Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf ·...

24
МИНИСТЕРСТВО ТРАНСПОРТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ УЛЬЯНОВСКОЕ ВЫСШЕЕ АВИАЦИОННОЕ УЧИЛИЩЕ ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ (ИНСТИТУТ) РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ Методические рекомендации по изучению дисциплины для студентов заочной формы обучения Рекомендовано редакционно-издательским советом УВАУ ГА Ульяновск 2004

Transcript of Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf ·...

Page 1: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

МИНИСТЕРСТВО ТРАНСПОРТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

УЛЬЯНОВСКОЕ ВЫСШЕЕ АВИАЦИОННОЕ УЧИЛИЩЕ

ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ (ИНСТИТУТ)

РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

Методические рекомендации по изучению дисциплины

для студентов заочной формы обучения

Рекомендовано редакционно-издательским советом УВАУ ГА

Ульяновск 2004

Page 2: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

ББК Ш я7 Р89 Русский язык и культура речи: Методические рекомендации по изучению

дисциплины для студентов заочной формы обучения / Сост. С. В. Зуева. – Уль-яновск: УВАУ ГА, 2004. – 21 с.

Содержат основные положения важнейших тем курса и методические указа-

ния по изучению дисциплины «Русский язык и культура речи» для студентов 1 курса специализаций 240300; 240301; 240305; 240307; 330500; 330502; 061100; 061140 отделения заочного обучения.

Разработаны в соответствии с программой обучения студентов заочного отделения по дисциплине «Русский язык и культура речи».

Предназначены для самостоятельной работы студентов заочной формы обучения в период между сессиями.

СОДЕРЖАНИЕ

Введение……………………………………………………………......….. 1. Язык и речь. Структура русского национального языка………….… 2. Характеристика русского языка ХХ в…..…………………………..... 3. Основы ораторского мастерства………………………………………. 4. Русский литературный язык…………………………………………. 5. Культура речи и ее компоненты……………………………………... 6. Условия успешной коммуникации…………………………………... Контрольные вопросы для собеседования………………………..…..... Рекомендуемая литература……………………………………………….

© Зуева С.В., составление, 2004 ©Ульяновск, УВАУ ГА, 2004

3 6 8

10 12 15 19 21 22

Page 3: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

ВВЕДЕНИЕ

Непременная составляющая национального самосознания человека – чув-ство гордости за родной язык, который воплощает в себе культурные и истори-ческие традиции народа. Русский язык велик, богат и могуч. Это утверждение стало хрестоматийным и принимается без возражений. Но можно ли утвер-ждать, что сегодня речь большинства наших соотечественников отражает бо-гатство и величие национального языка?

Снижение уровня речевой культуры разных слоев русского общества, в том числе и интеллигенции, настолько очевидно и масштабно, что назрела не-обходимость возрождения непрерывной языковой подготовки на всех ступенях образования (от начального до высшего). Кроме того, в настоящее время сло-жились условия, когда востребованность специалиста на рынке труда, его кон-курентоспособность в значительной степени зависят от наличия грамотной ре-чи (устной и письменной), умения эффективно общаться, от знания приемов речевого воздействия, убеждения. Именно сегодня интерес к родному языку становится осознанной необходимостью для миллионов людей, стремящихся достичь успеха в жизни с помощью профессиональных знаний и навыков. Вот почему курс «Русский язык и культура речи» вводится в программу подготовки специалистов и нефилологического профиля.

Цель дисциплины : дать необходимые знания о русском языке, его бо-гатстве, ресурсах, структуре, формах реализации; познакомить с основами культуры речи, с различными нормами литературного языка, его вариантами; изложить основы ораторского мастерства, дать представление о речи как инст-рументе эффективного общения; повысить уровень коммуникативной компе-тенции слушателей, что предполагает, прежде всего, умение оптимально ис-пользовать средства языка при устном и письменном общении в типичных для деятельности обучающихся профессиональных речевых ситуациях.

Задачи курса : - помочь студентам овладеть культурой общения в жизненно актуальных сфе-

рах деятельности, прежде всего – в речевых ситуациях, связанных с их профессией; - повысить их общую культуру, уровень гуманитарной образованности и

гуманитарного мышления;

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 3

Page 4: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

- способствовать развитию коммуникативных способностей и формирова-нию психологической готовности эффективно взаимодействовать с партнером по общению, побуждать слушателей найти свой стиль и приемы общения, вы-работать собственную систему речевого самосовершенствования;

- способствовать формированию открытой для общения (коммуника-бельной) личности, имеющий высокий рейтинг в системе современных соци-альных ценностей.

