BEDIENINGSINSTRUCTIES – 309340 ONDERDELENLIJST ......Noudata kaikkia paikallisia ja kansallisia...

52
309340 Rev. T Rev. T T-versio Rev. T Met ingebouwd filter Kiinteä suodatin Con filtro inserito Med inbyggt filter Met standaard uitlaat Vakiopoisto Con uscita standard Med standardutlopp . . 309092, 306686, 310743 . . 309329 . . 307049, 309347, 309348 Handleidingen die met deze verband houden Muita käyttöoppaita Manuali pertinenti Tillhörande handböcker TI1234 TI1234 Octrooi aangevraagd in de USA USA:ssa patentti haettu Brevetto USA in corso di registrazione Patentsökt i USA Taiwan patentnummer 185733 Taiwan, patenttinro 185733 Brevetto Taiwan n. 185733 Taiwan patent nr. 185733 . . 309342 0359 BEDIENINGSINSTRUCTIES – ONDERDELENLIJST KÄYTTÖOHJEET – OSALUETTELO ISTRUZIONI– ELENCO DELLE PARTI ANVISNINGAR – RESERVDELSLISTA Verdringerpomp/Mäntäpumppu/ Pompante/Kolvpump Zie blz. 2 voor de maximum werkdruk Katso tietoja suurimmasta käyttöpaineesta sivulta 2 Per la massima pressione di esercizio vedere pagina 2 Maximalt arbetstryck, se sidan 2 Lijst met modellen – blz. 2 Malliluettelo – sivu 2 Elenco dei modelli – pagina 2 Lista över modeller – sidan 2 GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441 ECOPYRIGHT 2001, GRACO INC. Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

Transcript of BEDIENINGSINSTRUCTIES – 309340 ONDERDELENLIJST ......Noudata kaikkia paikallisia ja kansallisia...

  • 309340Rev. TRev. T

    T-versioRev. T

    Met ingebouwd filterKiinteä suodatinCon filtro inseritoMed inbyggt filter

    Met standaard uitlaatVakiopoistoCon uscita standardMed standardutlopp

    . . 309092, 306686, 310743

    . . 309329

    . . 307049, 309347, 309348

    Handleidingen die met deze verband houdenMuita käyttöoppaitaManuali pertinentiTillhörande handböcker

    TI1234

    TI1234

    Octrooi aangevraagd in de USAUSA:ssa patentti haettuBrevetto USA in corso di registrazionePatentsökt i USATaiwan patentnummer 185733Taiwan, patenttinro 185733Brevetto Taiwan n. 185733Taiwan patent nr. 185733

    . . 309342

    0359

    BEDIENINGSINSTRUCTIES –ONDERDELENLIJSTKÄYTTÖOHJEET –OSALUETTELOISTRUZIONI– ELENCODELLE PARTIANVISNINGAR –RESERVDELSLISTA

    Verdringerpomp/Mäntäpumppu/Pompante/KolvpumpZie blz. 2 voor de maximum werkdrukKatso tietoja suurimmasta käyttöpaineesta sivulta 2Per la massima pressione di esercizio vedere pagina 2Maximalt arbetstryck, se sidan 2

    Lijst met modellen – blz. 2Malliluettelo – sivu 2Elenco dei modelli – pagina 2Lista över modeller – sidan 2

    GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441�COPYRIGHT 2001, GRACO INC.

    Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

  • 2 309340

    Xtreme-pompmodellenXtreme-pumppumallitModelli pompa Xtreme +

    ITS03ATEX11229II 1/2 G T2

    Xtreme pumpmodeller *II 2 G T2

    Verdringerpomp (serie)Mäntäpumppu (sarja)Pompante (SerieKolvpump (serie

    Pompnr. &(serie)Pumppunro& (sarja)Codice pom-pa e (serie) Pumpnr. &(serie)

    Overbrengings-verhoudingPainesuhdeRapportoTryckförhållande

    Motor MoottoriMotoreMotor

    MotorOnderdeelnr.MoottoriOsanro.CodicemotoreMotorArtikelnr.

    IngebouwdfilterKiinteäsuodatinFiltroinseritoInbyggtfilter

    Max. luchtwerkdrukSuurin ilman käyttöpainePressione massimad’esercizio dell’ariaMax. lufttryck

    Max. materiaalwerkdruk Suurin nesteen käyttöpainePressione massimad’esercizio del fluidoMax. vätskearbetstryck

    145cc (600) MPa (bar) (psi) MPa (bar) (psi)244410 (A) *245118 (A) 41:1 Bulldog 208356 .70 (7.0) (100) 28.3 (283) (4100)

    244410 (A) *245122 (A) 80:1 King 245111 .61 (6.1) (88) 51.0 (510) (7400)

    244411 (A) *244494 (A) 80:1 King 245111 X .61 (6.1) (88) 51.0 (510) (7400)

    244411 (A) *244495 (A) 80:1 King Quiet 245112 X .61 (6.1) (88) 51.0 (510) (7400)

    244411 (A) *244465 (A) 41:1 Bulldog 208356 X .70 (7.0) (100) 28.3 (283) (4100)

    244410 (A) 245179 (A) 80:1 King Quiet 245112 .61 (6.1) (88) 51.0 (510) (7400)

    246865 (A) *246878 (A) 80:1 King Quiet 245112 X .61 (6.1) (88) 51.0 (510) (7400)

    246865 (A) *246879 (A) 80:1 King 245111 X .61 (6.1) (88) 51.0 (510) (7400)

    244420 (A) *249284 (A) 80:1 King 245111 .61 (6.1) (88) 51.0 (510) (7400)

    249270 (A) *249277 (A) 80:1 King 245111 X .61 (6.1) (88) 51.0 (510) (7400)

    249270 (A) *249281 (A) 80:1 King Quiet 245112 X .61 (6.1) (88) 51.0 (510) (7400)

    180cc (750) MPa (bar) (psi) MPa (bar) (psi)244412 (A) *245117 (A) 33:1 Bulldog 208356 .70 (7.0) (100) 22.8 (228) (3300)

    244412 (A) *245121 (A) 68:1 King 245111 .70 (7.0) (100) 46.9 (468) (6800)

    244412 (A) +245165 (A) 33:1 Bulldog 208356 .70 (7.0) (100) 22.8 (228) (3300)

    244112 (A) 245178 (A) 68:1 King Quiet 245112 .70 (7.0) (100) 46.9 (469) (6800)

    244412 (A) *249260 (A) 33:1 RIQ Bull-dog

    237001 .70 (7.0) (100) 22.8 (228) (3300)

    244413 (A) *244457 (A) 33:1 Bulldog 208356 X .70 (7.0) (100) 22.8 (228) (3300)

    244413 (A) *244485 (A) 68:1 King 245111 X .70 (7.0) (100) 46.9 (469) (6800)

    244413 (A) *244486 (A) 68:1 King Quiet 245112 X .70 (7.0) (100) 46.9 (469) (6800)

    244413 (A) *244464 (A) 33:1 RIQ Bull-dog

    237001X

    .70 (7.0) (100) 22.8 (228) (3300)

    246866 (A) *246869 (A) 33:1 Bulldog 208356 X .70 (7.0) (100) 22.8 (228) (3300)

    246866 (A) *246876 (A) 68:1 King Quiet 245112 X .70 (7.0) (100) 46.9 (469) (6800)

    246866 (A) *246877 (A) 68:1 King 245111 X .70 (7.0) (100) 46.9 (469) (6800)

    244421 (A) *249284 (A) 68:1 King 245111 .70 (7.0) (100) 46.9 (469) (6800)

    249271 (A) *249276 (A) 68:1 King 245111 X .70 (7.0) (100) 46.9 (469) (6800)

    249271 (A) *249280 (A) 68:1 King Quiet 245112 X .70 (7.0) (100) 46.9 (469) (6800)

  • 309340 3

    Xtreme-pompmodellenXtreme-pumppumallitModelli pompa Xtreme +

    ITS03ATEX11229II 1/2 G T2

    Xtreme pumpmodeller *II 2 G T2

    Verdringerpomp (serie)Mäntäpumppu (sarja)Pompante (SerieKolvpump (serie

    Pompnr. &(serie)Pumppunro& (sarja)Codice pom-pa e (serie) Pumpnr. &(serie)

    Overbrengings-verhoudingPainesuhdeRapportoTryckförhållande

    Motor MoottoriMotoreMotor

    MotorOnderdeelnr.MoottoriOsanro.CodicemotoreMotorArtikelnr.

    IngebouwdfilterKiinteäsuodatinFiltroinseritoInbyggtfilter

    Max. luchtwerkdrukSuurin ilman käyttöpainePressione massimad’esercizio dell’ariaMax. lufttryck

    Max. materiaalwerkdruk Suurin nesteen käyttöpainePressione massimad’esercizio del fluidoMax. vätskearbetstryck

    220cc (900) MPa (bar) (psi) MPa (bar) (psi)244414 (A) *234907 (A) 56:1 King Quiet 245112 .70 (7.0) (100) 38.6 (386) (5600)

    244414 (A) *245120 (A) 56:1 King 245111 .70 (7.0) (100) 38.6 (386) (5600)

    244414 (A) *245166 (A) 17:1 Senator 217540 .70 (7.0) (100) 11.7 (117) (1700)

    244414 (A) *245167 (A) 28:1 Bulldog 208356 .70 (7.0) (100) 19.3 (193) (2800)

    244414 (A) *245168 (A) Viscount II 235345 10.0 (103) (1500) 38.6 (386) (5600)

    244415 (A) *244476 (A) 56:1 King 245111 X .70 (7.0) (100) 38.6 (386) (5600)

    244415 (A) *244477 (A) 56:1 King Quiet 245112 X .70 (7.0) (100) 38.6 (386) (5600)

    246867 (A) *246872 (A) 56:1 King Quiet 245112 X .70 (7.0) (100) 38.6 (386) (5600)

    246867 (A) *246873 (A) 56:1 King 245111 X .70 (7.0) (100) 38.6 (386) (5600)

    244422 (A) *249283 (A) 56:1 King 245111 .70 (7.0) (100) 38.6 (386) (5600)

    249272 (A) *249275 (A) 56:1 King 245111 X .70 (7.0) (100) 38.6 (386) (5600)

    249272 (A) *249279 (A) 56:1 King Quiet 245112 X .70 (7.0) (100) 38.6 (386) (5600)

    250cc (1045) MPa (bar) (psi) MPa (bar) (psi)244416 (A) *245116 (A) 24:1 Bulldog 208356 .70 (7.0) (100) 16.5 (165) (2400)

    244416 (A) *245119 (A) 45:1 King 245111 .70 (7.0) (100) 31.0 (310) (4500)

    244416 (A) *245180 (A) Viscount II 235345 10.0 (103) (1500) 31.0 (310) (4500)

    244417 (A) *244470 (A) 45:1 King 245111 X .70 (7.0) (100) 31.0 (310) (4500)

    244417 (A) *245138 (A) 45:1 King Quiet 245112 X .70 (7.0) (100) 31.0 (310) (4500)

    246868 (A) *246870 (A) 45:1 King Quiet 245112 X .70 (7.0) (100) 31.0 (310) (4500)

    246868 (A) *246871 (A) 45:1 King 245111 X .70 (7.0) (100) 31.0 (310) (4500)

    244423 (A) *249282 (A) 45:1 King 245111 .70 (7.0) (100) 38.6 (386) (5600)

    249273 (A) *249274 (A) 45:1 King 245111 X .70 (7.0) (100) 38.6 (386) (5600)

    249273 (A) *249278 (A) 45:1 King Quiet 245112 X .70 (7.0) (100) 31.0 (310) (4500)

    290cc (1200) MPa (bar) (psi) MPa (bar) (psi)244418 (A) *245169 13:1 Senator 217540 .70 (7.0) (100) 9.0 (90) (1300)

    244419 (A) X 38.6 (386) (5600)

    244424 (A) 38.6 (386) (5600)

  • 4 309340

    Symbolen/Merkinnät/Simboli/Symboler

    Wanneer u een symbool als bijv. tegenkomtin de handleiding, zie dan de WAARSCHUWINGENop blz. 4–6.

    Kun näet käyttöoppaassa esimerkiksi merkinnän

    , katso kohta VAARAT sivuilta 4–6.

    Quando si vede un simbolo nel manuale, ad esempio

    , fare riferimento a PERICOLI allepagine 4–6.Se SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA på sidorna 4–6när du upptäcker en symbol i handboken, t. ex.

    .

    WAAR–SCHUWING

    VAARA

    GEVAREN BIJ VERKEERD GEBRUIKVAN DE APPARATUURVerkeerd gebruik van de apparatuur kan scheuren of verkeerdfunctioneren veroorzaken, of de apparatuur kan plotseling gaan werken,met mogelijk ernstig letsel als gevolg.

    � Lees alle bedieningsvoorschriften, typeplaatjes en labels, voordatu de apparatuur in gebruik neemt.

    � Overschrijd nooit de maximale werkdruk van het onderdeel met de laagste werkdruk in het systeem. Zie de blz. 2 voor de maximalewerkdruk van elk pakket.

    � Geen veranderingen of wijzigingen aan deze apparatuuraanbrengen.

    � Niet aan de slangen trekken om het toestel te verplaatsen.

    � Draag tijdens het gebruik van deze apparatuur een gehoor-bescherming.

