VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

116
Rev. 01 Marzo de 2019 OPERACIONES AVANZADAS OPCIÓN VIRTUAL NAVIGATOR 350045540

Transcript of VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

Page 1: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

Rev. 01

Marzo de 2019

OPERACIONES AVANZADAS

OPCIÓN VIRTUAL NAVIGATOR

350045540

Page 2: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S ii

Page 3: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

Í N D I C E

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

Índice

1 Introducción ................................................................................. 1-1Uso previsto de Virtual Navigator ........................................................... 1-1Principales características de Virtual Navigator ..................................... 1-2Principios de funcionamiento ................................................................... 1-3Descripción del software ........................................................................... 1-5

2 Sistema de seguimiento................................................................ 2-1Conexiones de Drive Bay .......................................................................... 2-3Posición del transmisor.............................................................................. 2-4Receptor de sonda ...................................................................................... 2-5

Montaje del receptor ............................................................................... 2-5Instalación del receptor en la sonda C 1-8 .......................................... 2-6Instalación del soporte 3D en la sonda L 3-11 ................................... 2-8Instalación del receptor en las sondas L 4-15 y L 8-24 ..................... 2-9Instalación del receptor en la sonda P 1-5......................................... 2-11Instalación del receptor en las sondas E 3-12 y EC123 .................. 2-13Instalación del receptor en la sonda TLC 3-13................................. 2-14Instalación del receptor en la sonda SI2C41 ..................................... 2-15Instalación del receptor en la sonda mC 3-11................................... 2-18

Seguimiento con el lápiz de registro ...................................................... 2-19Instalación del receptor en el lápiz de registro.................................. 2-20

Sensor de movimiento ............................................................................. 2-20Montaje del sensor de movimiento en el soporte ............................ 2-21

Seguimiento de la aguja............................................................................ 2-22Verificación de los dispositivos médicos .............................................. 2-24

Prueba de compatibilidad de dispositivos médicos.......................... 2-24Medición de errores .............................................................................. 2-25

3 Examen con Virtual Navigator .................................................... 3-1Examen de segunda modalidad ................................................................ 3-2Activación de Virtual Navigator............................................................... 3-3Interfaz de usuario de Virtual Navigator ................................................ 3-4Precisión del sistema .................................................................................. 3-5

Visualización de la imagen de la segunda modalidad ................... 3-5Medición de la longitud (función Ruler)......................................... 3-5

4 Administración Serie .................................................................... 4-1Descripción de los controles disponibles................................................ 4-1

Controles de la pantalla táctil................................................................. 4-1Nivel básico......................................................................................... 4-1

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S iii

Page 4: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

Í N D I C E

Nivel avanzado....................................................................................4-7Controles de la barra inferior ...............................................................4-12

Conjunto de datos actual .................................................................4-12Ventana Target List ..........................................................................4-12

Funciones de menú ...................................................................................4-13Precisión del sistema..............................................................................4-13Configuración de la aguja......................................................................4-16

Parámetros de Needle ......................................................................4-17Parámetros de System ......................................................................4-18Burning Ellipse..................................................................................4-18Parámetros de Sample......................................................................4-19

Other Settings.........................................................................................4-19About NaviSuite.....................................................................................4-20

5 Alineación Serie.............................................................................5-1Descripción de los controles disponibles ................................................5-2

Controles de la pantalla táctil .................................................................5-2Controles de la barra inferior .................................................................5-3

Current Dataset (Primary Dataset) ..................................................5-3Secondary Dataset ..............................................................................5-3Ventana Target List ............................................................................5-3

Procedimientos de alineación ....................................................................5-3Procedimiento de alineación manual ....................................................5-3Procedimiento de alineación automático..............................................5-4

6 Registro .........................................................................................6-1Operaciones preliminares...........................................................................6-1Alineación Rápida........................................................................................6-2

Descripción de los controles disponibles .............................................6-3Controles de la pantalla táctil ............................................................6-3

Procedimiento de alineación rápida ......................................................6-5Registro Marcador.......................................................................................6-7

Descripción de los controles disponibles .............................................6-8Controles de la pantalla táctil ............................................................6-8

Procedimiento de registro de marcadores manual ..............................6-8Procedimiento de registro de marcadores omniTRAX....................6-10

Error de medición .....................................................................................6-11Valores de error .........................................................................................6-11

Valores de error del registro global .....................................................6-12Valores de error de cada marcador......................................................6-13

7 Ajuste.............................................................................................7-1Ajuste en un punto......................................................................................7-2Ajuste manual...............................................................................................7-3

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S iv

Page 5: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

Í N D I C E

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

Ajuste de los marcadores anatómicos...................................................... 7-4Ajuste de registro automático ................................................................... 7-5

8 Navegación................................................................................... 8-1Controles de la pantalla táctil .................................................................... 8-1

Controles de la barra inferior................................................................. 8-3Conjunto de datos actual .................................................................. 8-3

Mediciones ................................................................................................... 8-4Mediciones de distancia .......................................................................... 8-4Medidas de volumen ............................................................................... 8-4

9 Procedimientos............................................................................. 9-1Descripción de los controles disponibles................................................ 9-1

Controles de la pantalla táctil................................................................. 9-1Controles de la barra inferior................................................................. 9-2

Ventana Target Coverage.................................................................. 9-2Cómo tratar un objetivo ............................................................................ 9-2

10 Virtual Biopsy ..............................................................................10-1Descripción de los controles disponibles.............................................. 10-2

Controles de la pantalla táctil............................................................... 10-2 Cómo realizar una biopsia virtual ...................................................... 10-2

Ventana Radar .................................................................................. 10-5Medición de errores.................................................................................. 10-6

A Limpieza y desinfección.............................................................. A-1

B Adquisición 3D............................................................................ B-1

C Body Map .................................................................................... C-1

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S v

Page 6: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

Í N D I C E

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S vi

Page 7: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

Capítulo

1V

IRT

UA

L N

AV

IGA

TO

R

1. IntroducciónUso previsto de Virtual NavigatorVirtual Navigator1 es una opción de software de MyLab creada para ofrecersoporte a los exámenes radiológicos clínicos por ultrasonidos (primeramodalidad) y seguir las intervenciones percutáneas o quirúrgicasproporcionando información gráfica adicional desde una segunda modalidadde imagen. Como segunda modalidad de imagen está creada para cualquierimagen que proceda de CT, RM, US, PET, XA y NM.

La segunda modalidad proporciona más seguridad para evaluar la morfologíade la imagen de ultrasonidos en tiempo real.

Virtual Navigator se puede utilizar para las siguientes aplicaciones: Abdomen,ginecología, musculoesqueleto, obstetricia, pediatría, urología, pequeños órganos,intraoperatorio (abdomen), intraoperatorio (neurología), vascular periféricoy transcraneal, solo para exámenes radiológicos.

La imagen de la segunda modalidad no se debe considerar un diagnóstico porsí sola, puesto que representa información de un paciente que podría no sercongruente con la posición actual (real) del paciente y, por lo tanto, se debetratar siempre como fuente adicional de información.

ATENCIÓN El sistema de seguimiento de Virtual Navigator está contraindicado parapacientes, operarios, personal y otras personas que lleven dispositivos elec-trónicos de soporte vital (como marcapasos cardíacos o desfibriladores).

Virtual Navigator se puede utilizar con los sistemas MyLab que dispongande las siguientes sondas:

Tabla 1-1: Lista de sondas de Virtual Navigator

1. Virtual Navigator se basa en el software NaviSuite, desarrollado por MedCom GmbH (www.medcom-online.de).

Sonda Tipo

C 1-8 Matriz convexa

E 3-12 Matriz convexa

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 1 - 1

Page 8: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

I N T R O D U C C I Ó N

ATENCIÓN No base un diagnóstico ni ningún procedimiento percutáneo (comobiopsias, tratamientos de ablación, etc.) únicamente en los resultados deVirtual Navigator. En particular, la imagen obtenida de la segundamodalidad no se debe utilizar nunca como imagen de diagnóstico única.

TODAS LAS EVALUACIONES DIAGNÓSTICAS QUE NO SIGANESTA INDICACIÓN SERÁN RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR.

Principales características de Virtual NavigatorVirtual Navigator mejora la localización de objetivos patológicos empleandola relación espacial entre dos modalidades de diagnóstico (ultrasonido en tiemporeal + CT, ultrasonido en tiempo real + RM, ultrasonido en tiempo real + otros).

El objetivo consiste en mejorar las imágenes obtenidas con un escáner porultrasonidos combinándolas con una segunda modalidad (como CT o RM).El sistema está formado por un escáner por ultrasonidos en tiempo realequipado con un dispositivo de seguimiento electromagnético que permitefusionar las imágenes basándose en la información geométrica y el contenidodel conjunto de datos de la segunda modalidad.

Las principales ventajas de la exploración médica por ultrasonidos son lascaracterísticas en tiempo real de la imagen, la facilidad de uso en comparacióncon un escáner de CT/IRM y el bajo coste por imagen. No obstante, lasimágenes por ultrasonidos presentan un campo de visión limitado y su calidad

EC123 Matriz convexa

L 3-11 Matriz lineal

L 4-15 Matriz lineal

L 8-24 Matriz lineal

mC 3-11 Matriz convexa

P 1-5 Matriz en fase

SI2C41 Matriz convexa

TLC 3-13 Matriz lineal / convexa

Sonda Tipo

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 1 - 2

Page 9: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

I N T R O D U C C I Ó N

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

se puede ver afectada por las condiciones físicas y fisiológicas del paciente.Otras metodologías, como la tomografía computarizada (CT) y la resonanciamagnética (RM), ofrecen un campo de visión más amplio, no dependen tantodel paciente y suelen ser más sencillas de interpretar; sin embargo, su presentaciónes inherentemente estática.

Existe, por lo tanto, una dificultad intrínseca para relacionar un objetivo quese ha identificado con una imagen de CT o RM con la imagen de ultrasonidoscorrespondiente que solo abarca una parte limitada de la anatomía. La posibilidadde combinar un examen por ultrasonidos con una modalidad de referenciay de fusionar este conjunto de datos con el examen por ultrasonidos mejorala comprensión de la situación de escaneado actual, especialmente en casoscomplicados. El resultado es un procedimiento más rápido y una mayor fiabilidad.También se pueden llevar a cabo tratamientos miniinvasivos guiados conecografía en unas condiciones en las que de otra manera resultaría casi imposible.Virtual Navigator es un sistema que permite visualizar en tiempo real el examenpor ultrasonidos junto con las capturas virtuales obtenidas con otras modalidades.

La opción de Virtual Navigator muestra en la pantalla el ultrasonido a tiemporeal y la imagen de la segunda modalidad en la misma dimensión y en planode corte. Virtual Navigator opera un sistema de seguimiento electromagnéticoque permite identificar de manera única el examen de la sonda por ultrasonidos.

Principios de funcionamientoUn dispositivo de seguimiento montado en el transductor proporciona laposición y la orientación en el espacio durante el examen estándar porultrasonidos del paciente. La información del dispositivo de seguimientoy el conjunto de datos en 3D de la segunda modalidad (normalmente, un examende CT/IRM) se combina para obtener una imagen virtual en cortes que coincidaespacialmente con la imagen de ultrasonidos que se muestra en tiempo real.

Si desea más información, consulte los capítulos siguientes.

Para que el sistema pueda computarizar correctamente la imagen de la segundamodalidad, se debe realizar un procedimiento de “alineación”.

Después de la alineación, Virtual Navigator muestra la imagen de la segundamodalidad al lado de la imagen de ultrasonidos en tiempo real o superponedirectamente la imagen de la segunda modalidad en la información en tiemporeal por ultrasonidos (imagen de fusión).

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 1 - 3

Page 10: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

I N T R O D U C C I Ó N

Fig. 1-1: Sistema de seguimiento de Virtual Navigator

ATENCIÓN Cuando cargue un conjunto de datos 3D DICOM de la segunda modalidad,recuerde que Virtual Navigator no admite adquisiciones no equidistantes(la anchura de corte debe ser la misma para todos los cortes) ni conjuntosde datos 3D que se hayan adquirido mientras se aplicaba una inclinacióndel gantry. Verifique la anatomía y la morfología del conjunto de datos 3Dreconstruido antes de iniciar el examen.

Segunda modalidadImportación de imágenes

Sistema de seguimiento - Transmisor

Sistema de seguimiento -

Sonda de ultrasonidos

Receptor

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 1 - 4

Page 11: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

I N T R O D U C C I Ó N

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

Cuando cargue un estudio, un conjunto de datos, un volumen o imágenes,tenga en cuenta que su selección coincida con el paciente. Si carga datoshistóricos, el usuario es responsable de confirmar la idoneidad y precisiónde esas imágenes.

El registro, que se explica más detalladamente en los siguientes capítulos,es un procedimiento fundamental para el uso correcto de Virtual Navigator:siga rigurosamente las instrucciones proporcionadas para el registro.

Si el dispositivo de ultrasonidos tiene activada la visualización de la línea debiopsia, Virtual Navigator mostrará la línea de biopsia virtual correspon-diente en la imagen de la segunda modalidad. Esta línea es apta comoherramienta complementaria de orientación, pero no debe emplearse sintener en cuenta la imagen de la línea de biopsia por ultrasonidos en tiemporeal.

Descripción del softwarePara obtener más información, póngase en contacto con el personal de Esaote.

Virtual Navigator está disponible en varias configuraciones de software.

Licencia Características

Fusión de imágenes 3D proporciona las funciones necesarias para iniciar el procedimiento de navegación, incluida la fusión

US con US.(anteriormente llamada Navisuite Basic)

Virtual Navigator proporciona funciones de alineación completas, entre ellas Alineación Marc y Ajuste Marc, autoregistro, marcadores de objetivo 3D

y visualización de la línea de biopsia. Se requiere la licencia Fusión de imágenes 3D.

(anteriormente llamada Navisuite Advanced)

Virtual Biopsy Incluye la función de Biops virtual y posicionamiento inteligente.

(anteriormente llamada IP y Biops virtual)

Seguimiento de la aguja Incluye el seguimiento de agujas y los procedimientos.

Se requiere la licencia Virtual Biopsy o Virtual Navigator

Fusión de imágenes 2D - Mapa corporal

Mapa corporal, Navegación 2D en tiempo real.(anteriormente llamada Mapa corporal)

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 1 - 5

Page 12: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

I N T R O D U C C I Ó N

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 1 - 6

Page 13: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

Capítulo

2V

IRT

UA

L N

AV

IGA

TO

R

2. Sistema de seguimiento

El sistema de seguimiento ofrece funciones de seguimiento de la posición espacialde la sonda durante el examen por ultrasonidos.

El sistema de seguimiento se compone de:

una unidad Drive Bay,

un transmisor electromagnético,

hasta cuatro receptores:

• Un receptor en la sonda para el seguimiento de la posiciónespacial durante el examen por ultrasonidos. Este receptorse debe instalar en la sonda o en el lápiz de registro parael procedimiento de registro.

• Un receptor de aguja (VTRAX y ETRAX) para el segui-miento de la posición espacial de la aguja.

• Un receptor de respiración para el seguimiento de losmovimientos del paciente.

ATENCIÓN El sistema de seguimiento define una posición y una orientacióntransmitiendo campos magnéticos. El campo magnético es másfuerte en el transmisor y se atenúa con la distancia. A 28 cm (11")del transmisor, el campo magnético es inferior al campo magnéticode la Tierra. Antes del inicio y durante el transcurso del examen,asegúrese de que el funcionamiento de todos los equipos paramantener las constantes vitales (destinados a mantener con vidao reanimar al paciente) no se vea afectado por el campo magnéticodel transmisor. Ajuste la distancia del transmisor en función de lascaracterísticas de susceptibilidad de los dispositivos.

ATENCIÓN Los objetos de acero o hierro pueden influir en la precisión deldispositivo de seguimiento. No coloque ningún objeto de aceroo hierro entre el transmisor de seguimiento y el receptor.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 1

Page 14: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

ATENCIÓN Puede que haya otros dispositivos eléctricos y magnéticos en elespacio inmediato del dispositivo de seguimiento. En muchoscasos, los dispositivos eléctricos y magnéticos cerca del sistemapueden influir en los datos de seguimiento.

Verifique siempre el funcionamiento de la opción Virtual Navigatorantes de cada examen siguiendo el procedimiento de pruebade precisión del sistema que se describe en este manual.

Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el personal de Esaote.

ATENCIÓN No sumerja el receptor/transmisor en líquidos. No es sumergible.Evite el contacto del sensor con el gel para ultrasonidos en la pieldel paciente.

Virtual Navigator está contraindicado para pacientes, operarios,personal y otras personas que lleven dispositivos electrónicosde soporte vital (como marcapasos cardíacos o desfibriladores).

ATENCIÓN No haga seguimiento de instrumentos en entornos de aplicaciónque no se hayan probado previamente, ya que dichos entornospodrían contener elementos capaces de afectar a las funciones delgenerador de campo. Por ejemplo, se podrían producir alteracionesdel campo electromagnético de otros objetos en la sala y laproximidad de metales y otros generadores de campo podría perjudicaral sistema. Si no se comprueba la posibilidad de esas alteraciones,se incrementa el riesgo de inexactitud de la información y de lesionespersonales.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 2

Page 15: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

Conexiones de Drive BayDrive Bay se encuentra en la parte posterior de MyLab y proporciona tomaspara un transmisor y receptores electromagnéticos.

Fig. 2-1: Drive Bay

Los receptores se deben conectar a la toma de sensor correcta, identificadapor un número y un color, descritos en la tabla siguiente.

Tabla 2-1: Conexiones de sensor de Drive Bar

Número Sensor Color

1 Receptor de sonda Azul

2 Receptor VTRAX Verde

3 Receptor ETRAX Naranja

4 Sensor de movimiento

Amarillo

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 3

Page 16: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

Posición del transmisorVirtual Navigator ofrece una amplia gama de soportes de transmisor tambiéncompatibles con los sistemas de fijación de camillas más habituales. Los soportesson de material no magnético y fáciles de limpiar.

Durante el uso, el transmisor debe estar en el soporte adecuado, con la partetransmisora (el lado opuesto al punto por donde entran los cables) orientadahacia el receptor para maximizar el campo electromagnético.

Fig. 2-2: Transmisor e le c tromagnét i co

ATENCIÓN Coloque el transmisor en las clavijas de la zona superior de la parteextraíble y fíjelas con las correas.

Introduzca completamente la parte extraíble en la almohada y asegú-rese de que no se pueda mover accidentalmente.

Utilice las correas para fijar la almohada a la cama y asegúrese deque no pueda caer.

Compruebe que el pivote del sistema de bloqueo del ajuste de alturaesté correctamente insertado en uno de los orificios disponibles enla parte de plástico.

