Auto Axcess 300

download Auto Axcess 300

of 28

Transcript of Auto Axcess 300

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    1/72

    OM-231 185H/spa 2009−08

    Auto-Axcess 300CE

    Procesos

    Descripción

    Soldadura MIG

    Soldadura MIG pulsada(GMAW-P)

    Soldadura con alambre tubular

    Soldadura automática

    Interface de soldadura automática yfuente de poder de soldadura de arco

    www.MillerWelds.com/ams

    MANUAL DEL OPERADOR

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    2/72

    Miller Electric fabrica una línea completa

    de máquinas para soldadura y equipos relacionados.

    Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,

    comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará

    el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones

    de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia

    de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,

    o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.

    Gracias y  felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer

    su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para

    hacerlo de otra forma.

    Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,

    se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,

    pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.

    Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores

    que se podía comprar.

    Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan

    con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que

    cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.

    Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus

    productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente

    las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros

    potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho

    que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.

    Con los productos Miller, y el mantenimiento

    adecuado, usted podrá contar con años

    de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón

    el funcionamiento de la unidad presenta problemas,

    hay una sección de “Reparación de averías” que le

    ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista

    de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál

    pieza necesita para solucionar el problema. Además,

    el manual contiene información sobre la garantía

    y el servicio técnico correspondiente a su modelo.

    Miller es el primer fabricante

    de equipos de soldadura en losEE.UU. cuyo Sistema de calidadha sido registrado bajo la normaISO 9001:2000.

    Trabajando tan duro comousted − cada fuente de poderpara soldadura de Miller estárespaldada por la garantía conmenos trámites complicadosde la industria.

    De Miller para usted

    Mil_Thank_spa2005−04

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    3/72

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    4/72

    INDICE

    8-4. Los “LED” de diagnósticos de la tablilla de proceso de suelda PC4 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5. Los “LED” de diagnósticos sobre la tablilla de proceso de suelda PC4 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-6. Los “LED” de diagnósticos de la Tablilla del Motor PC6 y las fijaciones de interruptores Dip 40. . . . . .

    8-7. Los “LED” de diagnósticos en la Tablilla del Motor PC6 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8. Los “LED” de diagnósticos del modo de visualización PC7 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    8-9. Los “LED” de diagnósticos en el modo de visualización PC7 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10. Los “LED” de diagnósticos del modo de automación PC9 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-11. Los “LED” de diagnósticos en el modo de automación PC9 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-12. Indicadores luminosos (LED’s) del estatus de la red y módulo 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-13. Reparación de averías 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    SECCIÓN 9 − DIAGRAMAS ELECTRICOS 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCIÓN 10 − LISTA DE PARTES 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GARANTIA

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    5/72

    DECLARATION OF CONFORMITY 

    for European Community (CE marked) products.

    MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the

    product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of 

    the stated Council Directive(s) and Standard(s).

    Product/Apparatus Identification:

    Product Stock Number  

     AUTO-AXCESS 300 AUTOLINE 907349

    Council Directives:

    2006/95/EC Low Voltage

    2004/108/EC Electromagnetic Compatibility

    Standards:

    IEC 60974-1:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources

    IEC 60974-10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements

    EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc

    welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields

    (0 Hz – 300Hz)

    US Signatory:

    September 1, 2009

     __________________________________________________________________________ 

    David A. Werba Date of Declaration

    M ANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 

    241986-C

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    6/72

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    7/72

    OM-231 185 Página 1

    SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEAANTES DE USAR

    spa_som_2009−087

    Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.

    1-1. Uso de símbolos

    ¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no

    se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos ose explican en el texto.

    Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-can en el texto.

    AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales 

    Indica instrucciones especiales.

    Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUEO DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligrosde PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.

    1-2. Peligros en soldadura de arco

    Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manualpara llamar la atención a y identificar a peligros posibles.Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a lasinstrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de lainformación más completa de seguridad que se encuentra enlos estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todaslos estandares de seguridad.

    Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-tener y reparar ésta máquina.

    Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmentea los niños.

    UNA DESCARGA ELECTRICA puedematarlo.

    El tocar partes con carga eléctrica viva puede causarun toque fatal o quemaduras severas. El circuito deelectrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuandoquiera que la salida de la máquina esté prendida. Elcircuito de entrada y los circuitos internos de lamáquina también están vivos eléctricamente cuandola máquina está prendida. Cuando se suelda conequipo automático o semiautomático, el alambre,carrete, el bastidor que contiene los rodillos dealimentación y todas las partes de metal que tocan elalambre de soldadura están vivos eléctricamente.Equipo instalado incorrectamente o sin conexión atierra es un peligro.

    No toque piezas que estén eléctricamente vivas.

    Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en elcuerpo.

    Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo

    suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físicocon el trabajo o tierra.

    No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si estárestringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.

    Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-dura.

    Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-sente en la unidad.

    Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas estánpresentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contactoinevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas

    condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) unsoldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CAvoltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-

    nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lorecomendado. ¡Y, no trabaje solo!

    Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalaro dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiquetainviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).

    Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-rador y los códigos nacionales estatales y locales.

    Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúreseque la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexióno que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculode salida que esté conectado a tierra.

    Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.

    Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, yprotegidos de metal caliente y chispas.

    Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia pordaño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.

    Apague todo equipo cuando no esté usándolo.

    No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-queño, o mal conectados.

    No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.

    Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión detierra con un cable separado.

    No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.

    No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presenteentonces un voltaje doble de circuito abierto.

    Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadasinmediatamente.Mantenga la unidad de acuerdo al manual.

    Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba- jando más arriba del nivel del piso.

    Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.

    Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la sueldaque sea práctico.

    Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a lapieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-gún objeto que esté aterrizado.

    Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la piezade trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    8/72

    OM-231 185 Página 2

    Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puedequedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en lasfuentes de poder con convertidor CA/CC. Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-

    gue los condensadores de entrada según instrucciones en lasección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.

    Las PIEZAS CALIENTES puedenocasionar quemaduras.

    No toque las partes calientes con la mano singuante. Deje que el equipo se enfríe antes de comen-

    zar a trabajar en él.

    Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/opóngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropapara prevenir quemaduras.

    El soldar produce humo y gases. Respirando estoshumos y gases pueden ser peligrosos a su salud.

    Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-

    re el humo.

    HUMO y GASES pueden ser peligrosos.

    Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.

    Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.

    Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.

    Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado omientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga unapersona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda puedendesplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a lasalud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.

    No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco puedenhacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicose irritantes.

    No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se haquitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Losrecubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementospueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.

    Los rayos del arco de un proceso de sueldaproducen un calor intenso y rayos ultravioletasfuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Laschispas se escapan de la soldadura.

    LOS RAYOS DEL ARCO puedenquemar sus ojos y piel.

    Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y delas chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándaresde seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).

    Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.

    Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros deldestello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.

    Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a lallama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.

    Soldando en un envase cerrado, como tanques,tambores o tubos, puede causar explosión. Laschispas pueden volar de un arco de soldar. Laschispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el

    equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contactoaccidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que elárea esté segura antes de comenzar cualquier suelda.

    EL SOLDAR puede causar fuego oexplosión.

    Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arcode soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-tas aprobadas.

    No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.

    Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-liente.

    Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduraso aperturas en áreas adyacentes.

    Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor defuego cerca.

    Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algúntipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-dida que no se puede ver.

    No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tamboreso tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente

    de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estánda-res de seguridad).

    No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,gas, o vapores de líquidos (como gasolina).

    Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posibleal sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadurahaga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causandouna descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.

    No use una soldadora para descongelar tubos helados.

    Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldarcerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.

    Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.

    Quite de su persona cualquier combustible, como encendedorasde butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.

    Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.

    Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-maño más grande o los pase por un lado.

    Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51Bpara trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y unextinguidor cerca.

    METAL QUE VUELA o TIERRA puedelesionar los ojos.

    El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-lar puede causar chispas y metal que vuele.Cuando se enfrían las sueldas, estás puedensoltar escoria.

    Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos lateraleshasta debajo de su careta.

    EL AMONTAMIENTO DE GAS puedeenfermarle o matarle.

    Cierre el gas protectivo cuando no lo use. Siempre dé ventilación a espacios cerrados o

    use un respirador aprobado que reemplaza elaire.

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    9/72

    OM-231 185 Página 3

    Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS(EMF) pueden afectar el funcionamientode los dispositivos médicos implantados.

    Las personas que utilicen marcapasos u otrosdispositivos médicos implantados debenmantenerse apartadas de la zona de trabajo.

    Los usuarios de dispositivos médicos implantados debenconsultar a su médico y al fabricante del dispositivo antesde efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan,de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado,

    corte por arco de plasma u operaciones de calentamientopor inducción.

    EL RUIDO puede dañar su oído.

    El ruido de algunos procesos o equipo puede dañarsu oído

    Use protección aprobada para el oído si el nivelde ruido es muy alto.

    LOS CILINDROS pueden estallar siestán averiados.Los cilindros que contienen gas protectivo tieneneste gas a alta presión. Si están averiados loscilindros pueden estallar. Como los cilindros sonnormalmente parte del proceso de soldadura, siepre trátelos con cuidado.

    Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpesmecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.

    Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros paraprevenir que se caigan o se desplomen.

    Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.

    Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.

    Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.

    Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.

    Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.

    Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuan-do esté operando la válvula de cilindro.

    Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula exceptocuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.

    Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-mero de personas para levantar y mover los cilindros.

    Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-mido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares deSeguridad.

    1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento

    Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.

    No ponga la unidad encima de, sobre o cercade superficies combustibles.

    No instale la unidad cerca a objetos inflama-bles.

    No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que susistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamañocapacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta

    unidad.

    Un EQUIPO AL CAER puede producirlesiones.

    Use solamente al ojo de levantar para levantarla unidad, NO al tren de rodaje, cilindros degas, ni otros accesorios.

    Use equipo de capacidad adecuada para le-vantar la unidad.

    Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que laspuntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.

    Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga elequipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en

    movimiento. Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la

    ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargaspesadas o equipos.

    SOBREUSO puede causar SOBRE−CALENTAMIENTO DEL EQUIPO

    Permite un período de enfriamiento, siga el ci-clo de trabajo nominal.

    Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes desoldar de nuevo.

    No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.

    Las CHISPAS DESPEDIDAS por losequipos pueden ocasionar lesiones.

    Use un resguardo para la cara para protegerlos ojos y la cara.

    De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-dora con los resguardos apropiados en una ubicación segurausando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.

    Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables

    lejos.

    ESTÁTICA (ESD) puede dañar las ta-blillas impresas de circuito.

    Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-TES de tocar las tablillas o partes.

    Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticaspara almacenar, mover o enviar tarjetas impre-sas de circuito.

    Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-car lesiones.

    Aléjese de toda parte en movimiento. Aléjese de todo punto que pellizque, tal como

    rodillos impulsados.

    El ALAMBRE de SOLDAR puedecausar heridas.

    No presione el gatillo de la antorcha hasta quereciba estas instrucciones.

    No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-na parte del cuerpo, otras personas o cualquierobjeto de metal cuando esté pasando el alam-bre.

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    10/72

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    11/72

    OM-231 185 Página 5

    1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)La corriente que fluye a través de un conductor genera camposeléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldaduragenera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos desoldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivosmédicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizanestos implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso depersonas que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgoindividuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguirlos procedimientos que se indican a continuación con el objeto de

    minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito desoldadura:

    1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolosmediante cintas o una cubierta para cables.

    2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Dispongalos cables a un lado y apártelos del operario.

    3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.

    4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo delcircuito de soldadura como le sea posible.

    5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de lasoldadura.

    6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, nise siente o recueste sobre ella.

    7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o elalimentador de alambre.

    Acerca de los aparatos médicos implantados:

    Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultarcon su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte porplasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lopermite, entonces siga los procedimientos de arriba.

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    12/72

    OM-231 185 Página 6

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    13/72

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    14/72

    OM-231 185 Página 8

    1 ¡Advertencia!, ¡Cuidado! Hay peligrosposibles como lo muestran lossímbolos.

    2 Un golpe eléctrico del electrodo desoldadura o el alambrado puedematarlo.

    3 Desconecte el enchufe de entrada o lapotencia antes de trabajar en lamáquina.

    4 Un voltaje peligroso se queda en loscondensadores de entrada después

    de que se ha apagado la potencia. Notoque los condensadores que esténcompletamente cargados.

    5 Siempre espere 5 minutos después deapagar la corriente antes de trabajar enla unidad, O

    6 Chequee el voltaje de loscondensadores de entrada yasegúrese que esté cerca de ceroantes de tocar cualquiera de suspartes.

    7 Cuando se prenda la potencia, partesdañadas pueden estallar o causar queotras partes estallen.

    8 Pedazos de las partes que estallanpueden causar lesiones. Siempre useun resguardo para la cara cuando estédando servicio a la unidad.

    9 Siempre use mangas largas y el cuelloabotonado cuando esté dandoservicio a la unidad.

    10 Después de haber tomado lasprecauciones que se han mostrado,conecte la potencia a la unidad.

    4/04

    219 844−A

    VV

    V

    1

    2 3 4 5 6

    7 8 9 10

    > 5 min

    S-179 309-A

    1 ¡Advertencia!, ¡Cuidado! Haypeligros posibles como lomuestran los símbolos.

    2 Equipo que cae puede causarlesiones y hacer daño a la

    unidad.3 Siempre levante y sostenga la

    unidad con ambos pernos deorejera. Mantenga el ángulo decualquier aparato de levanta-miento a menos de 60 grados.

    4 Use el carro apropiado paramover la unidad.

    5 No use un perno de orejerapara levantar o sostener launidad.

    1/96

    1

    2 3 4 5

    = < 60

    2-2. Etiqueta WEEE (Para productos que se venden dentro la Unión Europea)

    No deseche este producto (cuandose aplica) con la basura general.

    Reuse o recicle desechos de equi-po eléctrico o electrónico (inicialesen inglés WEEE) disponiendo enun lugar designado para colectarlo.

    Póngase en contacto con su oficinade reciclamiento local o su distribui-dor local para más información.

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    15/72

    OM-231 185 Página 9

    2-3. Símbolos y definiciones

    A Amperios Corriente directa(CD) Corriente alterna(CA) V VoltiosSalida

    Disyuntorde circuito Remoto Prendido

    Apagado Positivo Negativo Entrada

    Fuerza de Arco(Cavar) Voltaje Constante Inductancia

    Conexión a tierraprotegida

    Incremente Conexión a la líneaSoldadura de arco

    de Metal/Gas(GMAW)

    Convertidor deFrecuencia

    EstáticaTrifásica-Transfor

    mador-Rectificador

    U0Voltaje nominal

    sin carga(término medio) U1 Voltaje primario U2

    Voltaje de cargaconvencional X Ciclo de trabajo

    Hz Hertz IP Gradode protección I2 Corriente de soldadura nominal % Por cientoPulsado Monofásica Trifásica

    I1 máxCorriente nominal

    máximade suministro I1eff

    Corriente efectiva,máxima

    de suministro SApto para algunas

    ubicacionespeligrosas

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    16/72

    OM-231 185 Página 10

    SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES

    3-1. Información importante correspondiente a los productos con marca CE (Vendidosdentro de la UE)

    ! Este equipo no debe ser utilizado por el público en general pues los límites de generación de campos electromagnéticos (EMF)podrían ser excesivos para el público general durante la soldadura.

    Este equipo está construido de conformidad con la norma EN 60974−1 y está destinado a ser utilizado únicamente en el ámbito laboral específico(donde el acceso al público general está prohibido o reglamentado de manera similar al ámbito laboral específico) por un expertoo por una persona con los conocimientos necesarios.

    Los alimentadores de alambre y todo el equipo auxiliar (como antorchas, sistemas de enfriamiento por líquido y dispositivos para el inicioy estabilización del arco) que conforman el circuito de soldadura pueden no ser un productor importante de EMF. Si necesita mayor informaciónsobre la exposición a los EMF, consulte los manuales del usuario de los equipos que componen el circuito de soldadura.

    La evaluación de los EMF producidos por este equipo se llevó a cabo a una distancia de 0,5 m.

    A una distancia de 1 m los valores de exposición a los EMF eran inferiores al 20 % de los permitidos.

    Notas

    ¡Trabaje comoun profesional!

    Los profesionales

    sueldan y cortar

    de una manera

    segura. Lea las

    reglas de

    seguridad al

    comienzo

    de este manual.

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    17/72

    OM-231 185 Página 11

    SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN

    La apariencia real de la unidad puede variar de la unidad vista en el manual.

    4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de losparámetros eléctricos de la máquina

    El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitosde la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contra-

    portada de este manual para consultas futuras.

    4-2. Especificaciones

    Potenciade alimen-

    tacióno entrada

    Salida Nominalde Soldadura

    Gamade Voltaje

    Gama de veloci-dad de alimenta-ción de alambre

    Gama de diámetrodel alambre

    Máximo voltajeen circuitoabierto (CD)

    Entrada enAmperiosa la CargaNominal,

    50/60, trifásica

    EntradakVA

    EntradaKW

    400V

    Trifásica

    225 A @25 V CD,

    100% ciclo detrabajo

    10-44 Estándar:1,3-35,6 mpm 0,8 -1,6 mm 80 10,47,2

    (0,2*)6,9

    (0,04*)

    *Mientras marcha en vacío; el amperaje de entrada fluctúa mientras marcha en vacío y siempre es menos que un amperio. Use un amperio para calcularla eficiencia energética.

    **La velocidad de alimentación del alambre varía para la soldadura GMAW. Mientras se suelde en forma pulsada las gamas de velocidad de alimentaciónde alambre pueden ser más l imitadas.