    � Bewegende delen kunnen vingers afknellen of amputeren.

    � Volg alle brandvoorschriften, alle voorschriften met betrekking totde elektra, alsmede de veiligheidsregelingen die ter plekke gelden.

    � Til apparatuur die onder druk staat niet op.

    � Hijs apparatuur niet op aan het hijsoog van de luchtmotor als het totale gewicht van de apparatuur meer is dan 550 lbs (250 kg).

    LAITTEIDEN VÄÄRINKÄYTÖN VAARALaitteiden väärinkäyttö saattaa rikkoa laitteet tai saada ne epäkuntoonja johtaa vakavaan tapaturmaan.

    � Lue kaikki käyttöohjeet, tarrat ja kyltit ennen laitteen käyttöä.

    � Älä ylitä alimman nimellispaineen kestävän komponentin suurintakäyttöpainetta. Ks. jokaisen pakkauksen suurin käyttöpaine sivulta 2.

    � Älä muuta laitetta millään tavalla.

    � Älä vedä laitetta letkuista.

    � Pidä kuulosuojaimia tätä laitetta käytettäessä.

    � Liikkuvat osat voivat jättää sormet puristuksiin tai jopa katkaista ne.

    � Noudata kaikkia paikallisia ja kansallisia palo-, sähkö- jaturvamääräyksiä.

    � Älä nosta paineistettua laitetta.

    � Älä nosta laitetta paineilmamoottorin nostorenkaalla, jos laitteenkokonaispaino on yli 250 kg (550 lbs).

    PERICOLO VARNINGPERICOLO DA USO IMPROPRIODELL’APPARECCHIATURAUn utilizzo improprio può causare una rottura o un malfunzionamentodell’apparecchiatura e provocare gravi lesioni.

    � Leggere tutti i manuali d’istruzione, le targhette e le etichette primadi utilizzare l’apparecchiatura.

    � Non eccedere la massima pressione d’esercizio del componentecon la specifica minima. Fare riferimento a pagina 2 per lamassima pressione di esercizio per ogni confezione.

    � Non alterare o modificare l’attrezzatura.

    � Non tirare i flessibili per spostare l’attrezzatura.

    � Indossare protezioni auricolari durante il funzionamentodell’attrezzatura.

    � Le parti mobili possono schiacciare o amputare le dita.

    � Seguire tutte le normative e leggi locali e governative in materia diregolamentazione sugli incendi, sugli impianti elettrici e sullasicurezza.

    � Non sollevare attrezzature sotto pressione.

    � Se il peso totale dell’attrezzatura è superiore ai 250 kg, nonsollevarla per l’anello di sollevamento del motore pneumatico.

    FARA VID FELAKTIG ANVÄNDNING AVUTRUSTNINGENFelaktig användning kan få utrustningen att brista, fungera dåligt ellerstarta oväntat, vilket kan vålla svåra skador.

    � Läs alla handböcker, skyltar och etiketter innan utrustningenanvänds.

    � Överskrid inte maximala arbetstrycket för den komponenti systemet som har lägst märktryck. På sidan 2 angesmaximalt arbetstryck för respektive system.

    � Ändra inte och bygg inte om utrustningen.

    � Dra inte i slangarna för att flytta utrustningen.

    � Bär hörselskydd vid sprutning med denna utrustning.

    � Rörliga delar kan klämma eller slita av fingrar.

    � Följ alla svenska normer och föreskrifter beträffande brand,elsäkerhet och arbetarskydd.

    � Lyft inte trycksatt utrustning.

    � Lyft inte utrustningen i luftmotorns lyftögla om totalviktenöverskrider 250 kg.

  • 309340 5

    WAAR–SCHUWING

    VAARA

    GEVAAR VAN MATERIAAL ONDERDRUK EN INJECTIEGEVAARMateriaal dat uit een spuitpistool via lekken of beschadigde delen naarbuiten treedt, kan in de ogen of op de huid spatten en ernstig letselveroorzaken. Door spuitmateriaal onder hoge druk of lekkages kanmateriaal in de huid doordringen.

    � Volg de Drukontlastingsprocedure op bladzijde 9 wanneer u stoptmet spuiten of begint met het onderhoud van het spuittoestel.

    � Vloeistof die door de huid heen wordt geïnjecteerd kan er uitzienals een snijwond, maar is een ernstige verwonding. Laat de wondonmiddellijk behandelen door een arts.

    � Plaats de hand of de vingers nooit op de spuittip en richt het pistoolnooit op iemand of op enig lichaamsdeel. Probeer lekkages nooit afte buigen met handen, het lichaam, handschoenen of een poetslap.

    � Kijk de slangen, buizen en koppelingen elke dag na. Draai vóór elkgebruik alle materiaalkoppelingen aan.

    � Zorg dat u op de hoogte bent van de specifieke gevaren van hetmateriaal dat u gebruikt. Lees de waarschuwingen van de fabrikant.

    � Draag geschikte beschermende kleding, handschoenen, eenveiligheidsbril en een ademhalingsfilter.

    � De tipbeschermer en de trekkerbeschermer moeten altijd op hunplaats zitten tijdens het spuiten.

    � Kijk slangen, buizen en koppelingen elke dag na. Vervang versletenof beschadigde onderdelen onmiddellijk. Nooit hogedruk-koppelingen herstellen; vervang de hele slang.

    KORKEAN PAINEEN JA NESTEENTUNKEUTUMISEN AIHEUTTAMAVAARASuihku pistoolista, vuodot tai särkyneet komponentit voivat suihkuttaanestettä silmiin tai ihoon ja aiheuttaa vakavan ruumiillisen vamman.Korkeapaineinen suihku tai vuodot voivat suihkuttaa nesteen ihon läpi.

    � Noudata sivulla 9 esitettyä paineenpoistomenettelyä, kun lopetatruiskutuksen tai aloitat maaliruiskun huoltamisen.

    � Nesteen tunkeutuminen ihoon saattaa näyttää haavalta, muttakyseessä on vakava vamma. Hakeudu välittömästi kirurginhoitoon.

    � Älä laita kättä tai sormia ruiskutussuuttimen eteen tai osoitapistoolilla ketään tai mitään kehon osaa kohti. Älä pysäytä tai torjuvuotoja kädellä, keholla, käsineellä tai rätillä.

    � Tarkista letkut, putket ja liittimet päivittäin. Kiristä kaikki nesteliitok-set ennen jokaista käyttökertaa.

    � Opettele käytettävän nesteen erityisvaarat. Lue nesteen valmista-jan varoitukset.

    � Käytä asianmukaista suojavaatetusta, suojakäsineitä sekä silmä- jahengityssuojaimia.

    � Pidä aina suuttimen ja liipaisimen suojukset paikoillaan pistoolissaruiskutuksen aikana.

    � Tarkasta letkut ja liittimet päivittäin. Vaihda kuluneet tai vaurioituneetosat välittömästi. Älä korjaa korkeapaineliittimiä, vaan vaihda kokoletku.

    PERICOLO VARINGPERICOLO DA INIEZIONE DI FLUIDOED ALTA PRESSIONESpruzzi dalla pistola, da perdite dei flessibili o da componenti rotti,possono iniettare fluidi negli occhi o sulla pelle provocando lesioniestremamente gravi. Spruzzi o perdite ad alta pressione possonoiniettare fluido nel corpo.

    � Seguire la Procedura di decompressione a pagina 9 ogni voltache si smette di spruzzare o si esegue la manutenzione dellospruzzatore.

    � Il fluido iniettato nella pelle può sembrare un semplice taglio,mentre in realtà è una grave lesione. Richiedere assistenzachirurgica immediata.

    � Non mettere la mano o le dita sull’ugello, non puntare la pistola sunessuno o su nessuna parte del corpo. Non arrestare o deviare leperdite di fluido con le mani, il corpo, guanti o stracci.

    � Controllare quotidianamente i flessibili, i connettori ed i raccordi.Serrare tutti i raccordi del fluido prima di ogni utilizzo.

    � Documentarsi sui pericoli specifici dei fluidi utilizzati. Leggerele avvertenze del produttore del fluido.

    � Indossare indumenti, guanti, protezione per gli occhi ed unrespiratore protettivi adatti.

    � Inserire sempre la protezione dell’ugello e la sicura quando sispruzza.

    � Controllare quotidianamente i flessibili ed i raccordi. Riparareo sostituire immediatamente parti usurate o danneggiate. Nonriparare i raccordi ad alta pressione: occorre sostituire l’interoflessibile.

    RISK FÖR VÄTSKEINTRÄNGNING OCHHÖGA TRYCKStrålar från sprutpistolen, läckor eller spruckna komponenter kan sprutavätska i ögon och på hud och orsaka allvarliga skador.Vätska underhögt tryck och läckor kan göra att vätska tränger in i kroppen.

    � Följ Anvisning för tryckavlastning på sidan 9 när ni slutar sprutaoch utför underhåll på utrustningen.

    � Vätska som trängt genom huden kan se ut som ett vanligt skärsårmen är en allvarlig skada. Sök läkarvård omedelbart.

    � Håll inte handen eller fingrar över sprutmunstycket och rikta intepistolen mot någon eller mot någon kroppsdel. Försök inte stoppaeller rikta om läckstrålar med handen, kroppen, handskar ellertrasor.

    � Kontrollera slangar, rör och kopplingar dagligen. Dra åt allavätskekopplingar före varje körning.

    � Ta reda på de specifika riskerna som finns för den vätska duanvänder. Läs tillverkarens föreskrifter.

    � Bär ordentlig skyddsklädsel, handskar, skyddsglasögon ochandningsskydd.

    � Se till att munstycket och munstycksskyddet alltid är monterat påpistolen vid sprutning.

    � Kontrollera slangar, rör och kopplingar dagligen. Byt ut slitna ochskadade delar omedelbart. Försök inte reparera högtrycks-kopplingar, hela slangen måste bytas.

  • 6 309340

    WAAR–SCHUWING

    VAARA

    BRAND- EN EXPLOSIEGEVAARDampen van oplosmiddel en verf kunnen tot ontbranding komen ofexploderen. Voorkom brand en explosies:

    � Aard de apparatuur en het te spuiten object. Zie Aarding op blz. 7.

    � Gebruik dit apparaat op een uitermate goed geventileerdewerkplek.

    � Houd het pistool stevig tegen de zijkant van een geaarde emmergedrukt terwijl u in de emmer spuit.

    � Gebruik alleen een elektrisch geleidende verfslang.

    � Als u ook maar ergens vonken door statische elektriciteit opmerkt,moet u meteen stoppen met spuiten. Stel de oorzaak vast enverhelp het probleem.

    � Elimineer alle ontstekingsbronnen als waakvlammen, sigaretten enstatische vonken van een dekkleden of afdekplastic. Steek geenstekker in een stopcontact en haal geen stekker uit een stopcontactin de ruimte waar gespoten wordt.

    � Om het risico van vonkvorming door statische elektriciteit teverkleinen en daarmee de kans op brand of explosies en ernstigletsel, mag u alleen niet-vonkend gereedschap gebruiken.

    TULIPALON JA RÄJÄHDYKSENVAARALiuotin- ja maalihöyryt voivat syttyä tai räjähtää. Estä tulipalo ja räjähdys seuraavasti:

    � Maadoita laite ja ruiskutettava kohde. Ks. maadoitus sivulta 7.

    � Käytä laitetta erittäin hyvin tuuletetussa tilassa.

    � Pidä pistoolia tukevasti maadoitettua astiaa vasten, kun vedätliipaisimesta.

    � Käytä vain sähköä johtavaa maalausletkua.

    � Jos laitteen käytön aikana esiintyy staattista kipinöintiä, lopetaruiskutus välittömästi. Paikallista ja korjaa ongelma.

    � Poista kaikki sytytyslähteet, kuten sytytysliekit, savukkeet jamuovisten suojaverhojen staattinen sähkö. Älä kytke äläkä irrotavirtajohtoja tai käytä valokatkaisimia ruiskutusalueella.

    � Vähennä staattisen sähkön, joka voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen seurauksena vakavan loukkaantumisen, muodostumisriskiä käyttämällä vain työkaluja, jotka eivätaiheuta staattista sähköä.

    PERICOLO VARNINGPERICOLO DI INCENDIO EDESPLOSIONEIl solvente ed i fumi di vernici possono esplodere o prendere fuoco. Perprevenire incendi ed esplosioni:

    � Collegare a terra il sistema e gli oggetti da spruzzare. Fareriferimento a Messa a terra a pagina 7.

    � Utilizzare all’esterno o in aree estremamente ben ventilate.

    � Tenere ferma la pistola su un lato di un secchio collegato a terraquando si attiva nel secchio.

    � Utilizzare esclusivamente flessibili per vernice elettricamenteconduttivi.

    � Se vi verificano scariche statiche nel corso dell’utilizzo dell’appa-recchiatura, smettere immediatamente di spruzzare. Identificaree correggere il problema.

    � Eliminare tutte le fonti di incendio come le fiamme pilota, le sigarettee gli archi statici dalle coperture in plastica. Non collegare oscollegare i cavi di alimentazione o accendere o spegnere lucinell’area di spruzzatura.

    � Per ridurre il rischio di formazione di archi statici che poterebberocausare incendi, esplosioni o gravi lesioni, utilizzare solo attrezziche non provocano scintille.