No se apoye en el soporte del transmisor, ya que podría interrumpirel procedimiento y la grabación.

Asegúrese de que las correas de fijación del soporte del dispositivode seguimiento estén correctamente fijadas. El plano de debajo delpaciente no se debe inclinar.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 4

Page 17: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

Receptor de sondaLa instalación del receptor se divide en dos pasos. El primer paso consisteen montar el receptor y el segundo, en instalarlo en la sonda. El segundo pasodiferirá en función del tipo de sonda. A continuación se incluye una descripciónde los distintos procedimientos.

Montaje del receptor

El receptor está formado por un sensor y un soporte de plástico que se debefijar a la sonda.

Fig. 2-3: Receptor desmontado

Fig. 2-4: Receptor montado

NOTA El receptor ya está montado y listo para su uso. Se puede desmontarpara limpiarlo.

Sensor

Soporte de plástico

Placaprotectora

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 5

Page 18: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

Procedimiento 1. Introduzca el sensor en la cavidad del soporte de plástico con la línea de color adhesiva apuntando hacia el operador.

2. Deslice la placa protectora de plástico transparente hacia el soporte de plástico para dejar el sensor cerrado dentro del soporte.

Instalación del receptor en la sonda C 1-8

Para realizar la instalación es necesario colocar un kit especial en el cuerpode la sonda. Este kit permite unir las sondas al receptor.

Fig . 2-5: Sonda C 1-8 y kit r e lac ionado

Procedimiento 1. Inserte la sonda en el kit como se muestra en la imagen siguiente y, a continuación, gire el kit hasta que quede fijado en la sonda.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 6

Page 19: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

Fig . 2-6: Detal le de montaje de C 1-8

2. Bloquee el kit con el cierre correspondiente. Las marcas de plástico en el mango de la sonda y en el kit deben quedar en el mismo lado después de colocar el mango.

Fig . 2-7: Kit de C 1-8 montado

3. Fije el receptor a las clavijas del kit en el lado opuesto del cierre.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 7

Page 20: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

Instalación del soporte 3D en la sonda L 3-11

Para realizar la instalación es necesario colocar un kit especial en el cuerpo dela sonda. Este kit permite unir las sondas al receptor.

Fig . 2-8: Sonda L 3-11 y kit r e lac ionado

Procedimiento 1. Inserte la sonda en el kit como se muestra en la imagen siguiente.

Fig . 2-9: Detal le de montaje de L 3-11

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 8

Page 21: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

2. Bloquee el kit con el cierre correspondiente. Las marcas de plástico en la sonda y en el kit deben quedar en el mismo lado después de colocar el mango.

Fig . 2-10: Kit de L 3-11 montado

3. Si es necesario, proteja el conjunto con una funda.

Fig . 2-11: L 3-11 montado con funda

Instalación del receptor en las sondas L 4-15 y L 8-24

Para realizar la instalación es necesario colocar un kit especial en el cuerpode la sonda. Este kit permite unir las sondas al receptor.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 9

Page 22: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

Fig . 2-12: Sonda L 4-15 y kit r e lac ionado

Procedimiento

4. Inserte la sonda en el kit como se muestra en la imagen siguiente y, a continuación, gire el kit hasta que quede fijado en la sonda.

Fig . 2-13: Detal le de montaje de L 4-15

5. Bloquee el kit con el cierre correspondiente. Las marcas de plástico en el mango de la sonda y en el kit deben quedar en el mismo lado después de colocar el mango.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 10

Page 23: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

Fig . 2-14: Kit de L 4-15 montado

6. Fije el receptor a las clavijas del kit en el lado opuesto del cierre.

Instalación del receptor en la sonda P 1-5

Para realizar la instalación es necesario colocar un kit especial en el cuerpode la sonda. Este kit permite unir las sondas al receptor.

Fig . 2-15: Sonda P 1-5 y kit r e lacionado

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 11

Page 24: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

Procedimiento 1. Inserte la sonda en el kit como se muestra en la imagen siguiente. Preste atención a la posición del ala más corta, que debe permanecer en el mismo lado que las marcas de plástico del mango de la sonda.

Fig . 2-16: Detal le de montaje de P 1-5

2. Bloquee el kit con el cierre correspondiente.

Fig . 2-17: Kit de P 1-5 montado

3. Fije el receptor a las clavijas del kit en el lado opuesto del cierre.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 12

Page 25: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

Instalación del receptor en las sondas E 3-12 y EC123

Para realizar la instalación es necesario colocar un kit especial en el cuerpode la sonda. Este kit permite unir las sondas al receptor.

Fig . 2-18: Sonda endocavi taria y kit re lac ionado

Procedimiento 1. El kit se debe fijar como se muestra en las siguientes imágenes, presionando la sonda para introducirla en la cavidad del kit hasta que quede firmemente sujeta con los cierres correspondientes.

Fig . 2-19: Detall e de montaje de sonda endocavi taria

2. El receptor debe quedar fijado al kit como se muestra en la imagen.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 13

Page 26: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

Fig . 2-20: Kit montado de sonda endocavi taria

Instalación del receptor en la sonda TLC 3-13

Para realizar la instalación es necesario colocar un kit especial en el cuerpode la sonda. Este kit permite unir las sondas al receptor.

Procedimiento 1. El kit se debe fijar en el mango de la sonda como se muestra en las siguientes imágenes, deslizando la sonda para introducirla en el kit hasta que quede firmemente sujeta.

Fig. 2-21: Acoplamiento TLC 3-13

2. Fije el kit con el cierre correspondiente como se muestra en la imagen.

Fig . 2-22: Acoplamiento l ineal de LC 3-13 cerrado

3. Fije el receptor a las clavijas del kit en el lado opuesto del cierre.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 14

Page 27: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

Instalación del receptor en la sonda SI2C41

Para realizar la instalación es necesario colocar un kit en el cuerpo de la sonda.El kit se puede unir al receptor.

Fig . 2-23: Sonda SI2C41 y kit r e lac ionado

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 15

Page 28: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

Procedimiento 1. Inserte la sonda en el kit como se muestra en la imagen siguiente y, a continuación, gire el kit hasta que quede fijado en la sonda.

Fig . 2-24: Detall e de montaje de SI2C41

2. Bloquee el kit con el cierre correspondiente.

Fig . 2-25: Cier r e de kit de SI2C41

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 16

Page 29: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

3. Fije el receptor a las clavijas del kit en el lado opuesto del cierre.

Fig . 2-26: Kit de SI2C41 montado

4. Compruebe que la parte de corte de la sonda esté en el mismo lado que la parte de corte del soporte.

Fig . 2-27: Posic ión cor r ec ta de kit de SI2C41

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 17

Page 30: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

Instalación del receptor en la sonda mC 3-11

Para realizar la instalación es necesario colocar un kit especial en el cuerpode la sonda. Este kit permite unir las sondas al receptor.

Fig . 2-28: Sonda mC 3-11 y kit r e lac ionado

Procedimiento 1. Inserte la sonda en el kit como se muestra en la siguiente imagen. Preste atención a la posición de la marca de plástico del mango de la sonda, que debe permanecer en el mismo lado que el cierre en posición abierta.

Fig . 2-29: Detal le de montaje de mC 3-11

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 18

Page 31: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

2. Bloquee el kit con el cierre correspondiente. El punto negro del kit debe quedar en el mismo lado que la marca de plástico en la sonda.

Fig . 2-30: Kit de mC 3-11 montado

3. Fije el receptor a las clavijas del kit en el lado opuesto del cierre.

Seguimiento con el lápiz de registroEl lápiz de registro permite registrar los marcadores de la piel. Está diseñadopara contener el receptor electromagnético.

Fig . 2-31: Lápiz de r eg is tr o

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 19

Page 32: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

Instalación del receptor en el lápiz de registro

El receptor debe quedar fijado como se muestra en las siguientes imágenes.Presione el receptor para introducirlo en la cavidad del lápiz de registro hastaque quede firmemente sujeto con los cierres correspondientes.

Fig . 2-32: Receptor en lápiz de r eg is tr o

NOTA Verifique siempre el funcionamiento del lápiz de registro receptor antesde iniciar un nuevo procedimiento utilizando esta herramienta.

Sensor de movimientoEl sensor de movimiento es un sensor adicional que sirve para controlar losmovimientos del paciente. Este sensor se puede presentar en un soporteexclusivo formado por dos discos de plástico reutilizables unidos entre sí.

Fig . 2-33: Sensor de movimiento y kit r e lac ionado

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 20

Page 33: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

Montaje del sensor de movimiento en el soporteProcedimiento 1. Introduzca el sensor de movimiento en la cavidad que hay

en uno de los dos discos de plástico.Fig . 2-34: Detal le de montaje de sensor Morion

2. Encierre el sensor dentro del soporte colocando el segundo disco de plástico.

Fig . 2-35: Detal le de montaje de sensor de movimiento

3. Fije el conjunto con el tornillo de fijación.

Fig . 2-36: Kit de sensor de movimiento montado

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 21

Page 34: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

El disco se puede fijar al paciente con una cinta exclusiva (desechable) conuna capa biocompatible (lado de la piel). Los discos de plástico están hechosde PEEK y, por lo tanto, son de material biocompatible y esterilizable. La cintano es esterilizable y, por consiguiente, solo se puede utilizar una vez en un entornoquirúrgico (la cinta no se proporciona; Esaote recomienda el uso de Tegaderm-Film producido por 3M). Si se aplica este sensor en una región integradade la zona que se debe examinar, se puede mantener el registro aunque el pacienteo el transmisor se muevan.

El conector del sensor de movimiento debe estar conectado al puerto 4 y el sensordebe estar fijado al paciente con una cinta estándar.

El sensor de movimiento se puede utilizar en procedimientos transcranealesy musculoesqueléticos.

Limpie el sensor de movimiento después de cada uso. Para obtener másinformación sobre los productos más adecuados para limpiar y desinfectarel sensor de movimiento, consulte la documentación del fabricante (Ascension).

Seguimiento de la agujaEl seguimiento de la aguja permite ver la posición de la aguja durante lainserción.

El seguimiento de la aguja requiere el uso de un segundo receptor.

Se pueden montar dos tipos de receptores: eTRAXTM y VirtuTRAXTM.

En el manual y la interfaz de usuario del software, los receptores eTRAXy VirtuTRAX se denominan ETRAX y VTRAX, respectivamente.

Los kits receptores ETRAX constan de un sensor de agua reutilizable no estérily una aguja estéril desechable que incluye un estilete y una vaina. El fabricantede la aguja estéril desechable es Civco (www.civco.com).

Puede elegir entre una completa gama de longitudes.

Tabla 2-2: Lista de códigos de kit CIVCO eTRAX

PN Descripción Cantidad

610-1057 Aguja estéril eTRAX, 16 GA x 17,7 cm (7”) y tapón de aguja CIV-Flex cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades

610-1615 Aguja estéril eTRAX, 16 GA x 15 cm (6”) y tapón de aguja CIV-Flex cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades

610-1613 Aguja estéril eTRAX, 16 GA x 13 cm (5,1”) y tapón de aguja CIV-Flex cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 22

Page 35: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

El receptor ETRAX se coloca en la punta de la aguja estéril desechable. El rangooperativo es de 5÷35 cm de distancia del transmisor.

El kit receptor VTRAX consta de un sensor general no estéril reutilizable quese puede fijar a un elemento estéril desechable unido a una aguja rígida.En este caso, se pueden utilizar varios tipos de agujas de distintos fabricantes.El fabricante del elemento estéril desechable es Civco (www.civco.com).

Tabla 2-3: Lista de códigos de kit CIVCO VirtuTRAX

El rango operativo es de 5÷70 cm de distancia desde el transmisor.

Además del VTRAX anteriormente mencionado, existe un soporte VTRAXexclusivo que permite realizar biopsias mamarias guiadas con un sistemade biopsia al vacío Hologic ATEC. Este soporte es desechable. Consulteel manual de Civco para fijar el sensor al soporte y a la aguja con tapón.

610-1610 Aguja estéril eTRAX, 16 GA x 10 cm (3,9”) y tapón de aguja CIV-Flex cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades

610-1608 Aguja estéril eTRAX, 16 GA x 8 cm (3,1”) y tapón de aguja CIV-Flex cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades

610-1606 Aguja estéril eTRAX, 16 GA x 6 cm (2,4”) y tapón de aguja CIV-Flex cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades

610-1818 Aguja estéril eTRAX, 18 GA x 18 cm (7”) y tapón de aguja CIV-Flex cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades

610-1815 Aguja estéril eTRAX, 18 GA x 15 cm (6”) y tapón de aguja CIV-Flex cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades

610-1813 Aguja estéril eTRAX, 18 GA x 13 cm (5,1”) y tapón de aguja CIV-Flex cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades

610-1810 Aguja estéril eTRAX, 18 GA x 10 cm (3,9”) y tapón de aguja CIV-Flex cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades

610-1808 Aguja estéril eTRAX, 18 GA x 8 cm (3,1”) y tapón de aguja CIV-Flex cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades

610-1806 Aguja estéril eTRAX, 18 GA x 6 cm (2,4”) y tapón de aguja CIV-Flex cónico de 7,6 hasta 3,8 x 147 cm (3” decreciente hasta 1,5” x 58”)

10 unidades

PN Descripción Cantidad

610-1059 VirtuTrax Instrument Navigator: Navegador estéril con (8,9 cónico 1,3 x 61 cm) cubierta de sensor CIV-Flex doblada telescópicamente para utilizar con un instrumento 8.5FR-20GA

5 unidades

PN Descripción Cantidad

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 23

Page 36: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

SD La introducción de la aguja se puede guiar con los adaptadores opcionalespara la guía de aguja de biopsia. Para obtener más información sobre estoskits, consulte el manual “Sondas y desechables”.

OA Consulte el manual “Operaciones Avanzadas” para utilizar correctamente la guíade aguja.

ATENCIÓN Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante de las unida-des ETRAX y VTRAX para montarlas y utilizarlas correctamente,así como limpiarlas, desinfectarlas y esterilizarlas como es debido.

Verificación de los dispositivos médicos Los dispositivos médicos utilizados en los espacios próximos a Virtual Navigatordeben ser compatibles con el campo electromagnético de Virtual Navigator,es decir, deben estar específicamente probados.

La compatibilidad de estos dispositivos con los sistemas del campo electro-magnético de Virtual Navigator garantiza que:

No surja ningún riesgo adicional para el paciente ni parael operador.

La calidad de la información adicional proporcionada porel sistema Virtual Navigator no se vea alterada por ningúnequipo periférico.

El funcionamiento de los dispositivos médicos no se veaalterado por un sistema Virtual Navigator.

Prueba de compatibilidad de dispositivos médicos

El fabricante del dispositivo médico puede evaluar la influencia del sistemaVirtual Navigator en el dispositivo en cuestión valorando el correcto funcio-namiento del equipo y realizando la siguiente prueba de compatibilidad:

Coloque el equipo periférico cerca del transmisor VirtualNavigator (en un rango de 5 a 70 cm del cubo).

Pulse VNAV para activar Virtual Navigator.

Pulse MENÚ.

En la ficha System Accuracy, pulse RECORD P1 .

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 24

Page 37: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

El transmisor generará el campo magnético y el fabricante del equipo periféricopodrá realizar las valoraciones necesarias.

Cuando se cierre la ventana, el campo magnético se detendrá.

Medición de errores

La ficha técnica Ascension Drive Bay (sistema de seguimiento) indica que laprecisión estática es de 1,4 mm RMS y el máximo error RMS de la vistatransversal es de 0,5 grados. Se puede conseguir una mayor precisión convolúmenes de seguimiento inferiores.

Notas sobre la precisión estática. La precisión se define como el error deposición RMS del centro magnético de un sensor único respecto al centromagnético de un transmisor único en el rango de translación. La precisión sedegradará si existen fuentes de ruido electromagnético que interfieran o metalen el entorno operativo. Los objetos ferromagnéticos y los campos magnéticosen el volumen operativo reducirán el rendimiento.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 25

Page 38: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

S I S T E M A D E S E G U I M I E N T O

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 2 - 26

Page 39: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

Capítulo

3V

IRTU

AL

NA

VIG

ATO

R

3. Examen con Virtual Navigator

Para realizar un examen con Virtual Navigator basado en una segundamodalidad, siga estos pasos:

1. Asegúrese de que el sistema de seguimiento esté debidamente montado y conectado.

2. Importe al archivo MyLab datos DICOM de una segunda modalidad, como CT/IRM/PET. Consulte la sección “Archivar” del manual “Operaciones avanzadas” para obtener más información sobre la gestión de archivos.

NOTA La secuencia de imágenes se debe dividir en varias series y cada unade ellas debe hacer referencia a una fase distinta. Si una serie DICOMcontiene imágenes de distintas fases, el número de imágenes quepertenezca a diferentes fases debe ser el mismo.

3. Acceda a la pantalla Iniciar examen.

4. Recupere datos de un examen importado de una segunda modalidad. Pulse la lista de exámenes y, a continuación, seleccione el examen de segunda modalidad. Si es necesario, seleccione un archivo distinto y/o inserte un CD/USB.

5. Haga doble clic en una miniatura y, a continuación, RECUPERAR DATOS PACIENTE: esta acción permite introducir automáticamente la información del paciente en la pantalla ID DE PACIENTE.

6. Seleccione la sonda y la aplicación.

7. Pulse INICIAR EXAMEN para iniciar un nuevo examen y recuperar datos DICOM.

8. Pulse VNAV para activar Virtual Navigator como se explica más adelante en este capítulo.

9. Si desea realizar un examen con Virtual Navigator basado en ultrasonidos como segunda modalidad, debe adquirir un volumen por ultrasonidos como se describe en el Anexo B.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 3 - 1

Page 40: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

E X A M E N C O N V I R T U A L N A V I G A T O R

10. Compruebe los datos en Administración Serie y Alineación Serie (consulte los capítulos 4 y 5).

11. Realice el registro (consulte el capítulo 6). Esto no es necesario si la segunda modalidad es un volumen por ultrasonidos adquirido con Virtual Navigator.

12. Efectúe el ajuste si es necesario (consulte el capítulo 7).

13. Realice el examen accediendo a las imágenes en Navegación (consulte el capítulo 8).

La interfaz de usuario de Virtual Navigator le ayudará a realizar esteprocedimiento.

Examen de segunda modalidadAntes de efectuar un examen con Virtual Navigator, hace falta un examen desegunda modalidad. El examen de segunda modalidad puede ser CT, RM,NM, PET, XA o US.

ATENCIÓN Base siempre el diagnóstico o realice un procedimiento percutáneoutilizando la imagen por ultrasonidos en tiempo real. Emplee la imagen dela segunda modalidad solo para obtener información adicional.

