anchors and stainless steel bolts.
Mod
ular
ityLa
_Mod
ular
ità
4342
Il legno
Il legno utilizzato è legno esotico massiccio verniciato a doppia mano con prodotti all’acqua resistenti
ai raggi UV, dopo il necessario periodo di maturazione. In particolare per le lavorazioni di curvatura,
vengono impiegate tecnologie all’avanguardia con finiture rigorosamente manuali.
Wood
The wood used is solid exotic wood which has been give two hands of UV ray water resistant water
products, after the required seasoning period. For work processes that involve curved parts, in
particular, avant-garde technologies are employed and finishing is strictly carried out by hand.
4598
4498
I piani diamante sono componibili con sedute lineari, piane o con
schienale, mono o bilaterali. La struttura prevede un telaio in
acciaio inox, rivestito da listoni in legno esotico massello sez.
40x40mm nella parte centrale e profilati a becco d’anitra per
quelli di testa. In particolare per le lavorazioni di curvatura,
vengono impiegati macchinari e tecnologie all’avanguardia con
finiture rigorosamente manuali. Il legno, dopo la necessaria
essiccazione, viene verniciato a doppia mano con prodotti
all’acqua resistenti ai raggi UV. Il fissaggio al piano avviene
tramite speciali tasselli in ottone e viteria in acciaio inox antifurto.
Diamante surfaces are modular with linear, flat or seats with back
rests, with one or two sides. The structure is a stainless steel frame,
covered by exotic heartwood boards with a 40x40cm section in
the central part and duck-beaked profiles at the head. For work
processes that involve curved parts, in particular, avant-garde
machinery and technologies are employed and finishing is strictly
carried out by hand. The wood, after the required drying process,
is given two hands of UV ray water resistant water products.
Fastening to the surface is carried out with special brass screw
anchors and stainless steel anti-theft bolts and screws.
Linea
r_W
ood_
Seat
sLe
_Sed
ute_
Linea
ri_in
_Leg
no
collezione Diamante design: Michele Slaviero
4798
4998
4898
Linea
r_W
ood_
Seat
sLe
_Sed
ute_
Linea
ri_in
_Leg
no
5198
5098
Woo
d_Se
ctor
_Sea
tsLe
_Sed
ute_
Setto
re_i
n_Le
gno
I piani diamante sono componibili con sedute a settore, interno od
esterno, che coprono un angolo di 22° circa e sono proposte in
versione piana e con schienale. La struttura prevede un telaio in
acciaio inox, rivestito da listoni in legno esotico massello sez.
40x40mm nella parte centrale e profilati a becco d’anitra per
quelli di testa con raggio esterno 2750mm e interno 2000mm. In
particolare per le lavorazioni di curvatura, vengono impiegati
macchinari e tecnologie all’avanguardia con finiture
rigorosamente manuali. Il legno, dopo la necessaria essiccazione,
viene verniciato a doppia mano con prodotti all’acqua resistenti ai
raggi UV. Il fissaggio al piano avviene tramite speciali tasselli in
ottone e viteria in acciaio inox antifurto.
Diamante surfaces are modular with sector seats, indoors and
outdoors, which cover an angle of approximately 22° and are
proposed in the flat and back rest version. The structure is a
stainless steel frame, covered by exotic heartwood boards with a
40x40cm section in the central part and duck-beaked profiles at
the head with a 2750mm external radius and a 2000mm internal
radius. For work processes that involve curved parts, in particular,
avant-garde machinery and technologies are employed and
finishing is strictly carried out by hand The wood, after the required
drying process, is given two hands of UV ray water resistant water
products. Fastening to the surface is carried out with special brass
screw anchors and stainless steel anti-theft bolts and screws.
5398
5597
5497
Diamante wood
La panca DIAMANTE WOOD è costituita da un piano di appoggio in legno
esotico lamellare verniciato a doppia mano con prodotti all’acqua
resistenti ai raggi UV. I piani di appoggio sono disponibili
nella versione lineare piena o con 1 foro. I piani sono
aggregabili fra loro, sia longitudinalmente
che trasversalmente e possono essere
attrezzati con diversi tipi di
supporto.
