3 Gallon / 12 litresOil Free Portable Air compressor
IT Manuale istruzioni ............................8 (Istruzioni originali)
GB Instruction manual for owner’s use ..... 10 (Translation of the original instructions)
FR Manuel utilisateur .............................12 (Traduction des instructions originales)
DE Betriebsanleitung ..............................14 (Übersetzung der Originalanleitung)
ES Manual de instrucciones .............16 (Traducción de las instrucciones originales)
PT Manual de instruções ....................18 (Tradução das instruções originais)
NL Gebruiksaanwijzing .........................20 (Vertaling van de originele instructies)
DK Brugsanvisning ..................................22 (Oversættelse af den originale vejledning)
SE Instruktionsmanual ..........................24 (Översättning av originalinstruktionerna)
FI Käyttöohjeet ..........................................26 (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
GR Eγχειρίδιο οδηγιών .........................28 (Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
PL Instrukcje obsługi .............................30 (Tłumaczenieoryginalnejinstrukcji)
HR Uputstvo za uporabu ......................32 (Prijevod izvornih uputa)
SI Navodila za obratovanje ............34 (Prevod originalnih navodil)
HU Kezelési útmutató .............................36 (Az eredeti használati utasítás fordítása)
CZ Příručka k obsluze ............................38 (Překladpůvodníchpokynů)
SK Návod na obsluhu ............................40 (Preklad originálneho návodu na obsluhu)
RU Pуководствопоэксплуатации ............42
(Переводоригинальныхинструкций)
NO Bruksanvisning ...................................44 (Oversettelse av de originale instruksene)
TR Kullanma talimati ...............................46 (Asılyönergelerinçevirisi)
RO Manual de utilizare ...........................48 (Traducereainstrucţiunilororiginale)
BG Ръководствопоексплоатацията .........50 (ПреводнаПървоначалнитеинструкции)
RS Uputstvo za upotrebu ....................52 (Prevod izvornih uputstava)
LT Instrukcijų vadovėlis ......................54 (Originaliųinstrukcijųvertimas)
EE Kasutamisjuhend ..............................56 (Originaaljuhiste tõlge)
LV Instrukciju rokasgrāmata ............58 (Oriģinālāsinstrukcijastulkojums)
1.5HP
12LT 10 Bar
NO
O��
IT Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuroGB Preserve this handbook for future referenceFR Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurementDE Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahrenES Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuroPT Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuroNL Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadplegingDK Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunktSE Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultationFI Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
GR ΦυλάξτετοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιώνγιαμελλοντικήχρήσηPL Przechowywaćniniejszypodręcznikinstrukcjiobsługitak,abymożnabyłokorzystaćzniegowprzyszłościHR SačuvajteovajpriručniksuputamadabistegamoglikonzultiratiubudućnostiSI SkrbnoshranitetapriročnikHU ŐrízzemegakézikönyvetajövőbenvalótanulmányozáshozCZ Uložtetutopříručkuspokynypropoužitínavhodnémmístě,abystejimohlikdykolipoužítSK Uschovajtetútopríručkuspokynminaobsluhuprístrojatak,abystemohlidonejkedykoľveknahliadnúťRU СохраняйтеданноеруководствовтечениевсегопериодаэксплуатациикомпрессораNO Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behovTR BukullanımkılavuzunugelecektedanışmakiçinmuhafazaedinizRO Păstraţimanualuldeinstrucţiunipentrua-lputeacitişipeviitorBG Запазететоваръководствопоексплоатацията,задаможетедагоизползватеивбъдещеRS SačuvajteovajpriručniksuputstvimadabimoglidagakonsultujeteiubudućnostiLT Saglabātinstrukcijurokasgrāmatu,laivarētuizmantotnepieciešamībasgadījumāEE Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada LV Išsaugotišiąinstrukcijųknygutętam,kadateityjegalėtumėtejojepasikonsultuoti
3
IT LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
FR LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS
DE ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN DEN PRODUKTEN
