Download - Давид Шраер-Петров. Линии-фигуры-тела

Transcript

Äàâèä Øðàåð-Ïåòðîâ

ËÈÍÈÈ-ÔÈÃÓÐÛ-ÒÅËÀ

ËÈÍÈÈ- ÔÈÃÓÐÛ-ÒÅËÀ

Äàâèä Øðàåð-Ïåòðîâ

ËÈÍÈÈ- ÔÈÃÓÐÛ-ÒÅËÀ

Библиотека Aesthetoscope, 2010

êíèãà ñòèõîòâîðåíèé

© стихотворения, Давид Шраер-Петров, 2010e-mail: [email protected]://fmwww.bc.edu/SL-V/Dsp.html.

© иллюстрации, Виктор Тимофеев, 2010e-mail: [email protected]://www.viktortimofeev.com

© cоставление, подготовка текста, Александр Елеуков, 2010e-mail: [email protected]://www.aesthetoscope.info

6

Ëинии фигуры телалинии фигурû и теласвяçанû единûм истеканüемиç вселенскоé то÷кииспила то÷ка ýта истин пререканüене остановила ни на мигвоспроиçведение с натурû вçрûвов воплеé иç которûх ликбоæества проглядûвает хмурûé

7

Àðôàу арфû внутренностü рояляа у рояля внеøностü арфûкогда меня на ринг роняликогда дуøили ялтоé øарфая вас любил меня гонявøихподнявøих моé оскал на пüедестал ненавидетü я раçнявøихменя с æелавøими в беседенаùупатü то÷ку истеканüямоеé дуøи в лу÷ конус øляпоéпротянутоé не çа стихами а çа соба÷üеé теплоé лапоé

9

Ïàìяòè Гåíðèõàмол÷у хотя скаçатü хо÷утак много ÷то слова толпятсякак хохотуøки смеха÷ув стогу посеявøие святцûвалятся не могу прорватüсякакую кнопо÷ку наæатüмне от себя к тебе беæатüилü тело к твоему приæатü÷тобû отцепилисü мутü и гатüи братüя çаорали братцû

10

Êóëèäæ Êîðíåðкулидæ корнер ýто угол на пересе÷ении бикон стрит и гарвард стрит дело приблиæается к но÷ноé поретемнота городскоé стеноé стоитно окаçûвается не угол а углûвсе ÷етûре подпирают остановку трамдве аптеки банк и по утрам место где народ над релüсами гудитдве аптеки банк трамваé и все÷то соединяет бûт работу семüюоплетает но÷ü как волосüеоплетают травû ÷тобû çа семüюлестни÷нûми клетками литеéнûé гдеçабеæатü на ÷асик а потом к водеот моста литеéного рукоé податü крестûçа какоé иç ÷етûрех свернутü на тûног секуùих линии биллиард фонарüосûпает лилия çолотую гарü

11

Àýðîäðîìçа снеæнûми холмами раскинулисü домаслетатü мне надо к мамену а вокруг çимавокруг гудят мороçûаýродром çакрûткладбиùенские роçûмоé самолет çарûтпо горло по пропеллерпо вûхлопû в снегуслетатü мне надо к маме а я вот не могуну раçве ÷то как нектопо ледянûм волнамøагатü покуда векторуда÷и слуæит нам

12

Бóëüâàðнегр в белоé кепке краснûх подтяæкахи красноé рубаøкеторгует гаçетамив фонд беçдомноé бродяæкикоторая спит на булüварноé скамеéкесвятая семеéкаа вместо младенцакудрявûé ùено÷екме÷тает ÷то сладкиé кусо÷екподкинут емутри добрûх волхваот ýтих ме÷таниéкругом идет голова