Diamante wood
The WOOD DIAMANTE bench is made up of
a support surface in exotic lamellar wood to which two
hands of UV ray water resistant water products are applied.
The support surfaces are available in the full linear version or with
1 hole. The surfaces can be added to each other, both longitudinally and
transversally and can be equipped with different kinds of supports.
5756
L’acciaio
L’acciaio impiegato viene zincato a caldo secondo la norma UNI EN ISO 1461 e successivamente
verniciato a polveri poliesteri atossiche PE secondo il ciclo messo a punto da Metalco.
Steel
The steel used is hot galvanized according to the UNI EN ISO 1461 standard and then painted with
PE polyester non-toxic powders in compliance with a cycle Metalco has prepared.
5998
5898
Stee
l_Lin
ear_
Seat
sLe
_Sed
ute_
Linea
ri_in
_Acc
iaio
I piani diamante sono componibili con sedute lineari, piane o con
schienale, mono o bilaterali. La struttura prevede un telaio in
acciaio sp.4mm rivestito con lamiera decorata e sagomata sp.2.5
mm, zincato a caldo secondo la norma UNI EN ISO 1461 e
verniciato a polveri atossiche PE. Il fissaggio al piano avviene
tramite speciali tasselli in ottone e viteria in acciaio inox antifurto.
Diamante surfaces are modular with flat or back rest linear seats,
with one or two sides. The structure is a 4mm thick steel frame
covered with a decorated and shaped 25mm thick steel plate, hot
galvanized in compliance with the UNI EN ISO 1461 standard
and painted with PE non toxic powders. Fastening to the surface is
carried out with special brass screw anchors and stainless steel
anti-theft bolts and screws.
6198
6098
Stee
l_Lin
ear_
Seat
sLe
_Sed
ute_
Linea
ri_in
_Acc
iaio
6362
L’acciaio inox
L’acciaio inox che utilizziamo è della serie AISI 304 L (solo a richiesta con sovrapprezzo AISI
316), satinato e successivamente passivato. A richiesta è possibile trattare l’acciaio con una
lucidatura elettrochimica che ne aumenta le capacità di resistenza agli agenti esterni e conferisce
all’oggetto un aspetto lucido.
Stainless steel
The stainless steel we use is AISI 304 L (AISI 316 only on request and with a surcharge), brushed
and then passivated. On request the steel can be treated with electro-chemical polishing which
increases its capacity to resist to external agents and bestows a shiny look to the object.
6598
6498
Stai
nles
s_St
eel_
Linea
r_Se
ats
Le_S
edut
e_Lin
eari_
in_A
ccia
io_i
nox
I piani diamante sono componibili con sedute lineari piane o con
schienale, mono o bilaterali. La struttura prevede un telaio in
acciaio inox AISI 304 L (solo a richiesta con sovrapprezzo AISI
316) sp. 4mm rivestito con lamiera decorata e sagomata sp.2.5
mm, satinata a mano e successivamente passivato. A richiesta è
possibile trattare l’acciaio inox con una lucidatura elettrochimica
che ne aumenta le capacità di resistenza agli agenti esterni e
conferisce all’oggetto un aspetto lucido. In alternativa i piani
possono essere attrezzati, con schienale in tubo Ø 193 mm.
Il fissaggio al piano avviene tramite speciali tasselli in ottone già
fissati e viteria in acciaio inox antifurto.
Diamante surfaces are modular with flat or back rest linear seats,
with one or two sides. The structure is a 4mm thick AISI 304
stainless steel frame (AISI 316 only on request and with a
surcharge), covered with a decorated and shaped 25mm thick
steel plate, hand-brushed and then passivated. On request the steel
can be treated with electro-chemical polishing with increases its
capacity to resist to external agents and bestows a shiny look to
the object. Alternatively the surfaces can be equipped with a
Ø 193 mm tube back rest. Fastening to the surface is carried out
with special brass anchor screws that are already fixed and anti-
theft bolts and screws.
6699
Diamante
I piani lineari possono essere attrezzati, con schienale in tubo Ø 193mm in acciaio inox
o zincato e verniciato, da fissare tramite tasselli in ottone e bulloni in acciaio inox.