ES INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
PT LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS PRODUTOS
NL VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP PRODUCTEN
DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES SIKKERHEDSSKILTNING
SE FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ PRODUKTERNA
FI TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR ΥΠOΜΝΗΜΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
HU A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA
CZ BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH
SK LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA VÝROBKOCH
RU УСЛОВНЫЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ РАБОТЫ С ИЗДЕЛИЯМИ
NO SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
TR ÜRÜNLER HAKKINDA GÜVENLİK TALİMATLARI LEJANDI
RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE PE PRODUSE
BG ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВЪРХУ ИЗДЕЛИЯТА
RS UPOZORAVAJUĆE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI PROIZVODA
LT SUTARTINIAI ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI DĖL DARBO SAUGUMO SU GAMINIAIS
EE OHUTUSNÕUDED
LV PRODUKTU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMA ZĪMJU SARAKSTS
IT Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’usoGB Before use, read the handbook carefullyFR Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisationDE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesenES Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipoPT Ler com atenção o manual de instruções antes do usoNL LeesvóórgebruikaandachtigdehandleidingdoorDK Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brugSE Läs bruksanvisningen noggrant före användning FI Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöäGR ΔιαβάστεπροσεκτικάτοεγχειρίδιοοδηγιώννπριναπότηχρήσηPL PrzedużyciemnależydokładniezapoznaćsięzinstrukcjamiobsługiHR PrijeupotrebepažljivopročitajteuputezaupotreboSI Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporaboHU HasználatelőttfigyelmesenolvassaelakézikönyvetCZ Předzahájenímprácesipozorněpřečtětepříručkupropoužití.SK PredpoužívanímvýrobkusipozorneprečítajtenávodnajehopoužitieRU Передтем,какприступитькработе,внимательнопрочитайте
инструкциюпоэксплуатацииNO Les nøye bruksanvisningen før brukTR KullanımdanöncekullanımkılavuzunudikkatliceokuyunuzRO Citiţicuateniemanualuldeinstrucţiuniînaintedeutilizare!BG ВнимателнопрочететеръководствотопоексплоатацияпредиупотребаRS PreupotrebepažljivopročitajtepriručniksuputstvimaLT PriešimdamiesidarboatidžiaiperskaitykitenaudojimovadovėlįEE Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi LV Uzmanīgiizlasietizmantošanasinstrukcijupirmsproduktalietošanas
IT Pericolo di scottatureGB Warning, hot surfacesFR Risque de brûluresDE VerbrennungsgefahrES Peligro de quemadurasPT Perigo de queimadurasNL Gevaar voor brandwondenDK Risiko for skoldningSE Risk för brännskador FI PalovammavaaraGR Κίνδυνοςεγκαυμάτων
PL Uwaga, grozi poparzeniemHR Opasnost opekotinaSI Nevarnost opeklinHU Figyelem,égetőfelületekCZ Nebezpečíspálení!SK Nebezpečenstvopopálenia!RU ОпасностьожогаNO Fare for å brenne segTR Yanma tehlikesiRO Pericol de arsuriBG ОпасностотизгарянияRS Opasnost od opekotinaLT Nudegimo pavojusEE Süttivuse ohtLV Piesargietiesnoapdedzināšanā
IT Attenzione corrente elettricaGB Dangerous voltageFR Attention: présence de courant électriqueDE Achtung, elektrische SpannungES Atención,corrienteeléctricaPT Atenção corrente eléctricaNL Attentie, elektrische stroomDK Advarsel elektrisk strømSE Varning-elektricitetFI Huom.vaarallinenjänniteGR ΠροσοχήηλεκτρικόρεύμαPL Uwaga,niebezpieczeństwoporażeniaprądemelektrycznymHR Pažnja,električninaponSI Pozor,električnanapetostHU Figyelem,elektromosáramCZ Pozor-elektrickénapětí!SK Pozor-elektrickýprúd!RU РискэлектрическогонапряженияNO Forsiktig elektrisk strømTR DikkatelektrikakımıRO Atenţie!PericolelectricBG Внимание:електричекитокRS PažnjaelektričnastrujaLT ElektrosįtamposrizikaEE Ettevaatust-elektrivoolLV Esietuzmanīgi-elektrībasplūsma
4
