148 «КУЛЬТУРА-ЯЗЫК» VS «ЯЗЫК-КУЛЬТУРА»: К ПРОБЛЕМЕ ... ·...

3
INTERNATIONAL JOURNAL OF APPLIED AND FUNDAMENTAL RESEARCH № 5, 2015 148 PHILOLOGICAL SCIENCES УДК 81.44 «КУЛЬТУРА-ЯЗЫК» VS «ЯЗЫК-КУЛЬТУРА»: К ПРОБЛЕМЕ ТЕОРЕТИЧЕСКОГО РАССМОТРЕНИЯ ПОНЯТИЙ Попкова Е.А. МГТУ им. Н.Э. Баумана (Калужский филиал), Калуга, e-mail: [email protected] В связи с возрастающим интересом к изучению связи между языком и культурой, появилось значи- тельное количество работ посвященных данному направлению. Многие исследователи, соотнося понятия «язык» и «культура» по-разному подходят к трактовке значимости этих понятий, выводя на первое место либо язык, либо культуру, в зависимости от используемого подхода. В данной работе предлагается аналити- ческое сравнение некоторых наиболее часто используемых подходов к проблеме соотношения в паре «язык- культура» («культура-язык»). Ключевые слова: язык, культура, сознание, языковое сознание «CULTURE-LANGUAGE» VS. «LANGUAGE – CULTURE»: CONSIDERING THEORETICAL APPROACHES Popkova E.A. MSTU NE Bauman (Kaluga Branch), Kaluga, e-mail: [email protected] With the growing interest to the study of interrelationships between language and culture there appeared a great many of research works devoted to this matter. Many research workers while drawing correlations between the notions «language» and «culture» consider these phenomena differently, some giving priority to language, some thinking culture to be the first and foremost. This study gives analytical comparison of the most popular approaches to the pair «language-culture» («culture-language»). Keywords: language, culture, consciousness, language consciousness В ряде исследований прослеживается позиция, согласно которой изучение и пре- подавание языка исключительно с точ- ки зрения его строения, грамматического и лексического состава не является доста- точным. Здесь предполагается, что освое- ние грамматических правил, лексики языка с опорой на словарь уже обеспечивает вы- пускнику вуза хорошее знание иностранно- го языка, и часто такой уровень овладения языком считается приближенным к уровню знаний носителей языка. Однако проблема в том, что это не обеспечивает достижения уровня, приближенного к уровню знаний носителя языка. Одним из условий полу- чения желаемого результата является из- учение культуры страны языка и практика использования этих знаний в реальных ус- ловиях, т.е. общение с носителями данного языка и культуры. Попытаемся рассмотреть данный вопрос подробнее, привлекая раз- личные подходы понимания соотношений пары «культура-язык». Предваряя анализ, стоить отметить на- личие многих определений культуры, при- водимых в различных науках, например, социологии, культурологи, социальной пси- хологии, лингвистики и др. В рамках линг- вистики над проблемой соотношения языка и культуры следует обратить внимание на работы А. Вержбицкой. Она полагает, что язык является лучшим доказательством реальности культуры как исторически передаваемой системы «представлений» и «установок». В качестве примера она приводит русское слово судьба. Это сло- во «выражает исторически передаваемое представление о жизни, при помощи кото- рого русские сообщают друг другу о том, как живут люди, и на основе которого раз- виваются их жизненные установки. Слово судьба (высокочастотное в русской речи) не только свидетельствует о данном на- следуемом представлении, но и даёт ключ к его пониманию» [2, 289]. В данном под- ходе, культура, как и язык, видится неодно- родной и изменчивой. В языке признает- ся существование слов, характерных для данной культуры, которые представляют собой понятийные «орудия». Они отража- ют прошлый опыт общества относительно действий и способов обращения с различ- ными предметами. Этот опыт передается посредством ключевых слов, посредством языка. Ключевые слова – это слова, являю- щиеся особенно важными и характерными для определенной культуры. Для того, что- бы установить является ли определенное слово «ключевым» или нет, А. Вержбицкая предлагает установить (с помощью или без помощи частотного словаря), что это слово представляет собой общеупотребительное, а не периферийное слово, в какой семанти- ческой сфере оно чаще всего используется. Таким образом, лексика может «расска- зать» об обычаях народов. В фокусе пред- лагаемого анализа это замечание представ- ляется важным, поскольку допускается, что

Transcript of 148 «КУЛЬТУРА-ЯЗЫК» VS «ЯЗЫК-КУЛЬТУРА»: К ПРОБЛЕМЕ ... ·...

