Blake and hilma

24
Blake and Hilma

Transcript of Blake and hilma

Page 1: Blake and hilma

Blake and Hilma

Page 2: Blake and hilma

He who desires but acts not, breeds pestilence.

Aquel que desea pero no actúa, engendra peste.

Page 3: Blake and hilma
Page 4: Blake and hilma
Page 5: Blake and hilma

The tygers of wrath are wiser than the horses of instruction.

Los tigres de la cólera son más sabios que los caballos del saber.

Page 6: Blake and hilma
Page 7: Blake and hilma

El Progreso construye caminos rectos, pero los tortuosos caminos sin progreso son los caminos del genio.

Page 8: Blake and hilma
Page 9: Blake and hilma

Truth can never be told so as to be understood, and not be believ'd.

La verdad nunca puede ser dicha de modo que sea comprendida sin ser creída.

Page 10: Blake and hilma
Page 11: Blake and hilma

The fox provides for himself, but God provides for the lion.

El zorro se provee a si mismo; pero Di provee al león.

Page 12: Blake and hilma
Page 13: Blake and hilma

One thought fills immensity.

Un pensamiento llena la inmensidad.

Page 14: Blake and hilma
Page 15: Blake and hilma

Tigre, tigre, que te enciendes en luz  por los bosques de la noche¿qué mano inmortal, qué ojopudo idear tu terrible simetría?¿En qué profundidades distantes, en qué cielos ardió el fuego de tus ojos?¿Con qué alas osó elevarse? ¿Qué mano osó tomar ese fuego?

Page 16: Blake and hilma
Page 17: Blake and hilma

Estás enferma, ¡oh rosa!El gusano invisible,Que vuela, por la noche,En el aullar del viento, Tu lecho descubrióDe alegría escarlata,Y su amor sombrío y secretoConsume tu vida

Page 18: Blake and hilma
Page 19: Blake and hilma

Si las puertas de la percepción se depurasen,Todo aparecería a los hombres como realmente es: infinito.Pues el hombre se ha encerrado en sí mismo hasta verTodas las cosas a través de las estrechas rendijas de su caverna.

Page 20: Blake and hilma
Page 21: Blake and hilma

¿Y hollaron esos pies, antaño,Los verdes montes de Inglaterra?¿Y viose el sacro Cordero de DiosPor los pastos ingleses, placenteros? ¿Resplandeció el divino rostroSobre nuestras colinas nubladas?¿Y se edificó una JerusalénEn medio de esos negros, satánicos molinos? ¡Dadme mi arco de oro ardiente!¡Dadme mis flechas de deseo!¡Traed mi lanza! ¡Abríos, oh nubes!¡Traedme mi carro de llama! No cejará en mi espíritu la luchaNi ha de dormirse en mi mano la espada,Hasta que levantemos otra JerusalénEn el solar verdeante y dulce de Inglaterra.

Page 22: Blake and hilma
Page 23: Blake and hilma

¡Ah, girasol! Hastiado del tiempo,Contaste las pisadas del Sol,Y buscaste aquel clima dulce y doradoDonde concluye el rumbo del viajero:Allí donde la juventud ardiente de deseos,

Y donde la Virgen joven amortajada en nieve,Se levantan de sus tumbas y anhelan ir

Hacia donde mi girasol desea llegar.

Page 24: Blake and hilma