14

 áàðå àýðîïîðòà

Ìèëå

самолет рисует белûм дûмом насинем небе белûм дûмом следну скаæи тû мне а на хренадал я верности слепоé обети не лу÷øе лü çарулитü с другоé и отправитüся на аýродромгде дубовûé бар тор÷ит дугоéгде çакаæем два манхýттена под громрев и грохот боевûх маøингре÷еских конеé смелеé со мноéçаправляéте поскореé бенçинулетаю с кем-то не с тобоéдва манхýттена бармен добавüк тем ÷то вûпитû на брудерøафтну поæалуéста не пла÷ü оставüи не кутаé пле÷и в мамин øарф

15

Àðàðàòхороøо посидетü допоçдна с друçüямиçа бутûлкоé армянского конüякаперестатü от æиçни прятатüся в ямепоглядетü на боæиé мир свûсокав окне напротив видна синагогаступенüки снегом çаметенûну даваéте еùе по одноé ради богаради бога снегов родноé сторонûпривеçли армянскиé конüяк иç далекоéçаметенноé снегами горноé странûо÷енü просто мû соединенû горамио÷енü просто мû соединенû морямио÷енü просто мû соединенû снегамиçаметенноé снегами родноé странûроднûми снегами родноé странûмû сидим и пüем конüяк араратскиéсредиçемноморскиé кавкаçскиé пиратскиéродом от лоçû оплетавøеé когда-то стену храма раçруøенного супостатом

16

Âîñïîìèíàíèя î Вîñòîчíîé Сèáèðè как-то все накатилосü поæухло поиçносилосü приобрело о÷ертания ÷ахлого елüника которûé я видел на сопках восто÷ноé сибирипока÷аеøü и падает деревце хлипкое как бû наçлоæивотворному çову природû æеланüю ÷тоб любовалисü

любилитам при÷ина гнеçдиласü в таинственноé мерçлотев от÷уæдении ве÷ном едва çатепливøеéся æиçнину а çдесü и мороçû не те и øиротû не теи другая страна не в пример наøеé милоé от÷иçнеили воçраст берет çа грудки и ведет под уçдцûв лес куда по дрова по грибû çа малиноé слад÷аéøеé болüøе не ходят где в подуøки пуховûе упакованû наøи горбûгде гробû по çемле громûхают и дуøи в небесноé глуøи хороводят

18

перед проçоé-гроçоéраçбросался çигçагами стихя погаøен тобоéкак весеннее облако тихя погаøен тобоéкак осенняя роùа доæдемоøараøен тобоéкак çакатомморскоé окоемсоревнуется с яхтамипарус на парус впритûкпро÷ертили беспе÷ную радугуне по порядкураçлоæивøихся спектромкоторому ветра яçûк предписал паруса подписатüкак плясунüя вприсядкуя тебя раçли÷ал

в ýтом вихре стреко÷уùих ногкак влюбленнûé бореé раçли÷ает хореи и ямбûсуховея пустûни и мамонта севернûх ногна виøневоé çемлеоставляюùих кляксû и блямбûи пока я погаøеннûé стихраçдувал и лу÷инумолял çатеплитüсяхотü какоé-нибудü искорке

æалкоé по осколкам посудûтû приøла ниоткуда босаяи бросив клю÷и на кухонную стоéкуприняласü раçгруæатü пересудû

Ïåðåä ïðîçîé

19

Âçãëяäглянул в глаçа любимоé увидел тоскупосмотрел в глаçа смерти увидел радостü

21

Ìóçûêà àâòî

м÷ался в автоøумана слуøалскрипка лиласü иç пла÷уùих фарпти÷иé косяквûматûвал дуøускоростü сæигалалистüев поæарехал в метротак грохоталотак скреæетало÷то невдомек

где я на плоùадитрех вокçаловпутü от которûхбûл недалекдо çаверøения æиçни под çнакомрûб и çвереéнаçваннûх так÷тоб скорпион æалил собакукруæкоé пивноéкураæился рак

