XOLST #7

89
SEVEN POUNDS

description

xolst #7--------

Transcript of XOLST #7

Page 1: XOLST #7

SEVEN POUNDS

Page 2: XOLST #7

Слово редактора

2

Page 3: XOLST #7

3

С НОВЫМ ГОДОМ!

Page 4: XOLST #7

О нас

4

Page 5: XOLST #7

5

Над номером работали:

Контакты для вопросов и предложений:

Наши постоянные авторы:

Главный редактор Евгения Врадий

Журналист Екатерина Сергацкова

ДизайнерЛеся Карлова

ИллюстраторЛиза Андреева

ОбложкаЛиза Андреева

Корректоры Наталья ВасиленкоЛейла Мосиашвили

[email protected]@ya.ru

Все материалы уникальны и создаются специально для издания. Перепечатка, копирование или любое воспроиздведение материалов нашего журнала на любом языке возможно лишь с письменного разрешения создателей журнала.

© XOLST.COM 2010

Ольга Левитрубрика Завтраки

Даша Щелочилина рубрика Колумнизм

Валентин Зоркорубрика Колумнизм

Родион Буйныйрубрика Рекомендуем

Екатерина Сергацковарубрика Идея

Page 6: XOLST #7

ЛюдиЛЮДЕЙ НА ПЛАНЕТЕ МНОГО. МЫ ПИШЕМ О ТЕХ, КТО СОВСЕМ РЯДОМ. РАССКАЗЫВАЕМ ЛЮДЯМ О ЛЮДЯХ И О ТОМ, ЧТО ОНИ УМЕЮТ И К ЧЕМУ СТРЕМЯТСЯ.

В ЭТОМ НОМЕРЕ МЫ ПРЕДСТАВЛЯЕМ СИМФЕРОПОЛЬСКУЮ ГРУППУ «SEVEN POUNDS»

Page 7: XOLST #7
Page 8: XOLST #7

Люди

8

SEVEN POUNDS

МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: однокомнатная квартира в одном из районов Симферополя. На столе стоят чай, фрукты и пиво.

вокалбарабаныбас-гитарагитарапродвижение и пиарвопросы и фотографиивопросы и диктофон

Олег ЛободаАлександр Касьянов Даня Толстый Денис Мартыненко Ирина ИвановаЕвгения Врадий Екатерина Сергацкова

SEVEN POUNDS

В РОЛЯХ:

Page 9: XOLST #7

9

XOLST: Кто у вас главный?

ДАНЯ: У нас все главные.

XOLST: Недавно вы верну-лись из Киева, где участво-вали в фестивале. Что за фестиваль?

ОЛЕГ: Это был европейский (хотя в нем принимают участие и команды из США) фестиваль The Global Battle of the Bands. Мы попали в финал украинско-го тура. Опять. И заняли второе место.

XOLST: Много было соперников?

ОЛЕГ: В финале — шестнадцать, а вообще — больше семидесяти со всех регионов Украины.ДАНЯ: В этом году фестиваль был поинтересней, чем в про-шлом.САША: Сильнее были команды, и нам показалось, что Украина чуть-чуть изменилась в плане альтернативной музыки.ДАНЯ: Раньше было больше украинского фольклора, а теперь — больше музыки европейского образца.САША: Очень хорошая тенден-ция такая.

XOLST: Как вы думаете, по-чему за год все так измени-лось?

ДАНЯ: Может быть, это произо-шло случайно, а может, и были какие-то предпосылки.САША: Может, потому что в этом году в жюри сидело 16 человек, а в прошлом — всего семь.

XOLST: А вы сами измени-лись за этот год?

ДАНЯ: Ну, вот Денис у нас постригся за этот год, можно посмотреть фотографии. Это говорит о том, что люди меняются…

XOLST: А в плане творчества?

ОЛЕГ: Тут все по-прежнему.ДАНЯ: Все по-прежнему хорошо.САША: Нас по-прежнему вдох-новляет музыка. И прет.

XOLST: А кто из вас занима-ется написанием музыки и текстов?

ДАНЯ: Музыку все вместе делаем.ОЛЕГ: А тексты — я.

XOLST: У вас в репертуаре есть песни на русском?

ДАНЯ: Исключительно на ан-глийском.

XOLST: От русского совсем отказались?

ДАНЯ: А смысл смешивать? ОЛЕГ: Мы просто метим на Запад.ДАНЯ: Я просто считаю, что язык — это инструмент. Если бы мы играли русский рок, то пели бы на русском. Но у нас другие цели.ОЛЕГ: В принципе, можно пере-ложить английские тексты на русский, но опыт подсказывает, что это проигрывает, и материал по-другому воспринимается. Мы хотим играть музыку европейско-го формата, а русский язык для этого никак не подходит.

XOLST: У вас вообще нет желания писать песни на русском языке?

ДАНЯ: Просто мы избрали одно направление. И идем.

XOLST: Но есть же, напри-мер, «Океан Эльзы». У них что плохой саунд?

САША: Нет, у них классный саунд.

XOLST: Но они поют на украинском...

ДАНЯ: Но они же не на русском поют. Это ведь тоже большая разница. ОЛЕГ: Если бы я пел на укра-инском, это было бы вдвойне хуже, чем на английском и на русском.

САША: «Океан Эльзы» изна-чально делал ставку на укра-инизацию. А саунд у них хоро-ший, потому что они используют не только свои инструменты и записываются не в Украине, а, скорее всего, в Англии, вот и со звучанием у них все отлично.

XOLST: То есть все дело в инструментах?

ОЛЕГ: В инструментах и гармо-ниях.

XOLST: В таком случае, что первично — музыка или сло-ва?

ХОРОМ: Музыка.ДАНЯ: Да нет, оно как-то все одновременно рождается, одно за другое цепляется.САША: Даже можно сказать, что сюжет важнее всего.

XOLST: Какие у вас ближай-шие творческие цели?

САША: Записать еще один трек и снять клип.ОЛЕГ: Наша дальнейшая цель — как можно больше делать своего продукта, распростра-нять его, завоевывать аудито-рию.

XOLST: Вы метите на Запад. Есть ли у вас возможность выступать где-то за преде-лами Украины?

ДАНЯ: Да, но нам нужен менед-жмент. Мы не менеджеры, мы не знаем, как все это правильно организовать. А менеджеру, в свою очередь, нужно пла-тить, а мы пока что не можем себе этого позволить. Это такой замкнутый круг, который понем-

У НАС ВСЕ

ГЛАВНЫЕ

Page 10: XOLST #7

Люди

10

мы идем своим путем, у нас поступательное движение — с каждым годом мы все лучше и лучше

мы идем своим путем, у нас поступательное движение — с каждым годом мы все лучше и лучше

Page 11: XOLST #7

11

ножку где-то разрывается, но все же.ИРА: Должен быть человек, ко-торый будет заниматься группой на чистом энтузиазме, хотя бы для начала. ДАНЯ: Это должен быть та-кой же человек, как и мы. Если мы выступаем бесплатно, то это значит, что и ему не стоит ждать прибыли от этого вы-ступления. Нужен именно член коллектива, но его, к сожале-нию, пока нет. ОЛЕГ: Но хотелось бы, чтобы он был.

XOLST: Вы прилагаете к этому какие-то усилия?

ОЛЕГ: Конечно. Наша цель — это поиск. Чем больше мы будем светиться, ездить, высту-пать, выпускать какой-то про-дукт, снимать видео — это все, что мы можем сделать сами — тем быстрее, наверное, найдем такого человека.

XOLST: Вы в этом составе уже год. А какой состав был у группы раньше?

ОЛЕГ: Да это и не важно.САША: Мы долго играли в разных группах, но нашли себя в Seven Pounds вот только год назад. И у нас уже 18 тре-ков.ДАНЯ: Для одного года это действительно нормальный показатель — уже больше стан-дартного альбома.

XOLST: А альбом вы собира-етесь записывать?