    RISK FÖR BRAND OCH EXPLOSIONÅngor från lösningsmedel och färg kan antändas eller explodera.Förhindra brand och explosion genom att:

    � Jorda utrustningen och arbetsstycket som sprutas. Se Jordning på sidan 7.

    � Spruta i extremt välventilerade utrymmen.

    � Hålla pistolen stadigt mot kanten när pistolen trycks av ner i detjordade kärlet.

    � Använd endast elektriskt ledande färgslangar.

    � Avbryt sprutningen omedelbart om det bildas gnistor av statiskelektricitet eller om ni får elstötar under sprutning. Använd inteutrustningen innan felet hittats och rättats till.

    � Avlägsna alla gnistkällor, t ex sparlågor, cigarretter och gnistor avstatisk elektricitet från plastdraperier. Sätt inte i och ta inte urelkontakter och slå inte av och på strömbrytare i sprutboxen.

    � Minska risken för gnistor av statisk elektricitet, som kan orsakabrand eller explosion och allvarliga skador genom att endastanvända icke gnistbildande verktyg.

  • 309340 7

    Aarding/Maadoitus/Messa a terra/Jordning

    Verbind de aardeklem van de aarddraad met een echte aarde-aansluiting.

    Liitä maadoitusjohdon pidike sähköiseen maahan.

    Collegare il morsetto del filo di terra ad una terra efficace.

    Anslut klämman till en god jordningspunkt.

    1.

    Aard het te spuiten object, de materiaalhouder en alle andere apparatuurin het spuitgebied.

    Maadoita ruiskutettava kohde, nesteen syöttösäiliö ja kaikki muut ruiskutu-salueen laitteet.

    L’oggetto che viene spruzzato, il contenitore del fluido e tutto il resto dell’at-trezzatura nell’area di spruzzatura devono essere opportunamente colle-gati a terra.

    Jorda föremålet som sprutas, vätskefatet och övriga föremål i sprutboxen.

    2.

    Aard alle vaten met oplosmiddel. Gebruik alleen metalen vaten. Zet eenvat niet op een isolerend oppervlak zoals papier of karton.

    Maadoita kaikki liuotinastiat. Käytä vain metalliastioita. Älä laita astiaasähköä johtamattomalle alustalle, kuten paperin tai pahvin päälle.

    Collegare a terra tutti i secchi di solvente. Utilizzare solo secchi di metallo.Non appoggiare su superfici non conduttive come carta o cartone.

    Jorda lösningsmedelskärl. Använd endast metallkärl som är ledande.Placera inte kärlet på ett icke ledande underlag, såsom papper ellerpapp.

    3.

    VERFMAALI

    VERNICEFÄRG

    TI1102

    TI1102

  • 8 309340

  • 309340 9

    Drukontlasting/Paineenpoisto/Sfogo dellapressione/Tryckavlastning

    Sluit het luchttoevoerventiel.

    Sulje ilmansyöttöventtiili.

    Chiudere la valvola di alimentazione dell’aria.

    Stäng luftkranen.

    1.

    Houd het pistool stevig tegen de zijkant van een geaarde metalen opvangbaken druk de trekker in.

    Pidä pistoolin metalliosaa tukevasti maadoitettua metalliastiaa vasten ja vedäliipasimesta.

    Tenere la pistola fermamente a contatto di un secchio metallico collegatoa terra e premere a fondo il grilletto della pistola.

    Håll en metalldel på pistolen stadigt mot ett jordat plåtkärl och tryck in avtryckaren.

    2.

    Plaats de afvoerbuis in een afvalemmer. Draai de afvoer/circulatiekraan open.

    Laita tyhjennysputki jäteastiaan. Avaa hitaasti tyhjennys-/ilmaus -venttiili.

    Collocare il flessibile di scarico nel secchio per rifiuti. Aprire lentamente la valvola di drenaggio/spurgo.

    Sätt ner dräneringsröret i ett spillkärl. Öppna dränerings-/cirkulationskranen.

    AFVALJÄTE

    RIFIUTISPILL

    3.

    Als u het vermoeden hebt dat de spuittip of de slang volledig verstopt zit of dat de druk niet volledig ontlast is nadatu de bovenstaande stappen heeft gevolgd, draai dan de borgmoer van de tipbeschermer of de eindkoppeling vande slang heel langzaam los en ontlast zo de druk geleidelijk; draai vervolgens de moer of de koppeling helemaal los.U kunt nu de tip of de slang reinigen.

    Jos epäilet, että suutin tai letku on aivan tukossa tai että paine ei ole täysin poistunut yllä esitettyjen toimien jälkeen,löysää hyvin hitaasti suuttimen suojuksen kiinnitysmutteria tai letkuliitintä ja poista paine vähitellen, ja löysää sitten osatkokonaan. Nyt voit puhdistaa suuttimen tai letkun.

    Se si sospetta che l’ugello o il tubo siano completamente ostruiti, o che la pressione non sia stata del tutto scaricatadopo aver seguito i passi indicati in precedenza allentare molto lentamente il dado di ritenzione o il raccordo dell’estremità del tubo e scaricare gradualmente la pressione e poi allentare del tutto. Ora pulire l’ugello o il flessibile.

    Misstänker du att munstycket eller slangen är helt igensatt eller att trycket inte avlastats helt sedan du följt anvisningarna ovan, ska du lossa munstycksskyddets hållmutter eller slangkopplingen mycket sakta och gradvisavlasta trycket, lossa sedan helt. Gör sedan ren slang och munstycke.

  • 10 309340

    Onderdelen/Osan tunniste/Identificazione deicomponenti/Komponentplacering

    VEELVOORKOMENDE STATIONAIRE INSTALLATIE / TAVALLINEN KIINTEÄ ASENNUS / INSTALLAZIONE TIPICA DELLA STAZIONE / STATIONÄR TYPINSTALLATION

    Neem contact op met uw Graco-leverancier voor hulp bij het ontwerp van een systeem dat precies is ontworpenvoor uw specifieke behoeften.

    Ota yhteys Graco-jälleenmyyjään saadaksesi apua omiin tarpeisiisi sopivan järjestelmän suunnitteluun.

    Contattare il distributore Graco per l’assistenza nella progettazione di un sistema adatto alle proprie necessitàspecifiche.

    Kontakta din Gracoleverantör så får du hjälp med konstruktion av ett system som är anpassat till dina specifikabehov.

    VERKLARINGA Pomp

    B Wandconsole

    C Overtoerenventiel voor de pomp

    D Luchtbuissmering

    E Drukontlastende luchtkraan (verplicht)

    F Luchtregelaar voor de pomp

    G Luchtspruitstuk

    H Elektrisch geleidende luchttoevoerslang

    J Filter in luchtleiding

    K Zelfontlastende hoofdafsluiter (voor toebehoren)

    L Materiaalfilter

    M Aftapventiel voor materiaal (vereist)

    N Elektrisch geleidende materiaalslang

    P Hulpslang voor materiaal

    R Pistoolwartel

    S Airless spuitpistool

    T Aanzuigset

    W Materiaalaftapkraan (vereist)

    Y Massadraad en klem (vereist)

    SELITEA Pumppu

    B Seinäkannatin

    C Pumpun varoventtiili

    D Ilmajohdon voitelulaite

    E Ilman pääventtiili (vaaditaan)

    F Pumpun ilmansäädin

    G Ilman jakokappale

    H Sähköä johtava ilmansyöttöletku

    J Ilmajohdon suodatin

    K Ilman pääventtiili (lisävarusteille)

    L Nestesuodatin

    M Nesteen tyhjennysventtiili (vaaditaan)

    N Sähköä johtava nesteensyöttöletku

    P Nesteen liitosletku

    R Pistoolin kääntöliitin

    S Ilmaton ruiskutuspistooli

    T Imusarja

    W Nesteen tyhjennysventtiili (vaaditaan)

    Y Maadoitusjohto ja pidike(vaaditaan)

    LEGENDAA Pompa

    B Staffa a muro

    C Valvola di fuga

    D Lubrificatore della linea dell’aria

    E Valvola pneumatica principale del tipo aspurgo (necessaria)

    F Regolatore aria alla pompa

    G Collettore aria

    H Flessibile alimentazione aria elettricamenteconduttivo

    J Filtro linea aria

    K Valvola di sfiato principale del tipo a spurgo,(per accessori)

    L Filtro del fluido

    M Valvola di drenaggio del fluido (necessaria)

    N Flessibile alimentazione del fluidoelettricamente conduttivo

    P Flessibile del fluido a frusta

    R Raccordo per pistola

    S Pistola a spruzzo airless

    T Kit di aspirazione

    W Valvola di drenaggio del fluido (necessaria)

    Y Filo di messa terra e morsetto (necessario)

    BETECKNINGARA Pump

    B Väggfäste

    C Säkerhetsventil

    D Luftsmörjdon

    E Aavluftande huvudluftkranen (måste finnas isystemet).

    F Pumpluftregulator

    G Tryckluftgrenrör

    H Elektriskt ledande luftslang

    J Luftfilter

    K Avluftande huvudluftkran (för tillbehör)

    L Färgfilter

    M Vätskedräneringskran (måste finnas)

    N Elektriskt ledande vätskeslang

    P Böjlig pistolslang

    R Pistolsvivel

    S Högtryckspistol

    T Sugrörsats

    W Vätskedräneringskran (måste finnas)

    Y Jordledning med klämma(måste finnas)

  • 309340 11

    Onderdelen/Osan tunniste/Identificazionedei componenti/Komponentplacering

    VEELVOORKOMENDE STATIONAIRE INSTALLATIE / TAVALLINEN KIINTEÄ ASENNUS / INSTALLAZIONE TIPICA DELLA STAZIONE / STATIONÄR TYPINSTALLATION

    04496Afb.KuvaFig. 1

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    H

    J K

    M

    N

    P

    Y

    HOOFDLEIDING LUCHT/PÄÄILMAJOHTO/LINEA ARIA PRINCIPALE/TRYCKLUFTMATNING

    LR

    S

    T

    W

    G

  • 12 309340

    Opstellen/Valmistelut/Installazione/Förberedelser

    4.1. 2. 3. 4. 5.

    Benodigd gereedschap:1. Twee verstelbare steeksleutels (bahco)2. Niet-vonkende hamer of kunststof hamer3. Momentsleutel4. Aardingsdraden en aardeklemmen voor

    de emmers5. Twee metalen vaten van 20 liter (5 gallon)

    Tarvittavat työkalut:1. Kaksi jakoavainta2. Kipinöimätön vasara tai muovinuija3. Momenttiavain4. Maadoitusjohtoja ja -pidikkeitä astioita varten5. Kaksi 20 litran metalliastiaa

    Utensili necessari:1. Due chiavi regolabili2. Martello che non provoca scintille

    o mazzuolo di plastica3. Chiave dinamometrica4. Messa a terra dei fili e dei morsetti per

    secchi5. Due secchi di metallo da 5 galloni

    Nödvändiga verktyg1. Två rörtänger2. Gnistfri hammare eller plastklubba3. Momentnyckel4. Jordledningar och klämmor för kärl5. Två 19 liters metallkärl

  • VOOR DE START / ENNEN ALOITUSTA / PRIMA DELL’AVVIO / FÖRE IGÅNGKÖRNING

    Controleer de pakkingmoer. Vul hem met Throat Seal Liquid

    (TSL).Draai hem aan tot 25–30 ft–lb (34–41 N.m).

    Tarkista pakkausmutteri. Täytä kierteen tiivistysnesteellä (TSL).

    Momentti 25–30 ft–lb (34–41 N.m).

    Serrare il dado premiguarnizioni. Riempire con sigillante liquido

    (TSL). Serrare fino a 25–30 ft–lb (34–41 N.m).

    Kontrollera tätmuttern. Fyll med halstätningsvätska (TSL). Dra åt

    till moment 34–41 N.m.

    Draai alle koppelingen vast.

    Kiristä kaikki liittimet.

    Serrare tutti i raccordi.

    Dra åt alla kopplingar.

    Aard het spuittoestel. Zie blz. 7.

    Maadoita maaliruisku. Ks. sivu 7.

    Collegare a terra lo spruzzatore. Vedere pagina 7.

    Jorda sprutan. Se sidan 7.

    309340 13

    Opstellen/Valmistelut/Installazione/Förberedelser

  • STARTEN/AFSTELLEN / KÄYNNISTYS/SÄÄTÄMINEN / AVVIO/REGOLAZIONE / START/INSTÄLLNING

    ... 309329, 309362,

    309363

    dicht (F)sulje (F)chiuso (F)stäng (F)

    houd de trekker open (S)

    pidä liipasin auki (S)

    tenere il grilletto aperto (S)

    håll avtryckaren intryckt (S)

    Laat de pomp langzaam draaien, totdat allelucht eruit is gedrukt en de slangen volledigzijn gevuld.

    Anna pumpun käydä hitaasti, kunnes kaikkiilma on tullut ulos ja pumppu ja letkut ovattäyttyneet nesteestä.

    Far funzionare la pompa lentamente finquando tutta l’aria non è uscita e la pompaed i flessibili non sono stati adescati.

    Låt pumpen slå sakta tills all luft tryckts utoch pump och slangar är helt fyllda.

    Regel de pompsnelheid en de materiaaldrukmet behulp van de luchtregelaar (F).

    Ilmasäätimellä (F) ohjataan pumpunnopeutta ja nestepainetta.