22

Äèêèå èíäåéêè â Бîñòîíå

Ìàêñèìóкуда девалисü дикие индеéкиони бродили в роùе по утрамменя терçали дивнûе идеéкис вполне реалüноé мûслüю пополамя понимал ÷то подступила осенüа я к çиме бесплодноé не готов и ÷то обман÷ива беçобла÷ная просинüвсе болüøе голûх веток беç листовя бûл среди двоих-троих по кругуходивøих так æе с çадраннûми ввûсüбеçумнûми глаçами и подругумог даæе вûбратü колü не поленисüостановисü с приятноé полуøуткоéптиц страусоподобнûх похвали

23

çа то ÷то им тепло беç полуøубков÷то греет æар çаботливоé çемлиукутанноé листвоé а после снегомçасûпавøим плетеное гнеçдоно собеседницû мои тянулисü следомçа тем кто не доøел в ме÷танüях дотаких как мне придумалосü мираæнûхкартин в которûх с горем пополам смеøалисü и находки и пропаæивеселüе со слеçами пополамно так недалеко до исаковскихтвардовских матусовских добрестибûл денü осенниé бостонскиé таковскиé÷то я не çнал в какую далü брести

25

Äèðèæàáëü â îáëàêàõя увидел как в небе летит дириæаблü, раçдвигая тела облаков и ни æиçни ни слова ни денег не æалü ÷тоб иçведатü кто тû такова для ýтого надо по небу проплûтü раçдвигая слова и тела ÷то там преæняя удалü баро÷ная прûтü если врет круговая пилаесли врет и поет ÷то çакон÷ился срок ÷то навек телогреéку долоé ÷то øагаé-напеваé и с тобою сурок тянет детскоé ладоøкоé домоéподоæди дириæаблü моé небеснûé магнит мне вослед çа тобоé не поспетü а çемная тропинка çовет и манит и тиøком напевает про смертü

26

Ôîðìà äóøèесли тû теряеøü формусамого себято даеøü болüøую форутем кого бесяполстолетия тревоæилнепохоæестüюпомни тû талант и все æе÷увствами øестüюухватисü çа краé обрûвакарто÷ноé судüбûдева-лебедü рак да рûбастол для вороæбûвсе готово-пирогово на последниé конставü неслûханное словостоé троянскиé конüмне и море по коленона миру краснасмертü когда меня еленав губû ææет со сна

27

Ñäâèíóòûé ìèðроùа двинуласü на асфалüтрелüсû сúехали в ÷арлüç-рекусинагога сдвинув кипуминаретом играет в беéсболкулидæ корнер раçинув ротøлет маøинû çа поворотпреçидент идет на востокмусулüманскиé çакрûтü ротокговорков невоçмоæно пустüпреçидент торит çвеçднûé путüроùа двинуласü на асфалüтрелüсû сúехали в ÷арлüç-рекуновûé путü да старая фалüøüдаéте вúехатü броневикудаéте влеçтü поблиæе к броневитоé баøне и руку поднятü÷тоб ему еé тебе и мнепреçидентскую правду понятüвся çагадка котороé в томкто придет когда мû уéдем

29

Âîîáðàæàåìûé ñþæåòхороøо на да÷у а поехатüхороøо картоøку б вскопатüхороøо стихами в беç огреховстенû пляæноé будки г расписатüхороøо устроитü д потехус водкоé и друçüями е пополамхороøо весü русскиé алфавит для смехараçдаритü фигурам и теламбудут æенские фигурû ах не дурûбудут æенские тела весела æиçнü поéдет-покатится а мû с натурûнарисуем наøи мûсли и делапрогуляется вприсядку слон-расстригаголûé ÷ереп голûé хобот голûé хвост но при ÷ем тут да÷нûé бûт и вся интригаесли моé сюæет вообраæаемûé пе÷алüно простесли слон проøелся ÷утü ли не вприсядкувдолü по улице-метелице по гарвард-стритесли в каæдоé буковке не по порядкуискра боæüя бусинкоé-брусни÷инкоé горит

30

когда хирург-канатоходецвнедряет в тело ýндоскопдроæит çлоклето÷нûé народецв неçримûé мир воøел циклопон вûреæет

смертелüнûх клетокбеçумнûé раковûé мятеæи опухоли снимет с веток÷тоб лист лица

бûл æиçнüю свеæи ÷еловек восстав от болиувидит мир во всеé красе

и благодарнûé вûсøеé волеон улûбнется в колесе ÷асов и дел пром÷атся годûкак апполоновûх конеéупряæка солне÷ная сводûçабудутся пе÷алüнûх днеéкак от пред÷увствия до ÷увстваприводит мûсли вороæба так от вра÷ебного искусстваçависит страæдуùих судüба

Èñêóññòâî õèðóðãà Êîãäàñòðîêóäèêòóåò÷óâñòâî, Îíîíàñöåíóøëåòðàáà, Èòóòêîí÷àåòñÿèñêóññòâî Èäûøàòïî÷âàèñóäüáà.

ÁîðèñÏàñòåðíàê

31

Íåáðèòûå ðèôìûя ùеку приу÷ился подставлятüнебритую в муæскую рифму битоéраçмениваю своé талант летатü на равномерностü æиçни сûтоéи øаг çа øагом до того привûкк своеé достоéноé похвалû походке÷то моé боксерскиé некогда яçûкстал бормотанüем девû кроткоéнет вûхода дилемму не реøитüæдатü как кутуçов æдал минутûкогда приøла пора предна÷ертитüсудüбу странû дугою гнутоéда я профессию оракула çабûлçа неимением æелаюùих иçведатüмоé преæниé опûт воплоùеннûé в пûлкогда-то восходивøиé к веùим ведам

33

Çåëüå áûòàвор в çаконеволк в çагонену куда так ска÷ут конимûслеé как çатормоçитüи в своем пространстве æитüçаковал себя в тенетагонки хороøо до летацепи правил перегрûçтüтû поверü ÷то не корûстüне æелание успехапередвинутü веху векая не смог пûтался в рûсüи галопом меда млека ради æил стремился ввûсüя оглядûвался çемлювспоминал но бûта çелüепело мне остановисü

34

Ïðîñòàя êîìïîçèöèя

линия гориçонта отсекла тебя от меняпроплûвøиé кораблü доверøил картину раçлуки где-то çа сценоé проклиная меня и маня тû продолæала рûдатü и вûламûватü руки я и не думал о муках твоих и молüбеслово проùаé проиçнес я вполне торопливоновûé кораблü просколüçнул но тот æе молüберт с тоé æе простоé компоçициеé воткнут игривобûл на песке ÷утü повûøе прибоя ÷ертûновûе лица проскалüçûвали или вçирали

35

тû çакатиласü çа гориçонт и лица твоего çолотûе ÷ертûдаæе не линиеé со÷етанием то÷ек бессмûсленнûх стали ну а иçвестно ÷то то÷ка на÷ала конецтак æе беçлика как вся÷ескоé свяçина÷ало÷то æе иùу в далеке бûвøую линию соединения бûвøих сердец не для того ли тû уплûвая как рûба мол÷ала ах нам по нито÷ке береæка çûбкого не погулятüвместе посколüку иç то÷ек раçроçненнûх линия преæняя

не соберетсякрякает уткоé отлетноé бûвøая наøеé кроватüбродят по береæку моря таøистские толпû ÷уæого народца

37

çемля покрûта снегомв снегу стоят домаидет çа мною следоммосковская çимапо ýмигрантским сходкамсо снеæностüю своеéмороçит водкоé в глоткусто тридевятü ÷ертеé

мороçит и елоçит как девка на колени сев любви депоçит смакует на столекакие к ÷ерту девкивсех девок иçвелиглухое декаденстводругоé конец çемлиснега в москве другиедалекие снегаукрûли дорогие÷уæие берега