Para identificar una deformación, movimientos del paciente o distintasfases de respiración durante la adquisición de segunda modalidad, utilicesiempre la modalidad de espacio de trabajo de datos 3D para detectardichos fenómenos, en la que se pueden observar el volumen reconstruidoen 3D y las vistas coronal, axial y sagital.

Si realiza un examen de segunda modalidad, se recomienda utilizaromniTRAX para CT/XA o el modelo específico para RM o marcadoresexternos para acelerar el registro de volumen, según lo descrito en el siguienteprocedimiento.

Procedimiento 1. Coloque omniTRAX o los marcadores externos en la piel del paciente. En el caso de los marcadores externos, se recomienda colocar un mínimo de 6 marcadores alrededor de la zona que debe examinarse y, a ser posible, en distintos planos. También es recomendable comprobar que todos los marcadores se incluyan en el examen realizando una exploración. Todos los marcadores deben estar colocados formando un círculo y a la misma distancia (entre 25 y 35 cm para la máxima precisión) del transmisor.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 3 - 2

Page 41: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

E X A M E N C O N V I R T U A L N A V I G A T O R

VIR

TUA

L N

AV

IGA

TOR

2. Realice el examen de segunda modalidad adquiriendo el conjunto de datos 3D que contiene todos estos marcadores que se utilizarán con Virtual Navigator. Todos los cortes adquiridos deben ser equidistantes, con una distancia inferior o igual a 5 mm.

NOTA Para las IRM se recomiendan los exámenes isotrópicos en 3D.Para realizar adquisiciones en varias fases, es obligatorio: • Que la anchura de los cortes sea la misma entre las dos fases. • Que la adquisición empiece y termine en el mismo punto.

3. Tome nota de la posición y de la fase de respiración del paciente durante el examen de segunda modalidad porque deberá utilizar las mismas condiciones en el examen por ultrasonidos.

4. No retire los marcadores hasta que termine el examen por ultrasonidos.

NOTA Deberá comprobar que la reconstrucción en 3D coincida.

Activación de Virtual NavigatorLa herramienta Virtual Navigator se puede activar en cualquier momentopulsando VNAV en la sección de herramientas de la pantalla táctil.

Pulse BARR /NAVEGACIÓN en la barra de navegación de la pantalla táctil paraalternar entre el entorno de Virtual Navigator y el tiempo real.

ATENCIÓN Virtual Navigator (basado en MedCom NaviSuite, edición Esaote) es unproducto médico para uso en sesiones clínicas por ultrasonidos, a las queaporta información visual adicional en tiempo real proporcionada porsegundas modalidades como CT o RM. Con la imagen de la segundamodalidad, el usuario tiene más seguridad para evaluar la morfología de laimagen de ultrasonidos. La imagen de la segunda modalidad no se debeconsiderar un diagnóstico por sí sola, puesto que representa informaciónde un paciente probablemente no congruente con la situación actual (real)del paciente y, por lo tanto, se debe tratar siempre como fuente adicional deinformación.

ATENCIÓN La imagen por ultrasonidos debe ser la imagen de referencia. No se basesolo en la imagen de la segunda modalidad.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 3 - 3

Page 42: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

E X A M E N C O N V I R T U A L N A V I G A T O R

Interfaz de usuario de Virtual NavigatorDespués de la activación, en el entorno de Virtual Navigator, la interfaz deusuario se reconfigura para proporcionar los controles de Virtual Navigator.

La interfaz de usuario de Virtual Navigator se ilustra en las siguientesimágenes:

Fig. 3-1: Inter faz de usuario de Virtual Navigator - Pantal la

A. Vistas de imagen.

B. Controles de la barra inferior.

C. Vistas en miniatura.

A

B

C

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 3 - 4

Page 43: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

E X A M E N C O N V I R T U A L N A V I G A T O R

VIR

TUA

L N

AV

IGA

TOR

Fig. 3-2: Inter faz de usuario de Virtual Navigator - Pantal la táct i l

D. Barra de protocolos.

Precisión del sistemaVisualización de la imagen de la segunda modalidad

La precisión del sistema en cuanto a la correlación entre la imagen porultrasonidos en tiempo real y la imagen de la segunda modalidad dependesobre todo del proceso de registro y de la comparación entre el estado delpaciente cuando se realizó la primera imagen y el estado cuando se tomó laimagen de la segundad modalidad (es decir, el examen por CT), incluida larespiración del paciente. Por lo tanto, recuerde que el estado actual derespiración del paciente debería ser comparable al estado de respiracióndurante la adquisición de la segunda modalidad.

Medición de la longitud (función Ruler)

En la imagen por ultrasonidos, consulte la sección “Medidas”.

En la imagen de la segunda modalidad: 5 %-10 % o mejor. Recuerde que estevalor depende de la calidad del conjunto de datos de la segunda modalidad.

D

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 3 - 5

Page 44: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

E X A M E N C O N V I R T U A L N A V I G A T O R

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 3 - 6

Page 45: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

Capítulo

4V

IRT

UA

L N

AV

IGA

TO

R

4. Administración SeriePulse ADMINISTRACIÓN SERIE en la barra de protocolos para acceder a esteentorno. Cada vez que se carga un conjunto de datos de la base de datoso se adquiere por ultrasonidos, es posible verificar el conjunto de datos,realizar mediciones y definir objetivos.

ATENCIÓN Base siempre el diagnóstico o realice un procedimiento percutáneo conla imagen por ultrasonidos en tiempo real. Emplee la imagen de la segundamodalidad solo para obtener información adicional.

Para identificar una deformación, movimientos del paciente o distintasfases de respiración, utilice siempre la modalidad de espacio de trabajode datos 3D, en la que se pueden observar el volumen reconstruido en 3Dy las vistas coronal, axial y sagital.

Descripción de los controles disponiblesEste párrafo describe los controles disponibles en este entorno. Consulte loscapítulos previos en lo referente a otros controles no descritos aquí.

Controles de la pantalla táctil

La pantalla táctil tiene dos niveles de menús: uno de controles básicos y otrode controles avanzados. Deslice hacia la izquierda/derecha para alternar entrelos niveles básico y avanzado.

Nivel básico

GUARDAR CONFIGURACIÓN

Cuando los datos se cargan y visualizan, guarda la configuración actual en labase de datos interna de Virtual Navigator.

La configuración actual es el conjunto de parámetros del usuario: contraste,brillo, superposiciones, objetivos...

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 4 - 1

Page 46: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A D M I N I S T R A C I Ó N S E R I E

La configuración se almacena en la ubicación del árbol de la base de datos ala cual pertenezca la serie que esté seleccionada en ese momento.

Tanto el registro como el ajuste, cuando son correctos, se pueden guardarpara su uso en el futuro pulsando GUARDAR CONFIGURACIÓN.

Un icono con un pequeño volumen se superpone a la miniaturacorrespondiente para indicar que la configuración se ha guardado.

Cuando se carga una configuración guardada desde el archivo, VirtualNavigator carga automáticamente los volúmenes a los que hace referencia elarchivo de configuración tal y como se guardaron. De este modo, puedeseleccionar una configuración en la base de datos y cargarla sin tener que abrirprimero los volúmenes correspondientes.

OBJETIVO BOLA Permite la colocación directa del objetivo de bola.

CONFIRMAR OBJETIVO

Una vez definido el objetivo mediante FIJAR OBJETIVO u OBJETIVO BOLA,pulse este botón para confirmar el objetivo tras la colocación y añadirloa la ventana de lista de objetivos.

ATENCIÓN Cuando confirme un objetivo de contorno, compruebe que la región seg-mentada cubra correctamente el objetivo seleccionado por el reguladorde corte.

PANTALLA COMPLETA

Este botón permite visualizar a pantalla completa una de las cuatro imágenes.

Seleccione una de las vistas y pulse este botón para mostrar la imagen a pantallacompleta. Vuelva a pulsarlo para recuperar la vista normal.

Cuando visualice una imagen a pantalla completa, puede aplicar otros controlesde imagen.

SUPERPONER Cuando hay varios conjuntos de datos presentes, este botón permite superponerel conjunto de datos secundario al primario.

Para activar esta función, pulse y luego gire hacia la derecha para superponerla imagen del conjunto de datos secundario a la imagen del primer conjuntode datos.

NOTA Se recomienda utilizar el modo de superposición para evaluar el gradode alineación.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 4 - 2

Page 47: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A D M I N I S T R A C I Ó N S E R I E

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

PRECONFIGURACIÓN Abre las ventanas de parámetros preconfigurados. Las preconfiguracionesse podrán personalizar, editar, cargar y guardar para mejorar la calidad de lasimágenes de la segunda modalidad.

Fig. 4-1: Ventana de preconf iguración

PROTOCOLO Para seleccionar el protocolo relacionado con la aplicación en uso, gire el primermando de la sección inferior izquierda de la pantalla táctil. Un protocolo es unalista de pasos que sirven como guía para realizar un examen con VirtualNavigator. Los pasos se muestran de arriba abajo en la barra de protocolos,en la parte izquierda.

SUPRIMIR SERIE Suprime una serie después de añadirse.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 4 - 3

Page 48: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A D M I N I S T R A C I Ó N S E R I E

FIJAR OBJETIVO Abre la ventana New Target para permitir definir o dibujar uno o más objetivosen el conjunto de datos 3D.

Fig. 4-2: Def inic ión de obje t ivo

El campo NOMBRE permite asignar un nombre al objetivo. El nombre queaparece por defecto es “T #”. No se pueden guardar dos o más objetivos conel mismo nombre.

El campo TIPO permite definir el tipo de objetivo:

BALL, para definir una bola en el volumen. Este objetivo sepuede utilizar para facilitar el reconocimiento en una imagenpor ultrasonidos.Una vez que se ha definido el objetivo, la bola se puede colocaren las vistas 2D. Para ello, seleccione una de las dos vistas 2Dy coloque el cursor en el punto que desee y pulse ENTER paraconfirmar la posición.Pulse CONFIRMAR OBJETIVO para confirmar la posicióny añadirla a la lista de objetivos. Pulse DESHACER para salirsin añadir el nuevo objetivo.

CONTOUR, para dibujar un contorno en tres planos. Este objetivose puede utilizar para proporcionar pruebas de lesión patológica.Para este tipo de objetivos, se puede establecer un margenalrededor del volumen.Una vez que se ha definido el objetivo, se puede dibujar enél en las vistas axiales 2D. Coloque el cursor en el punto departida y pulse ENTER para confirmar. Repita el paso anteriorpara fijar el siguiente punto. Pulse UNDO para eliminar el último

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 4 - 4

Page 49: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A D M I N I S T R A C I Ó N S E R I E

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

punto y pulse ENTER dos veces para cerrar el contorno. Definamejor el contorno con las vistas sagital y coronal.Pulse CONFIRMAR OBJETIVO para confirmar el contornoy añadirlo a la lista de objetivos. Pulse DESHACER para salirsin añadir el nuevo objetivo.

SLICE CONTOUR, para dibujar un contorno con varios cortes.Este objetivo se puede utilizar para proporcionar pruebasde lesión patológica con forma irregular. Para este tipo deobjetivos, se puede establecer un margen alrededor del volumen.Una vez que se ha definido el objetivo, se pueden dibujar enél varios cortes de la misma vista 2D. Coloque el cursor en elpunto de partida y pulse ENTER para confirmar. Repita el pasoanterior para determinar el siguiente punto. Pulse UNDO paraeliminar el último punto y pulse ENTER dos veces para cerrarel contorno. El sistema dibujará automáticamente la proyeccióndel contorno en las otras dos vistas. Repita el procedimientohasta que el objetivo tenga el contorno totalmente dibujado.El sistema intercala el contorno entre los cortes para agilizarel proceso. Pulse CONFIRMAR OBJETIVO para confirmarel contorno y añadirlo a la lista de objetivos. Pulse DESHACERpara salir sin añadir el nuevo objetivo.

AUTO CONTOUR, para añadir un contorno rápidamente a unazona de interés sin tener que hacer varios clics en distintos cortes.Una vez que se ha definido el objetivo, coloque el cursor enel área de interés y pulse ENTER dos veces. Transcurridos unosinstantes de cálculo, la lesión se segmenta en 3D y se añadeuna entrada nueva a la lista de objetivos.

VESSEL CONTOUR, para añadir un contorno automáticamentea un árbol vascular. Una vez que se ha definido el objetivo,coloque el cursor en el vaso de interés (que se visualiza en colorblanco debido al agente de contraste para poder segmentarse)y pulse ENTER dos veces. Transcurridos unos instantes de cálculo,el árbol vascular se segmenta en 3D y se añade una entradanueva a la lista de objetivos.

NOTA Vessel contour funciona solo con vasos que se visualizan en color blancoen la imagen de la segunda modalidad.

ATENCIÓN Al mover cortes, compruebe siempre el resultado de la segmentación.Si el resultado no es satisfactorio, segmente la lesión manualmente, cortepor corte.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 4 - 5

Page 50: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A D M I N I S T R A C I Ó N S E R I E

ATENCIÓN Cuando confirme un objetivo de contorno, compruebe que la regiónsegmentada cubra correctamente el objetivo seleccionado por el reguladorde corte.

El campo COLOR permite definir el color del objetivo (contorno o bola). El colortambién se puede definir pulsando DIMENSIÓN OBJETIVO.

El campo RADIUS permite definir el radio de la bola (solo aparecerá activosi se ha seleccionado una bola). El valor de Radius también se puede definirgirando DIMENSIÓN OBJETIVO.

El campo MARGIN permite definir un margen alrededor del contorno 3D (soloaparecerá activo si se ha seleccionado un contorno 3D). En la documentaciónde referencia, este margen se suele denominar halo de seguridad y se muestraen amarillo.

NOTA El valor de Margin se aplicará a todos los marcadores de contorno 3D queya se hayan definido y será el mismo para todos.

El campo 3D OPACITY permite definir la transparencia del objetivo en la imagen3D (valor mínimo hasta 0 %).

La opción OUTLINE ONLY permite visualizar el objetivo rellenado o sin rellenar.La anchura del contorno del objetivo se puede definir en MENÚ, en la fichaOTHER SETTINGS , área Miscellaneous, opción CONTOUR OUTLINE.

NOTA En la vista 3D, la transparencia afecta del mismo modo a la bola y al con-torno, mientras que en las otras vistas no sucede así.

ATENCIÓN En la vista 3D, si dos objetivos intersecan y la opacidad está definida al 0 %en uno de ellos, el segundo no será visible. Esto quiere decir que si hacemostransparente un objetivo, también lo será la intersección del segundoobjetivo común al primer objetivo.

La intersección en 3D de dos objetivos con distintos niveles de opacidadpuede ser transparente.

Si marca la opción RISK ORGAN, el objetivo se transforma en una zonade seguridad. Si la aguja virtual o la ruta de la línea de biopsia interceptael objetivo del órgano de riesgo, aparece un mensaje en pantalla.

Pulse OK para definir el nuevo objetivo. El objetivo aparecerá en las tresvistas 2D con la etiqueta “target not defined”. Pulse CANCEL para cerrar laventana sin establecer un nuevo objetivo.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 4 - 6

Page 51: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A D M I N I S T R A C I Ó N S E R I E

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

Si se ha fijado un objetivo, aparecerá una brújula en la parte superior de laimagen para indicar al usuario la dirección en que debe mover la sonda paravisualizar el objetivo en la pantalla. Para esta función se supone que el usuariomira la sonda con el sensor magnético orientado al lado posterior. Elindicador en forma de brújula se muestra en la parte izquierda junto a lapaleta.

DIMENSIÓN OBJETIVO

Cuando el objetivo de bola esté fijado en la imagen pero aún no esté confirmado,pulse en él para cambiar los colores del objetivo y gire para modificar el radiodel objetivo.

DESHACER Cierra el proceso de fijación de objetivo sin añadir un objetivo nuevo.

ROTACIÓN VOLUMEN

Cuando se selecciona una vista 3D, este mando permite girar el volumena la derecha o a la izquierda alrededor del eje.

Pulse para cambiar el eje de rotación. A continuación, un icono en pantallamostrará el eje seleccionado.

Gire para mover el volumen en el eje seleccionado.

Si selecciona una vista 3D, el volumen también se puede girar pulsando ENTERy girando la bola de control directamente en la imagen del conjunto de datosdel volumen.

ZOOM Después de seleccionar una de las vistas 2D o la vista 3D, gire haciala derecha/izquierda para ampliar/reducir la imagen.

Nivel avanzado

AUTOALTERNAR PLANO

Si esta opción está activada, el sistema selecciona automáticamente el conjuntode datos óptimo para la posición actual de la sonda (axial o coronal).

CENTRAR IMAGEN Cuando se haya desplazado una imagen mediante IMÁGENES PANORÁMICA,pulse para restaurar la posición original.

CONTRASTE Y BRILLO

Este botón permite modificar los valores de contraste e intensidad de la imagen.

Seleccione una de las vistas 2D.

Con una ventana resaltada, pulse este botón y mueva la bola de control:

Verticalmente, para modificar el contraste.

Horizontalmente, para modificar la intensidad.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 4 - 7

Page 52: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A D M I N I S T R A C I Ó N S E R I E

Una barra lateral ayuda a optimizar los valores.

Los resultados de la acción realizada se aplican directamente en el conjuntode datos cargado. Para interpretar mejor los valores aplicados de contraste/intensidad, se puede visualizar una barra vertical que representa el mapa grisobtenido.

VOLT HVOLT V

Cuando haya seleccionado una de las dos vistas 2D, este botón le permitirávoltear horizontal o verticalmente la imagen para que aparezca reflejadaa su derecha/izquierda o hacia arriba/abajo, y los demás planos girarán auto-máticamente. El volumen mantendrá la misma posición.

Si ha seleccionado la vista 3D, la imagen se reflejará hacia la derecha/izquierdao hacia arriba/abajo, pero las vistas 2D se mantendrán en la misma posición.

MENÚ Abre una ventana con controles y opciones adicionales. Consulte el párrafosobre funciones de menú más adelante en esta capítulo.

PALETA Y RENDERIZ Esta opción sirve para abrir el panel Rendering Options, que permite definirlos parámetros para generar una imagen 3D (renderización) y configurar lapaleta de colores para las imágenes 2D.

Fig. 4-3: Rendering Options

COLOR PRESET permite modificar el color de los datos de la escala de grisesoriginal. El menú desplegable ofrece cuatro opciones: OFF (escala de grises),naranja, arco iris e inverso.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 4 - 8

Page 53: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A D M I N I S T R A C I Ó N S E R I E

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

VOLUME MODE permite establecer una visualización transparente del volumenque es el cálculo exacto de los valores pixelados como valores de sombras de gris.El menú desplegable ofrece tres opciones:

OFF: sin visualización transparente.