IT Pericolo avviamento automaticoGB Danger-automaticcontrol(closedloop)FR Risque de démarrage automatiqueDE Gefahr durch automatischen Anlauf ES PeligrodearranqueautomáticoPT PerigoarranqueautomáticoNL Gevaar voor automatisch startenDK Fare automatisk startSE Risk för automatisk startFI Automaattisen käynnistymisen vaaraGR ΚίνδυνοςαυτόματηςεκκίνησηςPL Uwaga,niebezpieczeństwoautomatycznegouruchomieniasięHR Opasnost kod automastkog uklapanjaSI Nevarnost pri avtomatskem zagonuHU AutomatikusbeindulásveszélyeCZ Nebezpečí-automatickéspouštění!SK Nebezpečenstvo-automatickéspustenie!RU ОпасностьавтоматическоговключенияNO Fare for automatisk oppstartTR DikkatotomatikçalışmatehlikesiRO PericolpornireautomatăBG ОпасностотавтоматичнопусканевходRS Opasnost od automatskog pokretanjaLT AutomatinioįsijungimopavojusEE Ohtlik-automaatilinekäivitusLV Uzmanību-automātiskaiedarbināšanās
IT Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorieGB Hearing, sight and respiratory protection must be wornFR Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoiresDE Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschriebenES Protecciónobligatoriadelosoídos,delavistaydelasvíasrespiratoriasPT Protecçãoobrigatóriadoouvido,davistaedasviasrespiratóriasNL Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegenDK Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftvejeSE Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt FI Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimiaGR Υποχρεωτικόπροστατευτικόακοής,όρασηςκαιτουαναπνευστικούσυστήματοςPL Obowiązkowozabezpieczyćsłuch,wzrokidrogioddechoweHR Obaveznazaštitaočiju,dišnihputevaisluhaSI Obveznazaščitaoči,dihalinsluhaHU Alégutak,alátásésahallásvédelmekötelezőCZ Povinnostchránitsluch,očiadýchacícesty.SK Povinnáochranasluchu,zrakuadýchacíchciest!RU Обязательнаязащитаушей,лицаидыхательныхпутейNO Obligatorisk å ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaskeTR Mecburiişitme,görmevesolunumyollarıkorumasıRO Echipamentdeprotecţieobligatoriupentruurechi,ochişicăirespiratoriiBG Задължителнисредствазазащитанаслуха,зрениетоидихателнитепътищаRS Obaveznazaštitasluha,vidaidišnihputevaLT Privalomaausų,veidoirkvėpavimotakųapsaugaEE Kuulmis-,nägemis-ninghingamisteedekaitseonkohustuslikLV Obligātadzirdes,redzesunelpošanasceļuaizsardzība
ITDA
TI T
ECNI
CITe
nsio
ne d
i al
imen
tazio
nePo
tenz
a no
min
ale
Corre
nte
asso
rbita
Capa
cità
serb
atoi
oPr
essio
ne m
assim
aAr
ia a
spira
ta
Giri
mot
ore
Peso
Dim
ensio
niCl
asse
di p
rote
zione
Gra
do d
i pro
tezio
neRa
ppor
to
d’in
term
ittenz
a
GBTE
CHNI
CAL
DATA
Powe
r sup
ply
Rate
d po
wer
Curre
nttake-off
Rece
iver c
apac
ityMax.pressure
Air i
ntak
eM
otor
rpm
Wei
ght
Dim
ensio
nsPr
otec
tion
Clas
sDe
gree
of p
rote
ctio
nIn
term
ittent
Dut
y
FRCA
RACT
ERIS
TIQU
ESTE
CHNI
QUES
Tens
ion
d’al
imen
tatio
nPu
issan
ce
nom
inal
eCo
uran
t abs
orbé
eCa
pacit
é du
rése
rvoi
rPr
essio
n m
axim
umAi
r asp
iréTo
urs
mot
eur
Poid
sDi
men
sions
Cl
asse
de
prot
ectio
nDe
gré
de p
rote
ctio
nRa
ppor
t d’
inte
rmitte
nce
DETE
CHNI
SCHE
DAT
ENSp
eise
span
nung
Nenn
leist
ung
Stro
mau
fnah
me
Tank
inha
ltHö
chst
druc
kAn
gesa
ugte
Luf
tMotorum
-dr
ehun
gen
Gew
icht
Abm
essu
ngen
Schu
tzkla
sse
Schu
tzar
tRe
lativ
e Ei
nsch
altd
auer
ESDA
TOS
TÉCN
ICOS
Tensiónde
alimentació
nPo
tenc
ia n
omin
alCo
rrien
te a
bsor
bida
Capa
cidad
deldepósito
Presiónmáxima
Aire
asp
irado
Revo
lucio
nes
del m
otor
Mas
aDi
men
sione
sClasedeprotección
Gradodeprotecció
nRe
lació
nde
inte
rmite
ncia
PTDA
DOS
TÉCN
ICOS
Tens
ão d
e al
imen
taçã
oPo
tênc
ia n
omin
alCo
rrent
e co
nsum
ida
Capa
cidad
e dodepósito
Pressãomáxima
Ar a
spira
doRo
taçõ
es d
o m
otor
Mas
saDi
men
sões
Clas
se d
e pr
oteç
ãoG
rau
de p
rote
ção
Rela
ção
de
inte
rmitê
ncia
NLTE
CHNI
SCHE
GE
GEVE
NSVo
edin
gssp
anni
ngNo
min
aal
verm
ogen
Stro
omve
rbru
ikIn
houd
tank
Max
imum
druk
Aang
ezog
en lu
cht
Toer
enta
l mot
orG
ewich
tAf
met
inge
nBe
sche
rmin
gskla
sse
Besc
herm
ings
graa
dIn
term
ittere
nd b
edrijf
DKTE
KNIS
KE D
ATA
Fors
ynin
gssp
ænd
ing
Nom
inel
effe
ktSt
røm
forb
rug
Tank
kapa
citet
Maks.tryk
Inds
uget
luft
Mot
oren
s om
drej
ning
shas
tighe
dVæ
gtM
ålBe
skyt
telse
skla
sse
Besk
ytte
lsesg
rad
Inte
rmitte
nsfo
rhol
d
SETE
KNIS
KA D
ATA
Mat
ning
sspä
nnin
gM
ärke
ffekt
Strö
mfö
rbru
knin
gBe
hålla
rens
vol
ymMax.tryck
Insu
gen
luft
Mot
orva
rvta
