Aprender Português - espanhóis

251

Click here to load reader

description

Aprender Português - espanhóis

Transcript of Aprender Português - espanhóis

  • El metodo El metodo

    Si quieres aprender portugues de una forma rapida, sencilla y eficaz, tienes en tus manos todo lo que necesitas para alcanzar tu objetivo con exito. iMillones de personas que han "assimilado" idiomas con ASSIMIL lo confirman!

    A partir de ahara solo necesitaras dedicar media hora diaria de estudio relajado y aprenderas portugues sin darte cuenta, como aprendiste a hablar cuando eras nino. Si utilizas este metoda de forma constante, en unos dos meses podras desenvolverte con cierta soltura. Pero ten en cuenta que para "assimilar" el portugues necesitaras aproximadamente cinco meses. El resultado lo comprobaras tu mismo.

    Tu aprendizaje se basara en dos fases: En una primera etapa deberas limitarte a repetir y entender: es . Ia fase pasiva de nuestro metoda.

    Posteriormente, en el momenta en el que te lo indiquemos, entraras en Ia fase activa en Ia que, al mismo tiempo que continues avanzando, empezaras a construir tus propias frases.

    Las grabaciones, en cassettes, CD audio, o CD mp3, puedes adquiri rlas par separado. Han sido realizadas con esmero y a un ritmo progresivo por locutores nativos profesionales. lncluyen todos los textos de las lecciones en portugues asf como todos los ejercicios y te seran de extraordinaria ayuda en Ia "assimilaci6n" del nuevo idioma.

    lESTAS PREPARADO?

    Nivel : iniciaci6n, avanzado. ISBN : 8493088722

    Made in Spain

    lllustraci6n : P. Gavignet

    sin esfuerzo

  • e/ nuevo portugues sin esfuerzo

  • metoda cotidiano

    ~~I,.

    El Nuevo Portugues Sin Esfuerzo

    (3a edici6n) Colecci6n Sin Esfuerzo

    por Irene FREIRE-NUNES

    y Jose-Luis DE LUNA

    Adaptado al espafiol por ,

    Beatriz BAYO GONZALEZ Ilustraciones de J.-L. Gousse

    Ediciones Assimil, S.L. Zamora, 40 Local 2 I Tel. 902 38 37 38

    08191 Rubf (Barcelona)- ESPANA www.assimil.es

    Ediciones Assimil, S .L. 2005 Impresi6n: NOVOPRINT S.A.

    ISBN 8493088722 Dep. Legal: B-35.434-2006

  • Libras encuadernados con abundantes ilustraciones y grabaciones disponibles en CD audio

    CD mp3 y cassettes

    "Sin Esfuerzo" El nuevo ingles sin esfuerzo El nuevo frances sin esfuerzo El nuevo aleman sin esfuerzo El nuevo italiano sin esfuerzo El nuevo ruso sin esfuerzo Iniciaci6n al Euskara El arabe sin esfuerzo El Japones Sin Esfuerzo 1 * El J a pones Sin Esfuerzo 2 * La escritura kanji* El Chino Sin Esfuerzo 1 * El Polaco* El Ingles Estadounidense sin esfuerzo* El portugues sin esfuerzo El catalan sin esfuerzo

    Colecci6n "Negocios" El ingles de los negocios

    Colecci6n "Perfeccionamiento" Ingles perfeccionamiento Frances Perfeccionamiento

    Col. "Lenguas y civilizaciones" Los Americanos

    Colecci6n "De Bolsillo" Ingles de bolsillo Ingles sin complejos Americana sin complejos Frances de bolsillo Aleman de bolsillo Italiano de bolsillo Holandes de bolsillo Ruso de bolsillo Portugues de bolsillo* Chino de bolsillo Griego de bolsillo* Arabe marroquf de bolsillo*

    * Novedad o proxima aparici6n

    INTRODUCCION

    El nuevo portugues sin esfuerzo tiene por objetivo ensefiarles pro-gresivamente y de forma entretenida, las estructuras basicas de la lengua portuguesa, evitando las explicaciones te6ricas complica-das. Por medio de varios textos que esperamos les diviertan, usted aprendera la lengua hablada en todas las circunstancias de la vida cotidiana en Portugal.

    El nivel que alcanzara le permitira seguir conversaciones habitua-tes y participar en elias.

    Los elementos gramaticales se van introduciendo segun una pro-gresi6n natural que no implica ningun tipo de conocitnientos pre-vias en particular y que facilita el aprendizaje.

    ;, Como aprender?

    En un primer momento, dejese llevar e impregnese del espiritu de la lengua portuguesa. Si usted escucha las grabaciones, hagalo una o dos veces antes de leer los textos y centre su atenci6n en el ritmo y entonaci6n de la lengua.

    Lea seguidamente el texto ayudandose de la pronunciaci6n figura-da, y despues comparelo con la traducci6n espanola. Lo importan-te es llegar a comprender el sentido del dialogo en portugues.

    Vuelva a leer cada frase mientras la escucha, hasta que sea capaz de repetirla con su ritmo natural y en voz alta. Las notas le aportaran infonnaci6n sobre las particularidades de la lengua y de Portugal en general.

    No olvide los ejercicios: le permitiran poner en practica y comprobar su evoluci6n en el aprendizaje.

    Cada siete lecciones hay una lecci6n de revision que hace recapitula-ci6n y resumen de las estructuras aprendidas. A partir de la lecci6n cincuenta comienza la "fase activa" o la "segun-da ola". Le indicaremos con tiempo lo que tendra que hacer.

    VII

  • iNo fuerce su capacidad de aprendizaje! Siga nuestros consejos: intente deducir el significado de las palabras antes de buscarlo en un diccionario.

    iEI secreto del exito esta en Ia regularidad y Ia perseverancia!

    Dedique media bora todos los dias a su Nuevo portugues sin esfuer-zo y comproban1 n1pidamente un evidente progreso que le animara.

    Por supuesto, estaremos a su lado dia tras dia, para ayudarle a dar sus primeros pasos en la cultura lusa.

    ( Os lusos: los portugueses; proviene de Luso, su ancestro mitol6-gico. Los lusitanos eran el pueblo que antafio ocup6 una gran parte del territorio llamado hoy Portugal).

    VIII IX

  • LA PRONUNCIACION

    Es nuestra principal preocupaci6n. Como usted comprobani, el portugues posee un gran numero de sonidos apagados, sometidos al acento tonico que pone de relieve una silaba de cada palabra. Las vocales casi desaparecen y no se entienden con Ia misma cla-ridad que Ia vocal tonica.

    Asi, professor (profesor) se dice "pruf'sor", amigo (amigo) se dice "amigu", passaro (pajaro) se dice "pasaru". Ponga mayor enfasis sobre Ia silaba fuerte prolongando ligeramente su pronun-ciacion y sobre todo, atenue las vocales que no aparecen en negri-ta en esta pronunciacion figurada.

    Como en espafiol, en Ia mayoria de palabras, es Ia penultima sila-ba Ia que esta acentuada. En aquellas que terminan en r, I, i y u es Ia ultima: devagar (devagar) = lentamente, heber (heber)= heber, jornal (yurnal) = peri6dico, aqui (aqui) = aqui, tabu (tabu) = tabu. En el resto de casos, Ia silaba tonica se indica por un acento grafico, agudo o circunflejo. Por ejemplo, en medico (medicu) = medico, cantico (canticu) = cantico, el acento recae sobre Ia ante-penultima silaba. En cafe (caft) =cafe, frances (fransesh) =fran-ces, recae sobre Ia ultima. Yen facil (fdsil) = facil, amavel (ama-vel) = amable, recae sobre Ia penultima a pesar de Ia I final, como en espafiol, debido al acento gn\fico.

    Las vocales

    Notan1 que Ia misma vocal cambia dependiendo de si el sonido que le sigue forme parte o no de Ia silaba fuerte.

    Asi, Ia primera a de falar ([alar) = hablar, es muy debil mientras que Ia segunda es claramente abierta; pero las reglas se invierten cuando el acento tonico queda desplazado. Ejemplo: ele fala (el' fa/a), el habla.

    La e es muy apagada, casi muda, cuando se encuentra en silaba final no acentuada. La indicaremos con dieresis (e). En ocasiones, es tan debil que no se pronuncia; lo indicaretnos con un apostrofe (').

    X

    En silaba tonica, puede ser abierta (e) o cerrada (e) segun el caso. Ejemplos: abierta, belo (bidu) = bonito; cerrada, pelo (pelu) = pelo. La o se pronuncia "u", excepto en silaba tonica donde, como Ia e, puede ser abierta o cerrada. Ejemplos: abierta, bola (bola) = pelo-ta; cerrada como po~o (pofu - pronuncie como una o mas alargada con Ia boca mas cerrada) = pozo, doloroso (dulurosu) = doloroso.

    Dada Ia dificultad que supone para los hispanohablantes distinguir las vocales cerradas de las abiertas, debera fijarse en Ia pronuncia-cion de las grabaciones mas a fondo para estos casos de pronuncia-ci6n de vocales.

    La e delante de nh o lh se pronuncia como una "e" suave y mas abierta. Es una particularidad que se da en Lisboa y en el sur del pais. La representaremos como "e". Ejemplos: venho (venu) = vengo, joelho (yuellu) = rodilla. Los acentos

    En portugues los acentos graficos presentan algunas diferencias con respecto a los acentos en espafiol. El acento agudo (') abre Ia vocal final. Por ejemplo, en palabras con acento agudo sobre Ia e: cafe (caft) = cafe, pe (pe) =pie, chamine (chamine) = chimenea. Es el mismo efecto que Ia "e" francesa, mas abierta que Ia castellana. Por otro lado, el acento circunflejo (D), inexistente en nuestro idio-ma, cierra Ia vocal: frances (fransesh) =frances, tres (tresh) = tres.

    La pronunciacion flgurada que aparece en cada leccion intenta facilitar estas dificultades. Este atento pues muchas palabras que en portugues se escriben de igual forma que en espafiol, pueden tener una pronunciacion diferente.

    La use pronuncia siempre "u" en portugues. La grafia portuguesa ou, Ia representaremos foneticamente como "ou". Comprobara en las grabaciones que el sonido de Ia u es tnuy tenue. Ejemplos: sou (sou)= soy, vou (vou) = voy, lou co (loucu) =loco. La e se pronuncia a veces "i" cuando va sola y al principia de cier-tas palabras como exercicio (i~ersisiu) = ejercicio, por ejemplo.

    XI

  • Los diptongos

    AI igual que en espanol, los diptongos combinan dos vocales que se pronuncian dentro de una misma silaba siendo una de ellas la que lleva la acentuaci6n.

    au (tiu) : mau (mau) =malo eu (eu) : meu (meu) = mi, eu (eu) =yo iu (iu) : viu (viu) = vio (vb. ver) oi (oi) : boi (hoi)= buey ei (ei) : primeira (primeira) = primera ui ( ui) : fui (fui) = fui Y por ultimo, los diptongos nasales, que son muy abundantes en por-tugues y pueden resultar algo complicados al no existir equivalente en espanol. Intente pronunciarlo como si hablara de nariz o estuvie-ra acatarrado. Son los siguientes: ao (au"), como en cao (perro ); ae, sonido nasal similar a una e abierta, cercana a la a (a in) como en mae (madre); oe (oin) como en avioes (aviones). En la trascripci6n fone-tica los representaremos con una n en exponente.

    Las consonantes

    La r simple en el interior de palabra tiene un sonido muy ligero: una sola vibraci6n de la lengua. Ejemplo mar (mar) = mar. La r inicial y la doble rr tienen una vibraci6n algo mas fuerte. En los tres casos, la pronunciaci6n es similar a la espanola.

    La s es sibilante1 al final de palabra y tambien al final de una silaba seguida de consonante: vamos (vtimush) = vamos, portugues (pur-tuguesh) = portugues, triste (trishte) = triste. Delante de una vocal, la s final se pronuncia muy suavemente, dej an do pasar mas aire entre la lengua y el paladar que cuando pronunciamos nuestra s. V ease la diferencia de las dos pronunciaciones en los ejemplos siguientes: portugues moderno (purtuguesh mudernu) = portugues moderno, y portugues antigo (purtugue~antigu) = portugues anti-guo. En la trascripci6n fonetica, para poder distinguir mejor estas dos pronunciaciones, esta s mas suave aparecera representada como s y sh para la sibilante. 1 Este sonido de Ia s tiene un correlato con Ia ch espanola. Se pronuncia-ria pegando Ia lengua hacia Ia mit ad del paladar, como Ia pronunciaci6n de Ia ch en Ia zona de Andalucia.

    XII

    El grupo consonantico nh es similar al sonido "n" en espanol. Ejemplo: vinha (vina) = vina. Para el grupo lh podriamos pensar en nuestra "ll", aunque hemos de advertir que no es exactamente igual y sobre todo, evitar el yeis-mo en su pronunciaci6n. Ejetnplos: palha (ptilla) = paja, melhor (mel/or)= mejor, brilhar (bril/tir) = brillar.

    Preste atenci6n a la distinci6n que existe en portugues a la hora de pronunciar el sonido oclusivo, bilabial, sonoro de la b y el sonido fricativo labiodental sonoro de la v. Podra apreciarlo con facilidad en las grabaciones.