    Utilizzare il regolatore aria (F) per controllarela velocità della pompa e la pressione delfluido.

    Styr pumphastighet och vätsketryck medtryckluftregulatorn (F).

    1. 2.

    3.

    4.

    5. 6.

    open (E)avaa (E)aperto (E)öppna (E)

    open langzaam (F)

    avaa hitaasti (F)

    aprire lentamente (F)

    öppna sakta (F)

    Zie Afb. 1

    Ks. kuva 1

    Vedere figura 1

    Se Fig. 1

    De pomp is getest met lichtgewicht olie, die in de pomp blijft terbescherming van de onderdelen. Spoel de pomp voor gebruik,indien nodig.

    Pumppu testataan kevyellä öljyllä, joka jätetään suojaamaanpumpun osia. Huuhtele pumppu tarvittaessa ennen käyttöä.

    La pompa è collaudata con olio minerale a bassa densità,lasciato nella pompa per proteggere le parti della pompa. Se necessario, lavare la pompa prima dell’utilizzo.

    Pumpen är provad med tunn olja som lämnas kvar som skyddför pumpdelarna. Spola vid behov rent innan pumpen körs.

    Voor de bediening van het Xtreme-spuittoestel, zie

    Ks. Xtreme-maaliruiskun toiminta

    Per il funzionamento dello spruzzatoreXtreme vedere

    Användning av Xtreme-sprutan, se

    Laat de pomp nooit drooglopen. Een drogepomp zal snel harder gaan lopen, wat schadeveroorzaakt.

    VOORZICHTIG

    VAROITUSÄlä anna pumpun käydä kuivana. Se kiihtyynopeasti aiheuttaen vahinkoa.

    AVVERTENZANon far mai funzionare la pompa asciutta. Unapompa asciutta prenderà rapidamente velocitàcausando danni.

    FÖRSIKTIGHETKör inte pumpen torr. Den ökar snabbthastigheten och skadas.

    14 309340

    Bediening/Käyttö/Funzionamento/Drift

  • SPOELEN / HUUHTELU / LAVAGGIO / RENSPOLNING

    1....309329, 309362, 309363

    Nooit water of een vloeistof op waterbasis ’s nachts in depomp laten staan. Als u een vloeistof op waterbasis pompt,moet u eerst spoelen met water of een geschikt oplosmiddelen vervolgens met minerale vloeistof. Ontlast de druk, maarlaat de roestbeschermer in de pomp om zo de onderdelentegen corrosie te beschermen.

    2.

    04496

    E

    T

    SPOELENHUUHTELULAVAGGIOFÖRSTA

    SPOLNINGEN

    3.

    4.

    AFVALJÄTE

    RIFIUTISPILL

    5.

    Spoel met een geschikt oplosmiddel. Spoel de pomp altijddoor voordat materiaal op de verdringerstang kan opdrogen.

    Huuhtele pumppu sopivalla nesteellä. Huuhtele pumppu aina,ennen kuin neste kuivuu männänvarteen.

    Lavare con un fluido compatibile. Lavare sempre la pompaprima di far seccare del fluido sull’asta del pompante.

    Renspola med lämpligt lösningsmedel. Renspola alltidpumpen innan vätska torkar på kolvstången.

    6.

    Zie Afb. 1

    Ks. kuva 1

    Vedere figura 1

    Se Fig. 1

    UITZETTEN / SAMMUTUS / SPEGNIMENTO / AVSTÄNGNING

    VOORZICHTIG

    TI1217

    ÄÄÄÄÄÄÄÄÄ

    VAROITUSÄlä koskaan jätä vettä tai vesipohjaista nestettä pumppuunyön yli. Jos pumppaat vesipohjaista nestettä, huuhtele ensinvedellä, ja sitten korroosionestoaineella, esim. mineraalitär-pätillä. Poista paine, mutta jätä korroosionestoaine pumppuun suojaamaan osia ruostumiselta.

    AVVERTENZANon lasciare mai acqua o fluidi a base d’acqua nella pompaper un’intera notte. Se si pompa fluido a base d’acqua, lavareprima con acqua, quindi con un antiruggine come gelatinaminerale. Far scaricare la pressione ma lasciare l’antirugginenella pompa per proteggere le parti dalla corrosione.

    FÖRSIKTIGHETLämna aldrig kvar vatten eller vattenburna färger i pumpenöver natten. Använder du vattenburna färger, ska du förstspola med vatten och sedan med rostskydd, t ex lacknafta.Avlasta trycket men lämna kvar rostskyddet i pumpen så attden inte rostar.

    309340 15

    Bediening/Käyttö/Funzionamento/Drift

  • 16 309340

    Storingen verhelpenPOMPPROBLEEM OORZAAK OPLOSSING

    Werkt niet. Ventielen dicht of verstopt. Reinig de luchtleiding; verhoog de luchttoevoer.Afsluiters open.

    Materiaalslang of pistool verstopt. Reinig de slang of het pistool; gebruik een slang meteen grotere binnendiameter.

    Opgedroogd materiaal op verdringerstang. Reinig de stang; de pomp altijd stilzetten op delaagste stand van de slag; zorg dat het reservoirgevuld blijft met een geschikt oplosmiddel.

    Onderdelen van de luchtmotor zijn vuil,versleten of beschadigd.

    Reinig de luchtmotor of repareer hem; zie dehandleiding voor de motor.

    Uitgangsvermogen laagop beide slagen.

    Er zit iets in de luchtleiding of er isonvoldoende luchttoevoer. De ventielen zittendicht of verstopt.

    Reinig de luchtleiding; voer de luchttoevoer op.Afsluiters open.

    Materiaalslang / pistool verstopt; de slangheeft een te kleine binnendiameter.

    Reinig de slang of het pistool; gebruik een slang meteen grotere binnendiameter.

    Versleten pakkingen in onderpomp. Pakkingen vervangen.

    Onderdelen van de luchtmotor zijn vuil,versleten of beschadigd.

    Reinig of repareer de luchtmotor; zie de afzonderlijkemotorhandleiding.

    Open of versleten inlaatventiel. Reinig het inlaatventiel of geef het een servicebeurt.

    Uitgangsvermogenlaag op de neerwaartse

    Open of versleten inlaatventiel. Reinig het inlaatventiel of geef het een servicebeurt.laag op de neerwaartseslag. Hoge viscositeit van het materiaal Stel de afstandsbussen van de inlaat af

    Uitgangsvermogenlaag op de opwaartseslag.

    Open of versleten zuigerklep of pakkingen. Reinig de zuigerklep; vervang de pakkingen.

    Toerental onregelmatigof steeds oplopend. Materiaal is bijna op, verstopte aanzuigleiding.

    Materiaal bijvullen en pomp voorpompen. Reinig de aanzuigbuis.

    Hoge viscositeit van het materiaal Verlaag de viscositeit, stel de afstandsbussen van de inlaat af

    Open of versleten zuigerklep of pakkingen. Reinig de zuigerklep; vervang de pakkingen.

    Open of versleten inlaatventiel. Reinig het inlaatventiel of geef het een servicebeurt.

    Draait sloom. Mogelijk ijsvorming. Stop de pomp. Laat het ijs smelten.

    Slaat af, hapert ofhoudt de druk nietvast.

    Versleten afsluiters of dichtingen. Geef de pomp een servicebeurt.

    Hoorbaar luchtlek. Controleer de luchtaansluitingen. Geef de pomp een servicebeurt.

    Luchtbellen in hetmateriaal.

    Losse aanzuigleiding. Vastdraaien. Gebruik een geschikte vloeibare pakkingof PTFE voor alle verbindingen.

    Slecht verfresultaat ofonregelmatigspuitpatroon.

    Verkeerde materiaaldruk bij de pomp. Zie de handleiding van het pistool; lees de aanwijzingen van de fabrikant van het materiaal.

    Materiaal is te dun of te dik. Pas de viscositeit van het materiaal aan; lees de aanwijzingen van de fabrikant van het materiaal.

    Het spuitpistool is vuil, versleten ofbeschadigd.

    Pleeg onderhoud aan het pistool.

  • 309340 17

    VianetsintäPUMPUN ONGELMA SYY RATKAISU

    Ei toimi. Venttiilit kiinni tai tukossa. Puhdista ilmajohto; lisää ilmansyöttöä.Tarkistusventtiilit auki.

    Nesteletku tai pistooli tukossa. Puhdista letku tai pistooli; käytä suurempaa letkua.

    Neste kuivunut männänvarteen. Puhdista varsi; pysäytä pumppu aina iskun pohjaan;pidä nestekuppi täynnä sopivaa liuotinta.

    Ilmamoottorin osat ovat likaiset, kuluneet taivaurioituneet.

    Puhdista tai korjaa ilmamoottori; ks. moottorinkäyttöopas.

    Teho alhainenmolemmilla iskuilla.

    Ilmajohdossa on ahtauma tai ilmansyöttö onriittämätön. Venttiilit ovat kiinni tai tukossa.

    Puhdista ilmajohto; lisää ilmansyöttöä.Tarkistusventtiilit auki.

    Tukkeutunut nesteletku tai pistooli; letkunsisähalkaisija on liian pieni.

    Puhdista letku tai pistooli; käytä suurempaa letkua.

    Mäntäpumpun tiivisteet kuluneet. Vaihda tiivisteet.

    Ilmamoottorin osat ovat likaiset, kuluneet taivaurioituneet.

    Puhdista tai korjaa ilmamoottori; katso erillistämoottorin käyttöopasta.

    Avoin tai kulunut imuventtiili. Puhdista tai huolla imuventtiili.

    Teho alhainenlaskuiskulla

    Avoin tai kulunut imuventtiili. Puhdista tai huolla imuventtiili.laskuiskulla.

    Korkeaviskositeettinen neste Säädä imuaukon välilevyjä

    Teho alhainennousuiskulla.

    Avoin tai kulunut männän venttiili tai tiivisteet. Puhdista männän venttiili; vaihda tiivisteet.

    Epätasainen tainopeutunut käynti

    Nesteensyöttö tyhjä, tukkeutunut imujohto. Täytä syöttö- ja pääpumppu. Puhdista imuputki.nopeutunut käynti.

    Korkeaviskositeettinen neste Alenna viskositeettia, säädä imuaukon välilevyjä

    Avoin tai kulunut männän venttiili tai tiivisteet. Puhdista männän venttiili; vaihda tiivisteet.

    Avoin tai kulunut imuventtiili. Puhdista tai huolla imuventtiili.

    Moottori käy laiskasti. Mahdollisesti jäässä. Pysäytä pumppu ja anna jään sulaa.

    Pumppu käytarpeettomasti tai se eipidä painettapysähtyneenä.

    Kuluneet tarkistusventtiilit tai tiivisteet. Huolla pumppu.

    Kuultavissa olevailmavuoto. Tarkista ilmaliitokset. Huolla pumppu.

    Nesteessä onilmakuplia.

    Imujohto löysällä. Kiristä. Käytä liitoksiin sopivaa nestemäistäkierrelukitetta tai PTFE-teippiä.

    Huono pintakäsittelytai epäsäännöllinenruiskutuskuvio.

    Pistoolin nesteenpaine väärä. Katso pistoolin käyttöoppaasta; tarkista nesteenvalmistajan suositukset.

    Neste on liian ohutta tai paksua. Säädä nesteen viskositeettia; tarkista nesteenvalmistajan suositukset.

    Likainen, kulunut tai vaurioitunutruiskutuspistooli.

    Huolla pistooli.

  • 18 309340

    Individuazione e correzionemalfunzionamenti

    PROBLEMI DELLAPOMPA

    CAUSA SOLUZIONE

    Non mettere infunzione. Valvole chiuse o ostruite.

    Pulire la linea dell’aria; aumentare alimentazione aria.Controllare che le valvole siano aperte.

    Flessibile del fluido o pistola ostruiti. Pulire il flessibile o la pistola; utilizzare un flessibile didiametro interno maggiore.

    Fluido secco nella biella. Pulire l’asta, fermare sempre la pompa sul cicloinferiore; mantenere la tazza riempita con un solventecompatibile.

    Le parti del motore pneumatico sono sporche,usurate o danneggiate.

    Pulire o riparare il motore pneumatico, fare riferimentoal manuale del motore.

    Il rendimento è basso inentrambe le corse.

    La linea aria è ristretta o l’alimentazione aria èinadeguata. Le valvole sono chiuse o ostruite.

    Pulire la linea; aumentare alimentazione aria.Controllare che le valvole siano aperte.

    Flessibile del fluido/pistola ostruiti; il diametrodel flessibile è troppo piccolo.

    Pulire il flessibile o la pistola; utilizzare un flessibile didiametro interno maggiore.

    Guarnizioni consumate nel pompante. Sostituire le guarnizioni.

    Le parti del motore pneumatico sono sporche,usurate o danneggiate.

    Pulire o riparare il motore pneumatico; fare riferimentoal manuale separato del motore.

    Valvola di aspirazione aperta o consumata. Pulire o revisionare la valvola di aspirazione.

    Il rendimento è bassosulla corsa inferiore

    Valvola di aspirazione aperta o consumata. Pulire o revisionare la valvola di aspirazione.sulla corsa inferiore.

    Fluido ad alta viscosità Regolare i distanziali dell’aspirazione

    Il rendimento è bassonella corsa superiore.

    Valvola o del pistone aperta o consumata oguarnizioni consumate.