lVi
ktM
ått
Skyd
dskla
ssSk
ydds
nivå
Inte
rmitte
nsfa
ktor
FITE
KNIS
ET T
IEDO
TSy
öttö
jänn
iteNi
mel
liste
hoVi
rrank
ulut
usSä
iliön
tilavu
us
Mak
simip
aine
Imet
ty ilm
aM
ootto
rin k
ierro
sluku
Pain
oM
itat
Suoj
auslu
okka
Suoj
ausa
ste
Jaks
otta
issuh
de
GRΤΕ
ΧΝΙΚ
Α ΣΤ
ΟΙΧΕ
ΙΑΤάσητρ
οφοδοσίας
Ονομαστική
ισχύς
Απορροφο
ύμενο
ρεύμα
Χωρητικότητα
ρεζερβουάρ
Μέγιστηπίεσ
ηΑναρροφο
ύμενοςαέρας
Στροφέςμ
οτέρ
Μάζα
Διασ
τάσεις
Κλασ
ηπροστασ
ιασ
Βαθμοσπροστασ
ιασ
Διακεκομένη
λειτουργία
PLDA
NE T
ECHN
ICZN
ENa
pięciezasilania
Moc
nom
inal
naPrądpochłaniany
Pojemność
zbio
rnika
Mak
sym
alne
ciś
nienie
Powi
etrz
e ss
ane
Obr
oty
silni
kaM
asa
Wym
iary
Klas
a za
bezp
iecz
enia
Stopieńzabezpieczenia
Okresow
ośćdziałania
HRTE
HNIČ
KI P
ODAT
CINa
pon
napa
janj
aNa
zivna
sna
gaPo
trošnjastruje
Kapa
citet
sp
rem
nika
Mak
simal
ni tla
kUs
isani
zra
kO
kret
aji m
otor
aTežin
aDi
men
zije
Klasazaštite
Stupanjzaštite
Način
rada
SITE
HNIČ
NI P
ODAT
KINa
paja
lna
nape
tost
Naziv
namoč
Toko
vna
pora
baVs
ebin
a re
zerv
oarja
Najvišjitla
kVs
esan
zra
kVr
tljaji m
otor
jaTeža
Dim
enzij
eVrstazaščite
Razredzaščite
Traj
anje
vklo
pa
HUM
ŰSZA
KI A
DATO
KTápfeszültség
Névle
ges
teljesítmény
Áram
felhasználás
Tartály
űrtartalom
Maximális
nyom
ásElszívottle
vegő
Motorfordulatszám
Súly
Mér
etek
Védettségiosztály
Véde
ttség
i fok
Szak
aszo
s üz
emel
és
CZTE
CHNI
CKÉ
ÚDAJ
ENa
pájecínapětí
Nominálnívýkon
Spotřebovanýproud
Objem
nádrže
Maximálnítla
kMnožstvínasávaného
vzdu
chu
Otáčkymotoru
Váha
Rozm
ěry
Třídaochrany
Stup
en o
chra
nyPo
měrpřerušení
SKTE
CHNI
CKÉ
ÚDAJ
ENa
pájacie
napätie
Nominálnyvýkon
Spotrebovanýprúd
Objem
nádrže
Maximálnytla
kMnožstvonasávaného
vzdu
chu
Otáčkymotora
Váha
Rozm
ery
Trie
da o
chra
nyStupeňochrany
Vzťahprerušenia
RUТЕ
ХНИЧ
ЕСКИ
Е ДА
ННЫ
ЕНа
пряж
ение
питания
Номи
нальная
мощность
Потребляем
ыйто
кЕм
костьресивера
Максима
льное
давление
Отсасыв
аемы
йвоздух
Числооборотов
двигателя
Масса
Габариты
Классзащиты
Степеньзащиты
Отношение
продолжи
тельности
NOTE
KNIS
KE D
ATA
Mat
espe
nnin
gNo
min
ell e
ffekt
Strø
mfo
rbru
kTa
nken
s ka
pasit
etMaks.trykk
Inns
ugd
luft
Mot
oren
s om
drei
ning
er
Vekt
Mål
Besk
ytte
lsesk
lass
eBe
skyt
telse
sgra
dDr
iftsfo
rhol
d
TRTE
KNİK
VER
İLER
Elek
trik
gerili
mi
Nom
inal
güç
Emilenakım
Hazn
e ka
pasit
esi
Azam
ibasınç
Emile
n ha
vaM
otor
dev
riAð
ýrlýk
Boyu
tlar
Korumaçeşid
iKo
rum
a de
rece
siAralıklıç
alıştırma
RODA
TE T
EHNI
CETe
nsiu
ne d
e al
imen
tare
Puterenom
inală
Cons
um d
e cu
rent
Capa
citat
e re
zerv
orPresiunemaximă
Aer a
spira
tTuraţiimotor
Gre
utat
eDi
men
siuni
Clasadeprotecţie
Graduldeprotecţie
Rapo
rt de
intermitenţă
BGТЕ
ХНИЧ
ЕСКИ
ДАН
НИЗахранващо
напреж
ение
Номи
налнамо
щност
Погълнатаелектрическа
енергия
Вместимо
стна
резервоара
Максима
лно
налягане
Засм
уканвъ
здух
Оборотина
двигателя
Маса
Размери
Класназащита
Степенназащита
Отнош
ениена
неравном
ерностна
работнияреж
им:
RSTE
HNIČ
KI P
ODAT
CINa
pon
napa
janj
aNo
min
alna
sna
gaPo
trošnjastruje
Kapa
citet
re
zerv
oara
Mak
simal
ni
pritis
akUs
isani
vaz
duh
Obr
taji m
otor
aTežin
aDi
men
zije
Klasazaštite
Razredzaštite
Način
rada
LTTE
CHNI
NIAI
DUO
MEN
YSM
aitin
imo
įtampa
Nom
inal
i gal
iaSu
naudojam
asrovė
Tver
tnes
jaud
aM
aksim
alus
slė
gis
Įsiurbiamasoras
Mot
ora
apgr
iezie
niMasė
Apjo
ms
Apsaugosklasė
Apsa
ugos
laip
snis
Veiki
mas
su
pertr
auko
mis
EETE
HNIL
ISED
AND
MED
Toite
ping
eNo
min
aalvõ
imsu
sÄr
akas
utat
av rõ
hkPa
agi v
õim
sus
Mak
simaa
lne
rõhk
Iesūktaisgaiss
Moo
tori
pöör
ded
Mas
sM
aht
Kaits
e kla
ssKa
itse
tase
Kasu
tust
sükk
el
LVTE
HNIS
KIE
PARA
MET
RIBa
rošanas
sprie
gum
sNo
minālajauda
Patērējamastrāva
Bakopajėgum
asMaksim
ālais
spie
dien
sSi
ssei
met
av õ
hkM
otor
o ap
sisuk
imai
Mas
aAp
imty
sAizsardzībasklase
Aizsardzībaspakāpe
Pārtraukumuattiecība
230
V50
Hz
1100
W1,
5 HP
5 A
12 l
10 b
ar14
5 ps
i18
0 lt/
min
6,4
cfm
3400
rpm
≈13
kg31
5 x
355
x35
0(h)
mm
IIP
20S3
-15
6
1
2
3
8
10
1
13
976
12
5
2
4
11
7
4
10
3
3
10
GB
Before using the compressor, read the instructions for use carefully and comply with the following safety precautions. Consult this handbook if you have any doubts regarding functioning.Preserve all the documentation so that anyone who uses the compressor can consult this beforehand.