    La consonante x corresponde, segun las palabras, a varios sonidos: x- "sh": taxa (ttisha) = impuesto x- "s": proximo (prosimu) =proximo x- "x": axioma (axioma) = axioma x - "s": exercicio (i~ersisiu) = ejercicio. Su pronunciaci6n seria una s mas suave que la espanola. De nuevo, les peditnos una mayor atenci6n en la pronunciaci6n de estos sonidos en las grabaciones. No obstante, volveremos a ello tnas adelante.

    Permitanos advertirles que los sonidos de la z y la c seguida de e/i en espanol, no tienen equivalencia en portugues y por lo tanto los representaremos con una "s". El sonido ~' aunque inexistente en espanol, lo mantendremos como tal en la pronunciaci6n figurada. Por ultimo, las combinaciones con la j y ge, gi en portugues, son sonidos que tampoco existen en espanol, por lo que debera prestar-les especial atenci6n en las grabaciones. Los representaremos con una "y".

    XIII

  • >< ,......... < I Recapitulacion

    Letra Palabra Transcripcion Sonido espaiiol Como en Ia portuguesa

  • Observaciones

    1. Como hemos visto, en cada palabra de mas de una silaba hay una que es Ia que lleva el acento de toda Ia palabra. Dentro de una frase, algunas de estas silabas acentuadas resaltan mas aportando asi el ritmo de Ia lengua.

    Asi pues, les presentaremos los dos tipos de acentuacion: - en el texto de Ia leccion, las letras en negrilla le permitiran

    asimilar el ritmo natural de Ia oraci6n en portugues. - en Ia pronunciacion figurada, se acentUa cada una de las pal-

    abras para que de esta forma usted aprenda d6nde recae y c6rno pronunciar las silabas acentuadas.

    2. Las seis primeras lecciones han sido grabadas dos veces: una en un ritmo muy Iento que le permitira discemir Ia pronunciaci6n de cada silaba, y una segunda vez que le da un ritmo mas natural.

    t,Listo para empezar con Ia prim era lecci6n ... ?

    XVI XVII

  • 1 Primeira li~ao (primeira li~aun)

    Na livraria 1- Bom-dia! 2 - Bom-dia! 0 senhor e portugues? CD 3- Sou, sim ... Que deseja? 4 - Procuro urn livro para estudar portugues. 5 - Como e o livro? Grande ou pequeno? 6- Pequeno. 7- Mas o senhor ja fala portugues! 8- Nao falo bern, sou estrangeiro! 0 Pronuncia Pro nuns ia - Pronunciacion jigurada: na livraria

    .1 bo" dial 2 bo" dial u seiio' e purtuguesh? 3 so", sf'' ... que des-eya? 4 procuru un livru para 'shtudti' purtuguesh. 5 comu e u livru? grande u pequenu? 6 pequenu. 7 mas_u seiio' yafala pur-tuguesh! 8 naun falu bein, so" 'shtranyeru.

    ~Se ha dado cuenta de que en portugues tanto el signo de interro-gaci6n como el de admiraci6n, solo aparece a/ final de Ia frase?

    Le aconsejamos que lea las frases en portugues dos o tres veces en voz alta, teniendo en cuenta Ia pronunciaci6n figurada y acentuando las silabas t6nicas.

    1 urn (un)

    En Ia traducci6n espanola, los giros tipicos portugue-ses aparecen entre parentesis y los espanoles entre corchetes.

    Leccion uno 1

    En Ia libreria

    1 - iBuenos dias! 2- iBuenos dias! ~Es usted (el senores) portugues? 3- (Soy) Si. .. ~Que desea? 4 - Busco un libro para estudiar portugues. 5- ~C6mo es ellibro? ~Grande o pequefio? 6 - Pequeno. 7- iPero usted (el senor) ya habla portugues! 8- No hablo bien, 1soy extranjero!

    Notas CD Para el tratamiento de usted, se utiliza Ia tercera persona

    sustituyendo ele/ela (el'/ida), el/ella por o senhor (o a senhora) -tratamiento formal-, o voce -que representa a nuestro us ted pero que tiene un can1cter menos formal que o senhor/a senhora.

    Giro lingliistico que consiste en repetir el verbo de Ia pregunta para responder afirmativamente. E portugues? Sou. Para dar mas enfasis a Ia respuesta, se aii.ade Ia particula afirmativa sim, sf, que puede ir situada tanto delante como detras de Ia forma verbal: Sirn, sou I Sou, sirn.

    Los diptongos acentuados por Ia tilde ( ...... ) son fuertemente nasales. Como ya se vera mas adelante, hay ademas otros diptongos con este mismo signo grafico. Intente pronunciarlos como si se tapase Ia nariz. El sonido ao (au") - li~ao, nao - es muy frecuente en portugues. La pronunciaci6n es cerrada y nasal y de una sola inflexion de voz: 0 pao e born ( u pau" e bo"), el pan es bueno; a li~ao e longa (a lirau" e longa), Ia lecci6n es larga.

    0 Como habra podido observar, el uso del pronombre personal sujeto es igual que en nuestro idioma, Ia mayor parte de las veces, se sobrentiende y no aparece explicito.

    dois (d6ish) 2

  • 1 ,

    9- E ingles? 10- Nao, sou frances. Mas moro em Portugal.

    El ejercicio siguiente emplea las palabras que usted acaba de aprender. Traduzca.

    Exercicio 1 (izerciciou un) 0 Como e o livro? 8 0 livro e pequeno. 8 0 senhor e portugues? 0 Nao, sou ingles. 0 0 senhor ja fala portugues? 0 A senhora ja fala portugues? 0 Nao falo bern. e A livraria e grande? 0 Nao, e pequena. ~Mora em Portugal?- Mora, sim.

    Exercicio 2 (izerciciou d6ish) Complete as frases seguintes (complete ash frasesh seguintesh) - Complete las frases siguientes ( cada pun to repre-senta una letra):

    CD jBuenos dias! dia!

    6Es usted portugues? 0 senhor . portugues?

    No, soy frances. Nao, . . . frances.

    @) 6Habla portugues? - No hablo bien. . . . . . . fala portugues? - . . . falo bern.

    3 tres (trash)

    9 - l,Es ingles? 10- No, soy frances. Pero vivo en Portugal.

    Pronuncia Pronunsia- Pronunciacion figurada: 9 e inglesh? 10 nau", so" fransesh mash moru ei" Purtugal.

    EJERCICIO 1: 0 6 Como es ellibro? fJ Ellibro es pequefio. 0 6Es ( el sefior) us ted portugues? 0 No, soy ingles. 0 6Usted (el senor) ya habla portugues? 0 6Usted (Ia) sefiora ya habla portugues? 0 No [lo] hablo bien. 0 6La libreria es grande? 0 No, es pequefia. ~ 6 Vive en Portugal? a. (Vivo), si.

    Vivo en Portugal. en Portugal.

    quatro ( cuatru) 4

    1

  • 2 l,C6mo es ellibro? - Ellibro es pequefio. . . . . e 0 livro? - 0 livro . . . . . . .

    Hemos llegado a/final de Ia primera li9ao (lisau", no a/vi-de pronunciarlo como si se tapase Ia nariz). Como ve, se pasa muy bien. Basta con releer, siempre en voz alta, tra

    2 Segunda li~ao (segunda li~aun) Em Lisboa

    1 - Desculpe, onde mora o professor? 2 - 0 professor mora na rua do Ouro. CD 3- Onde e a rua do Ouro? 4 - A rua do Ouro e na Baixa. 5 - 0 que e a Baixa?

    "\,; ..__,... ..l : . ._

    .. . ~- ._ ~--;_..., -----... ("......_

    - '-'

    Pronuncia (pronuncia)- Pronunciacion figurada: ei" lishboa 1 deshculpe, onde mora u pruf'so'? 2 u pruf'so' mora na rua du oru. 3 onde e a rua du oru? 4 a rua du oru e na hdisha?.

    5 cinco (sincu)

    EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: 0 born f) e 0 sou 0 0 senhor- nao 0 moro 0 como - e pequeno.

    lando de comprender lo que esta aprendiendo en Iugar de traducir litera/mente. Siga nuestras instrucciones y recuer-de que Ia repetici6n es una de las claves del exito.

    Leccion dos 2 En Lisboa

    1 - Disculpe, (,d6nde vive el profesor? 2 - El profesor vive en la calle do Ouro. 3- l,D6nde esta la calle do Ouro? 4 - (La calle do Ouro) esta en Ia Baixa. 5 - l,(El) que es la Baixa?

    Notas

    CD Em Lisboa: em (ei") =en. Esta preposici6n se contrae con el articulo determinado o, a, os, as. Na rua do Ouro, (en Ia) calle do Ouro. Na es Ia contracci6n de em+a. Em+ a rua = Na rua (en Ia calle). A casa na Baixa = Ia casa en Ia Baixa. Moro no Bairro Alto = vivo en el Bairro Alto.

    0 que e? es uno de los giros mas corrientes para preguntar sabre cualquier cosa de Ia que se ignore su naturaleza. Dese cuenta de que para interrogar, basta con afiadir el signa de interrogaci6n a Ia forma afirmativa.

    seis ( seish) 6

    2

  • 2 ,

    6 - E uma parte de Lisboa, perto do rio. 7- Quale o rio de Lisboa? 8- Eo Tejo. 9- As ruas da Baixa sao modernas?

    10- Nao, sao antigas. 11 - Como e a casa do professor? @)

    ,

    12 - E antiga, mas e bonita. 13- Eo senhor, onde mora? 14- Eu moro no Bairro Alto.

    5 u que e a baisha? 6 e uma parte de lishboa, pertu du riu. 7 cua e u riu de lishboa? 8 e u teyu. 9 ash ruash da baisha saun mudernash? 10 naun, saun antigash. 11 cornu e a elisa du pru-f'sor? 12 e antiga ma~e bunita. 13 i u senor, onde mora? 14 eu moru nu bairru altu.

    Notas (continuacion) As ruas da Baixa sao modernas - para Ia formaci6n del plural,

    como en espanol se anade una -s al singular. Ffjese en Ia forma verbal sao, tercera persona del plural del verbo ser. A rua e moderna - as ruas sao modernas. 0 rio e antigo - os rios sao antigos.

    Haga ahara el ejercicio que sigue. No olvide pronunciar cada frase en voz alta.

    Exercicio 1 ,

    0 Desculpe, onde e a Baixa? 8 E em Lisboa. 8 0 senhor mora na rua do Ouro? 0 Nao, moro no Bairro Alto. 0 As casas do Bairro Alto sao modernas? 0 Nao, sao antigas. 0 Qual e o rio de Lis boa?

    7 sete ( sete)

    6- Es una zona de Lisboa, cerca del rio. 7 -l,Cua.l es el rio de Lisboa? 8 - Es el Tajo. 9 - l,Las calles de Ia Baixa son modernas?

    10- No, son antiguas. 11 -l,C6mo es Ia casa del profesor? 12- Es antigua, pero es bonita. 13- Y usted (el senor), i,d6nde vive? 14- Yo vivo en el Bairro Alto.

    Notas (continuacion) @) A casa do professor: Ia preposici6n de se contrae al igual que

    em, con los artfculos o, a, os, as -do (du), da, dos (dush) y das (dash): As ruas da Baixa =las calles de Ia Baixa. A casa do professor = Ia casa del profesor. Perto do rio = cerca del rio. Pero atento porque cuando acompanan a notnbres de ciudades y pafses esta contracci6n, salvo excepciones (ej.: No Brasil), no se produce: Em Lisboa, em Portugal, de Lis boa, de Portugal, etc. La sintaxis portuguesa, como en el resto de lenguas latinas, se parece tnucho a Ia espanola; los pequenos matices los ira dominando sin dificultad a traves de Ia pn1ctica.

    Los diptongos en portugues tnerecen atenci6n especial. He aquf algunos: ai - pai (pdi) ei - primeira (prilneira) oi - noite (noite)

    EJERCICIO 1: 0 Disculpe, (,d6nde esta Ia Baixa? 8 Esta en Lisboa. 8 Usted ( el senor) (, vive en Ia calle do Ouro? 0 No, vivo en el Bairro Alto. 0 (,Las casas del Bairro Alto son modernas? 0 No, son antiguas. 8 (,Cual es el rio de Lisboa?

    oito ( 6itu) 8

    2

  • 3 Exercicio 2

    Complete las siguientes frases: Disculpe, l,d6nde esta el Bairro Alto?

    . . . . . . . . , onde e o Bairro Alto? 8 l,Esta en Lisboa? ,

    E . . Lisboa? 8 l,Cual es el rio de Lisboa?

    ' . L. b ? e o rto . . Is oa.

    0 l,D6nde esta la casa del profesor? e a casa . . professor?

    3 Terceira li~ao (terseira li~aun) ' A procura do medico

    1 - Onde esta o medico? 2 - Esta no hospital. G) 3- Sabe a que horas e a consulta?

    ' 4 - As quatro horas.