The linear surfaces can be equipped with Ø 193mm stainless
steel or galvanized and painted tubes, which must
be fastened with brass screw anchors
and stainless steel bolts.
6997
Diamante Settore
I piani DIAMANTE sono realizzati in granito o pietra di marmo, in vari colori, levigati sulla
seduta e sabbiati o bocciardati sul perimetro. La superficie è protetta da apposite vernici
satinate opache. I piani di appoggio sono disponibili nella versione lineare
piena, con 1/2 foro, 1 o 2 fori, o nella versione a settore
45° con raggio esterno 2750mm e
interno 2000mm. Pesi da 440 a 580 kg.
DIAMANTE surfaces are realized in granite
or marble stone, in various colours, their seat
is dressed and sanded or bushhammered
on the perimeter. Surfaces are protected by
special opaque mat paints. Their support
surfaces are available in the full linear
version, with a 1/2 hole, 1 or 2 holes or in
the 45°-sector version with a 2750mm
external radius and 2000mm internal
radius. Weight from 440 to 580 kg.
7199
7099
Stee
l_an
d_St
ainl
ess_
Stee
l_Su
ppor
tsI_
Supp
orti_
in_A
ccia
io_e
_Acc
iaio
_ino
x
I supporti della collezione DIAMANTE con
bracciolo sono realizzati in piatto sp. 10 mm in
acciaio inox oppure zincati e verniciati.
Supports of the DIAMANTE collection with arm
rests are realized in 10mm thick stainless or
galvanized and painted steel.
72100
design: Raffaele Lazzari
Topazio
Il cestino TOPAZIO è realizzato con un
composto di legante e inerti di granito bianco o
pietra di marmo colorata, sabbiato o
bocciardato e trattato antidegrado, con
coperchio in fusione di alluminio verniciato a
polveri fissato direttamente su boccole annegate
nell’impasto. Il cestino è anche dotato di
posacenere in acciaio zincato e verniciato a
polveri, con cavo in acciaio inox antifurto, e di
reggisacco fissato ad incastro sul perimetro
interno. Capacità 140 lt. Peso 350 kg.
The TOPAZIO waste bin is realized using a
binding compound of white granite or
coloured marble stone aggregate, sanded or
bushhammered and treated against
deterioration, with an aluminium cast cover,
powder painted; it is directly fixed with
bushings embedded in its mix. The waste bin
is also equipped with a galvanized steel
powder painted ashtray. It has an anti-theft
stainless steel cable, and a bag holder that is
fitted into the internal perimeter. Capacity
140 l. Weight 350 kg.
75100
design: Staubach & Kuckertz
Rubino
Il cestino RUBINO è realizzato con un composto di legante e inerti di granito bianco o pietra di marmo
colorata, bocciardato sul perimetro e levigato lucido sul bordo superiore, con fresature orizzontali da 15mm,
trattato antidegrado, dotato di coperchio ad anello in acciaio zincato e verniciato a polveri con serratura
triangolare e posacenere e cavo antifurto in acciaio inox, e di reggisacco fissato ad incastro sul perimetro
interno. In alternativa si può richiedere il contenitore interno in acciaio zincato con manico per la
movimentazione. Capacità 70 lt. Peso 185 kg.
The RUBINO waste bin is realized using a binding compound of white granite or coloured marble stone
aggregate, bushhammered on the perimeter and dressed to shine on the upper edge, with 15mm horizontal
profiling. It is treated against deterioration, equipped with a ring cover in galvanized and powder painted
steel with a triangular lock and an ashtray. It has a stainless steel anti-theft cable and bag holder that is fitted
into the internal perimeter. Alternatively, an internal galvanized steel container with a grip for handling can be
requested. Capacity 70 l. Weight 185 kg.
76100
design: Alfredo Tasca
Quarzo
Il cestino QUARZO è realizzato conun composto di legante e inerti digranito bianco o pietra di marmocolorata, sabbiato o bocciardato etrattato antidegrado, con coperchio inacciaio stampato sp. 2,5mm, zincatoe verniciato a polveri, fissatodirettamente su boccole annegatenell’impasto. Il cestino è anche dotatodi posacenere in acciaio con cavo inacciaio inox antifurto, e di piattoreggisacco fissato ad incastro sulperimetro interno. Capacità 140 lt.Peso 360 kg.