Page 1: 148 «КУЛЬТУРА-ЯЗЫК» VS «ЯЗЫК-КУЛЬТУРА»: К ПРОБЛЕМЕ ... · «язык» и «культура» по-разному подходят к трактовке

INTERNATIONAL JOURNAL OF APPLIED AND FUNDAMENTAL RESEARCH №5,2015

148 PHILOLOGICALSCIENCES УДК81.44

«КУЛЬТУРА-ЯЗЫК» VS «ЯЗЫК-КУЛЬТУРА»: К ПРОБЛЕМЕ ТЕОРЕТИЧЕСКОГО РАССМОТРЕНИЯ ПОНЯТИЙ

Попкова Е.А. МГТУ им. Н.Э. Баумана (Калужский филиал), Калуга, e-mail: [email protected]

В связи свозрастающим интересом кизучению связимежду языком икультурой, появилось значи-тельноеколичествоработпосвященныхданномунаправлению.Многиеисследователи,соотносяпонятия«язык»и«культура»по-разномуподходятктрактовкезначимостиэтихпонятий,выводянапервоеместолибоязык,либокультуру,взависимостиотиспользуемогоподхода.Вданнойработепредлагаетсяаналити-ческоесравнениенекоторыхнаиболеечастоиспользуемыхподходовкпроблемесоотношениявпаре«язык-культура»(«культура-язык»).

Ключевые слова: язык, культура, сознание, языковое сознание

«CULTURE-LANGUAGE» VS. «LANGUAGE – CULTURE»:  CONSIDERING THEORETICAL APPROACHES

Popkova E.A.MSTU NE Bauman (Kaluga Branch), Kaluga, e-mail: [email protected]

With thegrowing interest to thestudyof interrelationshipsbetween languageandculture thereappearedagreatmanyofresearchworksdevotedtothismatter.Manyresearchworkerswhiledrawingcorrelationsbetweenthenotions«language»and«culture»considerthesephenomenadifferently,somegivingprioritytolanguage,somethinkingculturetobethefirstandforemost.Thisstudygivesanalyticalcomparisonofthemostpopularapproachestothepair«language-culture»(«culture-language»).

Keywords: language, culture, consciousness, language consciousness

В ряде исследований прослеживаетсяпозиция,согласнокоторойизучениеипре-подавание языка исключительно сточ-ки зрения его строения, грамматическогоилексического состава не является доста-точным. Здесь предполагается, что освое-ниеграмматическихправил,лексикиязыкасопоройна словарьужеобеспечиваетвы-пускникувузахорошеезнаниеиностранно-го языка,ичасто такойуровеньовладенияязыкомсчитаетсяприближеннымкуровнюзнанийносителейязыка.Однакопроблемавтом,чтоэтонеобеспечиваетдостиженияуровня, приближенного куровню знанийносителя языка. Одним из условий полу-чения желаемого результата является из-учение культуры страны языка ипрактикаиспользованияэтихзнанийвреальныхус-ловиях,т.е.общениесносителямиданногоязыкаикультуры.Попытаемсярассмотретьданный вопрос подробнее, привлекая раз-личные подходы понимания соотношенийпары«культура-язык».

Предваряя анализ, стоить отметить на-личиемногихопределенийкультуры,при-водимых вразличных науках, например,социологии,культурологи,социальнойпси-хологии,лингвистикиидр.Врамкахлинг-вистикинадпроблемойсоотношенияязыкаикультуры следует обратить внимание наработыА. Вержбицкой. Она полагает, чтоязык является лучшим доказательствомреальности культуры как историческипередаваемой системы «представлений»

