Can Am Spyder Side

4
Si su moto ya posee de origen el soporte (A), el soporte KIT SIDE C0SP99SF se podrá adaptar, pero antes deberá desmontarlo y montar primero nuestro soporte SIDE. Y en caso que posea nuestro KIT TOP C0SP99ST, la pieza refuerzo interior (1) y los distanciadores (7) no se deberán montar ya que los tendremos montado. If your motorcycle already has the support (A) assembled and you want to assemble the KIT SIDE C0SP99SF support, you must first disassemble the original support and assemble the KIT SIDE. In case you have assembled the KIT TOP C0SP99ST, there will be no need to assemble the interior reinforcement piece (1) and the spacers (7). Si la moto a déjà le support (A) original, le support KIT TOP SIDE C0SP99ST peut être adapté, mais devant le démonter et puis monter d’abord le support SIDE. Dans le cas que vous aie le KIT TOP C0SP99ST, la pièce renfort intérieur (1) et les détendeur (7) ne doivent pas être montées car ils sont déjà montées. Wenn ihr fahrrad hat die ursprünglichen medien (A), KIT SIDE C0SP99SF Träger unterstützung können angepasst werden. Sie müssen unmounten und montage der SIDE trägen. Wenn sie bereits über den KIT TOP C0SP99ST, der stärkung der internen (1) und Abstandhalter (7) montiert werden. Se la sua moto ha già il supporto (A), il KIT SIDE C0SP99SF può essere adattato dopo avere smontato il primo supporto a montare il nostro supporto SIDE. Nel caso che il KIT TOP C0SP99ST è già montato, non sarà necessario montare il rafforzamento interiore (1) ed i distanziatori (7). A D Ø 24 B C Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT esté correctamente colocado y alineado. Advice for correct fitting of the kit: Do not sidey tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le Kit est correctement monté et ajusté. Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti finché non si è controllato che il Kit è situato e allineato correttamente. CAN-AM SPYDER 990 ‘09 KIT SIDEMASTER C0SP99SF 1. 2. Desmontar la tapeta trasera (B) mediante el tornillo (C). Disassemble the rear fairing (B) by means of the screw (C). Démonter la petite cache arrière (B) au moyen du vis (C). Schraub·verschlus zurück (B), um die Schraube (C). Smontare la carenatura posteriori (B) mediante le viti (C). Desmontar la tapeta inferior paso de rueda (D) mediante sus tornillos. Colocar la plantilla en la tapeta, marcar el punto indicado y realizar los dos agujeros de Ø24 (Nota: aconsejamos que se realicen varios agujeros de Ø inferior hasta llegar al Ø24, por seguridad del usuario). Disassemble the lower wheel arch moulding (D) by means of the screws. Place the template on the fairing, make a mark on the indicated point and drill two Ø24 holes (Note: we suggest making first lower Ø holes until reaching a Ø of 24, for the user’s safety). Démonter la petite cache inferieur de roue (D) au moyen des vis. Placer la semelle sur la petite cache pour y signaler le point indiqué et faire deux trous de Ø24 (Note: on conseille de faire divers trous de Ø inferieur jusqu’à arriver au Ø24, pour sureté de l’usager). Schraub·verschlus als ein rad (D) disassemblieren, um die Schraube. Legen Sie die Vorlage auf Schraub·verschlus, markieren Sie den angegebenen Punkt und machen Sie Zwei Loch Ø24 (Anmerkung: empfohlen wird, den eine Reihe von Löchern, bis der Boden Ø Ø24, für die Sicherheit der Benutzer). Smontare il codolini passaruota (D) mediante le viti. Collocare la sagoma nella carenatura, segnare il punto indicato ed effettuare due buchi da Ø24 (Nota: si consiglia di effettuare vari buchi di Ø inferiore fino ad arrivare a Ø24, per la sicurezza degli utenti).