    Pronuncia: a procura du medicu 1 onde 'shta u medicu? 2 'shta nu oshpital. 3 sabe a qui orash e a consulta? 4 ash cuatru orash. 5 qui orash saun agora, pur favor? 6 e uma ora. 7 i u oshpital, fica pertu? 8 naun' fica muitu lony '. 9 a, entaun naun tenu muitu tempu.

    9 nove (nove)

    0 l,D6nde vive usted (el senor)? Onde . . . . o senhor?

    0 Vivo en la calle de Ouro. Moro . . rua do Ouro .

    EJERCICIO 2- Las palabras que faltan: 0 Desculpe 8 em 9 Qual - de 0 Onde - do 0 mora 0 na.

    Repita varias veces las dos primeras lecciones en voz alta tratando de entender sin buscar Ia traducci6n al espanol.

    Leccion tres

    En busqueda del medico

    1 - i,D6nde esta el medico? 2 - Esta en el hospital 3- (,Sabe a que hora(s) es Ia consulta? 4- A las cuatro (horas).

    Notas G) La h- inicial, al igual que en castellano, nunca se pronuncia.

    3

    dez (dash) 10

    3

  • 3 5 - Que horas sao agora, por favor? 0 ,

    6 - E uma bora. 7- Eo hospital fica perto? 8 - Nao, fica muito Ionge. 9 - Ah, entao nao tenho muito tempo. @)

    5 que orach siiou agora, pour favor? 6 e ouma ora. 7 i ou och-pital. fica perto? 8 niiou, fica moui"tou lonje. 9 a, entiiou niiou tagnou mouintou tempou.

    -

    . .,.z...---..::---=--

    -.... ,__

    Segzln vaya avanzando, no olvide fijarse en el nzimero de las paginas, es una buena forma de aprender a contar con rapidez.

    Exercicio 1 0 Que horas sao agora, por favor? - Sao tres e meia. f) Onde esta o medico?- 0 medico esta no

    ' hospital. 8 A que horas e a consulta?- As cinco horas. 0 0 hospital fica Ionge?- Fica. 0 Paris fica perto de Lis boa? - Nao, fica muito Ionge.

    11 onze ( onse)

    5 -l,Que hora(s) es (son) ahara, por favor? 6- Es [Ia] una (hora). 7 - l,El hospital queda cerca? 8- No, (queda) muy lejos. 9 - Ah, entonces no tengo mucho tiempo.

    Notas ( continuacion) 0 Que horas sao? (que brash sau") AI contrario que en espafiol, la hora

    en portugues se pregunta en plural, aunque Ia respuesta se da en singular o plural dependiendo de la hora a Ia que se refiera. E uma hora (singular)- Es Ia una. Pronuncie: e Un1a ora. Sao quatro horas (sau" cuatru brash) (plural)- Son las cuatro. E meio dia (mido dia)

    , ,

    - Es mediodia. E meia noite (1neia noite)- Es medianoche. E uma e cinco (e uma i si"cu)- Es Ia una y cinco. Sao duas e dez (sau" dua~.i desh) = Son las dos y diez. Sao quatro menos tres minutos (sau" cuatru menus fresh 1ninutush)- Son las cuatro 1nenos Ires minutos; o faltam tres minutos para as quatro (fa/talf tresh 1ninutush parash cuatru)- Fa/tan Ires minutos para las cuatro. Por el n1otnento es igual que en espafiol pero volveremos a ello mas adelante.

    @ Ficar sustituye al verbo estar cuando se trata de localizaciones permanentes. Por ejetnplo, un hospital no se puede desplazar facihnente ... Y n1as dificil todavia, un pais o una ciudad: A Fran~a fica na Europa = Francia esta en Europa; Paris fica na Fran~a = Paris esta en Francia. Onde fica Portugal? = ;,D6nde esta Portugal? Podemos decir que en espafiol tambien en este tipo de oraciones, en ocasiones, utilizamos el verbo quedar en vez de estar: queda lejos el hospital, por ejen1plo, aunque no con este caracter diferencial que tiene en portugues. Lo traduciremos cotno tal para que pueda ver bien Ia diferencia semantica entre estar y quedar en estas situaciones.

    @) Tenho, primera persona del presente del verbo ter, tener. Ya retomaremos este verbo mas adelante. La e delante de nh o lh se pronuncia como una e mas suave y abierta. Es una particularidad que se da sobre todo en Lisboa yen el sur del pais: venho (venu) = vengo, joelho (yuellu) = rodilla.

    EJERCICIO 1: 0 i, Que hora es ahora, por favor? - Son [las] tres y media. f) i,D6nde esta el medico? - El medico esta en el hospital. 0 i,A que hora es Ia consulta? - A [las] cinco (horas). 0 i,El hospital queda lejos? - Si, (queda). 8 i,Paris queda cerca de Lisboa?- No, queda tnuy lejos.

    doze (dose) 12

    3

  • 4 Exercicio 2

    Complete las siguientes frases: 0 i,D6nde esta el medico?

    , 'd" ? . . . . esta o me teo.

    8 Esta en el hospital. Esta . . hospital.

    Q i,A que hora es Ia consulta?

    4

    0 0 0 horas e 0 consulta?

    Quarta li~ao (cuarta li~aun) 0 transito

    1- Por que e que o senhor nao toma urn taxi? CD ,

    . 2 - E dificil arranjar urn taxi agora. Ha muita gente a espera. 0

    13 treze ( trese)

    0 A las cuatro. 0 0 quatro horas.

    e l, Que hora es? . . . horas

    0 Son las dos. . . . duas

    ?

    EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: ' 0 Onde 8 no 8 A que - a 0 As e Que - sao 0 Sao - horas.

    Leccion cuatro El trafico

    1 -l,Por que (es que) (el senor) no coge un taxi?

    4

    2 - Es dificil encontrar un taxi ahora. Hay mucha gente que espera ..

    Notas CD Senhor (seiio') femenino: senhora (senora). El sonido nh en

    portugues, equivale al sonido n en espafiol. 0 Ha, de haver (ave) = tercera persona del singular y Ia forma

    hay. Fijese que en portugues Ia forma del infinitivo se escribe con v y no con b.

    Pronuncia: u transitu 1 pur qui e que u seiio' naun toma un ttixi? 2 e difisil arranya' u" ttixi agora. a muita yent' a 'shpera.

    catorze (cat6rse) 14

    4

  • 4 , ,

    3 - E verdade, ha muito movimento. E a bora de ponta.

    4 - 0 transito esta terrivel. Nao sei que fazer. 5- Porque nao vai de metro?@ 6 - Nao gosto de andar de metro. Nao ha elec-

    tricos? 7- Nao, nao ha. 8 - E autocarros? 9 - Tambem nao.

    10- Entao, vou ape.

    3 e verdade, a muitu muvimentu. e a ora de ponta. 4 u transitu 'shta terrivel. nau" sei que fa~e. 5 pur que nau" vai de metru? 6 nau" goshtu di andar de metru, nau" a ilectricush. 7 nau", nau" a. 8 i autocarrush? 9 tanbei" nau". 10 entau" vo ape.

    Exercicio 1 0 Eu sou portugues. 8 Voce e ingles. 8 N6s esta-mos em Lisboa. 0 Onde esta a senhora? e Como esta o transito? 0 0 transito esta terrivel. 0 Voce vai a Portugal? Q Voces vao a Lisboa? 0 Vamos, sim. fD Nao ha autocarros? 6l Nao, nao h{t Exercicio 2

    Complete las siguientes frases: 0 (,Por que no coge un taxi?

    P , h - , "? orque e que . sen ora nao . . . . urn taxi . f) Porque es dificil.

    Porque e 8 Hay mucha gente que espera.

    . . . . . gente a espera.

    15 quinze ( quinse)

    3- Es verdad, hay mucho movitniento. Es (Ia) bora (de) punta.

    4 - El trafico esta terrible. No se que hacer. 5 - (,Por que no va en metro? 6- No [me] gusta (de) ir en (de) metro. (,No hay

    tranvias? 7 -No, no hay. 8 - l, Y auto buses? 9 -No, tam poco (tambien no).

    10- Entonces, voy a pie.

    Notas (continuacion) Nao sei = no se, primera persona de saber (saber) en fonna

    negativa. Volveremos a ello mas adelante. @ Vou, verbo ir, ir. Es un verbo irregular parecido por el ritmo y

    en el presente a otros dos verbos irregulares que ya han aparecido anteriormente: ser y estar.

    Dese cuenta de que el verbo gustar (gostar) en portugues noes reflexivo y por lo tanto no es un verbo pronon1inal a diferencia del espafiol. Gosto de andar = me gusta andar.

    Ape= a pie, pero para el resto de medias de transporte se utiliza de. Ejemplos: de taxi = en taxi; de metro = en tnetro; de electrico = en tranvfa; de autocarro = en autobzls, de aviao (daviau") =en avian; de carro (de carru) =en cache.

    EJERCICIO 1: 0 Yo soy portugues. 8 Usted es ingles. 8 Nosotros estan1os en Lisboa. 0 l,D6nde esta Ia sefiora? 0 (,C6n1o esta el trafico? 0 El trafico esta terrible. f) l, Va usted a Portugal? Q l, Van ustedes a Lisboa? 0 (Vatnos) Si. ~ (,No hay autobuses? a. No, no hay.

    0 El trafico esta terrible. 0 transito terri vel.

    dezasseis ( desaseish) 16

    4

  • 5 8 (,Por que no va en metro? Porque nao metro?

    C) No me gusta ir en metro. Nao gosto de de metro.

    8 (,No hay tranvias? Nao electricos?

    5 Quinta li~ao (quinta li~aun) A consulta

    1 - Boa tarde, senhor doutor. 2 - Boa tarde. Faz favor de se sentar. G) 3 - Obrigado.

    ,

    4 - E a prime ira vez que vern a consulta? ,

    5- E, sim.@)

    Pronuncia: a consulta 1 boa tarde, seiio' doto'. 2 boa tarde. fash favo' de se sentd'. 3 obrigddu. 4 e a primeira vesh que vei" a consulta? 5 e, si". 6 cual e u seu nom', pu' favo'?

    1 7 dezassete ( d'sasete)

    C) No, no hay. Nao, ...

    EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: 0 a- toma f) dificil e muita 0 esta vai de e andar 8 ha e nao ha.

    Leccion cinco 5 La consulta

    1 - Buena[s] tarde[s], (senor) doctor. 2- Buena[s] tarde[s]. Sientese, por favor. (Haga el

    favor de sentarse). 3- Gracias. 4 -l,Es Ia primera vez que viene a [Ia] consulta? 5- (Es), si. Notas G) Born dia =buenos dias; boa tarde= buenas tardes y boa noite

    = buenas naches. Su uso es igual que en espafiol pero dese cuenta de que lo designan en singular y no en plural. El medico podria decir sente-se, por favor o se faz favor, sitintese, par favor, pero Ia expresi6n faz favor de seguido del verbo en infinitivo es mas formal; en espafiol sin embargo podria tener un tono imperativo o de increpaci6n.

    Obrigado - lo traducitnos como nuestro gracias aunque literahnente vendria a ser "agradecido". Asi, ha de concordar con el sujeto que corresponda: obrigada, forma femenina.

    Vern, tercera persona del verba vir (venir). Recuerde que para el tratamiento de usted se hace, al igual que en nuestra lengua, con Ia tercera persona, singular o plural.

    @) Es mas corriente que para Ia respuesta afirmativa se emplee simplemente el verbo utilizado en Ia pregunta. El uso de Ia particula sim (sl) por si sola, es menos corriente.

    dezoito ( d's6itu) 18

    5

  • 5 6 - Qual e 0 seu nome, por favor? 7- Chamo-me Jose Coelho. 0 8- E de que e que se queixa? 9 - Bern, sinto-me doente. Sempre que ponho o

    meu chapeu tenho dores de cabe9a. 10- Talvez tirando o chapeu ...

    7 shamu-m, yu~e cuello. 8 i de qui e que se queisha? 9 bei", sintu-me duent '. sempre que ponu u meu shapeu tenu dor 'shde caber;a. 10 talvesh tirandu u shapeu ...

    Notas (continuacion) Nome = nombre o bien nombre y apellido: apelido o

    sobrenome. Como puede observar, utilizan el articulo precediendo al posesivo y al sustantivo, o seu nome, como ocurre por ejemplo en Ia lengua catalana en nuestro pais.

    Exercicio 1 0 Born dia, como se chama? 8 Chamo-me Jose. f) E voce, tambem se chama Jose? 0 Nao, eu nao me chamo Jose. 8 Entao, como se chama? 0 Chamo-me Isabel. 8 A que horas e a consulta, por

    ,

    favor? e E as quatro horas. +--}+--}+--}+-c}+--}+--}+--}+--}

    Exercicio 2

    Complete las siguientes frases: 0 Sientese por favor.

    Faz favor de sen tar. 8 i, Cual es su nombre?

    e 0 ... nome?

    19 dezanove ( d'sanove)

    6- j_,Cual es su nombre, por favor? 7 -Me llamo Jose Coelho. 8- l,Y de que (es que) se queja? 9- Bueno, me siento mal. Cada vez (siempre) que

    [me] pongo mi (el mfo) sombrero tengo dolores de cabeza.

    10- Tal vez quitando[se] el sombrero ...