и«установок». Вкачестве примера онаприводит русское слово судьба. Это сло-во «выражает исторически передаваемоепредставление ожизни, при помощи кото-рого русские сообщают друг другу отом,какживутлюди,инаосновекоторогораз-виваются ихжизненные установки. Словосудьба (высокочастотное врусской речи)не только свидетельствует оданном на-следуемом представлении, но идаёт ключкего пониманию» [2, 289]. Вданном под-ходе,культура,какиязык,видитсянеодно-родной иизменчивой. Вязыке признает-ся существование слов, характерных дляданной культуры, которые представляютсобой понятийные «орудия». Они отража-ютпрошлыйопытобществаотносительнодействий испособов обращения сразлич-ными предметами. Этот опыт передаетсяпосредством ключевых слов, посредствомязыка.Ключевыеслова–этослова,являю-щиеся особенно важнымиихарактернымидляопределеннойкультуры.Длятого,что-бы установить является ли определенноеслово«ключевым»илинет,А.Вержбицкаяпредлагаетустановить(спомощьюилибезпомощичастотногословаря),чтоэтословопредставляет собой общеупотребительное,анепериферийноеслово,вкакойсеманти-ческойсфереоночащевсегоиспользуется.

Такимобразом,лексикаможет«расска-зать» об обычаях народов.Вфокусе пред-лагаемогоанализаэтозамечаниепредстав-ляетсяважным,посколькудопускается,что

Page 2: 148 «КУЛЬТУРА-ЯЗЫК» VS «ЯЗЫК-КУЛЬТУРА»: К ПРОБЛЕМЕ ... · «язык» и «культура» по-разному подходят к трактовке

МЕЖДУНАРОДНЫЙЖУРНАЛПРИКЛАДНЫХ ИФУНДАМЕНТАЛЬНЫХИССЛЕДОВАНИЙ №5,2015

149 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕНАУКИ изучая иностранный язык, человек приоб-ретает знания одругой культуре илюдях.Вего сознании появляется образ новогослова, за которым скрывается часть куль-туры другого народа. Приобретая это но-вое знание,индивидрасширяет свойопытипознаеткультурудругогонарода.Данныйподходпредполагаетдостаточностьзнанийязыкадляизучениякультуры.

Проблема языка икультуры стоитвцентре внимания, втом числе такой от-расли науки как этнолингвистика. Осно-вой для исследования культуры врамкахэтнолингвистики положил представительфилософского направления вязыкознанииВильгельм фон Гумбольдт, который рас-сматривалэтупроблемусточкизренияоб-условленностиязыкомотношенийчеловекаиокружающей его действительности. Ос-новойэтнолингвистикисчитаетсягипотезалингвистическойотносительности,сформу-лированнаяЭ.СепиромиБ.Уорфом.СепириУорф признавали влияние языка на раз-личныевидыдеятельностилюдейвповсед-невнойжизни.Сущностьгипотезылингви-стической относительности состоит втом,что структура языка определяет структурумышления.Согласноэтойгипотезе,то,какчеловекпознаётдействительность,опреде-ляется языкомна котором«мыслит» чело-век,т.е.языкоказываетвлияниенамышле-ние,мировоззрениеиповедениелюдей.[5,58].Такимобразом,еслиисходитьизполо-жений концепции авторов данной гипоте-зы,изучатькультурународавполнеможночерез изучение языка. Язык является пер-вичнымпоотношениюккультуре.Однаковначалестатьимыусомнилисьвдостаточ-ностиизученияязыкадляпознаниякульту-ры,поэтомурассмотримнекоторыедругиеподходы.

Врамкахданнойпроблемы,параллель-но споследователями гипотезы Сепира–Уорфа,работалиучёные,которыепытались«обнаружить соответствия между языкомкакого-либо конкретного социума иегокультурными ценностями, системой вос-приятия ипрактическим поведением» [1,115].Врамкахэтойтеориипроводятсяана-логии между структурой языка иструкту-ройобщества.Основаниемэтойконцепцииявляется то, что «языковые формы (мор-фемы, синтаксические иморфологическиеструктуры ит.п.) составляют подкласс бо-лее общей категории– культурных форм»[1,116].Культурнаяформаопределяетсякак«наборвзаимосвязанныхичастичнопроиз-вольныхожиданий,пониманий, верованийисоглашений, разделяемых членами соци-альнойгруппы,который<...>воздействуетиливоздействовалнаповедениенекоторых

членовданнойгруппы»[1,116].Языковыеформыприравниваютсяккультурнымфор-мам,т.к.междучленамиязыковогосообще-ства есть некоторая договорённость отом,как определять свойства ираспределениеединицязыка.