Ãëóõîå äåêàäåíòñòâî çèìû

38

Áåäàя сидел на скамеéке не çная кудаи кому поçвонитü датü сигнал ÷то еùепомню номер и адрес ÷то со мною беда÷то направлена стрелка øкалû в «горя÷о»и один мне скаçал понимаеøü стариктû çастал меня прямо в дверяха другая вполголоса словно парикпримеряя ответила прях не наéдется таких ÷тоб иç ниток гнилûха ÷етвертûé и трубку не снял а девятûé с десятоé на перекладнûх м÷алисü на ленинградскиé вокçали в последнеé надеæде не надеясü совсемя тебе поçвонил в никудаи скаçал ÷то тебе поçвонил я çатем ÷то меня доконала беда

39

мû виделисü однаæдûв трамваéноé толкотнеслу÷аéноé встре÷и æаæдас тех пор æивет во мнео÷ередноé çвеняùиéпроходит но опятü÷еé силуýт летяùиéя не могу поéматüстою смотрю ÷асамикак ниùиé на углустихи прекрасноé даме÷итаю на лугубестравного булüварабесправнûé словно лир

подобного болванапротерøего до дûрмелüкаюùие окнавагонов кто видалпутеé трамваéнûх околокто так вот пропадалмираæноé браæноé явüюотнûне и доселüмою судüбу øалавüюверøила каруселüтрамваé летит по кругу÷еé профилü я ловлюслу÷аéную подругуслу÷аéно я люблю

Ñëóчàéíûé òðàìâàé

41

Ïîýò â ôåâðàëåсûростü и слякотüмракотü веçде÷то æе нам плакатüстроки веснене доберемсядо февраляа додеремсядо тру-ля-лядо оùуùенüякопирки стиховскаçаннûх кем-то иç стариковиç çвеçдо÷етов

рубиновûх çвеçдстро÷ками плакатüбûл он непростçнал он февралüскихпривкус ÷ернилстрелок астралüнûхпредна÷ертилпредна÷ерталпредна÷ерпалслеçû и строкииç котелка÷то миновал его свûсока

42

Ðûáàöêàя äåðåâóøêà какое солнце сумаøедøеекопна волос твоих врасплохкак будто бû с небес соøедøаясверøивøая переполох в рûбацкоé деревуøке лобстерноéв курçале в дуøах и умахк тебе проламûвая лоб стеноéспеøили яхтû в парусахрасцве÷еннûх такоé пиратикоéгип-гип-уратикоé такоé÷то ýти местнûе парадикипародики податü рукоéдо клоунадного смеяниянад кем-то самûм дорогимс которûм суæдено слияниеçа несмеяние с другим

43

Ïîýòû ïðîøëîãî ñòîëåòüяпоýтû проøлого столетüямû все не÷аяннûе братüяпосколüку проøлого столетüяне моæем расцепитü обúятüябûвало преæде враæдовалив гадюøнике и в главном çалеи в биллиардноé вûдавалисекретû планов и редакционнûх хитростеé и сплетенстолетüя революциé детикоторого на белом свете в помине нет а мû æивембûлûе склоки вспоминаемврагов покоéнûх поминаеми добрûм словом и вином

44

мû смеøиваемся с толпоéтолпа с тобоé толпа со мноéне раçли÷итü глаçа и губû÷еé вçгляд как ноæ ÷еé окрик грубûé÷еé øепот так похоæ на твоéеùе тû çдесü в толпе тû где-топоблиçости а я уøелкак отгоревøая кометанад ре÷коé по наçванüю пселоткуда русское наçванüеу ýтоé бостонскоé рекиоткуда ýти старики с россиéским

обмундированüем

для у рûбалки у рекиоткуда тû сидиøü над ÷арлüçарекоé и песенку поеøüо том ÷то болüøе нехороøя для гуляния в толпегде ÷еé-то вçгляд

как острûé ноæгде ÷еé-то вçгляд

как след кометûк реке спускаéся по тропеподол не поднимаé вûсоконоæами тянется осокалюбимая о где тû где тû