The QUARZO waste bin is realized using a binding compound of white
granite or coloured marble stone aggregate, sanded or bushhammered and
treated against deterioration. It has a 25mm thick pressed steel cover,
galvanized and powder painted; it is directly fixed with bushings embedded
in its mix. The bin is also equipped with a steel ashtray and a stainless steel
anti-theft cable; it has a bag holder that is fitted into the internal perimeter.
Capacity 140 l. Weight 360 kg.
78100
design: Alfredo Tasca
Smeraldo
Il portabici SMERALDO è composto da una spirale Ø 340mm in tubo d’acciaio Ø 20x1.5 mm, collegato a due barre orizzontali in tubo d’acciaio
Ø 40x3mm. La struttura metallica viene fissata ai basamenti laterali in granito bianco o pietra di marmo colorata attraverso una piastra sagomata e
tasselli in acciaio da 10mm. La superficie è protetta da apposite vernici satinate opache. Tutte le parti metalliche sono
zincate e verniciate a polveri. A richiesta la struttura può essere fornita in acciaio inox
satinato e passivato o elettrolucidato. Peso 214 kg.
The SMERALDO
bike rack is made up of a Ø 340mm
spiral in steel tubing Ø 20x1.5 mm, connected to two
horizontal steel tube bars Ø 40x3mm. The metallic structure is fixed to the white
granite or coloured marble stone side bases with a shaped plate and 10mm steel anchor screws. Its
surface is protected by special opaque mat paints. All metallic parts are galvanized and powder painted. On request the
structure can be supplied in brushed and passivated or electro-polished stainless steel. Weight 214 kg.
81101
design: Staubach & Kuckertzdesign panca: Raffaele Lazzari
Onice
La serie di fioriere ONICE è realizzata con un composto di legante e
inerti di granito bianco o pietra di marmo colorata, bocciardata sul
perimetro e levigata lucida sul bordo superiore con fresature
orizzontali da 15mm. La superficie è protetta da apposite vernici
satinate opache. Proposte in tre misure, Ø 800 mm, Ø 1200 mm e
Ø 1500 mm, le fioriere presentano perimetralmente una rientranza di
sez. 40x50mm e, all’interno, n° 3 golfari zincati per la
movimentazione. Ogni fioriera può contenere una riserva d’acqua
permanente da 50 a 100 lt. Le due misure maggiori possono essere
fornite complete di panca circolare in lamiera d’acciaio sp. 4mm
decorata e saldata su n° 8 doppi supporti in acciaio sp. 7 mm e
n° 20 irrigidimenti intermedi. Il bordo perimetrale interno ed esterno è
in acciaio calandrato 30x4 mm. Il fissaggio della panca alla fioriera
avviene attraverso n°16 tasselli in acciaio da 10 mm.Tutto il materiale
è zincato a caldo e verniciato a polveri, in tutti i colori riportati nella
scheda. Pesi 313, 830 e 1480 Kg.
design: Staubach & Kuckertz
Onice
The ONICE flower box series is realized using a
binding compound of white granite or coloured
marble stone aggregate, bushhammered on the
perimeter and dressed to shine on the upper edge with
15mm horizontal profiling. The surface is protected by special
opaque mat paints. The flower boxes are proposed in three sizes, Ø
800 mm, Ø 1200 mm and Ø 1500 mm, and have a recess of a
40x50mm section and, inside, 3 galvanized eyebolts for handling.
Each flower box can hold a permanent water reserve that goes
from 50 to 100 l. The two larger sizes can be supplied provided
with a circular 4mm thick steel plate decorated bench which is
welded on 8 double 7mm thick steel supports e 20 intermediate
stiffening ribs. The inner and outer perimeter edge is in 30x4mm flattened
steel. The bench is fastened to the flower box by 16 10mm steel screw
anchors. All the material is hot galvanized and powder painted, in all colours
found in the chart. Weight 313, 830 and 1480 kg.