    Notas (continuacion) Chamo-me es tambien en portugues un verbo reflexivo. Pero

    en frases afirmativas el pronotnbre aparece (salvo en algunos casos que aparecen en compafiia de determinados adverbios de tiempo y modo), detnis del verbo. Ejemplo: chamo-me Joao

    (yu~e); chama-se Isabel (shamasis_abel) = ella se llama Isabel. En cambio para las frases negativas e interrogativas se sigue el mismo orden que en espafiol. Como te chamas? (como te shamash?) =~como te llamas?; Nao me chama Joao =No me llama Joiio; de que e que se queixa? =~de que se queja?.

    0 La traducci6n literal de Coelho es "conejo". Los apellidos portugueses frecuentemente son nombres de animales, arboles y plantas. Parece ser que es debido a que la mayoria de judios convertidos que permanecieron en Portugal despues del siglo XV adoptaron este tipo de nombres como apellidos.

    Sinto-me = me siento, primera persona del singular de sentir (sentir). Volveremos a este verbo y sus particularidades. Ponho, primera persona de por {poner), verbo muy irregular que estudiaremos mas adelante.

    Verbo tirar, quitar, en gerundio. En portugues esta forma tambien acaba siempre en -ndo.

    EJERCICIO 1: 0 Buenos dfas, i,C6mo se llama? f) Me llamo Jose. Q Y usted, i,tambien se llama Jose? 0 No, yo no me llamo Jose. 8 Entonces, i,C6mo se llama? 0 Me llamo Isabel. f) 6A que hora es Ia consul-ta, por favor? 0 Es a las cuatro.

    vinte ( vinte) 20

    5

  • 6 E) Me llama Jose. -me Jose.

    0 (,De que se queja? ? De que e que se

    0 Me siento mal. . . . . . . .

    Sinto-me

    6 Sexta li~ao (seishta li~aun) A consulta ( continua~ao)

    1 - Nao, nao e nada disso. CD ,

    2 - E que o senhor tern orelhas muito compri-das. 0

    3- Ah, sim ... ? 4- E come bern?

    [----- ------0 E CoM BE~? -- -- -----c::_s- .-,.

    -'

    "/

    t ~ ,Q) (j .

    Proniincia: a consulta (continua~aun) 1 naun, naun e ndda di~u. 2 e que u senor tein urellash muitu cumpridash. 3 d, sin? ... 4 i come bein?

    21 vinte e urn (vint'iun)

    0 Tengo dolor de cabeza. Tenho de cabec;a.

    EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: 0 se f.) Qual - seu f) Chamo 0 queixa 8 doente 0 dores.

    Vaya tomando notas de las similitudes y diferencias entre el portu-gues y el espana!. A menudo, esta similitud entre las dos lenguas, provoca errores que fuego pueden resultar dificiles de evitar.

    Leccion seis La consulta (continuacion)

    1- No, noes nada de eso. 2 - Es que ( el sefior) tiene [las] orejas muy largas. 3 - Ah, (,Si. .. ? 4 - (, Y come bien?

    Notas

    6

    CD Dey isso, contracci6n: disso =de eso. Isto = esto; disto (dishtu) =de esto.

    0 Tenga cuidado con el significado de estos dos adjetivos: comprido: largo; largo: ancho.

    Verbo comer (cume) =comer. Beber= heber (hebe). Todos los verbos regulares portugueses en el presente de indicativa y en Ia primera persona del singular (eu), terminan en -o (u) como en espafiol: eu falo (euftilu), eu como, eu bebo.

    vinte e dois (vint'id6ish) 22

    6

  • 5 - Sim, como. Principalmente cenouras. Gas-to muito de cenouras. @)

    6- E nao come carne? 7- Nao, nao gosto de carne. 8 - E gosta de peixe? 9 - Nao, tambem nao gosto de peixe.

    10 - 0 senhor com o seu nome e os seus gostos nao precisa de urn medico.

    11 - Ah, nao ... ? 12 - Nao. 0 que o senhor precisa e de urn vete-

    . , .

    rtnarto.

    5 si", cornu. prinsipalment' senoras h. goshtu muitu de seno-ras h. 6 i nau" come carne? 7 nau", nau" goshtu de carne. 8 i gos-hta de peish '? 9 nau", tambei" nau" goshtu de peish '. 10 u senor cornu seu nome i ush seush goshtush nau"presis_a dun medicu. 11 a nau" ... 12 nau". u que u senor presis_a e dun veterinariu.

    Exercicio 1 0 As orelhas dos coelhos sao curtas? 8 Nao, nao sao curtas. e Sao compridas? 0 Sim, sao compridas. 0 Voce gosta de cenouras? 0 Gosto. 8 Voce gosta de comer? 0 Gosto muito. 0 E de beber? G) Tambem gosto. Gl Gosta de came ou de peixe? ~ Gosto de came. Exercicio 2 Complete las siguientes frases: 0 (Ella) tiene las orejas muy largas.

    Ele tern . . . . . . . muito compridas. E) No me gustan mucho las zanahorias.

    Nao . . . . . muito . . cenouras. ) Necesito un medico.

    0 de urn medico.

    23 vinte e tres (vint'itresh)

    5- Si, (como). Sabre todo zanahorias. [Me] gusta[n] mucho [las] (de) zanahorias.

    6 - G Y no come came? 7- No, no [me] gusta (de) [la] came. 8- Gy [le] gusta (de) [el] pescado? 9- No, (tambien no) [tampoco] [me] gusta (de) [el]

    pescado. 10- (El senor) usted con su nombre y sus gustos no

    necesita (de) un medico. 11- Ah ... Gno? 12- No, lo que usted (el senor) necesita es (de) un

    veterinario.

    Notas (continuacion) @ Gostar de, este verbo regular que significa "gustar" va siempre

    acompafiado de la preposici6n de. Gostar de comer, por ejemplo. Note que en portugues no necesita pronotnbre reflexivo.

    Precisar de= necesitar a/goo a alguien.

    EJERCICIO 1: 0 l,Las orejas de los conejos son cortas? f) No, no son cortas. 0 l,Son largas? 0 Si, son largas. 0 l,Le gustan las zanahorias? Q Si. 0 l,Le gusta comer? 0 Si, me gusta mucho. 0 l, Y heber? ~ Tan1bien {tne gusta). CD l,Le gusta Ia came o el pescado? ~ Me gusta Ia carne.

    0 i,A el le gusta el pescado? Ele gosta de . . . . . ?

    f) jNo es un hombre! . . . . urn homem!

    EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: 0 orelhas 8 gosto - de 8 Preciso 0 peixe 0 Nao e.

    vinte e quatro (vint'icuatru) 24

    6

  • 7 Setima li~ao (setima li~aun)

    Revision y Notas

    Como ya comentamos en Ia introducci6n, las lecciones de repaso -una cada siete- tienen como objeto repasar los aspectos grama-ticales que han aparecido en las seis lecciones precedentes. Le permitira sistematizar y asimilar me} or lo que us ted ya ha apren-dido para ponerlo en practica.

    1. Pronunciacion

    Es un aspecto muy importante que debe ser su principal preocupa-ci6n durante las primeras lecciones. Como ya ha podido observar, el acento t6nico pone de relieve una silaba relajando el resto de Ia palabra. En portugues recae sobre Ia penultima silaba, excepto si Ia palabra tiene un acento gnifico en alguna otra silaba o si termina por-i, -u, -1 o -r. Ejemplos: aqui (aqui) = aqui; cacao (cacau) = cacao; jornal (yurnal) = peri6dico; falar ([alar)= hablar.

    La r al principia de palabra es similar al sonido en espafiol pero en el interior de palabra o al final, se pronuncia mas atenuada, con una sola vibraci6n de Ia lengua (mas tenue que nuestra r). Ejemplos: rosa (ro~a) - como Ia espanola pero algo mas suave; falar ([alar) - r atenuada, casi imperceptible. La -rr- tiene una pronunciaci6n muy marcada. La o sola o al final de palabra tiene tambien una pronunciaci6n mas atenuada que en espafiol; pero entre dos consonantes puede tener diferentes pronunciaciones. Cerrada: corpo (corpu) y abier-ta copo (copu) = copa.

    25 vinte e cinco (vint'sincuq)

    Leccion siete 7

    2. Los articulos- os artigos (usartigush): Masculino : o (u), femenino: a (a, muy atenuada)- recuerde que el sonido de Ia a en portugues es siempre atenuado excepto en sila-ba tonica. Ejemplo: o Iivro, a Iivraria. Plural: os Iivros, as Iivra-rias. Recuerde que en contacto con las preposiciones de y en se contraen. Los articulos indefinidos: masculino, urn (u"), fetnenino uma (uma). Ejemplo: urn Iivro, uma casa. El plural uns (unsh), umas (umash) suele omitirse (como en espafiol). Ejetnplo: ha taxis = hay taxis, ten orelhas compridas = tiene orejas largas.

    3. El plural al igual que en castellano, se forma afiadiendo -s en el singular. Ejemplo: 0 rio e pequenho, OS rios sao pequenhos; a rua e larga, as ruas sao largas. Para las palabras terminadas en -r, -s, -z, se afiade -es. Ejemplo: o senhor e frances, os senhores sao franceses; 0 professor e eficaz (iflcash) = eflcaz, OS profes-sores sao eficazes. Hay otros casos que se venin mas adelante.

    4. Repasemos rapidamente algunos de los verbos regulares que han aparecido hasta el momento: eu procuro (procuru), falo (falu), moro (moru), chamo-me = respectivamente busco, hablo, vivo, me llama, que son verbos regulares en primera persona del singular. Procura (procura), fala ({ala), mora (mora), chama-se, respecti-vamente el/ella busca, habla, vive, se llama, son los mismos ver-bos en tercera persona del singular. Por lo tanto, Ia terminaci6n -a para Ia primera persona del singular y -a para Ia tercera, coinciden con las terminaciones de los verbos regulares en espafiol.

    vinte e seis (vint'seish) 26

  • 8 5. Tambien hemos visto verbos irregulares, indispensables por-que son muy frecuentes: sou (sou), estou ( tshto"), vou ( vo"), tenho (tenu), ponho (ponu) =soy, estoy, voy, tengo, pongo, en primera persona del singular y e (e), esta ( tshta), vai (vai), tern (tei"), en tercera persona del singular.

    Ser sou (so'~ es (esh) e (eJ somos (somush) sao (sau'~

    Estar estou (tshto'~ estas (tshtash) esta ('shta) estamos (tshtamush) estao (tshtau'~

    8 Oitava li~ao (oitava li~aun)

    No cafe

    1 - Faz favor ... 2- Fazem favor de dizer. CD 3- Eu tomo urn cafe.

    Pronuncia: Nu cafo 1 fash favo' ... 2 fas_ei" favo' de dis_e. 3 eu tomu un caft.

    27 vinte e sete (vint'sete)

    Ir vou (vou) vais (vaish) vai (vai) vamos (vamush) vao (vau'~

    6. Recuerde que para afirmar, suele utilizarse el mismo verbo utilizado en Ia pregunta y en ocasiones va acompafiado de Ia par-ticula sf, sim, para dar mas enfasis a Ia respuesta. Para el adverbio de negaci6n "tampoco" utilizan Ia forma afirma-tiva "tam bien", tam bern, seguido de la partfcula negativa no, nao.

    7. Para el tratamiento de usted, ademas de usar Ia tercera persona del verbo, existen otras formas: afiadir o senhor/o senhora o el pronombre de respeto voce.

    Leccion ocho

    En el cafe

    1 - Por favor (haga favor) ... 2 -l,Que desean (hagan favor de decir)? 3- Yo tomare (tomo) un cafe.

    Notas CD Fazem favor (fas_ein favo'): por favor, es la misma forma que

    faz favor ([ash favo') pero en plural. Verbo fazer: hacer. Faz, hace, tercera persona del singular; fazem, hacen, tercera persona del plural. Pronto aprenderemos a conjugarlo.

    vinte e oito (vint'i6itu) 28

    8

  • 8 4- Para mim uma cerveja, por favor. Tenho muita sede. 0

    5- E os meninos, nao bebem nada?@ 6- Talvez urn sumo. Tern sumo de fruta?@ 7- Temos sim: laranja, ananas, ma~a, pessego ... 8 - Eu quero urn sumo de laranja. 9- Fresco ou natural?

    10- Natural, e melhor. 11- Eu quero urn gelado. 12- Gelados nao temos ... 13- Entao urn bolo ... muito grande!

    4 para min uma serveya, parfavor. tenu muita sed'. 5 i ush meni-nush, naun bebein nada? 6 talves_un sumu. tein sumu de fruta? 7 temush sP': laranya, ananash, mafa, pes 'gu ... 8 eu queru un sumu de laranya. 9 freshcu a natural? 10 natural, e mellor. 11 eu queru un yeladu. 12 yeladush naun temush. 13 entaun un h '/ . ' d' I o u ... muttu gran .

    29 vinte e nove (vint'inove)

    4 - Para mi, una cerveza, por favor. Tengo mucha sed. 5- Y los nifios, {,no beben nada? 6 -Tal vez un zumo. (, Tiene zumo de fruta? 7 - Si, tenemos: naranja, pifia, manzana, melocot6n ... 8- Yo quiero un zumo de naranja. 9- (,Fresco o natural?