Maximum Value (MAXIP): el valor máximo de sombras de grisse calcula con un rayo virtual. Este modo resulta especialmenteútil para visualizar el valor máximo de sombras de gris en la vistatransversal. En conjuntos de datos de CT, este modo permitemejorar la visualización de los huesos.

Absorption (X-ray): las imágenes de rayos X se simulan conimágenes por ultrasonidos en 3D. El cálculo de la simulaciónse realiza conforme a la absorción a lo largo de un rayo virtual.La imagen de rayos X, simulada con conjuntos de datos de ultra-sonidos en 3D, se asemeja a una imagen de rayos X verdadera.La imagen de rayos X simulada con conjuntos de datos deCT es similar a una verdadera imagen de rayos X.

CONTRAST: permite configurar el contraste de los modos de volumen.

INTENSITY: permite configurar la intensidad de la luz de los modos de volumen.

SURFACE MODE permite seleccionar los módulos para calcular las superficiesreconstruidas del volumen. El menú desplegable ofrece cuatro opciones:

OFF: sin reconstrucción de superficie.

ISO-VALUE: con este ajuste se visualiza una superficie alisada.En el modo Iso-Value, la influencia de la configuración del valormedio disminuye o aumenta a medida que cambia la toleranciadel regulador (consulte más adelante). Si el valor de toleranciaes 0 y el valor medio es por ejemplo 51, solo se utilizarála sombra gris 51 para calcular la superficie. Cuanto más altasea la tolerancia, más sombras de gris distintas al valor mediose utilizarán.

GRADIENT: para calcular la superficie se utilizan gradientesde sombra gris y estructuras opacas. Las estructuras opacas seutilizan, junto con un rayo virtual, como factores de ponderación.El modo Gradient resulta especialmente útil para superficiescon mala definición, por ejemplo una adquisición por ultra-sonidos. A medida que aumenta la tendencia de modificaciónde las sombras de gris, mayor es el área incluida para calcularla superficie.

SEMI TRANSPARENT: se suman las sombras de gris y el rayovirtual. Permite visualizar las estructuras semitransparentesy opacas.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 4 - 9

Page 54: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A D M I N I S T R A C I Ó N S E R I E

En el modo Semi Transparent, las sombras de gris más oscuras,que quedan a la izquierda del valor medio seleccionado,se discriminan cuando se selecciona el regulador de valormedio (consulte más adelante). Sin embargo, las sombras degris más claras, que quedan a la derecha del valor medio, sí seincluyen en el cálculo.

Los reguladores MEAN y TOLERANCE permiten ajustar el valor límite parala superficie. La tolerancia indica hasta qué punto el valor límite influye en laextracción de la superficie. Si el valor de tolerancia es muy bajo, el navegadorcalcula superficies con la misma sombra (superficies ISO).

Si se utiliza el regulador DEPTH WEIGHT, los objetos más cercanos al observadorse pueden visualizar con más brillo que los objetos más alejados. Este efectoqueda desactivado si el regulador se configura a 0.0.

CONTRAST: permite configurar el contraste para los modos de superficie.

INTENSITY: permite configurar la intensidad de la luz para los modos desuperficie.

El regulador MIXING permite mezclar los modos de volumen y de superficiecuando ambos están activos.

IMÁGENES PANORÁMICA

Pulse para activar la opción. Si está activa, al mover la bola de controlmanteniendo pulsado ENTER, la imagen se mueve en la vista seleccionada.La posición original se restaura pulsando CENTRAR IMAGEN.

DESPLAZAR SERIE Pulse el botón para seleccionar otra vista y gire el mando para navegar por loscortes de la vista seleccionada.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 4 - 10

Page 55: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A D M I N I S T R A C I Ó N S E R I E

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

DETALLES SERIE Esta opción abre la ventana 3D Data Management, que proporciona informaciónsobre los conjuntos de datos cargados y permite añadir, guardar, eliminaro invalidar conjuntos de datos.

Fig. 4-4: 3D Data Management

Los volúmenes cargados se enumeran en el espacio de trabajo de datos 3D.Para cada volumen, una línea muestra el estado, la modalidad (US, CT, IRMo PET), un número progresivo y el nombre del paciente.

El estado se representa con un icono con las siguientes características:

Forma: el icono es cónico para los volúmenes por ultrasonidosy rectangular para las series de CT/IRM/PET.

Relleno: cuando el volumen se ha guardado en la base de datos,el icono aparece lleno; si no se ha guardado, aparece vacío.

Color: los volúmenes validados son verdes, los no validados,naranjas (consulte el capítulo 5 para obtener más informaciónsobre la validación de volúmenes).

Para seleccionar un volumen, coloque el cursor en la línea correspondientey pulse ENTER.

La opción Add permite agregar al conjunto de datos guardado una o másseries que pertenezcan al mismo paciente, y cargar las series de la base de datos.

Si el volumen no pertenece al mismo paciente, el sistema emitirá el siguientemensaje: “The patient name does not match the patient name of the currentprimary volume. The dataset will not be loaded”.

Los volúmenes adquiridos mediante un examen por ultrasonidos se añadenautomáticamente al espacio de trabajo de datos 3D.

La opción SAVE permite almacenar el volumen seleccionado en la base de datos.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 4 - 11

Page 56: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A D M I N I S T R A C I Ó N S E R I E

La opción REMOVE permite eliminar el volumen actual de la lista (no de labase de datos). Si el volumen no se almacena en la base de datos, se perderáde manera definitiva.

La opción REMOVE ALL permite eliminar todos los volúmenes de la lista.

La opción EXPORT permite exportar a DICOM el volumen adquirido porultrasonidos en un dispositivo USB.

La opción INVALIDATE permite eliminar el vínculo espacial activado entredos o más conjuntos de datos (si desea más información, consulte el capítulo 5).

El panel “Datos paciente” muestra la información sobre el paciente. Estos datospertenecen a cada uno de los volúmenes y no son pertinentes para todos ellos.

El comando DONE permite cerrar la ventana.

VISTA DIVIDIDA Cuando esta opción está activa, cada corte se divide en cuatro cuadrados: losdos primeros pertenecen al conjunto de datos primario, y los dos segundos,al conjunto de datos secundario en el modo diagonal. Pulse esta tecla de nuevopara desactivar la función.

Controles de la barra inferior

Conjunto de datos actual

En la lista aparecen solo los conjuntos de datos activados para la navegación.Cuando seleccione un elemento, el volumen correspondiente aparecerá en lapantalla.

Ventana Target List

La ventana Target List muestra los objetivos de bola o contorno cuandose confirman con el cálculo del volumen en mililitros (ml).

HIDE : oculta o muestra los objetivos seleccionados.

DELETE : elimina los objetivos seleccionados.

DEL ALL : elimina todos los objetivos. Aparecerá un mensajepara que se confirme la operación.

Cuando se activa QElaXto durante el transcurso del examen con VirtualNavigator, se muestran los valores de elasticidad en la ventana.

NOTA Si está en el entorno de Virtual Navigator, el número máximo de valoresque se muestran es de 7, mientras que en el entorno ecográfico estenúmero es de 10.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 4 - 12

Page 57: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A D M I N I S T R A C I Ó N S E R I E

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

Funciones de menúPermite acceder a las ventanas System Accuracy test, Needle Settings, DICOMSettings y Other Settings.

Precisión del sistema

Aquí puede iniciar una prueba de precisión del sistema para realizar la pruebade calibración del lápiz, la aguja y la sonda. Esta función permite verificaren cualquier momento la precisión y el rendimiento de los dispositivosde seguimiento (lápiz, aguja y sonda).

Fig. 4-5: Menú System Accuracy

Procedimiento Elija PEN TEST , NEEDLE TEST o PROBE TEST y siga las instruccionesen pantalla.

Se pueden adquirir dos puntos para cada sensor y el sistema permite calcularla distancia entre ellos.

Prueba de calibración del lápiz

Utilice el lápiz para almacenar dos puntos utilizando distintas posiciones dellápiz.

Use RECORD P1 y RECORD P2 para almacenar el punto en 3D correspon-diente.

La distancia del resultado de la prueba no debe ser superior a 4 mm.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 4 - 13

Page 58: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A D M I N I S T R A C I Ó N S E R I E

Prueba de calibración de la sonda

Utilice la imagen de ultrasonidos para grabar un único punto. Pulse RECORDP1 para activar la imagen por ultrasonidos y generar una imagen del punto.Marque el punto con el cursor de la bola de control y cierre la imagen porultrasonidos.

Grabe la segunda imagen de la misma manera utilizando la opción RECORD P2 .

La distancia del resultado de la prueba no puede superar los 5 mm.

Prueba de calibración de la aguja

Según el tipo de aguja seleccionado (ETRAX o VTRAX, ATEC o V POINTER)en el menú desplegable, hay disponibles dos procedimientos de prueba:

Procedimiento para ETRAX

Si ha seleccionado una aguja ETRAX, coloque la punta de laaguja en una posición concreta.

Grabe dos puntos utilizando distintas orientaciones de la aguja.

Procedimiento para VTRAX

El sensor VTRAX se puede fijar a cualquier aguja a distintas distancias de la puntay antes de iniciar cualquier procedimiento se debe efectuar la siguientecomprobación:

Si selecciona una aguja VTRAX, se abrirá una ventana deprecisión.

Coloque el acoplador del sensor en la aguja siguiendo lasindicaciones del manual del usuario de CIVCO, teniendo encuenta la anchura de los kits de biopsia que se podrían utilizar.

Mida la distancia entre la punta de la aguja y el sensor conuna regla estéril, inserte el valor obtenido (en milímetros)en el campo INPUT DISTANCE y pulse Next.

ATENCIÓN La precisión del sensor VTRAX puede variar en función de la curvaturade la aguja.

No utilice agujas con un diámetro inferior a 1,3 mm (16 G) y utilice soloagujas rígidas.

No fije este sensor a una aguja flexible. Consulte siempre la imagen porultrasonidos para realizar un reconocimiento de la aguja.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 4 - 14

Page 59: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A D M I N I S T R A C I Ó N S E R I E

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

NOTA Coloque el sensor en el eje de la aguja de 20 mm a 200 mm de distanciade la punta de la aguja.

Para comprobar si la distancia de entrada en el punto anteriores correcta, mantenga la aguja recta con la punta en un puntoestéril (puede ser la misma piel) y pulse RECORD P1 . Inclinela aguja (unos 80°) sin mover la punta y pulse RECORD P2 .La distancia resultante debe diferir menos de 5 mm respectoa la distancia de entrada.

Las siguientes condiciones pueden causar errores:

Las posiciones de inicio y final están demasiado próximas.

Existe una diferencia demasiado grande entre la distanciade entrada y la distancia medida. Esto se puede deber a unmovimiento de la punta de la aguja durante la medición o a laintroducción de una distancia errónea.

La curvatura de la aguja proporciona una indicación equivocada.Compruebe que la rigidez de la aguja sea la adecuada.

El sensor está montado al revés.

En todos estos casos puede optar por repetir la medición pulsando BACKo visualizar la aguja virtual pulsando FINISH . Si el valor entre la distancia deentrada y la distancia calculada por el sistema es inferior a 5 mm, el sistemamuestra la aguja virtual. Ahora bien, la distancia utilizada por el software es ladistancia introducida, no la calculada.

Si el valor entre la distancia de entrada y la distancia calculada por el sistemaes superior a 5 mm, el sistema no puede mostrar la aguja virtual correctamente,ya que el procedimiento puede implicar un riesgo para el paciente. Repitael procedimiento pulsando ABORT .

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 4 - 15

Page 60: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A D M I N I S T R A C I Ó N S E R I E

Configuración de la aguja

Aquí puede definir los parámetros de la aguja para crear o modificar protocolos.

Fig. 4-6: Menú Needle Sett ings

Pulse ADD PROTOCOL para crear un protocolo.

Para modificar un protocolo ya creado, selecciónelo de la lista, edite loscambios y pulse APPLY CHANGES .

Si se crea un protocolo, es obligatorio seleccionar el TIPO DE SENSOR (NONE,ATEC, ETRAX o VTRAX), asignar un NOMBRE DE PROTOCOLO sinambigüedades y seleccionar el tipo de PROCEDIMIENTO (general, biopsia, ablaciónpor láser, ablación por radiofrecuencia, ablación por microondas, crioablacióno puntero virtual).

NOTA Con el sensor ETRAX, solo se pueden seleccionar los procedimientosde biopsia y ablación por láser.

Las características del puntero virtual son fijas y no se pueden modificar.

Si se selecciona NONE, se puede realizar la planificación sin el sensor en la aguja,y el área de necrosis o la muestra de biopsia se pueden mover manualmenteo se pueden girar en la aguja que se muestra en la imagen por ultrasonidos.

La aguja debe ser coplanar con la imagen por ultrasonidos (consulte la imagena continuación).

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 4 - 16

Page 61: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A D M I N I S T R A C I Ó N S E R I E

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

ATENCIÓN Cuando adquiera una imagen necrótica con uno de los protocolos definidos,asegúrese de lo siguiente:

1. La aguja es coplanar con la sonda por ultrasonidos.

2. Coloque la elipse necrótica o la muestra de la biopsia desplazándolay girándola en la posición adecuada respecto a la aguja estilete que semuestra en la imagen por ultrasonidos.

Si selecciona GENERAL como PROCEDIMIENTO, en los parámetros de la agujasolo debe definir el tipo de aguja.

Si selecciona RF, MW, LASER, CRYO como PROCEDIMIENTO, también debe rellenar,cuando sea necesario, los parámetros del sistema y los de la elipse de cauterizaciónrespecto a los parámetros de la aguja.

Si selecciona BIOPSY como PROCEDIMIENTO, no aparece ningún parámetrodel sistema, pero se puede personalizar la muestra de la biopsia.

Además, el sistema permite introducir parámetros adicionales seleccionandola casilla de verificación correspondiente que aparece a la izquierda y seleccionandolas opciones que se enumeran más abajo.

Parámetros de Needle

Se muestran siempre.

Tabla 4-1: Parámetros de Needle

NOTA Con el sensor ETRAX, los parámetros de la aguja no se pueden modificar.

Campo Parámetro

MODEL Nombre o número de serie de la aguja

LENGTH Longitud de la aguja

EXPOSED TIP Longitud de la aguja emisora

GAUGE Diámetro de la aguja

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 4 - 17

Page 62: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A D M I N I S T R A C I Ó N S E R I E

Parámetros de System

Solo se muestran cuando se ha seleccionado un procedimiento de ablación.

Tabla 4-2: Parámetros de System

Burning Ellipse

Los parámetros de Burning Ellipse permiten definir el área de la necrosis.

Solo se muestran cuando se ha seleccionado un procedimiento de ablación.

Tabla 4-3: Burning Ell ipse

Cuando se modifica un valor, los gráficos se actualizan en tiempo realy proporcionan información inmediata de los cambios introducidos.

ATENCIÓN El tamaño de la ablación depende de la vascularización, el tipo, la tempe-ratura y la impedancia del tejido.

Campo Parámetro

FREQ Frecuencia del generador

MODE Tipo de emisión (pulso, continua...)

POWER Energía emisora operativa

TIME Hora de la ablación

Campo Parámetro

LONG DIAMETER Diámetro largo de la elipse necrótica

SHORT DIAMETER Diámetro corto de la elipse necrótica

TIP DISTANCE Distancia desde la punta de la aguja a las circunferencias

de la elipse

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 4 - 18

Page 63: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A D M I N I S T R A C I Ó N S E R I E

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

Parámetros de Sample

Solo se muestran cuando se ha seleccionado un procedimiento de biopsia.

Tabla 4-4: Parámetros de Sample

Other Settings

Aquí puede definir otras opciones de configuración.

Fig. 4-7: Menú Other Sett ings

Si se selecciona la opción INTERPOLATE MISSING SLICE, creará cortes interpo-lados artificiales en las posiciones donde falten cortes del conjunto de datos.Esta función es especialmente útil para conjuntos de datos adquiridos conanchuras de corte distintas.

Al seleccionar la opción SHOW PATIENT NAME IN US, el nombre del pacientepor ultrasonidos y la fecha del estudio actual se superponen en el clip guardadotal y como se muestra en la imagen en tiempo real.

Consulte los capítulos siguientes para informarse sobre opciones no descritasaquí.

Campo Parámetro

SAMPLE HEIGHT

Longitud de la muestra de biopsia

SAMPLE DIAMETER

Anchura de la muestra de biopsia

TIP DISTANCE Distancia desde la punta de la aguja

a la muestra de la biopsia

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 4 - 19

Page 64: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A D M I N I S T R A C I Ó N S E R I E

About NaviSuite

Aquí encontrará información sobre la versión del software.

Fig. 4-8: Menú About NaviSuite

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 4 - 20

Page 65: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

Capítulo

5V

IRT

UA

L N

AV

IGA

TO

R

5. Alineación SeriePulse ALINEACIÓN SERIE en la barra de protocolos para acceder a este entorno.Aquí puede añadir conjuntos de datos nuevos y comprobar la coherenciamorfológica entre dos (o más) conjuntos de datos cuando se carga más de unconjunto. Si los dos conjuntos de datos coinciden espacial y morfológicamente,puede utilizar ambos para la navegación.

Si el conjunto de datos cargado tiene varias fases, Virtual Navigator abriráautomáticamente el entorno Alineación Serie.

Para tener más de un conjunto de datos, puede:

Cargar un conjunto de datos de varias fases.

Añadir un nuevo conjunto de datos, accediendo a ARCHIVARo haciendo doble clic en una imagen en miniatura.

Adquirir uno o más volúmenes por ultrasonidos.

Cuando se muestren varios conjuntos de datos, para validar el conjuntode datos se debe aplicar uno de los procedimientos descritos a continuación:

ATENCIÓN Base siempre el diagnóstico o realice un procedimiento percutáneo conla imagen por ultrasonidos en tiempo real. Emplee la imagen de la segundamodalidad solo para obtener información adicional.

Para identificar una deformación, movimientos del paciente o distintasfases de respiración, utilice siempre la modalidad de espacio de trabajode datos 3D, en la que se pueden observar el volumen reconstruido en 3Dy las vistas coronal, axial y sagital.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 5 - 1

Page 66: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A L I N E A C I Ó N S E R I E

Descripción de los controles disponiblesEste párrafo describe los controles disponibles en este entorno. Los controlesdescritos en capítulos anteriores no se citan aquí.

Controles de la pantalla táctil

La pantalla táctil tiene dos niveles de menús: uno de controles básicos y otrode controles avanzados. Deslice hacia la izquierda/derecha para alternar entrelos niveles básico y avanzado.

AJUSTAR SERIE Permite desplazar y girar el conjunto de datos secundario sobre el primariopara mejorar el ajuste entre ambos. Pulse para activar la función, mantengapulsado ENTER y utilice la bola de control para desplazar la imagen. Pulse denuevo para desactivar la función.