SAFETY RULES1This symbol indicates warnings to be read before using the product so as to prevent injury to the user.
Compressed air is a potentially dangerous form of energy; always take great care when using the compressor and its accessories.
Warning: the compressor may restart when power is restored following a blackout.
An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds to the ACOUSTIC POWER value stated on the yellow label located on the compressor, minus 20 dB.
THINGS TO DO
● The compressor must be used in a suitable environment (well ventilated with an ambient temperature of between +5°C and +40°C) and never in places affected by dust, acids, vapors, explosive or flammable gases.
● Always maintain a safety distance of at least 4 meters between the compressorandtheworkarea.
● Any coloring of the belt guards of the compressor during painting operations indicatesthatthedistanceistooshort.
● Insert the plug of the electric cable in a socket of suitable shape, voltage andfrequencycomplyingwithcurrentregulations.
● Useextensioncableswithamaximumlengthof5metersandofsuitablecross-section.
● The use of extension cables of different length and also of adapters and multiplesocketsshouldbeavoided.
● Always use the switch I/O toswitchoffthecompressor.● Alwaysusethehandletomovethecompressor.● When operating, the compressor must be placed on a stable, horizontal surface.
THINGS NOT TO DO
● Neverdirectthejetofairtowardspersons,animalsoryourbody.(Alwayswear safety goggles to protect your eyes against flying objects that may be liftedbythejetofair).
● Never direct the jet of liquids sprayed by tools connected to the compressor towardsthecompressor.
● Neverusetheappliancewithbarefeetorwethandsorfeet.● Never pull the power cable to disconnect the plug from the socket or to movethecompressor.
● Neverleavetheapplianceexposedtoadverseweatherconditions.● Nevertransportthecompressorwiththereceiverunderpressure.● Donotweldormachinethereceiver.Inthecaseoffaultsorrusting,replacetheentirereceiver.
● Neverallow inexpertpersons touse thecompressor.Keepchildrenandanimalsatadistancefromtheworkarea.
●Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withreduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
● Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
● Donotpositionflammableornylon/fabricobjectsclosedtoand/oronthecompressor.
● Nevercleanthecompressorwithflammableliquidsorsolvents.Checkthatyouhaveunpluggedthecompressorandcleanwithadampclothonly.
● Thecompressormustbeusedonly foraircompression.Donotuse thecompressorforanyothertypeofgas.
● The compressed air produced by the compressor cannot not be used for pharmaceutical, food or medical purposes except after particular treatmentsandcannotbeusedtofilltheairbottlesofscubadivers.
THINGS YOU SHOULD KNOW
● To avoid overheating of the electric motor, this compressor is designed for intermittent operation as indicated on the technical dataplate(forexample,S3-25means2.5minutesON,7.5minutesOFF).Inthe case of overheating, the thermal cutout of the motor trips, automatically cuttingoffthepowerwhenthetemperatureistoohigh.Themotorrestartsautomaticallywhennormaltemperatureconditionsarerestored.
● All the compressors are fitted with a safety valve that is tripped in the case ofmalfunctioningofthepressureswitchinordertoassuremachinesafety.
● Whenfittingatool,theflowofairinoutputmustbeswitchedoff.● The red notch on the pressure gauge refers to the maximum operating pressureofthetank.Itdoesnotrefertotheadjustedpressure.
● When using compressed air, you must know and comply with the safety precautionstobeadoptedforeachtypeofapplication(inflation,pneumatictools,painting,washingwithwater-baseddetergentsonly,etc.).
●Donotcovertheairinletsonthecompressor.●Do not open or tamper with any part of the compressor. Contact anauthorizedServiceCenter.
START-UP AND USE2● Check for correspondence between the compressor plate data with the actual specifications of the electrical system.A variation of ± 10% with respectoftheratedvalueisallowed.
● Insert the plug of the power cable in a suitable socket checking that the I/O switchlocatedonthecompressorisintheOFF«O»position.
● Atthispoint,thecompressorisreadyforuse.● Operating on the I/O switch, the compressor starts, pumping air into the receiverthroughthedeliverypipe.
● When the upper calibration value (set by the manufacturer) has beenreached,thecompressorstops.
When air is used, the compressor restarts automatically when the lower calibrationvalueisreached(2barbetweenupperandlower).
● Thepressureinthereceivercanbecheckedonthegaugeprovided(ref.12).● The compressor continues to operate according to this automatic cycle
until the I/Oswitchisturned.