В связи с этим студент должен уметь : а) ориентироваться в различных речевых ситуациях, учитывать, кто, кому,

что, с какой целью, где и когда говорит (пишет); б) адекватно реализовывать свои коммуникативные намерения; в) владеть такими жанрами устной речи, которые необходимы для свобод-

ного общения в процессе трудовой деятельности: уметь вести деловую беседу, обмениваться информацией, давать оценку; вести дискуссию и участвовать в ней; выступать на собраниях с отчетами, докладами, критическими замечания-ми и предложениями; соблюдать правила речевого этикета;

г) владеть профессионально значимыми письменными жанрами: уметь со-ставлять официальные письма, служебные записки, рекламные объявления, ин-струкции, править (редактировать) написанное;

д) грамотно оформлять письменные тексты на русском языке, используя в необходимых случаях орфографические словари, пунктуационные справочни-ки, словари трудностей и т. д.

Дисциплина «Русский язык и культура речи» изучается на 1 курсе в 1 семестре как дисциплина по выбору.

Количество часов: а) для специальности 240300 «Эксплуатация воздушного транспорта и

управление воздушным движением» (в том числе для специализаций 240301, 240305, 240307) – 60 часов, из них: 8 лекций, 52 часа – самостоятельная работа по дисциплине;

б) для специальности 330500 «Безопасность технических процессов и про-изводства на ВТ» (в том числе для специализации 330502) – 60 часов, из них: 6 лекций, 54 часа – самостоятельная работа по дисциплине;

в) для специальности 061100 «Менеджмент организации» (в том числе для специализации 061140) – 70 часов, из них: 10 лекций, 60 часов – самостоятель-ная работа по дисциплине.

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 4

Page 5: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

Форма отчетности – зачет. К зачету необходимо усвоить основные поня-тия дисциплины: язык и речь; национальный язык русского народа, его состав-ляющие; особенности функционирования русского языка в ХХ в.; литератур-ный язык, его основные признаки (нормативность – важнейшее свойство лите-ратурного языка), функциональные стили, их отличительные особенности; компоненты культуры речи и их характеристика; оратор и его аудитория, усло-вия успешности публичного выступления. При условии самостоятельного изу-чения этой дисциплины зачет принимается в форме собеседования по вопросам (см. с. 19 данного пособия).

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 5

Page 6: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

1. ЯЗЫК И РЕЧЬ. СТРУКТУРА РУССКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА

Язык – естественно возникшая в человеческом обществе и развивающаяся система облечённых в звуковую форму знаковых единиц, способная выразить всю совокупность понятий и мыслей человека и предназначенная прежде всего для целей коммуникации.

Слово «коммуникация» − одно из многих иностранных слов, которые в на-стоящее время широко употребляются в русском языке. Оно происходит от латин-ского слова «communico», что означает «делаю общим, связываю, общаюсь», по-этому наиболее близким к нему по значению является русское слово «общение».

Язык в действии – речь, через речь язык выполняет свое коммуникативное назначение. Под речью принято понимать как сам процесс говорения, проте-кающий во времени и облеченный в звуковую форму (включая внутреннее про-говаривание), так и результат этого процесса – речевые произведения, фикси-руемые памятью или письмом.

Следует помнить, что очень часто, даже в научной литературе, слова «язык» и «речь» используются как синонимы (Что это такое?), если это не ого-варивается особо.

Следует различать понятия «национальный язык» и «литературный язык». Национальный язык – категория историческая, формируется в период

становления нации, ее развития из народности. Национальный язык – язык рус-ского народа – средство письменного и устного общения нации, он охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспита-ния, местожительства, профессии.

Литературный язык – более узкое понятие, характеризуется двумя глав-ными свойствами: обработанностью и нормированностью. Основные требова-ния, которым должен соответствовать литературный язык, − это его единство и общепонятность. Другие разновидности общенародного языка не отвечают ука-занным требованиям.

Национальный русский язык включает в свой состав, кроме литературного языка, диалекты, просторечие, профессиональный жаргон, социальный жаргон и табуированную лексику.

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 6

Page 7: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

Диалекты (говоры) – разновидность национального языка, употребляемая сравнительно ограниченным числом людей, связанных общностью территории.

Просторечие – это отклонения от норм литературного языка, присущие массовой речи.

Профессиональный жаргон – слова и выражения, присущие речи людей той или иной профессиональной группы (не путать с терминами!).

Социальный жаргон (сленг, арго) – язык отдельных социальных групп, сообществ, искусственно создаваемый с целью языкового обособления, отли-чающийся главным образом наличием слов, непонятных людям непосвящен-ным (армейское, молодежное, воровское, спортивное арго).