85102
design: Alfredo Tasca
Zaffiro
Il dissuasore ZAFFIRO, di forma sferica, è realizzato con un
composto di legante e inerti di granito bianco o pietra di
marmo colorata, bocciardato e trattato antidegrado. La
piccola porzione spianata e lo zoccolo in acciaio inox
in dotazione, consentono di posizionarlo in tre modalità
diverse. Il dissuasore è predisposto per il fissaggio
stabile a terra tramite la cementazione di un tirafondo
fissato sotto la base di appoggio. Peso 157 kg.
The sphere-shaped ZAFFIRO bollard is realized using a
binding compound of white granite or coloured marble
stone aggregate, bushhammered and treated against
deterioration. The small levelled portion and the stainless steel
base supplied allow positioning it in three different manners. The
bollard is equipped for being stably fixed to the ground with cement as
it has one log bolt fixed under its base. Weight 157 kg.
86102
design: Alfredo Tasca
Corallo
Il dissuasore CORALLO, di forma
cubica, è realizzato con un
composto di legante e inerti di
granito bianco o pietra di marmo
colorata, bocciardato sui lati e
levigato sul piano superiore, trattato
antidegrado. Peso 245 kg.
The cube-shaped CORALLO bollard
is realized using a binding compound
of white granite or coloured marble
stone aggregate, bushhammered on
the sides and its upper surface is
dressed. It is treated against
deterioration. Weight 245 kg.
89102
design: Staubach & Kuckertz
Opale
Il dissuasore OPALE è realizzato con un composto di
legante e inerti di granito bianco o pietra di marmo
colorata, bocciardato sul perimetro con fresature
orizzontali da 15mm. La superficie è protetta da
apposite vernici satinate opache. La sommità del
dissuasore è in acciaio inox Ø 219 mm. Il dissuasore
viene fissato a terra tramite cementazione della parte
inferiore dello stesso. Peso 105 kg.
The OPALE bollard is realized using a binding
compound of white granite or coloured marble stone
aggregate, bushhammered on the perimeter and with
15mm horizontal profiling. Its surface is protected by
special opaque mat paints. The top of the bollard is in
Ø 219mm stainless steel. The bollard is equipped for
being stably fixed to the ground by cementation of the
lower part of its structure. Weight 105 kg.
91102
90102
design: Raffaele Lazzaridesign: Raffaele Lazzari
Perla - C
Il salvapiante PERLA-C è realizzato in lamiera d’acciaio decorata e sagomata spessore 5
mm con idonei rinforzi, zincata e verniciata a polveri. Viene proposto in tre versioni,
Ø=990 con foro Ø=500, Ø=1190 con foro Ø=500 e Ø=1440 con foro Ø=800. Per
ogni versione si può richiedere il relativo controtelaio in acciaio zincato.
The PERLA-C plant guard is realized in 5mm thick decorated and shaped steel plate with
appropriate reinforcements, galvanized and powder painted. It is proposed in three
versions, Ø=990 with a Ø=500 hole, Ø=1190 with a Ø=500 hole and Ø=1440 with
a Ø=800 hole. A related counter-frame in galvanized steel can be requested for each
version.
Perla - Q
Il salvapiante PERLA-Q è realizzato in lamiera d’acciaio decorata e sagomata spessore 5 mm
con idonei rinforzi, zincata e verniciata a polveri. Viene proposto in tre versioni, 990x990mm
con foro Ø=500, 1190x1190mm con foro Ø=500 e 1440x1440mm con foro Ø=800.
Per ogni versione si può richiedere il relativo controtelaio in acciaio zincato.
The PERLA-Q plant guard is realized in 5mm thick decorated and shaped steel plate with
appropriate reinforcements, galvanized and powder painted. It is proposed in three versions,
990x990mm with a Ø=500 hole, 1190x1190mm with a Ø=500 hole and
1440x1440mm with a Ø=800 hole. A related counter-frame in galvanized steel can be
requested for each version.
93
design: Alfredo Tasca
Progetto pensilina / Shelter project
Prime immagini di pensilina attesa bus, in fase di industrializzazione, completa diporte scorrevoli, manuali e automatiche, e aria climatizzata (calda o fredda). Ilprogetto prevede la struttura in cemento armato, il tamponamento frontale elaterale in cristallo, ed una mascheratura in acciaio zincato e verniciato confunzioni di brise soleil e di sicurezza antivandalo. La pensilina è dotata di vanotecnico per le apparecchiature di climatizzazione e di videoregistrazione remota.La pensilina è divisibile in due scomparti (per esempio uomo /donna oadulto/bambino).