● Always wait at least 10 seconds from when the compressor has been switchedoffbeforerestartingthis.
● Allcompressorsarefittedwithapressurereducer(ref.7).Operatingontheknobwiththetapopen(turningitinaclockwisedirectiontoincreasethepressureandinacounterclockwisedirectiontoreduceit),airpressurecanbe regulated so as to optimize use of pneumatic tools.
● Thevaluesetcanbecheckedonthegauge(ref.6).●Thesetpressurecanbetakenfromthequicklockcoupling(ref.5).● Please check that the air consumption and the maximum working
pressure of the pneumatic tool to be used are compatible with the pressure set on the pressure regulator and with the amount of air supplied by the compressor.
● Always pull out the plug and drain the receiver once you have completed yourwork.
Preserve this handbook for future reference
COMPONENTS (fig. 1 - 2)1. Shroud 7. Pressure regulator2. Pressurevessel(tank) 8. I/O switch3. Receiver condensation drainage tap 9. Transportation handle4. Rubber foot 10. Safety valve
5. Quick-lockcoupling(regulatedcompressedair) 11. Power cable
6. Pressuregauge(forreadingthepresetpressurebymeansofregulator) 12. Tank pressure gauge
13. Cord rewind hooks
11
GB
POSSIBLE FAULTS AND RELATED PERMITTED REMEDIES4
FAULT CAUSE REMEDY
Reductionofperformance.Frequentstart-up.Lowpressurevalues.
Excessive performance request, check for any leaksfromthecouplingsand/orpipes.Intakefiltermaybeclogged.
Replacethesealsofthefitting,cleanorreplacethefilter.
The compressor stops and restarts automaticallyafterafewminutes.
Tripping of the thermal cutout due to overheatingofthemotor.
Cleantheairductsintheconveyor.Ventilatetheworkarea.
Afterafewattemptstorestart,thecompressor. Tripping of the thermal cutout due to overheatingofthemotor(removaloftheplug with the compressor running, low power voltage).
Activatetheon/offswitch.Ventilatetheworkarea.Waitafewminutes.Thecompressorwillrestartindependently.Removeanypowercableextensions.
The compressor does not stop and the safety valveistripped.
Irregular functioning of the compressor or breakageofthepressureswitch.
Remove the plug and contact the Service Center.
Any other type of operation must be carried out by authorized Service Centers, requesting original parts. Tampering with the machine may impair its safety and in any case make the warranty null and void.
Warranty and repair.Intheeventofdefectivegoodsorrequirementsforspareparts,kindlycontactthesalespointwhereyoumadeyourpurchase.
CLEANING AND MAINTENANCE3
Warning! Pull the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the appliance.
Warning! Wait until the compressor has completely cooled down. Risk of burns!
Warning! Always depressurize the tank before carrying out any cleaning and maintenance work.
Never clean the machine and its components with solvents, flammable or toxic liquids.Us only a damp clothmaking sure you have unplugged thecompressorfromthecurrentoutlet.
Draining tankAfter approx. 2 hours of use, the condensate that has formed must bedrained from the receiver.Firstofall, ventall theairusing thepneumatictoolconnected.The condensation water must be drained off each day by opening the drain valve(ref.3)(onthebottomofthepressurevessel).Draining the tank (a correct use of the drain valve - pic. 3):1. VerifythatthecompressoristurnedOff.2. Holdingthehandle,tiltthecompressortowardthedrainvalvesothat
it’ssetinalowerposition.3. Opengentlythedrainvalve.4. Keepthecompressortilteduntilallmoisturehasbeenremoved.5. Closethedrainvalve.
Warning! If the water that condenses is not drained, it may corrode the receiver, reducing its capacity and impairing safety.As it is a contaminating product, condensate must be DISPOSED of in accordance with laws on protection of the environment and current legislation.
The compressor must be disposed in conformity with the methods provided for by local regulations.
Safety valveThe safety valve has been set for the highest permitted pressure of the pressure vessel. It is prohibited to adjust the safety valve or remove itsseal.Actuatethesafetyvalvefromtimetotimetoensurethatitworkswhenrequired. Pull the ringwith sufficient force (pic. 4) until you can hear thecompressedairbeingreleased.Thenreleasetheringagain.
22
DK
Læs brugsanvisningen nøje inden brug og overhold følgende sikkerhedsforskrifter. Indhent oplysninger i denne brugsanvisning i tilfælde af tvivl.Opbevar dokumentationen således, at alle kompressorens brugere har mulighed for at indhente oplysninger inden brug.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER1
Dette symbol angiver, at forskrifterne skal læses inden brug af apparatet. Herved forebygges kvæstelser af brugeren.
Trykluften er en energikilde, som udgør en potentiel fare. Det er derfor nødvendigt at være meget forsigtig i forbindelse med brug af kompressoren og det tilhørende udstyr.
Advarsel: Efter strømsvigt kan kompressoren gå i gang.
STØJVÆRDIEN, målt på 4 meters fri afstand, svarer til det STØJNIVEAU, som er angivet på den gule etikette på kompressoren, minus 20 dB.
TILLADT BRUG
● Kompressoren skal benyttes i egnede omgivelser (god udluftning, lokaletemperatur på mellem +5 og +40 °C) og må aldrig benyttes i omgivelser med støv, syre, damp samt eksplosive eller brandfarlige luftarter.