Transcript of Can Am Spyder Side

Page 1: Can Am Spyder Side

Si su moto ya posee de origen el soporte (A), el soporte KIT SIDE C0SP99SFse podrá adaptar, pero antes deberá desmontarlo y montar primero nuestrosoporte SIDE. Y en caso que posea nuestro KIT TOP C0SP99ST, la piezarefuerzo interior (1) y los distanciadores (7) no se deberán montar ya que lostendremos montado.If your motorcycle already has the support (A) assembled and you want toassemble the KIT SIDE C0SP99SF support, you must first disassemble theoriginal support and assemble the KIT SIDE. In case you have assembled theKIT TOP C0SP99ST, there will be no need to assemble the interiorreinforcement piece (1) and the spacers (7).Si la moto a déjà le support (A) original, le support KIT TOP SIDE C0SP99STpeut être adapté, mais devant le démonter et puis monter d’abord le supportSIDE. Dans le cas que vous aie le KIT TOP C0SP99ST, la pièce renfortintérieur (1) et les détendeur (7) ne doivent pas être montées car ils sont déjàmontées.

Wenn ihr fahrrad hat die ursprünglichen medien (A), KIT SIDE C0SP99SF Träger unterstützung können angepasstwerden. Sie müssen unmounten und montage der SIDE trägen. Wenn sie bereits über den KIT TOP C0SP99ST, derstärkung der internen (1) und Abstandhalter (7) montiert werden.Se la sua moto ha già il supporto (A), il KIT SIDE C0SP99SF può essere adattato dopo avere smontato il primosupporto a montare il nostro supporto SIDE. Nel caso che il KIT TOP C0SP99ST è già montato, non sarà necessariomontare il rafforzamento interiore (1) ed i distanziatori (7).

A

D

Ø 24

B

C

Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT esté correctamentecolocado y alineado. Advice for correct fitting of the kit: Do not sidey tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attachedand aligned. Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le Kit est correctement monté et ajusté. Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben,daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti finché non si è controllato che il Kit è situato eallineato correttamente.

CAN

-AM

SPY

DER

990

‘09

KIT

SID

EMAS

TER

C0

SP99

SF

1.

2.

Desmontar la tapeta trasera (B) mediante el tornillo (C).

Disassemble the rear fairing (B) by means of the screw (C).

Démonter la petite cache arrière (B) au moyen du vis (C).

Schraub·verschlus zurück (B), um die Schraube (C).

Smontare la carenatura posteriori (B) mediante le viti (C).

Desmontar la tapeta inferior paso de rueda (D) mediante sustornillos. Colocar la plantilla en la tapeta, marcar el puntoindicado y realizar los dos agujeros de Ø24 (Nota:aconsejamos que se realicen varios agujeros de Ø inferiorhasta llegar al Ø24, por seguridad del usuario).

Disassemble the lower wheel arch moulding (D) by means ofthe screws. Place the template on the fairing, make a markon the indicated point and drill two Ø24 holes (Note: wesuggest making first lower Ø holes until reaching a Ø of 24,for the user’s safety).

Démonter la petite cache inferieur de roue (D) au moyendes vis. Placer la semelle sur la petite cache pour y signalerle point indiqué et faire deux trous de Ø24 (Note: onconseille de faire divers trous de Ø inferieur jusqu’à arriverau Ø24, pour sureté de l’usager).

Schraub·verschlus als ein rad (D) disassemblieren, um dieSchraube. Legen Sie die Vorlage auf Schraub·verschlus,markieren Sie den angegebenen Punkt und machen Sie ZweiLoch Ø24 (Anmerkung: empfohlen wird, den eine Reihe vonLöchern, bis der Boden Ø Ø24, für die Sicherheit der Benutzer).

Smontare il codolini passaruota (D) mediante le viti.Collocare la sagoma nella carenatura, segnare il puntoindicato ed effettuare due buchi da Ø24 (Nota: si consigliadi effettuare vari buchi di Ø inferiore fino ad arrivare a Ø24,per la sicurezza degli utenti).

Page 2: Can Am Spyder Side

Montar el asiento (E) mediante los tornillos delanteros (F)y el tornillo central (G). Volver a montar la tapeta trasera(B) mediante el tornillo (C). Volver a montar la tapetainferior paso de rueda (D) mediante sus tornillos.