Табуированные слова (сквернословие, матерщина, нецензурная, непечат-ная лексика) – это слова, на употребление которых в цивилизованном обществе накладывается запрет из-за негативной, агрессивной окраски данных слов.

Вопросы и задания

1. Какие слова происходят от слова «коммуникация» и что они означают в современном русском языке?

2. В каком значении используется слово «язык» в известном высказывании Н. М. Карамзина (1802 г.): «Сколько времени потребно единственно на то, что-бы совершенно овладеть духом языка своего? Вольтер сказал справедливо, что в шесть лет можно выучиться всем главным языкам, но что во всю жизнь на-добно учиться своему природному»?

3. Приведите 2 - 3 примера известных Вам слов и выражений, иллюстри-рующих профессиональный и социальный жаргон.

4. О какой разновидности национального языка идет речь в словах митро-полита московского Филарета в письме к царю (ХIХ в.): «Кто приучил себя к грязным словам и мыслям, легко может сделать грязное дело»?

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 7

Page 8: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

2. ХАРАКТЕРИСТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА XX В.

При характеристике русского языка ХХ в. следует разграничивать два хронологических периода:

1) с октября 1917 г. по апрель 1985 г.; 2) с апреля 1985 г. по настоящее время. События октября 1917 г. приводят к ломке всего старого, происходят ко-

ренные преобразования в государственном, политическом, экономическом уст-ройстве страны. Этим обусловлены два процесса в русском языке: многие слова уходят в пассив, т. к. становятся неактуальными сами понятия (царь, монах, уезд, городовой, купец, хлебник, богомолье, великопостный, иночество); рож-даются новые слова, т. к. появляются новые органы власти, изменяется эконо-мика, культура (губком, райком, колхоз, совхоз, продразверстка, нэпман, агит-бригада, будёновец, ВКП(б), ЦК, ВОХР).

Для русского языка советского периода характерна интерференция (Что это такое?) противопоставленного. Еще одной отличительной чертой советско-го образа жизни (и языка!) становится переименование.

В конце ХХ в. значительно пополнился словарный состав русского языка (это всегда происходит в периоды коренных социальных изменений) и актуали-зировались слова, находившиеся ранее в пассиве: бартер, бизнес-центр, эсэмэ-ска, квазиденьги, гимназия, гильдия, иммунодефицит, хоспис, иеговизм, клон, гувернантка, забастовка, исламизация, файл, частник, стачком, директория, арендатор, дискета, интернет, благотворительность, картридж, владыка, дворянское собрание, литургия, видеокассета, йогурт, масленица, адидасы, ки-ви, гамбургер. Уходят в пассив слова, характеризующие советскую действи-тельность (приведите свои примеры). Происходит разрушение двух лексиче-ских систем, сформировавшихся в советскую эпоху и вызванных стремлением советских идеологов подчеркнуть полярность капиталистической и социали-стической действительности. Становится постоянной тенденцией обостренное внимание к слову, его смыслу, неприятие и неприязнь в отношении пустых, ма-ло значащих слов. Очень остро обозначается в этот период проблема языка как средства общения, языка в его реализации, т. е. проблема ___________ (добавь-те недостающее слово).

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 8

Page 9: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

Функционирование русского языка в конце ХХ в. характеризует ряд осо-бенностей. Новые условия функционирования языка, приводят не только к его демократизации, но и к резкому снижению культуры речи. Есть разные точки зрения на то, что происходит с русским языком сегодня.

Проблема демократизации русского литературного языка приобрела осо-бую остроту в ХIХ в. Ее блестяще разрешил А. С. Пушкин (Как?). На рубеже ХХ и ХХI вв. демократизация языка достигла таких размеров, что правильнее назвать процесс либерализацией, а еще точнее – вульгаризацией. На страницы периодики, в речь образованных людей потоком хлынули жаргонизмы, просто-речные элементы и другие нелитературные средства.

Еще одна яркая черта сегодняшнего языкового развития – заимствования. Заимствование без меры засоряет речь, делает ее не для всех понятной; с другой стороны, разумное заимствование обогащает речь, придает ей большую точность.

Вопросы и задания

1. Каковы, на Ваш взгляд, причины заимствования слов и выражений из других языков?

2. Приведите примеры недавно заимствованных иноязычных слов и выра-жений, которые необходимы в современном русском языке.

3. Приведите примеры недавно заимствованных иноязычных слов и выра-жений, которые засоряют современный русский язык.