ДАНЯ: Все это упирается в деньги, но собираемся одно-значно.

XOLST: В Симферополе вы для себя не видите со-всем никаких перспектив?

ОЛЕГ: Пока что перспектива — нормально записаться.

САША: Здесь есть очень пер-спективный и единственный, пожалуй, человек, у которого мы всегда пишем свои треки — Аркадий из $hit studio. Если бы не он, то даже представить не могу, куда бы мы ездили запи-сываться. У него очень хорошее оборудование, и он как человек хороший — идет на контакт и заоблачных цен не ставит.

XOLST: Вот смотрите: в Крыму есть множество разных музыкальных кол-лективов, есть студия, ко-торая хорошо записывает. Какими вы видите перспек-тивы развития крымской альтернативной музыки?

ОЛЕГ: Есть очень много разно-плановых команд, но чего-то им всем не хватает…ДАНЯ: Очень мало клубов и вообще хорошо оснащенных площадок для выступлений. Чем больше клубов, тем больше воз-

Page 12: XOLST #7

Люди

12

можностей реализации своего творчества. Может быть, мешает крымская сезонность, когда все по кабакам лабают летом, лишь бы какие-то деньги заработать.ИРА: У нас типична ситуация, когда музыканты занимаются всем подряд — играют, поют, рисуют афиши и повсюду себя рекламируют. А мы с Даней счи-таем, что человек должен зани-маться чем-то одним, но очень хорошо. Это, кстати, очень по-европейски.

XOLST: Вы ориентируетесь на творчество европейских групп? Кто у вас фавориты?

САША: Групп полно, но мы берем самое важное от них. Я впитываю энергетику, эмо-ции, но не пытаюсь копировать поведение или стиль.ДАНЯ: Radiohead и System of a down, например.Олег: Каждый из нас привно-сит в группу то, на чем он вы-рос, чем он вдохновляется.ДАНЯ: Нам уже не по 18 лет, у нас нет кумиров, а есть сформировавшиеся вкусы, взгляды на музыку. Я, на-пример, воспитывался на музыке RHCP и Nirvana. Но это не значит, что я копирую их стиль, но бессознательно могу вносить в композиции какие-то приемы, например, в басу.

XOLST: Сейчас вы играете в одном стиле. Хотите ли кар-динально поменяться?

ОЛЕГ: По вдохновению. Пока нас все устраивает, мы будем играть так.

XOLST: Вы считаете, ваша музыка востребована?

ДАНЯ: Мы надеемся на это. САША: Об этом судить мы не можем. Но аудитории, перед которыми мы играли, воспри-нимали нашу музыку очень даже неплохо.

XOLST: А как вы относитесь к критике?

ДАНЯ: Очень открыто. Но по-том, правда, неделю сидим в депрессии.

XOLST: Ваши студийные записи, честно говоря, кардинально отличаются от концертных выступле-ний. На концерте все вы-глядит гораздо круче. В чем дело?

ДАНЯ: Возможно, дело в качестве записей. Возможно, нам не хватает саундпродю-сера, который координировал бы весь проект и был связую-щим звеном между группой и звукорежиссером. Это должен быть человек, который приду-мает фирменное звучание.

XOLST: Для вас вообще важно участие в фестива-лях? Вы открываете для себя что-то новое?

САША: Конечно, важно. На фестивалях мы открываем и показываем себя. В этом году второе место для нас знаковое. Как нам сказал один человек: мы идем своим путем, у нас поступательное движение — с каждым годом мы все лучше и лучше.ОЛЕГ: Работа на сцене — это самое главное. Очень важен опыт, который дает возмож-ность общаться с публикой и вести себя правильно на сцене.

XOLST: В каких фестива-лях вы хотели бы поуча-ствовать?

ИРА: «Сигет» (Sziget, букв. «Остров» — ежегодный музы-кальный фестиваль, один из крупнейших в Европе, в 2006 году собрал 385 000 посети-телей — прим. XOLST).

ДАНЯ: Да, «Сигет» — это клево.

XOLST: Это сложно?

САША: Это очень сложно. Там все организовано на другом уровне и обязательно должен быть человек, кото-рый будет этим заниматься

Page 13: XOLST #7

13

Каждый из нас привносит в группу то, на чем он вырос, чем он вдохновляется.— каждый из нас не сможет это осилить. Опять же, нужен менеджер.

XOLST: То есть вы утверж-даете, что вы люди творче-ские и поэтому не можете себя «продавать»?ДАНЯ: Не можем совершенно. Для этого нужен профессионал, который будет делать это за нас.ОЛЕГ: Просто, если мы сами сейчас начнем заниматься собственной раскруткой и сделаем что-то неправильно, то нас ждет провал.

XOLST: Вот вы заняли вто-рое место на фестивале. У вас есть план, в соответ-ствии с которым вы теперь будете двигаться дальше?

ИРА: План только у меня есть.ДАНЯ: Есть люди, которые занимаются планированием — они называются менеджерами. Просто, если мы начнем планиро-вать, мы в эту же секунду пере-станем придумывать музыку. САША: Знаете, почему он так рассуждает? Потому что он в себе уже что-то чувствует. Про-блема в том, что мы расслабле-ны, у нас жопа не зажата в тиски, поэтому он сидит тут и рассуждает.

XOLST: А у вас вообще есть вера в себя?

САША: Конечно, есть.ДАНЯ: Иначе мы бы этим не за-нимались.ОЛЕГ: Все, что мы можем де-лать своими силами, мы делаем.САША: Мы живем этим, вот и все.

XOLST: В чем смысл творче-ства?

САША: Нас прет от творчества.ОЛЕГ: И будет переть.ДАНЯ: Творчество — это позна-ние мира и себя.

XOLST: А есть секрет успеха?

ХОРОМ: Нет!ИРА: Есть! Я считаю, что не нужно размениваться на украин-ские лейблы, а нужно покупать диски зарубежных музыкантов и смотреть, какие компании их выпустили, и отсылать туда кон-верты с треками. Вот, например, в Корее все тащатся от русских музыкантов.

XOLST: Так за чем дело стало?

ИРА: Не хватает, элементарно, знания языка.ДАНЯ: Этим должен заниматься отдельный профессиональный человек.ИРА: Я обязательно передам диск в Корею — там у меня как раз знакомые работают.

XOLST: Вот видите, все от-лично. А вы ныли.

ХОРОМ: Да все отлично!ДАНЯ: Никто и не ныл.

XOLST: Амбиции есть у всех. А что мешает вам пробиться?

САША: Лень, в первую очередь. ОЛЕГ: Самое важное в том, что когда у нас появляется новый трек, когда мы репетируем, на-ступает такое удовлетворение, что мы обо всех наших пробле-мах с менеджментом забываем. Это то, ради чего вообще стоит заниматься музыкой.ДАНЯ: И когда у нас рожда-ется новая песня, — вот что по-настоящему круто!

Page 14: XOLST #7

АссоциацииОРАНЖЕВЫЙ

Page 15: XOLST #7
Page 16: XOLST #7

Ассоциации

16

Page 17: XOLST #7

17

ОРАНЖЕВЫЙ

Алена Добрая

Page 18: XOLST #7

Ассоциации

18

Дима Андреев

Page 19: XOLST #7

19

ОРАНЖЕВЫЙ

Александра Джиханська

Page 20: XOLST #7

Ассоциации

20

Page 21: XOLST #7

21

ОРАНЖЕВЫЙ

Мария Павлюк

Page 22: XOLST #7

Ассоциации

22

Page 23: XOLST #7

23

ОРАНЖЕВЫЙ

Елена Альхимович

Page 24: XOLST #7

Ассоциации

24Сергей Камынин

Page 25: XOLST #7

25

ОРАНЖЕВЫЙ

Ольга Махова

Page 26: XOLST #7

Ассоциации

26

Page 27: XOLST #7

27

ОРАНЖЕВЫЙ

Сиза

Page 28: XOLST #7

АвторскаягалереяЕгор Шаповалов, 22 года, Ростов-на-Дону

Page 29: XOLST #7
Page 30: XOLST #7

Авторская галерея

30

Егор Шаповалов, 22 года, Ростов-на-Дону

Page 31: XOLST #7

31

- В чем, по-твоему, предназначение искусства? И считаешь ли тыфотографию предметом искусства?