Такимобразом,данныйподходуравни-вает соотношение культуры иязыка инеотдает первенства ни одному из этих фе-номенов.

Врамкахэтническойикросс-культурнойпсихологии [3,23]делаетсяпопыткаклас-сифицировать все определения культуры,используемые вантропологической ли-тературе иприводятся шесть основныхклассов определений: описательные, исто-рические, нормативные, психологические,структурныеигенетические[3,23–24].Об-щимвыводомявляетсяпостулатотом,чтокультура– это сложное понятие иизучатькультуруможно через наблюдение ипо еепроявлениям.Культурапроявляетсявмате-риальных(пища,одежда),социальных(ор-ганизацияиструктураобщества)явлениях,виндивидуальномповедении,организован-нойдеятельности(религия,наука,ритуалы,традиции).Однимиз проявлений являетсяязык[3,24].Такимобразом,врамкахдан-ногоподходауказываетсяна тотфакт, чтоязыкнеявляетсяединственнымпроявлени-емкультурыи,изучаяисключительноязыкмы не получим абсолютно полного пред-ставленияокультуренарода.

Концепция Э.Холла [6, 7] хотя ипод-тверждаетмысльотом,чтокультурапозна-ваемачерезязыкнарода,однако,языкунеотводитсятажероль,чтоиввышеуказан-ныхработах.Культура,помнениюХолла,–этосредачеловека.Нетниодногоаспектачеловеческойжизни,незатронутогоинеиз-меняемогокультурой[6,16].Парадокскуль-туры, сточки зрения Холла, заключаетсявтом,чтоязык,системанаиболеечастоис-пользуемаядляописаниякультуры,являет-сяпосвоейприродеплохоадаптированнымдля этой трудной задачи. Язык, слишкомлинейный, недостаточно исчерпывающий,слишкоммедленныйиограниченный,явля-етсяпродуктомсобственнойэволюции.Этоозначает, что человек должен постояннооглядываться на ограничения, которые на-кладывает на него язык.Языкне являетсясистемой для передачимыслей или значе-нияизодногомозгавдругой.Язык являет-ся системой организующей информацию,вызывающеймыслииреакциивдругихор-ганизмах.Мысльневозможнопереместитьнепосредственно вголову другого челове-ка.Дляэтогосуществуетопыт,которыйпо-могаетвпониманиичужихмыслей[7,57].Для того, чтобыпонятьдругую (скрытую)

Page 3: 148 «КУЛЬТУРА-ЯЗЫК» VS «ЯЗЫК-КУЛЬТУРА»: К ПРОБЛЕМЕ ... · «язык» и «культура» по-разному подходят к трактовке

INTERNATIONAL JOURNAL OF APPLIED AND FUNDAMENTAL RESEARCH №5,2015

150 PHILOLOGICALSCIENCES культуру ипринять её на глубинном уров-не,необходимопережитьеё,вжитьсявнеё,ане прочитать про неё или рассуждатьоней[7,58].

Врамкахдеятельностного подхода по-нятие«культура» наиболеечастоиспользу-ется врамках культурологи исоциальнойпсихологии. Деятельностный подход рас-падаетсянадванаправления.Одноизнихрассматривает культуру через призму лич-ности,другоесчитает,чтокультура–явле-ниеуниверсальное.

Второе направление рассматриваеткультуру как «способ деятельности, каксистему вне биологически выработанныхмеханизмов, благодаря которым стимули-руется,программируетсяиреализуетсяак-тивностьлюдейвобществе»[4,155].ЭтотподходберетсвоеначаловработахЭ.Мар-карянаипродолженвконцепцииС.Лурье,согласно которой этническая культура по-нимается как исторически выработанныйспособдеятельности.Функцияэтническойкультуры заключается вструктурированиимира вокруг человека, вопределении воз-можностей иусловий действия человекавмире[4,221].Благодаряэтническойкуль-туречеловекформируетсвоёвидениемира,свой образ мира или, по определению со-временнойэтнологии,этническуюкартинумира.Основойэтническойтрадиции,осно-войкультурыслужатэтническиеконстанты.Этническиеконстантыпредставляютсобойинформацию, соответствующую внутрен-ним образам, возникшимна основе опытаобщениясвнешниммироминаходящимсявсознании. Эта информация иформируетэтническуюкартинумира.Такимобразом,этническая картина мира может рассма-триваться как производная от этническихконстант. Кэтому добавляется ценностнаяориентация,котораязависитоттого,какуюсистему ценностей выбирает каждый че-ловек.Свободавыборасистемыценностейвсёже«ограничена»культурнымирамками,т.е.наэтусистемувлияютэтническиекон-станты.