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 9

Page 10: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

3. ОСНОВЫ ОРАТОРСКОГО МАСТЕРСТВА

Публичное выступление – это монолог. Академический словарь русско-го языка определяет монолог как речь наедине с собой или продолжитель-ную речь одного лица, обращенную к слушателям. Устная монологическая речь является сложной формой речевой коммуникации. Обучением монологу занимается древнейшая наука – риторика, которая сыграла огромную роль в истории развития человечества.

В современной теории речевой коммуникации риторика понимается как: а) наука об ораторском искусстве; б) свод правил ораторского искусства, или учебной дисциплины (практи-

ческая риторика); в) злоупотребление ораторским искусством (излишняя приподнятость из-

ложения, напыщенность речи). Как готовиться к публичному выступлению. Необходимо определить и

точно сформулировать тему. Кроме определения темы, необходима выработка авторской позиции. Она вырабатывается поэтапно. Накопив материал и выра-ботав авторскую позицию, можно приступать к определению цели выступле-ния. В соответствии с целью, которую ставит перед собой автор монологиче-ского высказывания, речи подразделяют на следующие типы: информационная, развлекательная, агитационная.

Во время подготовки к публичному выступлению большое значение имеет предварительное знакомство с составом аудитории. Это очень важно для опре-деления не только содержательной стороны выступления, но и его стиля, сте-пени популярности изложения, выбора лексико-фразеологических средств и ораторских приемов воздействия на слушателей.

Композиция публичного выступления – это последовательность распо-ложения всех ее частей в соответствии с содержанием и замыслом автора. Ос-новой композиции является план. Вступление и заключение должны быть в центре внимания оратора. Главное достоинство первой и последней частей вы-ступления – краткость.

Оратор и его аудитория. Для успеха публичного выступления оратору необходимо, прежде всего, овладеть вниманием аудитории, заставить слушать

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 10

Page 11: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

себя. Чувство аудитории, или коммуникативность, возникает лишь тогда, когда выступающему удается создать в аудитории «эффект общения». Установив контакт со слушателями, опытный оратор следит за тем, чтобы не утратить его, контролирует реакцию аудитории.

Вопросы для слушающих выступление

1. Какова главная цель оратора: информирование, убеждение или развлечение? 2. Можете ли Вы определить структуру речи? 3. Какова главная тема речи? Определил ли оратор ее особо или развернул

в процессе? 4. Сколько проблем затронул оратор в речи? Адекватно ли они подтвер-

ждали главную тему? 5. Сделал ли оратор резюме?

Вопросы и задания

1. В каком значении используется слово «риторика» в этой теме? 2. Что способствует удачному выбору темы в естественных ситуациях? 3. Какие требования существуют к формулировке темы? 4. Что способствует выработке авторской позиции? 5. Кратко сформулируйте особенности речей разных типов. 6. Как привлечь внимание аудитории и удерживать его на протяжении все-

го выступления?

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 11

Page 12: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

4. РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК

Понятие русского литературного языка. Литературным языком называ-ют исторически сложившуюся высшую (образцовую, обработанную) форму национального языка, обладающую богатым лексическим фондом, упорядо-ченной грамматической структурой и развитой системой стилей.

Литературный язык имеет две формы: устную и письменную. Устная фор-ма изначальна. Для появления письменной формы необходимо было создать графические знаки, которые бы передавали элементы звучащей речи (в русском языке это буквы).

Понятие языковой нормы. Языковая норма (норма литературная) – это правила использования речевых средств в определенный период развития лите-ратурного языка; это единообразное, образцовое, общепризнанное употребле-ние элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

В соответствии с используемой единицей языка различают нормы орфо-эпические, орфографические, пунктуационные, словообразовательные, лекси-ческие, грамматические, стилистические.

Таблица 1

Единицы языка и разделы лингвистики, их изучающие

Единицы языка Разделы лингвистики, изучающие единицы

языка

Разделы лингвистики, изучающие употребление

единиц языка в речи

Предложение Синтаксис

Грам

матика Пунктуация

Орф

ограф

ия

Стилистика

Словосочетание

Слово Морфология

Лексика Словообразование

Морфема Морфемика

Звук Фонетика Графика

Орфоэпия

Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономер-ные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 12

Page 13: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

практикой. Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Языковые нормы – явление историческое. Изменение лите-ратурной нормы обусловлено постоянным развитием языка. Варьирование формы – это объективное и неизбежное следствие языковой эволюции.

Функциональные стили русского языка. В зависимости от целей и задач, которые ставятся и решаются в процессе общения, происходит отбор различ-ных языковых средств. В результате создаются разновидности единого литера-турного языка, называемые функциональными стилями.