- На мой взгляд, искусство предназначено для того, чтобы расширять определенные границы, в которых пребывает человек. В идеальном случае, как мне видится, стирать границы полностью. Я совсем не сторонник расхожего мнения, что главная задача любых арт-объектов – вызвать только лишь реакцию у человека. Задача этаслишком простая и не далекая. Мне кажется, искусство должноделать человека наполненным и более гибким.Безусловно, фотография может выступать как вид изобразительногоискусства, нисколько не уступающий другим видам.

- Твои снимки не похожи на коммерческие. Ты вообщезарабатываешь на съемках или отрицаешь коммерцию в фотографии?

- Они не выглядят коммерческими, потому что я не думаю о деньгах,когда снимаю. Первая задача - сделать изображение максимальновыразительным. И потом, есть темы, которые я буду снимать независимо от того, получу ли я за это деньги, покажет ли это галереяи оценит ли это зритель.Тем не менее, я сотрудничаю с галереями и с заказчиками. В плане коммерции долгое время мечтаю о том, чтобы устроиться на музыкальный лейбл и делать обложки.

- Охарактеризуй одним словом свой внутренний мир

- Бастурма.

- Какую идею ты больше всего хочешь донести до людей своими снимками?

- В фотографии я пользуюсь рядом приемов. Я стараюсь всегдаубрать из кадра предметы, которые могли бы характеризоватьвремя и возможность четко узнать пространство, в которомпроизводится съемка. Идея в том, чтобы перенести зрителя в «мое» пространство, в котором отсутствуют такие координаты, чтобы воспитать в зрителе эстетику определенного рода. Эстетику таинственного, сокрытого - того, что трудно выразить словами, но так легко пережить. Это должно наталкивать на ряд вопросов о месте человека в мире, о его духе, красоте.

- Твоя мотивация в творчестве. почему ты снимаешь именно то, что снимаешь?

- Я верю в то, что смогу создать свой изобразительный язык в фотографии и развить его. И потом, меня будоражит от одноймысли, что я могу все, абсолютно все на этой плоскости листа, совмещая техники съемки и обработки изображения.

Я снимаю то, что снимаю, потому что я это люблю. Даже если нафотографии - сущий ужас.

Page 32: XOLST #7

Авторская галерея

32

Page 33: XOLST #7

33

Page 34: XOLST #7

Авторская галерея

34

Page 35: XOLST #7

35

Page 36: XOLST #7

Авторская галерея

36

Page 37: XOLST #7

37

Page 38: XOLST #7

Авторская галерея

38

Page 39: XOLST #7

39

Page 40: XOLST #7

ИдеяАрт-пространство (Культурный экспериментальный творческий центр)

Автор: Евгения Акс

Автор рубрики: Екатерина Сергацкова

Page 41: XOLST #7
Page 42: XOLST #7

Идея

42

СУТЬ ИДЕИ:

Арт-пространство — это территория, на которой со-существуют творческие студии, «кружки» по разным направлениям, в том числе и забытым (например, авиамоделирование). Во всех студиях подразумева-ется обучение, проведение мастер-классов местных мастеров и мастеров из других городов и стран, обмен творческим опытом. Здесь же находятся магазины и галерея, в которых можно приобрести работы дизай-неров, художников, хендмейдеров, которые сотрудни-чают с Арт-пространством. На этой территории под-разумевается и Арт-клуб, в котором будут проводиться творческие вечеринки, новаторские перформансы, совместные театральные проекты и выставки, под-готовленные объединенными силами представителей разных творческих отраслей. То есть, все направлено на взаимодействие и взаимопроникновение.

ЦЕЛЬ:

Объединить под одной крышей огромное количество талантливых молодых людей из разных сфер искус-ства и создать возможности для их самореализации, а сформировавшиеся на Территории силы направить на созидательные цели, полезные как для самого центра, так и для города.

Page 43: XOLST #7

43

ДЛЯ КОГО:

Арт-пространство – это платформа как для творческих людей, которые ищут возможности для самореали-зации на высоком уровне, хотят творить вне рамок и развивать социокультурное пространство вокруг себя, так и для людей, любящих и ценящих искусство, и для тех, кто делает только первые шаги на пути творче-ства. Такие платформы, например, в России, уже дав-но стали частью общественной жизни: в арт-центрах, таких как «Цех», «Винзавод», где постоянно работа-ют творческие лаборатории, в которых дизайнеры, художники, театральные и кинорежиссеры создают что-то новаторское и экспериментальное, тем самым влияя на развитие арт-среды. В Крыму подобного арт-пространства пока нет, но для его создания есть все предпосылки: благоприятная территория, множество талантливых людей и их желание поменять сложившу-юся в сфере крымской культуры ситуацию.

ЧТО НУЖНО ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ ИДЕИ:

Для начала, нужно найти постоянное помещение, которое позволяло бы реализовать все аспекты арт-пространства, то есть оборудовать дизайн-лаборато-рию и выставочный зал, проводить мастер-классы, выставки, арт-ярмарки. Но самое главное – это ин-весторы или люди, готовые помочь в организации этого пространства, либо человек или организация, готовая открыть арт-клуб, как платформу для созда-ния остального пространства. И, конечно же, люди, которые могут и хотят работать и учиться в этом арт-пространстве.

Page 44: XOLST #7

ИнтервьюRamona FallsМУЗЫКАНТ

Page 45: XOLST #7
Page 46: XOLST #7

Интервью

46

Ramona FallsЕсли о какой-то музыкальной группе просто сказать, что она играет в стиле indie — это вам многое разъяснит? Вот-вот. А если попробовать так: «Эта музыка звучит, как если бы Ричард Бакминстер Фуллер рисовал портрет Джун Джордан в библиотеке, созданной Хорхе Луисом Борхесом», — станет ли понятнее? По крайней мере, именно так о своем творчестве говорит Брент Нопф — создатель проекта Ra-mona Falls и участник группы Menom-ena. Клип на песню Ramona Falls «I Say Fever», всколыхнувший сердца и умы

пользователей Интернета, а затем и альбом «Intuit», вызвали у меня много вопросов и непреодолимое желание пообщаться с обладателем такого прекрасного голоса и незаурядного таланта мультиинструменталиста. Как же хорошо, когда желания исполняются!

Брент Нопф живет в Портленде, штат Орегон, где часто идут дожди. «Я ем много шоколада, — говорит о себе Брент. — Мне интересны грани вещей, противоречия и температура, когда лед превращается в воду, а вода превращается в лед».

Спрашивала и переводила Анна Любич

Page 47: XOLST #7

47

Page 48: XOLST #7

Интервью

48

АННА: Как давно вы занимаетесь музы-кой? Легко ли зарабатывать этим на жизнь в США?

БРЕНТ: Я играю на фортепиано с пяти лет. Но я не умею читать ноты, а в основном играю на слух. Когда я был ребенком, моей любимой песней была «Axel F» из саундтрека к фильму «Полицейский из Беверли Хиллз». Она и те-перь остается одной из моих самых любимых. Если говорить о заработке, то правитель-ственные гранты для музыкантов существуют в Канаде, а в США у многих музыкантов про-сто есть какая-то основная работа. Я на про-тяжении десяти лет был официантом, но меня уволили, потому что я слишком много времени проводил в турах.

АННА: Почему вы решили начать сольный проект вне Menomena?

БРЕНТ: Я жаждал сотрудничества и прогресса. Ramona Falls — прекрасный повод поработать над созданием музыки с некоторыми из моих любимых музыкантов и друзей.