    Pulire la valvola del pistone, sostituire le guarnizioni.

    Velocità incostante oaccelerata.

    Alimentazione fluido esaurita, linea diaspirazione ostruita.

    Rabboccare e riadescare la pompa. Pulire il flessibiledi aspirazione.

    Fluido ad alta viscosità Ridurre la viscosità, regolare i distanziali diaspirazione

    Valvola o del pistone aperta o consumata oguarnizioni consumate.

    Pulire la valvola del pistone, sostituire le guarnizioni.

    Valvola di aspirazione aperta o consumata. Pulire o revisionare la valvola di aspirazione.

    Funzionamentostentato. Possibile congelamento. Smettere di pompare. Fare sciogliere il ghiaccio.

    La pompa va in ciclo onon è in grado dimantenere lapressione durante unostallo.

    Guarnizioni o valvole di ritegno usurate. Eseguire la manutenzione della pompa.

    Perdita di aria udibile. Verificare le connessioni aria. Eseguire la manutenzione della pompa.

    Ci sono bolle d’aria nelfluido.

    Linea di aspirazione lenta. Serrare. Assicurarsi di utilizzare un sigillante liquidocompatibile o nastro in PTFE sui collegamenti.

    Finitura mediocre oventaglio irregolare.

    Pressione del fluido non corretta alla pistola. Vedere il manuale della pistola, leggere le istruzionidel produttore del fluido.

    Il fluido è troppo denso o troppo diluito. Regolare la viscosità del fluido, leggere le istruzionidel produttore del fluido.

    Pistola a spruzzo sporca, consumata odanneggiata.

    Eseguire la manutenzione della pistola.

  • 309340 19

    FelsökningPUMP-PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD

    Går inte. Kranar stängda eller igensatta. Rensa luftledningen. Öka lufttrycket. Kontrollera attkranarna är öppna.

    Vätskeslang eller pistol igensatta. Rensa slang eller pistol, använd slang med störreinvändig diameter.

    Torkad vätska på kolvstången. Rengör stången; stanna alltid pumpen i nederstavändläget; se till att våtkoppen är fylld med lämpligtlösningsmedel.

    Luftmotordelarna är smutsiga, slitna ellerskadade.

    Rengör eller reparera luftmotorn; se motorhandboken.

    Lågt utflöde i bådaslagriktningarna.

    Luftledningen igensatt eller luftflödet för litet.Kranar stängda eller igensatta.

    Rensa luftledningen. Öka lufttrycket. Kontrollera attkranarna är öppna.

    Igensatt slang/pistol, slangens innerdiameterför liten.

    Rensa slang eller pistol, använd slang med störreinvändig diameter.

    Slitna tätningar i kolvpumpen. Byt tätningar.

    Luftmotordelarna är smutsiga, slitna ellerskadade.

    Rengör eller reparera; se separat motorhandbok.

    Öppen eller sliten intagsventil. Rensa eller utför service på intagsventilen.

    Utflödet lågt pånedåtslaget

    Öppen eller sliten intagsventil. Rensa eller utför service på intagsventilen.nedåtslaget.

    Vätska med hög viskositet Justera intagsdistanserna

    Utflödet lågt påuppåtslaget.

    Kolvventilen hålls öppen eller den ellertätningarna är slitna.

    Rensa kolvventilen; byt tätningarna.

    Ojämn eller ökandehastighet

    Vätskan slut, sugledningen igensatt. Fyll på vätska och lufta pumpen. Rengör sugröret.hastighet.

    Vätska med hög viskositet Sänk viskositeten, justera intagsdistanserna

    Kolvventilen hålls öppen eller den ellertätningarna är slitna.

    Rensa kolvventilen; byt tätningarna.

    Öppen eller sliten intagsventil. Rensa eller utför service på intagsventilen.

    Går tungt. Möjlig nedisning. Stoppa pumpen. Låt isen isen smälta.

    Pumpen slår efter attden stoppats avtryckregleringen, ellerden kan inte hållatrycket efter att denstoppats avtryckregleringen.

    Slitna backventiler eller tätningar. Utför service på pumpen.

    Hörbart luftläckage. Kontrollera luftanslutningarna. Utför service på pumpen.

    Luftbubblor i vätskan. Sugröret har lossnat. Dra åt. Använd lämplig flytande gängtätning ellerPTFE-tejp på kopplingarna.

    Dålig sprutad yta ellerojämnt mönster.

    Felaktigt vätsketryck till pistolen. Se pistolhandboken, studera rekommendationernafrån tillverkaren av vätskan.

    Vätskan för tunn eller tjock. Justera vätskans viskositet, studerarekommendationerna från tillverkaren av vätskan.

    Sprutpistolen är smutsig, sliten eller skadad. Utför service på pistolen.

  • DEMONTAGE / PURKAMINEN /SMONTAGGIO / DEMONTERING

    1. 2. 3.

    4.

    5. 6. 7.

    8. 9. 10.

    Verwijderen voor onderhoud.Irrota huoltoon.Rimuovere per riparare.Demontera för service.

    OF

    TAI

    OPPURE

    ELLER

    Onderhoud uitvoerenop het onderstel.Huoltokaavio.Eseguire la manuten-zione sul carrello.Service på vagn.

    TI1191

    TI1192

    TI1193

    TI1195

    TI1197

    TI1198

    TI1199

    TI1211

    Alleen niet-vonkend gereedschap gebruiken.Käytä vain työkaluja, jotka eivät aiheuta staattista sähköä.Utilizzare esclusivamente strumenti che non provocano scintille.Använd endast verktyg som inte bildar gnistor.

    20 309340

    Onderhoud/Huolto/Manutenzione/Service

  • Rechtsom draaien tot het gat op het uitlaathuis uitlijnt met hetvlakke gedeelte op de cilinder en de borgpen in de cilinder aanbrengen.

    Käännä myötäpäivään, kunnes poistokotelon aukko on sylinterin tasossa. Aseta sitten lukitustappi sylinteriin.

    Ruotare in senso orario fino a quando il foro sull’alloggiamentodi uscita non sia allineato perfettamente con il cilindro e quindiinserire il perno di blocco nel cilindro.

    Vrid medurs tills hålet på utloppshuset riktas in plant mot cylindern och sätt i låsstiftet i cylindern.

    WEER IN ELKAAR ZETTEN / KOKOAMINEN /RIMONTAGGIO / HOPMONTERING

    1. 2. 3.

    4.

    5.

    TI1202TI1204

    TI1205

    TI1206

    Breng de cilinder linksom aan in het uitlaathuis tot decilinder aan de onderkant op het uitlaathuis zit.

    Asenna sylinteri vastapäivään poistokoteloon,kunnes sylinteri ottaa kiinni kotelon pohjaan.

    Ruotare il contatore del cilindro in senso orario nell’alloggiamento fino a quando il cilindro non toccail fondo dell’alloggiamento di uscita.

    Montera cylindern moturs i intagshuset tills cylindernabottnar mot utloppshuset.

    De ruimte voor de cilindermag maximaal 0,125 inchzijn.

    Sylinterin välys saa ollaenintään 0,125 tuumaa.

    Lo spazio per il cilindrodeve essere al massimodi 0,125”.

    Gapet för cylindern skavara högst 3,2 mm.

    Alleen niet-vonkend gereedschap gebruiken.Käytä vain työkaluja, jotka eivät aiheuta staattista sähköä.Utilizzare esclusivamente strumenti che non provocano scintille.Använd endast verktyg som inte bildar gnistor.

    Maximaal 0,125 inch

    Enintään 0,125 tuumaa.

    Max 0,125”.

    Högst 3,2 mm

    309340 21

    Onderhoud/Huolto/Manutenzione/Service

  • WEER IN ELKAAR ZETTEN / KOKOAMINEN / RIMONTAGGIO / HOPMONTERING

    6. 7.

    8. 9.

    10. 11.Weer aan de luchtmotor bevestigen

    Kiinnitä uudestaan ilmamoottoriin

    Ricollegare il motore pneumatico

    Sätt tillbaka på luftmotorn

    OF

    TAI

    OPPURE

    ELLER

    TI1208

    TI1210

    TI1212

    TI1213

    TI1211

    Aandraaien tot 25–30 (34–41 N.m)Vääntömomentti 25 - 30 (34–41 N.m)Serrare fino a 25–30 (34–41 N.m)Dra åt till moment 34–41 N.m

    TI1207

    OF

    TAI

    OPPURE

    ELLER

    22 309340

    Onderhoud/Huolto/Manutenzione/Service

  • AFSTELLING VAN DE KOGEL / KUULAN SÄÄTÖ / REGOLAZIONE DELLA SFERA / JUSTERING AV KULA

    Kortsteweg kogelLyhin kuulanmatka

    Corsa dellasferacortissimaKortastekulrörelse

    Langsteweg kogelPisin kuulanmatka

    Corsa della sferalunghissimaLängstakulrörelse

    1.

    05251

    1

    Aandraaien tot 140–150ft-lb N.m (190–203)

    Vääntömomentti 140–150 ft-lb N.m (190–203)

    Serrare fino a 140–150 piedi-libbra N.m (190–203)

    Dra åt till moment 190–203 N.m 2

    Smeren

    Voitele

    Lubrificare

    Smörj

    2.

    3. 4.

    5. 1

    2 125

    116

    125

    117

    117

    117

    115

    125

    05251

    118

    114

    309340 23

    Onderhoud/Huolto/Manutenzione/Service

  • INGEBOUWDE FILTER / KIINTEÄ SUODATIN / FILTRO INSERITO / INBYGGT FILTER

    1. 2.

    3.

    120

    122

    123

    124

    122

    128

    126

    108

    Aandraaien tot 61–75 N.m (45–55 ft-lb)Vääntömomentti 61–75 N.m (45–55 ft-lb)Serrare fino a 61–75 N.m (45–55 piedi-libbra)Dra åt till 61–75 N.m

    1

    1

    Bepaalde modellen hebben een ingebouwde filter in de pompbehuizing.

    Valituissa malleissa on kiinteä suodatin, joka on rakennettu pumpun kotelon sisään.

    Selezionare i modelli che hanno un filtro inserito nell’alloggiamento della pompa.

    Vissa modeller har ett filter inbyggt i pumphuset.

    Bij het in elkaar zetten alle zuigerpakkingenen o-ringen insmeren met vaseline.

    Voitele kokoamisen yhteydessä kaikkimännän tiivisteet ja o-renkaat vaseliinilla.

    Per montare lubrificare tutte le guarnizionidel pistone e gli anelli di tenuta con gelatinaal petrolio.

    Smörj alla kolvtätningar och o-ringar medpetroleumgelé vid montering.

    Uit elkaar halen / in elkaar zettenPurkaminen / KokoaminenSmontaggio / MontaggioDemontering / montering

    2 Smeren/Voitele/Lubrificare/Olja in

    1

    2

    2

    2

    TI1218

    Indien nodig, de poort met een borstel of een boorreinigen

    Puhdista aukko tarvittaessa harjalla tai poralla

    Utilizzare una spazzola o il trapano per pulire ilbocchettone come necessario

    Använd efter behov borste eller borr för rengöringav porten

    Blauwe O-ringSininen O–rengasAnello di tenuta bluBlå O–ring3

    3

    24 309340

    Onderhoud/Huolto/Manutenzione/Service

  • Zuigerpakkingset

    Männän tiivistesarja

    Pila di guarnizioni del pistone

    Kolvtätningspacke

    DEMONTAGE ZUIGERSTANG / MÄNNÄNVARREN PURKAMINEN / SMONTAGGIO DELL’ASTA DEL PISTONE / DEMONTERING AV KOLVSTÅNG

    VOORZICHTIGGebruik altijd een kunststof of een houtenblok om de stang uit de cilinder te drijven.Een beschadigde stang verkort de levens-duur van de pomp.

    04494

    04495

    101

    1

    1

    161

    112113

    113 1

    Aandraaien tot 258–285 N.m (190–210 ft–lb).Vääntömomentti 258–285 N.m (190–210 ft–lb).Serrare fino a 258–285 N.m (190–210 ft–lb).Dra åt till moment 258–285 N.m.

    1. 2.

    3. 4.

    LET OP: Reinig alle onderdelen met een geschikt reinigingsmiddel en kijk ze na op slijtage of beschadigingen.

    HUOM.: Puhdista kaikki osat sopivalla liuottimella ja tarkista ne kulumisen tai vaurioiden varalta.

    NOTA: Pulire con cura tutte le parti attentamente con un solvente compatibile ed verificare la presenza di usura o danni.

    OBSERVERA: Tvätta alla delar i lämpligt lösningsmedel och kontrollera om de är slitna eller skadade.

    1

    112

    113

    VAROITUSKäytä aina muovista tai puista kiilaa varrentyöntämiseen ulos sylinteristä. Varren päänvaurioituminen lyhentää pumpun käyttöikää.

    AVVERTENZAUtilizzare sempre un blocco di plastica o dilegno per estrarre l’asta dal cilindro. Danniall’estremità del pistone accorciano la vitadella pompa.

    FÖRSIKTIGHETAnvänd alltid ett plast- eller träblock för attslå ut stången ur cylindern. Skadasstångänden förkortas pumpens livslängd.