Una vez que se ha seleccionado la vista, la imagen se puede desplazar pulsandoENTER y girando la bola de control.

ALINEACIÓN AUTOMÁTICA

Verifica automáticamente el ajuste entre las dos áreas de interés definidasen los dos conjuntos de datos.

CONFIRMAR ALINEACIÓN

Después de realizar el procedimiento de alineación, pulse este botón paraconfirmar la alineación.

FIJAR ROI Selecciona un área de interés en todas las vistas (axial, coronal y sagital) y en ambosconjuntos de datos.

FIJAR OBJETIVO Este botón permite definir o dibujar uno o más objetivos en el conjuntode datos 3D. Encontrará más información en el capítulo anterior.

NOTA El objetivo solo pertenecerá al conjunto de datos primario. Para definirun objetivo potencialmente correlacionado con un punto de referenciaanatómico presente solo en el conjunto de datos secundario, es necesariosuperponer el conjunto secundario sobre el primario.

Compruebe la perfecta alineación de los dos conjuntos de datos y dibujeel objetivo en consonancia con la información obtenida con la superposición.

Si selecciona un nuevo objetivo, aparecerá el siguiente aviso:

ATENCIÓN Es importante verificar que los conjuntos de datos están bien alineados.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 5 - 2

Page 67: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A L I N E A C I Ó N S E R I E

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

Controles de la barra inferior

Current Dataset (Primary Dataset)

Esta lista permite seleccionar los datos que se deben visualizar. Si hay disponiblemás de un conjunto de datos, puede seleccionarlo de la lista combinaday visualizarlo. Estos datos se pueden seleccionar durante la navegación. Si se cargauna serie con múltiples fases, las primeras series se añadirán al conjunto de datosprimario y las series siguientes (también más de una), al conjunto de datossecundario. Para seleccionar el conjunto de datos primario, desplácese porel menú para cargar la fase más adecuada para la navegación.

Secondary Dataset

Este menú desplegable aumenta cada vez que se carga un conjunto de datossecundario. El primero se colocará en la lista del conjunto de datos actualy el segundo, en la lista del conjunto de datos secundario. El conjunto de datossecundario siempre se muestra en la segunda fila.

Ventana Target List

Cuando se cargan dos conjuntos de datos y se ha definido al menos un objetivoen el conjunto de datos primario, en la ventana Target List, el botón DELETEALL se sustituye por COPY , que permite copiar el objetivo del conjunto dedatos primario al conjunto de datos secundario.

Procedimientos de alineación

Procedimiento de alineación manual

1. Seleccione el conjunto de datos principal en la lista de conjuntos de datos primarios (conjunto de datos actual) y se validará en la lista de conjuntos de datos secundarios (conjunto de datos secundario).

2. Seleccione una vista de la primera fila y un corte que contenga puntos anatómicos que se puedan visualizar también en el conjunto de datos secundario.

3. Compruebe que los dos conjuntos de datos concuerden mediante la función SUPERPONER o la función de división, y desplazándose por los cortes.

4. Si hay desplazamientos entre las dos series, se pueden reducir usando AJUSTAR SERIE, que permite desplazar y girar (ROTACIÓN IMAGEN) el conjunto de datos secundarios con relación al primario.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 5 - 3

Page 68: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A L I N E A C I Ó N S E R I E

5. Si los dos conjuntos de datos no presentan ningún desajuste durante la función de superposición (hígado del conjunto de datos primario con hígado del conjunto de datos secundario; hueso del conjunto de datos primario con hueso del conjunto de datos secundario, etc.), pulse CONFIRMAR ALINEACIÓN para validar el conjunto de datos secundario. Cuando se haya verificado el conjunto de datos, el cuadro situado junto al nombre del conjunto de datos pasará de amarillo a verde.

Procedimiento de alineación automático

El ajuste entre dos conjuntos de datos también se puede realizar automática-mente.

La opción de alineación automática está disponible para CT, RM y PET.La alineación automática entre dos conjuntos de datos resulta especialmenteútil para afinar mejor la adquisición de distintas modalidades, como CT conPET o CT con RM. La función no compensa ninguna deformación de un órganoo del paciente.

También está disponible para volúmenes por ultrasonidos con otros volúmenespor ultrasonidos, pero no entre volúmenes por ultrasonidos y las modalidadesmencionadas anteriormente. Por lo tanto, en el caso de los ultrasonidos, ambosconjuntos de datos deben pertenecer a la modalidad de ultrasonidos.

Tras haber cargado dos o más conjuntos de datos, se debe seguir este proce-dimiento:

Procedimiento 1. Seleccione el conjunto de datos principal en la lista de conjuntos de datos primarios (conjunto de datos actual) y se validará en la lista de conjuntos de datos secundarios (conjunto de datos secundario).

2. Seleccione una vista de la primera fila y un corte que contenga puntos anatómicos que se puedan visualizar también en el conjunto de datos secundario.

3. Compruebe que los dos conjuntos de datos concuerden mediante la función SUPERPONER o la función de división, y desplazándose por los cortes.

4. Si hay desplazamientos entre las dos series, se pueden reducir usando AJUSTAR SERIE, que permite desplazar y girar (ROTACIÓN IMAGEN) el conjunto de datos secundarios con relación al primario.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 5 - 4

Page 69: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A L I N E A C I Ó N S E R I E

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

5. Pulse FIJAR ROI y use la bola de control para seleccionar un área de interés en todas las vistas (axial, coronal y sagital) y en ambos conjuntos de datos.

6. Pulse ALINEACIÓN AUTOMÁTICA para verificar automáticamente el ajuste entre las dos áreas de interés definidas en los dos conjuntos de datos.

7. Pulse CONFIRMAR ALINEACIÓN para validar el conjunto de datos secundario. Cuando se haya verificado el conjunto de datos, el cuadro situado junto al nombre del conjunto de datos pasará de amarillo a verde.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 5 - 5

Page 70: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A L I N E A C I Ó N S E R I E

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 5 - 6

Page 71: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

Capítulo

6V

IRT

UA

L N

AV

IGA

TO

R

6. RegistroEl procedimiento de registro permite realizar una correlación virtual entre losdatos del volumen de la segunda modalidad y el cuerpo del paciente.

Según los requisitos, puede usar una de dos modalidades para realizar el registro:

1. Alineación Rápida.

2. Registro Marcador.

ATENCIÓN La distancia entre el transmisor y el receptor de seguimiento no debe serinferior a 5 cm ni superior a 70 cm.

Después del registro, y en especial antes de utilizar el sistema para la sesiónactual, es necesario comprobar la precisión del sistema realizando unacomparación detallada de la imagen por ultrasonidos y la imagen de lamodalidad secundaria.

Después del registro, no mueva el transmisor ni al paciente durante lasiguiente sesión. El procedimiento de registro se deberá repetir en cadasesión o si el paciente o el transmisor se mueven.

Si se valida más de una serie, el cambio de una serie registrada a una serienueva (es decir, de una fase portal a una fase arterial o transversal) puedeimplicar una pérdida de precisión debido a los cambios en la respiracióndel paciente. Compruebe siempre la precisión con la función de superposi-ción. Asimismo, si la fase se debe cargar después del registro, compruebela precisión con la función de superposición y, si fuera necesario, realiceun ajuste o efectúe un nuevo registro.

Operaciones preliminaresEstas operaciones preliminares deben efectuarse tanto para registros enmodalidad rápida como de marcador.

Asegúrese de que el receptor y el transmisor estén correctamente colocados.Asegúrese de que los cables de la sonda permitan realizar un examen de maneraconfortable. Seleccione la sonda.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 6 - 1

Page 72: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

R E G I S T R O

ATENCIÓN Compruebe que el volumen del paciente 3D virtual se corresponda conla correcta anatomía del paciente (sin arrugas ni brechas).

Compruebe que las series cargadas estén completas y sean correctas en lasvistas de corte 2D, y que todos los cortes pertenezcan a la misma fase.

ATENCIÓN Si utiliza una adquisición en varias fases, la respiración o el movimientodel cuerpo del paciente pueden diferir en las distintas fases.

Verifique la posición del órgano en las fases antes de iniciar el registro paraevaluar los posibles cambios durante el uso de las distintas fases.

Seleccione la fase más adecuada para el registro y la navegación.

ATENCIÓN Todos los conjuntos de datos se deben validar antes del registro. De locontrario, no se colocarán en la posición correcta.

Alineación RápidaPulse ALINEACIÓN RÁPIDA en la barra de protocolos para alinear los datosde un volumen 3D con la imagen por ultrasonidos actual colocando la sondapor ultrasonidos en dirección axial, sagital o coronal y buscando manualmenteel corte del volumen 3D pertinente y, por lo tanto, registrando manualmenteambas modalidades. La imagen por ultrasonidos actual en tiempo real se puedeajustar al corte de datos 3D seleccionado, o se puede congelar y alinearmanualmente al corte 3D seleccionado. La imagen por ultrasonidos actualen tiempo real se puede ajustar al corte de datos 3D seleccionado, o bien el corte3D seleccionado se puede alinear manualmente a la imagen por ultrasonidosactual congelada.

ATENCIÓN Realice todos los procedimientos de registro teniendo en cuenta queel paciente se debe mantener en la misma posición y fase de respiraciónque en el examen por CT/IRM.

ATENCIÓN Compruebe que el transmisor esté colocado en el campo del rangooperativo y que no aparezca ningún error de calidad.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 6 - 2

Page 73: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

R E G I S T R O

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

Descripción de los controles disponibles

Este párrafo describe los controles disponibles en este entorno. Los controlesdescritos en capítulos anteriores no se citan aquí.

Controles de la pantalla táctil

La pantalla táctil tiene dos niveles de menús: uno de controles básicos y otrode controles avanzados. Deslice hacia la izquierda/derecha para alternar entrelos niveles básico y avanzado.

SUPERPONER Este botón permite superponer la imagen por ultrasonidos a la imagen delconjunto de datos.

Para activar la función, pulse el botón y gire el mando:

Hacia la derecha para superponer la imagen por ultrasonidosa la imagen de la segunda modalidad.

Hacia la izquierda para superponer la imagen de la segundamodalidad a la imagen por ultrasonidos.

NOTA Se recomienda utilizar el modo de superposición para evaluar el gradode alineación.

Una nueva pulsación cambia la función de superposición a la de detecciónde borde (si se ha seleccionado la opción ENABLE EDGE OVERLAP en el menúOther Settings). El nivel de detalle se puede aumentar girando el mando. Vuelvaa pulsar para cerrar la opción de superposición.

ROTACIÓN IMAGEN Cuando seleccione una imagen del conjunto de datos secundario, este mandopermite girar el volumen del conjunto de datos secundario hacia la derechao hacia la izquierda alrededor del eje.

Pulse para cambiar el eje de rotación. A continuación, un icono en pantallamostrará el eje seleccionado.

Gire para mover el volumen en el eje seleccionado.

CONGELAR ULTRASONIDO

Congela o descongela la imagen por ultrasonidos.

CONFIRMAR REGISTRO

Después de realizar el procedimiento de registro, pulse este botón para confirmarel registro. Este botón está desactivado si la sonda está demasiado alejada(a más de 70 cm) del transmisor o si la calidad es demasiado baja.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 6 - 3

Page 74: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

R E G I S T R O

DETECCIÓN MOVIMIENTO

Activa o desactiva la detección de movimiento realizada por el sensor de mo-vimiento durante el examen por ultrasonidos. Si se detecta un movimiento,aparecerá un mensaje que solicitará la comprobación del registro. Puede ajustarmanualmente el conjunto de datos a la nueva posición del paciente.

El sensor no se puede colocar en un área integrada con la región que se debeexaminar (mismo órgano); por lo tanto, no puede proporcionar una correcciónde registro, sino solo una detección de movimiento (sensor en la espalda delpaciente durante un examen urológico).

NOTA Tanto el sensor de trazado de la respiración como el sensor de movimientose deben activar antes del registro.

ATENCIÓN Antes de iniciar el examen, compruebe que el sensor esté firmemente fijadoal paciente y dentro del rango operativo del transmisor (con este sensor,50 cm).

El sensor de movimiento se debe colocar en la parte del cuerpo que se vayaa examinar, teniendo en cuenta que se debe evitar cualquier partedeformable durante el examen con la sonda; de lo contrario, proporcionaráinformación errónea.

El sensor es integral con el cuerpo, pero no deformable durante el examen.Coloque el sensor de movimiento en una parte rígida y no deformable delcuerpo; de lo contrario, la compensación proporcionada será errónea.

CORRECCIÓN MOVIMIENTO

Activa o desactiva la corrección de movimiento mediante el sensor de mo-vimiento opcional, con el propósito de corregir el movimiento de un cuerporígido en el espacio durante el examen por ultrasonidos. Cuando se detecteun movimiento del paciente, el registro se corregirá automáticamente.

NOTA Tanto el sensor de trazado de la respiración como el sensor de movimientose deben activar antes del registro.

TRAZADO RESPIRATORIO

Muestra u oculta un trazado respiratorio generado por la lectura de la posicióndel sensor de movimiento al colocarse en el abdomen del paciente.

Si el diagrama de respiración se vuelve a activar tras una desactivación, apareceráuna ventana emergente en la que se pregunta si la antigua calibración es correctao si se prefiere repetir el procedimiento.

El trazado de fondo es de color transparente oscuro y la respiración deja unatraza azul. Cuando el sensor está saturado (supera el valor máximo o mínimo),el color de la línea cambia a rojo para indicar que hay un problema.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 6 - 4

Page 75: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

R E G I S T R O

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

NOTA Tanto el sensor de trazado de la respiración como el sensor de movimientose deben activar antes del registro.

El trazado de la respiración se reinicia automáticamente al cambiar de paciente.En este caso se indicará que el sensor se debe colocar en el paciente y no se debeusar información antigua.

Pulse FIJAR NIVEL RESPIRACIÓN para seleccionar la fase de respiración másadecuada. Un punto superpuesto en la imagen proporciona informaciónsobre la correlación entre el registro y la fase de respiración:

Un punto verde significa que el registro se ha realizado enla misma fase de respiración mostrada en el trazado en esemomento.

Un punto amarillo indica que el registro se ha realizado en unafase de respiración ligeramente distinta a la actual.

Un punto rojo significa que el registro se ha realizado en unafase de respiración diferente a la actual.

ATENCIÓN Compruebe que el sensor esté correctamente:- Colocado en el abdomen del paciente si se utiliza como puerta respiratoria.- Colocado en una zona integrada con el órgano que vaya a examinar si seutiliza como sensor de movimiento.Si desea utilizarlo como puerta respiratoria y sensor de movimiento,verifique la coherencia si el registro se realiza mientras el paciente respira.

Procedimiento de alineación rápida

1. Examine al paciente en una de las orientaciones principales (axial, sagital, coronal) para encontrar una imagen por ultrasonidos con características distintivas.

ATENCIÓN Cuando realice el registro manual, mantenga la sonda alineada (es decir,en paralelo) con la dirección de examen principal (por ejemplo, axial).

2. Congele la imagen pulsando CONGELAR ULTRASONIDO.

3. Pulse la vista 2D de la dirección en la cual se haya tomado la imagen por ultrasonidos (axial, sagital o coronal). Esta vista será la imagen de referencia de la segunda modalidad para el ultrasonido.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 6 - 5

Page 76: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

R E G I S T R O

4. Busque el corte que mejor se adapte a la imagen por ultrasonidos. Para ello, pulse DESPLAZAR SERIE y mueva la bola de control en la ventana de la segunda modalidad.

5. Use los controles de la pantalla táctil para mover, voltear y girar la imagen de la segunda modalidad para ajustarla al máximo a la imagen por ultrasonidos congelada.

6. Cuando las imágenes superpuestas sean idénticas, pulse CONFIRMAR REGISTRO.

7. Si se ha activado el sensor de movimiento, aparece el mensaje: “Please make sure that the reference sensor is placed on the patient before starting the exam”.

8. Finaliza la alineación rápida y el volumen 3D se ajusta a la imagen por ultrasonidos en tiempo real.

NOTA Durante el registro es importante seleccionar una imagen por ultrasonidosen el mismo plano de examen que la imagen de referencia de la segundamodalidad y lo más cerca posible de esta última. El procedimiento conregistro one point (en un punto) ajustará automáticamente cualquier errorespacial.

NOTA La alineación rápida no puede garantizar que un registro sea válido paratodas las direcciones de examen principales con la misma calidad.Normalmente, el registro se debilita si aumenta la distancia desde la zonadonde se lleva a cabo el registro manual.

NOTA Cuando aplique el registro, las inserciones de planificación adquiridas seeliminarán.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 6 - 6

Page 77: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

R E G I S T R O

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

Registro MarcadorPulse REGISTRO MARCADOR en la barra de protocolos para acceder a esteentorno. Aquí es posible alinear los marcadores para ajustar la geometría delconjunto de datos de la segunda modalidad a la geometría del dispositivode ultrasonidos. Un marcador alinea un punto en el volumen de la segundamodalidad y el punto correspondiente en el paciente. Con esta información,el conjunto de datos de la segunda modalidad se ajusta a la imagen porultrasonidos.

Para registrar el conjunto de datos de la segunda modalidad con la imagen porultrasonidos, debe colocar los marcadores en la piel del paciente (alrededorde la zona que se debe examinar) y adquirir el conjunto de datos 3D con estosmarcadores. Con un mínimo de 3 marcadores, es posible registrar hasta9 marcadores. Esaote recomienda usar al menos 6 marcadores de la piel.

Para exámenes por CT/IRM, Esaote recomienda utilizar el siguiente tipode marcador (REF. 9610056001), fabricado por Beekley Corp. (http://www.beekley.com/):

Fig. 6-1: Marcador Beekley

ATENCIÓN Efectúe el procedimiento de registro teniendo en cuenta que el pacientese debe mantener en la misma posición y fase de respiración que en elexamen por CT/IRM.

NOTA No retire los marcadores después del conjunto de datos de adquisición3D. Dichos marcadores deben utilizarse para el registro de marcadoresexternos. Retírelos solo cuando haya terminado los exámenes porultrasonidos.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 6 - 7

Page 78: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

R E G I S T R O

Descripción de los controles disponibles

Este párrafo describe los controles disponibles en este entorno. Consulte loscapítulos previos en lo referente a otros controles no descritos aquí.

Controles de la pantalla táctil

Los controles descritos en capítulos anteriores no se citan aquí.

FIJAR OMNITRAX OmniTRAX es una herramienta que proporciona cuatro marcadores externosbien definidos que no se deben adquirir uno por uno con el lápiz de registroya que lleva incorporado un sensor modelo 800.

Fig. 6-2: omniTRAX para examen por CT (izquierda) y examen por RM (derecha)

NOTA El sensor modelo 800 se debe conectar al puerto 4 con MyLab apagado.