АННА: В видео на песню «I Say Fever» вы по-гоголевски срываете маски. Что вы хо-тели этим показать? (Кстати, а это не Лев

Толстой там на гитаре играет?)БРЕНТ: Мне очень нравится, как видео Стефана показывает скрытый животный дух человека. В этом видео столько секретов! Мне пришлось 10 раз его посмотреть, чтобы во всем разобраться. Толстой — один из секретов, который вам уда-лось разгадать!

АННА: Стефан Надельман снял видео не только на «I Say Fever», но и на песню Menomena «Evil Bee». Как началось ваше творческое сотрудничество, и как вы рабо-таете вместе над клипами?

БРЕНТ: Нас познакомил друг Стефана — по-клонник Menomena. Для «Evil Bee» я написал сценарий про птиц и пчел, а Стефан превратил этот сценарий в видео. Он сотрудничал со студи-ей анимации, чтобы создать настоящие модели пчелы и фабрики. С «I Say Fever» процесс пошел по-другому. И я, и Стефан предлагали много идей и концепций, включая, например, историю док-тора, дававшего пациентам отравленные яблоки. Но ни одна из идей не казалась нам безупречной. Так что я решил уйти в сторону и позволить Сте-фану написать его собственный сценарий. Я даже и представить себе не мог, что он создаст такой потрясающий клип! Он гений! Я ко всему этому практически не имею никакого отношения.

Page 49: XOLST #7

49

АННА: Песня «Always Right» показалась мне высшей точкой альбома «Intuit» во многом благодаря тексту, который не так-то легко интерпретировать. О чем она?

БРЕНТ: «Always Right» о многих вещах. Например, строки:

As God made Adam in His ImageYou’ll emulate me when I’m finished

I’ll give you the gift of flight If you concede I’m Always Right*

— они о человеке, который, подобно вампиру, хочет иссушить твою энергию, высосать твою жизнь, превратить тебя в такого же мертвеца, как и он сам. В других частях песни я уже как будто по обеим сторонам: то я чувствую себя человеком, который Всегда Прав, то я уже тот, кто борется с Всегда Правыми. А во время при-певов с «ла-ла-ла» я представляю себе трехлет-него мальчика с пластиковым мечом, играющего в войнушку со своими плюшевыми игрушками.

АННА: Откуда вы черпаете идеи для пе-сен, клипов, концепций альбомов? Кто из музыкантов, художников, поэтов вас вдох-новляет?

БРЕНТ: Обычно тексты песен я пишу на темы, которые меня самого ставят в тупик. Я отношусь к песням, как к головоломкам, и одновременно стараюсь использовать песню, как путь к реше-нию головоломки. Мне нравится стирать грань между реальным и сюрреалистичным, поэтому я стараюсь привнести эту эстетику в клипы. У меня много источников вдохновения, в частно-сти, писатель Хорхе Луис Борхес, поэтесса Джун Джордан, изобретатель Ричард Бакминстер Фуллер. Из музыкантов я очень люблю PJ Harvey и Talking Heads.

АННА: Википедия приписывает вам за-слугу создания программы Deeler. Что это такое?

БРЕНТ: Deeler — это моя программа для запи-си и воспроизведения музыкальных фразовых петель (лупов) на начальном этапе создания песни. Она работает, примерно, как гитарная педаль сэмплирования. Так я записываю каждую

новую идею и могу контролировать, как Deeler воспроизводит каждый слой. Как я исполь-зую Deeler, можно посмотреть тут: http://www.youtube.com/watch?v=RX0XRNJWLTU.

АННА: Как вы считаете, существует ли раз-ница между американской и европейской музыкой?

БРЕНТ: Безусловно. Я думаю, что место, где музыка была создана, проникает в нее и в ее эстетику. Мне кажется, музыка из Портленда особенная, здесь очень много групп, делающих очень разную музыку, но все равно всегда чув-ствуется, что она из Портленда. Я не музыкаль-ный критик, так что я не смогу умными словами объяснить эту разницу.

АННА: Для кого ваше творчество?

БРЕНТ: Я делюсь музыкой с другими людьми в надежде, что она сможет каким-то образом вступить с ними в резонанс, что слушатели не-ожиданно почувствуют, что она говорит правду. Когда я рос, музыка значила очень многое для меня – она открывала мне доступ к эмоциям, которые я не мог выразить словами. Думаю, те-перь я стремлюсь создавать музыку, которая бу-дет тем же для других, чем она была для меня.

АННА: Что, по-вашему, происходит с ми-ром?

БРЕНТ: Прекрасные и страшные события. Мы находимся в том беспрецедентном моменте, ког-да все больше и больше людей получают воз-можность пользоваться средствами для созда-ния, распространения и объединения идей. Это прекрасно! Страшно же, что людей вообще все больше и больше, и похоже, что человечество и его влияние на мир ведут к массовому выми-ранию различных видов, живущих на планете. Это пугает. Мы живем в поразительно ужасное и ужасно поразительное время.

* Как Бог создал Адама по своему образу, Так и ты станешь моим подобием, когда я закончу. Ты обретешь дар полета, Если признаешь, что я Всегда Прав.

Когда я рос, музыка значила очень многое для меня – она открывала мне доступ к эмоциям, которые я не мог выразить словами

Page 50: XOLST #7

ВстречаКсения ФедороваМУЗЫКАНТ

Page 51: XOLST #7
Page 52: XOLST #7

Встреча

52

Page 53: XOLST #7

53

КСЮШУ И ЕЕ ГРУППУ «КУБИКМАГ-ГИ» В КРЫМУ ЗНАЮТ МНОГИЕ: ДВА ГОДА НАЗАД ОНИ ВЫСТУ-ПАЛИ НА «ДЖАЗ-КОКТЕБЕЛЕ», А ЭТОЙ ОСЕНЬЮ ОТЫГРАЛИ КОНЦЕРТ В СИМФЕРОПОЛЕ. СО-ЛИСТКА АВАНГАРДНОГО КОЛ-ЛЕКТИВА ЗНАМЕНИТА ЕЩЕ И ТЕМ, ЧТО ЕЕ ОТЕЦ — ФРОНТ-

МЕН ГРУППЫ «АУКЦЫОН» ЛЕОНИД ФЕДОРОВ, И ЭТОТ ФАКТ, КОНЕЧНО, ПРИВЛЕКАЕТ К НЕЙ ЕЩЕ БОЛЬШЕЕ ВНИМАНИЕ, ХОТЯ САМА КСЮША ПРЕД-ПОЧИТАЕТ НЕ ПРОВОДИТЬ ПАРАЛЛЕЛЕЙ МЕЖДУ СВОИМ И ПАПИНЫМ ТВОРЧЕСТВОМ. К ТОМУ ЖЕ, «КУБИКМАГГИ», КАК И СОЛЬНОЕ ТВОРЧЕСТВО ФЕ-ДОРОВОЙ, — САМОСТОЯТЕЛЬНЫЕ МУЗЫКАЛЬНЫЕ ЕДИНИЦЫ, ДЛЯ КОТОРЫХ ПОКА ЧТО ДАЖЕ НЕ ПРИ-ДУМАЛИ ЖАНРА.

XOLST: Ты выпустила соль-ный альбом. Сколько време-ни заняло его создание — не только сама запись, но и продумывание композиций, подготовительные работы для поимки вдохновения?

КСЮША: Уф... Процесс соз-дания всегда занимает у меня много времени. Я не создаю композиции быстро, их коли-чество за год невелико. Много отбрасываю, долго обдумываю.В этот альбом вошли компо-зиции разных лет. В «Оом Ра» есть даже те, с которых все началось. Этот альбом — запись сольного концерта 2009 года, в КЦ «Дом» в Москве. Поэтому, отчасти, и набор композиций спонтанный, созданный для определенного концерта. Да и сама запись, и выпуск диска не были запланированы.

XOLST: Какие чувства ис-пытываешь после того, как работа завершилась?

КСЮША: Чувства разные. Когда появляется запись ком-позиции — значит, появляется ее существующий всегда опре-

деленный вариант. В этом есть свои плюсы и минусы. Но они все — ступень для дальнейшей работы.