    309340 25

    Onderhoud/Huolto/Manutenzione/Service

  • HERMONTAGE ZUIGERSTANG / MÄNNÄNVARREN KOKOAMINEN / RIMONTAGGIO DELL’ASTA DEL PISTONE / MONTERING AV KOLVSTÅNG

    1. 2.Lipjes omhooggerichtHuulet ylöspäinBordi rivoltiverso l’altoLäpparna vändauppåt

    04494

    101

    112

    113

    04495

    Voordat u alles in elkaar zet,moet u alle zuigerpakkingenen o-ringen smeren.

    Voitele kokoamisen yhteydes-sä kaikki männän tiivisteet jao-renkaat.

    Per montare lubrificare tutte le guarnizioni del pistone e glianelli di tenuta.

    Smörj alla kolvtätningar ocho-ringar vid montering.

    Er zijn reparatiesets voor pakkingen verkrijgbaar. Gebruik voor de beste resultaten alle nieuwe onderdelen uit de kit.

    Saatavissa on tiivisteiden korjaussarjoja. Paras tulos saadaan käyttämällä kaikki sarjaan kuuluvat uudet osat.

    Sono disponibili i kit di riparazione delle guarnizioni. Per risultati ottimali utilizzare tutte le parti nuove del kit.

    Tätningssatser finns att beställa. Använd för bästa resultat alla ingående delar i satsen.

    Smeermiddel om vastlopen te voorkomen

    Tarttumaton voiteluaine

    Lubrificante anti grippaggio

    Smörjmedel

    04495

    1011

    Aandraaien tot 258–285 N.m (190–210 ft–lb).

    Vääntömomentti 258–285 N.m (190–210 ft–lb).

    Serrare fino a 258–285 N.m (190–210 ft–lb).

    Dra åt till moment 258–285 N.m.

    1

    3. 4.

    Let op: Week de pakkingen in olie voor u alles weer in elkaar zetHuom.: Kastele tiivisteet öljyllä ennen kokoamista.Nota: Immergere le guarnizioni in olio prima di montarleObservera: Dränk tätningarna i olja före montering

    26 309340

    Onderhoud/Huolto/Manutenzione/Service

  • HET INLAATHUIS WEER IN ELKAAR ZETTEN / SISÄKOTELON KOKOAMINEN / RIMONTAGGIO GRUPPO INGRESSO / MONTERING AV INTAGSHUS

    1. 2.

    Voordat u alles in elkaar zet, moet u alle zuigerpakkingen en o-ringen smeren.

    Voitele kokoamisen yhteydessä kaikki männän tiivisteet ja o-renkaat.

    Per montare lubrificare tutte le guarnizioni del pistone e gli anelli di tenuta.

    Smörj alla kolvtätningar och o-ringar vid montering.

    Er zijn reparatiesets voor pakkingen verkrijgbaar. Gebruik voor de beste resultaten alle nieuwe onderdelen uit de kit.

    Saatavissa on tiivisteiden korjaussarjoja. Paras tulos saadaan käyttämällä kaikki sarjaan kuuluvat uudet osat.

    Sono disponibili i kit di riparazione delle guarnizioni. Per risultati ottimali utilizzare tutte le parti del kit.

    Tätningssatser finns att beställa. Använd för bästa resultat alla ingående delar i satsen.

    117

    117

    117

    125

    115

    125

    125

    116

    118

    114

    309340 27

    Onderhoud/Huolto/Manutenzione/Service

  • HET PATROON WEER IN ELKAAR ZETTEN / PATRUUNAN KOKOAMINEN / RIMONTAGGIO DELLA CARTUCCIA / MONTERING AV KASSETT

    Voordat u alles in elkaar zet, moetu alle zuigerpakkingen, o-ringen, debinnenkant van het patroon en hetschroefdraad aan de buitenzijdevan het oliereservoir smeren.

    Voitele kokoamisen yhteydessä kaikkimännän tiivisteet, o-renkaat, patruu-nan sisäpinta ja nestekupin ulkokier-teet.

    Per montare lubrificare tutte le guarni-zioni del pistone, gli anelli di tenuta,l’interno della cartuccia e le filettatureesterne della tazza.

    Smörj alla kolvtätningar och o-ringar,kassettens insida och utsidan avtätkoppens gängor vid montering.

    Halspakkingset (zie blz. 36)

    Kaulatiivistepakka (ks. sivu 36)

    Pila delle guarnizioni della gola (vedere pagina 36)

    Halstätningspacke (se sidan 36)

    102

    107

    127

    Draai het oliereservoir (102) vast tot hetlicht in contact komt met de vulplaatjesof de pakkingbus.

    Kiristä nestekuppia (102) alaspäin,kunnes se koskettaa kevyesti säätöle-vyihin tai tiivisteholkkiin.

    Serrare la tazza (102) fino a quandonon entra facilmente in contatto con lezeppe o la flangia.

    Dra åt tätkoppen (102) nedåt tills dentar i mellanläggen eller glanden lätt.

    Er zijn reparatiesets voor pakkingen verkrijgbaar. Gebruik voor de beste resultaten alle nieuwe onderdelen uit de kit.

    Saatavissa on tiivisteiden korjaussarjoja. Paras tulos saadaan käyttämällä kaikki sarjaan kuuluvat uudet osat.

    Sono disponibili i kit di riparazione delle guarnizioni. Per risultati ottimali utilizzare tutte le parti del kit.

    Tätningssatser finns att beställa. Använd för bästa resultat alla ingående delar i satsen.

    LET OP: Alleen de 45:1 pompen hebbenvulplaatjes bovenop de vrouwelijk pakkinghouder.

    HUOM.: Vain 45:1 –pumpuissa on säätölevytnaarasholkkien yläpuolella.

    NOTA: Solo le pompe 45:1 hanno zeppeposizionate sulla parte superiore della premistoppafemmina.

    OBSERVERA: Endast 45:1-pumparna harmellanlägg ovanpå honglanden.

    Let op: Week de leren pakkingen in olievoor u alles weer in elkaar zet.

    Huom.: Kastele nahkatiivisteet öljyllä ennenkokoamista.

    Nota: Immergere le guarnizioni in cuoio inolio prima di montarle.

    Observera: Dränk lädertätningarna i oljaföre montering.

    3

    Blauwe O-ring, alleen voor 220cc, 250ccen 290cc

    Sininen O–rengas vain malleihin 220 cm3,250 cm3, 290 cm3

    Anello di tenuta blu solo per 220 cc,250 cc, 290 cc

    Blå O–ring, endast för 220cc, 250cc,290cc

    3

    28 309340

    Onderhoud/Huolto/Manutenzione/Service

  • 201

    206

    207

    202

    204

    205

    208

    V

    U

    108

    TI1195

    TI1195

    TI1195

    DE POMP VAN DE LUCHTMOTOR AFHALEN / PUMPUN IRROTTAMINEN ILMAMOOTTORISTA /

    SCOLLEGAMENTO DELLA POMPA DAL MOTOREPNEUMATICO / BORTKOPPLING AV PUMPEN FRÅN

    LUFTMOTORN

    1.

    2.

    3.

    Spoel de pomp. Stop de pomp op het laagste punt van de slag.Huuhtele pumppu. Pysäyty pumppuiskun pohjaan.Lavare la pompa. Fermare la pompanella parte inferiore del ciclo.Renspola pumpen. Stoppa pumpeni nedre vändläget.

    Kijk waar U en V zitten, dit tenbehoeve van de uitlijning alsu alles weer in elkaar zet

    Merkitse muistiin asento U & Vkokoamista varten.

    Annotare la posizione di U e Vper l’allineamento quando sirimonta

    Notera läget för U och V förinpassning vid hopmonteringen

    =

    4.

    Zie blz. 32 voor de onderdelen

    Ks. osat sivulta 32

    Vedere pagina 32 per le parti

    Se delar på sidan 32

    TI0975

    309340 29

    Onderhoud/Huolto/Manutenzione/Service

  • DE POMP WEER OP DE LUCHTMOTORAANSLUITEN / PUMPUN KIINNITTÄMINEN

    ILMAMOOTTORIIN / RICOLLEGAMENTO DELLAPOMPA AL MOTORE PNEUMATICO /

    INKOPPLING AV PUMP TILL LUFTMOTOR

    1.2.

    3.

    201

    206

    207

    202

    204205

    208

    V

    U

    1

    Aandraaien tot 34–41 N.m (25–30 ft-lb)

    Vääntömomentti 34–41 N.m (25–30 ft-lb)

    Serrare fino a 34–41 N.m (25–30 piedi-libbra)

    Dra åt till moment to 34–41 N.m

    2

    1 108

    2

    Aandraaien tot 68–81 N.m (50–60 ft-lb)

    Vääntömomentti 68–81 N.m (50–60 ft-lb)

    Serrare fino a 68–81 N.m (50–60 piedi-libbra)

    Dra åt till moment 68–81 N.m

    UitlijnenKohdista AllinearePassa in

    =

    4.

    5.

    T.S.L.

    6.

    TI0975

    TI1195

    30 309340

    Onderhoud/Huolto/Manutenzione/Service

  • 309340 31

  • 32 309340

    Onderdelen/Osat/Parti/Reservdelar

    05126

    206

    203202

    201�

    210

    208

    204

    205

    207

    Bulldog

    Viscount

    King

    Senator

    201� 201�

    201�201�

    Optional MotorsSee page 2 for assembly configuration

  • Model 245165 Only

    TI1944A

    303

    302

    304

    305

    306

    309

    310

    309340 33

    Onderdelen/Osat/Parti/Reservdelar

    Ref.No.

    Description Part No.

    See page 34 for displacement pump parts

    Qty

    201 MOTOR Air See page 2 for configuration of pump lower 1201 MOTOR, Air See page 2 for configuration of pump lower 1

    202 ROD, Tie 197329 3

    203 ADAPTER, Rod 197341 3

    204 COVER, Coupler 197340 1

    205 COUPLING, Assembly 244819 2

    206 PUMP, Displacement with Built–in Filter See page 2 for configuration of pump lower 1

    207 NUT, Lock 101712 3

    208 CLIP, Hairpin 244820 1

    210 PUMP, Displacement with Standard Outlet See page 2 for configuration of pump lower 1

    � Replacement Danger and Warning labels, tags and cards are available at no cost.

    Ref.No.

    Description Part No. Qty

    302 NUT, collet 166153 1

    303 ELBOW, street, 90 176393 1

    304 CONNECTOR, tube 112977 1

    305 ROD, tie 198499 3

    306 ROD, connecting 198498 1

    309 TUBE, supply 198500 1

    310 ELBOW, tube 112976 1

  • 34 309340

    Onderdelen/Osat/Parti/Reservdelar

    Sininen O–rengas vain malleihin 220 cm3,250 cm3, 290 cm3

    †*Zuigerpakkingset(zie blz. 36)

    †*Männän tiivisteet(ks. sivu 36)

    †*Pila delle guarni-zioni del pistone(vedere pagina 36)

    †*Kolvtätningspacke(se sidan 36)

    †*Halspakkingset (zie blz. 34)

    †*Kaulatiivistepakka (ks. sivu 34)

    †*Pila delle guarnizioni della gola (vedere pagina 34)

    †*Halstätningspacke(se sidan 34)

    101

    †*109

    111

    †*125

    118

    114

    102

    107

    †*127

    108

    110

    120

    †*122

    *123

    124

    138

    108

    138

    †*122

    †*128

    126

    110

    140�

    143

    115†*125

    113

    †*112

    †*125

    *117

    †*116

    121

    149

    139

    142

    *117

    *117

    *119

    † Deze onderdelen zitten in reparatieset, die losverkrijgbaar is. Zie blz. 36–40.

    † Nämä osat sisältyvät korjaussarjaan, joka voidaanostaa erikseen. Ks. sivu 36–40.

    † Queste parti sono incluse nel kit di riparazione,che può essere acquistato separatamente.Vedere pagina 36–40.

    † Dessa delar ingår i reservdelssats, som kanbeställas separat. Se sidan 36–40.

    * Onderdeel in grootverpakking verkocht, zie blz. 41* Irtomyyntinimike, ks. sivu 41* Articolo venduto all’ingrosso, vedere page 41* Detalj i storförpackning, se sidan 41

    LET OP: Veel onderdelen die op deze paginastaan opgesomd zitten op alle verdringerpom-pen die in deze handleiding staan. Er zijn echterverschillen qua onderdeel en qua hoeveelheid.Let nauwkeurig op de onderdeelnummers diehier voor de specifieke modellen staan.

    HUOM.: Monet sivulla luetellut tuotteet ovatyleisiä kaikille käyttöoppaan mäntäpumpuille.On kuitenkin tiettyjä osa- ja määräeroja. Tarkista huolellisesti tietyille malleille luetellutosanumerot.

    NOTA: molte delle parti elencate in questapagina sono comuni a tutte i pompanti illustratiin questo manuale. Tuttavia, vi sono alcunedifferenze di parti e di quantità. Fare riferimentocon attenzione ai numeri parte elencati peri modelli specifici

    OBSERVERA: Många av detaljerna i listan påden här sidan är gemensamma för alla kolvpumpar som handboken gäller för. Vissaskillnader finns dock vad gäller enskilda detaljeroch antal. Kontrollera noga artikelnumren förrespektive modell.