    4-3. Dimensiones y peso

    Dimensiones del esquemade los agujeros

    A

    BC

    E

    D

    572 mm(22-1/2 pulg)

    584 mm(23 pulg)

    Ref 803 675-A

    434 mm(17-3/32 pulg)

    A434 mm

    (17-3/32 pulg)

    B441 mm

    (17-3/8 pulg)

    C485 mm

    (19-3/32 pulg)

    D409 mm

    (16-3/32 pulg)

    E13 mm

    (1/2 pulg)

    Peso

    51 kg (112 lb) Net61 kg (134 lb) bruto

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    18/72

    OM-231 185 Página 12

    60% Ciclo de trabajo a 300 Amperios

    Ciclo de trabajo es un porcentaje de10 minutos que la unidad o pistolapuede soldar a la carga nominal sinsobrecalentarse.

    Si la unidad se sobrecaliente, eltermostato se abre, salida se para,y el ventilador sigue funcionando.Espere quince minutos para enfriarla unidad. Reduzca el amperaje o elciclo de trabajo antes de soldar.

    AVISO − Soldando más allá del ci- clo de trabajo puede dañar la uni- dad o antorcha e invalidar la ga- rantía.

    4-4. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento

    0

    15

    A/V

    Minutos

    duty1 4/95 − 230 226-A

    OPERACIÓNTRIFÁSICA

    CICLO DE TRABAJO

       A   M   P   E   R   I   O   S   P   A   R   A   S   O   L   D   A   R

    100% Ciclo de trabajo a 225 Amperios

    Sobrecalentando

    O reduzca el ciclode trabajo

    Soldadura continua 6 minutos soldando 4 minutos enfriando

    Las curvas voltio-amperiomuestran la capacidad mínima ymáxima de salida de voltaje yamperaje de la unidad. Las curvasde otras selecciones caen entre lascurvas demostradas.

    Esta curva voltio-amperio representa la salida dinámica de la unidad con carga estática.

    4-5. Curvas voltio-amperio

    va_curve1 4/95

    MODO CV

    0

    10

    20

    30

    40

    50

    60

    70

    80

    0 100 200 300 400 500 600

    AMPERIOS

          V      O      L      T      I      O      S

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    19/72

    OM-231 185 Página 13

    4-6. Seleccionando una ubicación

    loc_2 3/96 Ref-803 675-A

    2

    4

    460 mm(18 pulg)

    3

    1

    O

    ! No amontone las unidades.Esté consciente de que pue-dan voltearse.

    1 Puntas de levantar

    Use las puntas de levantar paramover la unidad.

    Pase las puntas más allá del ladoopuesto de la unidad.

    2 Carrito de mano

    Use el carro o un dispositivo similarpara mover la unidad.

    3 Etiqueta de gama

    Use la etiqueta de las capacidadespara determinar la potencia deentrada.

    4 Dispositivo para desconectarde la línea

    Ubique la unidad cerca de unafuente de potencia eléctricacorrecta.

    Movimiento

    Ubicación

    ! No mueva o opere la unidaddonde podría voltearse.

    Volteándose

    ! Se puede requerir una instalación especial donde gasolina o líquidosvolátiles estén presente − vea a NEC Articulo 511 o CEC Sección 20.

    460 mm(18 pulg)

    Se debe instalar el juego apro- piado interface en la unidad de la fuente de poder/interface para dejar que se conecte al robot.

    1 Robot (Variará de acuerdo conla aplicación)

    2 Montaje del Motor/Impulsador

    3 Cilindro de gas4 Manguera de gas

    5 Control del Robot

    6 Entrada de poder delRobot/Cable de salida

    7 Cable del control de gas y delmotor

    8 Fuente de poder desoldadura/Unidad interface

    9 Cable negativo (−) de soldar

    10 Pieza de Trabajo

    11 Alambre sensor del voltaje

    Recomendado para pulso exacto(Accu-pulse) y RMD (optativo).

    El alambre de percepción posi- tiva (+) está contenido dentro del cable del motor.

    12 Cable positivo (+) de soldar

    Ref 803 675-A / Ref. 801 915-A

    1

    2 3

    4

    5

    7

    6

    8

    9

    10

    11

    12

    4-7. Diagrama de conexión

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    20/72

    OM-231 185 Página 14

    Ref. 803 676-A

    2

    3

    4-8. Receptáculos del panel trasero y los protectors suplementarios

    164 5

    1 115 V 10 A CA Receptáculo RC2

    El receptáculo provee 60 Hz de podermonofásica. Salida máxima del RC2limitada por el protector suplementarioCB1 a 10 amps.

    2 Protector suplementario CB13 Protector suplementario CB2

    CB1 protege al receptáculo RC2 de115 voltios de sobrecarga. Si CB1 se

    abre, el RC2 no funciona.CB2 protege de sobrecarga al motorque alimenta alambre. Si CB2 se abre,el alimentador de alambre no funciona.

    Oprima el botón para refijar el disyuntor. Si el disyuntor continúa abierto, contacte a un agente de servicio autorizado de la fábrica.

    4 Receptáculo RC8 Alimentador dealambre/gas

    Use receptáculo para conectar cablede control de gas y motor a la fuente depoder (ver Secciones 4-7  y 8 parainformación adicional).

    5 Receptáculo periférico RC25

    El receptáculo provee conexión alsensor táctil, al interruptor de caudalde agua, alimentación lenta (jog +/−),y a los contactos de circuito del rele-vador I/O (ver Sección 4-11).

    6 Receptáculo RC72 RobotInterface

    Use receptáculo para conectar elcable de salida/entrada del robot(ver Secciones 4-7  y 8 para infor-mación adicional).

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    21/72

    OM-231 185 Página 15

    4-9. Conectando a las terminales de la soldadura

    1

    2

    Ref 803 675-A / 803 778-A

    19 mm (3/4 pulg)

    6

    4

    5

    3

    ! Apague la poder antes de conectara los terminales de salida de solda-dura.

    ! El no conectar los cables de solda-dura adecuadamente puede causarcalor excesivo y causar un incendio,o hacer daño a su máquina.

    Determine la longitud total del cable en elcircuito de soldadura (tanto los cables posi-tivo y negativo combinados) y los amperiosmáximos para soldar. Ver Sección 4-10 pa-

    ra escoger tamaño apropiado del cable.1 Terminal de salida de soldadura

    positiva (+)2 Terminal de salida de soldadura (-)

    negativaConecte cable positivo de soldadura a ter-minal de soldadura a positivo (+) y cablenegativo (−) a terminal negativo de cable.3 Borne de salida de soldadura4 Tuerca proporcionada del borne de

    salida de soldadura

    5 Terminal del cable de soldadura6 Barra de cobreQuite la tuerca proporcionada del borne desalida de soldadura. Deslice el terminal delcable de soldadura sobre el borne y sujéte-lo con la tuerca de manera que el terminaldel cable de soldadura esté apretado con-tra la barra de cobre. No ponga nada entreel terminal del cable de soldadura y labarra de cobre. Asegúrese que la super-ficie del terminal del cable de soldaduray la barra de cobre estén limpios.

    Instalación correcta Instalación incorrecta

    Herramientas necesarias:

    No ponga nada entreel terminal del cablede soldadura y la ba-rra de cobre.

    Si está usando un proceso de electrodo negativo (polaridad directa), el sensor del voltaje debe estar conectado a la pieza de trabajo.

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    22/72

    OM-231 185 Página 16

    4-10. Terminales de salida de soldadura y seleccionando los tamaños del cable*

    ! SOLDADURA DE ARCO puede causar interferencia Electromagnética.Para reducir posible interferencia, mantener los cables lo más corto posible, juntos y bajo (por ejemplo en el suelo). Sitúeoperación de soldadura a 100 metros de cualquier equipo electrónico sensible. Asegure que se instale y se lleve a tierraa su fuente de poder de acuerdo con este manual del operario. Si persiste la interferencia, el usuario debe tomar medidasextras como mover la fuente de poder, usar cables protegidos, usar filtros de línea o proteger al área de trabajo.

    AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna 60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.

    Tamaño** de cable de soldadura y longitud total del cable (cobre)en el circuito de soldadura que no exceda***

    30 m ó menos 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m

    Bornes o terminales deSalida de Soldadura

    ! Apague la poder antesde conectar a los termi-nales de salida de solda-dura.

    ! No use cables que esténgastados, dañados, detamaño muy pequeño, omal conectados.