The first pictures of the bus stop shelter, at the industrialization stage, equipped withsliding doors, manual and automatic, and air conditioning (hot or cold). Theproject provides for a reinforced concrete structure, crystal glass front and sidecurtain walls, and a galvanized and painted steel frame with brise soleil and anti-vandal safety functions. The shelter is equipped with a technical room for airconditioning and remote video recording appliances. The shelter can be dividedin two compartments (for example men/women or adults/children).
T E C H N I C A L D R A W I N G S
AGATA DIAMANTE DIAMANTE
96 97
La Metalco S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativo degli stessi, sia dimensionale che strutturale. Metalco S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its products at any time without prior notice in order to improve quality and durability.
La Metalco S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativo degli stessi, sia dimensionale che strutturale. Metalco S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its products at any time without prior notice in order to improve quality and durability.
GIADA
MOONSTONE
SARAH AMBRA
DIAMANTE DIAMANTE DIAMANTEDIAMANTE DIAMANTE DIAMANTE SETTORE
98 99
La Metalco S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativo degli stessi, sia dimensionale che strutturale. Metalco S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its products at any time without prior notice in order to improve quality and durability.
La Metalco S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativo degli stessi, sia dimensionale che strutturale. Metalco S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its products at any time without prior notice in order to improve quality and durability.
ONICE 1500 ONICE 1200 ONICE 800 ONICE 1500 ONICE 1200TOPAZIO RUBINO QUARZO SMERALDO
101100
La Metalco S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativo degli stessi, sia dimensionale che strutturale. Metalco S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its products at any time without prior notice in order to improve quality and durability.
La Metalco S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativo degli stessi, sia dimensionale che strutturale. Metalco S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its products at any time without prior notice in order to improve quality and durability.
103102
ZAFFIRO CORALLO OPALE PERLA-C PERLA-Q
La Metalco S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativo degli stessi, sia dimensionale che strutturale. Metalco S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its products at any time without prior notice in order to improve quality and durability.
Metalco S.p.A. utilizza vernici P.P. opaco raggrinzanti. solo a richiesta e con sovrapprezzo i materiali possono essere verniciati con finitura lucida. La riproduzione su carta dei colori é infedele, confrontare le relative cartelle RAL.Metalco S.p.A. uses matt textured polyester powder paints. Only on request, and subject to a supplementary cost, the products can be supplied with a glossy finish. The printed colour chart cannot reproduce the actual colours with precision;refer to the RAL colour charts.
RAL 1013 RAL 1021 RAL 1028 RAL 2002 RAL 3000 RAL 3003
RAL 4007 RAL 5010 RAL 6005 RAL 6029 RAL 7001 RAL 7016
RAL 8017 RAL 9005 RAL 9010 200 nero sablè 250 verde sablè 300 verde sablè
650 marrone sablè 700 blu sablè 900 grigio sablè MW 3021 argento sablè 500 verde muschio sablè grigio ferro
RAL 1035 RAL 1036 RAL 9006 RAL 9007 RAL 9022
Ciclo di trattamenti superficiali del Legno:
1 Stagionatura con controllo finale umidità 10-15 %.2 Doppia mano di spruzzatura con vernici all’acqua e
controllo finale spessore film 100-200 micron. 3 Stoccaggio per l’asciugatura all’aria.4 Controllo di qualità visivo.
Cycle of surface treatments for wood:
1 Seasoning with final 10-15% humidity check. 2 Two hands of water spray paints e final check of the
film thickness 100-200 microns. 3 Storing for air drying.4 Visual quality control.