FIJAR MARCADOR EXTERNO

Pulse este botón para registrar la posición de los marcadores externos colocadosen la piel del paciente.

Procedimiento de registro de marcadores manual

1. Mueva el cursor en el marcador para comprobar que aparezca en las tres vistas 2D (sagital, coronal y axial).

2. Haga doble clic en la imagen para establecer el punto. El marcador registrado aparece en verde y se añade a la ventana Marker List.

3. Repita este procedimiento con todos los marcadores visibles en el conjunto de datos 3D.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 6 - 8

Page 79: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

R E G I S T R O

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

4. Seleccione el primer marcador en la lista de marcadores. Mantenga el lápiz de registro en la posición del marcador correspondiente en la piel del paciente y pulse FIJAR MARCADOR EXTERNO para registrar este punto. Asegúrese de que, durante la adquisición del marcador dérmico, la fase de respiración del paciente sea lo más similar posible a la fase de respiración durante la adquisición de la CT/IRM.

Fig. 6-3: Puntos en la super f i c i e de l paciente

5. Repita este procedimiento con todos los marcadores. Cada uno de los puntos del volumen debe quedar asociado a un punto de la superficie del paciente.

6. Cuando haya registrado todos los marcadores, pulse CONFIRMAR REGISTRO. El sistema calcula el ajuste (registro) del conjunto de datos 3D con la geometría de ultrasonidos y genera un valor de error.

Bajo la ventana Marker List, RESET ROW elimina el registro del marcadorseleccionado y RESET ALL elimina la información de registro de todos losmarcadores.

ATENCIÓN Después del registro y, en especial, antes de utilizar el sistema para la sesiónactual, es necesario comprobar la precisión del sistema realizando unacomparación detallada de la imagen por ultrasonidos y la imagen de lamodalidad secundaria.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 6 - 9

Page 80: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

R E G I S T R O

ATENCIÓN Después del registro, no mueva el transmisor ni al paciente durantela siguiente sesión. El procedimiento de registro se deberá repetir en cadasesión o si el paciente o el transmisor se mueven.

NOTA Durante el registro, las inserciones de planificación adquiridas seeliminarán (consulte los capítulos siguientes del manual del usuario).

Procedimiento de registro de marcadores omniTRAX

1. Coloque la herramienta omniTRAX en la piel del paciente cerca de la zona que se debe examinar y realice un examen de CT o RM. Consulte la guía de usuario de CIVCO para obtener más información sobre cómo colocar la herramienta.

2. Active omniTRAX pulsando FIJAR OMNITRAX.

3. Mueva el cursor en el marcador para comprobar que aparezca en las tres vistas 2D (sagital, coronal y axial).

4. Haga doble clic en uno de los puntos omniTRAX para establecer todos los puntos de omniTRAX. Los marcadores registrados aparecen en verde y se añaden a la ventana Marker List.

5. Fije el sensor a omniTRAX.

6. Pulse CONFIRMAR REGISTRO. El sistema calcula el ajuste (registro) del conjunto de datos 3D con la geometría de ultrasonidos y genera un valor de error.

Si el registro no es preciso, los marcadores correspondientes se pueden adquirirmanualmente con la bola de control en la ventana de reconstrucción del volumen3D o en los cortes. Para activar la adquisición manual con omniTRAX, pulseMENÚ, acceda a la ficha OTHER SETTINGS y desmarque la casilla AUTO

DETECT OMNITRAX en el área Miscellaneous.

NOTA No cubra la herramienta omniTRAX con ninguna manta durante laadquisición por CT.

Fije el punto de omniTRAX haciendo doble clic en el corte 2D, no enel volumen 3D.

ATENCIÓN Recuerde que el sensor se debe conectar al soporte de omniTRAX en laposición correcta.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 6 - 10

Page 81: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

R E G I S T R O

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

ATENCIÓN Consulte la guía de usuario de CIVCO para obtener más información sobrecómo limpiar el sensor y cómo colocar correctamente omniTRAX.

Error de mediciónPara definir la precisión del registro de Virtual Navigator, se han identificadolos siguientes parámetros:

a. Precisión del sistema de seguimiento.

b. Peor caso de distancia entre el receptor de seguimiento y el plano de la imagen.

c. Precisión en la adquisición de puntos por ultrasonidos (incluidas la matriz de píxeles, la estimación de la velocidad del sonido y la resolución de la sonda).

El error máximo de registro de Virtual Navigator es < 5 mm; por lo tanto,la precisión del sistema técnico es siempre < 5 mm.

Valores de errorAl final del registro, se calcula un valor de error, que tiene en cuenta los posibleserrores del operador y muestra:

El error de registro medio del registro global.

La calidad del registro en comparación con los demás marca-dores para cada marcador.

La codificación por colores se basa exclusivamente en pruebas de laboratorioy evaluaciones clínicas ex-vivo en animales e in-vivo en personas de aplicaciónabdominal durante la fase de evaluación del proyecto.

El código de color se ha introducido después de registrar las dos modalidadesmediante las herramientas exclusivas para verificar la precisión.

En función de los puntos de los marcadores, el sistema ajusta el volumenvirtual minimizando la distancia entre el punto identificado en el volumenvirtual y el volumen real adquirido. Esto implica que, aunque los puntos nose adquieran correctamente (error humano), el sistema puede identificarla mejor posición del volumen virtual en el espacio real para minimizar el error.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 6 - 11

Page 82: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

R E G I S T R O

Valores de error del registro global

Después de cada registro con un mínimo de tres marcadores, el software calculael error en función del valor RMS (Root Mean Square) entre los puntos adquiridosy los puntos marcados en el volumen de la segunda modalidad (referencia).El software asigna un código de color al valor RMS calculado: rojo, amarilloo verde.

Verde significa que el registro del marcador es válido. El valor RMS es < 0,5 cmy el error del operador es inferior a la precisión del sistema.

Cuando todos los marcadores se han registrado con un resultado verde,el registro está completo, la imagen de la segunda modalidad se ajusta a la imagenpor ultrasonidos en tiempo real y el examen con Virtual Navigator puedeempezar.

Amarillo significa que el registro del marcador es correcto pero no óptimo;el valor RMS es < 0,5 / > 1 cm; ha aparecido un error del operador, quese puede reducir mejorando el procedimiento.

Cuando algunos marcadores se han registrado con un resultado amarillo,el registro no es óptimo y la precisión del sistema se reduce. El registro se puedemejorar eliminando o volviendo a registrar los marcadores amarillos. Paraeliminar un marcador, selecciónelo y pulse RESET. Cuando haya eliminadolos marcadores pertinentes, pulse ACQUIRE para volver a actualizar el registro.Si solo hay algunos marcadores amarillos, se recomienda registrarlos de nuevode manera más exacta.

Rojo significa que el registro del marcador no es óptimo (elimínelo y vuelvaa registrarlo). El valor RMS es > 1 cm y aparece un error no aceptable deloperador.

Si obtiene un resultado rojo, elimine la información de registro de todos losmarcadores (botón Reset All) y repita el procedimiento de registro entero.

ATENCIÓN Aunque un registro sea correcto (es decir, de color verde), debe comprobarsu precisión comparando el contenido de la imagen por ultrasonidos con laimagen de la segunda modalidad generada.

ATENCIÓN Durante y especialmente después del registro, no mueva el transmisorde seguimiento ni al paciente. Un pequeño movimiento puede reducirinmediatamente la precisión de la comparación de la imagen mostrada.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 6 - 12

Page 83: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

R E G I S T R O

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

Valores de error de cada marcador

Si el registro se lleva a cabo con más de 6 marcadores, el sistema puede identificarlos marcadores que resultan útiles para mejorar la precisión.

En los registros con marcadores internos y externos, aparece un resultadode registro en la lista de marcadores. Este cuadro de diálogo proporcionainformación sobre el error de registro medio. También se calcula el valorde error de cada marcador, que muestra la calidad del registro en comparacióncon los demás marcadores.

Error < 1,2 verde: significa que este marcador mejora el resul-tado del registro.

Error < 1,2 /< 1,5 amarillo: significa que este puntose encuentra dentro del estado de error medio.

Error > 1,5 rojo: significa que este marcador empeorael resultado del registro.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 6 - 13

Page 84: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

R E G I S T R O

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 6 - 14

Page 85: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

Capítulo

7V

IRT

UA

L N

AV

IGA

TO

R

7. AjustePulse AJUSTE RÁPIDO en la barra de protocolos para acceder al entorno deajuste. Aquí, puede ajustar mejor el registro, si el ajuste del conjunto de datosde la segunda modalidad no es suficiente.

Según los requisitos, puede usar una de tres modalidades para realizar el ajuste:

1. Ajuste en un punto.

2. Ajuste manual.

3. Ajuste de marcadores anatómicos.

4. Ajuste de registro automático.

MARCADOR ANATÓMICO

Permite el ajuste de marcadores anatómicos. Consulte el párrafo correspon-diente más adelante en esta capítulo.

ADQUIRIR AUTOREGISTRO

Permite el ajuste de registro automático. Consulte el párrafo correspondientemás adelante en esta capítulo.

CONFIRMAR REGISTRO

Aplica el ajuste entre la imagen por ultrasonidos y el plano del conjuntode datos secundario seleccionado.

CONGELAR 2ª MODALIDAD

Congela la imagen del conjunto de datos de la segunda modalidad.

CONGELAR ULTRASONIDO

Congela la imagen por ultrasonidos.

ROTACIÓN IMAGEN Disponible cuando se ha congelado la imagen del conjunto de datos secundario,permite girar el volumen del conjunto de datos secundario hacia la derechao hacia la izquierda alrededor del eje. Pulse para cambiar el eje de rotación.A continuación, un icono en pantalla mostrará el eje seleccionado.

Gire para mover el volumen en el eje seleccionado.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 7 - 1

Page 86: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A J U S T E

SUPERPONER Este botón permite superponer un conjunto de datos al otro.

Para activar la función, pulse el botón y gire el mando:

Hacia la derecha para superponer la imagen del conjuntode datos secundario a la imagen del primer conjunto de datos.

Hacia la izquierda para superponer la imagen del primerconjunto de datos a la imagen del conjunto de datos secun-dario.

NOTA Se recomienda utilizar el modo de superposición para evaluar el gradode alineación.

Una nueva pulsación cambia la función de superposición a la de detección deborde (si se ha seleccionado la opción ENABLE EDGE OVERLAP en el menúOther Settings). El nivel de detalle se puede aumentar girando el mando.Vuelva a pulsar para cerrar la opción de superposición.

IMÁGENES PANORÁMICA

Pulse para activar la opción. Si está activa, al mover la bola de controlmanteniendo pulsado ENTER, la imagen se mueve en la vista seleccionada.

DESPLAZAR SERIE Pulse el botón para seleccionar otra vista y gire el mando para navegar por loscortes de la vista seleccionada.

DESHACER Si el ajuste no es satisfactorio, pulse DESHACER para eliminarlo.

ZOOM Gire el mando para aumentar o reducir el factor de ampliación de la imagende la segunda modalidad.

Ajuste en un puntoPara mejorar el resultado de registro, realice un ajuste estableciendo un marcadorinterno para corregir automáticamente cualquier error de desviación en lasdirecciones x, y, z.

Procedimiento 1. Determine un punto de referencia en la vista por ultrasonidos haciendo doble clic en ella.

2. Seleccione el punto correspondiente en la vista de la segunda modalidad. Al efectuar el segundo doble clic, se aplica la corrección.

Si se hace otro doble clic, se sobrescribe el punto y el registro se actualiza.

NOTA Para obtener el punto se debe utilizar el puntero con la cruz blanca, elque está activo. El secundario es solo una indicación.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 7 - 2

Page 87: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A J U S T E

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

Ajuste manualSi el ajuste del conjunto de datos de la segunda modalidad no es suficiente,puede ajustar el registro de forma manual. Para ello, se debe grabar una imagenpor ultrasonidos de referencia de una zona concreta del cuerpo y, posteriormente,ajustar de manera manual la imagen de la segunda modalidad moviendo la sondapor ultrasonidos en la misma posición. Se recomienda utilizar la funciónde superposición para evaluar el grado de ajuste.

Procedimiento 1. Indique al paciente que aguante la respiración.

2. Adquiera una imagen por ultrasonidos que contenga estructuras bien definidas, válidas para el ajuste.

3. Deje de mover la sonda y pulse CONGELAR ULTRASONIDO.

4. Indique al paciente que puede volver a respirar.

5. Configure un valor de transparencia útil girando SUPERPONER.

6. Mueva la sonda por ultrasonidos (solo se moverá la segunda modalidad) hasta que la imagen de la segunda modalidad se superponga perfectamente a la imagen por ultrasonidos congelada.

7. Cuando el valor de superposición sea adecuado, pulse CONGELAR 2ª MODALIDAD.

8. Compruebe que la alineación sea correcta y, si es necesario, gire y desplace la imagen.

9. Pulse CONFIRMAR REGISTRO.

Puede mejorar la precisión del ajuste en cualquier momento.

ATENCIÓN Aunque consiga un nivel de ajuste aceptable, recuerde que el grado desuperposición puede ser insuficiente si mantiene la sonda en otra posición.

Si las dos imágenes se colocan en el mismo plano y es necesario realizar unajuste lateral, vertical o de inclinación, siga el procedimiento que se indicaa continuación:

Procedimiento 1. Pulse IMÁGENES PANORÁMICA. Se congelan tanto la imagen por ultrasonidos con la de segunda modalidad.

2. Configure un valor de transparencia útil girando SUPERPONER.

3. Utilice la bola de control mientras mantiene pulsado ENTER para realizar los ajustes verticales y horizontales necesarios en la imagen de la segunda modalidad hasta que las dos imágenes coincidan perfectamente.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 7 - 3

Page 88: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A J U S T E

4. Gire la imagen en los tres ejes usando ROTACIÓN IMAGEN.

5. Si es necesario, cambie el plano usando DESPLAZAR SERIE.

ATENCIÓN Después de realizar un ajuste, los planos guardados ya no serán fiables(consulte el capítulo sobre planificación).

Ajuste de los marcadores anatómicosLos marcadores anatómicos son estructuras anatómicas fácilmente identificablesen imágenes por ultrasonidos e imágenes de segunda modalidad.

Para obtener un ajuste más preciso del registro, puede configurar marcadoresanatómicos en la imagen por ultrasonidos y seleccionar también el puntoadecuado en el volumen de segunda modalidad.

NOTA Seleccione un marcador interno en el órgano que esté examinando.

Procedimiento 1. Pulse MARCADOR ANATÓMICO para acceder al entorno correspondiente.

2. Indique al paciente que aguante la respiración.

3. Adquiera una imagen por ultrasonidos que contenga estructuras bien definidas, válidas para el ajuste.

4. Haga doble clic en un marcador anatómico en la imagen por ultrasonidos, para configurarlo.

5. Mueva la sonda hasta que se vea en la segunda modalidad el mismo punto de estructura anatómico configurado en la imagen por ultrasonidos.

6. Haga doble clic en la imagen de segunda modalidad, para configurarla.

7. Indique al paciente que puede volver a respirar.

8. Repita este procedimiento del punto 2 al punto 7 para un mínimo de tres marcadores.

9. Cuando haya adquirido más de tres marcadores, pulse CONFIRMAR REGISTRO para finalizar el procedimiento de ajuste. El software calculará el ajuste del conjunto de datos 3D con la geometría de ultrasonidos.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 7 - 4

Page 89: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A J U S T E

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

NOTA Recomendamos encarecidamente que se grabe un mínimo de6 marcadores.

Si ya se ha realizado el ajuste en un punto, el punto es el primer marcadorinterno de la lista.

Se añaden marcadores anatómicos a la ventana Marker List, donde RESETROW elimina el registro del marcador seleccionado y RESET ALL elimina lainformación de registro de todos los marcadores.

ATENCIÓN Después de realizar un ajuste, los planos guardados ya no serán fiables.

Ajuste de registro automáticoDespués de registrar un conjunto de datos y definir el objetivo del vaso,se puede utilizar el algoritmo de registro automático adquiriendo un conjuntode datos 3D CFM/PW.

Procedimiento 1. Adquiera un volumen por ultrasonidos 3D en CFM/PWR.

NOTA La adquisición 3D debe efectuarse en CFM/PWR, de lo contrario, conuna adquisición 3D en B-Mode, el registro automático no puederealizarse.

NOTA Es importante realizar una adquisición 3D CFM/PWR del árbolvascular.

2. Pulse ADQUIRIR AUTOREGISTRO.

3. El registro automático extrapola el árbol vascular a la segunda modalidad y al volumen por ultrasonidos, e inicia la búsqueda del mejor ajuste.

4. El sistema cambia automáticamente al entorno de ajuste donde el resultado final se puede evaluar aplicando la superposición.

Si el volumen por ultrasonidos no es satisfactorio, el procedimiento se puederepetir varias veces en un árbol vascular de un órgano distinto aplicando denuevo el registro y, a continuación, realizando una adquisición de volumenpor ultrasonidos 3D CFM/PWR.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 7 - 5

Page 90: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A J U S T E

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 7 - 6

Page 91: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

Capítulo

8V

IRT

UA

L N

AV

IGA

TO

R

8. NavegaciónEl de navegación es el principal entorno de Virtual Navigator y proporcionalos instrumentos para acceder a las imágenes, realizar mediciones y definirobjetivos.

Para acceder al entorno, después de validarse un conjunto de datos, pulseNAVEGACIÓN en el área de protocolos de la pantalla táctil.

ATENCIÓN La respiración o el movimiento del cuerpo del paciente pueden diferir en lasdistintas fases. Verifique la posición del órgano en las fases antes deempezar a navegar para evaluar los posibles cambios durante el uso de lasdistintas fases.

Controles de la pantalla táctilLa pantalla táctil tiene dos niveles de menús: uno de controles básicos y otrode controles avanzados. Deslice hacia la izquierda/derecha para alternar entrelos niveles básico y avanzado.

Los controles descritos en capítulos anteriores no se citan aquí.

SELECCIÓN INSTRUMENTO

Pulse para abrir la ventana de selección, donde podrá elegir el protocolode instrumento deseado en la lista, y pulse OK para confirmar. Consultela sección “Configuración de la aguja” en el capítulo 4.

Después de seleccionarse un protocolo de instrumento y pulsar BIOPSIAse activan Needle Receiver y Virtual Needle.

La aguja virtual aparece calculando su proyección en la línea de biopsia.No se tendrá en cuenta ninguna distorsión de la posición de la aguja realy la información de la aguja virtual puede diferir de la posición de la aguja real.

La aguja aparece en la ventana de la segunda modalidad. La zona roja queaparece al final representa la punta expuesta (para obtener más información,consulte los capítulos 9 y 10).