Assemble the seat (E) by means of the front screws (F)and the central screw (G). Reassemble the back fairing (B)by means of the screws (C). Reassemble the lower wheelarch moulding (D) by means of the screws.

Monter le siège (E) avec le vis avant (F) et le vis central(G). Monter à nouveau la petite cache arrière (B) aumoyen de l’écrou (C). Monter à nouveau la petite cacheinferieur pas de roue (D) avec ses vis.

Montieren Sie (E) wie im Bild mit den Schrauben vor (F)und die Schraube (G). Die Schraub·verschlus das wiederanbringen (B) wie im bild mit den schrauben (C). Dieunter Schraub·verschlus Radkasten wieder anbringen (D)wie im bild mit den schrauben.

Montare il sedile (E) mediante le viti anteriore (F) e la vitecentrale (G). Rimontare la carenatura posteriori (B)mediante la vite (C). Rimontare il codolini passaruota (D)mediante le vite.

E G

F

1

I

2

E G

F

CAN

-AM

SPY

DER

990

‘09

KIT

SID

EMAS

TER

C0

SP99

SF

REF. 500479Edición 1ª

5.

3. Desmontar el asiento (E), soltar su amortiguador y quitarlos dos tornillos delanteros (F) y el central (G).

Disassemble the seat (E), release its shock absorber andremove the two front screws (F) and the central screw (G).

Démonter le siège (E), lâcher son amortisseur et enleverles deux vis avant (F) et le vis central (G).

Sitz Demontieren (E), halten Sie den Schock, und entfernenSie die beiden Schrauben (F) und der vorderen Schraube (G).

Smontare il sedile (E), liberare l’ammortizzatore e toglierele due viti frontale (F) e la vite centrale (G).

6.

Montar el refuerzo interior (1) mediante los tornillos (2).Volver a montar la carcasa de los agarraderos laterales (H).Desmontar los intermitentes traseros (I). Conectar elalargador (3).

Assemble the interior reinforcement (1) by means of thescrews (2). Reassemble the lateral grip casings (H).Disassemble the rear signal indicators (I). Connect theextension cable (3).

Monter le renfort intérieur (1) au moyen des vis (2). Monterà nouveau la carcasse des poignées latérales (H). Démonterles clignotants arrière (I). Connecter le rallonge (3).

Stärkung der internen mountieren (1) wie im bild mit denschrauben (2). Die seitliche Abdeckung der Handhabungwieder anbringen (H). Entfernen Sie die hintereblinkerlampe (I). Schließen Sie die Verlängerung (3).

Montare il rafforzamento interiore (1) mediante le viti (2).Rimontare il rivestimento delle maniglie laterali (H). Smontarei lampeggiatori posteriori (I). Collegare la prolunga (3).

H

Desmontar la carcasa de los agarraderos laterales (H).

Disassemble the lateral grip casing (H).

Démonter la carcasse sur les poignées latérales (H),

Entfernen Sie die seitliche Abdeckung der Handhabung (H).

Smontare il rivestimento delle maniglie laterali (H).

4.

Page 3: Can Am Spyder Side

7

6

5

1

4

CAN

-AM

SPY

DER

990

‘09

KIT

SID

EMAS

TER

C0

SP99

SF

REF. 500479Edición 1ª

7.

Montar el puente unión (4) al refuerzo interior (1) mediantelos distanciadores (7), los tornillos (6) y arandelas (7).

Assemble the union bridge (4) to the interior reinforcement(1) by means of the spacers (7), screws (6) and washers (7).

Monter le pont d’attache (4) sur le renfort intérieur (1) aumoyen des détendeurs (7), les vis (6) et les rondelles (7).

Der Union Bridge (4) mountieren, Stärkung der internen (1)wie im bild die Abstandhalter (7), Schrauben (6) undScheiben (7).

Montare il ponte unione (4) al rafforzamento interiore (1)mediante i distanziatori (7), le viti (6) e le rondelle (7).