    Amperiosde

    Soldadura

    10 − 60%Ciclo deTrabajo

    AWG(mm2)

    60 − 100%Ciclo deTrabajo

    AWG(mm2)

    10 − 100% Ciclo de TrabajoAWG (mm2)

    Positivo

    Negativo

    Ref 803 677-A

    100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)

    150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)

    200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95)4/0

    (120)4/0

    (120)

    250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95)4/0

    (120)2 c/u 2/0(2x70)

    2 c/u 2/0(2x70)

    300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95)4/0

    (120)2 c/u 2/0(2x70)

    2 c/u 3/0(2x95)

    2 c/u 3/0(2x95)

    350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95)4/0

    (120)2 c/u 2/0(2x70)

    2 c/u 3/0(2x95)

    2 c/u 3/0(2x95)

    2 c/u 4/0(2x120)

    400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0(120)2 c/u 2/0(2x70)

    2 c/u 3/0(2x95)

    2 c/u 4/0(2x120)

    2 c/u 4/0(2x120)

    500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)2 c/u 2/0(2x70)

    2 c/u 3/0(2x95)

    2 c/u 4/0(2x120)

    3 c/u 3/0(3x95)

    3 c/u 3/0(3x95)

    600 3/0 (95) 4/0 (120)2 c/u 2/0(2x70)

    2 c/u 3/0(2x95)

    2 c/u 4/0(2x120)

    3 c/u 3/0(3x95)

    3 c/u 4/0(3x120)

    3 c/u 4/0(3x120)

    700 4/0 (120)2 c/u 2/0(2x70)

    2 c/u 3/0(2x95)

    2 c/u 4/0(2x120)

    3 c/u 3/0(3x95)

    3 c/u 4/0(3x120)

    3 c/u 4/0(3x120)

    4 c/u 4/0(4x120)

    800 4/0 (120)2 c/u 2/0(2x70)

    2 c/u 3/0(2x95)

    2 c/u 4/0(2x120)

    3 c/u 4/0(3x120)

    3 c/u 4/0(3x120)

    4 c/u 4/0(4x120)

    4 c/u 4/0(4x120)

    * Esta tabla es una guía general y puede no ser la justa para toda aplicación. Si hay sobrecalentamiento del cable, use cable más grueso -- el

    próximo tamaño.***El tamaño del cable de soldar (AWG) se basa en ya sea, 4 voltios o menos de caída, o una densidad de corriente de por lo menos 300 “mils”circulares por amperio. ( ) = mm2 para uso métrico****Para mayores distancias que en las de la guía, llame a un representante de aplicaciones de la fábrica al número 920-735-4505.

    S-0007-G 2009−08

    En aplicaciones de soldadura pulsada usando fuentes de poder tipo inversor, con cables de capacidad pequeña corrientes picos pueden resultar en una extrema caída de voltaje produciendo malas características de soldadura . Una recomendación para el tamaño del cable de soldadura es de un mínimo de 2/0 para fuentes de poder de soldadura de 300 amperios y 4/0 para fuentes de poder de 450 amperios mientras que la longitud total del cable sea menos de 100 pies (30 m.).

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    23/72

    OM-231 185 Página 17

    4-11. Funciones del receptáculo periférico

    Ref. 803 675-A

    A

    K

    B

    M

    J

    C

    L

    H

    D

    E

    F

    Función Enchufe Información sobre el enchufe

    A No se usa.

    B No se usa.

    Purga

    C* Circuito común.

    D Contacto de cierre a C completa 40 voltios cd decircuito solenoide para purgar línea de gas protector.

    Señal de entradade interruptor de

    flujo derefrigerante

    E Contacto de cierre a F indica que interruptor de flujode refrigerante está cerrado y que sistema recircu-lante de refrigerante funciona.

    F* Circuito común.

    Alimentación lenta(Jog) +

    H** Contacto de cierre a circuito común avanzaalambre de soldadura a montaje impulsor delalambre.

    Alimentación lenta(Jog) −

    J** Contacto de cierre a circuito común retrae alambrede soldadura a montaje impulsor del alambre.

    Sensor táctil “ON”(encendido) y

    señal de salidade corriente

    K Contacto de cierre a L activa circuito de sensor táctil.

    L* Circuito común.

    M Pieza tocada +24 voltios cd señal de salida dirigidaa circuito común.

    *El circuito común es el mismo punto eléctrico de referencia.

    **Velocidad de alimentación lenta (“Jog”) + (avanza) y “Jog” − (se retrae) es 60 pulg/min. por 3 segundos, luego cambia automáticamentea 700 pulg./min.

    Nota: Se requiere enchufe “anfenol” que empareje, suministrado por el cliente, pieza de fábrica No. 194 847, [Pieza “anfenol”No. 97-3106A-20-33P(B)(621) y una abrazadera protectora para el cable 97-3057-12(0621)], para usar receptáculo periférico.

    4-12. Funciones del receptáculo del control del motor

    DH

    BEK

    FJA

    CG

    Ref. 803 675-A

    Enchufe Información sobre el enchufe

    A No se usa.

    B Motor negativo (−).

    C Tacómetro A

    D Motor positivo (+).

    E Común del tacómetro

    F Válvula de gas

    G Percepción del electrodo

    H Tacómetro +5 voltios CD

    J Tacómetro B

    K Válvula de gas

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    24/72

    OM-231 185 Página 18

    4-13. Guía de servicio eléctrico

    Si no se siguen estas recomendaciones de fusibles y disyuntores se puede crear peligros de descarga eléctrica e incendio. Estas re-comendaciones son para una ramificación del circuito que se aplica a la salida y ciclo de trabajo nominales de la fuente de poder desoldadura.

    AVISO − Se puede averiar a esta fuente de potencia de soldadura usando POTENCIA DE ENTRADA INCORRECTA. Esta fuente de poder de solda- dura requiere una fuente de energia constante a la frecuencia tasada (+/− 10%) y voltaje (+/− 10%). El voltaje de la fase a tierra no podrá exceder 10% del voltaje nominal de entrada. No utilice un generador que tenga un aparato de ralentí automático (que pone al motor en ralentí cuando no percibe carga) para suministrar potencia de entrada a esta fuente de poder de soldadura.

    El voltaje de entrada actual no debe de exceder más del 10% del voltaje de entrada requerido que se ha indicado. Si el voltaje de entrada actual está afuera de esta gama, es muy posible que no haya salida disponible.

    Trifásica 50/60 Hz

    Voltaje de entrada (V) 400

    Amperios de entrada a la salida nominal (A) 10.4

    Fusible estándar máximo recomendado o con capacidad en Amperios

    Breiquer de circuito1, Con demora de tiempo 2 10

    De operación normal 3 15

    Tamaño mínimo de conductor de entrada en mm2 (AWG) 4 2.5 (14)

    Largo máximo recomendado del conductor de entrada en metros 68

    Tamaño mínimo de conductor de tierra en mm2 (AWG) 4 2.5 (14)

    Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2008 (incluyando artículo 630)1.Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo−corriente sea comparable a la del fusible recomendado.

    2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL 248.3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo

    60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).4 Los datos de conductores en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo cordones o cables flexibles) entre el tablero de panel y el

    equipo de acuerdo a la tabla NEC 310.16. Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Vea la Tabla NEC400.5(A) para obtener los requisitos de cordones o cables flexibles.

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    25/72

    OM-231 185 Página 19

    4-14. Conectando la potencia de entrada

     804 750-A / Ref. 803 855-A / Ref. 803 766-A / 219 842-A

    5/16 pulg

    219 842-A

    A  s l      gk   d  s   ;l      gk   s   ;  ld fgk   s   ;   d   gl    k  

    A  s l     d h  f     s   gk   d  s   ;  l      gk   s   ;l     d f      gk   s   ;   d   gl    k  

    A  s lgk   d  s   ;  l      gk   s   ;  l     d f      gk   s   ;   d   gl    k  

     S   ;  l     d k    g s l     d   gk   s  d l    k   s   ;  l     d f      gk   s   ;   d   glk  

    Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk

    Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk

    Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk

    3

    3

    1

    4

    5

    6

    7

    8

    L1

    L2

    L3

    = GND/PE

    2

    Pase el conductor a tierra a tra- vés de transductor, a terminal de 

    tierra.

    Pase el cable de entrada de poder por tubo dentro de la unidad.

    Herramientas necesarias:

    ! Apague fuente de poder de soldaduray revise voltaje en condensadores deentrada según Sección 8-3 antes deseguir.

    ! La instalación debe cumplir con to-dos los códigos nacionales y locales.Haga que sólo personas capacitadaslleven a cabo esta instalación

    ! Desconecte y bloquee/rotule la poten-cia de entrada antes de conectarlos conductores de entrada a la unidad.

    ! Haga las conexiones de potencia ala fuente de poder primero.

    ! Siempre conecte el alambre verde/amarillo al conductor para proveer laterminal de tierra primero y nunca alterminal de la línea.

    El sistema de circuitos de Auto−Line en esta unidad conecta la fuente de poder automáticamenteal voltaje primario que está aplicándose. Chequee el voltaje de entrada disponible en este lugar. Se puede conectar esta unidad a cualquier potencia de entrada entre 208 y 575 VCAsin tener que cambiar los puentes en esta fuente de poder.

    1 Conductores de potencia de entrada(Cordón suministrado por el cliente)

    Seleccione el tamaño y longitud de los con-ductores usando la Sección 4-13. Los con-ductores deben cumplir con los códigoseléctricos nacionales, estatales y locales. Sies aplicable, use orejeras de conexión de lacapacidad apropiada de amperaje y con elhueco de tamaño correcto.Conexiones de entrada de potencia dela fuente de poder de soldadura.2 Sostén contra tironesInstale el sostén contra tirones del tamañoapropiado para la unidad y los conductoresde entrada. Pase los conductores (cordón) através del sostén contra tirones y apriete lostornillos.

    Use un protector contra tirones grandepara conductores de entrada de tamaño 8 omás grande.

    Use un protector contra tirones con aran-delas reducidoras para conductores de en-trada tamaño 10.

    Conecte conductores de entrada como se veen la ilustración.