    3

    Blauwe O-ring, alleen voor 220cc, 250ccen 290cc

    4

    Blue O–ring

    Sininen O–rengas

    Anello di tenuta blu

    Blå O–ring Anello di tenuta blu solo per 220 cc,250 cc, 290 ccBlå O–ring, endast för 220cc, 250cc,290cc

    4

    3

    †*125

    � Reparatieonderdelen verkrijgbaar, zie blz. 40� Saatavana olevat varaosat, katso sivu 40� Sono disponibili parti di ricambio, vedere pagina 40� Det finns reservdelar, se sidan 40

  • 309340 35

    Onderdelen/Osat/Parti/ReservdelarPUMP LOWER Part No.

    Ref.No.

    Description 244410244420

    145cc600Std.

    244411246865249270145cc

    600 BI

    244412244421

    180cc750Std.

    244413246866249271180cc

    750 BI

    244414244422

    220cc900Std.

    244415246867249272220cc

    900 BI

    244416244423

    250cc1045Std.

    244417246868249273250cc 1045

    BI

    244418244424

    290cc1200Std.

    244419

    290cc1200 BI

    QTY

    101 ROD, Displace-ment

    197320 197321 197322 197323 197324 1

    102 NUT, Packing 197330 197331 1

    107 CARTRIDGE,Throat

    197325 197326 197327 197328 197327

    108 HOUSING, Outlet 197334 197336 197334 197336 197335 197337 197335 197337 197335 197337 1

    110 PIN, Self Locking,w/ring

    244826 1

    111 CYLINDER, Pump 197315 197316 197317 197318 197319 1

    113 VALVE, Piston 197309 197310 197311 197312 197313 1

    114 HOUSING, Inlet 197303 197304 1

    115 GUIDE, Ball 197307 197308 1

    118 SEAT, Carbide 196358 197344

    120 CAP, Filter, Top 197338 197338 197338 197338 197338 1

    121 SPRING, Compres-sion

    171941 171941 171941 171941 171941 1

    123 FILTER 167025 167025 167025 167025 167025 1

    124 SUPPORT, Filter 186075 186075 186075 186075 186075 1

    126 CAP, Filter Bottom 197339 197339 197339 197339 197339 1

    130 TAG, Instruction� 172479 1

    138 FITTING, Nipple 158491 158491 158491 158491 2

    139 PLUG, Packless 244517 244517 244517 244517 1

    140 VALVE, Fluid Drain 245143 245143 245143 245143 1

    142 COUPLING, Hose 116746 1

    143 TUBE, Nylon 116750 1

    144 SCREW, Drive 100508 2

    149 PLUG, pipe 101754 198292 101754 198292 101754 198292 101754 198292 101754 198292 1

    � Vervangende waarschuwingslabels, –kaarten en –plaatjes zijn gratis verkrijgbaar.

    � Varoituskylttejä, tarroja ja kortteja on saatavissaveloituksetta.

    � Le etichette di pericolo e di avvertenza e le schede sonodisponibili gratuitamente.

    � Ytterligare varningsskyltar, –etiketter, –märken och –kortkan beställas kostnadsfritt.

  • 36 309340

    Pakkingsets/Tiivistesarjat/Kit delle guarnizioni/Tätningssatser

    Xtreme Seal� and Leather zebra stack Repair Kit 244850, for 145cc (600) DisplacementPump Series A

    RefNo. Description Qty

    103 GLAND, packing male 2105 V–PACKING, leather 4106 GLAND, packing female 2135 V–PACKING, Xtreme Seal 6Kit also includes items 109, 112, 116, 122, 125, 127, 128(see page 34).

    0805

    105

    106

    135

    106

    105

    135

    103

    103

    LUBRICATE PACKINGS

    THROAT PACKINGS:LIPS FACE DOWN

    PISTON PACKINGS:LIPS FACE UP

    Tuff Stack� Repair Kit 244900, for 145cc (600) Displacement Pump, Series A

    RefNo. Description Qty

    103 GLAND, packing male 2104 V–PACKING, Tuffstack 10106 GLAND, packing female 2

    Kit also includes items 109, 112, 116, 122, 125, 127, 128(see page 34).

    08050806

    104

    106

    106

    104

    103

    103

    LUBRICATE PACKINGS

    THROAT PACKINGS:LIPS FACE DOWN

    PISTON PACKINGS:LIPS FACE UP

    Leather with Tuff Stack� Backup Repair Kit 246833, for 145cc (600) Displacement Pump,Series A

    RefNo. Description Qty

    103 GLAND, packing male 2104 V–PACKING, Tuffstack 2105 V–PACKING, leather 8106 GLAND, packing female 2Kit also includes items 109, 112, 116, 122, 125, 127, 128 (see page 34).

    08050806

    105

    106

    106

    105

    103

    103

    LUBRICATE PACKINGS

    THROAT PACKINGS:LIPS FACE DOWN

    PISTON PACKINGS:LIPS FACE UP

    104

    104

  • 309340 37

    Pakkingsets/Tiivistesarjat/Kit delle guarnizioni/Tätningssatser

    Xtreme Seal� and Leather zebra stack Repair Kit 244851, for 180cc (750) DisplacementPump Series A

    RefNo. Description Qty

    103 GLAND, packing male 2105 V–PACKING, leather 4106 GLAND, packing female 2135 V–PACKING. Xtreme Seal 6

    Kit also includes items 109, 112, 116, 122, 125, 127, 128(see page 34).

    08050806

    105

    106

    135

    103

    LUBRICATE PACKINGS

    THROAT PACKINGS:LIPS FACE DOWN

    PISTON PACKINGS:LIPS FACE UP

    106

    105

    135

    103

    Tuff Stack� Repair Kit 244901, for 180cc (750) Displacement Pump, Series A

    RefNo. Description Qty

    103 GLAND, packing male 2104 V–PACKING, Tuffstack 10106 GLAND, packing female 2

    Kit also includes items 109, 112, 116, 122, 125, 127, 128(see page 34).

    08050806

    104

    106

    106

    104

    103

    103

    LUBRICATE PACKINGS

    THROAT PACKINGS:LIPS FACE DOWN

    PISTON PACKINGS:LIPS FACE UP

    Leather with Tuff Stack� Backup Repair Kit 246834, for 180cc (750) Displacement Pump,Series A

    RefNo. Description Qty

    103 GLAND, packing male 2104 V–PACKING, Tuffstack 2105 V–PACKING, leather 8106 GLAND, packing female 2Kit also includes items 109, 112, 116, 122, 125, 127, 128 (see page 34).

    08050806

    105

    106

    106

    105

    103

    103

    LUBRICATE PACKINGS

    THROAT PACKINGS:LIPS FACE DOWN

    PISTON PACKINGS:LIPS FACE UP

    104

    104

  • 38 309340

    Pakkingsets/Tiivistesarjat/Kit delle guarnizioni/Tätningssatser

    Xtreme Seal� and Leather zebra stack Repair Kit 244852, for 220cc (900) DisplacementPump Series A

    RefNo. Description Qty

    103* GLAND, packing male 1103** GLAND, packing male 1105* V–PACKING, Leather 2105** V–PACKING, Leather 2106* GLAND, packing female 1106** GLAND, packing female 1135* V–PACKING, Xtreme Seal 3135** V–PACKING, Xtreme Seal 3

    Kit also includes items 109, 112, 116, 122, 125, 127, 128(see page 34).

    08050806

    105**

    106**

    135**

    106*

    105*135*

    103*

    103**

    LUBRICATE PACKINGS

    THROAT PACKINGS:LIPS FACE DOWN

    PISTON PACKINGS:LIPS FACE UP

    Tuff Stack� Repair Kit 244902, for 220cc (900) Displacement Pump, Series ARefNo. Description Qty

    103* GLAND, packing male 1103** GLAND, packing male 1104* V–PACKING, Tuffstack 5104** V–PACKING, Tuffstack 5106* GLAND, packing female 1106** GLAND, packing female 1

    Kit also includes items 109, 112, 116, 122, 125, 127, 128(see page 34).

    08050806

    104**

    106**

    106*

    104*

    103*

    103**

    LUBRICATE PACKINGS

    THROAT PACKINGS:LIPS FACE DOWN

    PISTON PACKINGS:LIPS FACE UP

    Leather with Tuff Stack� Backup Repair Kit 246835, for 220cc (900) Displacement Pump,Series A

    RefNo. Description Qty

    103* GLAND, packing male 1103** GLAND, packing male 1104* V–PACKING, Tuffstack 1104** V–PACKING, Tuffstack 1105* V–PACKING, leather 4105** V–PACKING, leather 4106* GLAND, packing female 1106** GLAND, packing female 1Kit also includes items 109, 112, 116, 122, 125, 127, 128 (see page 34).

    08050806

    105**

    106**

    106*

    105*

    103*

    103**

    LUBRICATE PACKINGS

    THROAT PACKINGS:LIPS FACE DOWN

    PISTON PACKINGS:LIPS FACE UP

    104**

    104*

  • 309340 39

    Pakkingsets/Tiivistesarjat/Kit delle guarnizioni/Tätningssatser

    Xtreme Seal� and Leather zebra stack Repair Kit 244853, for 250cc (1045) DisplacementPump Series ARefNo. Description Qty

    103 GLAND, packing male 2105 V–PACKING, leather 4106 GLAND, packing female 2135 V–PACKING, Xtreme Seal 6Kit also includes items 109, 112, 116, 122, 125, 127, 128(see page 34).

    0805

    105

    106

    135

    106

    105135

    103

    103

    LUBRICATE PACKINGS

    THROAT PACKINGS:LIPS FACE DOWN

    PISTON PACKINGS:LIPS FACE UP

    Tuff Stack� Repair Kit 244903, for 250cc (1045) Displacement Pump, Series ARefNo. Description Qty

    103 GLAND, packing male 2104 V–PACKING, Tuffstack 10106 GLAND, packing female, yellow 2

    Kit also includes items 109, 112, 116, 122, 125, 127, 128(see page 34).

    08050806

    104

    106

    103

    LUBRICATE PACKINGS

    THROAT PACKINGS:LIPS FACE DOWN

    PISTON PACKINGS:LIPS FACE UP

    106

    104

    103

    Leather with Tuff Stack� Backup Repair Kit 246836, for 250cc (1045) DisplacementPump, Series A

    RefNo. Description Qty

    103 GLAND, packing male 2104 V–PACKING, Tuffstack 2105 V–PACKING, leather 8106 GLAND, packing female 2Kit also includes items 109, 112, 116, 122, 125, 127, 128 (see page 34).

    08050806

    105

    106

    106

    105

    103

    103

    LUBRICATE PACKINGS

    THROAT PACKINGS:LIPS FACE DOWN

    PISTON PACKINGS:LIPS FACE UP

    104

    104

  • 40 309340

    Pakkingsets/Tiivistesarjat/Kit delle guarnizioni/Tätningssatser

    Xtreme Seal� and Leather zebra stack Repair Kit 244854, for 290cc (1200) DisplacementPump Series A

    RefNo. Description Qty

    103* GLAND, packing male 1103** GLAND, packing male 1105* V–PACKING, Leather 2105** V–PACKING, Leather 2106* GLAND, packing female 1106** GLAND, packing female 1135* V–PACKING, Xtreme Seal 3135** V–PACKING, Xtreme Seal 3

    Kit also includes items 109, 112, 116, 122, 125, 127, 128(see page 34).

    08050806

    105**

    106**

    135**

    106*

    105*

    135*

    103*

    103**

    LUBRICATE PACKINGS

    THROAT PACKINGS:LIPS FACE DOWN

    PISTON PACKINGS:LIPS FACE UP

    Tuff Stack� Repair Kit 244904, for 290cc (1200) Displacement Pump, Series A

    RefNo. Description Qty

    103* GLAND, packing male 1103** GLAND, packing male 1104* V–PACKING, Tuffstack 5104** V–PACKING, Tuffstack 5106* GLAND, packing female 1106** GLAND, packing female 1

    Kit also includes items 109, 112, 116, 122, 125, 127, 128(see page 34).

    08050806

    104**

    106**

    106*

    104*

    103*

    103**

    LUBRICATE PACKINGS

    THROAT PACKINGS:LIPS FACE DOWN

    PISTON PACKINGS:LIPS FACE UP

    Sampling Valve Repair Kit 245145

    RefNo. Description Qty

    1 BALL; carbide 12 RING, retaining 13 O–RING; PTFE 24 SEAT, valve 15 GASKET 1

    TI6853A

    2

    3

    14

    5

  • 309340 41

    Grootverpakking reservepakkingen/Tavalliset vaihtotiivistepakkaukset/

    Guarnizioni per la sostituzione all’ingrossodelle guarnizioni/Storförpackning tätningar

    Pumps 244410 through 244419 orignally shipped with Xtreme Seal and Leather zebra stack packings.Pumps 24420 through 244424 and 249270 through 249273 originally shipped with Tuff Stack packings.

    Ref.No.

    Description 244410244420

    145cc600 Std.