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 8 - 1

Page 92: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

N A V E G A C I Ó N

DISEÑO Pulse el botón o gire el mando correspondiente para cambiar el diseño actualseleccionándolo entre otros diseños:

Imagen por ultrasonidos e imagen de la segunda modalidad más3D y planos perpendiculares. La orientación actual de la sondapor ultrasonidos se indica con una línea azul en las vistas decorte. Este es el diseño predeterminado.

Solo imagen por ultrasonidos e imagen de la segunda modalidad.La imagen por ultrasonidos se visualiza en tiempo real desdela sonda y la imagen de la segunda modalidad se calcula a partirdel conjunto de datos. Gire ZOOM para aumentar o reducirel factor de ampliación de la imagen de la segunda modalidad.Este diseño no está disponible si la aguja está activada (soloen la versión para intervenciones).

NOTA Si pulsa MENÚ y accede a la ficha OTHER SETTINGS y al áreaMISCELLANEOUS, puede seleccionar NAVIGATION DEFAULT LAYOUT 1X2 paraque este diseño se configure como el predeterminado.

Imagen por ultrasonidos e imagen de la segunda modalidad más3D y plano de la imagen de la segunda modalidad perpendiculara la sonda por ultrasonidos en una pantalla en cuatro.

• Si la visualización de la línea de biopsia está activada,la imagen perpendicular cambia a una representaciónde imagen perpendicular al plano de la sonda y descansaen la línea de biopsia.

• Cuando la línea de biopsia no está activada pero la agujasí lo está, una vista a lo largo del eje de la aguja sustituyela ventana de la vista perpendicular. Esta vista es inde-pendiente de la posición de la sonda; depende solo de laposición de la aguja. La vista se orientará de tal maneraque el eje de la aguja vaya en dirección vertical del puntomedio superior al punto central de la pantalla, a fin de queel usuario pueda ver la zona debajo de la punta de la agujapero en el mismo plano.

• Si la línea de biopsia y la aguja están desactivadas, estaventana de visión perpendicular representa la vista per-pendicular al plano de la sonda, centrada en la mitad dedicho plano.

Solo imagen de la segunda modalidad (disponible solo sin líneade biopsia). En este caso, aparece el siguiente mensaje:“La imagen por ultrasonidos debe ser la imagen de referencia”.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 8 - 2

Page 93: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

N A V E G A C I Ó N

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

Existe un diseño adicional cuando dos o más volúmenes estánvalidados y registrados entre ellos; en este caso, se puedenvisualizar simultáneamente hasta 3 modalidades. Este diseñose define con 4 pantallas: en la parte superior izquierda estála imagen por ultrasonidos en tiempo real; en la parte superiorderecha, la imagen en corte oblicuo del volumen primario;en la parte inferior derecha, el corte oblicuo del volumensecundario, y en la parte inferior izquierda, la ventana demezclado. En la ventana de mezclado, la función de superpo-sición debería estar disponible en todas las combinacionesposibles. Si el diseño está activado, la lista de objetivos y losbotones relacionados con esta lista quedan ocultos, y se puedeobservar un triángulo de mezclado en el lado inferior derechode la imagen. Si se mueve el marcador dentro del triángulo,puede aumentar la contribución de las tres modalidadesen la cuarta imagen.

Controles de la barra inferior

Conjunto de datos actual

En la lista figuran solo los conjuntos de datos listos para la validación. Paravalidar un conjunto de datos, consulte “Alineación Serie” en el capítulo 5.Cuando seleccione un elemento, el volumen correspondiente aparecerá en lapantalla.

NOTA El conjunto de datos puede variar durante la navegación. Compruebesiempre la precisión del nuevo conjunto de datos con la función desuperposición.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 8 - 3

Page 94: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

N A V E G A C I Ó N

MedicionesEn el entorno Navegación, y también en el entorno Administración Serie,puede realizar mediciones de distancia y volumen.

Mediciones de distancia

Con la imagen congelada, pulse +····+ para activar la función Ruler y medirvalores de longitud en la vista 2D seleccionada. La función de medicionesno está disponible en la vista 3D.

En la vista seleccionada, coloque el cursor en el punto donde quiera empezarla medición y pulse ENTER. Mueva la bola de control hasta el punto final de lamedición y vuelva a pulsar ENTER. En cada vista se pueden realizar hasta tresmediciones de longitud.

Pulse UNDO para suprimir las mediciones en el plano activo.

Medidas de volumen

Con la imagen congelada, pulse M EASURE para activar la función de elipsey medir valores de volumen en la vista 2D seleccionada. Esta función no estádisponible en la vista 3D.

Coloque el cursor en la vista seleccionada y pulse ENTER: aparecerá una elipsecon tres marcadores. Coloque el cursor en el marcador central y luego muevala bola de control mientras mantiene pulsado ENTER para mover la elipse.Coloque el cursor en otro de los marcadores y luego mueva la bola de controlmientras mantiene pulsado ENTER para modificar la longitud del eje. Solose puede activar una elipse por vista.

Pulse M EASURE para suprimir la elipse en el plano activo.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 8 - 4

Page 95: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

Capítulo

9V

IRT

UA

L N

AV

IGA

TO

R

9. ProcedimientosLos procedimientos:

Hacer un seguimiento de la posición de la aguja durante la inser-ción. Se requiere un receptor de aguja.

Planificar y documentar el tratamiento de los volúmenes objetivodebidamente definidos.

Pulse HABILITAR PROCEDIMIENTO en la barra de protocolos para accederal entorno de procedimientos. La selección se activará cuando haya un objetivo3D definido, la función de biopsia esté activada y se haya seleccionadoun protocolo de instrumento.

Descripción de los controles disponiblesEste párrafo describe los controles disponibles en este entorno. Los controlesdescritos en capítulos anteriores no se citan aquí.

Controles de la pantalla táctil

La pantalla táctil tiene dos niveles de menús: uno de controles básicos y otrode controles avanzados. Deslice hacia la izquierda/derecha para alternar entrelos niveles básico y avanzado.

GRABAR PROCEDIMIENTO

Pulse para añadir la imagen en tiempo real actual de varias modalidades en laventana Target Coverage (consulte lo referente a controles de pantalla paramás información). La elipse necrótica se coloca en la punta de la aguja virtual.Puede mover la elipse, pero no puede cambiar sus dimensiones ni su forma.

NOTA GRABAR PROCEDIMIENTO solo se activa si la aguja está en paralelo conel plano de la imagen y se muestra en dicho plano. De lo contrario,la opción está desactivada.

ROTACIÓN DE MUESTRAPASOS DE MUESTRA

Esta opción permite visualizar los pasos de la inserción (disponible con algunosprotocolos de instrumento).

Pulse PASOS DE MUESTRA para activar la función. Los pasos grabados se citanen la ventana Target Coverage.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 9 - 1

Page 96: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

P R O C E D I M I E N T O S

Gire ROTACIÓN DE MUESTRA para desplazarse por las imágenes.

Si pulsa SAMPLE otra vez, el sistema también mostrará las imágenes en tiemporeal en la esquina inferior. Al pasar de una imagen a otra, puede desplazarsepor la “Target coverage second list”. De este modo, obtendrá un enlace entrela imagen mostrada y el tratamiento realizado con dicha inserción.

Controles de la barra inferior

Este símbolo proporciona información en tiempo real sobre la calidadde la señal del receptor de la sonda y el receptor de la aguja.

Ventana Target Coverage

La ventana Target Coverage se divide en dos partes:

El menú desplegable de objetivos, que permite seleccionarel objetivo que se debe tratar. El porcentaje (%) del volumentratado se calcula después de cada inserción.

La lista de inserciones, que muestra las inserciones efectuadasy el porcentaje (%) del volumen tratado en cada inserción.

HIDE : Oculta o muestra las inserciones seleccionadas.

DELETE : Borra las inserciones seleccionadas.

DELETE ALL : Borra todas las inserciones. Aparecerá un men-saje para confirmar la operación.

Cómo tratar un objetivoEl entorno de procedimientos permite documentar el tratamiento de losvolúmenes objetivo definidos correctamente.

La zona verde representa el tamaño de ablación previsto (área de cauterización)de la aguja seleccionada (consulte más adelante cómo definir el tamaño de lalesión). Probablemente, el área objetivo fuera de la zona verde no recibirátratamiento. Cualquier inserción adicional se deberá centrar en las regionesfuera de la zona verde.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 9 - 2

Page 97: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

P R O C E D I M I E N T O S

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

ATENCIÓN Procure mantener la aguja recta. Compruebe su posición durantela inserción y el tratamiento.

Durante los procedimientos percutáneos, la aguja se debe seguir en laimagen por ultrasonidos en tiempo real durante todo el procedimiento.No base el procedimiento percutáneo en la información que muestrala aguja virtual visualizada.

Durante el seguimiento de la aguja, el “área de ablación” que aparezcaes una estimación del resultado físico después de aplicar la ablación porradiofrecuencia. Tenga en cuenta que la forma real de la zona de caute-rización puede ser diferente. El usuario puede definir zonas necróticaspersonalizadas siguiendo sus propios estudios.

Durante la inserción de la aguja, el kit de biopsia obliga a la aguja a ir tanen paralelo como sea posible al plano de la sonda.

No incline, cruce ni mueva la sonda con la aguja insertada. Visualicesiempre la aguja en el plano de la sonda.

Compruebe la calidad de la señal antes de seleccionar el protocolo.

Antes de continuar con la inserción, compruebe que el objetivo no estéa más de 70 cm en el caso de utilizar VTRAX o de 35 cm si utiliza ETRAX.

Procedimiento 1. En el entorno Navegación, mida el diámetro máximo del objetivo.

2. Pulse la ficha B-MODE para pasar a ultrasonido.

3. Pulse BIOPSIA y active el procedimiento correspondiente.

ATENCIÓN Si la visualización de la línea de biopsia está activada en el dispositivode ultrasonidos, el navegador muestra la línea de biopsia virtual corres-pondiente en la imagen de la segunda modalidad. Esta línea es apta comoherramienta complementaria de orientación, pero no debe emplearse sintener en cuenta la imagen de la línea de biopsia por ultrasonidos en tiemporeal.

La imagen por ultrasonidos debe ser la imagen de referencia. No dependade la visualización de la biopsia virtual en los procedimientos percutáneos.

4. Pulse la ficha VIRTUAL NAVIGATOR para pasar a Virtual Navigator.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 9 - 3

Page 98: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

P R O C E D I M I E N T O S

5. Seleccione el protocolo deseado en SELECCIÓN INSTRUMENTO. En la parte inferior izquierda de la pantalla, se muestra la información sobre el protocolo seleccionado y el volumen de cauterización correspondiente.Si el protocolo utiliza el sensor VTRAX, pase al siguiente punto. Si utiliza el sensor ETRAX, vaya directamente al punto 10.

NOTA Con ETRAX, el sensor Rx se encuentra en la punta de la aguja.

Con VTRAX, el sensor Rx se encuentra en el eje de la aguja.

Recomendamos encarecidamente que se efectúe este procedimientoutilizando los kits de biopsia para sujetar la aguja. Estos kits garantizanque el plano de la aguja sea el mismo que el plano de la sonda y muestranuna previsualización de la ruta en la ventana de ultrasonidos.

6. Antes de iniciar el procedimiento, es necesario comprobar los datos de entrada, ya que el sensor VTRAX se puede fijar a cualquier aguja a distintas distancias de la punta. Cuando se haya seleccionado el protocolo VTRAX, se abre una ventana de configuración.

7. Coloque el acoplador del sensor en la aguja siguiendo las indicaciones del manual del usuario de CIVCO y teniendo en cuenta la anchura del kit de biopsia que se podría utilizar.

8. Mida la distancia entre la punta de la aguja y el sensor con una regla estéril, inserte el valor obtenido (en milímetros) en el campo INPUT DISTANCE y pulse NEXT .

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 9 - 4

Page 99: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

P R O C E D I M I E N T O S

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

ATENCIÓN La precisión del sensor VTRAX puede variar en función de la curvaturade la aguja. No utilice agujas con un diámetro inferior a 1,3 mm (16 G)y utilice solo agujas rígidas. Consulte siempre la imagen por ultrasonidospara realizar un reconocimiento de la aguja.

NOTA Coloque el sensor en el eje de la aguja a una distancia de 20 mm a200 mm de la punta de la aguja.

9. Para comprobar si la distancia de entrada en el punto anterior es correcta, mantenga la aguja recta con la punta en un punto estéril (puede ser la misma piel) y pulse RECORD P1 . Incline la aguja (unos 80°) sin mover la punta y pulse RECORD P2 . La distancia medida resultante debe diferir menos de 5 mm respecto a la distancia de entrada.Las siguientes condiciones pueden causar errores:

a Las posiciones de inicio y final del sensor están demasiadopróximas.

b Hay una diferencia demasiado grande entre la distanciade entrada y la distancia medida. Esto se puede deber a unmovimiento de la punta de la aguja durante la medicióno a la introducción de una distancia errónea.

c La curvatura de la aguja proporciona una indicación equivo-cada. Compruebe que la rigidez de la aguja sea la adecuada.

En todos estos casos puede optar por repetir la medición pulsandoBACK o visualizar la aguja virtual pulsando FINISH . Si el valor entrela distancia de entrada y la distancia calculada por el sistema es inferiora 5 mm, el sistema muestra la aguja virtual. Ahora bien, la distanciautilizada por el software es la distancia introducida, no la calculada.

Si el valor entre la distancia de entrada y la distancia calculada porel sistema es superior a 5 mm, el sistema no puede mostrar la agujavirtual correctamente, ya que el procedimiento puede implicar un riesgopara el paciente. Repita el procedimiento pulsando ABORT .

10. Mantenga la aguja en un plano paralelo al de la sonda. Para asegurarse de ello, se recomienda utilizar los kits de biopsia.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 9 - 5

Page 100: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

P R O C E D I M I E N T O S

11. Compruebe que se cumplan todas las condiciones que se mencionan más arriba:

a El objetivo seleccionado siempre está visible en la imagenen tiempo real.

b La aguja virtual aparece en verde y amarillo, representadacon una línea continua (no una línea de puntos ni de colorgris). De no ser así, ajuste la trayectoria de la aguja hastaque aparezca en verde.

c Compruebe la posición correcta de la aguja realizandoun examen ortogonal.

12. Pulse HABILITAR PROCEDIMIENTO. El diseño cambia a 1x2.

NOTA Cuando el plano de la sonda esté en paralelo con el eje de la aguja, la agujavirtual aparecerá en modo coloreado. Si aumenta la discordancia entreel plano de la sonda y el de la aguja, aparecerá de color gris hasta que des-aparezca por completo. Consulte el capítulo 10 para obtener más informa-ción sobre la presentación gráfica de la posición de la aguja.

ATENCIÓN No efectúe ningún ajuste después de grabar la primera imagen. Antesde iniciar el procedimiento de ablación, compruebe el registro en losdistintos planos.

Mantenga la sonda y la aguja en el mismo plano durante la grabación de laimagen de “planificación”.

Sujete la aguja en su posición durante la grabación de la imagen de “plani-ficación”. La punta de la aguja siempre se debe visualizar en la imagenpor ultrasonidos.

13. Asegúrese de que la aguja y la sonda estén en paralelo teniendo en cuenta que la aguja debe estar doblada y ejercer presión en el punto de captura para grabar la primera inserción. El diseño en este punto es 2x2. La primera fila representa la imagen por ultrasonidos en tiempo real y la correspondiente imagen de la segunda modalidad; la segunda fila representa la imagen adquirida.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 9 - 6

Page 101: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

P R O C E D I M I E N T O S

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

14. En la imagen grabada, la elipse que representa el tamaño previsto de la ablación se coloca automáticamente en la parte superior de la aguja virtual. La posición de la aguja virtual podría diferir de la posición real de la punta de la aguja en la ventana de ultrasonidos (debido a cambios en las costillas o a la consistencia del tejido del órgano). Por lo tanto, la elipse se puede centrar o girar mejor en la punta de la aguja real que aparece en la imagen por ultrasonidos. Si es necesario, coloque la elipse con la bola de control.

ATENCIÓN Ajuste la elipse automática colocándola manualmente hasta que se corres-ponda con la punta visualizada en la imagen por ultrasonidos.

15. Después de grabar una imagen del plano y de colocar la elipse en el objetivo, ya sea manualmente con el ratón o mediante el seguimiento de la aguja, se calcula el objetivo tratado y la elipse queda de color verde. Los campos estadísticos que aparecen más abajo se actualizarán para proporcionar información sobre la cantidad de volumen del objetivo que se ha cubierto con la posición o las posiciones grabadas.

TOTAL TARGET VOLUME: este valor, que se expresa en ml, representa el volumendel objetivo con contorno. Si se aplica el margen de seguridad, el volumen deltumor objetivo también tendrá en cuenta el volumen del margen de seguridad.

TOTAL TREATED TARGET VOLUME: este valor, que se expresa en ml, representala parte del volumen del objetivo (tumor) tratado mediante todas las contri-buciones de las inserciones efectuadas.

TREATED TARGET VOLUME BY INSERTION: este valor, que se expresa en ml,representa la parte del volumen del objetivo (tumor) tratado mediantela contribución de las inserciones seleccionadas.

ATENCIÓN Los valores anteriores se calculan teniendo en cuenta el área necróticaprevista establecida para la aguja seleccionada y la intersección conel volumen objetivo con contorno. El resultado del registro y la precisióndel sistema influyen en el cálculo anterior. Por ello, ni el cálculo ni lacodificación de colores se pueden considerar valores fiables. Estas indica-ciones solo se deben considerar sugerencias, no reflejan la situación real.

Si se cambia el protocolo seleccionado y la imagen necrótica ya se haadquirido, para ese objetivo se recomienda eliminar la imagen necróticaprevia. En estos casos, aparece el mensaje siguiente: “Plan images arealready recorded with different protocol. It is suggested to remove the oldplan images before acquiring new ones”.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 9 - 7

Page 102: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

P R O C E D I M I E N T O S

16. Si se pulsa PASOS DE MUESTRA (o GRABAR PROCEDIMIENTO), el diseño cambia a 1x2 y se puede efectuar una nueva inserción repitiendo el procedimiento anterior. Las contribuciones de cada inserción se combinarán para generar una amplia área verde.En la lista de inserciones, aparece cada inserción junto con el valor porcentual de la contribución de dicha inserción respecto al volumen objetivo total. Para visualizar una imagen grabada, utilice el control PASOS DE MUESTRA (o GRABAR PROCEDIMIENTO) control.

ATENCIÓN No efectúe ningún ajuste después de grabar la primera imagen. Antesde iniciar el procedimiento de ablación, compruebe el registro en losdistintos planos. Las imágenes se borrarán automáticamente.