    10- Natural, es mejor. 11- Yo quiero un helado. 12 - Helados, no tenemos ... 13 - Entonces, un pastel. .. imuy grande!

    Notas (continuaci6n) 0 Para mim: para mi. Mim es un pronombre personal con

    funci6n de complemento indirecto. Para ti =para ti; para si =para us ted; para ele/ela =para el/ella; para nos =para nasatras; para voces= para ustedes/vasatras; para eles/elas =para elias/elias.

    @ Os meninos (ush meninush) o as crian~as (ash crianr;ash) se refiere a los nifios; as meninas (ash meninash), hace referencia a las nifias. Men ina puede ser tam bien una forma de tratatniento para personas j6venes (alrededor de los 18-23 afios ). Beber (be he), heber, verbo regular. Presente de indicativa: eu bebo, tu bebes, ele/ela/voce hebe, nos bebernos, VOS bebeis ( vosh bebeis/t) ( esta forma, con10 ya le hemos comentado anteriormente, esta entrando en desuso ), eles/elas/voces bebern. Ya volveretnos a este tema en Ia pr6xitna lecci6n de repaso.

    @ Fruta = designa Ia fruta en general; fruto (frutu) = fruta; frutos (frutush) =.frutos.

    Melhor = 1nejor: cotnparativo de born = buena (adjetivo ), cotno en las frases 0 cafe e born, o vinho (vinu) e rnelhor = el cqfe es buena, el vina es 1nejar; y como adverbio es el comparativo de bern = bien, por ejemplo estou bern, estou rnelhor = estay bien, estay mejar.

    trinta (trinta) 30

    8

  • 9 14- Tens fome? 15- Nao, nao tenho fome, mas sou guloso!

    14 teinsh fom '? 15 naun, naun tenu fom ', mash s6 gulos_u!

    Exercicio 1 0 Faz favor de entrar. 8 Eu tomo urn cha. 8 Para mim urn cafe, por favor. 0 E o senhor, nao bebe nada? 8 Bebo uma cerveja. 0 Tern sumo de ma9a? G Eu quero urn bolo. e Voce tern fame? 0 Nao, mas sou guloso.

    Exercicio 2 Complete las siguientes frases: 0 i Tengo sed! Eu . . . . . sede. 8 G Tiene us ted hambre? Voce . . . fome? f) N osotros bebemos cerveza. Nos . . . . . . . cerveja.

    9 Non a li~ao (nona u~aun; Urn encontro

    1- Ola! Entao como e que vais? CD

    Pronuncia: un encontru 1 olaf entaun cornu e que vaish?

    31 trinta e urn (trinta i un)

    14- ~Tienes hambre? 15- No, no tengo hambre, pero isoy goloso!

    EJERCICIO 1: 0 Entre, por favor (haga favor de entrar). f) Yo taman~ (tomo) un te. 0 Para mi un cafe, por favor. G Y usted ( el sefior), G no be be nada? 0 Tomare (bebo) una cerveza. 0 GTiene zumo de manzana? 8 Yo quiero un pastel. 0 GUsted tiene hambre? 0 No, pero soy goloso.

    0 Hablo pottugues. Eu . . . . portugues. 8 GEs usted frances? Voce . frances/francesa?

    EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: 0 tenho f) tern 0 bebemos G falo e e.

    Leccion nueve Un encuentro

    9

    1- iHola! (Entonces) ~como [te] va (como es que vas)?

    Notas CD Ohl!: es un saludo de uso generalizado.

    trinta e dois (trinta i d6ish) 32

    9

  • 9 2- Bern, obrigada. E voces, que fazem? 0 3 - Eu estou a trabalhar numa escola e o Antonio

    vai fazer urn filme. 0 4- Urn filme? Que born! Sobre que? 5 - Sobre Portugal. Vai partir para Lisboa na

    , . proxima sernana. 6 - E quanto tempo dernoram as filrnagens? 7 - Cerca de tres rneses. 8- E tu nao partes tambern?@ 9 -Agora e impossivel, por causa das aulas. Mas

    parto no proximo rnes. Tenho ferias.

    2 bein obrigdda. i vosesh que fd~ei"? 3 eu 'shto" a traballd' numa 'shcola i u antoniu vaifa~e unfilm'. 4 unfilm'? que bon! sobre que? 5 sobre purtugdl. vdi parti' pdra lishboa na prosima semdna. 6 i cuantu tempu demoraun ashfilmdyansh? 7 serca de fresh mesesh. 8 i tu nau" pdrtesh tanbei"? 9 agorae iposivid pur cau~a da~aulash. mash pdrtu nu prosimu mesh. tenu ftriash.

    Notas (continuacion) 0 Obrigado I obrigada segun la persona que esta hablando. 0 Estar a+ infinitivo = equivale a Ia perifrasis verbal en nuestra

    lengua de estar + gerundio. Ejemplo: estou a falar = estoy hablando.

    33 trinta e tres (trinta i tresh)

    2 -Bien, gracias. ~ Y vosotros que haceis? 3- Yo estoy trabajando (a trabajar) en una escuela y

    ( el) Antonio va [a] hacer una pelicula. 4- ~Una pelicula? ique bien (buena)! l,Sobre que? 5- Sobre Portugal. Va [a] (partir para) Lisboa Ia pr6-

    .

    xtma semana. 6- ~y cuanto tiempo dura el rodaje (los rodajes)? 7 - Cerca de tres meses. 8- ~ Y tu no vas tam bien? 9 - Ahora es imposible a {par) causa de las clases.

    Pero voy el proximo mes. Tengo vacaciones.

    Notas (continuacion) @ Partir. Presente de indicativa: eu parto (pdrtu), tu partes

    (pdrtesh ), ele/ela/voce parte (parte), nos partimos (partimush ), vos partides, eles/elas/voces partem (pdrtei"). Un nuevo verbo regular.

    trinta e quatro (trinta ; cuatru) 34

    9

  • 10 Exercicio 1 0 Ola, como e que vai? 8 Vou bern, obrigada, e voce? 8 0 que e que esta a fazer? 8 Estou a fazer urn trabalho. 8 Voce quer urn cafe? 0 Nao, nao quero, obrigada. 8 Gosta de cinema? 0 Sirn, gosto. 0 Quando parte para Lisboa? 4D Parto na

    , . proxima semana.

    Exercicio 2 Complete las siguientes frases: 0 t,Como esta?

    C "? orno . . . . vat. f) Bien, gracias.

    Vou . . . obrigado/a. 8 t,Se va a ir?

    "\1. " ? voce . . . partir.

    10

    1 - Posso entrar? 2- Podes, clara.

    A partida

    3 - 0 que e que estas a fazer?

    Pronuncia: a partida 1 posu entrti'? 2 pod'sh, cltiru. 3 u qui e que 'shttis.a fas.e?

    35 trinta e cinco (trinta i sincu)

    F:JERCICIO 1: 10 0 Hola, t,que tal (como es que va)? 8 Bien, gracias, l,Y usted? Ot,Que esta haciendo? 8 Estoy haciendo un trabajo. 8t,Quiere un cafe? C) No, no quiero, gracias. 8 t,Le gusta el cine? G Si, me gusta. CD t,Cuando se va a Lisboa? ~Me voy Ia proxima semana.

    8 Me voy el proximo mes. Eu parto no ...... . " mes.

    e jQue bien! . . . born!

    EJERCICIO 2- Las palabras que faltan: 0 e que 8 bern 0 vai e proximo que.

    1 - l,Pueda entrar? 2- (Puedes), clara.

    Leccion diez

    La partida

    3 -l,(El que es) que estas hacienda?

    10

    trinta e seis (trinta i seish) 36

  • 10 4- Estou a fazer a mala. Mas nao e facil. 5- Porque? Tens muita coisa? G) 6 - Tenho, e a minha mala e pequena. 7 - Pois e. Onde levas o teu chapeu? 8-0 meu chapeu? Na cabe9a. 9 - E a tua gabardina?

    10- No bra9o ... 11 - E como e que levas a pasta com OS teus do-

    cumentos? 12- Na mao. 13 - Posso ajudar-te? 14- Ja que insistes levas a mala.

    c~e~TRAR? --~ (-

    ---- ------

    --

    f?3]

    4 'shto afas.e a 1ndla. mash nau" efdsil. 5 pu' que? teinsh 1nuita coisa? 6 t(!i1u, i a mina mdla e pequena. 7 pois_e. onde /evas.u teu shapeu? 8 o meu shapeu? na caber;a. 9 i a tua gabardina? 10 nu brdr;u ... 11 j cornu e que levas.a pdshta con ush teush ducu-mentush? 12 na mau". 13 posu ayuddr-te? 14 ya que insishtesh levas.a mdla.

    37 trinta e sete (trinta i sete)

    4 - Estoy hacienda Ia mal eta. Pero no es facil. 10 5- l,Por que? l, Tienes mucha cosa? CD 6- Sf (tengo ), y (Ia) mi mal eta es pequefia. 7- Pues si (es). l,D6nde vas a llevar (llevas) (el) tu

    sombrero? 8 -l,(El) mi sombrero? En Ia cabeza. 9 -l,Y (Ia) tu gabardina?

    l 0- En el brazo ... 11 - l, Y c6mo vas [a] llevar ( es que llevas) la cartera

    con (los) tus documentos? 12- En Ia mano. 13 - l,Puedo ayudarte? 14- Ya que insistes, lleva Ia maleta.

    Notas CD Muito/a/os/as, equivale tanto al adjetivo nntcho/a/oslas, como

    al adverbio 1nuy en espafiol. En estc ultimo caso, muito es invariable.

    Los posesivos en portugues van precedidos del articulo definido: o meu livro e o teu = 1ni /ibro y eltuyo; o teu livro e o meu = tu libro y el1nio (ver tatnbien lecci6n 14, nota 5)

    Posso = puedo. Poder: (anicatnente Ia pritncra persona del singular es irregular; el rcsto de personas del prcsente son regulares y se conjugan como cualquier otro verbo, por ejetnplo heber. Tu podes (jJodesh), ele/a, voce pode (pode), nos podemos {ptult!!nush ), clcs/clas pod em (jJodei")

    trinta e oito (trinta i 6itu) 38

  • 11 Exercicio 1 0 Esta a fazer a sua mala? 8 Estou. Pode ajudar-me? 8 Posso. Mas nao e facil. 0 Pois nao. 8 Tenho muita coisa. 0 Onde leva o seu chapeu? 8 Levo o meu chapeu na mao. e Ja esta pronta? 8 Ja. Muito obrigada. 48 Tern os seus documentos? 4D Tenho. Esta tudo bern. Obrigada. Exercicio 2 Complete las siguientes frases:

    0 t,Esta haciendo las maletas? Esta . . . . . . as rna las?

    8 No, estoy tomando un cqfe. Nao, . . . . . a tornar cafe.

    E) t,D6nde lleva su sombrero? On de . . . . o . . . chapeu?

    11 Decima Primeira li~ao (desima primeira) Na rua

    1- Podes andar rnais depressa? CD 2 - Nao, estou muito carregado. 3 - Podernos tornar urn taxi. Nao queres?

    Pronuncia: na rua 1 podes_anda' maish depresa? 2 nau", 'shto" muitu carr 'gddu. 3 pudemush tumd' un tdxi. nau" quer 'sh?

    Notas G) An dar depressa = iliandar deprisa; an dar devagar = ir/andar

    despacio. Tu andas depressa (tu dndash depresa) = tu andas deprisa; o comboio anda devagar = el tren va despacio.

    39 trinta e nove ( trinta i nove)

    EJERCICIO 1: 11 Ot,Esta haciendo su maleta? f) Si. t,Puede ayudarme? e Si. Pero no es facil. 0 Pues no. 8 Tengo tnucha cosa. 0 t,D6nde lleva su sombrero? 8 Llevo mi sombrero en Ia mano. 0 (, Ya esta lista? 0 Sf (ya). Muchas gracias. CD (, Tiene sus documentos? D Sf (tengo ). Esta todo bien. Gracias.

    0 En Ia cabeza. Na . . . . . . .

    8 t,Ya esta preparado? Ja . . . . pronto?

    G) Sf (ya).

    EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: 0 a fazer f) estou e leva - seu 0 cabe9a e esta 0 ja.

    Leccion once 11 En Ia calle

    1- i,Puedes andar mas deprisa? 2 -No, estoy muy cargado. 3 - Podemos coger un taxi, i,No quieres?

    Notas (continuacion) Estou muito carregado = estoy 1nuy cargado. Muito (muitu)

    significa en algunas ocasiones demasiado. Es demasiado tarde = e muito tarde/e demasiado tarde/e tarde demais. Demais va sietnpre tras Ia palabra a Ia que se refiere (adjetivo o adverbio ).

    quarenta (cuarenta) 40

  • 11 4 - Nao. Os taxis nao podem parar aqui. 5- Entao temos de ira pe ate a esta~ao?@) 6- Nao. Podemos ir de autocarro. A paragem

    e ali. 7 - A que horas temos de hi estar? 8 - 0 comboio parte as nove. 9- E que horas sao agora?