● Oprethold altid en sikkerhedsafstand på mindst 4 m mellem kompressoren ogarbejdsområdet.
● Eventuelle farvestænk på kompressorens drivremafskærmningen, i forbindelse med sprøjtelakering, angiver at kompressoren er placeret for tætpåarbejdsområdet.
●Sætstikketienegnetstikkontakt,hvadangårform,spændingogfrekvens.Stikkontaktenskalderudoverværekonformmedallegældendeforskrifter.
●Benytforlængerledningermedenlængdepåmaks.5mogmedettværsnitpåmin.1,5mm2.
● Det frarådes at benytte forlængerledninger, som ikke opfylder disse krav medhensyntillængdeogtværsnit.Endviderefrarådesbrugafadaptereogstikdåser.
● Sluk kun kompressoren ved hjælp af knappen I/O.●Anvendaltidhåndtagettiltransportafkompressoren.●Kompressorenskalplaceresvandretpåetstabiltunderlag.
IKKE TILLADT BRUG
● Luftstrålen må aldrig rettes mod personer, dyr eller ens egen krop (Anvendaltidbeskyttelsesbriller,medhenblikpåatbeskytteøjnenemodfremmedlegemer,somhvirvlesrundtiluftenafstrålen).
● Sørg for at vandstråler fra værktøj, der er tilsluttet kompressoren, aldrig vendesmodselvekompressoren.
● Benyt altid fodtøj og betjen aldrig apparatet med fugtige hænder eller
fødder.● Træk ikke i strømledningen for at fjerne stikket fra stikkontakten eller for at flyttekompressoren.
●Ladaldrigapparatetværeudsatforvejragens(regn,sol,tågeellersne).●Transporteraldrigkompressoren,menstankenerundertryk.●Udfør aldrig svejsninger eller mekanisk arbejde på tanken. I tilfælde afdefekterellerkorrosionererkompletudskiftningaftankenpåkrævet.
●Tilladaldrigatuerfarnepersonerbenytterkompressoren.Sørgforatbørnogdyraldrigkankommeinærhedenafarbejdsområdet.
●Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) mednedsatte fysiske, sensoriske psykiske eller sanseevner, eller personer uden den nødvendige viden eller erfaring, med mindre de har fået vejledning i anvendelsen af apparatet eller overvågning af en person, der er ansvarlig forderessikkerhed.
●Børnbørovervåges,foratsikre,atdeikkelegermedapparatet.● Brandfarlige genstande eller genstande af nylon og stof må aldrig placeres inærhedenafog/ellerpåkompressoren.
●Rengøraldrigapparatetmedbrandfarligevæskerelleropløsningsmidler.Anvend udelukkende en fugtig klud og kontroller, at stikket er taget ud af stikkontakten.
●Kompressorenerudelukkendeberegnettilluftkomprimering.Anvendaldrigapparatettilandreluftarter.
● Trykluften, som fremstilles i denne kompressor, kan ikke benyttes i medicinal-ogfødevareindustrienellertilhospitalsformåludenforudgåendespecialbehandlingogmåhellerikkefyldespåiltflaskertildykning.
NYTTIGE OPLYSNINGER
● Kompressoren er fremstillet til at fungere ved det impulsforhold, der er specificeret på mærkatet med de tekniske specifikationer(foreksempelbetyderS3-25drifti2,5minutterog7,5minuttersophold),medhenblik på at undgå en overdreven ophedning af elmotoren. Skulle deropstå overophedning, udløses motorens termiske sikring, hvilket medfører en automatisk strømafbrydelse hvis temperaturen er for høj på grund af overdrevenstrømabsorbering.
● Alle kompressorerne er udstyret med en sikkerhedsventil, som udløses i tilfælde af funktionsforstyrrelser i trykrelæet, hvilket er en garanti for maskinsikkerheden.
●Denrødestregpåmanometreneangivertankensmaksimalearbejdstryk.Detviserikkedetindstilledetrykforkompressoren.
● Under tilslutning af et pneumatisk værktøj til en trykluftsslange, der udleder luft fra kompressoren, er det påkrævet at afbryde selve luftstrømmen i slangen.
●Brugaftryklufttildeforskelligeforudseteanvendelsesformer(oppumpning,trykluftsværktøj, sprøjtelakering, afvaskning med vandbaserede rengøringsmidler osv.) forudsætter kendskab til og overholdelse af deenkeltetilfældes,gældendeforskrifter.
●Dækikkekompressorensventilationsåbninger.● Åben ikke og udfør ikke uautoriserede ændringer i nogen af kompressorens dele.Kontaktetautoriseretservicecenter.
START OG BRUG2● Kontrollér, om kompressorens mærkedata stemmer overens med elanlæggets;spændingenmåafvige+/-10%iforholdtilmærkeværdien.
● Indfør forsyningskablets stik i en passende stikkontakt og kontrollér, at knappen I/O, der sidder på kompressoren er i slukket position «O»(OFF).
● Hereftererkompressorenklartilbrug.● Ved at trykke på knappen I/O starter kompressoren og begynder at puste luftenind,dertilføresvedbrugaftrykledningenitanken.
● Nårmaks.kalibreringsværdiennås(indstilletafproducenteniforbindelsemedafprøvning),afbrydeskompressoren.