3

9

7

8

8. Montar los soportes KIT SIDE (8) al puente unión(3) mediante los tornillos (9) y las arandelas (7).En zona estribera izquierda mediante losdistanciadores (10) y (11), el tornillo (13),arandelas (7) y tuerca (12) y en estribera derechamediante el tornillo (13), las arandelas (7) ytuerca (12). Colocar los intermitentes traseros (I)a los soportes KIT SIDE (8) y fijarlos mediante lasbridas de plástico (14).

Place the KIT TOP supports (8) on the unionbridge (3) by means of the screws (9) and thewashers (7). In the left stirrup zone by means ofthe spacers (10) and (11), the screw (13), washer(7) and nut (12) and in the right stirrup zone bymeans of the screw (13), the washers (7) and thenut (12). Attach the rear signal indicators (I) to the KITSIDE (8) supports and fasten by means of theplastic bridles (14).

Monter les supports KIT SIDE (8) au pontd’attache (3) avec les vis (9) et les rondelles (7).Au niveau du cale-pied gauche au moyen desdétendeurs (10) et (11), le vis (13), la rondelle(7) et l’écrou (12) et au niveau du cale-pied aumoyen du vis (13), des rondelles (7) et l’écrou(12). Visser les clignotants arrière (I) sur lessupports KIT SIDE (8) et le fixer au moyen desbrides en plastique (14).

Bauen Tragerbausatz KIT SIDE (8) Union Bridge(3) mit den Schrauben (9) und Unterlegscheiben(7). Tauschen Sie die linkstifte durch dieDistanzstücke (10) und (11), die Schraube (13),Scheibe (7) und Schraubenmutter (12) und tauschenSie die rechtstifte wie im bild mit den schraube(13), Unterleigscheiben (7) und Schraubenmutter(12). Ziehen Sie die hintere blinkerlampe (I)Tragerbausatz KIT SIDE (8) und sichere wie imbild mit plasticzaum(14).

Collocare el KIT SIDE (8) e fissarlo al ponteunione (3) mediante les vitis (9) e les rondelles(7). Nella zona della staffa sinistra mediante idistanziatori (10) e (11), le viti (13), rondelle (7)e dadi (12), e zona della staffa destra mediante leviti (13), le rondelle (7) ed i dadi (12). Fissare ilampeggiatori posteriori (I) ai supporti KIT SIDE(8) e fissarlo mediante i bocchettoni di di plastica(14).

7

11

107

13

8

12

8

13

7

127

Page 4: Can Am Spyder Side

CAN

-AM

SPY

DER

990

‘09

KIT

SID

EMAS

TER

C0

SP99

SF Pos. Ref. Cant.

1 261212 1 Refuerzo interior - Interior reinforcement - Renfort intérieur - Innere Verstärkung - Rafforzamento interiore

2 304104 2 Tornillo M8 x 25 DIN 7991 - Screw - Vis - Schraube - Vite

3 261213 2 Alargador intermitentes - Extension cable - Rallonge - Verlängerung - Prolunga

4 261214 1 Soporte tubo unión - Tube support union - Support tube union - Rohrstütze union - Supporto tubo di unione

5 261219 2 Distanciador Ø20 Ø11 x 13 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore

6 304223 2 Tornillo M10 x 35 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite

7 303025 8 Arandela Ø10 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella

8 261215 1 Soporte derecho side - Side right support - Support droit side - Rechter Side-Träger - Supporto destro side

261216 1 Soporte izquierdo side - Side left support - Support gauche side - Linker Side-Träger - Supporto sinistro side

9 304051 2 Tornillo M10 x 25 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite

10 261220 1 Distanciador Ø23 Ø11 x 11 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore

11 260688 1 Distanciador Ø25 Ø10 x 16 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore

12 302032 1 Tuerca M10 autoblocante - Self-blocking Nut M10 - Écrou M10 autobloquant - Selbstanziehende Mutter M10 - Bullone M10 autobloccante

13 261221 2 Tornillo M10 x 50 DIN 912 - Screw - Vis - Schraube - Vite

14 260695 6 Bridas plástico - Plastic bridles - Brides en plastique - Plastiklaschen - Fascette di plastica

COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: