Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the...

60
Aladierno Aladierno EUROPEAN REGIONAL AIRLINE OF THE YEAR 2007-2008 COMPAÑÍA AÉREA REGIONAL EUROPEA DEL AÑO 2007-2008 Un recorrido por el interior de Cantabria a través de sus pueblos declarados conjuntos de interés Un recorrido por el interior de Cantabria a través de sus pueblos declarados conjuntos de interés A tour of the interior of Cantabria through locations of special historical and cultural interest A tour of the interior of Cantabria through locations of special historical and cultural interest No. 125 - JANUARY 2009 No. 125 - JANUARY 2009 María Álvarez Pontón Centaura del desierto Centaur of the desert Cáceres, la eternidad esculpida en piedra Caceres, eternity carved in stone Extremadura, innovación y calidad Extremadura, quality and innovation Una tierra acogedora Aragón ofrece todo un paraíso natural A welcoming land Aragon, a natural paradise María Álvarez Pontón Centaura del desierto Centaur of the desert Cáceres, la eternidad esculpida en piedra Caceres, eternity carved in stone Extremadura, innovación y calidad Extremadura, quality and innovation Una tierra acogedora Aragón ofrece todo un paraíso natural A welcoming land Aragon, a natural paradise N.° 125 - ENERO 2009 N.° 125 - ENERO 2009

Transcript of Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the...

Page 1: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

AladiernoAladierno

EUROPEAN REGIONAL AIRLINEOF THE YEAR 2007-2008

COMPAÑÍA AÉREA REGIONALEUROPEA DEL AÑO 2007-2008

Un recorrido por el interiorde Cantabria a través de

sus pueblos declaradosconjuntos de interés

Un recorrido por el interiorde Cantabria a través de

sus pueblos declaradosconjuntos de interés

A tour of the interior ofCantabria through locations

of special historical andcultural interest

A tour of the interior ofCantabria through locations

of special historical andcultural interest

No. 125 - JANUARY 2009No. 125 - JANUARY 2009

María Álvarez PontónCentaura del desiertoCentaur of the desert

Cáceres, la eternidadesculpida en piedraCaceres, eternitycarved in stone

Extremadura,innovación y calidadExtremadura,quality and innovation

Una tierra acogedoraAragón ofrece todo un paraíso natural

A welcoming landAragon, a natural paradise

María Álvarez PontónCentaura del desiertoCentaur of the desert

Cáceres, la eternidadesculpida en piedraCaceres, eternitycarved in stone

Extremadura,innovación y calidadExtremadura,quality and innovation

Una tierra acogedoraAragón ofrece todo un paraíso natural

A welcoming landAragon, a natural paradise

N.° 125 - ENERO 2009N.° 125 - ENERO 2009

Page 2: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding
Page 3: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Enero 2009 January • Aladierno 3

contenidocontent

Cáceres.

Parque NaturalSierra de Cebollera.Sierra de Cebollera

Nature Park.Fotografía de /Photograph by

Vanessa Ruiz Cristóbal.

AladiernoEditada por Air Nostrum Líneas Aéreas

Coordinación Air Nostrum: Antonio de Nó[email protected]

Director: Ignacio Nebot

Redacción, Producción y PublicidadGrupo 85 Ediciones

Paseo de Aragón, 9646120 Alboraya (Valencia)

Tel. 96 361 53 71 / Fax 96 361 22 80e-mail: [email protected]

COORDINADORES:Diseño: Ibán Ramón

Maquetación: José Manuel AragónVersión inglesa: e-mail: [email protected]

Depósito Legal: M-38.190-1995

Torre mudéjar,en Teruel.

Mudejar style towerin Teruel.

MaríaÁlvarez Pontón.

Bárcena Mayor,en Cantabria

(portada).

Barcena Mayorin Cantabria

(front page).

5

6

Bienvenido a bordoCarta del presidente

Nuestro mundo

Welcome aboardPresident’s letter

Our World

58AIR NOSTRUM recomienda AIR NOSTRUM recommends

16María Álvarez PontónCentaura del desierto

María Álvarez PontónCentaur of the desert

22Cáceres, la eternidadesculpida en piedra

Caceres, eternity carvedin stone

28Extremadura,innovación y calidad

Extremadura,quality and innovation

Un recorrido por el interior deCantabria a través de sus pueblos

declarados conjuntos de interés

A tour of the interior of Cantabriathrough locations of specialhistorical and cultural interest

8

54Nueva Business ClassAIR NOSTRUM

New Business ClassAIR NOSTRUM

43AIR NOSTRUM recibe el Premio Medio

Ambiente de AENA a la empresa conmayor compromiso con el entorno

AIR NOSTRUM awarded the AENAEnvironment Award as Spain’s mostenvironmentally friendly airline

34Una tierra acogedoraAragón ofrece todo un paraíso natural

A welcoming landAragon, a natural paradise

48Parque Natural Sierra de Cebollera Sierra de Cebollera Nature Park

57Noticias News

Page 4: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding
Page 5: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Enero 2009 January • Aladierno 5

EL PASADO 15 DE DICIEMBRE CUMPLIMOS 14 AÑOS DESDE NUESTRO VUELO INAUGURAL, UN VALENCIA-BILBAO QUEMARCÓ EL PUNTO DE INICIO DE LA AVIACIÓN REGIONAL ESPAÑOLA DESDE LA INICIATIVA DE UNA AEROLÍNEA PRIVADA

ON 15TH DECEMBER, 2008, WE CELEBRATED THE 14TH ANNIVERSARY OF OUR FIRST FLIGHT BETWEEN VALENCIA AND BILBAO,A FLIGHT THAT MARKED THE BEGINNING OF SPAIN’S REGIONAL AVIATION SECTOR THROUGH PRIVATE ENTERPRISE

ach New Year brings with it a large number of challenges. AIRNOSTRUM will, this year, be facing its challenges with renewed

enthusiasm, with its sights firmly set on providing you, and the rest of itspassengers, its very best service. I am sure many of you will agree that thebeginning of a new year is also a good time to take a look at the resultsachieved during the previous year. In this respect, we are particularly proud.For example, on 15th December, 2008, we celebrated the 14th anniversary

of our first flight between Valencia and Bilbao, a flight that marked thebeginning of Spain’s regional aviation sector through private enterprise.Over the past 14 years, we have, at AIR NOSTRUM, gradually increasedthe size of our flight network. In fact, we have, during 2008, achieved anew AIR NOSTRUM flight operations record with a total of 158,266flights. This new record is another confirmation of our position as oneof Europe’s leading airlines and constitutes an important milestone inour 14 year-old company history.AIR NOSTRUM also, during 2008, provided flight connections to a total58 national and international destinations whilst, at the same time, itconsolidated and reinforced its flight network, introducing new flightdestinations, participating in the inauguration of new airports such asthe Burgos Airport and setting up new international flight services fromairports in the Spanish provinces of Leon, Salamanca and Albacete.We have also improved the quality of our flight service with a punctualityrate of 88% and a regularity rate of 99% becoming one of Europe’smost punctual regional aviation companies. I am proud to inform youthat our efforts in this respect have been kindly rewarded by theAmsterdam Airport authorities who presented us with their 2008

European Airline Punctuality Award.Recognition has also come from other areas that include an award fromthe Palma de Mallorca Airport authorities who voted AIR NOSTRUMas Spain’s leader in environmental protection. This environmentalprotection includes a variety of programmes aimed at collecting andtreating toxic waste, reducing fuel consumption and gas emissionsand reforesting to compensate our annual paper consumption.As one of Europe’s leading regional aviation companies, we shallcontinue, during 2009, to develop and innovate our services withthe sole object of providing you, and the rest of our passengers,with nothing less than our best. Finally, I would like to take this opportunity of wishing youall a great start to the New Year.

Best wishes and bon voyage.

EEstimados pasajeros:

a entrada de este año 2009 plantea nuevos retos que desdeAIR NOSTRUM afrontamos con renovada ilusión, teniendo siempre

presente que nuestro objetivo es poder ofrecerles el mejor servicioposible a ustedes, nuestros clientes. El comienzo de un año es tambiénel momento adecuado para hacer un balance preliminar del año queconcluye, y del cual estamos particularmente satisfechos en AIR NOSTRUM.El pasado 15 de diciembre cumplimos 14 años desde nuestro vueloinaugural, un Valencia-Bilbao que marcó el punto de inicio de laaviación regional española desde la iniciativa de una aerolíneaprivada. En estos 14 años no hemos dejado de crecer y desarrollarnuestra red de destinos. En este sentido, 2008 ha supuesto un nuevorécord en número de vuelos operados por AIR NOSTRUM, al habersuperado los 158.266. Esto nos ha convertido en la mayor aerolínearegional europea por número de vuelos realizados, y constituye unhito importante para conmemorar nuestro 14 aniversario.También estamos satisfechos de haber facilitado las conexionesaéreas en un total de 58 ciudades durante 2008. Hemos conso-lidado y reforzado el número de vuelos a destinos que ya operá-bamos, pero también hemos tenido la oportunidad de iniciar nuevosenlaces e incluso de inaugurar nuevos aeropuertos, como el deBurgos; o poner en marcha las primeras rutas internacionalesdesde León, Salamanca o Albacete.Nuestro compromiso con la calidad de servicio se ha vistoreforzado, alcanzando la cota del 88% de puntualidad y del 99%de regularidad en nuestros vuelos, lo que nos convierte en unaempresa líder a nivel europeo. El aeropuerto de Ámsterdam reco-noció este particular compromiso de AIR NOSTRUM con el galardón a laaerolínea europea más puntual de este importante aeropuerto.En otros ámbitos también hemos logrado el reconocimiento de laindustria, tal como se refleja con el premio que nos concedió el aero-puerto de Palma de Mallorca a la compañía con “mayor iniciativa enpolíticas medioambientales”. En este sentido, AIR NOSTRUM ha conti-nuado avanzando en su esfuerzo por salvaguardar el medioambientecon programas enfocados a la recolección y tratamiento de residuostóxicos, la minimización de consumo de combustible y la reducción deemisiones, o programas de reforestación que compensan el consumode papel anual de la empresa.Por todo ello nos sentimos satisfechos de los logros alcanzadosdurante el año 2008, y encaramos el 2009 como una de las mayoresaerolíneas regionales de Europa, determinados a seguir desarrollandonuestra actividad e innovando diariamente para continuar mejorandoel servicio que le ofrecemos a usted, estimado pasajero, que enúltima instancia es lo que más nos motiva. Les deseo un buenarranque de año.

Un saludo y buen viaje.

Dear Passengers,

Emilio SerratosaPresidente de AIR NOSTRUMChairman of AIR NOSTRUM

L

BIENVENIDO A BORDOWELCOME ABOARD

Page 6: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Nuestro mundo

Page 7: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Our World

Page 8: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

8 Aladierno • Enero 2009 January

Un recorridopor el interior de

Cantabriaa través de sus

pueblos declaradosconjuntos de interés

A tour of the interior ofCantabria through

locations of special historicaland cultural interest

Page 9: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Enero 2009 January • Aladierno 9

Cantabria está repleta de pueblos que conservan todo el sabor y latradición de las aldeas ganaderas o núcleos históricos que conforman unconjunto de bellas localidades con gran personalidad. En el interior, entrevalles y en las faldas de las montañas, se hallan interesantes conjuntosarquitectónicos con importantes edificios civiles y religiosos, muchos deellos calificados como Conjuntos Históricos o Rurales de Interés, en losque destacan las típicas casonas montañesas de grandes portadas yrodeadas de cuidadas fincas, junto con caseríos austeros adecuados a laforma de vida tradicional y a unas condiciones climatológicas propiasdel norte peninsular. Todos tienen en común el encanto que les rodea y elhaber llegado hasta nuestros días conservando gran parte de su esencia.

Cantabria is home of a large number of locations that havemanaged to conserve their magnificent historical and culturaltraits. The valleys and foothills of the interior of the Spanishregion of Cantabria house a whole variety of interesting civil andreligious buildings, many considered of important historicaland cultural interest. Amongst these are the typical Cantabriancountry mansions with their huge façades, surrounded bybeautiful farmland, situated next to austere farmhouses speciallybuilt for the climatic conditions of this part of the northernSpanish peninsula. These historical buildings stand out, amongstother things, for their charm and excellent state of conservation.

Page 10: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

10 Aladierno • Enero 2009 January

estacan en este viaje a las comarcas y pueblos de interior los conjuntos históricos deSantillana del Mar, Cartes, Potes, Riocorvo, Liérganes, Alceda, Agüero, Renedo-Valle

y Terán. Junto a ellos, otros declarados como conjuntos rurales de interés como Mogrovejo,Tudanca, Bárcena Mayor, Carmona, Dobres o Aldea del Ebro.

ENTRE VALLES Y MONTAÑASAl abrigo de los Picos de Europa y en la cara sur de la Cordillera Cantábrica están la

villa de Potes y la aldea de Mogrovejo. Potes, capital de la comarca de Liébana, se carac-teriza por sus construcciones emblemáticas, que salpican todos sus rincones. Un paseopor Potes es trasladarse a otra época, a un lugar estratégico para el mercado y las comuni-caciones de la comarca. Callejuelas y caserones guían nuestros pasos hacia maravillasarquitectónicas como la Torre del Infantado o de Orejón de la Lama, la iglesia de SanVicente o la de la Virgen de Valmayor. Muy cerca, camino de Fuente Dé, esta Mogrovejo,

e would mention, amongst others, the historical towns of Santillana del Mar,Cartes, Potes, Riocorvo, Lierganes, Alceda, Agüero, Renedo-Valle and Teran

and Mogrovejo, Tudanca, Barcena Mayor, Carmona, Dobres and Aldea del Ebrocatalogued as rural areas of special interest.

PICTURESQUE VALLEYS AND MOUNTAINSLocated on the southern face of the Cantabrian Mountain Range and protected

by the Picos de Europa stands the town of Potes, capital of the district of Liebanaand home of a number of emblematic historical buildings. A stroll through itspicturesque streets will soon transport visitors back in time. Narrow winding streetsand beautiful mansions lead the way to outstanding architectural constructionssuch as the Torre del Infantado or the Orejon de la Lama and the San Vicente andVirgen de Valmayor churches. From here, on the way to Fuente De, visitors will

La naturaleza de Cantabria destaca por su majestuosidad.Cantabrian nature stands out for its dazzling beauty.

W

D

Page 11: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding
Page 12: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

12 Aladierno • Enero 2009 January

FOTOGRAFÍAS / PHOTOGRAPHS:

Superior: Puente en la bella localidad de Potes.Above: View of a bridge located in the beautiful town of Potes. Inferior: Paisaje que rodea a Liérganes.Below: Lierganes and its magnificent surroundings.

Page 13: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

cuya torre defensiva y sus tejados se recortan sobre un escenario natural único yespectacular: las grandes rocas calizas de los Picos de Europa. Mogrovejo es unconjunto de casas arracimadas en torno a la gran torre defensiva, callejas de piedra,silencio y aroma a chimenea, que conforman uno de los pueblos más bellos y mejorconservados de Cantabria, declarado Conjunto Histórico Rural.

En la cara norte de la Cordillera Cantábrica y a orillas del río Argorza, se encuentraBárcena Mayor, del que se dice, es el pueblo más antiguo de Cantabria. Su caseríodemuestra su origen de pueblo dedicado a la ganadería, la ebanistería o el pastoreo.Ese valor eminentemente etnográfico le confiere un encanto único, con casasde balconadas combadas por el paso del tiempo, estructuras de piedra fluvial ymampostería, a las que nunca les falta adosadas la cuadra y el pajar. Las calles deBárcena Mayor todavía muestran utensilios que se usaron durante siglos en lastareas de sus gentes: cuévanos, albarcas, los yugos, el rastrillo, el dalle...

De camino hacia el mar está Santillana del Mar. Esta villa medieval de empedradascallejuelas está calificada como Conjunto Histórico Artístico y es, desde hacedécadas, uno de los centros culturales más importantes de Cantabria. Santillana delMar fue la capital de la Merindad de Asturias de Santillana y se estructura en torno avarios centros de funciones muy definidas. La plaza de las Arenas presidida por laColegiata; la plaza de Ramón Pelayo, que fue originalmente la plaza del Mercado,presidida por las torres del Merino y de Don Borja, así como la Casa Consistorial y elárea de los conventos de Regina Coeli y de San Ildefonso.

Edificios como la Torre de Don Borja del siglo XV, el Palacio de las Arenas, de1514, el Palacio de la Marquesa de Benamejís o las casas del Águila y la Parra,acogen instituciones de carácter cultural.

En dirección este se halla Liérganes, en el valle de Trasmiera a unos 27 kilómetrosde Santander, y asentado bajo pequeñas elevaciones conocidas como “Las Tetas deLiérganes”. Su conjunto urbano fue declarado de Interés Histórico y Artístico en1978, debido a que se encuentran en él un buen número de obras arquitectónicasclasicistas de los siglos XVII y XVIII, fruto del auge económico que reportó a lacomarca la Fábrica de Artillería, primera de las conocidas en España. En el centro delcasco urbano de Liérganes se halla el Gran Hotel Balneario, construido a mediadosdel siglo XIX, y en sus inmediaciones se ubican dos de los palacios más destacadosde Cantabria, el Palacio de Elsedo y de La Rañada.

find Mogrovejo with its fortified tower and tiled roofs standing out against thebackdrop of the large limestone rocks of the Picos de Europa. Mogrovejo,declared a Historical Rural Site, comprises a group of houses built around animpressive fortified tower, small cobbled streets that form one of the mostpicturesque and well-conserved villages in Cantabria where visitors will findpeace and quiet and the captivating smell of log fire chimney smoke.

On the northern face of the Cantabrian Mountain Range and banks of theRiver Argorza stands Barcena Mayor, considered Cantabria’s oldest village. Itsancient buildings provide evidence of its stockbreeding, cabinet making andshepherding activities. This eminently ethnographic factor provides BarcenaMayor with a unique charm of its own. Here visitors will find houses with bentbalconies, a variety of interesting stone structures and numerous stables andhaylofts. They will also find a variety of tools used by the village’s ancientinhabitants on display here. These include large straw baskets, wooden clogs,yokes, rakes and scythes amongst other things.

The medieval town of Santillana del Mar with its narrow, winding cobbledstreets can be found located close to the Cantabrian coast. Declared aHistorical Artistic Site, it has, for many decades, been considered one ofCantabria’s most important cultural centres. This beautiful town was oncecapital of ‘Merindad de Asturias de Santillana’ and houses a large variety ofimportant historical monuments. The Arenas Square, presided by its collegiatechurch; the Ramon Pelayo Square, originally known as Market Square,presided by the Merino and Don Borja towers and the Town Hall, and theconvent area of Regina Coeli and San Ildefonso.

Buildings such as the previously mentioned 15th century Don Borja Tower,the Arenas Palace dating back to 1514, the Marchioness Benamejis Palaceand the Aguila and Parra mansions today house different types of culturalinstitutions.

Towards the east stands Lierganes, situated in the Trasmiera Valley, some27 kilometres from Santander, located in the shadow of a number of smallmounds known as “Las Tetas de Lierganes”. The town was declared aHistorical Cultural Site in 1978 thanks to the fact that a number of interestingclassical style buildings dating back to the 17th and 18th centuries can befound product of the economical boom following the construction of anartillery factory, the first of its kind in Spain. Visitors will also find here,situated in the town centre, the magnificent Gran Hotel Balneario, built in themiddle of the 19th century, and two of Cantabria’s most important palaces,the Elsedo Palace and the La Rañada Palace.

Page 14: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

14 Aladierno • Enero 2009 January

En el sur de Cantabria está Aldea del Ebro que fue declarado Conjunto Histórico en2002; de esta manera se reconocía la singularidad de su arquitectura popular. Ubicado enla zona de tránsito entre la Cantabria verde y la Meseta, en sus casas y calles se plasma lafusión entre la montaña y Castilla.

Perteneciente al municipio de Valdeprado del Río, en la comarca de Campoo, en Aldeadel Ebro el tiempo se ha detenido entre menhires, huellas visigóticas, ermitas rupestresy edificios románicos. Destaca su iglesia románica de advocación a San Juan Bautista, conuna sorprendente planta en forma de ‘L’.

Finally, situated in the south of Cantabria, visitors will find Aldea del Ebro. Thisbeautiful town was declared a Historical Site in 2002 as a result of the singularityof its traditional architecture. Located in a transit area between rural Cantabria andthe Meseta (Plain of Castile), its streets and houses capture the coming togetherof the Cantabrian mountains with the Castilian plains.

Located in the municipality of Valdeprado del Rio, in the district of Campoo, timein Aldea del Ebro seems to have come to a halt. Visitors will find here a varietyof menhirs, Visigoth remains, rock hermitages and Romanesque style buildings.A visit to the impressive Romanesque style Church of San Juan Bautista with itssurprising L-shaped floor should definitely not be missed.

FLIGHTS AND DESTINATIONS: Iberia Regional AIR NOSTRUM provides a winterseason flight service from Cantabria to Madrid, Alicante, Barcelona, Gran Canaria,Malaga, Majorca, Seville and Valencia and a special Christmas holiday flightservice to Tenerife.

LOCATION: Capital of the Autonomous Region of Cantabria, Santander is situatedon the shores of the Bay of Biscay.

CLIMATE: Atlantic.

CURRENCY: Euro.

LANGUAGE: Spanish.

CUISINE: Its specialities include Lebaniego and country stews, red bean casserole,bean salad, tripe a la montañesa, beef fillet steak with Tresviso cheese sauce,squid casserole, fried squid, scorpion fish pudding, tuna fish casserole, hake ingreen sauce, clams a la marinera, eel casserole, D.O. cheeses: Cantabria andLiebana (Quesuco, Ahumado and Picón) etc. Its delicious sweets and dessertsinclude “quesadas”, “hojaldres”, “frisuelos” and the exquisite “sobaos pasiegos”.Worth a special mention are its Orujo de Potes (schnapps) and wide range ofwhite wines.

PLACES OF INTEREST: The Town Hall, the Cathedral, the Festival Palace, the GrandCasino, the Pereda Avenue and Gardens and the Magdalena Park, the Palacetedel Embarcadero, the Yacht Club, the El Sardinero Beach, the Alfonso XIII TownSquare, the Esperanza Market, the Planetarium and the Municipal Fine Arts,Cantabrian Maritime, Prehistoric and Menendez y Pelayo museums.

IBERIA INFORMATION OFFICE: Cantabria Airport. Carretera del Aeropuerto, s/n.39600 Maliaño (Cantabria). Tels.: 902 400 500 - 942 20 21 39. Fax: 942 25 47 43.

REGIONAL TOURISM OFFICE: Mercado del Este. Hernán Cortés, 4.39003 Santander. Teléfono: 942310708. [email protected]

Interesting facts:

VUELOS Y DESTINOS: En invierno, Iberia Regional AIR NOSTRUM conectaSantander, en vuelo directo, con: Madrid, Alicante, Barcelona, Gran Canaria,Málaga, Mallorca, Sevilla y Valencia. Durante el periodo de Navidad también conTenerife.

SITUACIÓN: Capital de la Comunidad Autónoma de Cantabria, emplazada aorillas del Cantábrico.

CLIMA: Atlántico.

MONEDA: Euro.

LENGUA: Español.

GASTRONOMÍA: Cocidos montañés y lebaniego, alubias rojas estofadas,ensalada de alubias, callos a la montañesa, solomillo al queso de Tresviso,calamares en su tinta, fritos (rabas) o encebollados, pudín de cabracho, marmitade bonito, merluza en salsa verde, almejas a la marinera, angulas a la cazuela,quesos con D.O. Cantabria y Liébana (Quesuco, Ahumado y Picón)... De lospostres y dulces subrayar quesadas, hojaldres, frisuelos y los exquisitos sobaospasiegos. El orujo de Potes y los excelentes vinos blancos sobresalen entre lasbebidas.

LUGARES PARA VISITAR: Ayuntamiento, Catedral, Palacio de Festivales, GranCasino, Paseo y Jardines de Pereda, Palacio Real y Parque de la Magdalena,Palacete del Embarcadero, puerto deportivo, playa de El Sardinero, Plaza deAlfonso XIII, Mercado de la Esperanza, Planetario y los museos Municipalde Bellas Artes, Marítimo del Cantábrico, de Prehistoria y la Casa Museo Biblio-teca Menéndez y Pelayo.

PUNTO DE INFORMACIÓN DE IBERIA: Aeropuerto de Santander. Carretera delAeropuerto, s/n. 39600 Maliaño (Cantabria). Tels.: 902 400 500 - 942 20 21 39.Fax: 942 25 47 43.

OFICINA REGIONAL DE TURISMO: Mercado del Este. Hernán Cortés, 4.39003 Santander. Teléfono: 942310708. [email protected]

Datos de interés:

Torre del Infantado, en Potes.The Infantado Tower in Potes.

Page 15: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding
Page 16: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding
Page 17: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Enero 2009 January • Aladierno 17

Tenacidad, profesionalidad y una capacidad deesfuerzo casi ilimitada constituyen algunos de losprincipales atributos de esta amazona, natural deRevilla de Camargo (Cantabria), que a lomos de“Nobby”, un magnífico ejemplar de pura raza árabe,se proclamó Campeona del Mundo de raid en ladura prueba celebrada en noviembre del pasadoaño en Malasia.

MaríaÁlvarez PontónCentaura del desiertoCentaur of the desert

Maria Alvarez Ponton, a tenacious, hardworkinghorse riding champion was born in Revillade Camargo (Cantabria). She was proclaimedthe Raid World Champion in November, 2008in Malaysia where she competed in thisdemanding event with her horse Nobby, amagnificent Arabian thoroughbred.

Page 18: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

18 Aladierno • Enero 2009 January

he trajectory of this outstandinghorse riding champion, an expert and

enthusiastic horse lover, took a radicalturn some seven years ago when shedecided to accept the position of vet andhorse trainer for the Prime Minister andSovereign of Dubai. She has declared that“competing in this part of the world is verydifferent from competing elsewhere; it is abit like competing in the Formula I. Before,I used to have to pay to do what I lovedmost, now I am being paid to do it. I amvery happy here.”

You recently become the Raid WorldChampion. What does this sporting eventconsist of and what does winning theWorld Championship mean to you?This event is completely unknown in Spain.It is basically an endurance test comprisinga 160 kilometre course split into six stageswith a 30-minute rest between each stage.These rest periods are usually used tocheck the physical condition of the horses.A team of vets decides whether or not ananimal is fit to continue.Did you ever think you would come thisfar in this sport?When I began horse riding as a child Inever could have imagined something likethis. It is an impossible dream that has,little by little, become a reality.What are your short and medium termsporting objectives?

Ta trayectoria de esta singular raidista,gran conocedora del mundo de los

caballos, animales por los que sienteauténtica pasión, cambió radicalmentecuando hace siete años decidió trabajarcomo veterinaria y entrenadora de caballospara el primer ministro y soberano deDubai, emirato árabe del que ha declaradoque “es completamente diferente, es comoestar en el mundo de la Fórmula Uno, notiene nada que ver. Antes tenía que pagarpor hacer lo que me gustaba y ahora mepagan por hacerlo. Estoy muy a gusto.”

Acabas de proclamarte Campeonadel Mundo de raid. ¿En qué consisteesa modalidad deportiva y qué hasignificado para ti ese triunfo?Es un deporte completamente desconocidoen España. Se trata de carreras de resisten-cia a caballo, de 160 kilómetros recorridosen varias fases, normalmente seis, con undescanso de 30 minutos entre ellas. Estasparadas se utilizan para comprobar el buenestado del caballo y un equipo veterinariodecide si está o no en condiciones de seguir.¿Se te pasó alguna vez por la menteque llegarías tan lejos?Cuando empecé en esto de pequeña jamáspude imaginar que conseguiría algo así.Era un sueño inalcanzable que poco a pocofue haciéndose realidad.¿Qué nuevos objetivos te has mar-cado a corto y medio plazo?

At present, I consider this sport as my jobwith all objectives depending on day-to-day life. The most important thing forme is to continue improving, training thehorses to reach their full potential.How do you combine your elite sportingfacet with your profession as a vet?My profession forms part of this sport.In fact, I am a specialist in the veterinaryskills necessary for this type of horseriding competition.How does one train for this type ofcompetition?As a horse riding professional, I train ona daily basis riding for at least 8 hours aday. I also spend time swimming, runningand doing some bicycle riding.What about your horses?Their training process is a little morecomplicated to explain. Basically, they aretreated as if they were elite sportsmen witha strict training programme. At the sametime, they are given everything necessaryto cover their basic needs since the mainconcern is their wellbeing.What does it take to achieve a horseand rider binomial as successful as theone you have with Nobby?It is a long process with a lot morevariables and components than just thehorse and rider. It would not be possiblewithout an excellent team of professionalsworking hard, overcoming numerousdifficulties, to achieve this type of success.

Ahora mismo este deporte es nuestrotrabajo y los objetivos dependen del díaa día. Lo más importante es seguir mejo-rando y hacer evolucionar los caballos lomáximo que podamos.¿Cómo compaginas tu faceta dedeportista de élite con tu profesiónde veterinaria?Mi profesión forma parte del raid, ademásestoy especializada en la parte de la vete-rinaria necesaria para la realización de estamodalidad.¿En qué consiste tu entrenamiento?Al dedicarnos a esto profesionalmente,nuestro trabajo cotidiano es nuestro entre-namiento. Montamos unas 8 horas diarias.Además suelo nadar, salir a correr y hagoalgo de bicicleta.¿Y el de tus caballos?Su entrenamiento resulta algo más compli-cado de explicar. Básicamente los tratamoscomo lo que son, deportistas de élite quetrabajan bastante duro, pero los cuidamosextremadamente bien intentando cubrirtodas sus necesidades para conseguir subienestar completo.¿Cuál es el proceso para llegar alograr un binomio jinete-caballo taneficaz como el tuyo con “Nobby”?Se trata de un proceso largo del que formanparte muchas más variables y componen-tes que el caballo y el jinete, en el que inter-viene un gran grupo de gente trabajandomucho tiempo y superando numerosasdificultades hasta que al final puede alcan-zarse un logro como éste.

L Lo másimportantees seguirmejorandoy hacerevolucionarlos caballoslo máximo quepodamos.

The mostimportant thingfor me is tocontinueimproving,training thehorses to reachtheir fullpotential.

Page 19: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding
Page 20: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

20 Aladierno • Enero 2009 January

El raid es una modalidad unisex, “detodas las formas las amazonas lleva-mos ventaja en los mundiales ya quede doce disputados en diez hemosconseguido la victoria”. ¿A qué sedebe esta aplastante superioridadfemenina?No creo que exista esa superioridad sinoque, en el caso de los mundiales, ha sidomás una casualidad. Anualmente se reali-zan cientos de pruebas internacionales yno existe una diferencia real entre sexos.Nuestro país goza de una posiciónpredominante dentro del competitivoconcierto mundial de esta disciplina.¿No te resulta algo contradictorioteniendo en cuenta que en España elraid no es un deporte muy conocido?Tenemos la suerte de que los aficionados, apesar de ser en España un grupo pequeño,siempre han intentado ser competitivos enlas pruebas internacionales. Quizá nos falteel apoyo federativo que por méritos propiosmerece el raid frente a otras disciplinasecuestres y así poder consolidarse comouna potencia real en este deporte.¿Cómo animaríais a los niños y a losjóvenes para que comenzaran a afi-cionarse al raid?Animo a todos a probarlo y creo que si lohacen ya no podrán dejarlo. Es una espe-cialidad muy dura que conlleva muchasdecepciones y frustraciones, pero lo sen-cillo no proporciona las mismas alegrías.También invito a los padres a ayudar a sus

The Raid competition is a unisex event.“The horsewomen competing in theworld championships have a clearadvantage having won ten of the twelveworld championships”. What is thesecret behind this impressive femalesuperiority?I don’t think that horsewomen are superiorto horsemen. In the case of the Raid WorldChampionships, I would say it is just acoincidence. Hundreds of internationalcompetitions take place each year with noparticular difference between the sexes.Spain seems to stand out in this particulartype of horse riding competition. Isn’tthis somewhat contradictory, taking intoconsideration the fact that this event isvirtually unknown in Spain?We are lucky because in spite of beinga small group of riders, we are verycompetitive. For this reason, it would benice to have a little more support from theSpanish Federation, as do other equestriancompetitions, so that this horse ridingcategory can reach its full potential. What would you say to encourage youngriders?I would tell them to just try it. I am surethat once they did, they would not be ableto give it up. It is a tough sport that canproduce a certain amount of frustration,but then things that come easy are neveras exhilarating. I would also invite parentsto help their children by not putting up toomany barriers because, who knows, maybetheir child is a future world champion andeven if he or she is not, at least they wouldenjoy themselves and have something todream about.

Page 21: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Enero 2009 January • Aladierno 21

hijos a practicar este deporte, no ponién-doles trabas porque nunca se sabe, quizátengan en casa al futuro campeón delmundo, y si no es así por lo menos disfru-tarán intentándolo y soñando con ello.¿Algo por lo que creas que aún merecela pena luchar?Existen mil cosas por las que siemprevaldrá la pena pelear. Cada uno tiene quehacerlo por alcanzar su sueño, sea el quesea, no dejando de luchar nunca, por impo-sible que éste parezca, porque eso es lo quenos mantiene vivos. Aparte de la lucha per-sonal, cada uno debería emplear un poco deesfuerzo diario en combatir por otros queno lo tienen tan fácil. Soy bastante idealista,creo en un mundo mejor, pero no podremosconseguirlo si los que lo tenemos todo noayudamos a los que se les ha negado hastael derecho a soñar. Los niños son el futurode ese mundo perfecto y necesitan nuestraayuda.¿Cuáles son los principales proble-mas de nuestra sociedad y qué solu-ciones propondrías?Actualmente, y por desgracia, tenemos bas-tantes problemas de los que todo el mundohabla a todas horas pero, por encima de loseconómicos, algo que realmente me preo-cupa y que creo que puede tener gravesconsecuencias en el futuro es la crecienteagresividad de los niños y las deficienciasen enseñanza y educación. Los planes deenseñanza se cambian cuando lo hace elcolor del partido que los propone utilizán-dose el fracaso escolar como arma arroja-diza, sin pensar en las consecuencias alargo plazo. Hay que enseñar contenidos,valores, educar a niños, padres y maestros,y no perder el tiempo en defender coloreso banderas que poco tienen que ver conquienes son nuestro futuro.

Are there things you still consider worthfighting for?Yes, there are thousands of things worthfighting for. People should fight to achievetheir dreams, whatever they happen to be,never giving up, no matter how impossibleeverything seems, because that is whatwill keep them alive. Apart from personalobjectives, we should all spend a little timeeach day fighting for those unable to fightfor themselves. I am a bit of an idealist,I believe in a better world, but this isimpossible if the ones who have it all donot help those who have been stripped ofthe right to dream. Children are the futureof a better world, but they need our help.What are, in your opinion, the mainproblems in our society and how couldthey be solved?Unfortunately, modern society has a lot ofproblems, especially economic problems.One of the problems which I find quiteworrying, and which I think is going tobring grave consequences in the future, isthe growing aggressiveness in childrenand the deficiencies in the educationsystem. Our education system changesevery time a new political party comesinto power, which generally uses thelarge amount of school failure to justifythese without taking into considerationthe long term consequences. Educationshould have more content, values etc., itshould be used to teach children, parentsand teachers and not to defend politicalpositions that have little or nothing to dowith the future.When was the last time you treatedyourself?I don’t remember. I am not really acapricious person and it is a long timesince I have treated myself to anything.

¿Cuál ha sido el último capricho quete has permitido?No me acuerdo. La verdad es que no soycaprichosa y hace mucho que no me con-cedo nada.¿A qué has tenido que renunciarpara llegar a la cima del raid?A pasar tiempo con mi familia y amigos,además de a las vacaciones.¿Cómo te defines personalmente?Como no sería objetiva, prefiero que lohagan los que me conocen.¿Y qué nos dices de “Nobby”?No hay palabras para un caballo así, si bienya se ha definido él como el mejor delmundo.¿Alguna manía antes competir?No soy maniática ni supersticiosa. Megusta que la gente esté tranquila.¿Qué haces en tu tiempo libre?No tengo y el poquito que “araño” lo ocupoen estudiar, leer e ir al cine.¿Podrías recomendarnos un libro yuna película?Os aconsejo, para regalar a un niño, “Miamiga Flicka” de Mary O'hara, porquepuede despertar la pasión por los caballoso si no, por lo menos, por la lectura. Res-pecto a la película me resulta muy difícilelegir sólo una; no quiero ser responsabledel aburrimiento de nadie.Vuelas frecuentemente con IberiaRegional AIR NOSTRUM. ¿Qué aspec-tos destacarías de la compañía?Por mi trabajo y forma de vida tengo queviajar bastante por el mundo. AIR NOS-TRUM la utilizo normalmente para ir a vera mi familia en Cantabria y, sin ningunaduda, he de destacar su puntualidad. Otracosa que hace sentirme bien, supongo quedebida al carácter español, es la calidez enel trato.

What have you had to give up to get tothe top of your profession?I would say I have had to give up timewith my family and friends and going onholiday.How would you describe yourself?I really don’t think I could be objective, soI prefer to leave any kind of description tothose who know me. What do you have to say about Nobby?Words cannot describe a horse like Nobby,even though he could now be defined asthe best horse in the world.Do you have any special rituals beforecompeting?No, I am not superstitious, although I dolike people to be relaxed.What do you normally do in your sparetime?I do not have that much spare time andthe little I do have, I like studying, readingand going to the cinema.What book or film would you recommendour readers?A book I think worth buying for childrenis “My Friend Flicka” by Mary O’Hara. Itcould awake their passion for horses or, atleast, for reading. As far as recommendinga film, I could not choose just one andanyway I would not like to be responsiblefor boring anyone.As a frequent flyer with Iberia RegionalAIR NOSTRUM, what do you like bestabout our airline?I tend, due to my work and lifestyle,to travel quite a lot around the world.I usually use AIR NOSTRUM to visit myfamily in Cantabria and would, without adoubt, underline its punctuality. Anotherthing I like, I imagine because of mySpanish character, is the warmth of thestaff.

Soy bastante idealista, creo en un mundo mejor, pero no podremos conseguirlo si los quelo tenemos todo no ayudamos a los que se les ha negado hasta el derecho a soñar.

I am a bit of an idealist, I believe in a better world, but this is impossible if the ones whohave it all do not help those who have even been refused the right to dream.‘

Es una especialidad muy dura que conlleva muchas decepciones y frustraciones, pero losencillo no proporciona las mismas alegrías.

It is a tough sport that can produce a certain amount of frustration, but then things thatcome easy are never as exhilarating.‘

Page 22: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

22 Aladierno • Enero 2009 January

Page 23: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Enero 2009 January • Aladierno 23

la eternidadesculpida en

piedraeternity

carved in stone FOTOGRAFÍAS PÁGINA ANTERIOR / PREVIOUS PAGE:

Superior: Rincón de la Monja. Fotografía de Luis Vidal.Above: Rincon de la Monja. Photograph by Luis Vidal.

Inferior: Arco de la Estrella y Torre del Bujaco. Fotografía de Luis Vidal.Below: The Arco de la Estrella and Bujaco Tower. Photograph by Luis Vidal.

FOTOGRAFÍAS / PHOTOGRAPHS:

Superior: Panorámica de Cáceres. Fotografía de Luis Vidal.Above: A panoramic view of Caceres. Photograph by Luis Vidal.

Inferior izquierda: Curso de un arroyo. Fotografía de Luis Vidal.Below left: A view of the city’s famous water course. Photograph by Luis Vidal.

Inferior derecha: El aljibe es uno de los legados árabes más relevantes.Below right: The ‘Alijbe’ is considered one of the Moors’ most important legacies.

Fotografías cedidas por Marca Extremadura.Photographs by courtesy of the Marca Extremadura.

Cáceres,

Page 24: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

24 Aladierno • Enero 2009 January

Un escenario impecablemente esculpido hace más de 500 años, donde nos sorprenderáncada uno de sus rincones; el perfil de una gárgola que corona un vetusto torreón, losdiferentes estilos de sus balcones adornados con los nidos de las cigüeñas o un escudoque capitanea una sobria fachada. Este conjunto ha hecho de Cáceres ciudad Patrimoniode la Humanidad.

An impeccable scenario, carved over 500 years ago, where visitors will find allkinds of surprises such as the terrifying profile of a gargoyle crowning an ancientfortified tower, balconies with storks’ nests on them, coats of arms adorningsober façades etc. Caceres has, thanks to its extraordinary historical buildings,been declared a World Heritage Site.

Page 25: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

FOTOGRAFÍA PÁGINA ANTERIOR / PREVIOUS PAGE:

Pasear por Cáceres siempre resulta una placentera experiencia. Fotografía de Luis Vidal.A stroll through Caceres is always a pleasurable experience. Photograph by Luis Vidal.

FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPH:

La urbe está salpicada por entrañables y sinuosas callejuelas. Fotografía de Luis Vidal.The city is full of narrow winding streets. Photograph by Luis Vidal.

iajar al medievo es tan fácil como remontar la Plaza Mayor de Cáceres. Al cruzar elfabuloso Arco de la Estrella, junto a la imponente torre del Bujaco, el visitante se adentra

en el Renacimiento español como si de una película se tratara. Un escenario impecablemente esculpido hace más de 500 años, donde nos sorpren-

derán cada uno de sus rincones; el perfil de una gárgola que corona un vetusto torreón, losdiferentes estilos de sus balcones adornados con los nidos de las cigüeñas o un escudoque capitanea una sobria fachada. Este conjunto ha hecho de Cáceres ciudad Patrimoniode la Humanidad.

Pero no sólo nobles y clérigos se asentaron en Cáceres. Por sus sinuosas callejuelasempedradas descubrimos el paso de judíos, árabes, romanos y hasta del hombre paleolítico.

El centro monumental está circunscrito por restos de la muralla árabe, pero su mayorlegado es el aljibe. Aún dentro de este cogollo patrimonial descubrimos otras callejas máshumildes, evocación de la antigua judería. Siguiendo este rumbo penetramos en la calleCaleros, puerta de entrada a una de las joyas más escondidas de la ciudad, la Ribera delMarco.

V he Main Town Square in Caceres is the ideal place for a quick journey backinto the Middle Ages. Its impressive Arco de la Estrella, located next to the

imposing Bujaco Tower, provides visitors with a magnificent film-like view ofSpain’s famous Renaissance period

An impeccable scenario, carved over 500 years ago, where visitors will find allkinds of surprises such as the terrifying profile of a gargoyle crowning an ancientfortified tower, balconies with storks’ nests on them, coats of arms adorning soberfaçades etc. Caceres has, thanks to its extraordinary historical buildings, beendeclared a World Heritage Site.

The ancient city was not, however, only populated by nobility and clergymen.Its narrow cobbled streets offer evidence of Jewish, Moorish, Roman and evenPalaeolithic inhabitants.

The historical centre is, for example, bounded by the remains of the city’sancient Moorish city walls. Its most famous Moorish monument is, however, the‘aljibe’ (water well). In the centre of this monumental paradise, visitors will find a

T

Page 26: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

26 Aladierno • Enero 2009 January

El Marco o la Madre, como la conocen los lugareños, es un riachuelo que discurre a lasombra del baluarte monumental y que ha sido el motor de la vida cacereña moderna.Se trata de un paraje natural lleno de historia, pues de sus aguas ya bebió el hombrepaleolítico del que se conservan yacimientos en las cavernas cacereñas. La Cueva deMaltravieso es una de las mayores muestras del arte rupestre y guarda pinturas de más decien mil años de antigüedad. Un tesoro milenario al que el visitante puede acercarseandando ya que, actualmente, forma parte del núcleo urbano.

Los árabes también aprovecharon la Ribera y además del aljibe legaron su sistema deriego que permitió el desarrollo de huertas que abastecieron a Cáceres durante siglos yque todavía aún se cultivan dentro de la propia ciudad.

Remontando la Ribera, ya en el paraje del Calerizo, descubrimos otro de los conjuntospatrimoniales de la ciudad, testimonio de la única revolución industrial de Extremadura. Esel conjunto minero de Aldea Moret donde entre el 1860 y el 1960 se explotaron minas defosfatos. Aún se conserva la colonia obrera, inspirada en el modelo británico utópicode ciudad jardín y que aquí fue absolutamente vanguardista en la época.

Desde la Prehistoria hasta la contemporaneidad, Cáceres ha sido testimonio de lasnumerosas etnias que se han asentado en la península y conjuga esta herencia con eldinamismo y la modernidad de la capital actual. Se trata de una ciudad que apuesta por lacultura. Son incontables los festivales, certámenes y eventos que se celebran. Los másconocidos son el Play Cáceres o el WOMAD, que aglutinan decibelios de música conartesanía y otras actividades lúdicas. Éstos combinan a la perfección con las fiestas localesde Cáceres que atraen cada año a más turistas. Y no hay fiesta que se precie sin un buenbocado. La gastronomía local es famosa por la Torta del Casar, las migas, los jamones ylos dulces.

Page 27: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Enero 2009 January • Aladierno 27

❑ CÁCERES transpira cultura, y no sólo en sus diversos museos, sino paseando porsus calles, conviviendo con sus gentes, disfrutando sus tradiciones y su cocina. Ahoraes candidata a Capital de la Cultura Europea en el 2016, una mención que tiene más quemerecida, tal y como nos cuenta la Alcaldesa y Presidenta del Consorcio Cáceres 2016,Carmen Heras. ¿Qué aporta Cáceres para merecer la capitalidad cultural europea el 2016?Cáceres tiene un patrimonio increíble y además de esta riqueza singular tenemos unarelación directa con Europa. La época de mayor esplendor cacereño fue el reinado deCarlos V; falleció en el Monasterio de Yuste, en la comarca extremeña de La Vera, ycon su imperio ya concebía la idea de Europa. Además, de nuestras tierras salieronlos primeros conquistadores de América. El intercambio cultural que se generó, todoslos hallazgos que trajeron y la influencia que les transmitimos nos convierte en puenteentre Europa e Iberoamérica, una seña de identidad que no tienen otras ciudades.¿Que significaría ganar esta mención?Aparecer en los circuitos turísticos europeos y que se nos reconociese como lo quesomos: una ciudad Patrimonio de la Humanidad, con recursos naturales importantí-simos, con gentes hospitalarias y acogedoras, con una intensa actividad cultural y unarica gastronomía, en definitiva, una ciudad amable donde se vive bien. ¿Qué futuro le augura a Cáceres? Cáceres tiene el progreso económico y turístico asegurado. Estamos en el centro geo-gráfico entre Madrid y Lisboa y entre el norte y sur de España. La autovía hasta Cáceresfinalizará en breve y en 2011 llegará el AVE y el aeropuerto. Para cuando ganemos lacapitalidad nos visitarán muchas personas y los extremeños también viajarán conmucha más facilidad.

number of streets making up what was known as the Jewish Quarter. Close to herestands Caleros Street leading to one of the city’s natural treasures, the Ribera delMarco.

The ‘Marco’ or ‘Madre’, as it is known by the locals, is a watercourse that flowsalongside the city’s monumental bastion, a watercourse that also plays an importantrole in the city’s present everyday life. A nature area marked by history whereit would seem the city’s ancient Palaeolithic inhabitants drank judging by the

archaeological remains found in nearby caves. Worth mentioning is the MaltraviesoCave housing a large collection of cave paintings, some over a hundred thousandyears old. Visitors are invited to visit this millennial treasure which has sincebecome a part of the urban nucleus.

The Moors also used this area for storing water and for constructing its famousirrigation system used to irrigate the city’s market gardens, built to provide thecity with fresh food produce. It is still possible to see a wide variety of marketgardens within the boundaries of the city.

In the nearby area of Calerizo, visitors will come across another of the city’shistorical areas. In this case, we are referring to the Aldea Moret Mining Villagewhich, from 1860 to 1960, was responsible for mining phosphates here. Thismining town, built on the utopian British urban model known as the ‘Garden City’,was considered a vanguard project at the time of its construction.

From Prehistoric times to the present day, Caceres has been inhabited bynumerous civilisations which have provided this famous Spanish city with adynamic, cultural atmosphere. Caceres continues to focus its attention on cultureand plays host to a number of festivals, contests and other cultural events. Wortha special mention are the Play Caceres and Womad festivals combining musicwith arts and crafts and other recreational activities. These important musicfestivals blend in perfectly with Caceres’ local festivities which have begun toattract more and more annual visitors. Its extraordinary gastronomy is also wortha special mention with specialities that include its delicious Torta del Casar softcheese, ‘migas’ (dried breadcrumbs), famous Iberian dried ham and mouth-watering confectionary.

❑ Visitors to CACERES will not only find culture in the local museums, but also in andaround its streets where they will come upon people enjoying a wide variety of traditions.It is not unsurprising, therefore, to learn that Caceres is a likely candidate for the 2016Cultural Capital Award, a well earned candidacy according to the Mayoress of Caceresand President of the Caceres 2016 Consortium, Ms. Carmen Heras.What makes Caceres a worthy candidate for the 2016 European Cultural Capital Award?Caceres not only has an amazing patrimony comprising a number of unique treasures,but also has a strong link with Europe. Its main period of splendour took place durinthe reign of Carlos V, whose empire had already conceived the idea of Europe, whodied here in the famous Monastery of Yuste, situated in the region of La Vera. The firstconquistadors of America set off from here. The wealth of cultural exchange this historicalevent produced, the discoveries it brought with it and our influence turned us into a bridgebetween Europe and Latin America, a uniquely distinguishing trait.What would it mean to Caceres to win this award?It would mean that we would be included on the European cultural tourist circuit andrecognised for what we are: a World Heritage City offering a number of important natureresources, a city with a warm, friendly population, an intense cultural activity and a richgastronomy; a friendly city with an outstanding quality of life.What kind of future do you foresee for Caceres?Caceres has an excellent economic future. Geographically, we are located between Madridand Lisbon and the north and south of Spain. The Caceres motorway will be finishedshortly and the high speed AVE train and Caceres Airport should be in service by 2011.When we become 2016 European Cultural Capital, both local inhabitants and visitors willbe able to travel with ease.

FOTOGRAFÍAS PÁGINA ANTERIOR / PREVIOUS PAGE:

Superior: Huerta cultivada dentro de la propia localidad. Fotografía de Luis Vidal.Above: A city market garden. Photograph by Luis Vidal.Central izquierda: Polea de la Mina Abundancia. Fotografía de Luis Vidal.Centre left: Pulley of the Abundancia mine. Photograph by Luis Vidal.Central derecha: Detalle de luz de un poblado minero. Fotografía de Luis Vidal.Centre left: A view of the mining town. Photograph by Luis Vidal.Inferior: Espléndida muestra de arte rupestre.Below: A splendid sample of rupestrian art.

FOTOGRAFÍAS / PHOTOGRAPHS:

Central izquierda: Torta del Casar.Centre left: Torta del Casar.Central derecha: Carmen Heras, Alcaldesa y Presidenta del Consorcio Cáceres 2016.Centre left: Ms. Carmen Heras, Mayoress of Caceres and President of the 2016Caceres Consortium.

Page 28: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Extremadura,innovación y calidadquality and innovationExtremadura ofrece una sólida base de recursos atractivos para las inversiones,dada por la conjunción de un crecimiento sostenible, un escenario favorable paranuestras exportaciones, una dotación de factores y capacidades diferenciales dealto potencial, que incorpora conocimiento a la abundante y rica oferta de recursosnaturales, y costos competitivos, asentados sobre infraestructuras desarrolladas yen expansión.

Extremadura offers, thanks to a variety of outstanding factors, an excellentplatform for investors, a platform that includes sustained growth, exceptionalexport resources and working elements that provide important knowhow.Other factors are its extraordinary natural resources and highly competitivemarket costs based, above all, on its highly developed network of infrastructuresand significant number of projects in progress.

Page 29: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Enero 2009 January • Aladierno 29

ECONOMIC INVESTMENT, DYNAMISM AND PRODUCTIVEAND PROFITABLE DIVERSIFICATION

Extremadura is going through a process of important structural change in itseconomy that affect, above all, its chains of production. We are referring to its inclusionin the international export market under the flag of efficient competitiveness. Thisprocess also includes its inclusion in a number of new home markets. Extremadurahas, over the past years, become an area of important investment opportunities withsignificant global growth potential.

Having set its sights firmly on the future, it is building a solid base founded on thedynamics and application of its highly imaginative development activities. In fact, ithas become one of Spain’s most active regions as far as the creation and acquisitionof companies is concerned. Pioneering projects such as “Empresas 24h” (24hrCompanies) take advantage of the best business opportunities by providing a rapidresponse. The key word here is innovation.

An example of this is the ‘cluster’ formula, a company management system thatis providing numerous benefits in the region. The success of this type of businessinitiative lies in the development and adopting of new business formulas. Clustersreinvent the traditional concept of competition: in this case a group of competitorsunite in order to improve their competitiveness. This allows competitors to takeadvantage of market opportunities and resolve conflictive situations by collaboratingand encouraging competition in order to improve the market sector. Extremadura has,

APERTURA ECONÓMICA, DINAMISMO, DIVERSIFICACIÓN PRODUCTIVAY RENTABILIDAD

Extremadura lidera un proceso que implica importantes transformaciones estructuralesen el sistema económico, y en especial en el aparato productivo. Un proceso de inserciónen el mercado internacional bajo las normas de la competencia y la eficiencia, pero tambiénde apertura de los mercados internos, que hacen de Extremadura un destino lleno deoportunidades de inversión con gran potencial de crecimiento global.

Extremadura mira al futuro para construir su presente sobre una base sólida, funda-mentada en el dinamismo y en la aplicación de la imaginación a su desarrollo. Se haconvertido en una de las autonomías más activas de España en relación a la posibilidad decrear y adquirir empresas. Proyectos pioneros como “Empresas 24h” permiten respondercon agilidad y aprovechar las oportunidades de negocio con más potencial. En Extremadurala palabra clave es: innovación.

Una muestra de ello son los “clusters”, una forma de organización empresarial quedemuestra sus beneficios en la región. El éxito de esta iniciativa radica en evolucionar yadoptar nuevas fórmulas. Los “clusters” reinventan el concepto tradicional de competencia:varias empresas, competidoras entre sí, se agrupan para mejorar su competitividad interac-tuando en conjunto en torno a un mercado. El “cluster” permite a sus integrantes trabajar alunísono sobre problemas y oportunidades comunes, buscando la cooperación y fomentandola competencia para potenciar el sector. En Extremadura operan nueve “cluster” que abarcanla mayoría de actividades: desde Materiales de Construcción hasta Nuevas Tecnologías.

FOTOGRAFÍAS / PHOTOGRAPHS:

Superior e inferior: La economía de Extremadura está respaldada por sus abundantes recursosnaturales, como es el caso del granito. Fotografía de Jorge Armestar y S. Sauceda.

Above and below: The economy of Extremadura is based on its important natural resources suchas its granite. Photograph by Jorge Armestar y S. Sauceda.

FOTOGRAFÍA PÁGINA ANTERIOR / PREVIOUS PAGE:

Sensacional bobina. En Extremadura la palabra clave es innovación. Fotografía de Jorge Armestary S. Sauceda.

View of a gigantic coil. In Extremadura, the key word is innovation. Photograph by Jorge Armestary S. Sauceda.

Fotografías cedidas por Marca Extremadura.Photographs by courtesy of the Marca Extremadura.

Page 30: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

30 Aladierno • Enero 2009 January

Page 31: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Los objetivos fijados por la Unión Europea (UE) establecían que, para el 2020, lasfuentes de energía renovable deberían constituir el 20% del consumo total de energíaprimaria. En sintonía con estas recomendaciones, Extremadura ha creado el “cluster” de laEnergía, último en crearse, para posicionarse de manera específica en el ámbito delas energías renovables. Además del importante desarrollo de la energía termosolar con laconstrucción de nuevas plantas, actualmente la región tiene en marcha instalacionesfotovoltaicas que están a punto de superar los 300 megavatios, lo que supone cerca del20-25% del total nacional.

MERCADOS INTERNACIONALESExtremadura ha aumentado sus exportaciones en 2008 un 16%, y las estimaciones de

crecimiento hasta final de año prevén que se superen, por segundo año consecutivo, losmil millones de euros en volumen total de exportaciones, según los datos de las cámarasde Comercio.

Argelia, Canadá, Marruecos y Chile son los mercados en los que aumenta la presenciade productos extremeños, mientras que las verduras y frutas extremeñas deleitan lospaladares de toda Europa y llegan hasta oriente, donde Japón se suma con entusiasmo a ladegustación del jamón ibérico y China empieza a interesarse por esta delicatessen.

Esos productos no son más que la tarjeta de presentación de la región, que ya haempezado a exportar Moda Extremadura a través de su propia pasarela y concurso dediseño, despertando el interés de potencias como EE.UU., China y Rusia. Extremadura abrecamino en los mercados internacionales como sinónimo de calidad e innovación.

at present, a total of nine ‘clusters’ covering the major part of its business activitiesranging from construction materials to new technologies.

For example, objectives set down by the European Union (EU) establish thatrenewable energies should, by 2020, provide 20% of energy consumed. Extremadurahas, in collaboration with this EU proposal, created an energy sector cluster, its latestcluster enterprise, with the object of improving its position in the renewable energysector. Extremadura already has an important number of photovoltaic plants, withplans for further development, on the verge of producing some 300 megawatts,20-25% of the total national renewable energy production.

INTERNATIONAL MARKETSDuring 2008, Extremadura increased its total export figure by 16%. This year’s

forecasts foresee a second consecutive annual increase. According to the Chamber ofCommerce, Extremadura will achieve an export figure of over one thousand million Euros.

Algeria, Canada, Morocco and Chile are some of the markets in which Extremaduraexpects to increase its exportations. In the meantime, its excellent fruit and vegetableproduce and other delicious food products are already being exported to a large partof Europe and even Asia where the Japanese have become avid consumers ofExtremadura’s famous dried Iberian ham. It is also interesting to know that China isbecoming increasingly interested in what is considered one of its star food products.

The above-mentioned products are just a small example of export goods sinceExtremadura has recently begun to export its Moda Extremadura (ExtremaduraFashion) project, hosting its own catwalk and fashion design contest and arousingthe interest of important markets such as the North American, Chinese and Russianmarkets. Extremadura is making its way into a number of international markets whereit is becoming a synonym of quality and innovation.

FOTOGRAFÍAS PÁGINA ANTERIOR / PREVIOUS PAGE:

Superior izquierda: Paneles solares. Fotografía de Jorge Armestar.Above left: Solar panels. Photograph by Jorge Armestar.

Superior derecha: Garganta de los Infiernos. Fotografía de Toni Gudiel.Above right: Garganta de los Infiernos. Photograph by Toni Gudiel.

Central izquierda: Maquinaria de perforación. Fotografía de Jorge Gutiérrez.Centre left: Perforation equipment. Photograph by Jorge Gutiérrez.

Central derecha: Festival de Mérida. Fotografía de Ceferino López.Centre right: The Merida Classical Theatre Festival. Photograph by Ceferino López.

Inferior izquierda: Moda de Extremadura Fuentecapala. Fotografía de Jorge Gutiérrez.Below left: Extremadura Fuentecapala Fashion. Photograph by Jorge Gutiérrez.

Inferior derecha: Embalse del Cijara. Fotografía de José Enrique Capilla.Below right: The Cijara Reservoir. Photograph by José Enrique Capilla.

Page 32: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

32 Aladierno • Enero 2009 January

RECURSOS NATURALES Y CULTURA VIBRANTE La economía de Extremadura está respaldada por sus abundantes recursos naturales,

cultura vibrante y modernas infraestructuras, que la convierten en una plataforma denegocios altamente creativa y competitiva. Extremadura es la región ‘más dulce’, al ser laque cuenta con más kilómetros de costa interior. Un enclave idílico bañado por agua yarropado por montañas, donde la serenidad y la naturaleza propician todo tipo de activi-dades de ocio, deporte, aventura… Naturaleza y bienestar se dan la mano y conviven enun lugar en el que el tiempo es un regalo para disfrutar de uno mismo, de la familia y delos amigos.

Extremadura seduce a través de la gastronomía y la cultura, con una mágica combi-nación de tradición y modernidad; monumentos artísticos que atestiguan su historiaacogen eventos que plasman su futuro. Ejemplos como el Festival WOMAD en la ciudadmonumental de Cáceres o el Festival de Mérida en el teatro romano, son una muestra deque en Extremadura las ideas, la cultura y el patrimonio son fuente de riqueza.

POSICIÓN ESTRATÉGICAExtremadura es un enclave estratégico en el eje Madrid-Lisboa-Sevilla. La antigua ruta

comercial de la Plata se convierte en el presente en autovía y nexo de unión con el norte yel sur de España. El trazado del tren de alta velocidad, el aeropuerto de Badajoz y el futuroaeropuerto internacional de Cáceres, la inversión en infraestructuras… ponen al alcancedel mundo entero las riquezas y placeres de Extremadura.

Todos estos elementos demuestran que Extremadura posee un entorno favorable paralas inversiones con un bajo riesgo. Extremadura implementa una política de aperturacomercial e integración, abriendo nuevas oportunidades de desarrollo para todo tipode inversionistas, ya sean nacionales o extranjeros, de grandes, medianas o pequeñasempresas. Un amplio mercado regional y una fuerte integración en las cadenas globales devalor posicionan a Extremadura como una atractiva Comunidad Autónoma inversora anivel mundial.

NATURAL RESOURCES AND VIBRANT CULTUREExtremadura’s regional economy is backed up by its abundant natural resources,

vibrant culture and modern infrastructures turning it into a highly creative andcompetitive business showcase. Its beautiful scenery includes spectacular inlandreservoirs and rivers, Holm oak groves, mountains and valleys where nature connectswith all kinds of leisure, sporting and adventure activities. Wellbeing and nature joinhands to turn Extremadura into a place where time is a gift to be shared, especiallywith family and friends.

This extraordinary Spanish region offers delicious gastronomy and fascinatingcultural activities, a magical combination of tradition and modernity; artistic monuments,witnesses to its ancient history, host events projecting its future. Events such as theWOMAD Festival in the monumental city of Caceres or the Classical Theatre Festival inthe Roman Theatre of Merida are a small example of how ideas, culture and patrimonyhave become a source of wealth in Extremadura.

STRATEGIC POSITIONExtremadura lies at a strategic point on the Madrid-Lisbon-Seville axis. Its ancient

commercial route known as the Ruta de la Plata (Silver Route) has become a modernmotorway uniting the north and south of Spain. The high speed train service, theBadajoz Airport and the future Caceres International Airport, as well as otherinvestments in infrastructures, place the treasures and pleasures of Extremadurawithin reach of the entire world.

This list of important factors goes to demonstrate that Extremadura is, withouta doubt, an ideal location for low risk investments. It offers a policy of integratedcommerce and provides new development opportunities for all types of investors,whether they are national or foreign or belong to large, medium or small sizedcompanies. Extremadura stands out, today, as an important regional market firmlyintegrated in a number of key global markets that make it, as mentioned before, avery attractive area for business investment.

FOTOGRAFÍAS / PHOTOGRAPHS:

Superior: Autovía de la Plata.Above: The La Plata Motorway.Central: Acueducto de los Milagros. Fotografía de Jorge Armestar.Centre: The Milagros Aqueduct. Photograph by Jorge Armestar.

Inferior: Puente de Lusitania. Fotografía de J. Enrique Capilla.Below: The Lusitania Bridge. Photograph by J. Enrique Capilla.

Page 33: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

EXTREMADURA: SELECCIÓN DE EMPRESAS ASOCIADAS / SELECTION OF ASSOCIATED COMPANIES

MANUFACTURASSAYCARS, S.LFabricación textil • Señora y caballeroComplementos

C/ Francisco Pizarro, 24Apdo. Correos 9706450 Quintana de la Serena(Badajoz) - EspañaTel.: +34 924 777 441Fax: +34 924 777 [email protected] www.granitoscaceres.com

GRANITOS CÁCERESE HIJOS, S.L

C/Fernández de la Puente, 29, entrep.06001 - BadajozTel: 924 20 50 36 - Fax: 924 20 50 68

www.itae.es

Itae, Escuela de Negociosde Extremadura

Av. Juan Carlos I, núm. 2, Loc. 1606002 [email protected]

CLUSTERDEL METALMECANICO

DE EXTREMADURA

C/ Ramón y Cajal, 7, Galería Central,entreplanta, Local 106400 Don Benito (Badajoz)Tels.: 924 111 999 - 927 100 200Fax: 924 808 300

CALL CENTER: 902 338 000

Polígono Industrial Las SilerasCalle del Polígono, 9 AApdo. Correos 622 de Mérida06850 Arroyo de San Serván (BA)Tel.: 924 34 23 58Fax: 924 34 33 [email protected]

CORCHEX, S.L.

C/ Guadiana, 49Apdo. Correos 15906300 Zafra (Badajoz)[email protected]

C/ Luis Álvarez Lencero, 3planta 6ª - ofic. 1406001 BadajozTel-fax: 924 221 417Móvil: 655 991 027www.cetiex.es - [email protected]

Mecanizados, Equipos yRepuestos de perforación

Camino Maguilla, s/n. 06900 Llerena (Badajoz)Tel.: 924 872 442. Fax: 924 872 [email protected]

www.prodat.es

Page 34: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

34 Aladierno • Enero 2009 January

Una tierra acogedoraAragón ofrece

todo un paraíso naturalFOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPH:

Espectacular instantánea del impresionanteCastillo de Loarre, en Huesca.Spectacular snapshot of the impressiveLoarre Castle in Huesca.

Page 35: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Enero 2009 January • Aladierno 35

La Comunidad Autónoma de Aragón, situada en el noreste de España, cuenta contres provincias (Huesca, Zaragoza y Teruel), un total de 730 municipios y 1.200.000habitantes.

The Autonomous Region of Aragon, situated in the northeast of Spain,comprises three provinces (Huesca, Zaragoza and Teruel), 730 municipalitiesand 1,200,000 inhabitants.

as tres grandes zonas naturales que la integran, los Pirineos, al norte, la depresióndel Ebro, en el centro, y el Sistema Ibérico, al sur, dan origen a climas y paisajes muy

distintos, configurando una naturaleza privilegiada y de arrolladora belleza. Al mismotiempo, Aragón cuenta con un valioso patrimonio milenario de gran valor artístico. Innu-merables son las rutas recomendables en esta comunidad, cuyos pueblos atesoran losmejores ejemplos de arquitectura y cultura popular. No obstante, citaremos algunas quemuestran la enorme variedad de sus paisajes.

En los Pirineos, y flanqueados por altas cumbres que superan muchas veces los 3.000metros, encontramos largos y profundos valles: Ansó, Hecho, Aragón, Tena y Benasque.Mención aparte merecen el Parque Natural del Posets-Maladeta y, especialmente, el ParqueNacional de Ordesa y Monte Perdido, declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO.

Auténticos paraísos naturales para la flora y la fauna pirenaica. Tupidos bosques depinos, hayas y abetos, alfombras de flores que cubren con su inmensa gama de coloreslas amplias praderas, profundos y escarpados cañones, paradisíacas cascadas de aguascristalinas y solitarias cumbres que albergan ibones y glaciares perpetuos.

Todas estas características hacen del Pirineo un paraíso para los amantes de la natu-raleza. Desde la espectacularidad de las ascensiones a las altas cimas, pasando por elparsimonioso paseo a caballo a través de sus densos bosques o el silencioso caminar delsenderista, al vértigo de las aguas bravas o el barranquismo, son muchas las posibilidadesde ocio que ofrecen estas majestuosas montañas.

Sin embargo, también en los Pirineos encontramos joyas románicas que han resistidoel paso de los siglos, como la Catedral de Jaca, el Monasterio viejo de San Juan deLa Peña, el conjunto de iglesias del Serrablo, la Catedral de Roda de Isábena o el cascomedieval de Aínsa.

En la parte más occidental del Prepirineo destaca con nombre propio el Territorio Museode las Cinco Villas, que alberga auténticas joyas del románico, especialmente en Sos delRey Católico y Uncastillo.

En dirección este, y a 20 km. al norte de la ciudad de Huesca, se alza, construido sobreroca y al borde de un espolón, el magnífico castillo de Loarre, el mejor conservado deAragón, por lo que ha sido en varias ocasiones elegido por prestigiosos directores comoescenario cinematográfico.

El Parque Natural de la Sierra y Cañones de Guara, en el centro del Prepirineo oscense,es el paraíso para los aficionados al rafting y al barranquismo: estrechos barrancos, recón-ditas surgencias de agua, construcciones megalíticas, abrigos rupestres y pueblos medie-vales, entre los que sobresale Alquézar, completan la oferta turística de una de las zonasmás visitadas de Aragón.

Ya en la provincia de Zaragoza, y en la parte más occidental de la misma, encontramosla bellísima Tarazona, ciudad mudéjar que atesora importantes monumentos de enorme

L The Aragon region is home of three outstanding geographical areas (the Pyreneesin the north, the Ebro Valley in the centre and the Iberian Mountain Range in the

south) considered responsible for the variety of climates and landscapes to be foundhere and the overwhelming beauty of its nature areas.

Aragon also has an important historical patrimony of great artistic value. A numberof recommended tourist routes full of picturesque villages lay witness to the magnificentlocal architecture and ancient customs to be found here.

Towards the north, for example, visitors will find, as mentioned previously, thePyrenees where impressive mountain peaks with heights of up to 3,000 meters giveway to a number of long, deep valleys such as the Anso, Hecho, Aragon, Tena andBenasque valleys. Here visitors will also find the Posets-Maladeta Nature Park and thespectacular Ordesa y Monte Perdido National Park, declared a World Heritage Site bythe UNESCO.

A natural paradise full of Pyrenean flora and fauna where thick pine, beech and firforests, pastureland and meadows full of colourful flowers, deep and rocky ravines,cascades of crystal clear water and solitary mountain peaks with an important numberof lakes and ancient glaciers are just waiting to be discovered.

A true delight for nature lovers who will find here, amongst other things, spectacularrock climbing activities, relaxing horse riding excursions that will take them throughlush forests, a wide selection of excellent trekking routes and other types of adventuresports that include ‘canyoning’.

As far as the regional cultural activities are concerned, we would mention thatthis Pyrenean area is also home of a large number of well-conserved Romanesquemonuments. Worth a special mention are the magnificent Cathedral of Jaca, the OldMonastery of San Juan de La Peña, the Serrablo churches, the Cathedral of Roda deIsabena and the Medieval Town of Ainsa.

Also worth mentioning, towards the far west, are the Territorio Museo de las CincoVillas, home of a wide range of authentic Romanesque treasures found in areas suchas Sos del Rey Catolico and Uncastillo amongst others.

Visitors travelling eastwards will find, some 20 kilometres north of the city of Huesca,the extraordinary Castle of Loarre, built on the edge of a rocky spur and considered thebest conserved castle in Aragon. On an anecdotic note, this extraordinary castle hasbeen used as a shooting location by a number of famous film directors.

Meanwhile, the Sierra y Cañones de Guara Nature Park, situated in the centre of whatis known as the ‘Prepirineo oscense’, offers excellent resources for rafting and‘canyoning’ enthusiasts: narrow ravines, hidden water sources, megalithic constructions,sheltered caves and medieval villages such as Alquezar complete the tourist offer ofwhat is considered one of Aragon’s most popular areas.

T

A welcoming landAragon,a natural paradise

Page 36: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

36 Aladierno • Enero 2009 January

interés. Muy cerca se encuentra el monasterio cisterciense de Veruela, a los pies de laimpresionante mole del Moncayo, de 2.316 metros, que preside un Parque Natural deespesos bosques y variada flora.

Al sudoeste de Zaragoza, y catalogado como oasis de naturaleza y arte, hallamos elfamoso Monasterio de Piedra, una de las joyas turísticas de Aragón. Allí el rumor de susmúltiples y caprichosas cascadas llena el silencio de su monasterio cisterciense. El vecinoy orgulloso Calatayud, destaca por sus colegiatas e iglesias de gran valor artístico. Unaúltima etapa de esta ruta nos llevaría a Daroca, ciudad museo rodeada de islámicas ylegendarias murallas.

Al este de la ciudad de Zaragoza y en la ribera del Ebro, encontramos el Monasterio deRueda, perteneciente a la Orden del Císter y reconvertido en coqueta hospedería, así comoCaspe, con su magnífica colegiata gótica, y Alcañiz, ya en la provincia de Teruel, ciudad degran valor monumental presidida por su imponente castillo.

La provincia de Teruel es pródiga en sierras y estribaciones con abundante vegetación,nacimientos de ríos y cascadas jalonadas por pueblos que conservan intacto su sabormedieval. Nombraremos entre otras las del Matarraña, Maestrazgo, Gúdar y Javalambre.Entre sus localidades con encanto brillan con luz propia Valderrobres, Calaceite, Beceite,Cretas, Mirambel, La Iglesuela del Cid, Cantavieja, Mosqueruela, Rubielos de Mora y Morade Rubielos.

Al oeste de la capital turolense encontramos Albarracín, conjunto monumental e históricode primer orden, realización genuina de la Edad Media y una auténtica joya que ningúnvisitante debe perderse.

El paseo por las tres capitales aragonesas nos lleva en primer lugar a Huesca que, a lasombra de su catedral gótica, bien merece una visita. Zaragoza, flamante sede de la exitosaExpo 2008, es una ciudad moderna y acogedora que alberga restos de su milenario pasado:el Palacio de la Aljafería, La Seo, la Basílica del Pilar, restos arqueológicos romanos, etc.

To the far west of the province of Zaragoza stands Tarazona, a Mudejar style townthat houses a number of important monuments of great historical interest. Close by,the beautiful Cistercian Monastery of Veruela can be found located on the folds of theimpressive 2,316 meter high Moncayo, home of an outstanding nature reserve full ofthick forests and a wide variety of other types of vegetation.

For those travelling southwest of Zaragoza, an area catalogued as an oasis of natureand art, we would draw their attention to the famous Monastery of Piedra where thesound of capricious waterfalls break the silence of what is considered one of Aragon’smost famous tourist attractions. In the neighbouring town of Calatayud visitors will finda number of collegiate and parish churches of great artistic value. The final stage of thistourist route will bring visitors to Daroca, famous for its legendary Islamic city walls.

Other historical monuments include the Cistercian Monastery of Rueda, situatedeast of the city of Zaragoza, on the banks of the River Ebro, today home of apicturesque hotel. We would also mention Caspe with its magnificent Gothic stylecollegiate church and Alcañiz. Situated in the neighbouring province of Teruel andpresided by an impressive castle, Alcañiz is considered a town of outstandingmonumental value.

Visitors to Teruel will find here a wide variety of sierras and foothills, abundantvegetation, springs and waterfalls and picturesque towns and villages that conservetheir medieval atmosphere. Worth mentioning are Matarraña, Maestrazgo, Gudar andJavalambre. Other localities include Valderrobres, Calaceite, Beceite, Cretas, Mirambel,La Iglesuela del Cid, Cantavieja, Mosqueruela, Rubielos de Mora and Mora de Rubielos.

To the west of the capital of Teruel stands Albarracin, an outstanding historical andmonumental medieval town, an authentic historical gem well worth a visit.

Aragon’s three provincial capitals are Huesca with its marvellous Gothic stylecathedral; Zaragoza, the successful host of the 2008 World Exhibition (Expo 2008), a

FOTOGRAFÍAS / PHOTOGRAPHS:

Superior: El Monasterio de Rueda, en Zaragoza, ha sido reconvertido en una coqueta hospedería.Above: The Rueda Monastery in Zaragoza has been converted into a picturesque country hotel.Inferior: Los lugares donde la naturaleza es protagonista son comunes en todo Aragón.Below: Aragon is packed with outstanding nature spots.

Page 37: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Enero 2009 January • Aladierno 37

Teruel, la ciudad de los Amantes luce su conjunto mudéjar Patrimonio de la Humanidad porla UNESCO en torres, iglesias y catedral.

Sin embargo, el mudéjar en Aragón merece punto y aparte. Declarado por la UNESCOPatrimonio de la Humanidad, el valor de sus 157 monumentos supera lo meramenteartístico para convertirse en símbolo y paradigma de la convivencia de distintas culturas enun lugar geográfico concreto y en un momento histórico de tolerancia cultural.

Es éste el estilo artístico de aquellos musulmanes que, tras la conquista cristiana, conti-nuaron conservando sus usos y costumbres y que, al fusionar los estilos europeos del XIV alXVI con su tradición islámica, crearon obras artísticas de valor universal. Encontramosabundantes monumentos mudéjares en todo Aragón pero sin duda alguna destacamos elconjunto mudéjar de Teruel, la Seo y el Palacio de la Aljafería, en Zaragoza, Tarazona, Daroca,Calatayud, Tobed, Torralba de Ribota, Cervera de la Cañada, Montalbán, Borja y Tauste.

Tierra abierta a peregrinos y viajeros, aquí historia, cultura y espíritu caminan juntosdesde el siglo IX en el Camino de Santiago. Varios son los caminos que se pueden recorreren tierras aragonesas, si bien el francés es el más usado y mejor conservado, de Somport aPuente la Reina.

No podemos dejar de nombrar al aragonés más universal, el pintor Francisco de Goya.Nacido en la localidad zaragozana de Fuendetodos inició su carrera artística en nuestratierra, marcado ya de por vida por el recio carácter aragonés. Dejó importantes frescos enel Pilar de Zaragoza y la Cartuja de Aula Dei, entre otros lugares. Numerosas pinturas, asícomo la colección completa de sus grabados, se muestran en nuestros museos.

Para alojar a este visitante amante del arte y la naturaleza, Aragón dispone de una redde establecimientos de gran calidad, ubicados en edificios de gran valor monumental yrodeados de un entorno incomparable: son las Hospederías de Aragón.

San Juan de la Peña, Roda de Isábena, Loarre, Sádaba, el Mesón de la Dolores (enCalatayud), el Monasterio de Rueda, el Castillo del Papa Luna (en Illueca), La Iglesuela delCid y La Casona de Allepuz conforman esta red que abarca de norte a sur toda la geografíaaragonesa.

En los balnearios de Aragón, el turista encontrará reposo y silencio lejos del mundanalruido a la vez que disfrutará de los beneficios de sus aguas medicinales en un entorno dearrebatadora belleza, bien se trate del Pirineo: Benasque, Panticosa, Vilas del Turbón;bien de las estribaciones del Sistema Ibérico: Alhama de Aragón, Jaraba, Paracuellos deJiloca; o las sierras turolenses: Manzanera.

Los amantes del turismo rural encontrarán en Aragón una manera tranquila y sosegadade conocer bien una tierra en contacto con su cultura y sus gentes. Establecimientos dondeprevalece el respeto a la arquitectura tradicional y el buen gusto, las viviendas de turismorural de Aragón ofrecen cálida hospitalidad al visitante que desea adentrarse en la vida yhábitos de estos recónditos pueblos, en contacto con la naturaleza más auténtica.

De noviembre a mayo la nieve cubre con su espeso manto las altas cumbres aragonesasy sus siete estaciones de esquí: Candanchú, Astún, Aramón Formigal, Aramón Panticosa,

modern, friendly city housing the vestiges of a rich history that includes the AljaferiaPalace, ‘La Seo’, the Basilica of Pilar and a variety of Roman archaeological sites, and,finally, Teruel, known as the city of The Lovers with its extraordinary group of Mudejarstyle buildings, that includes the city cathedral and a variety of churches and churchtowers, declared a World Heritage Site by the UNESCO.

The previously-mentioned Mudejar style architecture definitely deserves a specialmention. The importance of the 157 monuments, declared World Heritage by theUNESCO, exceeds the purely artistic to become a symbol and paradigm of the coexistenceof different cultures in a precise geographical location in a period of historical culturaldifferences.

Following the Christian Reconquest, the Islamic architecture and decorationintroduced by the Moors continued, merging with the European styles in vogue fromthe 14th to 16th centuries, creating universal works of art. Aragon is home of numerousMudejar style monuments located, above all, in Teruel, Tarazona, Daroca, Calatayud,Tobed, Torralba de Ribota, Cervera de la Cañada, Montalbán, Borja and Tauste.

Aragon is a land that welcomes both pilgrims and travellers alike, a land wherehistory, culture and spirit are linked back to the 11th century, thanks to the famousWay of St. James. Visitors will find here pilgrim routes such as the popular FrenchRoute running from Somport to Puente La Reina.

Aragon is also the birthplace of a number of world-famous artists and personalitiessuch as the marvellous painter, Francisco de Goya. Born in Fuendetodos, in theprovince of Zaragoza, Goya began his artistic career influenced by the strong Aragoncharacter. This brilliant artist left behind a number of important frescoes in historicalbuildings such as the Cathedral of the Pilar in Zaragoza and the Cartuja de Aula Dei.A large number of his paintings, and a collection of his engravings, can be found in anumber of local art museums.

El monumental Acueducto de los Arcos, en Teruel.The monumental Arcos Aqueduct in Teruel.

Page 38: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

38 Aladierno • Enero 2009 January

Aramón Cerler, Aramón Javalambre y Aramón Valdelinares, se convierten en punto deencuentro para todos los aficionados al deporte blanco. Snowboard, trineo, esquí de fondo,esquí de montaña y esquí de pista son algunas de las modalidades deportivas que sepueden practicar en estas estaciones dotadas de modernas infraestructuras y grandessistemas de seguridad.

Los amantes de la buena mesa encontrarán en Aragón una exquisita gastronomía basadaen productos de la tierra y la granja cocinados con sabia maestría. El ternasco de Aragón, elpollo al chilindrón, las borrajas o el bacalao al ajoarriero son algunos de los platos típicosque bien merecen ser regados con los mejores caldos. Para ello, nada mejor que los magní-ficos vinos del Somontano, Cariñena, Campo de Borja y Campo de Calatayud, todos elloscon su propia Denominación de Origen. Sin embargo, esta lista gastronómica no seríacompleta si nos olvidáramos del más popular de nuestros alimentos, el Jamón de Teruel,un auténtico goce para todos los paladares.

Todo esto convierte a Aragón en un destino singular, atractivo, capaz de colmar las inquie-tudes del viajero más exigente. Un mundo en el que conviven con inigualable armonía lahistoria, el arte, el paisaje, los deportes, la aventura y las innumerables propuestas de ocio.

Pero, sobre todo, si algo distingue a nuestra tierra es la hospitalidad y amabilidad desus gentes que, acogiendo al visitante con los brazos abiertos, le ayudarán a conocer susmás recónditos rincones.

Visitors looking for accommodation in this extraordinary region will find a networkof first-class hotels of great monumental value, located in beautiful surroundings. Thismagnificent network of hotels, spreading from the north to south of Aragon, is knownas the ‘Hospederias de Aragon’ (Hostels of Aragon) and includes the San Juan de laPeña, Roda de Isabena, Loarre, Sadaba, Meson de la Dolores (in Calatayud), theMonastery of Rueda, the Papa Luna Castle (in Illueca), the Iglesuela del Cid and theCasona de Allepuz establishments.

Aragon also houses a number of excellent spas with different types of medicinalwaters offering both peace and quiet in a variety of natural surroundings situated inthe Pyrenees ((Benasque, Panticosa, Vilas del Turbón), the foothills of the SistemaIbérico (Alhama de Aragón, Jaraba, Paracuellos de Jiloca) and the Teruel sierras(Manzanera).

Visitors interested in rural tourism will find here a land offering great respect for itsculture and people. Establishments where respect for traditional architecture and goodtaste prevails. Aragon’s rural accommodation offers warm hospitality and theopportunity of sharing the daily customs of its picturesque towns and villages whilstremaining in contact with nature and its beautiful treasures.

From November to May, Aragon’s mountain areas and seven ski resorts (Candanchu,Astun, Aramon Formigal, Aramon Panticosa, Aramon Cerler, Aramon Javalambre andAramon Valdelinares) are covered with a mantle of snow, a popular meeting place forwinter sports enthusiasts. Snowboard, sleighing, long distance skiing, mountain skiingand slope skiing are some of the different winter sports activities available in ski resortsequipped with modern installations and up-to-date safety systems.

Another of its outstanding characteristics is its excellent gastronomy. Visitors areoffered specialities prepared with first-class local products. Aragonese roast babylamb, chicken a la ‘chilindron’, borage and cod a la ‘ajoarriero’ are some of its mostpopular dishes. Also worth a special mention is its excellent range of Denominationof Origin wines such as Somontano, Cariñena, Campo de Borja and Campo deCalatayud. This list of gastronomic delights would not be complete, however, withoutmentioning one of its most popular products: ‘Jamon de Teruel’ (dried Iberian ham),an authentic delight for the palate.

Aragon is, without a doubt, a unique, highly attractive destination that will meet thedemands of the most experienced traveller. It not only offers visitors a marvellousmixture of history, art and breathtaking landscapes, but also lots of adventure andexcellent sporting and leisure activities.

Finally, we would mention the exceptional friendliness and hospitality of theinhabitants of what is considered one of Spain’s most outstanding regions.

FOTOGRAFÍAS / PHOTOGRAPHS:

Superior: Visitantes gozando de las beneficiosas propiedades de las aguas medicinales.Above: Visitors enjoying the beneficial properties of the medicinal waters.Inferior: Las siete estaciones que posee Aragón están dotadas de infraestructuras modernasy de los mejores sistemas de seguridad. Below: Aragon’s seven ski resorts are equipped with modern installations and up-to-date safetysystems.

Page 39: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding
Page 40: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

40 Aladierno • Enero 2009 January

Nuevos Audi A6,una gran familia

New Audi A6 car range,a great family

As mentioned previously, a number of significant design features have beenincluded on the new models. These include an updated single frame grille, newbumpers, new air vents and new fog lamps. The rear lamps have also been updatedwith LED technology and include optional LED daytime running lights with horizontalstrips formed out of 6 LEDs each. The optional Audi adaptive light includes a high-beam assistant that automatically switches the high beam on and off.

The new A6 model also includes an aluminium-coloured moulding traversingthe sides emphasising its dynamic contour, LED technology in the exterior rear-view mirror frame and impacting light alloy wheels; little change, however, in thesaloon’s generous proportions.

The gentle lip on the trunk (or on the edge of the roof in the case of the Avant),integrated chrome strip on the bumper, broad diffuser and straight exhaust pipesare part of the revamped rear end. The new bipartite rear lights with LED technologystand out for their new design: narrow and wide, they taper inwards. The luminousLED headlights provide optimum illumination.

In the interior, the rear seats are extremely comfortable and the L-shapedheadrests improve the driver’s rear view visibility. As an option, Audi offersindividual Valcona leather seating. A package of elaborate features makes sure thenoise level is cut by almost half, particularly within critical frequency ranges. Theinstrument panel uses new higher-resolution graphics and a new frame betteraccentuates the display. Tastefully-appointed chrome trim, even on the spokes ofthe steering wheel, call attention to its overall elegance and inlays are available ineither an aluminium look or fine woods. As is expected of an Audi, the interiordesigners have made sure all the colours and materials match.

For the more dynamic drivers, Audi is now offering an S-line sports model. Thepackage includes enhanced performance features such as 18, 19 and 20-inchwheels. One of the major strengths of the new A6, however, lies in its broadselection of engines. These include five petrol and four diesel engines using directfuel injection and cutting edge FSI, TFSI and TDI technologies in a choice of four,six or eight cylinders. As mentioned previously, new measures have beenintroduced to optimize engines and minimize fuel consumption, lowered by about15%. The energy literally flows to the front wheels, or all four wheels for thatmatter whether stick shift, convenient tiptronic or high-efficiency multitronic.

In summary, an outstanding saloon with a large number of improved featuresif we compare it to the previous model and a price range that has lowered itsprices, especially if we take into account the new standard equipment beingoffered, by an average 4.4%.

Los retoques en el diseño son bastante significativos. La parrilla “Singleframe”, losparachoques, las entradas de aire y los faros antiniebla son completamente nuevos. Losfaros integran luces diurnas, que en la técnica xenón plus opcional conforman una bandahorizontal de diodos luminosos. El sistema de iluminación opcional “adaptive light”incluye ahora también una luz de giro. En combinación con xenón plus, Audi ofrece unafunción adicional que conecta y desconecta automáticamente las luces de carretera.

La perspectiva lateral del A6 muestra delicadas molduras en la zona inferior de loslaterales, intermitentes en tecnología LED integrados en las carcasas de los retrovisoresexteriores e impactantes llantas de aleación ligera. Las generosas dimensiones perma-necen prácticamente inalteradas.

La imagen de la saga se ve realzada por un discreto perfil en el portón del maletero (o enel borde del techo en el caso del Avant), una moldura cromada en el parachoques, unancho difusor y los tubos de escape rectos. Los pilotos traseros de la berlina destacan porsu nuevo diseño: si bien mantienen su forma plana y ancha, terminando en punta en suparte interior. Los diodos luminosos de los faros proporcionan una óptima iluminación.

En el interior destacan los asientos traseros, con un acolchado más blando, que ofrecenahora un mayor confort. Sus reposacabezas en forma de L pueden sumergirse hasta unaposición muy baja y su diseño aporta un toque de modernidad. Como opción Audi ofrecedos asientos individuales tapizados en cuero. El excelente nivel de ruido en el interiorvuelve a reducirse una vez más de forma significativa. El cuadro de instrumentos presumede un gráfico más refinado y el monitor de a bordo de un marco de nuevo diseño. Un grannúmero de discretas abrazaderas de aluminio y cromo, también en el volante, resaltansu elegancia. Las nuevas inserciones se han realizado en aluminio radial, aunque opcio-nalmente puede optarse por el aluminio trigon o la madera natural de poros abiertos. Lassuperficies están disponibles en dos nuevos colores, beige lino y gris luz.

Para los conductores que busquen un comportamiento más dinámico, Audi ha dispuestoun paquete deportivo S-line que aumenta el rendimiento del Audi A6 gracias a sus llantas de18, 19 ó 20 pulgadas y a un tren de rodaje deportivo que rebaja 30 mm. la carrocería delvehículo.

Entre los principales valores del triunfador A6 destaca su amplia oferta de motores.Cinco mecánicas de gasolina y cuatro diesel con cuatro, seis y ocho cilindros que, dotadasde inyección directa, sacan el máximo partido a las ultramodernas tecnologías FSI, TFSI yTDI. Gracias a las intensivas medidas de optimización, todos los motores han ganado enpotencia y eficiencia; en toda la gama de modelos, los valores de consumo se han reducidoalrededor de un 15%. Las fuerzas del motor son trasladadas a las ruedas delanteras o a lascuatro ruedas a través de una caja de cambios manual, del confortable tiptronic o del multi-tronic de variación continua.

En resumen, una gran familia muy mejorada con respecto a su antecesor y con unosprecios, que contando con el nuevo equipamiento de serie que ofrecen, bajan de media un4,4 por ciento.

Audi es la marca que menos ha notado el alarmante descenso de matriculacionesdel pasado año estando entre las 10 más vendidas en España, y ahora presentala última actualización de su serie de gama alta A6. Se suman a la oferta potentesmotores e innovadoras tecnologías que reducen el consumo alrededor de un 15% entodas las motorizaciones. Un tren de rodaje perfeccionado y nuevos sistemas deasistencia de alta tecnología convierten la conducción en una experiencia aún másfascinante, al tiempo que el sistema MMI, perteneciente a una nueva generación,se muestra aún más eficiente. La gama de modelos Audi A6 ha sido actualizada, enversión berlina, Avant, A6 allroad quattro y S6.

The Audi car manufacturer stands out, amongst other things, as one of the carmanufacturers least affected by the alarming drop in car sales taken placeduring 2008 whilst its Audi A6 is catalogued as one of the top ten cars inSpain. We are, therefore, pleased to inform the reader that Audi has recentlypresented its new A6 car range with new measures introduced to optimizeengines and minimize fuel consumption without sacrificing one ounce ofdriving pleasure. Fuel consumption over the whole A6 family has been loweredby about 15%. Improved suspension and new high technology assistancesystems turn driving the new Audi A6 into a highly pleasurable experience.We would mention that the new A6 comes equipped with the latest MMIgeneration, including the top-of-the-line MMI Navigation plus. The new rangecomprises the A6 saloon, the Avant, the A6 allroad quattro and the S6.

MOTOR

Texto /Text: Mario Escat.

Page 41: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Enero 2009 January • Aladierno 41

MOTOR

Nuevo Toyota Avensis

New Toyota Avensis

Toyota ha puesto en el mercado la tercera generación de su berlina Avensis quesiempre ha gozado de una fama merecida por su calidad. En principio, el nuevoAvensis se comercializará en España con dos diferentes carrocerías, una de cuatropuertas y otra más familiar, denominada Cross Sport, a las que se suman tres diferentesniveles de acabados (Active, Advance y Executive) y cuatro propulsores, dos nuevos degasolina y los dos diesel ya conocidos, pero con mejoras.

Toyota has recently launched its new third-generation Avensis, available inboth a saloon and station wagon variant. The new Avensis, with its well-deserved reputation for quality, will be available in Spain in a four-doorversion and a family car version known as the Cross Sport and will be placedon sale with three different types of finish (Active, Advance and Executive)and four different types of engine, two new petrol engines and the originaldiesel engine that will come with a number of improvements.

The new Avensis is 5 centimetres longer than the previous model. In thisrespect, the new saloon measures a total 4.69 meters whilst the Cross Sportmeasures 4.76 meters. This new car model is also considerably wider than theprevious model with a total width of 1.81 meters providing it with greaterhabitability amongst other things. Its height remains the same. Its boot continuesto stand out as the most spacious in this segment of the market.

Equipped with a new chassis and suspension system and an increased amountof equipment, the Toyota Avensis reinforces its excellent level of comfort andsafety. We would mention, amongst other things, its new active head rests, theLane Keeping Assist (LKA) and Lane Departure Warning (LDW) systems, theAdaptive Cruise Control (ACC) system, rear-view camera for easier parking andPre-Crash Safety (PCS) system. Other standard equipment included in eachmodel is the push button start, automatic parking braking system and Bluetoothconnections for mobile telephones.

As mentioned previously, the original diesel engine has been enhanced and isavailable in two versions, the 2.2 litre D-4D with 150 HP and the 2.0 litre D-4Dwith 126 HP both with improved fuel consumption levels. The main noveltyhere is the new petrol engine with its Valvematic system available in the 1.6 litreunit delivering 132 HP version and the 1.8 litre with 147 HP version with theforthcoming launch of a 2.2 litre unit with 177 HP.

The Avensis comes with a six speed transmission system as standard althoughthe two higher displaced petrol units are available with Toyota’s new MultidriveS variable transmission system. Prices will range between 22,900 and 29,850Euros (excluding promotional discounts).

El nuevo Avensis es 5 centímetros más largo que su antecesor, con un total de 4,69metros para la berlina y 4,76 para el Cross Sport, mientras que su anchura ha crecidomucho más, ya que llega a los 1,81 metros, lo que repercute en una mejor habitabilidad.La altura permanece inalterada y los maleteros siguen siendo de los más amplios de estesegmento.

Con su nuevo chasis, suspensiones y mayor equipamiento, el Toyota Avensis refuerzasu buen nivel de confort y seguridad. Destacables, los nuevos reposacabezas activos, elsistema de mantenimiento de trayectoria y cambio involuntario de carril, el nuevo controlde crucero adaptativo, la cámara trasera de aparcamiento y el sistema de alerta de preco-lisión, entre otro equipamiento. Otros elementos de serie en todas las versiones son elsistema de arranque por botón, el freno de estacionamiento automático y la conexiónBluetooth para teléfonos móviles.

Anticipamos que los motores diesel se mantienen, con los conocidos 2.2 D-4D de150 caballos de potencia y el 2.0 D-4D de 126 caballos, aunque ahora ofrecen mejoresconsumos y prestaciones. La novedad viene dada con los nuevos motores de gasolina,que incorporan el sistema “Valvematic” en sus 1,6 litros de 132 caballos y 1,8 litros de147 caballos, y más adelante llegará un motor diesel 2.2 de 177 caballos.

Las cajas de cambio son manuales de 6 velocidades, a lo que se añade la opción paralos motores más potentes de incorporar un cambio automático “Multidrive S”. Los preciosestán comprendidos entre 22.900 y 29.850 euros (descuentos promocionales aparte).

Page 42: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

42 Aladierno • Enero 2009 January

NUEVO HYUNDAI I20■ El nuevo Hyundai i20 mide 3,94 metros de longitud, y llega para reemplazar al Getz.Estará a la venta en España desde marzo de 2009. En el momento de su lanzamiento estarádisponible únicamente con carrocería de cinco puertas. Posteriormente, también en 2009,llegará una versión de tres puertas. La gama de motores del i20 será muy completa, contres de gasolina y cuatro diesel, de entre 75 y 128 caballos de potencia.

NEW HYUNDAI I20■ The fresh and head-turning 3.94 meter long Hyundai i20, designed to substitutethe Hyundai Getz, will be available for purchase in Spain as of March, 2009. Itwill initially be presented as a five-door model, although a sportier three-door i20will also become available. The new i20 debuts with a range of three petrol andfour diesel engines delivering between 75 and 128 hp.

BREVES • NEWS

EL NUEVO PORSCHE CAYMAN SALDRÁ EN FEBRERO DE 2009■ Porsche ha presentado su nuevo Cayman que comenzará a comercializarse en Españaen febrero de 2009. Es muy parecido al Cayman de 2005, pero ofrece algunos cambiosestéticos e interesantes novedades mecánicas, como la posibilidad de incorporar una cajade cambios automática de doble embrague “PDK”. Los propulsores son nuevos, uno con265 y otro con 320 caballos de potencia. Sus precios están entre 55.720 y 68.730 euros.

NEW PORSCHE CAYMAN TO BE LAUNCHED IN FEBRUARY, 2009■ Porsche has presented its new Cayman to be launched in Spain in February2009. Similar to the 2005 Cayman, this new version offers a number of estheticalchanges and interesting mechanical novelties such as the opportunity ofincorporating an automatic transmission with a PDK double clutch. Presentedwith two new engines, delivering 265 and 320 hp respectively, the new Caymanprice ranges from between 55,720 and 68,730 Euros.

KIA SOUL■ El KIA Soul es un nuevo modelo con aspecto de monovolumen, que estará a la ventadesde febrero de 2009. Tiene carrocería de cinco puertas. El interior es muy amplio y elacceso al habitáculo es muy cómodo por el tamaño de las puertas y por la posiciónelevada de los asientos. Desde su lanzamiento se ofrecerá con un motor de gasolina y otrodiesel, ambos con 1,6 litros de cilindrada y 126 caballos de potencia.

KIA SOUL■ The new Kia Soul will be placed on sale in Spain as of February, 2009. This five-door passenger car, equipped with a surprisingly spacious interior, is ideal forconsumers looking for a personal lounge on wheels or efficient cargo carrier with14 storage areas. The Soul will be launched with a 1.6 litre, either petrol or diesel,engine delivering approximately 120 hp.

RENOVACIÓN DEL PEUGEOT 107■ Peugeot ha sacado al mercado un 107 ligeramente renovado con cambios de aspecto yde equipamiento. Una de las novedades del modelo 2009 es la posibilidad de tener controlde estabilidad (ESP). Tiene leves cambios en su carrocería, con un nuevo paragolpes, unaparrilla más grande y dos aberturas laterales para los faros antiniebla. Los motores no hanvariado, pero ahora consumen menos.

NEWER VERSION OF THE PEUGEOT 107■ Peugeot has launched a newer version of its Peugeot 107, slightly renovated toinclude a new front-end style that reflects a sharper and fuller personality. Also fittedwith a novel ESP system, the Peugeot 107 offers a new bumper capping, new lowerfront panel incorporating side vents complete with grill and a two part insert whichcan house the fog lights that are available as an accessory. Its engine design hasnot varied, although now prepared for even further reduction in fuel consumption.

Page 43: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

AIR NOSTRUM recibeel Premio Medio Ambiente de AENAa la empresa con mayor compromisocon el entornoAIR NOSTRUM awarded the AENAEnvironment Award as Spain’s mostenvironmentally friendly airline

l director del aeropuerto de Palma de Mallorca, Nemesio Suárez, hizo entrega a laaerolínea del premio que reconoce labor de AIR NOSTRUM en favor de la protección

del entorno. La calidad, innovación y medio ambiente son valores esenciales para AIRNOSTRUM y, desde sus inicios, la compañía ha centrado sus esfuerzos en su compromisocon la protección del entorno. De hecho, la firma ha sido la primera aerolínea regularespañola en obtener la certificación ambiental ISO 14001, en enero de 2003, y desarrollacontinuamente acciones encaminadas a minimizar el impacto ambiental de sus opera-ciones en todos los aeropuertos donde opera. Gracias al desarrollo de dichas acciones seha conseguido mejorar la conectividad de forma sostenible, y así se reconoce con estegalardón.

Este crecimiento sostenible y el premio obtenido no hubieran sido posibles sin elpersonal altamente formado y comprometido con la protección del entorno con el quecuenta AIR NOSTRUM en todas sus instalaciones. Dentro del capítulo de ResponsabilidadSocial Corporativa (RSC) del Grupo Nefinsa –al que pertenece AIR NOSTRUM–, seencuentra como eje fundamental el aspecto ambiental. La implantación de accionesde mejora en el entorno ha permitido comunicar la política ambiental adoptada por AIRNOSTRUM con total trasparencia y honestidad.

E

he Director of the Palma de Mallorca Airport, Mr. Nemesio Suarez, presentedAIR NOSTRUM with the AENA award in recognition of the work carried out

by Spain’s most environmentally friendly regional aviation company. Quality,innovation and the environment are very important factors as far as AIR NOSTRUMis concerned. Spain’s leading regional aviation company has, since its inauguration,centred its efforts on its commitment to the environment. In fact, AIR NOSTRUMwas the first regular airline to obtain the ISO 14001 environment standard, inJanuary, 2003, and works hard to develop activities designed to minimize impacton the environment

AIR NOSTRUM would not have achieved this kind of sustained growth orthe AENA award without a team of highly-trained professionals, committed tothe protection of the environment, and its modern installations. Environmentalprotection is a fundamental part of the Nefinsa Group, to which AIR NOSTRUMbelongs, Corporate Social Responsibility Policy. AIR NOSTRUM is able, thanksto the introduction of improved environmental protection measures, to report theenvironmental policies adopted with total transparency.

T

El director de Innovación, Calidad y Medio Ambiente de AIR NOSTRUM, Valentín Lago, recogeel premio de manos de Nemesio Suárez, director del aeropuerto de Palma de Mallorca, y deJosep Lliteres, Director General de Qualitat Ambiental i Litoral de la Conselleria de MediAmbient de les Illes Balears.The Director of Quality, Innovation and the Environment of AIR NOSTRUM, Mr. Valentin Lago,being presented with the AENA Award by the Director of the Palma de Mallorca Airport,Mr. Nemesio Suarez, and the General Director of Environment of the Ministry of Environmentof the Balearic Isles.

AIR NOSTRUM ha sido galardonada con el Premio Medio Ambiente que AENA(Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea) decidió otorgar tras la celebraciónde la I Jornada de Medio Ambiente celebrada en Son Sant Joan.

AIR NOSTRUM received the AENA (Spanish Airport Authorities),Environmental Award following the I Environmental Conference held inSon Sant Joan.

Enero 2009 January • Aladierno 43

Page 44: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

44 Aladierno • Enero 2009 January

Museo Nacional deArqueología Subacuática

National UnderwaterArchaeology Museum

ARQUAEl pasado 26 de noviembre de 2008, el Ministerio de Cultura inauguró, bajo la presi-dencia de honor de Su Alteza Real la Infanta Dª Cristina, el Museo Nacional deArqueología Subacuática ARQUA, en la ciudad de Cartagena (Murcia). Este nuevomuseo viene a enriquecer el cada vez más amplio panorama cultural no sólo local,sino nacional e internacional en lo que a oferta museística se refiere, pero esta vez sehace con una institución que puede considerarse única y pionera en muchos aspectos.

On 26th November, 2008, the Ministry of Culture inaugurated, underthe honorary presidency of HRH Princess Cristina, the ARQUA, NationalUnderwater Archaeology Museum, in the Spanish city of Cartagena (Murcia).This unique archaeological museum has been designed not only to enrich thelocal, but also the national and international cultural offer.

FOTOGRAFÍAS / PHOTOGRAPHS:

Izquierda: Plaza de acceso al Museo.Left: The access area to the Museum.Derecha: Biblioteca.Right: The Library.

Page 45: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Enero 2009 January • Aladierno 45

UNA INSTITUCIÓN ÚNICA POR SU DISCIPLINA Y COLECCIONESPor primera vez se abre al público un museo cuya actividad se centra en la arqueología

subacuática, y es esta nueva y atractiva disciplina la que se muestra a los visitantes através de una exposición permanente que desarrolla un discurso centrado en ella.

Existen museos marítimos, navales, de arqueología, del mar, o mediterráneos, peroARQUA, como institución eje del Plan Nacional de Protección del Patrimonio CulturalSubacuático que el Ministerio de Cultura puso en marcha en el año 2007, es precursora ensu presentación a la ciudadanía de esta materia, que ha ocupado últimamente muchaspáginas en los medios: ahora, desde un punto de vista estrictamente científico pero con unlenguaje sugerente y comprensible para todos, el público podrá conocer qué es exacta-mente ese Patrimonio Cultural Subacuático, cómo se protege, se excava y se conserva,qué conocimientos nos aporta sobre nuestro pasado, y además podrá ver todo ello ilustradocon una selección de los principales materiales arqueológicos conservados por el Museo,entre los que sobresalen los restos de las embarcaciones de época fenicia halladas enMazarrón, un excepcional conjunto de colmillos de elefante también de tiempos fenicios, unnutrido grupo de ánforas de varias épocas, anclas, lingotes… y otras piezas que sonmuestra singular de la riqueza y diversidad de nuestro patrimonio bajo el mar.

ÚNICA POR SUS RECURSOS TECNOLÓGICOSEl uso y la variedad de las nuevas tecnologías que acompañan a estas piezas en la

exposición permanente de ARQUA es otro de los aspectos más destacables del Museo.Este ha querido acercarse a la sociedad utilizando, en aras de facilitar la comprensión yresultar atractivo para todos, novedosos recursos interactivos, producciones audiovisuales,

escenografías y elementos manipulables, diseñados en exclusiva para el Museo, con elobjeto de ser utilizados y resultar de interés para una amplia variedad de público.

El Museo sumerge al visitante en un mar de 250 pantallas de LEDS que hacen de estainstalación la más grande de Europa aplicada a una producción museográfica.

El elemento central de la escenografía del Museo es la gran reproducción del pecio delMazarrón, a escala 1:1, que muestra los restos del barco, sus objetos tal y como se encon-traron, y parte de la caja de seguridad que se construyó para su conservación.

Frente a estos recursos también se presenta un espacio dedicado a la arquitectura navalque contiene cuatro secciones de barcos realizados de forma artesanal, fiel al ensamblajeoriginal de la época, construidos con maderas de explotación sostenible.

Culmina la propuesta expositiva en el lucernario, el gran escaparate que da a la plaza delMuseo, donde se suspenden del techo la estructura en hierro de dos grandes embarca-ciones: una kyrenia griega y una coca medieval.

ÚNICA POR SU ACCESIBILIDADSe trata de una propuesta museográfica en la que se conjugan las nuevas tecnologías

con una esmerada presentación de las colecciones, en armonía con los principios de inter-actividad, conocimiento experimental y diseño para todos, concebido desde los principios

A UNIQUE INSTITUTIONThis is the first Spanish underwater archaeological museum to be inaugurated,

a unique project that offers visitors, through its permanent exhibition, all kindsof interesting information on this intriguing subject.

In spite of the numerous maritime, naval, archaeological and sea andMediterranean theme museums open to the Spanish public, the new NationalUnderwater Archaeology Museum, a core project of the ‘Plan Nacional deProtección del Patrimonio Cultural Subacuático’ (National Underwater CulturalPatrimonial Protection Plan) introduced by the Ministry of Culture in 2007, is thefirst of a kind and has received an enormous amount of scientific media coverageoffering all types of information aimed at providing the public with a clear andconcise idea of the value of this underwater archaeological patrimony and howit is protected, excavated and conserved, the knowledge its provides regardingthe past, perfectly illustrated with a selection of archaeological remains conservedby the ARQUA such as the remains of a number of Phoenician sea vessels foundin Mazarron, an exceptional group of elephants tusks also dating back to thePhoenician period, an important variety of amphorae dating back to differenthistorical periods along with a number of anchors, ingots and other incredibleitems that demonstrate the wealth and diversity of Spain’s underwater patrimony.

UNIQUE TECHNOLOGICAL RESOURCESThe wide variety of state-of-the-art technology that accompanies the permanent

exhibition of the National Underwater Archaeology Museum is another of its

outstanding aspects. These unique technological resources have been employedto make a tour of the ARQUA as attractive as possible and include novel interactiveresources, audiovisual productions, set designs and elements that can be handled,designed exclusively for the Museum and aimed at capturing the visitor’s interest.

The National Underwater Archaeology Museum submerges visitors in a sea of250 LED screens that have converted its installations into the largest installationused for this purpose in Europe.

The central part of the Museum houses the extraordinary reproductions of anumber of vessel remains found in Mazarron, on a 1:1 scale, along with a varietyof objects which have been laid out in exactly the same position as they were found.

In front of these extraordinary remains, visitors will find an area dedicated tonaval architecture offering four sections of handmade sea craft, faithful replicasof the original structures, constructed with wood provided by sustainable developedtrees.

The exhibition culminates in a luminous area facing the access to the Museumwhere visitors will find, suspended from the ceiling, iron frames of two seavessels: a Greek Kyrenia style boat and a small medieval vessel.

UNIQUE FOR ITS ACCESSIBILITYThe spectacular National Underwater Archaeology Museum, with its excellently

presented collections, in harmony with the exhibition’s interactive aspect,experimental knowledge and universal design, conceived with accessibility and

La plaza de acceso al ARQUA configura el eje del diálogo museo-entorno, articulando su relacióncon la ciudad.The entrance to the ARQUA configures a dialogue between the museum and its city surroundings.

Page 46: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

46 Aladierno • Enero 2009 January

de accesibilidad y sostenibilidad. Y en este aspecto el Museo resulta ejemplar en suapuesta por la accesibilidad total, al incorporar en todos los aspectos de su relación con elpúblico los recursos necesarios para resultar accesible, en sus espacios y en su contenido,tanto al público general (nacional o extranjero), como a aquel que cuenta con algunadiscapacidad. El museo no tiene barreras físicas en sus áreas públicas, dispone de dispo-sitivos tecnológicos para eliminar las barreras de comunicación, y está prevista en breve laincorporación de un servicio de audioguías y signoguías que cuentan con recorridosespeciales en lengua de signos para personas con discapacidad auditiva y de audiodes-cripciones para personas con discapacidad visual.

UN EDIFICIO SINGULAR Y ABIERTOEl propio edificio, que ya se presentó en el mes de enero de este año por el Ministro de

Cultura en una Jornada de Puertas Abiertas, es otro de sus atractivos, obra del arquitectoGuillermo Vázquez Consuegra. El proyecto fue seleccionado por su calidad arquitectónicapara ser expuesto en el MoMA de Nueva York en On site: nueva arquitectura española,exposición dedicada a los proyectos arquitectónicos contemporáneos españoles, queestuvo posteriormente en Madrid.

Son dos grandes volúmenes los que concretan al exterior la forma arquitectónica, quese centra en el concepto de lo subacuático y tiene por objetivo que el visitante penetre enlas profundidades para acceder al patrimonio sumergido que es objeto de su exposición.

La ubicación del edificio en el paseo marítimo de la ciudad de Cartagena y su mismaconcepción, con un programa de espacios pensado para que ARQUA no sólo sea un lugar deexposición, sino también punto de encuentro cultural, facilitan enormemente su integraciónen la vida urbana y la relación con la ciudadanía.

UNA OFERTA CULTURAL DE CALIDADEl Museo, además de poseer los espacios propios de una institución de estas caracte-

rísticas, como salas de exposición, almacenes, zonas de administración, investigación,mantenimiento, restauración, etc., cuenta en primer lugar con una gran plaza pública, queconfigura el eje del diálogo museo-entorno y articula su relación con la ciudad; y paraconvertirse en activo foco cultural cuenta asimismo con otras áreas, como una amplia zonade acogida, un luminoso y espectacular espacio con vistas privilegiadas sobre la bahía deCartagena destinado a ser cafetería y restaurante, un salón de actos equipado con todos losrecursos tecnológicos que hacen posible celebrar desde un congreso internacional hastauna representación de teatro, espacios para la realización de actividades y talleres didác-ticos, una amplia y versátil sala de exposiciones temporales y, por supuesto, la tienda deARQUA, que dispone de una variada gama de productos de calidad para todos los gustos.Para dar servicio a estudiosos e investigadores el Museo cuenta también con una completay moderna biblioteca especializada, y parte de sus almacenes concebidos como visitables.

Vista nocturna de la plaza de acceso al Museo.A nocturnal view of the access area to the Museum.

Page 47: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Enero 2009 January • Aladierno 47

sustainability in mind, can be considered a perfect example, thanks to its first-classuser-friendliness, a project that has incorporated everything necessary to createan easily accessible space for the public in general (national and international) and,above all, for the disabled. This modern museum has been constructed free of anyphysical barriers. It has also eliminated any possible communication barriers byincorporating special guided tours for the deaf and blind.

A UNIQUE BUILDINGThe National Underwater Archaeology Museum building, presented by the

Minister of Culture in January, 2008 during an open day, is another of its numerousattractions. Designed by the architect, Guillermo Vazquez Consuegra, thisimpressive construction was chosen for its high quality architectural characteristicsto form part of the On Site: New Spanish Architecture Exhibition held in the MoMAMuseum in New York. This outstanding exhibition of contemporary Spanisharchitectural projects was later on show in Madrid.

The exterior part of the extraordinary National Underwater ArchaeologyMuseum building is formed by two large volumes built around the concept ofunderwater archaeology and designed to allow the visitor to penetrate into theprofundities acceding, in this way, to a wide variety of submerged patrimony.

The building is situated on the sea promenade of the beautiful Mediterraneancoastal city of Cartagena and has been conceived not only as a place to housethe ARQUA’s fascinating collection, but also as a cultural meeting point withinreach of the citizen.

A UNIQUE CULTURAL OFFERIn addition to the typical installations of this type of museum building such

as a number of audiovisual rooms, warehouses, administrative offices andinvestigation, maintenance and restoration departments, the Museum stands ona magnificent public square that configures the axis of a dialogue between theMuseum itself and its city surroundings, an active cultural centre with a largeluminous cafeteria and restaurant area where visitors are offered spectacularviews of the Cartagena sea bay. Visitors will also find a conference hall, equippedwith the latest technological advances, for celebrating different kinds of eventsranging from international conferences to theatre performances, activity areasand educational workshops, a large and versatile temporary exhibition area and,of course, the ARQUA souvenir shop offering an important variety of high qualityproducts designed for all ages. Finally, we would mention its specialised libraryintended for students and investigators and a warehouse area deliberatelydesigned to form part of the Museum’s itinerary.

Exposición permanente.The permanent exhibition.

Page 48: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Parque Natural Sierra deCebolleraUn territorio plural y

equilibrado

A well-conservednature spot

Situada en la bella comarca riojana de Los Cameros, a tansólo 50 kilómetros al sur de Logroño, Sierra de Cebollerase erige como uno de los emplazamientos españoles dondemejor se conserva ese equilibrio, siempre complejo y difícilde sostener, entre el mantenimiento y desarrollo del medionatural, del que recalcamos una fauna y flora excepcio-nales, y las actividades humanas, cuyas huellas culturales yartísticas en la zona resultan también dignas de mención.

Situated in the beautiful La Rioja district of LosCameros, just 50 kilometres south of Logroño, theSierra de Cebollera stands out as one of Spain’smost well-conserved nature spots, an area thathas managed to strike a delicate balance betweendevelopment and conservation. It is home ofan exceptional variety of flora and fauna as wellas an interesting number of cultural and artisticmonuments, the result of the numerous activitiesthat have taken place here over the centuries.

Nature Park

Page 49: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

eclarado Parque Natural en 1995, Sierra de Cebollera ocupa una extensión de 23.640hectáreas en las que coexisten uno de los mayores exponentes de relieves glaciares

del Sistema Ibérico, con la más destacada masa forestal de la Comunidad Autónoma deLa Rioja.

A estos atractivos hay que sumarle el hecho de haber recibido el preciado certificado ‘Q’de calidad turística debido tanto a sus magníficas instalaciones, materializadas en áreasrecreativas especialmente habilitadas para su uso dotadas de merenderos, mesas, asadores,contenedores de basura, aparcamientos y otros servicios, como a la atención que esdispensada al cada vez mayor número de personas que acuden aquí para disfrutar de unanaturaleza única. En este apartado debemos nombrar la gran labor que efectúan los doscentros de interpretación, atendidos por educadores ambientales, con los que cuenta: el deSierra de Cebollera, en Villoslada de Cameros, cuya exposición permanente trata sobre losvalores y recursos ambientales y culturales del Parque, y el Centro de la Trashumancia, en laVenta de Piqueras, con una muestra centrada en esa ancestral actividad arraigada desde hacesiglos en estas tierras que, además de ofrecer información sobre las rutas que seguían,normas, costumbres, organización, creencias y tradición oral que conformaban la vidacotidiana de los pastores, exhibe gran cantidad de objetos empleados por ellos en sus viajes.

Dentro del Parque se dan cita distintos ecosistemas compuestos por paisajes caracteri-zados por una enorme biodiversidad perfectamente adaptada a sus peculiaridades y condi-ciones climatológicas.

La pluralidad de comunidades forestales es otro de los rasgos característicos que debenser constatados, y más teniendo en cuenta el reducido ámbito del Parque, dándose cita a lolargo de sus 236,4 kilómetros cuadrados árboles tan preciosos como hayas, rebollos,abedules, robles atlánticos, arces, serbales, tilos, pinos negros, acebos, mostajos, olmos

D

he Sierra de Cebollera Nature Park, declared a nature park in 1995, has asurface area of 23,640 hectares. The glacial remains of the Iberian Mountain

Range coexist here with some of La Rioja’s most outstanding forest areas.This beautiful nature spot has been distinguished with the “Q” for quality

tourism trademark thanks to its magnificent tourist installations. These include anumber of recreational areas equipped with picnic tables and benches, barbecues,rubbish bins, public parking etc. Visitors will also find here two excellentinterpretation centres staffed by a number of well-trained professionals. We wouldsuggest, therefore, that visitors do not miss a visit to Villoslada de Cameros, homeof a permanent exhibition offering a wide variety of interesting information on thearea’s impressive environmental resources and the “Trashumancia” Centre inVenta de Piqueras where they will find an exhibition dedicated to the centuries oldseasonal migration of livestock. The “Trashumancia” Centre offers all kinds ofinteresting information regarding the migratory routes, rules, customs, beliefsand stories of the local shepherds and herdsmen. It also contains a large numberof tools and objects used during migrations.

The Sierra de Cebollera Nature Park is made up of a variety of ecosystems. Itslandscapes, strongly affected by the extraordinary variety of biodiversity, haveadapted perfectly to the climatic peculiarities and conditions of this area.

The large amount of forest area is one the main characteristics of the Sierrade Cebollera Nature Park, especially relevant if we take into consideration the

T

Venta de Piqueras. Fotografía de /Photograph by: Eduardo Ruiz Baltanás.

Page 50: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

50 Aladierno • Enero 2009 January

relatively small surface area of the Park. Visitors will find here important areasof European beech, Pyrenean oak, silver birch, common oak, maple, service, lime,Austrian pine, holly, common whitebeam, wych elm, aspen, Holm oak and conifertrees as well as large areas of thicket and pastureland.

Its magnificent forest area also provides an important source of food andprotection for a large number of bird species. In fact, the Sierra de Cebollera hasbeen catalogued as a SPA area. Bird species include the crossbill, coal tit, crestedtit, goldcrest and European thrush. Other more common species include the jay,great spotted woodpecker, woodpigeon, chaffinch, and robin. It also houses anumber of bird of prey species such as the goshawk, hawk owl and Eurasiantawny owl.

Its excellent catalogue of animal species includes a variety of amphibians suchas the asp viper and green lizard as well as a selection of mammals such as thedeer, roe deer, boar, wild cat, marten, dormouse and bank vole.

Finally, its beautiful landscape is also home of a charming artistic-monumentalpatrimony where visitors will find an excellent selection of picturesque bars andrestaurants serving delicious culinary specialities. Amongst its magnificent touristsights, we would mention the beautiful Puente Ra waterfall, the Achichuelo-La Blanca picnic area, the San Andres Ethnographical Museum, the Tierras AltasLomas de Orio Sculpture Park and the Hoyos (Holes) of Iregua, the popular namegiven to the lakes that have been formed by glacial erosion.

GASTRONOMÍA TÍPICA: potaje de legumbres, calderetas (de patatas, serrana...),migas de pastor, carnes de cerdo, cordero y cabrito asadas o guisadas, ternera de las TreceVillas de Cameros, palomas, perdices y codornices escabechadas, truchas, bacalao conpimientos rojos, embutidos, patés, jamones, quesos... BEBIDAS: vinos de la D.O. Rioja,pacharán y otros licores... POSTRES Y DULCES: queso fresco con miel, flanes, arroz conleche, natillas, leche frita, manzanas asadas, torrijas, mantecados, mazapanes...

TYPICAL CUISINE: Legume and vegetable casserole, potato stew, countrystew, ‘migas de pastor’, roast and stewed pork, lamb and kid, Trece Villas ofCameros beef, marinated pigeon, partridge and pheasant, trout, cod with redpeppers, cold cuts, pate, dried ham, cheese etc... DRINKS: D.O. Rioja, wine,Pacharan and other liqueurs. SWEETS & DESSERTS: Cottage cheese with honey,caramel custard, rice pudding, ‘leche frita’, baked apples, ‘torrijas’, ‘mantecados’,marzipan etc.

ALGUNAS POBLACIONESPRÓXIMAS

SOME NEARBY TOWNS& VILLAGES

Logroño, Soria, Lumbreras,Villoslada de Cameros, Nestares,

Viguera, Pinillos, Pradillo...

Nature Park

Parque NaturalSierra de Cebollera

de montaña, álamos temblones, fresnos, encinas, coníferas, abundantes formaciones dematorrales y pastizales...

Estas masas boscosas constituyen una fuente de alimento y protección de primer ordenpara el nutrido grupo de aves que habitan en esta Sierra, catalogada como ZEPA. Entre lasespecies singulares en la fauna riojana citar piquituerto común, carbonero garrapinos,herrerillo capuchino, reyezuelo sencillo, mirlo capiblanco... sin olvidar subrayar otrasmás extendidas como arrendajos, picos picapinos, palomas torcaces, pinzones vulgares,petirrojos... rapaces diurnas, como el azor o el gavilán, y nocturnas, como el cárabo.

Anfibios, como el tritón palmeado; reptiles, como la víbora áspid o el lagarto verde; y unconjunto de mamíferos formado por ciervos, corzos, jabalíes, gatos monteses, garduñas,lirones grises, topillos rojos... completarían, resumidamente, el fantástico catálogo animaldel Parque Natural Sierra de Cebollera.

Repleto de sugerentes parajes en los que habitan multitud de interesantes especies defauna y flora; jalonado por pueblos con encanto poseedores de un estupendo patrimonioartístico-monumental, en los que da gusto paladear sus deliciosas especialidadesculinarias, el Parque Natural Sierra de Cebollera completa sus atractivos con diversasposibilidades para disfrutar de la naturaleza y la cultura, entre las que les recomendamoslas cascadas de Puente Ra, el área recreativa del Achichuelo-La Blanca, el Museo Etno-gráfico de San Andrés, el Parque de Esculturas “Tierras Altas Lomas de Orio” o los hoyos,que es como son denominadas popularmente las lagunas formadas por la erosión de losglaciares, de Iregua.

Villoslada. Fotografía de /Photograph by: Eduardo Ruiz Baltanás.

Page 51: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Nombre y apellidos

Entidad

Calle o Plaza Núm. Piso

NIF

DATOS PERSONALES

FORMA DE PAGO

DESEO SUSCRIBIRME A ALADIERNO

Titular

FirmaFecha

Actividad Cargo

Población C. Postal

Fax E-mail Año de nacimiento

Tel.

Sus datos serán incluidos en un fichero automatizado y confidencial, cuya finalidad es la gestión y envío de las suscripciones y la posible realización de campañas comerciales. Los destinatarios de la información que se contieneen dicho fichero serán los responsables del departamento de Marketing de la empresa. Grupo 85 Ediciones, S.L., y como responsable del fichero, garantiza el ejercicio de los derechos de acceso, rectificación, cancelación yoposición de los datos facilitados. De igual modo, se compromete, en la utilización de los datos incluidos en el fichero, a respetar su confidencialidad y a utilizarlos de acuerdo con las finalidades del mismo. En caso de baja de lasuscripción a la revista Aladierno.

RELLENAR Y ENVIAR POR UNO DE ESTOS MEDIOS:Correo tradicional: Grupo 85 Ediciones, S.L. Paseo de Aragón, 96. 46120 Alboraya (Valencia) • Fax: 96 361 22 80 • E-mail: [email protected]

Recibo domiciliado en banco (en España)

Cód. Cta. Cliente (C.C.C.) Entidad

Nº. Cuenta

Sucursal D.C.

SUSCRIPCIÓN AladiernoSUSCRIPCIÓN (DOCE NÚMEROS AL AÑO): 54 EUROS (IVA INCLUIDO)

RECIBE LA REVISTAALADIERNOTODOS LOS MESES

Page 52: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Guía Valencia / Guide Valencia:

Avda. Pío XII, n.º 1 (Valencia) - Teléfono: 96 349 38 86www.restmontero.com

ESPECIALIDAD EN CARNEA LA PIEDRA Y MEDALLONES

DE CIERVO EN SALSA BOLETUS Y TRUFA.PESCADO FRESCO.

ENTRANTES SELECTOS.BODEGA DESTACABLE

Le invitamos a un reencuentro con la más rica cocinatradicional española. De siempre. Recetas que recuperan todoel sabor de nuestros productos para usted. Venga a disfrutarlos.

Reservas: 96 351 20 77C/. En Sala, 3 (Entrando por la calle de la Paz, la 5.ª a la izquierda)

46002 VALENCIACOORD. GPS. - LONGITUD: W00º 22’ 25’’ - LATITUD: N39º 28’ 24’’

Salud y gracias por su atención

•Primera línea de playa.•Habitaciones con aire acondicionado y T.V.•Cocina valenciana y de pescado.

RESTAURANT HOSTAL**

Avda. Neptuno, 32 • 46011 VALENCIATels. 96 371 51 42 • 96 371 00 53

www.petitmiramar.com

Restaurante a la carta abierto a diario. Salones para pequeñas y grandes celebraciones

Ctra. Real de Madrid, s/n. • 46470 ALBAL (Valencia) • Tels. 96 126 32 99 - 96 127 49 01

[email protected] • www.restaurantemediterraneo.com

Page 53: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Los mejores arroces y pescadosde la Comunidad Valenciana

l’Estany de CulleraTel.: 96 172 01 36 - Fax: 96 173 22 48

46400 CULLERA (Valencia)

Cateringsprivados

DONDE DISFRUTAR TUSCELEBRACIONES,

COMIDAS O CENAS DEEMPRESA, ETC.

El mejorambiente,

UNA MÚSICA IDEAL YUN ENTORNO PERFECTOPARA QUE TUS NOCHES

SEAN ESPECIALES

Conde Altea, 22. 46005 ValenciaInformación y reservas: 96 335 53 47

Disfruta de tus nochesmágicas en...

Page 54: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

54 Aladierno • Enero 2009 January

NuevaNewClass

AIR NOSTRUM

Page 55: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Enero 2009 January • Aladierno 55

Los acuerdos vigentes que posee AIR NOSTRUM permiten a todas aquellas personasinteresadas, adquirir sus billetes de la forma más sencilla posible:

• A través de la Central de Información y Reservas de Serviberia (902 400 500).• Mediante la compra directa en agencias de viaje.• Directamente en las oficinas de venta de billetes en los aeropuertos.• A través de la página web del Grupo Iberia (www.iberia.es). Existen secciones

promocionales que ofrecerán en cada momento las mejores ofertas para viajar.

Compra de billetes

Ticket purchasePassengers may purchase their flight tickets in a number of simple and efficient

ways. Full information available as follows:• The Iberia Information and Reservation Centre (902 400 500).• Local travel agents.• The Iberia Flight Reservation Airport Offices.• The Iberia web page (www.iberia.es) also provides passengers with useful

information regarding special flight offers.

• Mostrador diferenciado. Special check-in counter. • Salas VIP. VIP Room. • Mayor franquicia de equipaje. Increased baggage allowance.• Más puntos Iberia Plus. Increased number of Iberia Plus

points.• Lectura a bordo gratuita todo el día. Free 24-hour daily press.• Servicio a bordo de altísima calidad con productos D.O.,

servidos en vajilla de porcelana, así como vasos y copasde cristal. High quality on-board service with DO productsserved using china plates and glasses.

• Parking VIP gratuito en Madrid, Barcelona y Valencia. VIPparking in Madrid, Barcelona & Valencia.

• Recepción de equipaje preferente. Preferential luggagehandling.

• Servicio a bordo gratuito. Free on-board service. • Prensa gratuita hasta las 11 de la mañana. Free daily press up

to 11.00 hours. • Juego de entretenimiento para niños. Entertainment for children.

Desde el 1 de marzo de 2008 Iberia Regional AIR NOSTRUM hacomenzado a introducir a bordo de sus 70 aeronaves, excepto en losvuelos interbaleares, una nueva clase ejecutiva: BUSINESS CLASS paraofrecer una mayor comodidad a bordo y un servicio especial que va apermitirles disfrutar de mostradores de facturación diferenciados,acceso a las salas VIP, parking VIP gratuito en Madrid, Barcelona yValencia, una mayor franquicia de equipaje, más puntos Iberia Plus, uncuidado y selecto servicio a bordo con productos D.O., lectura a bordogratuita durante todo el día y recepción de equipaje preferente. En todaslas aeronaves de la compañía la nueva Business Class se ubicará enlos asientos delanteros salvo en las unidades de ATR-72 en las que laBusiness Class ocupará los asientos posteriores, los más cercanos ala puerta.

Para que el servicio ofrecido cumpla exactamente con lo que esperanlos pasajeros de esta compañía, el catering se sirve en vajillas deporcelana, así como en vasos y copas de cristal. Además, todos lostentempiés y aperitivos se presentan en bandejas cuidadosamentepreparadas, dando a cada pasajero la posibilidad de elegir el menú.

As of 1st March, 2008, Iberia Regional AIR NOSTRUM will be introducinga new executive class: BUSINESS CLASS, in its fleet of 70 aircraft, excepton its internal Balearic flights. This new Business Class provides increasedcomfort on board and a number of additional services such as specialcheck-in counters, access to VIP rooms, free VIP parking in Madrid,Barcelona and Valencia, increased baggage allowance, more Iberia Pluspoints, a carefully selected range of DO products, a free 24 hour pressservice and preferential luggage handling. The new Business Class will belocated at the front of each aircraft except in the case of ATR-72 aircraftwhere it will be located in the area close to the door.

Iberia Regional AIR NOSTRUM uses chinaware, stainless steel cutleryand glassware to serve its famous on-board catering. At the same time,it offers a wide range of snacks served on specially prepared trays fromwhich passengers are invited to select the snacks of their choice.

Page 56: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

56 Aladierno • Enero 2009 January

Información general de interésGeneral information

Puesto que el reto de AIR NOSTRUM es satisfacer plenamente a todos sus clientes,ofrece Vuelos Especiales, como complemento a sus operaciones regulares. Se trata de unservicio totalmente personalizado y adaptado a los requerimientos de sus clientes en losque serán éstos los que detallen las características del vuelo –fechas, horarios, destinos,servicios a bordo…–, según sus necesidades. La contratación de un vuelo de estas carac-terísticas se realiza directamente a través del departamento de Ventas, sección VuelosEspeciales de AIR NOSTRUM o contactando con agencias de viajes.

La dirección de contacto es la siguiente:• Av. Comarques del País Valencià, 2. 46930 Quart de Poblet (Valencia).

Acceso por N-III, salida 345. T. 96-196 02 61/62. F. 96-196 02 [email protected] - www.airnostrum.es - Sita: VLCCHYW

Vuelos especiales

Iberia Regional AIR NOSTRUM offers, in addition to its regular flight service,a charter flight service. This service has been designed to meet the individualrequirements of the charter client. In this respect, it is the client who decides thedate, time and destination of the flight as well as the type of on-board servicerequired. Passengers interested in this charter flight service should contact theIberia Regional AIR NOSTRUM Sales Department or their local travel agent.

Information with regard to the above-mentioned charter flight service can beobtained at the following address:

• Av. Comarques del País Valencià, 2. 46930 Quart de Poblet (Valencia).Acceso por N-III, salida 345. T. 96-196 02 61/62. F. 96-196 02 [email protected] - www.airnostrum.es - Sita: VLCCHYW

Charter Flights

NOTA: Los servicios mencionados anteriormente pueden verse alterados o anulados debido a problemasmeteorológicos, duración del vuelo u otras causas ajenas a la compañía.

NB: We would mention that the above-mentioned services might be affected by adverse weatherconditions, schedule problems or unforeseen circumstances beyond our control.

Flota del Siglo XXIAIR NOSTRUM dispone de una flota que combina reactores y turbohélices, situándose

en la vanguardia de la aviación regional europea. Estas aeronaves han sido seleccionadaspor resultar éstos los modelos idóneos para ofrecer el servicio apropiado en todas susrutas, caracterizadas por ser de tamaño medio y corto recorrido. Todas ellas están dotadascon tecnología de última generación, siendo consideradas como las más modernas,confortables, silenciosas y respetuosas con el medio ambiente en su categoría.

El principal aval que justifica la elección de estos aviones, es su presencia en numerosascompañías aéreas de la European Regions Airline Association (ERA), la asociación másimportante del mundo de aviación regional.

A 21st century aircraft fleetIberia Regional AIR NOSTRUM’s magnificent regional jet and turboprop aircraft

fleet places this important regional aviation company at the head of Europe’sregional aviation sector. These magnificent aircraft have been carefully selectedfor their design and are characterised, above all, for their excellent results onshort and middle-range flight routes. They are fully equipped with a wide varietyof up-to-date technology and are considered amongst the most modern,comfortable, least noisy and environmentally-friendly aircraft in their category.

These modern, up-to-date regional aviation aircraft form part of the aircraftfleets of numerous members of the European Regions Airline Association (ERA),the world’s most important regional aviation association.

Iberia Regional AIR NOSTRUM ofrece en todos sus vuelos, mediante diversos serviciosprogramados a lo largo del día, una cuidada selección de los productos típicos de cadauna de las regiones donde desarrolla su actividad.

En función de las diferentes características de cada clase (business o classic), de cadaruta y de la flota de aviones, los procedimientos para ofrecer el servicio a bordo sondiferentes. Asimismo, durante los vuelos internacionales, el menú ofrecido difiere respectoal de los nacionales por la propia duración del trayecto y por la flota de aviones que prestael servicio; respetando en todos los casos la calidad que presta esta compañía en todossus vuelos.

Si por algo se distingue Iberia Regional AIR NOSTRUM es por proporcionar en todomomento a sus pasajeros un trato personalizado, haciendo que éstos se sientan losverdaderos protagonistas del viaje. Además, durante todo el vuelo hay un servicio de bardisponible para todos aquellos pasajeros que lo soliciten, pudiendo consumir una variadaselección de bebidas, acompañándose de frutos secos.

Determinados vuelos de corta duración, por cuestiones de seguridad, no permiten eldespliegue de todos los servicios diseñados por Iberia Regional AIR NOSTRUM; por loque para respetar la normativa vigente, esta compañía se ha visto obligada a reducirlos.

Servicio a bordo

On-board ServiceIberia Regional AIR NOSTRUM offers its passengers a number of specially

designed menus elaborated with a wide selection of fresh regional products.The type of on-board service offered depends, in the majority of cases, on the

type of aircraft and, of course, the flight route. The menus on the Company’sinternational flights may differ from the menus on its national flights. The typeof aircraft also plays an important role in the type of menus offered. The commondenominator with regard to its menus, however, is their excellent quality.

Iberia Regional AIR NOSTRUM stands out, amongst other things, for thespecial attention it gives to its passengers transforming these into the realprotagonists of its flights. Its on-board service includes a free bar service.Passengers will, upon request, be served the drink of their choice. All drinks areaccompanied by a small packet of nuts.

It is worth noting that Iberia Regional AIR NOSTRUM has, for security reasons,had to reduce part of its On-board Service on a number of short-range flights inaccordance with present-day flight regulations.

Page 57: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

Enero 2009 January • Aladierno 57

VIAJES EN BUSINESS A PRECIO DE TURISTA BUSINESS CLASS TRAVEL FOR THE PRICE OF TOURIST CLASSSince the introduction of CRJ 900 regional jets with business class

sectors, business class tickets are available on the Iberia Regional AIRNOSTRUM flight network, with the advantages and special services ofbusiness class tickets, for the same price, and sometimes even cheaper,than full tourist class tickets. These special tariffs are available on bothdomestic and international CRJ 900 regional flights.

The advantages of travelling in business class are: High quality in-flightcatering. Business IB Plus points. Daily newspapers. Two items of luggage(23 kg per item). VIP lounge access, equipped with latest technology.Separate check-in facilities. Priority luggage handling. Priority boardingand disembarking.

For further information, please call your local travel agents or 902 400 500.

Desde la incorporación de los aviones CRJ 900 con cabina business en la red derutas de Iberia Regional AIR NOSTRUM, hay disponibles precios iguales e inclusomás económicos que la tarifa turista completa, pero con las ventajas y el serviciodiferenciado de la clase Business. Esta posibilidad se encuentra tanto en vuelosdomésticos como en internacionales operados con aviones CRJ 900.

Las ventajas de viajar en la clase Business de Iberia Regional AIR NOSTRUMson: Servicios a bordo de alta calidad. Puntuación Business IB Plus.Prensa del día. Franquicia de equipaje de 30 kgs. Acceso a Salas VIP,dotadas de la última tecnología. Mostrador de facturación diferenciado.Tratamiento de equipaje diferenciado y entrega prioritaria. Embarquey desembarque prioritarios.

Para más información contacte con su agencia de viajes o con el 902 400 500.

José María Gómez Gras, Belén Juste, Carlos Bertomeu e Ignacio de la Vega, tras la conferencia de prensa.Mr. Jose María Gomez Gras, Ms. Belen Juste, Mr. Carlos Bertomeu and Mr. Ignacio de la Vega following the GEM Study press conference.

NO

TIC

IAS

N

EW

S

AIR NOSTRUM participa en el Estudio GEM de creaciónde empresas

AIR NOSTRUM ha presentado los datos del Estudio GEM (Global Entre-preneurship Monitor), sobre la creación de empresas y crecimiento económicoen 2007, cuyo dato más representativo es que cerca de 269.000 ciudadanos dela Comunidad Valenciana se encuentran involucrados en negocios de recientecreación.

Se trata de la mayor iniciativa de investigación sobre el espíritu empresarialvalenciano, de la que AIR NOSTRUM es patrocinador –por cuarto año conse-cutivo–, y en la que han colaborado la Universidad Miguel Hernández y elInstituto de Empresa. De hecho, el acto estuvo presidido por la Consellera deIndustria, Comercio e Innovación, Belén Juste; el Director del Estudio y Cate-drático de Organización de Empresas de la Universidad Miguel Hernández, JoséMaría Gómez Gras; el Director del Proyecto GEM en España, Ignacio de la Vega;y el Consejero Delegado de AIR NOSTRUM, Carlos Bertomeu.

Desde siempre la Comunidad Valenciana se ha caracterizado por ser una delas autonomías con mayor dinamismo empresarial, un hecho que queda demos-trado año tras año. Así en 2007 la actividad emprendedora creció hasta alcanzaral 8,4 de la población adulta valenciana –entre 18 y 64 años–, lo que supone unaumento de 1 punto porcentual con respecto al año anterior y viene a confirmarel crecimiento continuado de este indicador en los 4 años en los que se haefectuado la medición.

Exposición “La Nación Recobrada.La España de 1808 y Castilla y León”

La exposición “La Nación Recobrada. La España de 1808 y Castilla y León”llega a Valladolid tras su exitoso paso por Salamanca. Supone un recorridoúnico por la Guerra de la Independencia, resultado de un concienzudo trabajode documentación histórica y de un notable esfuerzo por recuperar una de laspáginas de mayor relieve de nuestra historia. Una oportunidad única de encontrarreunidas, por vez primera, piezas de gran valor histórico y artístico. Obras deGoya, Sorolla, objetos de las colecciones reales, cartas de Napoleón y muchasmás piezas de la época. En Valladolid, Monasterio de Nuestra Señora de Prado,hasta el 8 de febrero.

AIR NOSTRUM participates in the Global EntrepreneurshipMonitor (GEM) Study

AIR NOSTRUM has recently presented the latest data on the GlobalEntrepreneurship Monitor (GEM) Study with regard to the economic growthand creation of business ventures during 2007. One of the most significantpieces of data in the Annual GEM Study Report is that some 269,000 citizensof the Comunidad Valenciana have found work in recently created businesses.

The GEM Report is an important tool for measuring the levels ofentrepreneurship in Valencia. AIR NOSTRUM is, for the fourth consecutive year,sponsor of this important study. Collaborators include the Miguel HernandezUniversity and the Business Institute. The presentation of the 2007 GEM Studywas presided by the Regional Minister of Industry, Commerce and Innovation,Ms. Belen Juste, the Director of Studies and Head of the Business StudiesDepartment of the Miguel Hernandez University, Mr. Jose Maria Gomez Gras,the Director of the GEM Project in Spain, Mr. Ignacio de la Vega, and the ChiefExecutive Officer of AIR NOSTRUM, Mr. Carlos Bertomeu.

The Autonomous Region of Valencia has always stood out for having oneof Spain’s most dynamic business sectors. Valencia’s business activities havereached a total of 8.4% of the Region of Valencia’s adult population – between18 and 64 years of age – representing a one point percentage increase on theprevious year’s figures, confirming the upward trend of the results shown bythe GEM Report over the past four years.

The ‘Nacion Recobrada.La España de 1808 y Castilla y Leon’ Exhibition

The ‘Nacion Recobrada. La España de 1808 y Castilla y Leon’ (Recaptured Nation.1808 Spain and Castile & Leon) Exhibition is, following its great success inSalamanca, on show in Valladolid. This magnificent exhibition offers a unique lookat the Spanish War of Independence thanks to the meticulous investigation of ancientdocuments and a notable effort to recover one of the most important events in Spain’slong history. A unique opportunity to find together, for the first time, exhibits of greathistorical and artistic value. Works by Goya and Sorolla, objects from a number ofroyal collections, letters belonging to Napoleon and other types of articles datingback to this historical period. This magnificent exhibition, located in the Nuestra Señorade Prado Monastery, will be open to the public until 8th February, 2009 in Valladolid.

Page 58: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding

58 Aladierno • Enero 2009 January

recomiendarecommends

Exposiciones - FeriasExpositions - Fairs

CASTELLON FINEARTS MUSEUMTel.: 964 727 500This outstanding art museum,designed by the architects,Emilio Tuñon Alvarez andLuis Moreno Mansilla, standsout as a modern cultural centrededicated to the investigationand conservation of local artisticpatrimony and the study oflocal history and tradition.

BARCELONA TRADE FAIRTel.: 93 233 20 00Bread & Butter: From 21st to23rd January. Selected BrandsTrade Fair.VI Forum Dental del Mediterraneo:From 29th to 31st January. 6thMediterranean Dental Forum.

MADRID TRADE FAIRTel.: 91 722 50 00FITUR: From 28th Januaryto 1st February. InternationalTourism Trade Fair.

BILBAO EXHIBITIONCENTRE (BEC)Tel.: 944 040 105 P.I.N.: Up to 5th January.Christmas Festival.

ZARAGOZA TRADE FAIRTel.: 976 76 47 00Motor Show Festival: From30th January to 1st February.6th International Competition,Antique and Tuning Motor Show.

INSTITUTOVALENCIANO DE ARTEMODERNO (IVAM)Tel.: 96 386 30 00India Moderna: Durante todo elmes de enero. Planteada como laintroducción a gran escala, y porvez primera, del arte y la culturaindia moderna y contemporáneaen España esta exhibición, divi-dida en un preámbulo de intro-ducción y cuatro áreas históricascronológicas, efectúa un recorridodesde el siglo XX hasta la actua-lidad abordando a partir de textos,objetos documentales, materialesde archivo y propuestas artísticas,cuestiones culturales, del arte,de la realidad social e históricasacaecidas en la India desde suindependencia en 1947.

MUSEO NACIONALCENTRO DE ARTEREINA SOFÍA (MNCARS)Tel.: 91 774 10 00Alberto García-Alix. De dondeno se vuelve: Durante todo elmes de enero. Esta exposiciónnace del vídeo “De donde no sevuelve”, primera incursión audio-visual, expresamente elaboradapara la ocasión, del fotógrafo leo-nés, uno de los autores más repre-sentativos de la escena artísticaespañola de las últimas décadas.Integrada por un elevado númerode fotografías efectuadas entre1976 y 2008, muchas de ellasinéditas, esta recopilación suponeun viaje por el pasado y presentede García-Alix, Premio Nacional deFotografía en 1999, constituyendoun magnífico documento de unaépoca fascinante de nuestra histo-ria reciente, enfocada desde unaóptica autobiográfica opuesta a losestereotipos.

MAHE(Elche Archeologicaland History Museum)Tel.: 96 545 36 03The Archaeological and HistoryMuseum of Elche is home ofapproximately one thousandexhibits covering a period of2,500 years. Its permanentexhibitions provide a magnificentsummary of the local history ofthis magnificent Alicante town.Elche is home of two importantUNESCO World Heritage projects,namely, the Palmeral and the“Misteri d’Elx”.

EL PRADO NATIONALART MUSEUMTel.: 91 330 28 00Between gods and men: Duringthe month of January. Thisinteresting exhibition offers,for the first time, the uniquepossibility of contemplating 46of the best pieces of classicalsculpture from the AlbertinumMusem, Dresden, together with20 other works of art belongingto the famous Prado National ArtMuseum collection in Madrid.

QUEEN SOFIANATIONAL ARTMUSEUM (MNCARS)Tel.: 91 774 10 00Alberto García-Alix. Place ofno return: During the monthof January. This fantasticphotographic exhibition hasbeen built around the video,“Place of no return”, the firstaudiovisual work, elaboratedespecially for this occasion, bythe Leon photographer, AlbertoGarcia-Alix, one of the past fewdecades’ most representativeSpanish artists. The collectioncomprises a large number ofphotographs taken between1976 and 2008, many on showfor the first time, that provide ajourney into both the past andpresent of this talented artist,winner of the Spanish 1999National Photographic Award,and constitutes a magnificentdocument of Spain’s fascinatingcontemporary history, an opticalautobiography that attempts toavoid different stereotypes.

FERIA DE BARCELONATel.: 93 233 20 00Bread & Butter: Del 21 al 23de enero. Tradeshow for SelectedBrands.VI Forum Dental del Medi-terráneo: Del 29 al 31 de enero.

FERIA DE MADRIDTel.: 91 722 50 00FITUR: Del 28 de enero al 1 defebrero. Feria Internacional deTurismo.

BILBAO EXHIBITIONCENTRE (BEC)Tel.: 944 040 105P.I.N.: Hasta el 5 de enero.Parque Infantil de Navidad.

FERIA DE ZARAGOZATel.: 976 76 47 00Motor Show Festival: Del 30de enero al 1 de febrero. 6. SalónInternacional de Competición,Clásicos y Tuning.

FERIA VALENCIATel.: 96 386 11 00FIV/EXPOJOVE: Hasta el 4 deenero. 86ª Feria Internacional deValencia. / 27ª Feria de la Juven-tud (Ayuntamiento de Valencia).FIMI (Otoño/ Invierno ´09-´10): Del 16 al 18 de enero. 68ªFeria Internacional de la ModaInfantil-Juvenil. Pasarela FIMI(Otoño-Invierno ´09-´10).Cero a Cuatro: Del 16 al 18 deenero. 21ª Feria Internacional dePuericultura.

CORRAL DE COMEDIAS(Alcalá de Henares, Madrid)Tel.: 91 882 22 42Best Days: 3rd and 4th January.(Theatre: Contemporary Theatre).Arizona: 9th, 10th & 11th January.(Theatre: Contemporary Theatre).The Three Kings: 16th, 17th &18th January. (Theatre: GreatPlaywrights).The Best of Mine: 23rd, 24th& 25th January. (Theatre:Contemporary Theatre).F.R.A.N.Z.P.E.T.E.R.: 30th &31st January & 1st February.(Music: Lyrical).

MUSEO NACIONALDEL PRADOTel.: 91 330 28 00Entre dioses y hombres: Durantetodo el mes de enero. Esta mues-tra constituye un acontecimientodesconocido al ofrecer la singularposibilidad de poder contemplarreunidas 46 de las mejores piezasde la colección de escultura clásicadel Museo Albertinum de Dresde,junto a otras 20 pertenecientesa los fondos del reputado museomadrileño.

MUSEO DE LA VIDY EL VINO DELA COMUNIDADVALENCIANA,BODEGA REDONDA(UTIEL, VALENCIA)Tel.: 96 217 10 62El espléndido conjunto arquitec-tónico que forma la Bodega Redonda,actual sede del Consejo Reguladorde la Denominación de Origen Utiel-Requena, está compuesto por dosedificios totalmente restaurados:uno circular, construido en 1891, yotro rectangular anexo al anterioralzado en 1932, que fueron bodegasdurante los siglos XIX y XX, respec-tivamente. Este museo enológicoalberga interesantes coleccionesde aperos de labranza y laboreo,herramientas y utensilios propiosde las bodegas decimonónicas,fotografías, un espacio dedicado alas destilerías de licores, así comouna amplia exhibición de botellas devino de las bodegas de la región,de las diferentes regiones vitiviní-colas españolas y de algunos otroslugares del mundo.

THE COMUNIDADVALENCIANABODEGA REDONDAWINE MUSEUM(UTIEL, VALENCIA)Tel.: 96 217 10 62The splendid buildings thatmake up the Bodega Redonda,present headquarters of theUtiel-Requena Denominationof Origen Regulating Board,comprise two completelyrestored buildings: one roundbuilding built in 1891 and arectangular annex buildingbuilt in 1932 used as bodegasduring the 19th and 20thcenturies respectively. Thiswine museum houses aninteresting collection of toolsand utensils, photographs,an area of distilleries and alarge number of bottles ofwine from the Utiel-Requenaregion and others from otherSpanish winemaking areas aswell as an interesting selectionof bottles from other countries.MAHE

(Museo Arqueológicoy de Historia de Elche)Tel.: 96 545 36 03El Museo Arqueológico y de His-toria de Elche es una infraestruc-tura cultural de primer orden queexhibe cerca de un millar de pie-zas que abarcan los 2.500 añosde historia de esta polifacéticalocalidad alicantina, que tieneel honor de haber recibido de laUNESCO la declaración comoPatrimonio de la Humanidad dedos de sus elementos más reve-ladores de su identidad cultural:el Palmeral y el “Misteri d'Elx”.

VALENCIA TRADE FAIRTel.: 96 386 11 00FIV/EXPOJOVE: Up to 4thJanuary. 86th InternationalValencia Festival/27th ChristmasFestival (Valencia Town Hall).FIMI (Otoño/Invierno ́ 09-´10):From 16th to 18th January. 68thInternational Children’s FashionTrade Fair. FIMI Fashion Show(Autumn-Winter 2009-10).Cero a Cuatro: From 16th to18th January. 21st InternationalPuericulture Trade Fair.

MIRAMÓNSCIENCE MUSEUM(Donostia-San Sebastián)Tel.: 943 012 478This modern science museumcomprises over 160 interactiveexhibits designed to demonstrate,in an entertaining way, a widevariety of scientific concepts.Opening hours: Tuesday to Fridayfrom 10.00 to 19.00 hours andSundays & Bank Holidays from11.00 to 19.00 hours. Closed onMondays.

CORRAL DE COMEDIAS(Alcalá de Henares, Madrid)Tel.: 91 882 22 42Días Mejores: Días 3 y 4 deenero (Teatro: Teatro de Hoy).Arizona: Días 9, 10 y 11 deenero (Teatro: Teatro de Hoy).Auto de los Reyes Magos:Días 16, 17 y 18 de enero (Tea-tro: Grandes Autores).Mejorcita de lo mío: Días 23,24 y 25 de enero (Teatro: Teatrode Hoy).F.R.A.N.Z.P.E.T.E.R.: Días 30y 31 de enero y 1 de febrero.(Música: Corral Lírico).

MIRAMÓN.KUTXAESPACIODE LA CIENCIA(Donostia-San Sebastián)Tel.: 943 012 478El completo y moderno espaciomuseístico dispone de más de160 experimentos interactivospara aprender, de un modo diver-tido, conceptos sobre la ciencia.Horario: martes a sábados de10 a 19 h. y domingos y festivosde 11 a 19 h. Lunes cerrado.

MUSEO DE BELLASARTES DE CASTELLÓNTel.: 964 727 500Este espacio expositivo, diseñadopor los arquitectos Emilio TuñónAlvárez y Luis Moreno Mansilla,se caracteriza por ser un centrocultural abierto centrado tantoen el impulso de la investigacióny la conservación del patrimonioartístico, como en el estudio de latradición y de la historia culturalde las tierras castellonenses.

VALENCIACONTEMPORARY ARTMUSEUM (IVAM)Tel.: 96 386 30 00Modern India: During themonth of January. Planned asa large scale introduction tothe modern and contemporaryart and culture of India, onshow for the first time in Spain,this magnificent exhibition,divided into a introductorypreamble and four historicalareas arranged in chronologicalorder, offers a view, from the20th century to the presentday, using texts, documentalobjects, archive material andartistic proposals, of a numberof cultural, artistic, social andhistorical questions raised inIndia following its independencein 1947.

Page 59: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding
Page 60: Aladierno - Air Nostrum IBERIA Regional · arranque de año. Un saludo y buen ... built for the climatic conditions of this part of the northern Spanish peninsula. ... Narrow winding