Можнопредположить,чтооднимизспо-собов проявления этнических констант на«поверхностном»уровнеконкретнойкуль-турыявляютсяпостоянныеединицыкульту-ры.Этомогутбыть«ключевыеслова»вте-орииА.Вержбицкой [2], согласно которойвкаждойкультуре,несмотрянаизменения,сохраняютсяопределённые«ключевыесло-ва»сзаключённымивних«ключевымипо-нятиями».Сточкизрениядеятельностногоподхода, вкультуре фиксируются знания,закреплённые за словом ввиде значенийслов. Они «передаются» посредством со-вместной деятельности иобщения людей,

принадлежащих одной культуре. Инымисловами,находясьвреалияхопределённойкультуры, человек усваивает культурныенормы,ценности,обращениеспредметамикультуры, через «вживание» вкультурныепрактики,черезобщениеисовместнуюде-ятельностьспредставителямиданнойкуль-туры.Данноеположениедаетнанашвзглядответнавопроскакможно«приблизится»куровнюзнанийносителяязыка.

Рассмотрев выше изложенные подхо-ды,мыприходимквыводу, что соотноше-ние понятий «культура» и«язык» внихразное.Темнеменее,общимместомвнихявляетсято,чтокультураимеетнекоторыйнаборстабильныхилиоченьмедленноме-няющихся со временем, схожих для всехчленовэтническогосообществаэлементов,которыепредставляютсобойкаркаскульту-ры, культурной традиции, сознания иязы-ка. Культура рассматривается как сложноеявление, характеризующее существованиелюдей, принадлежащих копределённойэтнической группе. Культура фиксируетсявзначениях словисохраняется всознаниилюдей ввиде образов действительности.Значениясловпередаютсяотодногопоко-лениякдругому,отодногоиндивидакдру-гому,врезультатесовместнойдеятельностилюдей, принадлежащих данной культуревпроцессе социализации. Индивид, вре-зультате этой социализации, приобретаетопыт поведения, коммуникации, обраще-ния спредметами этой культуры иможеториентироваться вокружающем его мире.Исходяизэтого,наиболееуспешныммож-носчитатьовладениеиностраннымязыкомикультуройнетолькокогдачеловекзнакомсправилами организации системы языкаилексикой, включающей всебя относи-тельно постоянные «ключевые» элементы,ноивтомслучае,еслиунегоимеетсявоз-можность участвовать вдеятельности, ха-рактернойдляносителейэтогоязыка.

Список литературы

1.БокФ.К.Структураобществаиструктураязыка.Вкн.:Зарубежнаялингвистика.–М.,1999.–Т.1.–С.115–129.

2.ВержбицкаяА. Семантические универсалии иопи-саниеязыков.–М.,Языкирусскойкультуры,1999.

3.Лебедева Н.М. Введение вэтническую икросс-культурнуюпсихологию.–М.:«Ключ-С»,1999.

4.ЛурьеС.В.Историческаяэтнология.–М.,1998.5.УорфБ.Наукаиязыкознание./Зарубежнаялингви-

стика.–М.,1999.–Т.1.–С.92–105.6.Hall E.T. Beyond Culture.Anchor Books. Doubleday.

NewYork.London.Toronto.Sydney.Auckland.1989.7.HallE.T.TheHiddenDimension.AnchorBooks.Dou-

bleday.NewYork.London.Toronto.Sydney.Auckland.1990.8.WhorfB.TherelationofhabitualThoughtandBehav-

iour to Language./ Зарубежная лингвистика.– М., 1999.–Т.1.–С.58–91.