Para tratar un nuevo objetivo, cárguelo del menú desplegable de cobertura delobjetivo.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 9 - 8

Page 103: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

Capítulo

10V

IRT

UA

L N

AV

IGA

TO

R

10. Virtual BiopsyVirtual Biopsy permite:

Definir un objetivo de ultrasonidos en la imagen por ultraso-nidos en tiempo real, y reconocerlo con distintas posicionesy orientaciones de la sonda. La finalidad es reconocer el objetivocon distintos métodos de examen una vez que se ha establecidoen la referencia anatómica.

Seguir un procedimiento percutáneo superponiendo la informa-ción de seguimiento de la aguja en la imagen por ultrasonidosen tiempo real mediante una aguja sensorizada.

Pulse VIRTUAL BIOPSY en la sección de herramientas de la pantalla táctil paraacceder al entorno Virtual Biopsy.

La ventaja principal es poder obtener pruebas de la ruta de la aguja paraseleccionar la trayectoria más adecuada y evaluar la posición de la aguja cuandoya está dentro del cuerpo del paciente.

La licencia de Virtual Biopsy ayuda al usuario en la selección de la ruta de laaguja durante los procedimientos percutáneos.

ATENCIÓN La imagen por ultrasonidos DEBE ser la imagen de referencia. No dependasolo de la visualización de la biopsia virtual en los procedimientospercutáneos.

Durante los procedimientos percutáneos, la aguja se debe seguir enla imagen por ultrasonidos en tiempo real durante todo el procedimiento.No base el procedimiento percutáneo en la información que muestrala herramienta Virtual Biopsy.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 10 - 1

Page 104: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

V I R T U A L B I O P S Y

Descripción de los controles disponiblesEste párrafo describe los controles disponibles en este entorno. Los controlesdescritos en capítulos anteriores no se citan aquí.

Controles de la pantalla táctil

La pantalla táctil tiene dos niveles de menús: uno de controles básicos y otrode controles avanzados. Deslice hacia la izquierda/derecha para alternar entrelos niveles básico y avanzado.

DISEÑO Pulse DISEÑO para cambiar la selección de diseño actual seleccionando unade las tres opciones disponibles:

Diseño predeterminado: imagen por ultrasonidos en tiemporeal estándar única, más imagen pequeña en el lado derechode la imagen 3D de la sonda y la aguja.

Imagen por ultrasonidos en tiempo real en el lado izquierdoy lado derecho dividido en: imagen pequeña en la parte inferiorderecha con la imagen 3D de la sonda, y la aguja y un sistemade radar para detectar mejor el objetivo en la parte superiorderecha.

Imagen por ultrasonidos en tiempo real en el lado izquierdo,e imagen 3D de la sonda y la aguja en el lado derecho.

Gire el mando de DISEÑO para cambiar el factor de zoom de la imagen 3Dde la sonda.

VISTA SONDA Permite ver la posición relativa entre la sonda y la aguja.

Al girar, se ajustan el ángulo de visión de la ventana de la sonda 3D y la agujaen intervalos de 5 grados. Al pulsar, la sonda 3D se muestra en vista horizontal.

ATENCIÓN A partir de este momento, NO mueva el transmisor ni al paciente.

Cómo realizar una biopsia virtualProcedimiento 1. Pulse START/END para mostrar la página inicial de examen.

2. Introduzca los datos del paciente.

3. Seleccione una sonda, una aplicación y una preconfiguración e inicie el examen.

4. Pulse BIOPSIA y active el procedimiento correspondiente.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 10 - 2

Page 105: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

V I R T U A L B I O P S Y

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

5. Pulse VIRTUAL BIOPSY en la sección de herramientas de la pantalla táctil.

6. Seleccione el protocolo deseado en SELECCIÓN INSTRUMENTO. En la parte inferior izquierda de la pantalla, se muestra la información sobre el protocolo seleccionado y el volumen de cauterización correspondiente.Si el protocolo utiliza el sensor VTRAX, pase al siguiente punto. Si utiliza el sensor ETRAX, vaya directamente al punto 11.

NOTA Con ETRAX, el sensor Rx se encuentra en la punta de la aguja.

Con VTRAX, el sensor Rx se encuentra en el eje de la aguja.

NOTA Recomendamos encarecidamente que se efectúe este procedimientoutilizando los kits de biopsia para sujetar la aguja. Estos kits garantizanque el plano de la aguja sea el mismo que el plano de la sonda.

7. Antes de iniciar el procedimiento, es necesario comprobar los datos de entrada, ya que el sensor VTRAX se puede fijar a cualquier aguja a distintas distancias de la punta. Cuando se haya seleccionado el protocolo VTRAX, se abre una ventana de configuración.

8. Coloque el acoplador del sensor en la aguja siguiendo las indicaciones del manual del usuario de CIVCO y teniendo en cuenta la anchura del kit de biopsia que se podría utilizar.

9. Mida la distancia entre la punta de la aguja y el sensor con una regla estéril, inserte el valor obtenido (en milímetros) en el campo INPUT DISTANCE y pulse NEXT .

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 10 - 3

Page 106: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

V I R T U A L B I O P S Y

ATENCIÓN La precisión del sensor VTRAX puede variar en función de la curvaturade la aguja. No utilice agujas con un diámetro inferior a 1,3 mm (16 G)y utilice solo agujas rígidas. Consulte siempre la imagen por ultrasonidospara realizar un reconocimiento de la aguja.

10. Para comprobar si la distancia de entrada en el punto anterior es correcta, mantenga la aguja recta con la punta en un punto estéril (puede ser la misma piel) y pulse RECORD P1 . Incline la aguja (unos 80°) sin mover la punta y pulse RECORD P2 . La distancia medida resultante debe diferir menos de 5 mm respecto a la distancia de entrada. Las siguientes condiciones pueden causar errores:

a Las posiciones de inicio y final están demasiado próximas.

b Hay una diferencia demasiado grande entre la distanciade entrada y la distancia medida. Esto se puede deber a unmovimiento de la punta de la aguja durante la medicióno a la introducción de una distancia errónea.

c La curvatura de la aguja proporciona una indicación equivo-cada. Compruebe que la rigidez de la aguja sea la adecuada.

En todos estos casos puede optar por repetir la medición pulsando BACKo visualizar la aguja virtual pulsando FINISH . Si el valor entre la distanciade entrada y la distancia calculada por el sistema es inferior a 5 mm, el sistemamuestra la aguja virtual. Ahora bien, la distancia utilizada por el softwarees la distancia introducida, no la calculada.

Si el valor entre la distancia de entrada y la distancia calculada por el sistemaes superior a 5 mm, el sistema no puede mostrar la aguja virtual correctamente,ya que el procedimiento puede implicar un riesgo para el paciente. Repitael procedimiento pulsando Abort.

11. Mantenga la aguja en un plano paralelo al de la sonda. Para asegurarse de ello, se recomienda utilizar los kits de biopsia.

12. Compruebe que se cumplan todas las condiciones que se mencionan más arriba:

a El objetivo seleccionado siempre está visible en la imagenen tiempo real.

b La aguja virtual aparece en verde y amarillo, representada conuna línea continua (no una línea de puntos ni de color gris).De no ser así, ajuste la trayectoria de la aguja hasta queaparezca en verde.

c Compruebe la posición correcta de la aguja realizando unexamen ortogonal.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 10 - 4

Page 107: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

V I R T U A L B I O P S Y

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

Si se pulsa IM AGE o CLIP, las imágenes y los clips se guardan bajo el nombredel paciente.

Cuando se muestra la aguja virtual, se representa mediante dos líneas paralelascuya representación gráfica depende de la posición de la aguja:

La aguja está en paralelo y a una proximidad de ±3 mm delplano de la sonda. Se muestran líneas continuas. La parteverde representa la aguja, mientras que la amarilla muestrala subsiguiente ruta de la aguja. Cerca de la punta de la aguja,hay dos líneas ortogonales que indican su posición.

La aguja está en paralelo y a una proximidad de ±5 mm delplano de la sonda. Se muestran líneas continuas. La agujay la ruta de la aguja aparecen de color gris para indicar quela aguja no pertenece al plano de la sonda. Cerca de la puntade la aguja, hay dos líneas ortogonales que indican su posición.

La línea discontinua indica que la aguja no está en paralelocon el plano de la sonda. Un círculo indica la intersección entreel plano de la sonda y la aguja. Las líneas verdes discontinuasrepresentan la aguja, mientras que las amarillas muestran la ruta.El círculo es verde si la aguja ya ha pasado por el plano dela aguja y amarillo en el caso contrario, como se aprecia en lossiguientes gráficos.

La aguja está en paralelo con el plano de la sonda, pero a unadistancia muy superior a ±5 mm. No se muestra ninguna aguja.

La punta de la aguja está a más de 60 mm del eje de la sonda.No se muestra ninguna aguja.

La aguja presenta una inclinación superior a 85° respectoal plano de la sonda. No se muestra ninguna aguja.

La distancia y el ángulo relativo respecto al plano de la sonda se indicanen la barra de información.

Ventana Radar

La ventana Radar representa un punto de visión desde la punta de la aguja.El objetivo de esta ventana es ayudar al usuario a conducir la aguja hastael objetivo seleccionado, simulando una cámara fija en la punta de la aguja queapunta en la dirección de la aguja.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 10 - 5

Page 108: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

V I R T U A L B I O P S Y

Si el plano de ultrasonidos no se cruza con el objetivo seleccionado (o no seha definido ningún objetivo), solo aparece un círculo gris dentro de la ventana,que indica que está desactivado. De lo contrario, se muestran tanto el objetivoseleccionado como la sonda. Además, el círculo gris pasa a ser verde y su tamañodisminuye a medida que la punta de la aguja se acerca al centro del objetivoactivo. Si la distancia desde el objetivo es superior a 12 cm, el tamaño del círculodeja de cambiar. Una flecha verde apunta hacia la dirección donde se encuentrael objetivo cuando dicho objetivo ya no esté visible en la ventana Radar. La flechadesaparece cuando el centro del objetivo activo se muestra dentro del círculoindicador de distancia de color verde.

Medición de erroresEl error máximo cometido cuando al visualizar las agujas virtuales ETRAXy VTRAX es < 5 mm: la aguja real siempre se visualiza correctamente dentrode la aguja virtual. Así pues, se obtiene una indicación correcta sobre la rutade la aguja y la posición de la punta de la aguja.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S 10 - 6

Page 109: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

Anexo

AV

IRT

UA

L N

AV

IGA

TO

R

A. Limpieza y desinfección

Para limpiar y desinfectar el receptor, el kit, el transmisor y el lápiz de registro,se pueden utilizar los productos siguientes:

Cidex OPA.

Medister.

ATENCIÓN Extraiga el receptor del lápiz de registro y el soporte del receptor de lasonda/aguja antes de realizar el procedimiento de limpieza y desinfección.

No deje en remojo el lápiz de registro ni el soporte del receptor de la aguja/sonda en la solución de desinfección durante más tiempo que el necesariopara desinfectar el dispositivo.

SD En el manual “Sondas y desechables” encontrará instrucciones para una correctalimpieza de la sonda, el kit de soporte y el lápiz de registro.

Para limpiar el receptor 1. Retire cualquier residuo de gel para ultrasonidos del receptor con un paño suave.

2. Limpie el receptor frotándolo con cuidado con un paño suave mojado en una solución de agua y jabón neutro.

3. Si es necesario, rocíe un paño suave con un limpiador esterili-zando y limpie la superficie del receptor.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S A - 1

Page 110: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

L I M P I E Z A Y D E S I N F E C C I Ó N

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S A - 2

Page 111: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

Anexo

BV

IRT

UA

L N

AV

IGA

TO

R

B.Adquisición 3DDespués de activarse la herramienta Virtual Navigator, es posible adquirirvolúmenes por ultrasonidos tanto en B-Mode como en CFM, a fin de explorarlos.

Si adquiere un volumen CFM, pulse MENÚ y acceda al área COLOR FLOW VOLUME

RESAMPLE en la ficha OTHER SETTINGS para definir el tipo de volumen porultrasonidos cargado: solo CFM; solo modo B, o CFM y modo B juntos. B+CFMes la selección predeterminada.

Gracias al sistema de seguimiento de Virtual Navigator, el volumen adquiridoya está disponible para explorarlo sin necesidad de alinearlo con la posicióndel paciente.

ATENCIÓN Después de la adquisición del volumen por ultrasonidos, no muevael transmisor ni al paciente.

El volumen por ultrasonidos se puede adquirir por sí solo o cuando otro conjuntode datos de una segunda modalidad esté cargado y alineado en Virtual Navigator.

Procedimiento 1. Inicie un nuevo examen prestando atención a que el receptor esté correctamente fijado a la sonda y el transmisor esté adecuadamente colocado.

2. Pulse ADQUISICIÓN 3D en el área de protocolos de la pantalla táctil.

NOTA ADQUISICIÓN 3D está activa en tiempo real solo cuando esté activala herramienta Virtual Navigator.

3. Pulse INICIAR/DETENER para iniciar la adquisición del volumen.

4. Mueva lentamente la sonda para adquirir el volumen.

5. Pulse de nuevo INICIAR/DETENER para detener la adquisición.

6. Tras un breve cálculo, se muestra el volumen adquirido. Si el volumen es el primer conjunto de datos que se carga, se visualiza como el conjunto de datos actual. De lo contrario, se visualiza en la lista de volúmenes del conjunto de datos secundario.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S B - 1

Page 112: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

A D Q U I S I C I Ó N 3 D

7. Si el volumen es un conjunto de datos adicional, se debe validar para poderlo explorar. Selecciónelo en el menú desplegable del conjunto de datos secundario y pulse el icono de validación o la tecla ADQUISICIÓN 3D. El volumen se desplaza al menú desplegable del conjunto de datos actual.

8. Seleccione el volumen adquirido como conjunto de datos actual.

9. Pulse VER 3D para mostrar el volumen adquirido.

10. Vaya al entorno de navegación y explore el volumen.

11. Se pueden adquirir varios volúmenes. Si adquiere más de un volumen, el sistema realiza un ajuste de los datos para validar el conjunto de datos.

12. Pulse GUARDAR 3D para guardar el volumen adquirido. Un icono con un pequeño volumen se superpone a la miniatura correspondiente para indicar que el volumen se ha guardado.

Este procedimiento también se puede aplicar cuando ya se haya cargadoun conjunto de datos de la segunda modalidad. Se recomienda encarecidamenteregistrarlo antes de adquirir el volumen por ultrasonidos para obtener unacorrelación directa de la posición del volumen por ultrasonidos en el conjuntode datos de la segunda modalidad.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S B - 2

Page 113: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

Anexo

CV

IRT

UA

L N

AV

IGA

TO

R

C.Body MapBody Map permite explorar una imagen de la segunda modalidad, la represen-tación gráfica de una estructura corporal o una fotografía tomada con unacámara opcional.

Pulse BODYMAP en la sección de herramientas de la pantalla táctil paraactivar/desactivar la herramienta Body Map.

Procedimiento 1. Inicie un nuevo examen prestando atención a que el receptor esté correctamente fijado a la sonda y el transmisor esté adecuadamente colocado.

2. En tiempo real, pulse BODYMAP.

3. En el lado izquierdo de la pantalla se muestra la imagen por ultrasonidos; en el lado derecho, puede cargar la imagen de la segunda modalidad, una representación gráfica de la estructura anatómica corporal bajo examen o una fotografía tomada con una cámara opcional.

Para cargar la imagen de la segunda modalidad, acceda a la base de datospulsando ARCHIVE y seleccione la imagen deseada. La imagen de la segundamodalidad puede ser cualquier imagen DICOM, como una mamografía porrayos X, una radiografía computarizada o cualquier imagen que se puedamostrar como referencia al lado del examen por ultrasonidos en tiempo real.

Para cargar la representación gráfica de la estructura anatómica corporal, gireCARGAR MARCADOR CORP para cambiar la selección y luego pulse CARGARMARCADOR CORP para confirmar la selección. El marcador corporalseleccionado se muestra en el lado derecho de la imagen.

Para tomar una fotografía con la cámara opcional, asegúrese de que la cámaraesté conectada al puerto USB de MyLab. Una pulsación en ACTIVAR IMAGENCÁMARA activa la cámara, y una segunda pulsación en ACTIVAR IMAGENCÁMARA toma la fotografía.

Cuando seleccione la imagen de la segunda modalidad, el marcador corporalo la imagen, el sistema mostrará el mensaje de atención que se incluye a con-tinuación:

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S C - 1

Page 114: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

B O D Y M A P

ATENCIÓN La imagen por ultrasonidos debe ser la imagen de referencia. No se basesolo en la imagen de la segunda modalidad.

4. La imagen de la segunda modalidad, el marcador corporal y la imagen se deben registrar con la posición de la sonda definiendo marcadores de referencia externos. La relación entre el ultrasonido y la imagen de referencia (segunda modalidad, marcador corporal o imagen) no es precisa, sino solo una aproximación, ya que este proceso relaciona una imagen 2D con una estructura 3D. También se debe tener en cuenta que la posición del paciente puede ser muy diferente de la adoptada en el examen por ultrasonidos y en la imagen 2D (en el caso de una mamografía, además, se aplica una gran deformación).

5. Haga doble clic en la imagen de segunda modalidad, en el marcador corporal o en la fotografía para definir el punto. El marcador se muestra en azul y los marcadores fijados previamente aparecen en amarillo.

6. Repita este procedimiento para un mínimo de 3 marcadores.

NOTA Cuanto más compleja sea el área, mayor deberá ser el número depuntos.

7. Mueva la sonda para identificar la posición del marcador correspondiente en la piel del paciente y pulse FIJAR MARCADOR EXTERNO para registrar este punto. La etiqueta del punto cambia de azul a verde. Asegúrese de que, durante la adquisición del marcador dérmico, la fase de respiración del paciente sea lo más similar posible a la fase de respiración durante la adquisición por CT/IRM.

8. Repita este procedimiento con todos los marcadores. Cada uno de los puntos debe quedar asociado a un punto de la superficie del paciente.

9. El software generará internamente un spline que conectará los puntos configurados y definirá el área que puede explorar la sonda, que se podrá visualizar. La sonda no podrá explorar más allá de la zona definida.

10. Explore la imagen de la segunda modalidad, el marcador corporal o la imagen.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S C - 2

Page 115: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

B O D Y M A P

VIR

TU

AL

NA

VIG

AT

OR

RESTABLECER MARCAD EXTERNO

Suprime el último punto.

RESTABL TODOS MARC CUTÁNEOS

Suprime todos los puntos.

OCULTAR TODO Oculta la etiqueta de todos los puntos.

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S C - 3

Page 116: VirtualNavigatorOption X8 S R01 - Esaote

B O D Y M A P

MyLab - O P E R A C I O N E S A V A N Z A D A S C - 4