Главная функция разговорно-обиходного стиля – коммуникативная. Осо-бенностью этого стиля является непосредственность, неподготовленность об-щения, его раскованность и эмоциональность. На фоне стилистически нейтраль-ной лексики часто используются эмоционально-экспрессивные слова и выраже-ния: чудесный, изумительный, отвратительный, безобразный, умница, орел (в от-ношении человека), богатырь, семи пядей во лбу и т. п. Может употребляться разговорная (сниженная) лексика: крохобор, буквоед, лопать, огорошить. К разговорно-обиходной примыкает и просторечная лексика, которая находится за пределами стилей литературного языка.

Для научного стиля главные функции - аккумулятивная и когнитивная. Для этого стиля характерны содержательность, точность, объективность, дока-зательность, логичность. В научном стиле широко используется терминология, преобладает абстрактная лексика. Слова употребляются в прямом значении, от-сутствуют образные средства языка, эмоциональность.

Официально-деловой стиль предназначен для выполнения информативной и волюнтативной функций. Для этого стиля характерна суховатость, точность язы-ка, обезличенное, сжатое, обобщенное изложение. Употребляются слова, отра-жающие официально-деловые отношения: пленум, сессия, решение, постановле-ние, резолюция. Особую группу в составе официально-деловой лексики образуют так называемые «канцеляризмы» − своеобразные клише: заслушать доклад, за-читать решение, входящий номер, с благодарностью подтверждаем. Использо-вание «типовых» конструкций, в которые следует лишь «вписать» конкретную информацию, экономят время и пишущего, и читающего.

Вопросы и задания

1. Каковы основные признаки литературного языка?

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 13

Page 14: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

2. Проведите сопоставление двух форм реализации литературного языка по разным параметрам.

3. Рассмотрите табл. 1. Какие существуют единицы языка? Что изучает орфоэпия?

4. Какие нормы относятся только к устной форме литературного языка? 5. Какие нормы относятся только к письменной форме литературного языка? 6. Какие характерные особенности и источники нормы литературного язы-

ка Вы знаете? 7. Чем необходимо руководствоваться в вопросах правильного употребле-

ния того или иного слова или его формы? 8. Какие функциональные стили не названы? Дайте им краткую характеристику.

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 14

Page 15: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

5. КУЛЬТУРА РЕЧИ И ЕЕ КОМПОНЕНТЫ

С литературным языком тесно связано понятие культуры речи. Умение четко и ясно выразить свои мысли, говорить грамотно, умение не только при-влечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей – своеобраз-ная характеристика профессиональной пригодности для людей самых различ-ных профессий. Культурой речи важно владеть всем, кто по роду своей дея-тельности связан с людьми, организует и направляет их работу, ведет деловые переговоры, оказывает людям различные услуги.

«Под культурой речи понимается владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при котором осуществляются выбор и орга-низация языковых средств, позволяющих в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый эффект в достижении поставленных задач коммуникации».∗

Культура речи содержит три составляющих компонента: нормативный (ортологический), коммуникативный и этический.

Культура речи предполагает, прежде всего, правильность речи, т. е. со-блюдение норм литературного языка. Нормативный аспект культуры речи яв-ляется одним из важнейших. Нарушение лексических (использование слов в речи) и грамматических норм приводит к соответствующим ошибкам.

Языковые ошибки, связанные с нарушением структуры языковых единиц, называются грамматическими. Грамматические ошибки могут быть трех видов:

1) словообразовательные: нарушена структура слова («раздумчивый» взгляд; «благородность»; «завпечатлеть»);

2) морфологические (или формообразовательные): нарушена форма слова («облаки», «нет время», «более интереснее», «ихи», «около его», «ложит», «ждя», «исследоваемый», «пригинать»);

3) синтаксические: нарушена структура словосочетания или предложения. Для обнаружения грамматической ошибки не требуется контекст, т. к.

ошибка локализуется в пределах самой языковой единицы. Чтобы обнаружить грамматическую ошибку в слове, достаточно одного этого слова, например: «надсмешка», «преспектива». Чтобы обнаружить грамматическую ошибку в

∗ Русский язык. Энциклопедия. – М.: Дрофа, 1997. - С. 204.

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 15

Page 16: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

структуре словосочетания, достаточно одного этого словосочетания, например: «разочарован жизнью» (вместо «разочарован в жизни»). Чтобы обнаружить грамматическую ошибку в структуре предложения, достаточно одного этого предложения, например: «Придя в лес, солнце село». «Народ боролись».

Таблица 2

Примеры грамматических ошибок

Разновидности грамматических ошибок

Примеры

Ошибочное словообразование Трудолюбимый, непоседка, зеленость, обита-нище, конъюнктурист...

Ошибки в образовании форм существительных

Зерно охраняли двое милиционер. Таких настоя-щих дружб немного.