    10 - Sao oito e meia. 11- Entao estamos atrasados! Temos de correr! 12 - Estas a brincar! A mala e tao pesada que mal

    posso an dar ... 4 naun. ush taxis nau" podei" pardr aqui. 5 entau" temush de r a pe ate eshtaraun? 6 nau". pudemu~r d'autocdrru. a pardyei" e ali. 7 a qui orash temush de Ia 'shtdr? 8 u comboiu pdrte ash nove. 9 i qui orash sau" agora? 10 sau" oitu i meia. 11 entaun 'shtdmusatrasddush! temush de curri'"! 12 'shtasa brincar! a

    - - -

    mdla e taun pesdda que mal posu anddr.

    ----------------- - ---------

    ~ MDAR }MI~ DEPR~A

    Exercicio 1 OPodemos andar mais depressa? f) Nao, estou muito cansado. f) Queres ir de taxi? 0 Nao, quero tomar o autocarro. 8 Mas a paragem nao e aqui. 0 A que horas parte o comboio? 8 Parte as oito e meia. 0 Temos de la estar as oito e urn quarto. 0 Que horas sao? - Sao oito menos urn quarto.

    41 quarenta e urn (cuarenta i un)

    4- No, los taxis no pueden parar aqui. 11 5- Entonces tenemos que (de) ira pie basta la estaci6n. 6- No. Podemos ir en (de) autobus. La parada esta

    (es) alii. 7- ~A que hora(s) tenemos que estar alii (de alii

    estar)? 8 - El tren sale a las nueve. 9- ~y que hora(s) es (son) ahora?

    10- Son [las] ocho y media. 11 - iEntonces llegamos tarde (estamos atrasados)!

    iTenemos que correr! 12- iEstas brotneando! La maleta es tan pesada que

    apenas (mal) puedo andar ...

    Notas ( continuacion) Aqui (aqtu} = aqui; ali (aft) = alii; alen1 (alei") = alkl; ai (ai):

    a hi. @) Ternos de ir a pe = tene1nos que/deben1os ir a phi; tenho de

    parar (tenu de para') = tengo que parar/debo parar/tengo Ia obligaci6n de parar. Tens de partir = dehes il; tienes que il; estas obligado a ir. Ele tern de trabalhar = el debe trabajtu; el tiene que trahajtn; el esta obligado a trahajar. Ternos de correr = tenetnos que co1.,.er.

    De autocarro = en autobzls; de taxi = en taxi; de cornboio = en tren; de aviao (d'aviau") = en avk)n. Pero a cavalo = a caballo.

    Estarnos atrasados = llega1nos tarde, va1nos retrasados. Urn atraso = un retraso.

    EJERCICIO 1: 0 i,Podemos andar mas deprisa? 8 No, estoy tnuy cansado. 8 ,Quieres ir en taxi? 8 No, quiero coger el autob(ts. 8 Pcro Ia para-da no esta aqui. e l,A que hora sale el tren? 8 Sale a las ocho y n1edia. 0 Tenen1os que estar alii a las ocho y (un) cuarto. 0 (,Que hora es? -Son las ocho rnenos ( un) cuarto.

    quarenta e do is ( cuarenta i d6ish) 42

  • 12 Exercicio 2 Complete las siguientes frases:

    0 Puede ir en autobus. Ele pode . . de autocarro.

    8 Podemos eager un taxi. N6s podemos . . . . . . . taxi.

    f) Tengo que ir a pie. Tenho . . . . , ape.

    12 Decima Segunda li~ao (desima segundaJ Na esta~ao

    1 - Faz favor. Este comboio vai para Lisboa? CD 2 - Nao, este aqui vai para Madrid. Para Lisboa

    e aquele.

    Pronuncia: na 'shtafaun 1 fdsh favo'. eshte comboiu vai pdra /is-h boa? 2 nau", eshte aqul vai pdra madri. pdra lishhoa e aquel'.

    Notas CD Este ( adjetivo demostrativo) que al igual que en espanol, cuando

    aparece solo, hace funci6n de pronombre (pero en portugues no lleva acento en este ultimo caso ). Este comboio = este tren; esta linha = esta linea; estes bilhetes = estos billetes; estas malas = estas mal etas.

    43 quarenta e tres ( cuarenta i fresh)

    0 Llegais tarde. Voces . . . . . atrasados.

    8 El tren sale a las nueve. 0 comboio parte

    e iQue hora es? . . . horas ?

    0 0 nove horas.

    EJERCICIO 2- Las palabras que faltan: 0 ir totnar urn de ir 0 estao e as 0 que - sao.

    Leccion doce 12 En Ia estacion

    1 - Por favor, este tren va a Lisboa? 2- No, este (aqu[) va a Madrid. A Lisboa es aquel.

    Notas ( continuacion) Los dernostrativos a rnenudo se contraen con las preposiciones

    em y de: oeste, nesse, naquele, ete, deste, desse, daquele, etc. 0 y a seguidos de que se convierten tarnbien en pronotnbres detnostrativos. 0 que eu tenho = el que tengo. Este comboio e o que vai para Lisboa = esle tren es el que va para Lisboa. Aquela linha e a que tu procuras = aquella linea es Ia que Ill buscas.

    quarenta e quatro ( cuarenta i cuatru) 44

    12

  • 12 3 - Qual, por favor? 4 - Aquele ali. Na via cinco. 5 - Muito obrigado.

    No comboio

    6 - Desculpe, que numero tern o seu Iugar? 7 - 0 meu Iugar e o numero treze. 8- Ah! Entao nao e esse. 0 numero treze e este.@) 9 - Eu sei, mas como sou supersticioso nao quero

    sentar-me ai.

    3 cud/, pu' favo'? 4 aquel' ali. na via sincu. 5 muitu obrigddu ... nu comboiu 6 deshculpe, que numeru tef' u seu lugit? 7 u 1neu /ugti' e u numeru tre~e. 8 entaun nau" e ese. u numeru tre~e e eshte. 9 eu sei mash cornu so" supershtisio~u nau" queru senttir-me ai.

    45 quarenta e cinco ( cuarenta i sincu)

    3- GCual, por favor? 4- Aquel [de] alii. En la via cinco. 5 - Muchas gracias (muy agradecido ).

    En el tren

    6 - Disculpe, Gque numero tiene su asiento (s itio )? 7 - Mi asiento es el nutnero trece. 8- iAh! Entonces no es ese. El numero trece es este. 9 - [Lo] (yo) se pero como soy supersticioso no quiero

    sentarme ahi.

    Notas ( continuacion) Qual puede ser adjetivo o pronotnbre interrogativo segttn si va

    acompafiado de un sustantivo o no. Qual comboio? = ;.que tren?. Esta forma es invariable para el tnasculino y para el fetnenino pero varia en el plural: quais (cuaish).

    @) Esse= ese (en este caso pronombre ). Se trata de un demostrativo cotno este y aquele. Se refiere a Ia segunda persona, al interlocutor. Con1o el resto de los detnostrativos, varia en genero yen nun1ero: esse livro e teu = ;.ese libra es tuyo?; essa mala e tua? = ;.esa Ina/eta es tuya?; esse Iugar = ese Iugar. 0 teu Iugar nao e esse = tu sitio no es ese. As vossas malas nao sao essas = vuestras maletas no son esas.

    quarenta e seis (cuarenta i seish) 46

    12

  • 12 Exercicio 1 0 Por favor. Qual e o comboio para o Porto?

    ,

    &Nao e este. E aquele, ali na linha tres. e Este comboio vai para Coimbra? 0 Nao, esse vai para Lisboa. Para Coimbra e aquele. 8 Qual? Aquele ali, na linha urn? - Nao, aquele alem, na linha oito. G) Que numero tern o seu bilhete? - 0 meu bilhete e o numero trinta e tres. 8 Essa mala e sua?- Nao, esta mala e da minha irma. eQual e

    ,

    a sua?- E essa que o senhor tern na mao. 0 Ah, desculpe, a minha e aquela.

    Exercicio 2 Complete las siguientes frases:

    0 ~Este tren va a Madrid? -No, ese va a Lis boa. . . . . comboio vai para Madrid? - Nao, vai para Lisboa.

    8 l,Cual es el tren que va para Madrid?- Es aquel, alii en Ia via cuatro.

    . . . . e o comboio que . . . para Madrid? -,

    E . . . . . . , ali na linha quatro.

    E) Estas tnaletas son mias. Aquellas son del sefior Mendes. . . . . . malas sao minhas.

    senhor Mendes.

    4 7 quarenta e sete ( cuarenta i sete)

    sao do

    EJERCICIO 1: 12 0 Por favor, l,Cual es el tren para Oporto? f) Noes este. Es aquel, alii en Ia via tres. 8 l,Este tren va para Coimbra? G No, ese va para Lisboa. Para Coimbra es aquel. &l,Cual? l,Aquel [de] alii, en la linea uno?- No, aquel [de] alii, en Ia linea ocho. e l,Que nume-ro tiene su biliete? -Mi biliete es el numero treinta y tres. 8 l,Esa maleta es suya? -No, esta maleta es de mi hermana. e l,Cual es Ia suya? - Es esa que el sefior tiene en Ia mano. 0 Ah, disculpe, Ia mia es aquella.

    0 l,Ese libro es tuyo? - Si, este libro es mio. livro e teu? - Sim, livro e meu.

    8 l,Que numero tiene su asiento?- Mi asiento tiene el numero treinta.

    ,

    numero o seu Iugar? - 0 Iugar e o numero trinta.

    EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: 0 Este - esse f) qual - vai - aquele e estas - aquelas G esse -este. e que - tern - tneu.

    quarenta e oito ( cuarenta i 6itu) 48

  • 13 Decima Terceira li~ao (desima terseira) Boa viagem!

    1 - Que Iindo dia para viaj ar, nao acha? 2- Sim, de facto. Mas, para lhe dizer a verdade,

    prefiro tomar o comboio nos dias de chuva. CD 3- Ah, sim! E como e que viaja quando esta

    sol? 4 - De carro ou a pe. Posso parar quando quero e

    apreciar a paisagem a vontade. 5 - E no caso de ter pressa. Urn neg6cio urgente,

    por exemplo? ...

    Proniincia: boa viayei"! 1 que lindu dia para viaya', nau" asha? 2 si", de factu. mash para lie di5_e a verdad', prefiru tuma' u comboiu nush diash de shuva. 3 ah, si"! i cornu e que viaya cuandu 'shta sol? 4 de carru 6 ape. posu para' cuandu queru i apresia' a pai5_ayei" a von tad'. 5 i nu cas_u de te pres a. un nego-siu uryente, pu' i5_emplu? ...

    49. quarenta e nove (cuarenta i nove)

    Leccion trece 13 iBuen viaje!

    1- iQue bonito dfa para viajar, {,no [le] parece? 2- Sf, en efecto. Pero, a decir (para decir) verdad,

    prefiero coger el tren en los dfas de lluvia. 3- iAh, sf! l,Y como (es que) viaja cuando hay (esta)

    sol? 4 - En coche o a pie. Puedo parar cuando quiero y

    admirar el paisaje libremente (a voluntad). 5- Y en el caso de tener prisa. Un negocio urgente,

    . 1 ? [,por eJemp o ....

    Notas CD Prefiro: pritnera persona del presente de indicativa del verbo

    preferir (pre_ferir). Fijese en el cambio dee en i, que se da s61o en Ia primera persona del singular. Las otras personas son tu preferes, ele/ela/voce prefere, nos preferimos, eles/elas/voces preferem. Muchos otros verbos que acaban en -ir presentan este mismo cambio. Por ejemplo: ferir, herir- eu tiro, yo hiero; sentir, sentir- eu sin to, yo siento; mentir, mentir- eu minto, yo 1niento; seguir, seguir- eu sigo, yo sigo; servir, servir- eu . .

    s1rvo, yo strvo. Quando esta sol = cuando hace sol, cuando esta soleado. El

    resto de expresiones concernientes al tietnpo se forman tambien de esta tnanera: quando esta born tempo = cuando hace buen tien1po (hace bueno ); quando esta mau tempo = cuando hace maltiempo (hace malo); quando esta a chover = cuando 1/ueve (va a I/ over); quando esta frio = cuando hace .frio; quando esta calor = cuando hace calor.

    cinquenta (sincuenta) 50

  • 13 6 - Nunca tenho pressao A vida merece ser vi vida calmamente e, como possuo dinheiro sufi-ciente, posso dar-me a esse luxoo

    7 - Que rica vida! Mas se o senhor e assim tao rico por que e que nao torna 0 aviao em vez do cornboio?

    8 - Porque tenho medoo

    6 nunca tenu presa. a vida merese se vivida calmamente, i cornu posuu di'neiru sufisiente posu ddr-m 'ese lushu. 7 que rica vida. mash se u seiio' e asin taun ricu pu' qu, e que naun toma u aviaun ein vesh du comboiu? 8 purque tenu medu.