    Pase el conductor de tierra verde o verde/ amarillo a través del transductor de corrientey conecte primero al terminal de tierra de lafuente de poder de soldadura. Conecte losconductores de entrada L1 y L2 a los termi-nales de línea de la fuente de poder de solda-dura.

    Reinstale el panel lateral en la fuente de po-der de soldadura.

    Desconecte las conexiones de potenciade entrada del aparato3 Desconecte el aparato (se muestra el

    interruptor en la posición OFF(apagada))

    4 Conductor a tierra verde overde/amarillo

    5 Desconecte el terminal de tierra delaparato

    6 Conductores de entrada (L1, L2 y L3)7 Desconecte los terminales de línea de

    aparato.

    Conecte el conductor de tierra verde o verde/ Amarillo para desconectar el terminal de tie-rra del aparato primero.

    Conecte los conductores de entrada L1, L2 yL3 al aparato de desconexión de los termina-les de línea8 Protección de sobre-corriente

    Seleccione el tipo y tamaño de protección desobre-corriente usando Sección 4-14(se muestra un interruptor de reconexión confusible).

    Cierre y sujete la puerta del aparato de des-conexión de línea. Quite el aparato de blo-quear/rotular, y ponga el interruptor en la po-sición ON (encendida).

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    26/72

    OM-231 185 Página 20

    4-15. Operación del sensor táctil

    El sensor táctil permite que el robot localice todo lo soldado usando el sistema de alimentación de alambre y fuente depoder para soldar. Las terminales de salida de soldadura proveen un sendero para el voltaje sensor cuando se lo usaen el receptáculo periférico. Al encender el sensor táctil hace que voltaje cd esté en el alambre para soldar. Cuandoeste alambre toca todo lo soldado, se cierra el circuito sensor de voltaje y una señal de salida de +24 voltios va hacia el

    control del robot indicando que se detectó lo soldado. El voltaje cd del sensor táctil en el alambre para soldar es de80 voltios CD. En cuanto se enciende el sensor táctil, “WIRE LIVE” (ALAMBRE ELÉCTRICAMENTE VIVO) apareceen la pantalla de visualización delantera.

    4-16. Seleccionar programa remoto

    “Seleccionar programa remoto” se fija en la fábrica cuando en “On”. Se requiere WaveWriter o File Management software de manejo de archivos para apagarlo (“Off”).

    Cuando “Seleccionar programa remoto” se enciende, se puede usar un aparato remoto o colgante de robot paraseleccionar programas. Cuando se apaga la selección de programas se hará desde la fuente de poder para soldar,en el panel delantero.

    4-17. Fijación de programa remoto

    Cuando se encienda Seleccionar programa remoto, la selección se determinará por entrada remota una vez que se inicie la soldadura. Antes de soldar, la selección se puede hacer normalmente desde la fuente de poder para soldar en el panel de control.

    Ver la tabla que sigue para el código binario de Seleccionar programa remoto.

    No. de Programa Salida A Salida B Salida C

    1 Apagado Apagado Apagado

    2 Prendido Apagado Apagado

    3 Apagado Prendido Apagado

    4 Prendido Prendido Apagado

    5 Apagado Apagado Prendido

    6 Prendido Apagado Prendido

    7 Apagado Prendido Prendido8 Prendido Prendido Prendido

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    27/72

    OM-231 185 Página 21

    SECCIÓN 5 − OPERACIÓN

    5-1. Definiciones operacionalesLo que sigue es una lista de términos y sus definiciones y cómo se aplican a esta unidad de interface.

    Términos generales:

    Sinérgico ”Sinérgico” se refiere a la habilidad de la unidad de usar los parámetros preprogramados para determinar lasfijaciones reales de pulso del amperaje pico, amperaje de respaldo, frecuencia del pulso y ancho del pulso acualquier fijación de velocidad de alimentación del alambre.

    Ajuste de arco Es el término que se usa para representar la longitud del arco en programas de pulso. Incrementando el Ajustede arco aumenta el largo real del arco. De la misma manera, reduciendo el Ajuste de arco se acorta el largo delarco. Al Ajuste de arco le reemplazan los voltios en programas de MIG.

    Programa Ocho muescas activas para varios procesos, tipo de alambre y parámetros.

    Proceso Una selección hecha para MIG, Pulso, Accu-pulse (pulso exacto), y RMD (optativo).

    MIG proceso de soldadura CV con fijaciones individuales de voltaje y velocidad de alambre.

    Pulso Programa de pulso convencional que usa pico, de respaldo, ancho de pulso, frecuencia y voltaje pico comodatos dados en fábrica. Se controla método adaptivo por ajuste de frecuencia.

    Pulso exacto (Accu-pulse) Proceso de pulso que usa incremento o disminución de corriente constante con control de voltaje constante depicos y respaldos. La reacción adaptadora se controla con niveles pico y mínimo de corriente. Los beneficiosson: tamaño de arco más corto, mejor control de charcos, más tolerancia de variación de distancia de punta altrabajo, menos ruido, arco que no vaga, dejar que la soldadura llene puntos bajos, aumentando velocidad demovimiento y depósito y más tolerancia a imperfecciones y brechas.

    Accuspeed Proceso de pulso CV diseñado para avance de alta velocidad. Se usa típicamente en aplicaciones robóticas. Elarco está diseñado para ser apretado y rápido. La pantalla del panel frontal muestra ACCU − SPED.

    AccuCurve Proceso de pulso CV usando una forma de onda de pulso con curvas modificadas en lugares particulares den-tro de la forma de la onda. Tiene un cambio definitivo de características del arco. La pantalla en el panel frontalmuestra ACCU − CURV.

    RMD (opcional) RMD se refiere a depósito regulado de metal. Es una transferencia de cortocircuito controlada con precisión.Los beneficios de RMD van bien con materiales delgados, mejora el relleno de brechas y reduce salpicaduras. Aca-lora menos la obra, minimiza la distorsión y permite usar alambre de mayor diámetro en materiales delgados.

    Tipo de alambre Selección de tipo de alambre por aleación y clasificación.

    Tipo de gas Selección de gas protector que se usa en la aplicación.

    Fijación de proceso Selección de procedimiento para ingresar programa

    Cargar programa Entra la información sobre el programa seleccionado en la muesca del programa.

    Voltios Prefijar voltaje en modo MIG en ralentí, voltaje real al soldar y 3 segundos de valor de espera al final de la soldadura.

    Tiempo Indica valores de tiempo que se fijan para funciones temporizadas (por ej. Preflujo, postflujo, sólo disponibles

    en modos de Arco “On” y entrada análoga o en modos de Arco “On” y no entrada análoga).Largo de arco Distancia del final del electrodo de alambre a la obra.

    WFS Término usado para representar velocidad de alimentación de alambre. En modo MIG la fijación de alimentaciónde alambre es independiente de la fijación del voltaje. “Accu-pulse” y RMD (opcional) que ajustan velocidad dealimentación de alambre aumentan nivel de potencia en electrodo de alambre (control con una perilla).

    Amps Indica amperaje promedio al soldar y 3 segundos de valor de espera al final de la soldadura.

    Control de arco Oprimir el botón permite fijar inductancia en modo MIG y arco agudo en pulso, “Accu-pulse,” y RMD (opcional).

    Inductancia En soldadura (GMAW) de corto circuito, un incremento en la inductancia disminuirá el número de transferenciade metal de corto circuito por segundo (mientras no se hagan otros cambios) e incrementarán el tiempo delarco encendido. El incremento en el tiempo del arco encendido hace más fluido el charco de la soldadura.

    Arco agudo En modo de pulso y “Accu-pulse” este ajuste cambia el cono del arco al ajustar los datos de pulso preprogra-mados en la fábrica En RMD (optativo) este control afectará el arco casi como la inductancia.

    Ajuste La perilla de control se usa para cambiar o fijar parámetros y funciones.

    Secuencia Escoger Secuencia permite fijar tiempo de preflujo, arranque, cráter, postflujo y retract (retraer) y parámetros(sólo disponibles en modelos Auto Axcess en modos de Arco “On” y entrada de Análogo o en Arco “On” y noentrada de Análogo).

    Preflujo Fijar un valor de tiempo para flujo de gas antes de inicio de arco (sólo disponible en modelos Auto Axcess en  modosde Arco “On” y entrada de Análogo o en Arco “On” y no entrada de Análogo y sólo pueden fijarse con un PDAopcional con software de ”File Management”.)

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    28/72

    OM-231 185 Página 22

    5-1 . Definiciones operacionales (continuado)

    Inicio o Arranque (marcha) Provee ajuste de voltaje/arco, tasa de alimentación de alambre y valor de tiempo para arranques de arcomodificado (sólo disponible en modelos Auto Axcess en modos de Arco “On” y entrada de Análogo o en Arco“On” y no entrada de Análogo y sólo pueden fijarse con un PDA opcional con software de “File Management”.)

    Soldar Función de secuencia que permite una operación de soldar temporizada [(0 a 999 segundos) sólo disponible enmodelos Auto Axcess en modos de Arco “On” y entrada de Análogo o en Arco “On” y no entrada de Análogo ysólo pueden fijarse con un PDA opcional con software de “File Management”.]

    Cráter Permite fijar voltaje/arco, tasa de alimentación de alambre y valor de tiempo para finales de arco (sólo disponibleen modelos Auto Axcess en modos de Arco “On” y entrada de Análogo o en Arco “On” y no entrada de Análogoy sólo pueden fijarse con un PDA opcional con software de “File Management”.)

    Postflujo Fijar un valor de tiempo para flujo de gas después de final de arco (sólo disponible (sólo disponible en modelosAuto Axcess en modos de Arco “On” y entrada de Análogo o en Arco “On” y no entrada de Análogo y sólo pue-den fijarse con un PDA opcional con software de “File Management”.)

    Retract (retraer) Función de secuencia que permite que el alambre se mueva para atrás hacia el tubo de contacto cuando sehaya completado una operación de soldadura. La fijaciones son dos, de velocidad (PPM) y tiempo (seg.), (sólodisponible en modelos Auto Axcess en modos de Arco “On” y entrada de Análogo o en Arco “On” y no entradade Análogo y sólo pueden fijarse con un PDA opcional con software de “File Management”.)

    Envuelve automática-mente (Auto Thread)

    Método de alimentación lenta (“jog”) de alambre sin sostener “jog” o interruptor de gatillo. Si se oprime a la vez“Jog” y “Retract” (retraer) esto alimentará alambre automáticamente. La fijación dada es 72 a una tasa dealimentación de 700 pulg./min. Si se oprime “jog”, “purge” o el interruptor de gatillo se terminará la característicade envolvimiento automático). Se pueden cambiar estos valores usando software de PDA con Manejo deArchivo/WaveWriter.

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    29/72

    OM-231 185 Página 23

    5-2. Controles del panel delantero (Ver Sección 5-3)

    219 712-A

    Setup   Adjust   Arc Control

    V

    A

    A

    1

    3

    5

    7

    2

    9

    10

    11

    1415

    4 12

    13

    6

    8

    Cuando se ilumina el indicador luminoso (LED), es porque se activa la función relacionada.

    1 Lectura del programa

    Aparece el número del programa que estáactivo.

    2 Ajuste peril la

    Girar la perilla para cambiar el número delprograma, la fijación, el control del arco y losparámetros de soldadura.

    3 Indicador luminoso (LED) del botónluminoso del programa

    Los LED se iluminan cuando el botón deoprimir del programa se activa.

    4 Botón de oprimir del programa

    Presione el botón de oprimir (se iluminan losLED) y gire la perilla de ajuste paraseleccionar un programa activo.

    Se visualiza la letra C con el número del

    programa si el programa se ha cambiado delas fijaciones de fábrica usando el PDAoptativo con el software de Manejo deArchivo/WaveWriter (Ver el manual deoperador de “File Management/WaveWriter”).

    No se puede cambiar el programa desde el panel delantero mientras se suelda.

    Sostenga oprimido el botón para ver elnombre del programa. Se da nombres a los

    programas a medida usando un PDA optativo

    con software de “File Management / WaveWriter” El nombre del programa apareceen las pantallas de más arriba y abajo(artículos 13 y 15).5 Indicadores del modo para fijarEl LED iluminado indica que el modo para fijarestá activo. El modo de fijación de parámetrosaparece en las ventanas de visualización(ver artículos 13 y 15).

    Proceso LEDCuando este LED se ilumina, gire la perilla deajuste para escoger el proceso de soldaduradeseado. Las selecciones incluyen soldaduraa pulso (aparece como PULS), “Accu-pulse,”MIG soldadura (MIG) y “Accu Puls/RMD”[Depósito de Metal Regulado (optativo)].

    LED de tipo de alambreCuando este LED se ilumina, gire la perilla deajuste para escoger el tipo de alambredeseado, la aleación de alambre y tamaño.Las selecciones de tipo y tamaño de alambrevarían según el proceso de soldadura. Lasselecciones pueden incluir acero (aparececomo STL),acero inoxidable (SS), con núcleode metal (MCOR), aluminio (ALUM). VerTabla 4-1 para toda abreviatura de alambres.

    LED de tipo de gas

    Cuando se ilumina este LED, gire la perilla deajuste para escoger el gas de soldar deseado.Las selecciones de tipo de gas varían segúnel proceso de soldadura escogido.

    Ver Tabla 4-1 para toda abreviatura de gas.6 El Indicador luminoso (LED) del botón

    que se oprime para fijaciones.

    Este LED se ilumina para indicar que uno delos modos de fijación está activo.

    7 Botón de oprimir para fijaciones.

    Oprima el botón para seleccionar parámetrosde Proceso, Tipo de alambre, Diámetro dealambre o Tipo de gas.

    Para memorizar las selecciones, se debe oprimir 6 veces el botón de fijaciones 

    antes de oprimir ningún otro botón: una vez para escoger Proceso, otra vez para Tipo de alambre, otra para escoger Aleación de alambre, otra para el tamaño del alambre, otra para el tipo de gas y una sexta vez para guardar las selecciones en la memoria. Las visualizaciones mostrarán temporalmente “PROG LOAD” (Carga programa) que indica memorización de los datos.

    16

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    30/72

    OM-231 185 Página 24

    8 Indicador luminoso (LED) de Control delarco

    Las luces LED indican que el botón del controlde arco está activo. La luz se apaga cuandoestá inactivo.

    9 Botón de oprimir de control de arco

    Este botón permite calibrar bien la inductanciade los programas MIG y Control de Arco que

    no sean MIG. Cuando se presiona este botón,la pantalla superior (artículo 15) muestraINDU por inductancia o ARC por control dearco para indicar qué parámetro se haescogido para cambiar. La gama de valoresposibles es 0-99 para inductancia y 0-50 paracontrol de arco. Gire la perilla de ajuste paracambiar valor del parámetro. Oprima el botónpara desactivar el modo de control de arco(el LED se apaga).

    10 Los LED de Alimentación dealambre/Gas/Contactor

    Las luces LED de alimentación de alambre seiluminan al activar el alimentador. Porejemplo, cuando se oprime el botón “Jog” o“Retract” (Alimentación lenta o Retracción), el

    LED de Alimentación de alambre (“Wirefeed”)se ilumina.

    El LED de Gas se ilumina cuando la válvula degas se activa.

    Se ilumina el LED del Contactor cuando elcontactor de salida se activa, activando a lavez las terminales de salida de soldadura.

    11 Los LED de velocidad de alambre yAmperios

    El encendido indicador luminoso (LED,abreviado así en inglés) indica si la velocidaddel alambre o si los amperios se visualizan.

    12 Botón de oprimir para visualizarVelocidad de Alimentación de alambre/ Amperios

    13 Pantalla inferiorPresione botón de visualización de velocidadde alimentación de alambre/amperios paramostrar amperaje de soldadura o velocidadde alimentación de alambre en pantallainferior (el LED bajo pantalla inferior se iluminapara indicar cuál aparece). Al soldar, semuestra el valor real.Si se escoge amperaje para visualizarlo, launidad mostrará el amperaje real de lasoldadura antes de y durante el proceso desoldadura a menos que la unidad esté enmodo de mostrar los valores de comandos.Sólo se exhibirá el mando de velocidad dealimentación mientras se suelda si se hafijado la unidad en el modo de DisplayCommand Values (Visualizar Valores deComando) aunque se haya oprimido el botónWire Feed Speed/Amps Display (Velocidadde Alimentación/Visualización de Amperios).

    Las visualizaciones muestran valores reales o de mando determinado por el 

    menú de configuración al usar PDA con software de File Management/ WaveWriter. Los valores de mando se visualizan antes de soldar y los valores reales mientras se suelda a menos que se haya usado un PDA con software de File Management para fijar la unidad en el modo de ”Display Command Values” (visualizar valores de mando). En este modo los valores de mando se muestran al soldar.

    Si se usa un PDA con software de File Management/WaveWriter para cambiar las 

    unidades de alimentación de alambre (IPM, MPM) o mostrar información de soldadura (mando o real),guarde los cambios y entonces apague la unidad y encienda de nuevo la poder para que se realicen los cambios en la unidad.

    14 Los LED de voltios y ajuste de arco

    El LED iluminado indica si se visualiza voltaje

    o largo de arco.15 Pantalla superior

    La pantalla superior muestra informacióndiferente dependiendo de la función activa dela unidad y del proceso de soldadura usado.Cuando la pantalla muestre voltaje (para unproceso MIG), el LED de los voltios seilumina. Cuando muestre ajuste de arco[en un proceso pulsado y de RMD (optativo)],el LED de arco se ilumina. No obstante,durante cualquier proceso para soldar (MIG ya pulso), la unidad mostrará el voltaje real delarco a menos que software de PDA con FileManagement/WaveWriter haya fijado a launidad en el modo de “Display CommandValues” (mostrar valores de mando).

    16 Indicador luminoso (LED) con cerradura

    • El indicador luminoso LED de traba está ilu-minado cuando uno o más de los progra-mas se han trabado por medio del uso delsoftware PDA con “File Management/WaveWriter” opcional. Esto indica que se han in-habilitado algunos programas. El programainhabilitado no aparecerá para ser selec-cionado.Refiérase al manual del dueño de File Ma-nagement/Wave Writer para informaciónadicional.

    5-3. Controles de los paneles delanteros - continuado (ver Sección 5-2)

    Tabla 4-1. Abreviaturas para alambre y gas de soldadura*

    Descripción delalambre

    Abreviaturade alambre

    Tipo de aleación Tipo de gas Abreviaturade Gas

    Acero STL E70, E100, E120 100% CO290% Argón/ 10% CO2,

    85% Argón/ 15% CO2,

    75% Argón/ 25% CO2,

    95% Argón/ 5% CO2,

    95% Argón/ 5% CO2,

    98% Argón/ 2% CO2,

    CO2

    C10

    C15

    C25

    C5

    OX5

    OX2

    Acero Inoxidable SS 308, 309, 312, 316 98% Argón, 2% O2(81Ar/18HE/1CO2 

    Accu-pulse)

    90HE/7-1/2Ar/2-1/2CO2MIG/RMD/Accu-pulse)

    OX2Tri Gas

    Tri Gas

    Alambre tubularcon núcleode fundente

    MCOR 71, 76, 86R, 409,439

    90% Argón/ 10% CO2 C10

    98% Argón/ 2% O2 OX2

    Aluminio ALUM 4XXX, 5XXX 100% Argón ARGN

    * Puede que no todo tipo de alambre esté disponible para su unidad.

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    31/72

    OM-231 185 Página 25

    Tabla 4-2. Abreviaturas de Robot

    Fabricante Abreviatura de Robot

    ABB ABB

    Fanuc FANU

    Daihen DAHN

    Kawasaki KAWA

    Kuka KUKAComau COMU

    Hitachi HCHI

    Nachi NCHI

    Panasonic PANA

    Reis REIS

    Adaptador de Robot DTEC

    Detectar incapacitado Apagado

    Ninguno Robt DTEC

    1 Interruptor de potencia

    Enciende o apaga la unidad (“On” u “Off”).

    La secuencia para poner en marcha puededurar hasta 30 segundos antes que la unidadesté lista para soldar. Durante la puesta en

    marcha, el panel delantero mostrarámensajes que indiquen el estado de la unidad.El primer mensaje es:

    NET(neto)WAIT(Espere)

    NET WAIT es una abreviatura para actualizarcon la Red (”network updating”) y significa queel control de la Red se pone en marcha.El próximo mensaje es:

    XXXX (Robot Type) (Tipo de Robot)XXXX identifica al adaptador del robot que seusa identificado por la unidad (ver Tabla 4-2para lista de adaptadores de robot que puedenvisualizarse). Para asegurar buen funciona-miento del sistema verifique que el robotvisualizado corresponda al verdadero l robotusado. El mensaje final es:AUTO300AUTO 300 indica que se carga el software.2 LED de contactorEl LED del Contactor se ilumina cuando seactiva la salida de soldadura.3 Purgue el botón de oprimirPresione el botón para purgar la línea de gas.4 El indicador luminoso (LED) de gasEl LED de gas se ilumina cuando el botón deoprimir de Purga se presiona.

    5 El botón de oprimir de alimentación lenta(“Jog”)

    Oprima el botón para alimentar lentamente elalambre.

    6 El LED de alimentación de alambre.

    El LED de alimentación de alambre se iluminacuando el botón de “Jog” se presiona.

    7 Botón de oprimir de retracción (Retract)

    Oprima el botón para retraer el alambre. ElLED de alimentación de alambre se iluminacuando se oprime el botón de retracción.

    Se activa el envolvimiento automático alpresionar a la vez los botones de “Jog” y“Retract”. Al oprimir “Jog”, “Purge” o elinterruptor de gatillo apagará el envolvimientoautomático.

    8 PDA Port

    9 PC Port

    5-4. Interruptores del panel delantero

    Ref. 803 677-A

    1

    2

    3

    4

    6

    7

    5

    8

    9

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    32/72

    OM-231 185 Página 26

    5-5. Modo de calibración de robot

    219 712-A

    Use el modo de calibración de robotpara calibrar a la medida la fuente depoder a las señales de mando delrobot. Así se asegura que la velocidadde alambre, voltaje y ajuste de arcosean iguales en el control colgante delrobot como en la fuente de poder.

    La recomendación de fábrica es hacer las calibraciones en toda instalación o actualización del núcleo.

    Siga este procedimiento si lasfijaciones de fábrica no son tanexactas como se quisiera. Lasincronización del robot y de lasseñales de la fuente de poder vuelvemás fácil a la instalación y mejora laoperación del sistema.

    El control colgante del robot debe tener a la soldadura capacitada y no puede haber condiciones de cráter en arrancar/parar fijadas en el robot.

    El modo de calibración será “en seco”desde la perspectiva del operario.La fuente de poder provee retro-alimentación al robot para que el robotcrea que se suelda, sin embargo,la antorcha del robot no necesitamoverse durante la calibración.

    Si usted desea parar la calibración, apague la potencia de entrada y vuélvala a encender.

    Si se calibra bien, el mensaje deROBT CAL cesa de mostrarse; noobstante, si se calibra mal, el mensajepermanece en la pantalla.

    Para iniciar la calibración otra vez,apague la potencia de entrada yvuélvala a encender siguiendo lospasos de fijación para calibrar.

    Encienda la unidad. La unidad muestra el nombre abreviado del robotdetectado donde aparece XXXX (ver Tabla 4-2  para lista deadaptadores de robot que se puede mostrar).

    Presionar el botón de oprimir “Wire Speed/Amps Display” al aparecernombre abreviado de robot y entrar modo de calibración. El mensajeROBT CAL aparece. No se verá este mensaje hasta que la secuencia depuesta en marcha se complete (aproximadamente 20 segundos).

    Use control colgante de robot u otro método para entrar dos programasde soldadura en el robot. Mantenga el programa 1 por lo menos de 10 a

    20 segundos mínimo antes de pasar al programa 2. Mantenga el programa2 de 10 a 20 segundos antes de concluir el simulacro de soldadura.

    A continuación se muestran datos del horario:

    Horario 1

    10 Voltios

    100 PULG./MIN.

    Horario 2

    44 Voltios

    1000 PULG./MIN.

    Cuando el modo de calibración termine, el mensaje ROBT CAL cesay la unidad mostrará información normal del panel delantero.

    CIRCULER

    Setup   Adjust   Arc Control

    V

    A

    A

    XXXX

    Setup   Adjust   Arc Control

    V

    A

    A

    Setup   Adjust   Arc Control

    V

    A

    A

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    33/72

    OM-231 185 Página 27

    5-6. Muestras de programas de auto calibración de robot

    Es de suma importancia que NO haya ningún parámetro de arranque de potencia, inicio de condiciones, avance lento o cráteres en el programa del robot. La fuente de poder para soldar busca 2 condiciones claras para soldar. Si hay una condición de “start power” la fuente de poder creerá que es la primera condición y no ejecutará bien “Auto-Cal”. Si hay una condición de “crater fill”, ” la fuente de poder creerá que es la segunda condición y no ejecutará bien “Auto-Cal”.

    Archivo real de condición Motoman de soldadura

    (Característica de salida de corriente de soldadura.)

    NO. REF (V) MEASURE (A (Medida))

    01 0.01 1

    02 7.00 500

    03 13.99 999

    04 0.00 000

    < Característica de salida de corriente de soldadura>

    NO. REF (V) MEASURE (V)(Medida)

    01 0.14 0.5

    02 7.00 25.0

    03 14.00 50.004

    Muestra de rutina de auto calibración para robot Motoman

    0000 NOP

    0001 Mov J

    0002 AWELD 1.40 (AWELD entrada directa de 1,40Voltios = 100 pulg./min.)

    0003 VWELD 2.80 (VWELD entrada directa de 2,80Voltios = 10,0 voltios)

    0004 Arcon

    0005 Timere (Temporizador) T=10,000006 Arcof

    0007 AWELD 14,00 (AWELD entrada directa de 14,00Voltios = 1000 pulg./min.)

    0008 VWELD 12.32 (VWELD entrada directa de 12,32Voltios = 44,0 voltios)

    0009 Arcon

    0010 Temporizador T=10,00

    0011 Arcof

    0012 Fin

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    34/72

    OM-231 185 Página 28

    Muestra de rutina de auto calibración para robot Fanuc

    1: Call Safehome (Llame a Safehome)

    2: J P[1] 40% Fine

    Arcstart (Inicio de arco) [10,0Volts, 100,0 pulg./min.]

    3: L P[2] 10.0 sec Fine

    Final de arco End [0.0Volts, 0,0 pulg./min. 0,0Sec]

    4: Wait 1.00 (Sec)5: J P[3] 40% Fine

    Arcstart [44.0Volts, 1000.0IPM]

    6: L P[4] 10,0 sec Fine

    Final de arco End [0.0Volts, 0,0 pulg./min. 0,0Sec]

    7: Llame Safehome

    Muestra de rutina de auto calibración para robot ABB

    Mueva J a casa (home), v500, z50, tweldgun;

    Arcl \ on, *, v500, sm1, wd1, wv0, z50, tweldgun;

    Arcl \ off, *, v500, sm1, wd1, wv0, z50, tweldgun;

    WaitTime 5;

    Arcl \ on, *, v500, sm1, wd2, wv0, z50, tweldgun;

    Arcl \ off, *, v500, sm1, wd2, wv0, z50, tweldgun;

    Mueva J a casa (home), v500, z50, tweldgun;

    *Todo valor de datos de uniones debe fijarse en cero.

    (Weld data) Datos de soldadura 1: Datos de soldadura 2:

    weld_sched:=0 weld_sched:=0

    weld_speed:=5 weld_speed:=5

    weld_voltaje:=10 weld_voltaje:=44

    weld_wfs:=100 weld_wfs:=1000

    org_weldspeed (velocidad de soldadura):=0 org_weldspeed (velocidad de soldadura):=0

    org_weldvoltage (velocidad de soldadura):=0 org_weldvoltage (velocidad de soldadura):=0

    org_weldwfeed (velocidad de soldadura):=0 org_weldwfeed (velocidad de soldadura):=0

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    35/72

    OM-231 185 Página 29

    5-7. Modo para refijar

    219 712-A / 803 246-B

    El modo para refijar no se activa cuando se capacita al programa “cerrado bajo llave”.

    El modo de refijar permite al operariorecargar las fijaciones de fábrica paralos ocho programas activos de launidad.

    Los datos de configuración del sistema se perderán en la operación de refijación.

    Entre modo para refijar poniendo en marcha (“On”) ypresionando el botón de oprimir hasta que el mensaje

    RST NO aparezca. No se visualiza el mensajeRST NO hasta después de completar la secuencia

    de puesta en marcha (unos 20 segundos).

    Gire perilla de ajuste para cambiarel “NO” a “YES” (sí).

    Programa 1 Pulso0,035 Acero dulce90% Argón, 10% CO2

    Programa 2 MIG0,035 Acero dulce75% Argón, 25% CO2

    Programa 3 Accu-pulse(Pulso exacto)0,035 Acero dulce90% Argón, 10% CO2

    Programa 4 Pulso.045 Acero dulce

    90% Argón, 10% CO2Programa 5 MIG

    .0,045 Acero dulce75% Argón, 25% CO2

    Programa 6 Accu-pulse(Pulso exacto).0,045 Acero dulce90% Argón, 10% CO2

    Programa 7 Pulso0,052 Acero suave90% Argón, 10% CO2

    Programa 8 MIG0,052 Acero suave75% Argón, 25% CO2

    Presione el botón de control de arcopara confirmar la refijación.

    El mensaje de refijación aparece por2 segundos mientras se cargan lasfijaciones de programas de fábrica

    en la unidad.

    Durante el modo de refijación secargan los siguientes programasdados en la unidad:

    El mensaje de “Cycl Pwr” (potencia de ciclo)aparece en pantalla cuando se acaban de

    cargar los programas.

    Apague la poder (Off), espere 10 segundos yvuelva a encenderla para completar la refijación

    (“Reset”).

    Después de completar “Reset”, asegúrese de cargar los programas apropiados que contienen los tamaños correctos de alambre,el proceso y el gas protector para soldar.

    Setup   Adjust   Arc Control

    V

    A

    A

    RST

    NO

    Setup   Adjust   Arc Control

    V

    A

    A

    RST

    YES

    Setup   Adjust   Arc Control

    V

    A

    A

    RST

    YES

    Setup   Adjust   Arc Control

    V

    A

    A

    CYCL

    PWR

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    36/72

    OM-210 540 Página 30

    SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO6-1. Mantenimiento rutinario

    ! Desconecte la potenciaantes de dar servicio.

    Haga mantenimiento más a me- nudo bajo condiciones duras.

     = Chequee    = Cambio    = Limpie    = Reemplace* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica

    Referenia

    Cada 3meses

     Etiquetas no legibles    Terminales desoldadura.

     Manguera de gasdañada.

     Cables de soldadura

     Cordones    Cable de la pistola

    Cada 6

    meses O

     Rodillos de alimentación    Interior de la unidad

    6-2. Usando aire comprimido en el interior de la unidad

    ! No quite el montaje al usaraire comprimido dentro de launidad.

    Al usar aire comprimido, dirija elflujo del aire a través de las ranurasdelanteras y traseras de la unidadcomo se muestra.

    Ref 803 675-A

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    37/72

    OM-231 185 Página 31

    SECCION 7 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEAANTES DE USAR

    safety_stm2009−08spa7

    Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.

    7-1. Uso de símbolos

    ¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no

    se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos ose explican en el texto.

    Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-can en el texto.

    AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales 

    Indica instrucciones especiales.

    Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUEO DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligrosde PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.

    7-2. Arc Welding Hazards

    Los símbolos que se muestran más abajo se usan en todo el ma-nual para llamar la atención a posibles peligros e identificarlos.Cuando vea el símbolo, tenga cuidado y siga las instruccionesdel caso para evitar el peligro.

    Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-tener y reparar ésta máquina.

    Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmentea los niños.

    UNA DESCARGA ELÉCTRICA puedematarlo.

    No toque piezas que estén eléctricamente vi-vas.

    Apague la energía de soldar y de alimentar alambre y desconectey bloquee con llave la entrada de energía usando el interruptor delínea, disyuntores de circuito, o retirando el enchufe de su receptá-culo o parando el motor antes de revisar a menos que el procesorequiera una unidad activa.

    Aíslese de tierra usando esteras secas aislantes lo suficientemen-te grandes como para prevenir el contacto con el suelo.

    No deje a una unidad activa sin atenderla. Si el procedimiento requiere una unidad activa, haga que trabajen

    sólo empleados que se conforman y están familiarizados con lasprácticas normales de seguridad.

    Al probar una unidad activa use el método de una sola mano.No ponga ambas manos dentro de la unidad. Mantenga libre unamano.

    Desconecte de una línea de abastecimiento inactiva los conducto-res de energía de entrada ANTES de mover una fuente de poderde soldadura.

    Aun DESPUÉS de haber desconectado la alimen-tación, puede quedar un VOLTAJE IMPORTANTEDE CC en las fuentes de poder para soldadura conconvertidor CA/CC. Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-

    gue los condensadores de entrada según instrucciones en lasección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.

    ELECTRICIDAD ESTÁTICA puededañar las tarjetas impresas de circuito.

    Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-TES de tocar las tablillas o partes. Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas

    para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-sas de circuito.

    Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.

    No ponga la unidad encima de, sobre o cercade superficies combustibles.

    No revise la unidad cerca de objetos inflamables.

    METAL que vuela puede lesionar losojos.

    Use gafas de seguridad con protección lateralo protección facial durante revisión.

    Tenga cuidado de no hacer cortocircuito con herramientas, parteso alambres de metal al probar o revisar.

    Las PIEZAS CALIENTES puedenocasionar quemaduras.

    No toque partes calientes sin protección. Deje que la antorcha o pistola de soldar se en-

    fríen antes de revisarlas.

    La EXPLOSIÓN DE UNA PIEZA puedeprovocar lesiones.

    Las partes dañadas pueden estallar o causarque otras partes estallen cuando se enciendenlas inversoras.

    Use siempre protección facial y mangas largasal revisar inversoras.

  • 8/19/2019 Auto Axcess 300

    38/72

    OM-231 185 Página 32

    PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICAal hacer pruebas.

    Apague la fuente de poder de soldadura y ali-mentador de alambre o pare el motor antes dehacer o cambiar las conexiones con los cablesde un medidor.

    Use por lo menos un cable de medidor que ten-ga una pinza lagarto que se sujete sola.

    Leer instrucciones para equipo de pruebas.

    Un EQUIPO AL CAER puede producirlesiones.

    Use solamente al ojo de levantar para levantarla unidad, NO al tren de rodaje, cilindros degas, ni otros accesorios.

    Use equipo de capacidad adecuada paralevantar la unidad.

    Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que laspuntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.

    Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la ec-uación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Pub-

    licación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas pesadaso equipos.

    Las PIEZAS MÓVILES puedenprovocar lesiones.

    Aléjese de toda parte en movimiento, tal comolos ventiladores.

    Aléjese de todo punto que pellizque, tal comorodillos impulsados.

    Verifique que sólo el personal cualificado retirepuertas, paneles, tapas o protecciones pararealizar tareas de mantenimiento, o resolver

    problemas, según sea necesario. Mantenga manos, cabello, ropa floja, o herra-

    mientas lejos de las partes que se mueven. Vuelva a instalar las puertas, paneles, tapas, o guardas cuando

    se haya terminado el mantenimiento y antes de volver a conec-tar la fuente de poder de soldadura.

    Los CAMPOS ELÉCTRICOS YMAGNÉTICOS (EMF) pueden afectarel funcionamiento de los dispositivosmédicos implantados.

    Las personas que usen marcapasos y otros aparatos médicosimplantados deben mantenerse lejos de las áreas de serviciohasta que consulten con su doctor y el fabricante del aparato.

    U