XOLST: Почему решила вы-пустить именно сольную пластинку? Эта музыка не вписывается в формат «Ку-бикмагги»?

КСЮША: Это накопившиеся композиции, которые мы реши-ли не делать совместно. Хотя некоторые, возможно, со време-нем, и обретут новое звучание в нашем общем проекте — часть из них я уже исполняю сольно на концертах «Кубикмагги».

XOLST: «Оом Ра» — это ал-люзия на «Омон Ра» Пелеви-на? С какой историей связано название пластинки?

КСЮША: «Оом Ра» — слова из текста одной из композиций альбома. Это слоги азбуки. Вы-скочили из подсознания, как необходимость.

XOLST: Кто или что вдохно-вило тебя на создание компо-зиций для нового альбома?

Page 54: XOLST #7

Встреча

54

Создавая музыку, я в

любом месте ощущаю себя органично и комфортно

КСЮША: Одна из компози-ций («Красный цвет») родилась под воздействием фотографии голодного ребенка одного аф-риканского племени, я думаю, вы их видели, их много в Сети. Смерть–жизнь, обыденный, жестокий и безразличный кру-говорот мира — слова не могут передать стоящей за всем этим основы...

XOLST: Что вообще тебя вдохновляет больше всего?

КСЮША: Вдохновляет разное: люди, ситуации, события, по-года за окном. Обычно — это потребность донести в мир то, что невозможно передать толь-ко словами.

XOLST: Какие фильмы, кни-ги, песни, истории порадо-вали тебя больше всего в последнее время?

КСЮША: Сейчас — Питер Гринуэй «Четыре американских композитора», письма Моцар-та, произведения Шумана, кантаты Баха, исполненные под руководством маэстро Гардинера, сольные концерты Григория Соколова, книги и музыка Владимира Мартынова, мастер-классы с Андреем Кото-вым («Сирин»), музыканты, с которыми играю в «Кубикмаг-ги» и «Онкаре».

XOLST: Что для тебя первич-но — слова или музыка? И что важнее?

КСЮША: Для меня они нераз-рывно сосуществуют вместе.

XOLST: Ты как-то определя-ешь жанр своей музыки?

КСЮША: Сложно определить. Кто-то говорит, что «Кубикмаг-ги» — ню-джаз, кто-то считает это пост-джазом или пост-классикой, кто-то — просто авангардом. Понятие стиля раз-мыто, мне кажется, везде. Да и пора заканчивать со стилями.

XOLST: Когда ты создаешь музыку и тексты, ты дума-ешь о тех людях, которым она может понравиться? Ориентируешься ли ты на конкретную аудиторию? И кто эти люди, которым нра-вится музыка Ксюши Федо-ровой и «Кубикмагги»?

КСЮША: О-о-о. Я не думаю о конкретных людях. Есть просто необходимость «сказать» что-то с помощью звука. Конечно, кому-то услышанное будет не-обходимо, кому-то совершенно незачем. Кто те, а кто другие — не обдумываю.

XOLST: Как ты видишь для себя дальнейшее разви-

тие? Есть желание выйти на большую сцену?

КСЮША: Сложный вопрос. С одной стороны, хочется рас-ширять аудиторию, а с другой, мне кажется, очень большая аудитория — не совсем то, что нам нужно. До какого-то мо-мента, конечно, есть смысл ее расширять, потому что потом это становится чем-то другим, и себя ощущать начинаешь по-другому, но я не уверена, что хочу этого. Хочется донести до большего количества людей тонкую душевную взаимосвязь.

XOLST: А ты видишь себя где-то за границей? Нет же-лания уехать?

КСЮША: Я бы жила все-таки там, где я живу. Но здорово ездить по миру — смотреть, играть. А уезжать... как-то странно немного. Хорошо там, где нас нет.

XOLST: В каком из образов ты ощущаешь себя наибо-лее органично и комфортно — в качестве солистки «Ку-бикмагги» или в качестве отдельного артиста?

КСЮША: Создавая музыку, я в любом месте ощущаю себя орга-нично и комфортно.

XOLST: Кто для тебя глав-ный критик — человек, со-веты которого ты слушаешь всегда?

КСЮША: Макс Руденко — му-зыкант, бас-гитарист в «Кубик-магги».

XOLST: В чем для тебя смысл творчества?

КСЮША: Смысл… это такая данность. Я бы не называла это смыслом. Кто-то творит, кто-то пирожки готовит. Это такой путь, и он должен состояться. То есть можно от него отказать-ся, но это не очень честно.

Создавая музыку, я в

любом месте ощущаю себя органично и комфортно

Page 55: XOLST #7

55

Page 56: XOLST #7

Встреча

56

Авторы могут приходить и оставаться.рубрика для тех, кто умеет излагать свои мысли и даже чувства.

Колумнизм

Page 57: XOLST #7

57

Page 58: XOLST #7

Колумнизм

58

Рисунок: Даша Щелочилина

Page 59: XOLST #7

59

Надо полагать, это осенний легкий флер придал моему новому заданию столько нежности и

романтики. Я погрузилась в будни вымышленной дивы экрана, пообещав себе в прошлом месяце «жить, как легенда». Мне представлялась, как минимум, роскошная Малена из одноименного фильма, убедительно сыгранная Моникой Белуччи. Походка приобрела невиданную грацию, а гардероб пополнился изысканными новинками. Вопиющая женственность стала на этот период основной чертой моего образа, потому что я видела себя будто со стороны — глазами восторженных зрителей. Апогеем «игры в кинозвезду» стал эпизод, когда я, в качестве шутки, заполнила анкеты на все популярные ток-шоу… и почему-то удивилась, когда мне, в самом деле, позвонили и пригласили на кастинг! К преимуществам жизни в столице как-то не сразу привыкаешь… Ведь для меня посещение телецентра, адрес которого известен каждому жителю страны с самого детства, все еще является приключением: я прошлась по студиям с узнаваемыми декорациями, посидела в комнатке редактора, попивая вкусный кофе и наблюдая, как делаются рейтинговые шоу! Ну а то, что я все-таки не попала на передачу — не важно. Совершенно бездумно, уютным вечерком на кухне с подругой я, таким образом, подшучивала над вымышленным статусом «кино-дивы», а получила незабываемый день в кулуарах главного телецентра страны и волнующее ощущение собственной значимости. Теперь-то я уверена, что непременно вернусь туда, а кастинг будет уже у ведущих — за право взять у меня интервью! (Месяц в роли звезды не прошел даром, как видите :))

Ну и, собственно, какой фильм обойдется без любовной линии?! Уж не знаю, послужило

ли мое задание дополнительным стимулом, форсировала ли я события искусственно, но факт налицо: именно этой осенью я окружена заботой настоящего мужчины, такого телосложения и склада характера, что трудно понять — человек ли это или современный био-робот (такой он идеальный, надежный и высокий). Парадокс в том, что я знала его виртуально уже лет сто — и только в этом месяце мне захотелось другого общения (так сильно требовалось «добавить сюжету остроты», видимо).

А если вам вздумается упрекать меня в излишнем буйстве фантазии – я всплесну

руками театрально (все еще в образе!) и громко продекламирую: «Люди! Оглянитесь вокруг: жизнь интереснее кино! Ваша невзрачная одногруппница может оказаться новой Анной Ахматовой. Или давно завязавшееся интернет-знакомство вдруг выйдет за пределы печатных букв, обретет плоть и станет самой, что ни на есть, очевидной реальностью. Любой человек — потенциальный гений или герой… ну, хотя бы вашей личной повести. Умейте видеть!»