    Exercicio 1 0 Prefere viajar de carro nos dias de chuva? eNao, prefiro tornar o cornboioo e Viaja de corn-boio quando esta sol? G Nao, viajo de carro ou a peo e Porque? 0 Porque posso parar a vontadeo 8 Nunca tern pressa? Pode dar-se ao luxo de viver calrnarnente? C) Posso, tenho dinheiro suficienteo 0 Tern medo de tornar o aviao? ~ Tenhoo

    Exercicio 2 Complete las siguientes frases:

    0 i Que bonito dia para via jar!, {,no le parece? Que 0 0 0 dia para viajar, nao

    8 Si, en efecto. Sirn, ..

    E) Prefiero eager el tren los dias de lluvia. Prefiro tornar o . . . . . . . nos dias

    51 cinquenta e urn (sincuenta i un)

    ? 0

    6 - Nunca tengo prisa. La vida merece ser vivida tran- 13 quilamente y como tengo dinero suficiente, puedo permitirme (darme a) ese lujoo

    7- iQue buena (rica) vida! Pero si usted es (asz) tan rico, l,por que no va en (toma el) avi6n en vez de en tren?

    8 - Porque tengo miedo.

    Notas (continuacion) Possuo =yo poseo: primera persona del presente de indicativa

    del verba possuir (puszlir) = poseer. Las otras personas son: possuis (pustlish) = posees; possui (pustli) = posee; possuimos (puszlimush) = poseen1os; possuem (pusuei") = poseen. Dar-me a esse luxo = pennitirme ese lujo; dar-se ao luxo de (ddrsolushu de) = pennitirse ellujo de.

    EJERCICIO 1: 0 t,Prefiere viajar en cache en los dias de lluvia? e No, prefiero coger el tren. e l, Viaja en tren cuando hace sol? G No, viajo en cache o a pie. 0 t,Por que? 0 Porque puedo parar cuando quiero (a voluntad). 8 t,Nunca tiene prisa? i,Puede darse ellujo de vivir tranquilamente? 0 Si, tengo dinero suficiente. 0 l, Tiene tniedo de coger el avi6n? ~ Si.

    cinquenta e dois (sincuenta i d6ish) 52

  • 14 8 {,Como viaja usted cuando esta soleado? Como e que

    8 En coche o a pie. carro ou

    quando

    , pe. 0 Me puedo parar cuando quiero.

    Posso parar quando

    sol?

    8 Nunca tengo prisa. La vida merece ser vivida tranquilamente. Puedo permitirme ese lujo. Nunca pressa. A vida merece ser calmamente. Posso ... - .. a esse luxo.

    14 Decima Quarta li~ao (desima cuartaJ Revision y Notas

    Ha llegado el momenta de hacer balance de lo aprendido en las itltimas siete lecciones. No olvide Ia importancia de Ia pronuncia-ci6n ni se olvide de repetir las lecciones en voz alta .fifandose bien en Ia pronunciaci6n figurada que acompana a cada pal a bra nueva.

    1. Recordetnos las expresiones habituales de cortesia:

    Faz favor (haga el favor): por.favor utilizado cuando se le pi de a alguien una informacion o algun favor, y tambien para pregun-tar lo que se desea si se trabaja en un establecimiento o en Ia adtni-

    53 cinquenta e tres (sincuenta i tresh)

    C) l,Por que no coge el avi6n? - Porque tengo miedo. Por que e que nao tenho .....

    o aviao?- Porque

    EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: 0 Iindo - acha f) de facto e comboio - de chuva 8 viaja - esta e de- a 0 quero tenho- vivida- dar-me e toma- medo.

    Como habra podido observa1; cada vez aparecen1nenos parentesis o corchetes en los ejercicios. Esto se debe a que no se necesita una traducci6n literal para encontrar el sentido exacto en espana/.

    Leccion catorce 14

    nistracion (ver leccion 8, nota 1 ). En plural: fazem favor. Obrigado/a: gracias. Literalmente seria agradecido/a. Es Ia formula para dar las gracias (ver leccion 9, nota 2). Muchas gra-cias se din! muito obrigado/a. Fijese que muito en este caso per-manece invariable en cuanto al genero indistintamente de Ia forma obrigado/a. Desculpe: disculpe, perd6n. Significa una disculpa pero tambien para pedir paso, pedir alguna infonnacion, etc. Como vemos no ofrecen ninguna dificultad puesto que el uso de estas formulas es identico al nuestro.

    cinquenta e quatro ( sincuenta i cuatru) 54

    14

  • 14 2. Pasemos ahara a los pronombres personales. Ya conocemos bien los pronombres sujeto yes el turno de los pro-nombres complemento (ver lecci6n 8, nota 2). Pronombres sujetos Eu:yo Tu: tu Ele/ela: el/ella Nos: nosotros Voces (vos): vosotros/ustedes Eles/elas: ellos/ellas

    Complemento indirecto Con preposicion Me: me Te: te Lhe: le Nos: nos Vos: os Lhes: les

    Complemento directo Me: me Te: te (Se)/o/a: lo, Ia Nos: nos Vos: os Se/os/as: les, los, las

    Sin preposicion Mim: mi Ti: ti Si/ele, ela: si/usted/el/ella Nos: nosotros Voces: vosotros/ustedes Si/eles/elas: ellos/ellas

    3. Repasemos Ia fonnaci6n de los cornparativos de los adjctivos: Largo (ancho) mais largo (do) que= mas ancho (de lo) que menos largo (do) que= menos ancho (de lo) que tao largo como = tan ancho como

    Esta es Ia forma habitual de Ia formaci6n comparativa pcro otros adjetivos forman su comparativo de forma irregular. Es el caso de born, por ejemplo: Born (bueno) g melhor que= mejor que menos born que = peor que tao born como = tan bueno como

    4. Recordemos que el plural de las palabras acabadas en -es yen-z se forman afiadiendo -es: urn mes (un mes) - dois meses (dos meses); urn Portugues- dois Portugueses; uma vez- duas vezes.

    55 cinquenta e cinco ( sincuenta i sincu)

    5. Los posesivos.

    Recuerde que en portugues existe una unica forma tanto para el adjetivo posesivo (que acompafia al nombre) como para el pro-nombre (que lo reemplaza) y que siernpre van acompafiados por el articulo determinado:

    Singular

    Masculino 0 meu (u 1neu)- n1i, eln1io 0 teu (u leu)- tu, eltuyo 0 seu (u .~eu)- su, el suyo 0 nosso (u nosu)- nuestro, el nuestro 0 vosso ( u vosu) - vuestro, el vuestro 0 seu (u seu) - su, el suyo

    Femenino A minha (a 1nina) - 1ni, Ia nlia A tua (a tua) - tu, Ia tz~ya A sua (a sua) - su, Ia suya A nossa (a Ju)sa) - nuestra, Ia nuestro A vossa (a vt)sa) - vuestra, Ia vueslra A sua (a sua) - su, Ia suya

    El plural se fonna aiiadicndo una -s.

    6. Los demostrativos.

    No suponen ning(tn problcn1a para los hispanohablantes pues ex is-ten tres fonnas, (este, ese, aquel) y hacen tanto de adjetivo con1o de pronornbre. Corno ven1os cs igual que en espaftol, con Ia (tnica difercncia de que en nucstra lengua, aparcce un accnto grafico cuando funcionan COI110 prononlbres (este ldpiz es Info I esle es llli lapiz). Por lo tanto los dcrnostrativos en portugucs son: este, esse y aque-le; en ferncnino: esta, essa y aquela. El plural sc fonna sirnple-nlente aftadicndo una -s. ( Lcccion 12, notas I, 2 y 4 ).

    cinquenta e seis (sincuenta i seish) 56

    14

  • 14 7. El pronombre interrogativo qual, en plural es quais, como muchas otras palabras que acaban en -1. Qual e o teu papel? = I, cual es tu papel? -quais sao OS teus papeis? = I, cuales son IUS papeles?; o fuzil e azul= elfusil es azul- os fuzis sao azuis =los fusiles son azules. (Revise la nota 3 de la lecci6n 12).

    8. Hemos aprendido ciertas expresiones concemientes al tiempo que hace, que se forma en portugues con el verbo estar: esta sol = esta soleado, hace bueno; esta a chover = llueve/esta lloviendo; esta urn Iindo dia = hace muy bueno, es un dia precioso; esta frio = hace frio; esta calor = hace calor; esta a nevar = nieva/esta nevando; esta escuro = esta oscuro.

    9. Estar a + infinitivo, es Ia forma de expresar una acci6n que se desarrolla en el presente, el equivalente a nuestro gerundio: estou a estudar = estoy estudiando; estarnos a falar = estamos hablan-do. (lecci6n 9, nota 3).

    10. Ter de (deber, estar obligado a, tener que): tenho de trabal-har = tengo que trabajar; ele tern de partir= tengo que irme (lee-cion 11, nota 4).

    11. Repasemos los verbos regulares:

    en -er

    Beber: Bebo ( bebo)

    en -ir Partir:

    Debes ( bebes) Bebe (hebe) Bebernos ( beben1os) Be bern ( bebeis/beben) (lecci6n 8, nota 3)

    Parto (parto) Partes ( partes) Parte (parte) Partirnos (partimos) Partern (partis/parten) (lecci6n 9, nota 5)

    57 cinquenta e sete (sincuenta i sete)

    12. El verbo preferir, como muchos otros verbos acabados en -ir, cambia la e por i en la primera persona del presente: prefiro (prefiero) pero preferes (prefieres); prefere (prefiere); preferimos (preferimos); preferern (preferislprefieren). (Lecci6n 13, nota 1).

    13 . Y ahora los verbos irregulares:

    Ter: Tenho (ten go) Tens (tienes) Tern (tiene) Ternos (tenemos) Tern (teneis/tienen) (lecci6n 3, nota 4)

    Fazer: Fa~o (hago) Fazes (haces) Faz (hace) Fazernos (hacemos) Fazern (haceis/hacen) (Lecci6n 8, nota I)

    Poder: Posso (puedo) Po des (puedes) Po de (puede) Podernos (poden1os) Podern (podeis/pueden) (Lecci6n I 0, nota 3)

    cinquenta e oito ( sincuenta i 6itu) 58

    14

  • 15 Decima Quinta li~ao (desima quinta) U rna cart a dificil

    1 - 0 que e que estas a fazer, Joao? CD 2- Estou a escrever uma carta a Maria. Ha ja

    muito tempo que nao tenho noticias dela. 3 - Onde e que ela vive? 0 4- No Brasil, em casa de urn tio. 5 - Mas por que e que estas a fazer essas caretas? 6 - Para me concentrar e tentar fazer uma letra

    bonita. Senao ela nao compreende nada. @

    Pronuncia: uma carla difisi/1 u qui e que 'shtasa fas{t yuall'? 2 'shtou a 'shcreve' uma carla a maria. ha ya muitu tempu que naun teflu nutisiash de/a. 3 onde e qui e/a viv'? 4 nu brasil, ei" cas a d'un tiu. 5 mash pU' quie que 'shtasa faser esash caretash? 6 para me consentra' i tenta' fase' uma tetra bunita. senaun e/a naun compriend' nada.

    59. cinquenta e nove (sincuenta i nove)

    Leccion quince 15

    Una carta dificil

    1 -l,Que estas hacienda, Joao? 2 - Estoy escribiendo una carta a Maria. Hace ya

    mucho tiempo que no tengo noticias suyas (de ella). 3 -l,D6nde (es que ella) vive? 4 - En Brasil, en casa de un tio. 5 -l,Pero por que pones (estas hacienda) esas muecas? 6 - Para concentrarme e intentar hacer una letra bonita.

    Sino ella no entendera (entiende) nada.

    Notas CD Estas a fazer = estas hacienda. Se trata del presente continuo

    que se refiere a una acci6n que se prolonga en el tiempo. El resto de las personas se forman de Ia siguiente manera: estou a fazer = estoy hacienda; esta a fazer =est a hacienda; estamos a fazer = estamos hacienda; estao a fazer = estan hacienda.

    Ha = hay. Verbo haver (haber). (jTenga cuidado con Ia ortografia!). AI igual que en espafiol es un verbo itnpersonal por lo tanto nunca ira acompafiando de sujeto, y se conjuga solo en Ia tercera persona del singular. Mas adelante veremos que se usa tambh~n cotno auxiliar para designar una acci6n futura. Dentro de este contexto, lo hetnos traducido por "hace" (tiempo que ... ).

    0 Vive = tercera persona del singular del presente de indicativa del verbo viver, vivir, verbo regular. Vivo (vivo); vives (vives); vive (vive); vivemos (vivilnos); vivem (viven).

    @) Compreende: co1nprende, tercera persona del presente de compreender (conpreende'), comprender, verbo regular. En espafiol, utilizarfatnos preferiblemente un tiempo futuro cotno el que hetnos utilizado en Ia traducci6n del dialogo.

    sessenta ( sesenta) 60

  • 15 7- Entao o melhor e escrever-lhe a maquina. A tua letra e, de facto, muito feia.

    8 - Nao faz mal. Assim ela vai perceber logo que sou eu ... A proposito, tens urn selo?

    9 - Nao, mas tenho uma boa ideia: por que e que nao a vais visitar?

    7 entau" u mello' e 'shcrevi'-1/a maquina. a tua letra e de factu muitu foia. 8 nau" fash mal. asi" ela vai persebi' logu que so" eu ... a prupositu, tensh un selu? 9 nau" mash tenu uma boa ideia: pur qui e que nau" a vaish vis_itar?

    Exercicio 1 0 Tens noticias da Maria? 8 Nao. Ela ja nao vive em Portugal. 8 Porque nao lhe escreves uma carta? 0 Porque nao tenho maquina. e Mas podes escrever-lhe a mao! e Nao, nao. A minha letra nao e nada bonita. 8 Porque nao lhe telefonas? eNao tenho o numero do telefone dela. 0 Entao tens de a ir visitar.

    Exercicio 2 Complete las siguientes frases: 0 iEstas escribiendo un libro?

    Estas . . . . . . . . . urn livro? f) No tengo noticias de mi atniga.

    Nao . . . . . noticias da f) iDesde hace mucho tiempo?

    . . muito tempo? 0 Si. Ella vive en los Estados Unidos.

    amtga.

    Sim. Ela . . . . nos Estados Unidos.

    61 sessenta e urn (sesenta i un)

    7- Entonces lo mejor es escribirle a maquina. Tu 15 letra, de hecho, es muy fea.

    8- No pasa nada. Asi ella se dara cuenta (en seguida) de que soy yo ... Por cierto, l,tienes un sella?

    9 -No, pero tengo una buena idea: (,por que no vas a visitarla (Ia vas visitar)?

    Notas (continuacion) Lhe es un pronombre personal de tercera persona. Estos son los

    otros: me (me); te (te); lhe (le); nos (nos); vos (os); lhes (les). En las frases afirmativas, se colocan detnis del verbo: eu escrevo-lhe ( eu 'shcrevu-lle) =yo le escribo; ele fala-me = ( e/e fa/a-me) = el me habla. Pero en las oraciones negativas, interrogativas y subordinadas, se colocan delante. Lo estudiaremos mas adelante detenidamente.

    Nio faz mal= no pasa nada, no importa. Vai, tercera persona de ir: ir, verbo irregular (lecci6n 4, nota 4). Vai perceber, literalmente va a percibir, en espafiol equivale a se dara cuenta.

    EJERCICIO 1: 0 i Tienes noticias de Maria? 8 No. Ella ya no vive en Portugal. 8 iPor que no le escribes una carta? 0 Porque no tengo maquina. 0 i Pero puedes escribirle a n1ano! 0 No, no. Mi letra no es nada bonita. 0 iPor que no Ia llamas? 9 No tengo su numero de telefo-no. 0 Entonces tienes que ir a visitarla.

    0 iPor que no vas a visitarla? Porque e que . . . a visitar?

    C) Porque no tengo dinero. Porque nao . . . . . dinheiro.

    sessenta e do is ( sesenta i d6ish) 62

  • 16 8 Esta muy lejos. ,

    E . . . . . longe. Ci) GNo puedes llamarla?

    Nao . . . . . telefonar- . . . ? 0 No. Voy a escribirle una carta muy bonita.

    Nao. Vou bonita.

    uma carta

    16 Decima Sexta li~ao (desima seishta;

    0 correio

    1 - Maria! 0 carteiro tern uma carta para si. CD ,

    2 - Ah! obrigada. E uma carta de Portugal.

    Pronuncia: u curridu 1 maria u carteiru tein uma carla para si. 2 ah I obrigada, e uma carla de purtugdl.

    63 sessenta e tres ( sesenta i tresh)

    ~ Le va a gustar. Ela go star.

    EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: 0 a escrever 8 tenho - minha e Ha G vive 0 nao - vais 0 tenho f) muito Q podes- lhe 0 escrever-lhe - muito ~ vai.

    Leccion dieciseis 16

    El correo

    1- iMaria! El cartero tiene una carta para usted. 2- iAh! Gracias. Es una carta de Portugal.

    Notas CD Para si =para usted. Cotno recordara, el tratatniento de usted

    se forma con Ia tercera persona y si es un pronotnbre de tercera persona. Este pronombre se utiliza frecuentetnente detras de preposici6n en Iugar del pronombre de respeto voce. El resto de formas: para mim =para mf; para ti =para ti; para ele =para el; para ela =para ella; para si =para usted; para nos =para nosotros; para vos/para voces = para vosotros/ustedes; para eles =para elias; para etas =para elias. (Lecci6n 8, nota 2).

    sessenta e quatro (sesenta i cuatru) 64

    16

  • 16 3- Quem e que lhe escreve? 0 4 - Nao sei, tio. Nao consigo perceber a letra.

    Nem sequer a assinatura. 5 - Que raio de mania: escrever cartas que nin-

    guem entende! Ja sao tres cartas assim que voce recebe esta semana. @

    6 - Po is sao. Mas penso que deve ser o Antonio. Ou o meu prima Manuel. Ou o Joao. Ou, entao, o ...

    7- Como nao tern a certeza, a soluc;ao e escre-ver a toda essa gente para agradecer urn tal disparate.

    3 quei" e que lle 'shcreve? 4 nau" sei, tiu. nau" cunsigu persebe a letra. nei" sequl!' a asinatura. 5 que rtiiu de mania: 'shcreve ctirtash que ninguei" entend'! ya sau" fresh cartash asi" que vase resebe eshta semtina. 6 p6ish sau". mash pensu que deve se ll antoniu. 6 u meu primu manuel. 6 u yuau". 6 en tau" u ... 7 cornu nau" lei" a sertes_a, a sulur;au" e 'shcreve a toda esa yente para agradese un tal dishparate.

    Notas ( continuacion) 0 Escreve = tercera persona del singular de escrever: escribir,

    verbo regular. Note los cambios de abertura de Ia vocal e en Ia pronunciaci6n: escrevo ( 'shcrevu) = escribo; escreves ( 'shcrevesh) = escribes; escreve ( 'shcreve) = us ted, e/, ella escribe; escrevemos ( 'shcrevemush) = escribimos; escrevem ( 'shcrevei") = vosotros escribfs/ustedes, ellos, elias escriben.

    65 sessenta e cinco (sesenta i sincu)

    3 -l,Quien (es que) le escribe? 4 -No se, tio. No consigo entender la letra. Ni

    siquiera la firtna. 5 - Que (rayo de) mania!: i escribir cartas que nadie

    entiende! Ya son tres cartas que recibe asi esta semana.

    6- Pues si (verdad). Pero creo que debe ser (el) Antonio. 0 mi prima Manuel. 0 (el) Joao. 0 entonces, ( el) ...

    7- Como no esta segura (tiene Ia certeza), la solu-ci6n es escribir a toda esa gente para agradecer ( un) tal disparate.

    Notas (continuacion) @ Nao sei =nose, primera persona del singular del presente de

    saber, verbo irregular. Veatnos el resto de personas: sei (sei) = se; sabes (sdbesh) = sabes; sabe (sdbe) = sabe; sabemos (sabenntsh) = sabe1nos; sabem (sabei") = saben. Ver lecci6n 4, nota 3. Nao consigo =no consigo, primera persona del presente de conseguir (conseguir): consigo (consigu) = consigo; con segues ( conseguesh) = consigues; consegue ( consegue) = consigue; conseguimos (conseguinntsh) = conseguin1os; conseguem (consegei") = consegufs/consiguen.

    @ Que raio de mania! = jque 1nania!, expresi6n coloquial un poco agresiva. Voce: corriente en Brasil, mas raro en Portugal donde, en Ia misma situaci6n, habriamos utilizado tu.

    0 Antonio: Antonio. Los nombres propios en portugues sue len ir acotnpafiados del articulo detenninado, pero se otnite cuando se hace referencia a personajes ilustres y en narraciones literarias: Luis de Camoes escreveu os Lusiadas: Luis de Camoes escribi6 "Las Lusiadas ". Pero A Maria e minha amiga: Marfa es mi an1iga. 0 Fernando e meu colega: Fernando es mi co/ega.

    sessenta e seis (sesenta i seish) 66

    16

  • 16 8- Que optima ideia! Uma s6 carta para todos eles. Depois, basta fazer fotocopias. Que alivio!

    9- Onde e que voce vai com tanta pressa? 10- You aos Correios cornprar urn quilo de selos.

    8 que otima id(!ia! uma so ctirta para todu~elesh. depoish htis-htafa~erfotocopiash. que aliviu! 9 ond' e que vose vai con ttinta presa? 10 vo" aush curreiush comprti' un quilu de selush.

    Exercicio 1 0 0 carteiro tern urna carta para rnim, de Portugal! f) Quem e que lhe escreve? 8 Nao sei. Ja sao tres cartas assirn que eu recebo. Nao consigo perceber nada. Deve ser o Antonio ou o Manuel ou o Joao. OA solu9ao e agradecer a toda a gente. Basta escrever uma s6 carta e depois fazer fotoc6pias. e Boa ideia! You ja aos correios comprar urn quilo de selos.

    Exercicio 2

    Complete las siguientes frases: 0 Tengo una carta para ti.

    . . . . . urn a carta para ti. f) Ella no consigue entender Ia letra.

    Ela nao . . . . . . . . perceber a letra. Q Nosotros pensatnos que debe ser Joao.

    N6s pensarnos que . . . . ser o Joao. 0 t,Estas seguro?

    Tens . certeza?

    67 sessenta e sete ( sesenta i sete)

    8- iQue buena (excelente) idea! Una sola carta para 16 todos ellos. Despues, basta hacer fotocopias. iQue alivio!

    9- (,D6nde (es que) va (usted) con tanta prisa? 10- Voy a (los) correos [a] comprar un kilo de sellos.

    EJERCICIO 1: 0 El cartero tiene una carta para mi, jde Portugal! f) t,Quien le escribe? e No se. Ya son tres cartas asi que recibo. No consigo entender nada. Debe ser Antonio o Manuel o Joao. 0 La soluci6n es dar las gracias (agradecer) a toda esa (Ia) gente. Basta escribir una (sola) carta y despues hacer fotocopias. 0 jBuena idea! Voy ya a (los) correos [a] comprar un quito de sellas.

    8 No. Es tnejor escribir a todo el mundo. ,

    Nao. E melhor . . . . . . . . a toda a gente. C) Basta con hacer fotocopias.

    Basta . . . . . fotoc6pias. 8 t,D6nde vais?

    Onde e que voces ... ? E) Vamos a comprar los sellos para todas las cartas.

    Vamos comprar . . . . . para todas . . cartas.

    sessenta e oito ( sesenta i 6itu) 68

  • 17 0 Basta con un sello. . . . . . . . selo.

    17 Decima Setima Ii~ao (desima setimaJ

    Os dias da semana

    1 - Segunda-feira, ter

  • 17 8- Em que dia eo Natal? 9- No dia vinte e cinco de Dezern bro.

    10- E quantas esta~oes tern o ano? 11 - 0 ano tern quatro esta~oes: Primavera,

    Verao, Outono e Inverno. 12 - Em que esta~ao e que voce costuma ter

    ferias? 13- No Verao. CD 14- E para onde costuma ir no Verao? Para a

    praia ou para o campo? 0

    Exercicio 1 0 Quantos dias tern urn a semana? f) Tern sete dias. f) Que dia e hoje? 0 Hoje e segunda-feira. 0 Hoje trabalha-se? 0 Sim, trabalha-se todos os dias menos ao fim de semana. 0 Quantos meses tern urn ano? C) Urn ano tern doze meses. 0 Em que mes eo Natal?~ 0 Natale em Dezembro. CD Em que estac;ao costumas ter ferias? ~ Costumo ter ferias no Verao e costutno ir para a praia.

    71 setenta e urn ( setenta i un)

    8- G(En) que dia es Navidad? 9 - (En) el dia veinticinco de diciembre.

    10 - G Y cuantas estaciones tiene el afio? 11- El afio tiene cuatro estaciones: primavera, verano,

    otofio e invierno. 12- GEn que estaci6n (es que) usted suele tener vaca-

    ciones? 13- En el verano. 14- G Y (para) a d6nde suele ir en el verano? G(Para)

    a Ia playa o (para) al campo? 8 ei" que dia e u natal? 9 nu dia vintisincu de de5_embru. 10 i cuantash 'shtar;oish lei" u anu? 11 u anu lei" cualru 'shtar;oish: primavera, veraun, 6tonu, invernu. 12 ei" que 'shlar;aun vase cus-htuma le feriash? 13 nu verau". 14 i para on de cushtun1a t 11ll verau"? para a praia 6 para u canpu?

    Notas G) No verao =en el verano. Los nombres de las estaciones aparecen

    sietnpre precedidos por el articulo: na Primavera = en (Ia) primavera; no Outono = en (el) otono; no Inverno = en (el) invierno. Observe que los nombres de las estaciones y de los meses se escriben con mayuscula, a diferencia de nuestro idioma.

    Fijese en eltnatiz setnantico de para y a. La utilizaci6n de para implica una cierta duraci6n a diferencia de a que implica un paso tnas rapido. Ejetnplo: vou ao (a+ o) cinema= voy a/ cine. Sc cnticnde que es un periodo de tietnpo breve. Vou para a praia = voy a (para) Ia playa, se sobrentiende que va y pern1anece una ten1porada.

    EJERCICIO 1: Oi,Cuantos dias tiene una semana? 8 Tiene siete dias. e (,Que dia es hoy? 0 Hoy es lunes. 8 (,Hoy se trabaja? 0 Si, se trabaja todos los dias menos el fin de setnana.