Òîëïà â Бîñòîíå

46

Íà âîéíóмне приснилосü ÷то я провоæал на воéнумоего лу÷еçарного сûная ему бормотал про победу веснуа его уносила стремнинаобгорелûе древки бесславнûх çнаменколûхалисü над пеøим полкомдо меня долетали обрûвки именили помесü слеçû с хохоткомбарабана басок бригантина трубûуплûвали покуда вдалиновобранцû ис÷еçли и пûли столбûунеслисü как в моря кораблия остался стоятü обгорелûé как пенüна опуøке грядуùеé воéнûи откуда-то бил барабан целûé денüи труба не скрûвала винû

47

Ïàìяòè Èêàðà …ëþáîâíàÿëîäêàðàçáèëàñüîáûò…

Вл. Ìаяковскиé

я переæил угроçû прокурорая переæил повестки военкомая переæил откаçû иç овирая переæил проùание с москвоéя переæил æестокую системуимперии сменивøеé атлантидуно переæитü проùание с тобоéя не смогу тû даæе не пûтаéсяраçûгрûватü потеøнûе баталüикогда владенüе русскоé ре÷üю моæеткопироватü владение икаром двиæенüя крûлüев лоæную соçдавиллюçию свободного полетанад ве÷нûм как адам и ева бûтомлюбовнûé воск расплавится и перüяпосûплются иç бесполеçнûх крûлüеви наøе с÷астüе грохнется с небес÷тобû в пу÷ине бûта утонутü

49

Äæàçмягко поет трубавторит еé саксофонмоæно не беç трудавçгляд уперетü в плафонкто его расписал÷еé ýтот мягкиé стилü÷то иçбеæал кресалне миновав итилüпамятü преобраçивдав миллион корнеéпустü даæе абраçивболи висел над неéбоæе моé до ÷еготянет çа дуøу çвуккто посеéдон – нептункто фараон – фарук

50

Ñàòóðíàëèéклубилисü бабо÷ки над буéством диких роçнад их кустами ставøими моделüюанти÷нûх сатурналиé моé вопросвоçнаграæден бûл медною медалüювсегдаøнего у÷астия в бегахкогда стократ менялисü ÷емпионûи рефери и публика в стихахя стал как в лукоморüе кот у÷енûéуæели столб и цепü и моря бег до роçовûх кустов едва доставøиéмоé æребиé моé предел моé вûигрûø моé вектûся÷екрûлûé вçлет руки уставøеéя столüко раç над роçоé трепеталциниçм условностеé приняв çа первоправду÷то воском стал дуøи моеé металлкогда-то преднаçна÷еннûé оградумоеé могилû окруæитü где роçцветенüе буéное проùается с поýтомкоторûé продолæал иçве÷нûé кросснадеясü ÷емпионом статü при ýтом

51

Ñíåã íà çåìëåя проснулся когда снег леæал на çемлена асфалüте дорог на пруду на кустахя подумал ÷то ýто сродни на столепоçабûтûм çаметкам на беглûх листахя подумал о вся÷еских пустякахпокаçавøихся метами æиçни всерüеççаблудивøиéся в непроходимûх пескахсаксаул принимает çа куст белûх роçесли веритü ÷то мû просûпаясü æивемновоé æиçнüю среди постаревøих на денüто к асфалüту прилепленнûé водоеми снегов на ветвях первородная тенüýто просто попûтка уéти от опек твоих глаç напряæеннûх и сладостнûх губо прости-непроùаé пораçителüно скупсклон пруда с поворотом пле÷а от меняи декабрüскиé расколотûé ветром ледокна которûé ступаеøü любовü отменя

53

Ïàìяòè Àïîëëîíàвû пиøете и ýто подтвердилосüсвидетелüствами о÷евидцев ÷тоон тоæе уповал на боæüю милостüхотя старался бûтü инкогнитокогда касался деликатнûх истинили исполüçовал имен калеéдоскопвремен анти÷нûх дуб тûся÷елистен да толüко парки обúявили стоп остановилисü кони колесницаçаскреæетала скоростü потерявтû приглуøи рûданüя царü-девицанебеснûé плаù кометою дûряввот боæüя милостü вот реøенüе пароквоçвûситü аполлона над çемлеéи воçвратитü непринятûé подарок осûпаннûé косми÷ескоé çолоé