Следующий месяц, в преддверии Нового Года, я вижу смысл потратить на «очищение

кармы». Давайте попробуем исправить то, что еще можно исправить: попросим прощение у тех, кто нами обижен, и простим тех, кто причинил боль нам. Негодованием и злобой перекрываются все каналы энергетической связи с миром, и в результате — наши просьбы и мольбы не доходят до адресата, а желания перестают исполняться. Так откроем души! :)

Page 60: XOLST #7

Колумнизм

60

Рисунок: Лиза Андреева

Page 61: XOLST #7

61

Знаете, когда битлы написали «Сержанта», была брошена фраза, что вся рок-музыка

— это стремление снова увидеть жизнь теми глазами, которыми ты видел ее в детстве.

Я помню, я был в восьмом классе, когда мой учитель из музыкальной школы

протянул мне кассету Radiohead. Это был какой-то неофициальный акустический сборник, который я до сих пор не могу найти. Я помню, как я заходил дома в комнату, в которой никто не жил, включал магнитофон, нажимал PLAY, тушил свет, садился в кресло, поджимая под себя ноги, и начинал всматриваться в четыре огонька на каждой из колонок. Красный, зеленый, синий и желтый. И я не понимал тогда, что за волшебство преобразует комнату вокруг в какое-то новое измерение? И мурашки бежали по моей коже. Но потом вбегала мама с вопрошающим возгласом: «Что это за оргия?», потому что было уже два час ночи, и завтра была школа, а мама очень хотела, чтобы я закончил школу с золотой медалью.

И я почему-то очень стеснялся в восьмом классе быть застигнутым в

два часа ночи за слушанием хэдов. Какая-то таинственность была тогда вокруг этой музыки — жажда и ощущение открытия чего-то нового, такого желанного, когда чувствуешь, что вот-вот оно уже рядом, ты держишь это за хвост, ты уже почти видишь это, и в последний момент «это» выскальзывало, испуганное маминым «Что это за оргия?»

Было бы очень интересно посмотреть со стороны на эту картину: толстый,

несчастно влюбленный в кого-то восьмиклассник, раскрывший от страха глаза и покрасневший от внезапно включившегося в комнате света. А ведь это был действительно

другой мир — мой маленький мир, который невозможно описать черными символами по белому скрину.

Это уже потом я закончу школу с золотой медалью, и еще через несколько лет буду

смотреть на Тома Йорка в красных штанах, бешено танцующего в радугах перед моими и еще парой тысяч других глаз. И уже совсем потом (правильнее даже будет сказать недавно) буду пить на украинско-польской границе портвейн со странствующим диксилендом, барабанщик которого, усатый усохший добряк, будет рассказывать мне, какая в Киеве (как, в принципе, и везде) с ними, барабанщиками, напряженка. А потом я, убаюканный солнечным напитком, вдруг проснусь от того, что на весь автобус стану рассказывать своему соседу, будущему ученому, где должна вступать скрипка, а где — флейта, а он, перепуганный, раскроет глаза, как я в восьмом классе.

Но эти четыре огонька будут преследовать меня всю мою жизнь. Красный, зеленый,

синий и желтый. И когда я буду про них вспоминать, тоска будет скрестись изнутри о грудную клетку, которая тоскливо, но оптимистично будет говорить, что впереди еще столько нового, но его только схвати за хвост, сразу начнет вырываться.

И я уже писал о том, как романтики говорили: маленький человек, которого

еще называют ребенком, он, как чистый лист, вырастая, обрастает «корой земности». Проще говоря, всеми нехорошими штуками, на которые богат любой человек. И вот только уснув, может человек сбросить с себя эту кору. Так что спите побольше и по-детски! А еще улыбайтесь чаще!

А я надеюсь, что вы насладитесь шоу «Клуба разбитых сердец сержанта…».

Page 62: XOLST #7

Колумнизм

62

Page 63: XOLST #7

63

Что останется кроме ЗАПАХАЗВУКАТОГО, ЧТО Я ВИЖУК ЧЕМУ ПРИКАСАЮСЬ

Все, что здесь и сейчас, в данный момент, так быстро утекает, сочась сквозь сердце…

Но чувства проявляются, становятся осязаемыми, проникают в материю, когда оседают в любой важной для нас вещице.Есть люди-миры: едва мы приоткроем дверь, перед нами – высокий замок воспоминаний. А за ним – поляны улыбок. Вдалеке – ледники печали.И каждая вещь находится там, где ей положено быть. И каждое дерево растет неслучайно.Чтобы найти путь к сердцу этого мира, совершенно необходима вещественная карта.

Вот стеклянная капля, свисающая с потолка. Кто знает, может, это долгий

летний ливень в какой-то четверг, в каком-то году оставил напоминание о себе? Он был особенный. И вот сейчас в этой капле отражается луч или чье-то лицо.

А в маленьком сундучке хранят свои тайны письма, нежно перевязанные

ленточкой. В них — аромат сладкого тягучего времени погружения в любовь /falling in love/. И вдруг, бисер букв рассыпается за края бумаги и пускается плясать по комнате, рисуя на лице узоры воспоминаний... Через щель старого комода, сквозь пыль прошлого, выплывает улыбка Чеширского кота, который спал все это время на твоем любимом свитере.

Детство может уместиться в маленькой коробочке из-под монпансье. Или под

стеклышком в земле в тайном месте, о котором знает только ваша большая дружба.В полотняном мешочке хранят свой запах пирожных «лакомка» воротнички и фартучки, в которых после школы бегали в кафешку.А в книгах – гербарий. Вот эту желтую хризантему кто-то очень родной подарил. Она на страничке с любимыми строками, слегка обведенными карандашом.На бархатных полках серебристые струны калачиком свернулись и ждут, когда они вновь зазвучат.

Всех мелочей, открывающих тайны, не перечислить. Но ведь картинка чудо-

мира уже получилась. И наша фантазия включает все эти вещицы в круговорот времени, помогая понять человека.

Мы передаем из рук в руки вещь, одушевляем ее, наполняем любовью,

чтобы кто-то согрелся, продолжил уже общую историю.«Да вещи ничто! — скажете вы, — они превратятся в прах и рассеются, как и мы!?» Но ведь, когда в душе – пустота, даже любимая кружка с горячим кофе, как медиатор между одиночеством и хорошими воспоминаниями, может вдохнуть в нас тепло.Что же останется кроме...

Рисунок: Полина Родригез

Page 64: XOLST #7

ПереездВ ЭТОТ РАЗДЕЛ МЫ ПОМЕЩАЕМ НЕБОЛЬШИЕ ЭССЕ ОТ ЛЮДЕЙ, КОТОРЫЕ ПОКИНУЛИ СВОЮ СТРАНУ И ДЕЛЯТСЯ ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ О СВОЕЙ НОВОЙ ЖИЗНИ В ЧУЖИХ КРАЯХ.

ЭТО ИСТОРИИ НЕ О ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЯХ И ОБЫЧАЯХ, А О ТОМ, КАК ЛЮДИ ЭМОЦИОНАЛЬНО ПЕРЕЖИВАЮТ ПЕРЕЕЗД В ДРУГУЮ СТРАНУ. ТАК- ЖЕ ОНИ ПРИЛАГАЮТ ОДНО-ДВА АТМОСФЕРНЫХ ФОТО, ТАКЖЕ НЕ СВЯЗАННЫХ НАПРЯМУЮ С МЕСТОМ ИХ ПРОЖИВАНИЯ, А ТОЛЬКО С ТЕМ, ЧТО ОНИ ЧУВСТВУЮТ.

В ЭТУ РУБРИКУ ПРИГЛАШАЮТСЯ ВСЕ, КТО ДАЛЕКО ОТ РОДНОГО ДОМА И КОМУ ЕСТЬ, ЧЕМ ПОДЕЛИТЬСЯ.

Page 65: XOLST #7
Page 66: XOLST #7

Переезд

66

14 июня исполнилось 4 года как я перееха-ла жить в Израиль. Иммигрировала. Никогда не смогу сказать, что это далось мне легко. Я заплакала в первый же день, когда обнару-жила себя и ребенка в затхлой комнате деше-вого отеля в Нетании. Возникло желание сразу все бросить и бежать обратно домой — к маме, папе, привычному уюту. Но решение было при-нято. Что давало мне силы в то время? Мой ре-бенок. Я не хотела, чтобы он рос в Краснояр-ске (мой родной город): алюминиевый завод, испорченная экология, убогое образование. Я хотела, чтобы он стал гражданином мира. Имея в руках израильский заграничный паспорт, ты можешь просто купить билет и полететь, на-пример, в Париж, виза тебе не нужна.