    244411246865249270145cc600 LT

    244412244421

    180cc750 Std

    244413246866249271180cc750 LT

    244414244422

    220cc900 Std

    244415246867249272220cc900 LT

    244416244423

    250cc1045 Std

    244417246868249273250cc

    1045 LT

    244418244424

    290cc1200 Std

    244419

    290cc1200 LT

    103 GLAND,Packing Male

    244881 (Qty. 4) 244882 (Qty. 4) 244883* (Qty. 4)

    244884** (Qty. 4)245232*** (Qty.4) 244885* (Qty. 4)

    244886** (Qty. 4)

    104 PACKING,Vee, Tuffstack

    244857 (Qty. 10) 244858 (Qty. 10) 244859* (Qty. 10)244860** (Qty. 10)

    245229 (Qty. 10) 244861* (Qty. 10)

    244862** (Qty. 10)

    105 PACKING,Vee, Leather

    244869 (Qty. 10) 244870 (Qty. 10) 244871* (Qty. 10)244872** (Qty. 10)

    245230*** (Qty 10) 244873* (Qty. 10)244874** (Qty. 10)

    106 GLAND,PackingFemale

    244875 (Qty. 4) 244876 (Qty. 4) 244877* (Qty. 4)244878** (Qty. 4)

    245233*** (Qty 4)246530**** (Qty 4)

    244879* (Qty. 4)

    244880** (Qty. 4)

    109 PACKING,O–ring TopCylinder

    244892 (Qty. 10)

    244893 (Qty. 10)

    112 BEARING,Ball (piston)

    253029 (Qty. 3) 244898 (Qty. 3) 244899 (Qty. 3)

    116 BALL,Metallic

    253031 (Qty. 3) 253030 (Qty. 3)

    117 SHIM, Inlet 244855 (Qty. 9) 244856 (Qty. 9)

    119 PLUG, ThroatSeal

    244996 (Qty. 10) 244999 (Qty. 10)

    122 PACKING,O–ring FilterTop

    244895(Qty. 10)

    244895

    (Qty. 10)

    244895

    (Qty. 10)

    244895

    (Qty. 10)

    244895

    (Qty. 10)

    123 STRAINER,Mesh Screen

    238437(Qty 3)

    238434(Qty 25)

    238437(Qty 3)

    238438(Qty 25)

    238437(Qty 3)

    238438(Qty 25)

    238437(Qty 3)

    238438(Qty 25)

    238437(Qty 3)

    238438(Qty 25)

    125 PACKING,O–ring Bot-tom Cylinder

    244890(Qty. 10)

    244894(Qty. 10)

    127 PACKING,O–ring

    244890 (Qty. 10) 244891 (Qty. 10)

    128 PACKING,O–ring FilterBottom

    244896(Qty. 10)

    244896

    (Qty. 10)

    244896

    (Qty. 10)

    244896

    (Qty. 10)

    244896

    (Qty. 10)

    135 PACKING,Vee XtremeSeal

    244863 (Qty. 10) 244864 (Qty. 10) 244865* (Qty. 10)244866** (Qty. 10)

    245231 (Qty. 10) 244867* (Qty. 10)244868** (Qty. 10)

    Refer to pages 36–40 for reference number packing illustrations.Ref. No’s. 104, 105, and 135 can be assembled in any order per user’s preference as long as the stack quantity does not change.

    * Throat ** Piston *** Included in assemblies 244888 & 244887 ****Glands for assembly 244423 only (250cc Tuff Stack)

  • 42 309340

    Technische gegevensZorg ervoor dat alle gebruikte materialen en oplosmiddelen chemisch compatibel zijn met de onderdelen

    die met materiaal in aanraking komen (hieronder opgesomd).

    Categorie Gegevens

    Maximum materiaalwerkdruk blz. 2

    Maximum druk inkomende perslucht blz. 2

    Overbrengingsverhouding blz. 2

    Afmetingen luchtinlaat 3/4 in. npt(f)

    Afmetingen vloeistofinlaat blz. 50, kolom E

    Verplaatsing per cyclus technische gegevenstabel, blz. 44 kolom A

    Materiaaldoorstroming bij 60 slagenper minuut

    technische gegevenstabel, blz. 44 kolom B

    Effectief bereik van luchtmotorzuiger technische gegevenstabel, blz. 44 kolom C

    Slaglengte 12 cm (4.75”)

    Effectieve bereik vanverdringerpomp

    technische gegevenstabel, blz. 44 kolom D

    Afmetingen vloeistofuitlaat technische gegevenstabel, blz. 50 kolom F of F1

    Gewicht technische gegevenstabel, blz. 44 kolom E

    Gewicht onderpomp technische gegevenstabel, blz. 44 kolom F

    Maximum bedrijfstemperatuur 82�C

    Onderdelen die met materiaal inaanraking komen

    Koolstofstaal; staallegering; roestvrij staal 304, 440 en 17–4 PH; verzinkt envernikkeld staal; smeedijzer; wolfraamcarbide; PTFE; leer

    Tekniset tiedotVarmista, että kaikki käytetyt nesteet ja liuottimet ovat kemiallisesti yhteensopivia alla lueteltujen kastuvien

    osien kanssa.

    Nimike Tiedot

    Nesteen suurin käyttöpaine sivu 2

    Ilman suurin sisääntulopaine sivu 2

    Painesuhde sivu 2

    Ilman sisääntuloaukon koko 3/4 in. npt(f)

    Nesteen sisääntuloaukon koko sivut 50, sarake E

    Iskun tilavuus Teknisten tietojen taulukko, sivu 44, sarake A

    Nestevirtaus 60 iskulla minuutissa Teknisten tietojen taulukko, sivu 44, sarake B

    Ilmamoottorin männän tehollinenpinta-ala

    Teknisten tietojen taulukko, sivu 44, sarake C

    Iskun pituus 12 cm (4.75”)

    Mäntäpumpun tehollinen pinta-ala Teknisten tietojen taulukko, sivu 44, sarake D

    Nesteen ulostuloaukko Teknisten tietojen taulukko, sivu 50, sarake F ja F1

    Pumpun paino Teknisten tietojen taulukko, sivu 44, sarake E

    Pumpun alapaino Teknisten tietojen taulukko, sivu 44, sarake F

    Korkein käyttölämpötila 82�C

    Kastuvat osat Hiiliteräs; seosteräs; ruostumattoman teräksen 304, 440 ja 17 – 4 PH-laadut,galvanoitu ja nikkelöity; pallografiittivalurauta; volframikarbidi; PTFE; nahka

  • 309340 43

    Dati tecniciAccertarsi che tutti i fluidi ed i solventi utilizzati siano chimicamente compatibili con le parti a contatto con

    il fluido indicate nel seguito.

    Categoria Dati

    Pressione massima di esercizio delfluido

    pagina 2

    Pressione massima ingresso aria pagina 2

    Rapporto pagina 2

    Dimensioni ingresso aria 3/4 in. npt(f)

    Dimensioni ingresso fluido pagine 50, colonna E

    Spostamento per ciclo tabella dei dati tecnici, pagina 44 colonna A

    Flusso di fluido a 60 cicli al minuto tabella dei dati tecnici, pagina 44 colonna B

    Area effettiva del pistone del motorepneumatico

    tabella dei dati tecnici, pagina 44 colonna C

    Lunghezza della corsa 12 cm (4.75”)

    Area effettiva del pompante tabella dei dati tecnici, pagina 44 colonna D

    Uscita del fluido tabella dei dati tecnici, pagina 50 colonna F e F1

    Peso della pompa tabella dei dati tecnici, pagina 44 colonna E

    Peso dell’abbassatore della pompa tabella dei dati tecnici, pagina 44 colonna F

    Massima temperatura operativa 82�C (180�F)

    Parti a contatto del fluido Acciaio al carburo; lega in acciaio 304; acciaio inossidabile 440 e 17-4 PH;placcatura in zinco e nichel; ferro duttile; carburo al tungsteno; PTFE; cuoio

    Tekniska dataSe till att alla vätskor och lösningsmedel är kemiskt förenliga med materialet i delarna som kommer i kontakt

    med vätskan enligt listan nedan.

    Kategori Data

    Maximalt vätskearbetstryck sidan 2

    Maximalt lufttryck sidan 2

    Tryckförhållande sidan 2

    Dimension luftintag 3/4 in. npt(f)

    Dimension färgintag sidan 50, kolumn E

    Svept volym per cykel tekniska data, sidan 44, kolumn A

    Vätskeflöde vid 60 cykler per minut tekniska data, sidan 44, kolumn B

    Luftmotorns effektiva kolvarea tekniska data, sidan 44, kolumn C

    Slaglängd 12 cm (4.75”)

    Kolvpumpens effektiva area tekniska data, sidan 44, kolumn D

    Dimension färgutlopp tekniska data, sidan 50, kolumn F och F1

    Pumpvikt tekniska data, sidan 44, kolumn E

    Vikt pumpunderdel tekniska data, sidan 44, kolumn F

    Maximal drifttemperatur 82�C

    Material i delar som kommer ikontakt med vätskan

    Kolstål; stållegering; kvaliteterna 304, 440 och 17–4 PH av rostfritt stål;förzinkning och förnickling; segjärn; volframkarbid; PTFE; läder

  • 44 309340

    Technische gegevens/Tekniset tiedot/Dati tecnici/Tekniska data

    Technische gegevenstabel / Teknisten tietojen taulukko / Tabella dei dati tecnici / Tekniska data

    PumpNo.

    A BGal. / Ltr.

    Cmm2

    Dmm2

    Ekg (lbs)

    Fkg (lbs)

    234907 220cc 3.4 / 13 50671 900 60 (132) 24 (53)

    244457 180cc 2.9 / 11 24829 750 60 (132) 21 (47)

    244464 180cc 2.9 / 11 24829 750 60 (132) 21 (47)

    244465 145cc 2.3 / 9 24829 600 53 (116) 21 (47)

    244470 250cc 4.0 / 15 50671 1045 61 (134) 22 (48)

    244476 220cc 3.4 / 13 50671 900 60 (132) 24 (53)

    244477 220cc 3.4 / 13 50671 900 60 (132) 24 (53)

    244485 180cc 2.9 / 11 50671 750 60 (132) 21 (47)

    244486 180cc 2.9 / 11 50671 750 60 (132) 21 (47)

    244494 145cc 2.3 / 9 50671 600 60 (132) 21 (47)

    244495 145cc 2.3 / 9 50671 600 60 (132) 21 (47)

    245116 250cc 4.0 / 15 24829 1045 50 (110) 19 (41)

    245117 180cc 2.9 / 11 24829 750 48 (106) 16 (36)

    245118 145cc 2.3 / 9 24829 600 48 (106) 16 (36)

    245119 250cc 4.0 / 15 50671 1045 57 (126) 19 (41)

    245120 220cc 3.4 / 13 50671 900 57 (128) 20 (43)

    245121 180cc 2.9 / 11 50671 750 55 (122) 16 (36)

    245122 145cc 2.3 / 9 50671 600 55 (122) 16 (36)

    245138 250cc 4.0 / 15 50671 1045 61 (134) 22 (48)

    245165 180cc 2.9 / 11 24829 750 48 (106) 16 (36)

    245166 220cc 3.4 / 13 15328 900 44 (98) 20 (43)

    245167 220cc 3.4 / 13 24829 900 51 (112) 20 (43)

    245168 220cc 3.4 / 13 50671 900 67(148) 20 (43)

    245169 290cc 4.6 / 17 15328 1200 44 (96) 20 (43)

    245178 180cc 2.9 / 11 24829 750 59 (131) 16 (36)

    245179 145cc 2.3 / 9 50671 600 60(132) 16 (36)

    245180 250cc 4.0 / 15 50671 1045 64 (142) 16 (41)

    246869 180cc 2.9 / 11 24829 750 60 (132) 21 (47)

    246870 250cc 4.0 / 15 50671 1045 61 (134) 22 (48)

    246871 250cc 4.0 / 15 50671 1045 61 (134) 22 (48)

    246872 220cc 3.4 / 13 50671 900 60 (132) 24 (53)

    246873 220cc 3.4 / 13 50671 900 60 (132) 24 (53)

  • 309340 45

    Technische gegevens/Tekniset tiedot/Dati tecnici/Tekniska data

    Technische gegevenstabel / Teknisten tietojen taulukko / Tabella dei dati tecnici / Tekniska data

    PumpNo.

    A BGal. / Ltr.

    Cmm2

    Dmm2

    Ekg (lbs)

    Fkg (lbs)

    246876 180cc 2.9 / 11 50671 750 60 (132) 21 (47)

    246877 180cc 2.9 / 11 50671 750 60 (132) 21 (47)

    246878 145cc 2.3 / 9 50671 600 60 (132) 21 (47)

    246879 145cc 2.3 / 9 50671 600 60 (132) 21 (47)

    249260 180cc 2.9 / 11 24829 750 55 (122) 16 (36)

    249274 250cc 4.0 / 15 50671 1045 61 (134) 22 (48)

    249275 220cc 3.4 / 13 50671 900 60 (132) 24 (53)

    249276 180cc 2.9 / 11 50671 750 60 (132) 21 (47)

    249277 145cc 2.3 / 9 50671 600 60 (132) 21 (47)

    249278 250cc 4.0 / 15 50671 1045 61 (134) 22 (48)

    249279 220cc 3.4 / 13 50671 900 60 (132) 24 (53)

    249280 180cc 2.9 / 11 50671 750 60 (132) 21 (47)

    249281 145cc 2.3 / 9 50671 600 60 (132) 21 (47)

    249282 250cc 4.0 / 15 50671 1045 57 (126) 19 (41)

    249283 220cc 3.4 / 13 50671 900 57 (128) 20 (43)

    249284 180cc 2.9 / 11 50671 750 55 (122) 16 (36)

    249285 145cc 2.3 / 9 50671 600 55 (122) 16 (36)

    Sound Pressure Levels (dBa)