54

Âîçâðàùåíèå èç ïóòåøåñòâèя кто ýти люди которûе входят в белûé коттедæв самом центре бостона напротив старинного паркаон переçвоном клю÷еé подтверæдаюùиé право дверü отворитü и секреткувûклю÷итü ÷тобû себя осоçнатü властелином комнат вниçу и вверху и в полуподвалегде в темноте дремлют коллекционнûе винакто ýти люди он и она которûх памятü сигналит припадком сиренû я помнюморе стонало øвûряясü соленûм коктеéлемводорослеé çеленûе волосû øлепалисü

на деревяннûé настил пляæного променаæапряталисü стаи курортников в полуподвалüном бареон и она словно øторма не çаме÷али øагали по пляæу÷то-то они обсуæдали вûкрикивали в обиде

55

словно øвûряли друг в другаводоросли çапретнûх слов и не æдали как будто вçаимнûх приçнаниé кто ýти люди он и она которûе входят в белûé коттедæ виçави городского паркавносят они ÷емоданû и сумки набитûе водорослями недоумениé вûтаùив ÷емоданû и сумки иç багаæника автомобиля предполагаю одноé иç коллекционнûх марок ýто как вина, картинû монетû коллекционнûе марки сумки и ÷емоданû и другую поклаæуиç багаæника автомобиля ÷то они скаæут друг другу годû проøелестели водорослями волос поседевøих которûми море øвûрялосü не çная÷то в ÷емоданах и сумках в белûé коттедæ принесут он и она пересохøие воспоминанüяо буøевавøих когда-то страстях о вûкриках обвиненüях упрекахо соленом коктеéле øторма срûвавøего водоросли со скал равнодуøноé стихии

56

Давид Шраер-Петров, библиография

«Холстû», стихи, Ìосква, Россия, 1967; «Друçüя и тени», мемуарнûé ро-ман, Нüю-Йорк, США, 1989; «Песня о голубом слоне», стихотворения и поýмû, США, 1990; «Вилла Боргеçе», стихотворения и поýмû, США, 1992; «Герберт и Нýлли», роман, Ìосква, Россия, 1992; «Ìосква Златоглавая», ме-муарнûé роман, США, 1994; «Пропаùая дуøа», стихотворения и поýмû, США, 1997; «Питерскиé доæ», стихотворения и поýма, Санкт-Петербург, Россия, 1999; «Француçскиé коттедæ», роман, Провиденс, США, 1999; «За-мок в Тûстамаа», роман-фантелла, Таллинн, Эстония, 2001; «Барабанû судüбû», стихотворения, Ìосква, Россия, 2002; «Форма любви», иçбран-ная лирика, Ìосква, Россия, 2003; «Эти страннûе русские евреи. Романû. Страннûé Даня Раев. Савелиé Ронкин». Ìосква, Радуга, 2004; «Генрих Сап-гир – классик авангарда». С.-Петербург, иçдателüство «Дмитриé Буланин», 2004 (соавтор: Ìаксим Шраер); «Карп для фарøированноé рûбû». Рас-скаçû. Ìосква, Радуга, 2005; «Водка с пироæнûми» роман с писателями, Академпроект, СП, 2007; «Две книги», стихи, Филаделüфия, США, 2009; «Охота на рûæего дüявола», роман, Аграф, Ìосква, 2010; «Третüя æиçнü», роман, Шико, Луганск, 2010; “Jonah and Sarah: Jewish Stories of Russia and America”, Edited by Maxim D.Shrayer. Syracuse University Press., 2003; «Autumn in Yalta: A Novel and Three Stories”, Edited by Maxim D. Shrayer. Syracuse University Press, 2006.