В первое лето я была в полной эйфории от происходящего, то есть, конечно, счастью мешали проблемы с получением гражданства для ребенка — оказалось, что нужно разреше-ние моего бывшего мужа. Помимо этого, имея на руках туристическую визу, я могла только

мыть полы и давать частные уроки английского культурным русским детям.

Но у меня были мои маленькие радости. Рынок! Шум, гам, призывные крики торговцев (на российских рынках так не кричат), опья-няющие запахи свежих приправ и фрукты. Наверное, в первое наше лето мы с Эриком пе-репробовали абсолютно все. Да, иногда живот немного побаливал, но жажда познания была сильней! Я любила ходить по рынку и утыкаться носом в разные фрукты или овощи — эти запахи будоражили и радовали меня.

Иногда, когда сил становилось совсем мало, и казалось, что мы уже никогда не получим граж-данство, и тоска по дому сводила с ума (там ведь остались все — родные, лучшие друзья), я брала Эрика в охапку, и мы ехали на море. Там, на берегу, все проблемы становились меньше и как-то незначительнее.

В первый год меня больше всего поразили люди. Узнав, что я одна с ребенком, нам стали приносить домой одежду, игрушки и даже еду. Многие пред-

Из

Красноярска в Нетанию

Ирина Якобсон

Page 67: XOLST #7

67

лагали помощь. Они были улыбчивы и доброжела-тельны, и искренне хотели помочь. Людская злоба никогда не тронет меня так, как трогает беспричин-ная доброта чужого человека, его желание помочь!

Ко многим вещам в Израиле относятся циничнее и проще, чем в России. Например, уборка квартир в России — это постыдное дело, которого стесняются, скрывают. Здесь хорошая уборщица квартиры на вес золота, ведь хозяева, как правило, работающие люди, а они должны доверять человеку, которому оставля-ют ключи от дома. В начале, я, если честно, плака-ла над чужими унитазами — эта работа казалась мне унизительной, зато давала неплохой заработок…

Стал ли Израиль моим домом? Да, стал и уже давно. Мне страшно представить людей, которые большую часть своей жизни проводят в ужасном сибирском холоде. Я полюбила жару, здешних людей и неспешный ритм жизни. Здесь никто не хочет торопиться. Особенно коренные израильтя-не. Они просто сожмут ладонь в кучку – и это бу-дет значить «подожди», тебе ничего не останет-ся, кроме как запастись терпением, потому что торопить бесполезно.

Израиль — страна многослойная: Израиль для туристов, Израиль для религиозных людей, Из-раиль для «светских» — обычных жителей. Каж-

Для меня переезд в Израиль стал возможностью другой жизни, осуществить которую я не решалась или не могла в России. Здесь за короткое время сбылись многие мои мечты, и я уверена, что все еще впереди!

Page 68: XOLST #7

Переезд

68

дый, кто приезжает сюда, должен съесть свой пуд соли. У всех своя цена: кто-то, как я, начинает на каких-то непонятных работах, кто-то сразу полу-чает хорошую работу, но чувствует себя одино-ким, а у кого-то никак не получается полюбить эту страну. Я пережила разные стадии за свои четыре года и, кажется, сейчас пришла к бла-гополучию: со мной рядом любимый человек, у

меня нормальная работа, есть хобби, я снимаю хорошую квартиру. Так как мой мужчина живет здесь с 5-ти лет, я, конечно, чувствую разницу в нашем мироощущении. Он более свободен, чем я, открыт, он не боится людей и намного охотнее идет на сближение, спокойно доверяет, может себе позволить оставить вещи на улице и даже мысли не допустит, что их могут украсть.

Пока я жила в России, я, конечно, сталкива-лась с «бытовым антисемитизмом» — это была привычная боль, с которой я срослась — вечный страх почувствовать призрение к себе, потому что я — еврейка. Я ведь всегда боялась быть от-вергнутой (знакомыми, друзьями, любимыми) из-за моей национальности. Один мой знакомый гомосексуалист признался своим сослуживцам в армии (израильской армии), что он нетрадици-онной сексуальной ориентации. Я спросила его:

«Зачем ты это сделал?» Он ответил: «Это, как проверка на вшивость. Те, кто мне настоящие друзья, останутся рядом и не будут обращать внимания на то, что я – гомосексуалист, а те, для кого это проблема, пусть лучше отвернутся от меня сразу». Я считала своим долгом сооб-щить при знакомстве, что мой папа — еврей, руководствуясь той же логикой, что и мой друг.

Постоянная проверка, постоянный страх. Здесь, наконец, страх исчез. Я не жду, что друг в ссоре назовет меня «жидовкой». Здесь я среди своих. Пусть я еще не стала полностью местной, но я уже и не та, прежняя. Я на распутье, я учусь. Принимать чужую культуру всегда тяжело, но, я считаю, что это единственный способ выжить в иммиграции и не сойти с ума: принять и по-любить страну, где ты живешь, уметь прощать ей недостатки и видеть ее достоинства.

Для меня переезд в Израиль стал возможно-стью другой жизни, осуществить которую я не ре-шалась или не могла в России. Здесь за короткое время сбылись многие мои мечты, и я уверена, что все еще впереди! Я очень рада, что у меня когда-то хватило смелости оторваться от дома и приехать сюда! Я нашла здесь свой дом и свою любовь, а главное — душевное спокойствие.

Page 69: XOLST #7

69

Page 70: XOLST #7

ЗавтракиЕсть нужно красиво! на том и стоим.

авторская рубрика Ольги Левит

Page 71: XOLST #7
Page 72: XOLST #7

Завтраки

72

Карамельные и шоколадные пшеничные хлопья, молоко, апельсин

Page 73: XOLST #7

ОльгаЛевит

73

Бутерброд с сыром, курага, грецкие орехи

Page 74: XOLST #7

ЛукЛук — это не овощ, а то как вы выглядите на улице. если вы интересно одеваетесь, то покажите это всем.

Page 75: XOLST #7
Page 76: XOLST #7

Лук

76

Вредная привычка:сарказм Любимая фраза:никто не без невроза Образ жизни:фееричная бытовуха

ЭСМЕРАЛЬДА20 летбудущий психотерапевтМосква

Page 77: XOLST #7

77

куртка: шведская какая-то, блузка: сшила сама, юбка:сшила сама, колготки: calzedonia, ботильоны-сапоги: basic, портфель: тетин шкаф, перчатки: сшила сама, шарф: river island

Page 78: XOLST #7

Лук

78

Page 79: XOLST #7

79

Куртка: We-R, итальянский дизайнерский магазин (Москва)Шарф: GANT, кеды: PATROL, Колготки: Центральный рынок, Платье : сама сшила, Сережки: сама сделала, Блузка: ZARA

Любимая фраза: «Муля, не нервируй меня!»Образ жизни:ТанецВредная привычка: Много спать

ЕВГЕНИЯ АКСактриса, преподаватель танцевСимферополь

Page 80: XOLST #7

Лук

80

вредные привычки:есть конфеты

любимая фраза:кароче

образ жизни:как выразиться красивее

«распиздяйский»?

КАРИНАстудентка-художница

Киев

Page 81: XOLST #7

81

шапка: я не знаю) это подарок, пальто: noname, шарф и варежки: h&mштаны: zara, шузы: интертоп, сумка: секонд, подвеска: топшоп

автор лука: Алена Селезнева

Page 82: XOLST #7

РекомендуемРедакция рекомендует и публикует обзоры о кино, книгах, музыке.