Ошибки в образовании форм прилагательных

Эта тема более уже по содержанию. Красивше.

Ошибки в образовании форм местоимений

Ихние привычки. Он должен за её бороться. Че-гой-то, ихи…

Ошибки в образовании форм глаголов

Судья ездиет на охоту. Человек метается по комнате. Ждя, ложит…

Нарушение согласования определения с определяемым словом

Из прочитанного мной части романа...

Нарушение управления Описывают о школьном музее. Жажда к славе. О чём-то смеются. Мечта к свободе. Мальчик ув-лекается и хорошо знает физику.

Нарушение связи между под-лежащим и сказуемым

Молодежь работают на фабриках.

Ошибки в построении предло-жений с однородными членами

В сочинении я хотел показать значение спорта и почему я его люблю.

Ошибки в построении предложений с обособленными членами

Покатавшись, болят ноги. Горная цепь тянется с востока на запад, состоящая из множества хребтов.

Ошибки в построении сложного предложения

Как я завидую тем, которые рыбачат. Когда мы вошли в лес, вокруг все было бело.

Смешение прямой и косвенной речи

Игорь сказал, что «хочу свою голову положить либо напиться шлемом из Дона».

Пропуски необходимых слов Он кое-как прибил доску и побежал в волейбол.

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 16

Page 17: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

Речевые ошибки и недочеты – это неправильное или неудачное упот-ребление языковых средств в речи. Чтобы заметить и исправить речевую ошиб-ку, нужен контекст. Следует различать понятия «ошибка» и «недочет». Ошибка – это нарушение требований правильности речи, нарушение норм литературно-го языка. Недочет – нарушение рекомендаций, связанных с понятием хорошей, коммуникативно-целесообразной речи. Недочет мы оцениваем с позиций «хуже или лучше» сказано или написано. Все речевые ошибки и недочеты делятся на:

1) семантические ошибки – это нарушение требований точности слово-употребления;

2) стилистические недочеты возникают вследствие выбора слова, не соответствующего по своей дополнительной (функциональной или экспрессив-ной) окраске условиям и задачам речи;

3) речевые недочеты в построении текста. Таблица 3

Примеры речевых ошибок и недочетов

Речевые ошибки и недочеты Примеры

Семантические ошибки

Употребление слова в несвойственном ему значении

Чтобы быть грамотным и с большим жаргоном слов, надо много читать.

Нарушение лексической сочетаемости Дешевые цены. Коричневые глаза. Я наперерез отказался.

Плеоназм (употребление лишнего слова) Жестикулировал руками. Достоверные факты.

Тавтология (употребление рядом или близко однокоренных слов)

В рассказе «Муму» рассказывается... в образе изображена...

Стилистические недочеты

Неоправданное употребление слов (или выражений) иной стилевой окраски

Попечитель богоугодных заведений подлизывается к ревизору.

Неуместное употребление эмоциональ-но-экспрессивной лексики

Главарь восставшего народа.

Употребление штампов Я тебе билет вручил? Ставить вопрос о солке огурцов…

Смешение лексики разных историче-ских эпох

На богатырях кольчуга, брюки, варежки.

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 17

Page 18: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

Продолжение табл. 3

Речевые ошибки и недочеты Примеры

Неоправданное употребление просто-речных и диалектных слов

На вратаре майка, напяленная на ру-башку

Речевые недочеты в построении текста

Неудачное использование лексического повтора как средства связи

Недавно я прочла одну интересную кни-гу. Эта книга называется «Сотников». В этой книге рассказывается...

Неудачное использование местоимений связи (личных, указательных и др.)

Я вынул книгу из сумки и положил ее на стол.

Неудачный порядок слов Есть немало произведений, повест-вующих о детстве автора, в мировой литературе.

Нарушение видовременной соотнесён-ности глагольных форм в предложениях текста

Пугачев выходил из избы и сел в карету.

Нарушение однородности перечисляе-мых понятий

У меня дома есть сестра и холодильник.

Вопросы и задания

Охарактеризуйте ошибки и недочеты, которыми отличаются следующие высказывания:

1. Я по характеру человек спокойный, не наседаю ни на кого. 2. Люди иногда шарахаются от меня. 3. Мои отличительные черты: упорство и добивание своей цели. 4. Азартные игры, блин, заманивают. 5. По здоровью отец на эту работу не прошёл: слишком высокий. 6. Я готов помочь людям в ихних проблемах. 7. Ну, я не знаю... (несколько раз) 8. Я люблю жареную картошку и правду. 9. Я родился в городе Москва. 10. Не люблю, когда меня достают. 11. Больше я холерик. 12. Не люблю двухличных людей.