Оставаясü приверæенцем формалüного поиска, Давид Шраер-Петров ввел в проçу æанр «фантеллû». Его ýссе «Искусство как иçлом» раçвивает пародоксалüностü работû Виктора Шкловского «Искусство как прием».

57

Виктор Тимофеев, иллюстрации

Облоæка – «CCTV ---> Л+ЭЭ enamel», акрил, холст, 160 х 125 см; стр. 2-3 – «BCKYRD84», туøü, бумага, 27,8 x 37,5 см; стр. 5 – «LPZG_84 enamel», акрил, холст, 150 x 195 см; стр. 8 – «GEOCITIES84», туøü, бумага, 28 x 38 см; стр. 13. «BACK2LAN», туøü, бумага, 28 x 38 см; стр. 17 – «OST_LAN», туøü, бумага, 27,8 x 47,4 см; стр. 20 – «LANSCHAFT_LAND», туøü, бумага, 27,3 x 46,8 см; стр. 24 – «TREBUCHT_SMKE», туøü, бумага, 27,8 x 44,8 см; стр. 28 – «INTRZONE», туøü, бумага, 37,8 x 27,8 см; стр. 32 – «XYZXYZXYZ», туøü, бумага, 28 x 38 см; стр. 36 – «LOGICWILBRKYOURHART», туøü, бумага, 27,5 x 47 см; стр. 40. «GEOCITIES99», туøü, бумага, 37,7 x 27,7 см; стр. 45 – «INTHEFLATFIELD», туøü, бумага, 28 x 38 см; стр. 48 – «HELLO_WORLD», туøü, бумага, 27,5 x 38 см; стр. 52 – «SUPRA_HEXX», туøü, бумага, 37,8 x 27,6 см.

Родился в 1984 году в Риге. У÷ился в Hunter College в Нüю-Йорке. Живет и рисует в Берлине. Персоналüнûе вûставки в Hannah Barry (Лондон) и в Schmidt & Handrup (Кёлüн).

Содержание

Линии фигурû тела ................................................. 6Арфа ....................................................................................... 7Памяти Генриха ........................................................... 9Кулидæ Корнер ......................................................... 10Аýродром ......................................................................... 11Булüвар ............................................................................... 12В баре аýропорта ................................................... 14Арарат ................................................................................. 15Воспоминания о Восто÷ноé Сибири .... 16Перед проçоé ........................................................... 18Вçгляд ................................................................................. 19Ìуçûка авто ................................................................. 21Дикие индеéки в Бостоне ............................... 22Дириæаблü в облаках ........................................ 25Форма дуøи ................................................................ 26Сдвинутûé мир ....................................................... 27Вообраæаемûé сюæет ...................................... 29Искусство хирурга ........................................... 30

Небритûе рифмû ................................................. 31Зелüе бûта .................................................................... 33Простая компоçиция ........................................ 34Глухое декадентство çимû ............................. 37Беда ..................................................................................... 38Слу÷аéнûé трамваé ............................................ 39Поýт в феврале ....................................................... 41Рûбацкая деревуøка .......................................... 42Поýтû проøлого столетüя ........................... 43Толпа в Бостоне ...................................................... 44На воéну ........................................................................ 46Памяти Икара ............................................................. 47Дæаç .................................................................................... 49Сатурналиé ................................................................. 50Снег на çемле ......................................................... 51Памяти Аполлона .................................................. 53Воçвраùение иç путеøествия .................. 54Давид Шраер-Петров. Библиография .... 56Виктор Тимофеев. Иллюстрации ......... 57

Давид Шраер-ПетровЛИНИИ–ФИГУРÛ–ТЕЛА

книга стихотворениé

Иллюстрации Виктора Тимофеева60 страниц, 2010 г.

Библиотека Aesthetoscope, 2010

Aesthetoscope оставляет çа собоé право пе÷ататü то, ÷то со÷тет достоéнûм публикации, не спраøивая на то специалüного раçреøения у преçидентов,

ментов и про÷их органов, ÷его и вам, наøим ÷итателям, æелаем.