Ved brug af luft starter kompressoren automatisk, når min.kalibreringsværdiennås(2barlavereendmaks.kalibreringsværdien).
● Det er muligt at kontrollere trykket i tanken ved hjælp af det medfølgende manometer (henv.12).
● Kompressoren fortsætter denne arbejdscyklus automatisk indtil der trykkes på afbryderen I/O.
● Hvis kompressoren skal benyttes igen, skal der gå min. 10 sekundermellemslukningogdenefterfølgendestart.
● Allekompressorererudstyretmedentrykreduceringsventil(henv.7).Vedatbetjeneknoppen,menshaneneråben(vedatdrejedenmeduretforatøgetrykket,ogmoduret foratnedsættedet),erdetmuligtat justerelufttrykket således, at brugen af trykluftsværktøjet optimeres.
● Det er muligt at kontrollere den indstillede trykværdi ved hjælp af manometeret(henv.6).
●Detindstilledetrykkanfjernespålynkoblingen(henv.5).● Kontroller at værktøjets luftforbrug og max driftstryk stemmer
med indstillingen på trykregulatoren og præstationerne på kompressoren.
● Sluk apparatet, fjern stikket fra stikkontakten og tøm tanken efter afslutning afarbejdet.
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
KOMPONENTER (fig. 1 - 2)
1. Stel dæksel 7. Trykregulator
2. Trykbeholder 8. On/offafbryder
3. Aftapningsskrue til kondensvand 9. Transportgreb
4. Støttefod 10. Sikkerhedsventil
5. Lynkobling(regulerettrykluft) 11. Forsyningsledning
6. Manometer(indstillettrykkanaflæses) 12. Manometer for tankens lufttryk
13. Kroge til oprulning af ledning
23
DK
MULIGE FEJL OG AFHJÆLPNING4
FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING
Reduktionafydelse.Hyppigestarter.Lavetrykværdier.
For intensiv brug eller eventuelle lækager frasamlingerog/ellerslanger.Rengørdettilstoppedesugefilter.
Udskiftkoblingernespakninger.Rengørellerudskiftfilteret.
Kompressoren afbrydes og starter automatisk efteretparminutter.
Udløsningafdentermiskesikringpga.overophedningafmotoren.
Rengørluftpassagerneimanifolden.Udluftlokalet.
Kompressorenafbrydesefteretparstartforsøg. Udløsningafdentermiskesikringpga.overophedningafmotoren(fjernelseafstikketiforbindelsemeddrift,lavforsyningsspænding).
Betjentrykafbryderensknap.Udluftlokalet.Ventetparminutter.Herefterstarterkompressorenselv.Fjerneventuelleforlængerledningerfraforsyningsledningen.
Kompressoren afbrydes ikke og sikkerhedsventilenudløses.
Funktionsforstyrrelser i kompressoren eller defektitrykafbryder.
Fjern stikket fra stikkontakten og kontakt servicecenteret.
Ethvert andet indgreb skal udføres af et af de autoriserede assistancecentre, idet originale reservedele er påkrævede. Maskinsikkerheden kan kompromitteres og garantien bortfalder automatisk hvis der udføres maskinændringer.
Garanti og reparation.Itilfældeafdefekterogbehovforreservedelebedesdukontaktedenforhandler,hvorduharkøbtaggregatet.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING3
Vigtigt! Træk stikket ud af stikkontakten inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.
Vigtigt! Vent, indtil kompressoren er kølet helt ned! Fare for forbrænding!
Vigtigt! Kedlen skal gøres trykløs inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejder.
Rengør ikke apparatet og dets komponenter med opløsningsmidler eller brandfarligeellergiftigevæsker.Benytbloten fugtigkludogkontrollér,atstikketerfjernetfrastikkontakten.
Vandaftapning af beholderTanken skal tømmes for kondensvand efter ca. 2 timers brug. Tøm førsttankenforluftvedatbenyttedettilsluttedeudstyr.Kondensvandet skal aftappes dagligt ved at åbne drænventilen (henv. 3)(bundenaftrykbeholderen).Sådan tømmes kondensvandet fra beholderen (korrekt brug af afløbshanen - fig. 3):1. Kontroller,atkompressorenerslukket.2. Vedbrugafhåndtaget,sænkkompressorenmodafløbshanensåden
befindesidenlavesteposition.3. Åbnforafløbshanen.4. Kompressorenskalstadigsænkesindtilhelekondensvandeterløbet
udafbeholderen.5. Lukforafløbshanen.
Vigtigt! Hvis tanken ikke tømmes for kondensvand, kan der dannes rust i tanken med en begrænsning af kapaciteten og nedsættelse af sikkerheden til følge.Kondensvandet skal BORTSKAFFES med overholdelse af kravene i den gældende miljølovgivning, idet der er tale om et forurenende produkt.
Kompressoren skal skrottes ifølge lokalt gældende forskrifter.
SikkerhedsventilSikkerhedsventilenerindstillettildetmaksimalttilladtetrykpåtrykbeholderen.Det er ikke tilladt at justere på sikkerhedsventilen eller fjerne plomben.Sikkerhedsventilen skal af og til aktiveres; dette for at sikre en konstant funktionsevne.Trækkraftigt i ringen(fig.4),sådutydeligthører trykluftensiveud.Bagefterslipperduringenigen.
Top Related