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 18

Page 19: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

6. УСЛОВИЯ УСПЕШНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Умение соблюдать этические нормы всегда ценилось в обществе весьма вы-соко. В речевой коммуникации под хорошими манерами понимается владение культурой этикета, умение контролировать свои чувства, управлять своей волей.

Известны основные принципы делового этикета, соблюдение которых по-зволяет осуществлять успешную коммуникацию в самых разных сферах чело-веческого общения, в том числе и профессиональной.

1 принцип: делайте все вовремя. 2 принцип: учитывайте национальные особенности человека, с которым

Вы ведете деловое общение. 3 принцип: не болтайте лишнего. Вы обязаны хранить секреты корпора-

ции, учреждения или конкретной сделки так же бережно, как и тайны личного характера. В общении с деловым партнером никогда не распространяйтесь о своей личной жизни и не расспрашивайте о чужой. Если же именно Вам не-кстати задали подобный вопрос, вежливо уклонитесь от ответа.

4 принцип: будьте любезны, доброжелательны и приветливы. Один из важных элементов воспитанности и доброжелательности – искусство сказать то, что нужно. Ритуальное общение – выработанный обычаем или установлен-ный порядок общения. Ритуальное общение осуществляется часто на уровне этикетных форм (речевые формулы приветствия, прощания, просьбы, благо-дарности и пр.).

5 принцип: думайте о других, а не только о себе. Уважайте мнение других, старайтесь понять, почему у них сложилась та или иная точка зрения.

6 принцип: одевайтесь как положено. Первое впечатление складывается при первой встрече. Вы должны стремиться «вписаться» в ваше окружение по службе, а внутри этого окружения – в контингент работников вашего ранга.

7 принцип: говорите и пишите хорошим языком. Тот, кто умеет четко выра-зить свою мысль, обладает большим преимуществом.

Этика устной речи. Необходимо проявлять уважительность, доброжела-тельность к собеседнику. Следует избегать прямых отрицательных оценок лич-ности партнера по общению. Вежливо относитесь к собеседнику. Вежливость

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 19

Page 20: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

должна быть не преувеличенной, а сообразной и соразмерной данной ситуации. Необходимо учитывать возраст, пол, служебное положение партнера по обще-нию, его социальные позиции с показателями партнера. Не нужно «выпячивать» собственное «я». Говорящему предписывается быть скромным в самооценках, не навязывать собеседнику собственных мнений и оценок. Необходимо уметь встать на точку зрения партнера, поставить в центр внимания слушающего. Если говорящий не смотрит на собеседника, значит он сосредоточился на самом себе, а это затрудняет успешное ведение речевой коммуникации.

Этика слушания. Слушание выдвигается на передний план, когда люди хотят достичь согласованности в действиях. Слушая, уважительно и терпеливо относитесь к говорящему. Старайтесь выслушать внимательно и до конца. Если же в данный момент выслушать совершенно невозможно, тактично перенесите беседу на другое время, аргументированно сославшись на свою занятость. Вы-слушивая собеседника, не перебивайте его, не сбивайте с мысли, не переводите слушание в собственное говорение. Слушая, поставьте в центр внимания гово-рящего и его интересы. Дайте ему проявить себя в речи. Следует уметь вовремя оценить речь собеседника, согласиться или не согласиться с ним, ответить на поставленный вопрос.

Иначе говоря, необходимо умело сочетать в себе роль слушающего с ро-лью говорящего. Не следует отвечать на вопрос, заданный другому собеседни-ку, вообще реагировать на речь, обращенную к другому.

Эти основные принципы делового этикета позволят воспитать в себе хо-рошие манеры, так необходимые каждому не только в деловом, но и в повсе-дневном общении.

Вопросы и задания

Проиллюстрируйте основные принципы делового этикета случаями из жизни.

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 20

Page 21: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

КОНТРОЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ ДЛЯ СОБЕСЕДОВАНИЯ

1. Язык и речь. Структура русского национального языка. 2. Характеристика основных составляющих русского национального языка. 3. Характеристика русского языка ХХ в. 4. Основные признаки русского литературного языка. 5. Сопоставление двух форм русского литературного языка. 6. Понятие языковой нормы, динамическая теория нормы. 7. Функциональные стили русского литературного языка. 8. Особенности языка рекламных текстов. 9. Культура речи и ее компоненты. 10. Характеристика основных норм литературного языка. 11. Основные коммуникативные качества речи. 12. Основы ораторского мастерства: оратор и его аудитория, условия ус-

пешности публичного выступления. 13. Условия успешной коммуникации.