PARAMETRI DI PROCESSO VERNICIATURA (Acciaio zincato, Alluminio, Ghisa):
Fase 0 PREPARAZIONEsabbiatura automatica secondo parametri Metalco smerigliatura manuale
Fase I FOSFO – SGRASSATURAprodotto: PROPHOS 832/FLTpH: 4.4temperatura: 60°C
Fase II RISCIACQUOprodotto: acqua di rete - temperatura: ambiente
Fase III LAVAGGIOprodotto: acqua demineralizzata ricircolataconducibilità < 25 _s
Fase IV PASSIVAZIONEtrattamento di passivazione filmogena no rinse
Fase V ESSICCAZIONEprodotto: aria calda forzatatempo: 5 – 10 minutitemperatura: 160°C
Fase VI APPLICAZIONE ELETTROSTATICA POLVEREprodotto: polvere poliestere pura
Fase VII ESSICAZIONE su fornoprodotto: aria calda forzatatempo: 35 minutitemperatura: 185°C
Fase VIII RAFFREDDAMENTO
Fase IX COLLAUDO FINALE
CICLO TRATTAMENTO INOX:
Fase 0 DECAPAGGIOEliminazione degli ossidi da saldatura in bagno di acido(no fluoridrico, no cloridrico)
Fase I RISCIACQUOAcqua di rete
Fase II ASCIUGATURAAria
Fase III ELETTROLUCIDATURA (su richiesta)Lucidatura con immersione dell'oggetto in un'apposita soluzione attraversata da corrente elettrica per ottenere pulizia, resistenza alla corrosione, ed estetica lucida e pulita
Fase IV PASSIVAZIONERipristino del film di ossido di cromo (protettivo)in bagno contenente acido nitrico
Fase V RISCIACQUOAcqua di rete
Fase VI ASCIUGATURAAria
Eventuali saldature eseguite successivamente al processo esterno sono trattate internamente conl’applicazione a pennello di:- gel decapante per inox- prodotto passivante per inox
FINISHING PROCESS PARAMETERS (galvanised steel, aluminium, cast iron):
Phase 0 PREPARATIONautomatic sandblasting according to Metalco criteria manual sanding
Phase I PHOSPHO-DEGREASINGproduct: PROPHOS 832/FLTpH: 4.4temperature: 60°C
Phase II RINSINGproduct: water - temperature: atmospheric
Phase III WASHINGproduct: recirculated, demineralised waterconductivity < 25 _s
Phase IV PASSIVATIONno rinse filmogenic passivation
Phase V DRYINGproduct: hot airtime: 5 - 10 minutestemperature: 160°C
Phase VI ELECTROSTATIC APPLICATION OF POWDERproduct: pure polyester powder
Phase VII BAKING in ovenproduct: hot airtime: 35 minutestemperature: 185°C
Phase VIII COOLING
Phase IX FINAL TESTING
STAINLESS STEEL TREATMENT CYCLE:
Phase 0 PICKLINGElimination of welding oxides in an acid bath (not hydrofluoric, not hydrochloric)
Phase I RINSINGWater
Phase II DRYINGAir
Phase III ELECTROPOLISHING (on request)Polishing with immersion of the object in the appropriate solution, with an electrical current passed through to attain clean, corrosion resistance, and aesthetical polish and shine.
Phase IV PASSIVATIONRestoration of the chrome oxide film (protective) in a bath containing nitric
acid.
Phase V RINSINGWater
Phase VI DRYINGAir
Possible welding undertaken following the external treatment is treated internally with the brushapplication of:- pickled gel for stainless steel- passivated product for stainless steel
La Metalco S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodottiqualisiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativodegli stessi, sia dimensionale che strutturale.
Foto, disegni e testi non hanno carattere contrattuale.
Metalco S.p.A. reserves the right to modify the dimensions andstructure of its produtcs at any time without prior notice in orderto improve quality and durability.
Photos, drawings and texts are not contractual.
Per eventuali modifiche o aggiornamentifare riferimento al sito web: www.metalco.it
For possible modifications or up dates,please refer to the web site: www.metalco.it
Foto:urnato.itArchivio Metalco
Layout esecutivo:marigraf.it
Stampa:Lineagrafica
Coordinamento Sabrina Tubia Marketing Metalco
Tutti i diritti riservati.E’ vietata la riproduzione anche parziale di immagini e testi.
All rights reserved.The reproduction of images, drawings and texts, even if partial, is forbidden.
Metalco S.p.A.Via della Fornace, 4431020 Castelminio di Resana (TV)Finito di stampare nel mese di Aprile 2008prima edizione