Page 83: XOLST #7

«ВОСЬМОЙ ДЕНЬ»

Жако Ван Дормаль

A MOUNTAIN

OF ONE — COLLECTED

WORKS

«МЕТЕЛЬ

»Владимир Сорокин

Page 84: XOLST #7

Рекомендуем. Фильм

84

«ВОСЬМОЙ ДЕНЬ»Жако Ван Дормаль

«Сходство остается незамеченным. Только разница шокирует людей», — говорит Гарри, один из главных героев фильма. Он работает бизнес-тренером в банке и ежедневно транслирует принципы позиционирования на своих лекциях. Обучение людей продавать, быть успешными, эффективно копиро-вать собеседника, надевать маску пе-

ред зеркалом — обыденность жизни Гарри. Но в момент, когда рутина при-водит к разрушению, и семья более не желает знать его, случай преподносит Гарри знакомство с Жоржем. Челове-ком, которого большинство считает больным от рождения. От него шара-хаются, как от прокаженного, и поме-щают в клинику для слабоумных. Об-щество не дает ему шанса ни в чем и отказывает в праве на чувства. И все потому, что у него синдром Дауна. Но именно Жорж и расскрывает «нор-мальному» и здоровому Гарри важ-ность забытых им эмоций. Самый до-брый человек учит его остановиться в эту самую минуту –— «хорошую мину-ту, нашу минуту». Постепенно мир Гар-ри приобретает краски, а сам он вспо-минает о душе. Бельгийский кинорежисер Жако Ван Дормаль попытался открыть дверь в стене между «солнечными людьми» и обществом, отторгающим нестандарт-ность. «Восьмой день» понравится тем, кто готов сочувствовать и сопережи-вать, и увидеть мир, который гораздо шире, чем повседневность.

Анна Леван

Page 85: XOLST #7

Рекомендуем. Музыка

85

A MOUNTAIN OF ONE — COLLECTED WORKS

Сборник «Collected Works» вышел в 2007 году и предшествовал появле-нию на свет первого полноценного альбома AMO1 «Institute Of Joy». Я не зря решил вернуться на три года на-зад, так как именно по этой работе можно проследить за становлением группы и поиском их нынешнего зву-чания, которое можно охарактеризо-вать как balearic beat.Это оркестр из семи человек, назван-ных газетой Guardian «главными пра-возащитниками новорожденного бале-арика». Формально AMO1 принадлежат к когорте «беспечных скандинавских мечтателей», сосредоточенных на не-спешном бите и наборе субтропиче-ских переживаний, из которых рожда-

ется искомая музыка с пропиской на Балеарских островах. Единственное их отличие и главный козырь — то, что они британцы. И в то время, ког-да схожие с ними по звучанию шведы Studio и Air France создают свои за-писи из старых патентованных треков других исполнителей, AMO1 терзают струны в лучших традициях Jefferson Airplane и не используют семплов своих предшественников.Они создали прекрасную смесь из funk, house, soul, soft rock и disco, ко-торая своим настроением отсылает нас к арт-року и психоделике 70–80-x годов, однако, в данном случае, раз-бавленную женским вокалом извест-ной трип-хоп исполнительницы Martina Topley-Bird, восточными моти-вами и пением гитариста Zeb Jameson’а, мягко обволакивающим рифы старых акустических гитар и ситара, которое местами напоминает проникновенный вокал Сhris Isaak’a и его легендарную «Wicked Game». Удивительно, но, несмотря на статус альбома как сборника лучших треков группы, он слушается целостно, одно-родно и на одном дыхании, создавая в уме единую красивую картину, пригла-шая слушателя вновь и вновь к диало-гу с самим собой.

Родион Буйный

Page 86: XOLST #7

Рекомендуем. Книга

86

Page 87: XOLST #7

87

«МЕТЕЛЬ»Владимир Сорокин

Эта книга из тех, что ударяют в голову не сразу. Осознание ве-личины вплетенных в нее мыслей приходит в тот момент, когда книга давно закрыта и спрятана подальше за нежеланием перечи-тывать ее вновь, и когда вы вдруг про нее вспоминаете – вот тогда и становится ясно, что читали вы

ее не зря. «Метель» может незаметно оставить след на заснеженной дороге и может также не-заметно этот след замести.Новый роман не похож на Сорокина, от которого все привыкли ожидать странных и страшных сюжетов, выворачивающих все внутри наизнанку. В «Метели» нет издевательских опричников, нет кровавых убийств и неестественных половых сношений, нет даже мобильных телефонов – лишь плотная непро-глядная снежная стена. Сорокин проводит классиче-скую параллель между погодным явлением и настро-ением в обществе. Метель – это будущее, каким мы сейчас его воспринимаем: вокруг белым-бело, ниче-го не видать и все кажется, будто вот-вот снежные тучи разойдутся в стороны и выйдет солнце. Правда, у Сорокина солнце не торопится на выход.

В каждой сорокинской книге присутствуют «бону-сы» — разного рода классификации и придуман-ные им вещицы. Так вот, в «Метели» этих «бону-сов» целая россыпь: самокаты, запряженные крохотными (величиной с кошку) лошадками и по-езда, запряженные большими лошадьми величи-ной с двухэтажный дом; маленькие и большие люди; «живой» войлок; наркотики в виде пира-мидки, заставляющие осознать радость жизни че-рез виртуальное прохождение мук.

Сюжет книги статичен (главный герой все вре-мя бредет в метель вместе с возницей к селу, где он должен сделать прививки людям, пре-вращающимся во что-то типа зомби, но на его пути постоянно встают препятствия, которые все больше отдаляют его от цели), поэтому в процессе чтения может возникнуть ощущение скуки и желание передарить кому-нибудь этот маленький томик с елкой на обложке. Но в са-мом конце, когда вы уже понимаете, что ника-кого острого развития событий не будет, и схватки с зомби вы не увидите, то неожиданно проникаетесь трепетом к населяющим «Ме-тель» героям и начинаете сопереживать им так, будто вы сами бредете по нескончаемому снегу. И только когда книга закрыта, на засне-женной дороге появляется след.

Екатерина Сергацкова

Page 88: XOLST #7

Рекомендуем. Книга

88

Ссылки

Здесь приведены ссылки, которые вы, быть может, искали.

Page 89: XOLST #7

89

Евгения Врадий - http://foxline.com.ua и http://vkontakte.ru/foxxlineЕкатерина Сергацкова - http://sergatskova.livejournal.com и http://vkontakte.ru/textgod

Лиза Андреева - http://liandr.com/Лейла Мосиашвили - http://salamand-ra.livejournal.com/

ЛЮДИ:

Группа SEVEN POUNDS - http://vkontakte.ru/club13124052

АССОЦИАЦИИ:

Алёна Добрая- http://alenka-dobraya.livejournal.comСиза Чертова - http://vkontakte.ru/sizachertova

Елена Альхимович - http://www.flickr.com/photos/alhimovichОльга Махова - http://awesome-rabbit.livejournal.com/Сергей Камынин - http://kamish-in.livejournal.com/

АВТОРСКАЯ ГАЛЕРЕЯ:

Егор Шаповалов - http://nils22.livejournal.com/

ИДЕЯ:

Евгения Акс - http://vkontakte.ru/id3206376

ИНТЕРВЬЮ:

Ramona Falls - http://www.ramonafalls.comАнна Любич - http://marokkanja.livejournal.com/

ВСТРЕЧА:

Ксения Федорова - http://kubikmaggi.ru

КОЛУМНИЗМ:

Даша Щелочилина - http://dusha-svoboda.livejournal.comВалентин Зорко - http://valsoul.livejournal.com

ПЕРЕЕЗД

Ирина Якобсон - http://irina-yakobson.livejournal.com/

ЛУК:

Лук из Москвы (автор Полина Холодова) - http://polek.livejournal.com/ ЛУк из Киева - http://pandaselezneva.livejournal.com/

РЕКОМЕНДУЕМ:Родион Буйный - http://vkontakte.ru/rodionbuiny