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 21

Page 22: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА

Основная

1. Данцев А. А. Русский язык и культура речи для технических вузов / А. А. Данцев, Н. В. Нефедова. – Ростов н/Д: Феникс, 2001.

Дополнительная

1. Головин Б. Н. Как говорить правильно: Заметки о культуре русской ре-чи / Б. Н. Головин. – М.: Высшая школа, 1988.

2. Голуб И. Б. Стилистика русского языка / И. Б. Голуб. – М.: Рольф; Ай-рис-пресс, 2001.

3. Грамматические основы правильной русской речи: Учебное пособие для неязыковых специальностей вузов / Е. Н. Ершова и др. – М.: Высшая школа, 1991.

4. Колесникова Н. И. От конспекта к диссертации: Учебное пособие по раз-витию навыков письменной речи / Н. И. Колесникова. – М.: Флинта; Наука, 2002.

5. Рахманин Л. В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов: Учебное пособие / Л. В. Рахманин. – М.: Высшая школа, 1998.

6. Федосюк М. Ю. и др. Русский язык для студентов-нефилологов: Учеб-ное пособие / М. Ю. Федосюк и др. – М.: Флинта; Наука, 1997.

Словари и справочники

1. Агеенко Ф. Л. Словарь ударений русского языка / Ф. Л. Агеенко, М. В. Зарва. – М.: Русский язык, 1993.

2. Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка: Ок. 11 000 сино-нимических рядов / З. Е. Александрова. – М.: Русский язык, 1989.

3. Бабкин А.М. Словарь иноязычных выражений и слов / А. М. Бабкин, В. В. Шендецов. – Л.: Наука, 1981.

4. Бельчиков Ю. А. Словарь паронимов современного русского языка / Ю. А. Бельчиков, М. С. Панюшева. – М.: Русский язык, 1994.

5. Большой орфографический словарь русского языка: 106 000 слов / Под ред. С. Г. Бархударова и др. – М.: Оникс; Альянс-В, 1999.

6. Большой словарь иностранных слов в русском языке. – М.: ЮНВЕС, 1999. 7. Большой толковый словарь иностранных слов: В 3 т. – Ростов н/Д: Фе-

никс, 1995.

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 22

Page 23: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

8. Большой толковый словарь русского языка / Автор и руководитель про-екта, главный редактор С. А. Кузнецов / С. А. Кузнецов. – СПб.: Норинт 2000.

9. Горбачевич К. С. Словарь трудностей произношения и ударения в совре-менном русском языке / К. С. Горбачевич. – СПб.: Норинт 2000.

10. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка / В. И. Даль В 4 т. – М.: Русский язык, 1989.

11. Лексические трудности русского языка: словарь-справочник: Ок. 13000 слов / А. А. Семенюк и др. – М.: Русский язык, 1994.

12. Лопатин В. В. Русский толковый словарь. / В. В. Лопатин, Л. Е. Лопа-тина. – М.: Русский язык, 2000.

13. Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка / Под ред. Л. А. Нови-кова. / М. Р. Львов. – М.: Русский язык, 1988.

14. Новое в русской лексике: Словарные материалы / Под ред. Н. З. Коте-ловой. – М.: Русский язык, 1989.

15. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка (последние издания) 16. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение,

грамматические формы / Под ред. Р. И. Аванесова. – М.: Русский язык, 1989. 17. Толковый словарь русского языка конца ХХ в.: Языковые изменения. –

СПб.: Фолио-Пресс 1998. 18. Фелицина В. П. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения:

Лингвострановедческий словарь / В. П. Фелицина, Ю. Е. Прохоров. – М.: Рус-ский язык, 1988.

19. Фразеологический словарь русского языка / Сост. Л. А. Войнова и др. – М.: Русский язык, 1986.

20. Яранцев Р. И. Словарь-справочник по русской фразеологии: Ок. 800 фразеологизмов / Р. И. Яранцев. – М.: Русский язык, 1981.

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 23

Page 24: Руский язык и культура речиvenec.ulstu.ru/lib/disk/2014/Zueva_1.pdf · Язык в действии – речь, через речь язык выполняет

РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

Методические рекомендации по изучению дисциплины

для студентов заочной формы обучения Составитель ЗУЕВА

Светлана Витальевна

Подписано в печать 2003. Формат 60 × 90/16. Бумага газетная

Печать офсетная. Усл. печ. л. 1,37 Уч.-изд. л. 1,21

Тираж Заказ

РИО и УОП УВАУ ГА. 432071, г. Ульяновск, ул. Можайского, 8/8

С. В. Зуева РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

© НИЛ НОТ НИО УВАУ ГА(и), 2009 г Разработчик: Пугин С.П. 24